Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,470 --> 00:00:20,470
Oh how beautiful Legs!
(The Tender Squashes).
2
00:01:55,291 --> 00:01:56,624
Did I hurt my life?
3
00:01:56,724 --> 00:01:58,025
I'll take you to the hospital.
4
00:01:58,125 --> 00:02:00,563
Oh that naked so abused this.
5
00:02:00,663 --> 00:02:03,281
Do not be tough mama,
I'll take you.
6
00:02:03,381 --> 00:02:07,027
That dirty beggar. First
go take a shower.
7
00:02:12,518 --> 00:02:14,120
Hail and very good day Don Gume.
8
00:02:14,220 --> 00:02:15,269
Hello boy.
9
00:02:15,369 --> 00:02:17,299
That the old weapon
you have in there.
10
00:02:17,399 --> 00:02:18,229
In the window.
11
00:02:18,329 --> 00:02:21,071
That works better
than many new ones.
12
00:02:21,171 --> 00:02:22,969
I would not advise
you to enter a
13
00:02:23,069 --> 00:02:24,491
shoot with her.
14
00:02:24,591 --> 00:02:26,175
And you can not pass me a little.
15
00:02:26,275 --> 00:02:26,880
So just borrowing?
16
00:02:26,980 --> 00:02:28,808
Look, boy. Things are for
17
00:02:28,908 --> 00:02:30,895
sell. Not to borrow.
18
00:02:30,995 --> 00:02:33,983
It's an American pistol and you
already know that the dollar
19
00:02:34,083 --> 00:02:35,557
is floating a lot.
20
00:02:35,657 --> 00:02:37,726
That Don Gume is good for me.
21
00:02:37,826 --> 00:02:39,271
It's very important to me.
22
00:02:39,371 --> 00:02:41,235
Good. What do you want it for?
23
00:02:41,335 --> 00:02:43,706
You know... I'm going
to serenade you.
24
00:02:43,806 --> 00:02:45,200
And how I dress Mariachi.
25
00:02:45,300 --> 00:02:46,594
You know, it's not a good one.
26
00:02:46,694 --> 00:02:47,984
Mariachi without a gun.
27
00:02:48,084 --> 00:02:50,464
I'm just sorry. But it
does not convince me.
28
00:02:50,564 --> 00:02:53,549
Now. If you let me, your guitar.
29
00:02:53,649 --> 00:02:55,392
Because. I'll serenade you with
30
00:02:55,492 --> 00:02:57,460
what...
31
00:02:57,560 --> 00:03:01,252
But look. I can leave
you this lamp.
32
00:03:01,352 --> 00:03:04,883
Men. What a coincidence.
I just have to
33
00:03:04,983 --> 00:03:06,736
then one exactly the same.
34
00:03:06,836 --> 00:03:09,057
A couple of days
ago I bought it.
35
00:03:09,157 --> 00:03:10,939
Good. Take the gun, but.
36
00:03:11,039 --> 00:03:12,204
Give me back tomorrow.
37
00:03:12,304 --> 00:03:14,673
In the end you are peaceful
people and will not do
38
00:03:14,773 --> 00:03:16,036
with her no bullshit.
39
00:03:16,136 --> 00:03:17,455
Of course Don Gume. You know me.
40
00:03:17,555 --> 00:03:18,576
Thank you very much, yes.
41
00:03:18,676 --> 00:03:19,579
Good luck.
42
00:03:19,679 --> 00:03:23,679
To you too.
43
00:03:36,041 --> 00:03:38,395
What a loving thing. Look.
I swore that here
44
00:03:38,495 --> 00:03:41,685
had the other lamp.
45
00:03:57,403 --> 00:03:59,471
Hi, my life.
Here's your Robert Mitchum.
46
00:03:59,571 --> 00:04:00,210
If you see pothead.
47
00:04:00,310 --> 00:04:02,154
Are not you ashamed to
walk in these clothes?
48
00:04:02,254 --> 00:04:06,427
My life. Here is your future.
49
00:04:10,793 --> 00:04:12,086
Is this my little saint?
50
00:04:12,186 --> 00:04:14,228
The miracle is what
you're doing here.
51
00:04:14,328 --> 00:04:15,884
Listen, man. What pure rags.
52
00:04:15,984 --> 00:04:16,984
Why did you find work?
53
00:04:17,053 --> 00:04:19,180
Only sour cream my old man.
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,146
But I already know how.
Everything consists of
55
00:04:21,246 --> 00:04:23,002
go tidy and with soft claw.
56
00:04:23,102 --> 00:04:24,922
AND?
"I need you to give me a hand."
57
00:04:25,022 --> 00:04:26,031
Right now, little brother.
58
00:04:26,055 --> 00:04:27,937
But this is not man.
He does not hesitate.
59
00:04:28,037 --> 00:04:29,987
I need you to borrow
a very neat outfit.
60
00:04:30,087 --> 00:04:32,687
He's crazy. Do not you
know they're customers?
61
00:04:32,787 --> 00:04:33,942
I put them on.
62
00:04:34,042 --> 00:04:35,609
- Here it is.
- But I'll give it back.
63
00:04:35,709 --> 00:04:37,402
Make me stop man.
Do not be a killer.
64
00:04:37,502 --> 00:04:38,640
I need to impress.
65
00:04:38,740 --> 00:04:39,967
If. If it all comes out wrong?
66
00:04:40,067 --> 00:04:41,505
If I miss the detail?
67
00:04:41,605 --> 00:04:42,854
I'll kill myself. Look.
68
00:04:42,954 --> 00:04:44,123
But will you give
me the suit again?
69
00:04:44,147 --> 00:04:45,253
But I'll give it back.
70
00:04:45,353 --> 00:04:46,615
- Come on. Goes into.
- Really?
71
00:04:46,715 --> 00:04:47,835
But it will not hurt me, eh?
72
00:04:47,894 --> 00:04:49,002
No way.
73
00:05:05,020 --> 00:05:11,660
In the mirror of the soul
74
00:05:11,760 --> 00:05:14,660
I made a sweet look.
75
00:05:16,657 --> 00:05:20,275
What steals the calm.
76
00:05:22,085 --> 00:05:25,608
With the eagerness to love.
77
00:05:27,051 --> 00:05:30,051
A deep mystery.
78
00:05:32,316 --> 00:05:36,514
I did not know how to see you.
79
00:05:37,116 --> 00:05:41,064
The most beautiful in the world.
80
00:05:41,164 --> 00:05:42,965
Oops. Where are you young?
81
00:05:43,065 --> 00:05:45,383
"Ques que vu vi".
"Ques que vous a ve".
82
00:05:45,483 --> 00:05:46,918
"Je voutré" to see
the "manager".
83
00:05:47,018 --> 00:05:47,642
Call it "boié".
84
00:05:47,742 --> 00:05:49,181
The ox is you. Even if it comes
85
00:05:49,281 --> 00:05:50,788
dressed like decent people
86
00:05:50,888 --> 00:05:52,145
I know "rear fly".
87
00:05:52,245 --> 00:05:54,632
Men. Paisano.
Let me see the manager.
88
00:05:54,732 --> 00:05:57,023
Now we are countrymen.
I've told you a hundred times already.
89
00:05:57,047 --> 00:05:58,586
That the entrepreneur
does not receive anyone.
90
00:05:58,610 --> 00:05:59,930
"Oui, oui, oui",
which is "tritu".
91
00:06:00,014 --> 00:06:01,493
That's enough soft talk.
92
00:06:01,593 --> 00:06:03,399
Man is not "Evil," man.
93
00:06:03,499 --> 00:06:04,935
This is my last chance.
94
00:06:05,035 --> 00:06:06,127
You're driving me to suicide.
95
00:06:06,151 --> 00:06:10,651
I'm casting out on the street.
96
00:06:13,981 --> 00:06:16,481
And if you come back here,
I'll break your nose.
97
00:06:16,581 --> 00:06:18,809
Shameless. Pay me.
98
00:06:18,909 --> 00:06:21,310
Already already.
99
00:06:32,415 --> 00:06:34,983
I called to heaven
and did not hear me.
100
00:06:35,083 --> 00:06:38,115
Cause your doors close me.
101
00:06:38,211 --> 00:06:41,675
From my footsteps on earth.
102
00:06:51,758 --> 00:06:53,490
Master can be retired.
103
00:06:53,590 --> 00:06:54,681
Will we continue tomorrow?
104
00:06:54,781 --> 00:06:56,392
We'll let you know.
105
00:06:56,492 --> 00:06:58,144
Read.
106
00:07:01,371 --> 00:07:03,369
What barbarity. And now?
107
00:07:03,469 --> 00:07:05,082
Without a Capitalist
partner, there is no
108
00:07:05,182 --> 00:07:07,434
magazine and no
saint to watch us.
109
00:07:07,534 --> 00:07:09,358
A man who looked so formal
110
00:07:09,458 --> 00:07:10,659
despite being a millionaire.
111
00:07:10,759 --> 00:07:13,141
And with the hidden
case that appeared now.
112
00:07:13,241 --> 00:07:14,646
And all for a contortionist?
113
00:07:14,746 --> 00:07:16,155
Women are women
and nothing more.
114
00:07:16,255 --> 00:07:18,011
Helen of Troy was a princess.
115
00:07:18,111 --> 00:07:20,555
And unleashed a
dreadful catastrophe.
116
00:07:20,655 --> 00:07:21,815
And what are you going to do?
117
00:07:21,876 --> 00:07:23,396
In this historical
moment I find myself
118
00:07:23,484 --> 00:07:25,244
without any penny and
will list the threat of
119
00:07:25,285 --> 00:07:27,205
that from one moment to
another arrives at Vedete
120
00:07:27,269 --> 00:07:29,134
Brazilian that I hired.
They say it's a
121
00:07:29,234 --> 00:07:31,247
authentic beast of Mato Grosso.
122
00:07:31,347 --> 00:07:33,723
Have you seen? Why complain?
123
00:07:33,823 --> 00:07:35,395
This is no time for regrets.
124
00:07:35,495 --> 00:07:36,922
- You got the car there?
- Yes.
125
00:07:37,022 --> 00:07:38,022
Let's go for a walk.
126
00:07:38,103 --> 00:07:40,290
I need air. Eat a lobster
127
00:07:40,390 --> 00:07:42,048
with chilpachole.
128
00:08:00,003 --> 00:08:04,906
Goodbye, traitorous world.
129
00:08:05,250 --> 00:08:07,964
Goodbye, a thousand years old.
130
00:08:08,074 --> 00:08:11,922
Testimony of my last sighs.
131
00:08:12,022 --> 00:08:14,829
Tomorrow when my pale remains
132
00:08:14,929 --> 00:08:17,389
oppress the earth.
133
00:08:17,489 --> 00:08:19,508
From what I've been through the world.
134
00:08:19,608 --> 00:08:22,388
Who the hell will remember.
135
00:08:22,488 --> 00:08:24,300
I already know who
you will remember.
136
00:08:24,400 --> 00:08:29,744
Don Gumercindo and Wily.
137
00:08:29,844 --> 00:08:32,700
The pistol! My God.
138
00:08:32,800 --> 00:08:34,594
Have they taken me yet?
139
00:08:34,694 --> 00:08:36,338
Oh no. Here it is.
140
00:08:36,438 --> 00:08:39,704
Only thing is thought wrong.
141
00:08:44,379 --> 00:08:46,720
Goodbye songbirds.
142
00:08:46,856 --> 00:08:49,885
Goodbye lake of Chapultepec.
143
00:08:49,985 --> 00:08:52,916
Goodbye Ahuehuetes full of ene.
144
00:08:53,016 --> 00:08:57,362
Bye. Goodbye girls.
145
00:08:57,462 --> 00:09:00,080
Here's your pachucote.
146
00:09:00,180 --> 00:09:02,996
Goodbye everyone, no?
147
00:09:03,096 --> 00:09:05,280
Goodbye my life.
148
00:09:08,968 --> 00:09:10,409
Even at the time of my death.
149
00:09:10,509 --> 00:09:12,373
The women run away.
150
00:09:12,473 --> 00:09:14,664
What a bastard.
151
00:09:14,764 --> 00:09:18,560
Death! Death! Death!
152
00:09:28,156 --> 00:09:30,294
What the hell about
Don Gume so bad.
153
00:09:30,394 --> 00:09:36,101
Why did not you tell me that
this dirty thing worked?
154
00:09:49,320 --> 00:09:51,993
No!
155
00:11:07,053 --> 00:11:08,951
Young. Young.
156
00:11:09,051 --> 00:11:13,470
But happy. Do not.
157
00:11:14,972 --> 00:11:17,192
It was not me. It was not me.
158
00:11:23,820 --> 00:11:26,073
- Yanita?
- What thing?
159
00:11:26,173 --> 00:11:28,481
Each day gets more yanita tapas.
160
00:11:28,581 --> 00:11:30,825
My name is Lupe, sir.
161
00:11:30,925 --> 00:11:32,885
Call it Lupe, but almost now
162
00:11:32,985 --> 00:11:33,738
I saw without his robe.
163
00:11:33,838 --> 00:11:35,094
That said?
164
00:11:35,194 --> 00:11:37,839
"Nevermind." But...
165
00:11:37,939 --> 00:11:39,056
Where am I?
166
00:11:39,156 --> 00:11:40,999
What are you doing?
What do you want with me?
167
00:11:41,099 --> 00:11:43,783
- What? What?
- Where am I?
168
00:11:43,883 --> 00:11:45,475
For you will know it, sir.
169
00:11:45,575 --> 00:11:48,105
I just got used to the house.
170
00:11:48,205 --> 00:11:50,627
Employee at all, eh?
171
00:12:06,591 --> 00:12:08,348
It seems to me that
he is delirious.
172
00:12:08,448 --> 00:12:09,980
And scared you, love?
173
00:12:10,080 --> 00:12:11,286
- Now...
- Lupe.
174
00:12:11,386 --> 00:12:14,387
You can retire now.
175
00:12:15,216 --> 00:12:16,314
I do not like trusts with
176
00:12:16,414 --> 00:12:16,956
the maids.
177
00:12:17,056 --> 00:12:18,364
Do not think bad things, Nelly.
178
00:12:18,464 --> 00:12:19,904
Just started working.
And beyond that
179
00:12:19,974 --> 00:12:21,646
it is necessary to encourage
domestic service.
180
00:12:21,670 --> 00:12:23,010
Yes. And you've already
called him love.
181
00:12:23,034 --> 00:12:25,020
He listened badly.
I told him "I'm going".
182
00:12:25,120 --> 00:12:27,124
Good. Anything else?
Did you find something?
183
00:12:27,224 --> 00:12:28,555
Look. There was nothing
in his pockets.
184
00:12:28,579 --> 00:12:29,761
But it must be rich people.
185
00:12:29,861 --> 00:12:32,133
From behind is
written that name.
186
00:12:32,233 --> 00:12:34,170
Of the Olympics. That caster guy
187
00:12:34,270 --> 00:12:35,084
of darts.
188
00:12:35,184 --> 00:12:36,587
- Are you back?
- Yes.
189
00:12:36,687 --> 00:12:37,974
The girl said she is not well.
190
00:12:38,074 --> 00:12:38,998
From the head.
191
00:12:39,098 --> 00:12:40,913
Is it the blow?
Shall we see him?
192
00:12:41,013 --> 00:12:43,211
Good. Let's see if this
serves you as a lesson.
193
00:12:43,311 --> 00:12:45,265
Please.
194
00:13:30,023 --> 00:13:31,503
Calm down, sir.
Calm down. There is no
195
00:13:31,537 --> 00:13:33,213
no reason to be alarmed.
196
00:13:33,313 --> 00:13:35,610
Yes but. Where am I?
197
00:13:35,710 --> 00:13:37,809
In a safe, protective
and affectionate place.
198
00:13:37,909 --> 00:13:40,359
So is the chain.
But I said I was not.
199
00:13:40,459 --> 00:13:42,444
Oh, yes, sir. It was you.
200
00:13:42,544 --> 00:13:43,957
I swear it was my bad luck.
201
00:13:44,057 --> 00:13:45,657
I'm as innocent as
202
00:13:45,757 --> 00:13:47,584
a young lady of 15 years old.
203
00:13:47,684 --> 00:13:49,497
Well well. Do not shake please.
204
00:13:49,597 --> 00:13:51,233
We will clarify this later.
205
00:13:51,333 --> 00:13:53,856
What's your name?
206
00:13:53,956 --> 00:13:55,001
Why do you want to know?
207
00:13:55,101 --> 00:13:56,521
To warn the police.
208
00:13:56,621 --> 00:13:57,474
No!
209
00:13:57,574 --> 00:13:58,898
Listen. Understand that we have
210
00:13:58,998 --> 00:14:00,158
that save our responsibility.
211
00:14:00,299 --> 00:14:01,356
It was your fault.
212
00:14:01,456 --> 00:14:02,848
No!
213
00:14:02,948 --> 00:14:06,610
See what appointment
you have here.
214
00:14:06,710 --> 00:14:08,282
Look, sir.
215
00:14:08,383 --> 00:14:10,429
Let's go back to his house.
216
00:14:10,529 --> 00:14:12,303
Where do you live?
217
00:14:13,969 --> 00:14:15,901
- Do not know.
- As?
218
00:14:16,001 --> 00:14:16,911
I do not remember.
219
00:14:17,011 --> 00:14:18,227
But this is not possible.
220
00:14:18,327 --> 00:14:20,755
What's your name?
221
00:14:20,855 --> 00:14:22,896
Do not know!
222
00:14:22,996 --> 00:14:25,135
Is your name Pedro,
Pablo, Chucho?
223
00:14:25,235 --> 00:14:27,606
Page 2 Force the memory.
224
00:14:27,706 --> 00:14:30,618
Peter... Pablo...
225
00:14:32,301 --> 00:14:36,527
Chuco, Jacinto and José
taracatan, triacatan.
226
00:14:36,627 --> 00:14:38,173
No. I do not remember.
227
00:14:38,273 --> 00:14:39,729
It's a case of Olympic amnesia.
228
00:14:39,829 --> 00:14:41,585
Surely the commotion made him
229
00:14:41,685 --> 00:14:44,369
lose memory momentarily.
230
00:14:44,469 --> 00:14:45,884
Try to remember my friend.
231
00:14:45,984 --> 00:14:47,617
We will see. What's your name?
232
00:14:47,717 --> 00:14:50,353
Your family, your friends.
233
00:14:50,453 --> 00:14:52,354
Yeah.
234
00:14:52,454 --> 00:14:55,203
No. I do not remember.
235
00:14:55,303 --> 00:14:59,162
As a child they called me...
like this clock.
236
00:14:59,262 --> 00:15:02,547
Tin tan. "Tin-tan?"
237
00:15:03,579 --> 00:15:06,502
What? Do not you believe it?
238
00:15:14,419 --> 00:15:16,307
The beast. I say the
Brazilian "do morro".
239
00:15:16,407 --> 00:15:17,407
"My God."
240
00:15:17,447 --> 00:15:19,132
The Inquisition.
241
00:15:19,232 --> 00:15:21,783
They follow me with dogs.
Fuzzy dogs.
242
00:15:21,883 --> 00:15:24,500
Tell them I'm not.
I went to London.
243
00:15:24,600 --> 00:15:27,407
That I'm sick. I'm running out.
244
00:15:27,507 --> 00:15:29,510
Tell them something.
245
00:15:32,422 --> 00:15:34,013
I want to know who
this businessman is?
246
00:15:34,113 --> 00:15:35,273
Are you the businessman, boy?
247
00:15:35,336 --> 00:15:36,735
I want to talk to this
entrepreneur, why?
248
00:15:36,759 --> 00:15:38,677
After all, Plantation left
me more than an hour...
249
00:15:38,701 --> 00:15:40,077
Shut up. The
Businessman is sick.
250
00:15:40,177 --> 00:15:42,782
Please do not disturb me.
251
00:15:42,882 --> 00:15:45,917
This Brazilian macaw should
give a barbecue and so much.
252
00:15:46,017 --> 00:15:47,407
And you believed that I
would not have come?
253
00:15:47,431 --> 00:15:48,464
Refugee face.
254
00:15:48,564 --> 00:15:50,845
I am exiled honoris causa.
255
00:15:50,945 --> 00:15:53,095
There. Are you the manager?
256
00:15:53,195 --> 00:15:55,223
Look. Take that.
257
00:15:55,323 --> 00:15:57,251
- Is sick?
- Honey.
258
00:15:57,351 --> 00:15:58,947
I swear I did not know.
259
00:15:59,047 --> 00:16:01,072
"Will you forgive me, Anjinho?"
Oh yeah. Of course not.
260
00:16:01,096 --> 00:16:02,210
But what about you?
261
00:16:02,310 --> 00:16:04,810
I do not know what I have. I
believe that what I have are pains
262
00:16:04,910 --> 00:16:06,636
or something strange.
263
00:16:06,736 --> 00:16:09,170
Wow. You have an infernal fever.
264
00:16:09,270 --> 00:16:12,638
Oh how pale my little boy is.
Poor thing.
265
00:16:12,738 --> 00:16:15,299
Look. That hair tougher.
266
00:16:15,399 --> 00:16:17,112
That's what they
did to me anyway.
267
00:16:17,212 --> 00:16:18,860
My God. "What is the
comb that combs you?"
268
00:16:18,960 --> 00:16:20,563
What? What? Who? Who?
269
00:16:20,663 --> 00:16:23,556
"What is the comb
that combs you?"
270
00:16:23,656 --> 00:16:27,044
Ah. The comb that combs me?
That's it?
271
00:16:27,144 --> 00:16:29,204
Why does it bring
you so abandoned?
272
00:16:29,304 --> 00:16:31,892
Is it your wife or something?
273
00:16:31,992 --> 00:16:34,626
No, no. I'm here to visit.
274
00:16:36,004 --> 00:16:37,581
So there is no one
to watch over you?
275
00:16:37,681 --> 00:16:38,681
No one.
276
00:16:38,764 --> 00:16:45,611
Oh, poor little boy.
So cute. So cute.
277
00:16:46,804 --> 00:16:48,431
Oh, my business.
I'll take charge
278
00:16:48,531 --> 00:16:49,381
to take care of you.
279
00:16:49,481 --> 00:16:51,185
"Oui"?
- Oh, what can I do?
280
00:16:51,285 --> 00:16:53,277
If deep down I am
all spirituality.
281
00:16:53,377 --> 00:16:54,608
Me too.
282
00:16:54,708 --> 00:16:56,388
I can not see anyone
suffer without staying
283
00:16:56,461 --> 00:16:57,775
all moved.
284
00:16:57,875 --> 00:17:00,942
My little boy so
Funny that he is.
285
00:17:01,042 --> 00:17:03,929
Even logging, huh.
286
00:17:05,006 --> 00:17:07,848
Look. And what do you do standing
there with that face of...
287
00:17:07,948 --> 00:17:09,644
Just like the face of Biriba.
288
00:17:09,744 --> 00:17:12,820
What fear, oh! Who are you?
289
00:17:12,920 --> 00:17:14,994
Because. Look. I
am the Secretary
290
00:17:15,094 --> 00:17:17,218
of the Lord. Your reliable man.
291
00:17:17,318 --> 00:17:19,697
Your right arm.
We would say. Your other self.
292
00:17:19,797 --> 00:17:21,225
Sugarplum. Where is the phone?
293
00:17:21,325 --> 00:17:22,885
Mr. Biriba. Why do I
want to talk to the
294
00:17:22,954 --> 00:17:24,502
hotel to send me the luggage.
295
00:17:24,602 --> 00:17:25,870
Everything here, huh.
296
00:17:25,970 --> 00:17:28,886
- Here?
- Yes sir.
297
00:17:28,986 --> 00:17:31,648
I'll take care of myself.
298
00:17:31,748 --> 00:17:36,014
Of this poor, unhappy little owl.
299
00:17:36,114 --> 00:17:39,006
My yellow monkey face.
300
00:17:39,106 --> 00:17:42,686
- Even logos.
- Even logos.
301
00:17:42,786 --> 00:17:44,557
Take care of him Yes Biriba.
302
00:17:44,657 --> 00:17:46,102
Listen. I'm not…
303
00:17:49,193 --> 00:17:50,421
Why are you shutting
my mouth, man?
304
00:17:50,445 --> 00:17:51,714
It can not be.
Why did you say that?
305
00:17:51,738 --> 00:17:52,826
I'm the businessman?
306
00:17:52,926 --> 00:17:55,819
Because you are the
famous Businessman Kings.
307
00:17:55,919 --> 00:17:56,757
Who I?
308
00:17:56,857 --> 00:17:59,812
Naturally. Do you want
me to help you remember?
309
00:17:59,912 --> 00:18:01,141
We will see.
310
00:18:02,379 --> 00:18:04,059
Does not that tell you anything?
This room?
311
00:18:04,126 --> 00:18:06,563
You do not have the
impression of everything here.
312
00:18:06,663 --> 00:18:07,990
Is it familiar?
313
00:18:08,090 --> 00:18:09,903
Well, listen. As much
as I would not say
314
00:18:10,003 --> 00:18:11,926
but is very much in confidence.
315
00:18:12,026 --> 00:18:13,902
Very tender and their
crust with biscuits.
316
00:18:14,002 --> 00:18:16,829
Of those broad with
sugar spread, this...
317
00:18:16,929 --> 00:18:18,897
Morelian chongos?
318
00:18:18,997 --> 00:18:20,637
For this proves that
you consider yourself
319
00:18:20,706 --> 00:18:21,756
in your home.
320
00:18:21,856 --> 00:18:23,468
Well, look, I really
did not remember.
321
00:18:23,568 --> 00:18:25,154
As you improve, you will.
322
00:18:25,254 --> 00:18:26,254
Remembering everything.
323
00:18:26,325 --> 00:18:27,542
Do not worry.
324
00:18:27,642 --> 00:18:30,337
Listen. But it will
not be too much too
325
00:18:30,437 --> 00:18:32,455
difficult for me to
be an entrepreneur?
326
00:18:32,555 --> 00:18:33,375
You who believe?
327
00:18:33,475 --> 00:18:35,434
No way. Here we are.
328
00:18:35,534 --> 00:18:37,572
Secretary and I to serve you.
329
00:18:37,672 --> 00:18:39,630
Really? And who are you?
330
00:18:39,730 --> 00:18:41,058
And I'm your first assistant.
331
00:18:41,158 --> 00:18:43,205
The basis of your projects.
332
00:18:43,305 --> 00:18:45,006
And what good base, huh?
333
00:18:45,106 --> 00:18:45,962
We are getting.
334
00:18:46,062 --> 00:18:47,062
Okay, right?
335
00:18:47,110 --> 00:18:48,834
And you live here?
336
00:18:48,934 --> 00:18:50,256
No. I live with my mother.
337
00:18:50,356 --> 00:18:51,818
Is that good?
338
00:18:51,918 --> 00:18:53,655
Oh yeah. Always safer.
339
00:18:53,755 --> 00:18:55,972
But do not worry Bring her here.
340
00:18:56,072 --> 00:18:57,192
And here we all do together.
341
00:18:57,250 --> 00:19:02,694
It is not necessary.
I always come here.
342
00:19:02,794 --> 00:19:04,871
My God. If I'm dreaming.
343
00:19:04,971 --> 00:19:06,542
Save me this Dream at least
344
00:19:06,642 --> 00:19:08,598
until you wake up, do not you?
345
00:19:08,698 --> 00:19:10,681
Now it is good for you to rest.
346
00:19:10,781 --> 00:19:12,684
Expect very strong emotions.
347
00:19:12,784 --> 00:19:15,908
Leaves the cement strong For
the house does not fall.
348
00:19:16,008 --> 00:19:19,449
Do not think about working now.
Take a rest.
349
00:19:19,549 --> 00:19:20,996
But I already feel very well.
350
00:19:21,096 --> 00:19:22,593
I think I should
take care of the
351
00:19:22,693 --> 00:19:23,728
company's work.
352
00:19:23,828 --> 00:19:24,833
No, no, no.
353
00:19:24,933 --> 00:19:27,844
You rest now.
354
00:19:27,944 --> 00:19:29,815
I get tired. Goose.
355
00:19:29,915 --> 00:19:31,593
Said a mosquito
356
00:19:31,693 --> 00:19:33,641
when flying could not.
357
00:19:38,572 --> 00:19:41,839
Tender squashes.
358
00:19:42,263 --> 00:19:45,039
Oh, nice legs.
359
00:19:46,712 --> 00:19:48,387
Who spoke?
360
00:19:48,487 --> 00:19:49,973
Where did that voice come from?
361
00:19:50,073 --> 00:19:52,351
Weird.
362
00:19:52,451 --> 00:19:53,848
Have you seen that?
363
00:19:53,948 --> 00:19:55,334
The echo?
364
00:19:55,434 --> 00:19:57,357
- Ah.
- Ah.
365
00:19:58,059 --> 00:20:00,762
- Listen.
- What?
366
00:20:00,862 --> 00:20:02,940
- Who speaks?
- The echo.
367
00:20:03,040 --> 00:20:05,828
- Ah.
- Ah, go.
368
00:20:05,928 --> 00:20:08,634
But you do not end?
369
00:20:38,055 --> 00:20:43,318
I'm already convinced of
what is happening to me
370
00:20:43,418 --> 00:20:48,587
that there is something hidden
here and it is inside this house
371
00:20:48,687 --> 00:20:53,679
a mirror that
speaks an easy life
372
00:20:53,779 --> 00:20:58,626
and women and women
that this is my weak
373
00:20:58,726 --> 00:21:03,642
nothing would surprise
me if the mirror told me
374
00:21:03,742 --> 00:21:08,790
nor would it surprise
me that I soon married
375
00:21:13,117 --> 00:21:17,833
because if it does not surprise
you, we'll talk a little.
376
00:21:17,933 --> 00:21:23,225
You're already curled
up like a vile goofy
377
00:21:23,325 --> 00:21:28,021
you believe in the businessman
and die by the legs.
378
00:21:28,121 --> 00:21:32,610
In other conditions,
tender squash.
379
00:21:32,710 --> 00:21:37,594
So it's no wonder the
mirror sings to you.
380
00:21:37,694 --> 00:21:43,439
Nor should they be surprised
that they kiss and deceive you
381
00:21:47,066 --> 00:21:51,774
but we have to act together
because we are flesh and nail.
382
00:21:51,874 --> 00:21:57,258
Can you get me some fuckin
'and I'll give you umaaaaa.
383
00:22:06,244 --> 00:22:09,303
Can I take the service?
384
00:22:34,623 --> 00:22:40,233
When I'm alone I
do these things.
385
00:22:41,981 --> 00:22:46,914
Listen to me Lupita.
Do not go so distressed.
386
00:22:47,014 --> 00:22:51,803
And tell me something.
What time do you go to mass?
387
00:23:11,585 --> 00:23:12,777
Are you done?
388
00:23:12,877 --> 00:23:14,423
Now yes. Why did not
you like those verses?
389
00:23:14,447 --> 00:23:16,088
No. "Well then?"
390
00:23:16,188 --> 00:23:17,326
To me it makes me like you
391
00:23:17,426 --> 00:23:18,670
of shrimps with meringue...
392
00:23:18,770 --> 00:23:20,718
Calm down and do not be rushed.
393
00:23:20,818 --> 00:23:22,102
Let's talk a little bit.
394
00:23:22,202 --> 00:23:23,602
I have nothing to
talk to you about.
395
00:23:23,700 --> 00:23:24,298
I also have a lot of work
396
00:23:24,398 --> 00:23:24,972
at home.
397
00:23:25,072 --> 00:23:26,761
A little bit and nothing more.
398
00:23:26,861 --> 00:23:29,094
You rightfully give
me this pleasure.
399
00:23:29,194 --> 00:23:29,955
Come here, man.
400
00:23:30,055 --> 00:23:32,195
Now. Do not you see
that things fall to me?
401
00:23:32,295 --> 00:23:34,218
Hold still, man.
402
00:23:34,318 --> 00:23:36,924
Already sweetheart, no.
Nene, baby.
403
00:23:37,024 --> 00:23:39,526
Good. Just load that tray.
404
00:23:39,626 --> 00:23:41,998
- Really?
- Really.
405
00:23:42,098 --> 00:23:45,927
Close your eyes.
406
00:23:48,196 --> 00:23:51,497
Let it be a lesson to you.
407
00:23:58,251 --> 00:24:01,445
How stupid he is.
408
00:24:01,545 --> 00:24:02,771
A cat.
409
00:24:02,871 --> 00:24:05,659
Yes, but my old man
plays the guitar.
410
00:24:06,759 --> 00:24:09,172
Did you notice how the
others treated me?
411
00:24:09,272 --> 00:24:12,099
I'm made for the fine.
412
00:24:12,199 --> 00:24:14,131
Not for the ordinary.
413
00:24:14,231 --> 00:24:15,853
Look.
414
00:24:15,953 --> 00:24:18,389
Get this delirious
415
00:24:18,489 --> 00:24:19,489
my brother.
416
00:24:19,583 --> 00:24:23,821
And as a mirror I
do not go wrong.
417
00:24:23,921 --> 00:24:24,739
What laughs?
418
00:24:24,839 --> 00:24:26,749
Here big things will happen and
419
00:24:26,849 --> 00:24:28,305
wonderful
420
00:24:28,405 --> 00:24:30,042
I think you like things.
421
00:24:30,142 --> 00:24:31,914
Very complicated.
422
00:24:32,014 --> 00:24:33,567
It would not be my fault.
423
00:24:33,667 --> 00:24:35,893
I've always asked
God not to give me
424
00:24:35,993 --> 00:24:39,221
but to put me
wherever there was.
425
00:24:39,321 --> 00:24:40,882
That of posing as
an entrepreneur
426
00:24:40,982 --> 00:24:43,053
can cost your masked know-how.
427
00:24:43,153 --> 00:24:44,761
But this will keep wanting.
428
00:24:44,861 --> 00:24:46,233
I do not know what happens.
429
00:24:46,333 --> 00:24:48,862
It suits me because
of the forest.
430
00:24:48,962 --> 00:24:50,872
Why did you say that
out of the woods?
431
00:24:50,972 --> 00:24:52,438
Ah. Do not know?
432
00:24:54,213 --> 00:24:57,586
I knocked one down!
433
00:25:03,857 --> 00:25:05,605
According to his
ideas it was thought
434
00:25:05,705 --> 00:25:08,243
decorate this with
more classic themes.
435
00:25:08,343 --> 00:25:10,955
Even from a Hellenic impression.
436
00:25:11,055 --> 00:25:13,876
Look. Already forget
Heleninha and put
437
00:25:13,976 --> 00:25:15,749
working. This is getting very
438
00:25:16,125 --> 00:25:18,048
little. It looks like a box.
439
00:25:18,148 --> 00:25:20,342
I need more breadth, more space.
440
00:25:20,442 --> 00:25:21,122
Did you get it?
441
00:25:21,222 --> 00:25:23,489
Yes. But we have to limit
ourselves to these measures.
442
00:25:23,589 --> 00:25:25,490
Yes. But how am I going
to put my paws here?
443
00:25:25,590 --> 00:25:27,675
Here I can not walk the
Caetano as I would like.
444
00:25:27,775 --> 00:25:29,859
Where am I going to put my show?
445
00:25:29,959 --> 00:25:31,987
I can not see any way
to increase space.
446
00:25:32,087 --> 00:25:34,770
How not? Drop that wall.
447
00:25:34,870 --> 00:25:36,770
Drop this other wall.
448
00:25:36,870 --> 00:25:38,354
Drop that wall.
449
00:25:38,454 --> 00:25:40,907
This wall... do not drop it.
But run about ten
450
00:25:41,007 --> 00:25:42,472
yards farther back.
451
00:25:42,572 --> 00:25:44,000
This is not going
to be possible.
452
00:25:44,100 --> 00:25:45,454
And why not, My love?
453
00:25:45,554 --> 00:25:48,192
Why on the other side is
the police department.
454
00:25:48,292 --> 00:25:49,452
The police?
455
00:25:49,552 --> 00:25:51,899
Oh, then, no. You
have to be well with.
456
00:25:51,999 --> 00:25:52,736
The jury.
457
00:25:52,836 --> 00:25:54,598
But in all the ways
that the other
458
00:25:54,698 --> 00:25:56,550
drop if you need
to buy the houses
459
00:25:56,650 --> 00:25:57,451
that you buy them.
460
00:25:57,551 --> 00:25:59,126
There. What if they do
not want to sell them?
461
00:25:59,150 --> 00:26:01,442
In every way that
knocks them down.
462
00:26:01,542 --> 00:26:03,337
Then give him a tip.
463
00:26:03,437 --> 00:26:06,313
I need space. I do not fit here.
464
00:26:06,413 --> 00:26:08,633
Look. Look.
465
00:26:14,850 --> 00:26:15,850
I can not.
466
00:26:15,912 --> 00:26:18,509
Of course. How do you give
this breadth of evolution.
467
00:26:18,984 --> 00:26:20,144
What did you think was wrong?
468
00:26:20,219 --> 00:26:22,284
No, no. Instead. Did
not expect you to
469
00:26:22,384 --> 00:26:24,908
had such good ideas.
470
00:26:25,008 --> 00:26:26,746
I have so many and so good that
471
00:26:26,846 --> 00:26:28,666
I do not fit into my cunt.
472
00:26:28,766 --> 00:26:31,896
It is said Sir Architect.
To knock down the walls,
473
00:26:31,996 --> 00:26:34,958
Climbing the ceilings.
Down the floors.
474
00:26:35,058 --> 00:26:36,626
To widen the walls.
475
00:26:36,726 --> 00:26:38,498
With smallness you
will not go anywhere.
476
00:26:38,598 --> 00:26:40,266
"You understand me, do not you?"
Yes sir.
477
00:26:40,290 --> 00:26:42,943
Ah. And one more warning.
With that wall. Please,
478
00:26:43,043 --> 00:26:44,634
do not overdo it.
Leave her too much
479
00:26:44,734 --> 00:26:47,470
quiet there.
Because on the other hand
480
00:26:47,570 --> 00:26:52,424
the guards live.
The whip. The brigands.
481
00:26:52,524 --> 00:26:55,512
On the other side is the law.
The Blues.
482
00:26:55,612 --> 00:26:58,017
Abused. The little owls.
483
00:26:58,117 --> 00:26:59,652
- Mr. Businessman.
- Tell me.
484
00:26:59,752 --> 00:27:01,608
I'm sorry I threw you
out the other day.
485
00:27:01,708 --> 00:27:04,176
But I did not know.
I mistook you for somebody else.
486
00:27:04,276 --> 00:27:06,296
Do not worry, boy.
Go to the door
487
00:27:06,396 --> 00:27:09,448
and do not let me in any tramp.
488
00:27:09,548 --> 00:27:10,778
- Mr. Businessman.
- Aha?
489
00:27:10,878 --> 00:27:12,993
I need you to give
me some money.
490
00:27:13,093 --> 00:27:15,455
Some money? Put you
on your expenses
491
00:27:15,555 --> 00:27:20,587
and then we settle
the bill, okay?
492
00:27:21,418 --> 00:27:24,150
"What do you want?"
I'm an artist representative.
493
00:27:24,250 --> 00:27:25,438
We do not need artists.
494
00:27:25,538 --> 00:27:27,371
We are complete. Can go.
495
00:27:27,471 --> 00:27:29,935
It's just that Mr.
Reis invited me.
496
00:27:30,035 --> 00:27:31,350
That I invited you?
497
00:27:31,450 --> 00:27:33,698
No you do not. Mr. Reis.
498
00:27:33,798 --> 00:27:36,472
Ah yes. Look. Mr. Reis is not.
499
00:27:36,572 --> 00:27:38,608
Does not matter. I hope.
500
00:27:38,708 --> 00:27:42,735
- Go to the office.
- Thank you.
501
00:27:49,183 --> 00:27:51,854
It's just that I come
for the laundry.
502
00:27:51,954 --> 00:27:54,642
You have to go in order.
Call the service door.
503
00:27:54,742 --> 00:27:56,156
Yes but there I am touching and
504
00:27:56,256 --> 00:27:57,886
there is no one to open me.
Man, by the way.
505
00:27:57,910 --> 00:27:59,595
When do you pay me to
clean this outfit?
506
00:27:59,695 --> 00:28:01,503
You have to go in order.
Whatever I pay
507
00:28:01,603 --> 00:28:04,089
the cleaning of the
clothes, but I did not pay.
508
00:28:04,189 --> 00:28:05,189
The clothes.
509
00:28:05,238 --> 00:28:10,532
Now they attend. Lupe!
The dry cleaning. In between.
510
00:28:16,488 --> 00:28:18,312
- Hello Wily.
- Tell her Lupe.
511
00:28:18,412 --> 00:28:19,984
Man, what's working here?
512
00:28:20,084 --> 00:28:21,751
I just got used to it. And thou?
513
00:28:21,851 --> 00:28:23,493
'Cause working a long time.
514
00:28:23,593 --> 00:28:25,477
All dry cleaned.
515
00:28:25,577 --> 00:28:27,381
Look what happened to you man.
There is a lot that does not go out.
516
00:28:27,405 --> 00:28:28,197
To dance.
517
00:28:28,297 --> 00:28:29,697
Who does not like
the night anymore?
518
00:28:29,788 --> 00:28:31,936
There's a lot of work
here and I'm tired.
519
00:28:32,036 --> 00:28:35,533
Come on, man, I've learned
some younger steps.
520
00:28:35,633 --> 00:28:37,788
Look. Where did you
get that outfit from?
521
00:28:37,888 --> 00:28:39,657
Well, it's from
the Entrepreneur.
522
00:28:39,757 --> 00:28:41,277
Which businessman?
Because this clothes
523
00:28:41,354 --> 00:28:42,615
stole from the store.
524
00:28:42,715 --> 00:28:44,395
You are wrong. As if
there could not be two
525
00:28:44,421 --> 00:28:45,714
same suits.
526
00:28:45,814 --> 00:28:47,383
Come on. Teach me
your steps, okay?
527
00:28:47,483 --> 00:28:48,568
Come here. There is nobody.
528
00:28:48,668 --> 00:28:50,958
I'm alone.
529
00:30:15,984 --> 00:30:17,781
This is my Wily.
530
00:30:17,881 --> 00:30:19,873
This girl that tastes good.
531
00:30:19,973 --> 00:30:24,462
Here you go dancing
a rooster, eh?
532
00:30:38,634 --> 00:30:39,850
I already broke my hand.
533
00:30:39,950 --> 00:30:41,110
What a bad situation left me.
534
00:30:41,203 --> 00:30:44,230
Because of him they were
going to fire me from work.
535
00:30:44,330 --> 00:30:46,376
All that remains to
do with the police.
536
00:30:46,476 --> 00:30:47,709
Then I'll explain my Wily.
537
00:30:47,809 --> 00:30:50,494
What do you miss me doing here?
538
00:30:50,594 --> 00:30:52,399
Don Gume already wants his gun.
539
00:30:52,499 --> 00:30:53,670
Do not point me here
that you killed yourself
540
00:30:53,694 --> 00:30:54,694
an aunt of mine.
541
00:30:54,755 --> 00:30:59,032
Then I'll go there and tell
you absolutely everything.
542
00:30:59,132 --> 00:31:02,140
A gentleman awaits
you in his office.
543
00:31:02,240 --> 00:31:03,972
May they pass me, wash me.
544
00:31:04,072 --> 00:31:06,017
And take off the spots,
and get rid of the fleas.
545
00:31:06,117 --> 00:31:08,067
And how is English
Cashmere combed.
546
00:31:08,167 --> 00:31:12,329
Let him do the stripe very well.
547
00:31:14,222 --> 00:31:16,101
Listen to you. Did not you
know they knew each other?
548
00:31:16,125 --> 00:31:18,787
From boys. We arrived
together in space land.
549
00:31:18,887 --> 00:31:20,791
"And are they friends?"
Like brothers.
550
00:31:20,891 --> 00:31:22,366
I lent her the suit so she could.
551
00:31:22,466 --> 00:31:23,095
The work.
552
00:31:23,195 --> 00:31:24,548
Do not tell me.
553
00:31:24,648 --> 00:31:27,242
He's so screwed up that he does
not even have the entrance.
554
00:31:27,342 --> 00:31:29,809
Look. You got a good
job here, did not you?
555
00:31:29,909 --> 00:31:31,833
Fucker "so little clothes".
556
00:31:31,933 --> 00:31:32,973
- What?
- Remove blemishes.
557
00:31:33,045 --> 00:31:37,049
Of the clothes.
558
00:31:37,149 --> 00:31:38,726
You're going to pay me.
559
00:31:38,826 --> 00:31:40,313
- That said?
- I can not
560
00:31:40,413 --> 00:31:41,797
pay. May I come another day.
561
00:31:41,897 --> 00:31:44,510
So it should, because the
account is growing a lot.
562
00:31:44,610 --> 00:31:48,133
- See ya.
- See ya.
563
00:31:48,233 --> 00:31:50,495
My dear sir. There is
no one else to choose.
564
00:31:50,595 --> 00:31:55,136
My agency has the
best in the world.
565
00:31:55,236 --> 00:31:57,578
Allow me to recommend
you to this Cuban.
566
00:31:57,678 --> 00:31:59,395
They tell you the woman of fire.
567
00:31:59,495 --> 00:32:03,203
So much so? Let's see,
let's see, let's see.
568
00:32:19,413 --> 00:32:21,933
How stupid, listen.
How soon will it take.
569
00:32:22,033 --> 00:32:23,683
Have you body present here?
570
00:32:23,783 --> 00:32:26,581
What takes to get the
warning and take the trip.
571
00:32:26,681 --> 00:32:27,401
And how much do you earn?
572
00:32:27,501 --> 00:32:29,798
Because it is you
I will try to be
573
00:32:29,898 --> 00:32:31,337
thousand pesos per day.
574
00:32:31,437 --> 00:32:33,705
- Thousand pesos?
- It's expensive, but...
575
00:32:33,805 --> 00:32:35,457
No, listen to yourself. Is
that one thousand pesos a
576
00:32:35,481 --> 00:32:36,711
real bargain.
577
00:32:36,811 --> 00:32:38,735
If in the portrait he
does what he does.
578
00:32:38,835 --> 00:32:40,537
- Offer double.
- According.
579
00:32:40,637 --> 00:32:43,598
And a "business" that does not
want to pay big salaries.
580
00:32:43,698 --> 00:32:44,382
Worthless.
581
00:32:44,482 --> 00:32:45,728
You are very right.
582
00:32:45,828 --> 00:32:47,268
Grab the phone and
give it a message.
583
00:32:47,314 --> 00:32:49,687
And that it comes in the first
"aeroplato" that leaves there.
584
00:32:49,711 --> 00:32:50,632
Perfectly.
585
00:32:50,732 --> 00:32:52,126
And now for your Spanish number
586
00:32:52,226 --> 00:32:54,805
I have these
attractions, mind you.
587
00:32:54,905 --> 00:32:56,924
Notice you body.
588
00:32:57,024 --> 00:32:59,722
What a face. Temperament
and grace for
589
00:32:59,822 --> 00:33:01,575
four sides.
590
00:33:01,675 --> 00:33:04,853
Yes, by the four cardinal
points, which are three.
591
00:33:04,953 --> 00:33:06,322
This is the other.
592
00:33:06,422 --> 00:33:08,162
This is a very common
friend of mine.
593
00:33:08,262 --> 00:33:11,168
I believe this woman
594
00:33:11,268 --> 00:33:15,126
was engaged to Caxias when he
was still a private soldier.
595
00:33:15,226 --> 00:33:17,190
This has seen two wars.
596
00:33:17,290 --> 00:33:19,212
Needs a pass and a stain removal
597
00:33:19,312 --> 00:33:20,982
and a double sided.
598
00:33:21,082 --> 00:33:23,734
I like the new ones
like zucchini.
599
00:33:23,834 --> 00:33:25,902
I thought for this
number I preferred
600
00:33:26,002 --> 00:33:29,218
you artists a little bit old.
601
00:33:29,318 --> 00:33:32,536
I mean, old-timers
of experience.
602
00:33:32,636 --> 00:33:34,537
Yes. But these are
already so mature that
603
00:33:34,637 --> 00:33:36,920
who are already
dragging on the ground.
604
00:33:37,020 --> 00:33:38,559
Look frankly.
605
00:33:38,659 --> 00:33:41,578
Are my relatives.
And I wanted to help them.
606
00:33:41,678 --> 00:33:43,488
Oh come on. Listen.
But you believe this
607
00:33:43,588 --> 00:33:45,422
it's a movie?
608
00:33:45,522 --> 00:33:47,179
Look. I like babies.
609
00:33:47,279 --> 00:33:48,724
Bring more "little baby" than
610
00:33:48,824 --> 00:33:49,892
find around.
611
00:33:49,992 --> 00:33:50,992
- OK?
- OK.
612
00:33:51,070 --> 00:33:52,546
So do not even need
to talk anymore.
613
00:33:52,646 --> 00:33:55,089
Have a good time.
614
00:33:56,248 --> 00:33:58,462
This goes as if on wheels.
615
00:33:58,562 --> 00:34:00,606
I just hired two varieties.
616
00:34:00,706 --> 00:34:02,062
To every rope.
617
00:34:02,162 --> 00:34:03,700
But tell yourself
that it will be cost-
618
00:34:03,800 --> 00:34:05,208
make so much expense?
619
00:34:05,308 --> 00:34:06,734
Ah. This does not matter to me.
620
00:34:06,834 --> 00:34:07,834
What?
621
00:34:07,876 --> 00:34:10,049
Look. I do not work
to make myself rich.
622
00:34:10,149 --> 00:34:11,850
And yes to realize my ideas.
623
00:34:11,950 --> 00:34:13,946
But you're sure to
be able to cope
624
00:34:14,046 --> 00:34:15,897
to a hypothetical failure?
625
00:34:15,997 --> 00:34:18,226
Good. In case the
deal goes awry.
626
00:34:18,326 --> 00:34:20,206
We will double the capital
with the objective of
627
00:34:20,300 --> 00:34:21,333
the losses.
628
00:34:21,433 --> 00:34:22,900
Well, that means.
629
00:34:23,000 --> 00:34:24,290
That you have enough money.
630
00:34:24,390 --> 00:34:27,191
"Are you Abraham's?"
- We?
631
00:34:27,291 --> 00:34:30,591
Look. Do not you remember
that I lost my memory?
632
00:34:30,691 --> 00:34:32,921
I know absolutely nothing.
633
00:34:33,021 --> 00:34:34,873
But do not inhibit me now
that we are giving you
634
00:34:34,897 --> 00:34:35,897
so heavy.
635
00:34:35,944 --> 00:34:37,386
And that for picking
up so heavy.
636
00:34:37,486 --> 00:34:39,138
Leave it. He knows what he does.
637
00:34:39,238 --> 00:34:41,776
The main thing is that
"Show" has "sucess".
638
00:34:41,876 --> 00:34:42,376
"Yes."
639
00:34:42,476 --> 00:34:45,016
When my projects are
a bit more advanced
640
00:34:45,116 --> 00:34:46,811
I'll let you know.
641
00:34:46,911 --> 00:34:49,043
And now they're waiting
for me outside.
642
00:34:49,143 --> 00:34:50,780
Do not you bring in a
hundred pesos I need?
643
00:34:50,804 --> 00:34:52,501
I could not hit it
with less, old man.
644
00:34:52,601 --> 00:34:54,653
Look. All my capital is
one hundred and fifty.
645
00:34:54,753 --> 00:34:56,123
That's what I need.
646
00:34:56,223 --> 00:35:00,681
Good luck and good luck to you.
647
00:35:00,781 --> 00:35:02,676
This guy's gonna take
us where I do not want
648
00:35:02,776 --> 00:35:05,060
never return. The jail.
649
00:35:05,160 --> 00:35:07,434
Look. Worse than we
are we can not be.
650
00:35:07,534 --> 00:35:09,154
Let it do what it wants.
651
00:35:09,254 --> 00:35:10,934
In addition, if you see
his name, who knows
652
00:35:11,024 --> 00:35:11,685
what it brings into your hands.
653
00:35:11,785 --> 00:35:13,062
What if you do not
have any money?
654
00:35:13,086 --> 00:35:15,382
Only a rich person acts
with such security.
655
00:35:15,482 --> 00:35:17,504
Above all there is something
that you do not have.
656
00:35:17,604 --> 00:35:18,090
What?
657
00:35:18,190 --> 00:35:20,829
Intelligence and personality.
658
00:35:20,929 --> 00:35:23,051
- That pachuco?
- Yeah, that one.
659
00:35:23,151 --> 00:35:24,953
And from here on out
I will take care of.
660
00:35:25,053 --> 00:35:28,658
Give her courage.
661
00:35:31,498 --> 00:35:34,177
Very well, little baby.
To every rope. Yes sir.
662
00:35:35,555 --> 00:35:37,315
I'm looking for stars
for my show, and I have
663
00:35:38,310 --> 00:35:39,819
the main one at home.
664
00:35:39,919 --> 00:35:41,703
How do you know you dance girl?
665
00:35:41,803 --> 00:35:44,120
Ah, naked so abused.
666
00:35:44,220 --> 00:35:45,703
I'm serious.
667
00:35:45,803 --> 00:35:46,803
Cross my heart.
668
00:35:46,831 --> 00:35:49,970
If you continue hesitating, I will
irritate you, you will already know me.
669
00:35:50,070 --> 00:35:52,072
Look at honey. If you want
to start, I'll give you
670
00:35:52,172 --> 00:35:54,771
thousand a week. And
I'll say I do not
671
00:35:54,871 --> 00:35:56,799
indications and no insinuations.
672
00:35:56,899 --> 00:35:57,776
With what eyes?
673
00:35:57,876 --> 00:36:00,030
Like what eyes?
Here you have 150 pesos
674
00:36:00,130 --> 00:36:02,262
to begin.
675
00:36:06,017 --> 00:36:07,616
150 pesos.
676
00:36:08,086 --> 00:36:10,739
Mom.
677
00:36:10,839 --> 00:36:13,820
150 pesos to start.
678
00:36:13,920 --> 00:36:16,693
It will not cost much to
sleep sleeping with me.
679
00:36:16,793 --> 00:36:18,963
Looks disheveled cat.
Or respect me or you
680
00:36:19,062 --> 00:36:19,884
wide on the street.
681
00:36:19,984 --> 00:36:21,563
Do not tell me.
682
00:36:21,663 --> 00:36:23,133
Oh, what a shame it gives me.
683
00:36:23,233 --> 00:36:25,066
Enough. Enough already.
For street greengrocer.
684
00:36:25,090 --> 00:36:26,589
The street.
685
00:36:26,689 --> 00:36:28,278
Dare you...
686
00:36:28,907 --> 00:36:34,433
Let's see who gets the first
one out of this house.
687
00:36:46,448 --> 00:36:52,114
There goes animal. Do not you
think this is all the time?
688
00:36:52,214 --> 00:36:56,238
Remove a mocking spirit from me.
689
00:36:58,509 --> 00:37:00,898
Forward.
690
00:37:02,061 --> 00:37:03,506
I'd like to talk to you, sir.
691
00:37:03,606 --> 00:37:04,659
You can talk.
692
00:37:04,759 --> 00:37:06,842
But with you alone.
693
00:37:06,942 --> 00:37:09,170
And what has to
speak to you alone?
694
00:37:09,270 --> 00:37:11,932
About that animal that
says he's an entrepreneur.
695
00:37:12,032 --> 00:37:14,512
Look, girl. You're
getting very confident.
696
00:37:14,612 --> 00:37:16,156
If you still want to
work in this house
697
00:37:16,256 --> 00:37:18,039
try not to meddle in not
that you do not care.
698
00:37:18,063 --> 00:37:20,953
What kind of...
"That guy's name is Mr. Reis."
699
00:37:21,053 --> 00:37:22,971
And you must respect him
before anyone else.
700
00:37:23,071 --> 00:37:24,676
Let me explain.
701
00:37:24,776 --> 00:37:26,307
Lupita is already well.
702
00:37:26,407 --> 00:37:28,054
And you, why did
Lupita tell you?
703
00:37:28,154 --> 00:37:29,297
Man, Nelly.
704
00:37:29,397 --> 00:37:32,106
That I think you're...
705
00:37:32,206 --> 00:37:34,196
She is right to
become so trusting.
706
00:37:34,296 --> 00:37:35,999
By God, Nelly.
707
00:37:36,099 --> 00:37:39,352
- Lupita can be withdrawn.
- Lupita.
708
00:37:39,452 --> 00:37:43,079
That leads to Being a jerk.
709
00:38:04,901 --> 00:38:08,579
Come, come, come, come sambar.
710
00:38:08,796 --> 00:38:12,337
Come, come, come, come and tap.
711
00:38:12,437 --> 00:38:16,029
The real Samba.
712
00:38:16,129 --> 00:38:19,134
It is not the city.
713
00:38:20,156 --> 00:38:22,406
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
714
00:38:22,506 --> 00:38:23,887
which is good for the dog.
715
00:38:23,987 --> 00:38:26,119
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
716
00:38:26,211 --> 00:38:27,847
which is good for the dog.
717
00:38:27,947 --> 00:38:30,232
Come, come, come, come sambar.
718
00:38:31,818 --> 00:38:35,523
Come, come, come, come and tap.
719
00:38:35,623 --> 00:38:39,264
The real Samba.
720
00:38:39,364 --> 00:38:43,098
It is not the city.
721
00:38:43,198 --> 00:38:45,426
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
722
00:38:45,526 --> 00:38:46,994
which is good for the dog.
723
00:38:47,094 --> 00:38:49,242
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
724
00:38:49,342 --> 00:38:52,803
which is good for the dog.
725
00:38:52,903 --> 00:38:54,262
When we listen to a real samba.
726
00:38:54,362 --> 00:38:56,783
You can not stop now.
727
00:38:56,883 --> 00:38:58,562
Whole body bole bole bole
728
00:38:58,662 --> 00:39:00,432
looks like it will break.
729
00:39:00,532 --> 00:39:02,312
We samba until we get a
buck leg because the samba
730
00:39:02,336 --> 00:39:04,403
has muamba looks like a temptation.
731
00:39:04,503 --> 00:39:06,456
We samba until we get a
buck leg because the samba.
732
00:39:06,480 --> 00:39:08,752
It has muamba looks
like it has no heart.
733
00:39:08,852 --> 00:39:12,492
I wonder why? Samba iá ia.
734
00:39:12,592 --> 00:39:14,394
And move here.
735
00:39:14,494 --> 00:39:16,074
And move there.
736
00:39:16,174 --> 00:39:19,794
Come, come, come, come sambar.
737
00:39:19,894 --> 00:39:23,610
Come, come, come, come and tap.
738
00:39:23,710 --> 00:39:27,179
The real Samba.
739
00:39:27,279 --> 00:39:31,195
It is not the city.
740
00:39:31,295 --> 00:39:33,442
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
741
00:39:33,542 --> 00:39:34,975
which is good for the dog.
742
00:39:35,075 --> 00:39:37,176
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
743
00:39:37,276 --> 00:39:39,779
which is good for the dog.
744
00:39:39,878 --> 00:39:41,212
When we listen to a real samba.
745
00:39:41,312 --> 00:39:43,629
Can not stop.
746
00:39:43,729 --> 00:39:45,173
Whole body bole bole bole
747
00:39:45,273 --> 00:39:47,391
looks like it will break.
748
00:39:47,491 --> 00:39:49,607
We samba until we get a
buck leg that the samba
749
00:39:49,707 --> 00:39:51,231
has muamba looks like a temptation.
750
00:39:51,331 --> 00:39:53,447
We samba until we get a
buck leg because the samba
751
00:39:53,547 --> 00:39:55,455
who has no heart.
752
00:39:55,555 --> 00:39:59,107
I wonder why? Samba iá ia.
753
00:39:59,207 --> 00:40:01,067
Move here.
754
00:40:01,167 --> 00:40:02,870
Move there.
755
00:40:02,970 --> 00:40:04,881
And let's sambar.
756
00:40:04,981 --> 00:40:10,217
Even outlandish. And tapping.
757
00:40:12,562 --> 00:40:14,358
Until it gets hot.
758
00:40:14,458 --> 00:40:16,197
Until it's over.
759
00:40:16,297 --> 00:40:19,806
I wonder why? Samba iá ia.
760
00:40:19,906 --> 00:40:21,718
Move here.
761
00:40:21,818 --> 00:40:23,279
Move there.
762
00:40:23,379 --> 00:40:25,726
Very well, my dear. "Very funny".
763
00:40:25,826 --> 00:40:27,811
But you need a little more sauce
764
00:40:27,911 --> 00:40:29,694
like me.
765
00:40:29,794 --> 00:40:32,976
So full of himself.
766
00:40:33,076 --> 00:40:35,758
Look at you". When
I was in Bahia.
767
00:40:35,858 --> 00:40:37,959
- Oh, Bahia.
- I'm going, I'm going, I'm going.
768
00:40:38,059 --> 00:40:40,144
Are you kidding?
769
00:40:40,244 --> 00:40:42,380
No. Well, I say, I'm going,
I'm going, I'm leaving.
770
00:40:42,480 --> 00:40:44,580
Well, go, go.
It's in the kitchen.
771
00:40:44,680 --> 00:40:45,974
Well, do not shout.
772
00:40:46,074 --> 00:40:47,676
Walk, walk. Most
trustworthy maid.
773
00:40:48,716 --> 00:40:50,201
To you! Pardon.
774
00:40:52,855 --> 00:40:54,351
More movement in the hands.
775
00:40:54,451 --> 00:40:55,644
Wee.
776
00:41:00,962 --> 00:41:02,869
What about you?
Have I told you in the kitchen?
777
00:41:02,969 --> 00:41:05,488
Listen "darling" you have
to do so, pay attention.
778
00:41:05,588 --> 00:41:09,808
- As?
- Look. Like this. Look.
779
00:41:13,500 --> 00:41:14,871
Learn young.
780
00:41:14,971 --> 00:41:16,831
Look, it's already
pissing me off.
781
00:41:16,931 --> 00:41:18,016
Come on. Come on. Out.
782
00:41:18,116 --> 00:41:20,824
I do not answer that anymore.
Monkey face.
783
00:41:20,924 --> 00:41:23,336
Come on. If it goes.
784
00:41:32,124 --> 00:41:36,564
The present day is
addressed to the police
785
00:41:36,664 --> 00:41:39,012
or to this transmitting station.
786
00:41:39,112 --> 00:41:41,774
Your description is:
About 25 years
787
00:41:41,874 --> 00:41:43,843
of age. Skinny.
788
00:41:43,943 --> 00:41:46,035
Of low stature. Big mouth.
789
00:41:46,135 --> 00:41:48,205
For the abundant and frizzy.
790
00:41:48,305 --> 00:41:50,306
If you are asked to
791
00:41:50,406 --> 00:41:52,675
inform about the
individual who fired.
792
00:41:52,775 --> 00:41:56,477
Against... a tree in
Chapultepec forest...
793
00:41:56,577 --> 00:41:59,478
I do not like the speaker.
794
00:42:01,071 --> 00:42:02,247
Listen.
795
00:42:02,921 --> 00:42:04,033
They look for you in your room.
796
00:42:04,057 --> 00:42:08,679
I did not tell you
to get out of here.
797
00:42:09,727 --> 00:42:11,908
See you soon "sweetheart."
798
00:42:12,008 --> 00:42:14,415
Yes. I'm waiting for you.
See you later.
799
00:42:14,515 --> 00:42:17,646
Bye.
800
00:42:17,746 --> 00:42:20,438
"Bye".
801
00:42:28,784 --> 00:42:32,592
To what this samba...
802
00:42:32,692 --> 00:42:35,692
There. What man.
803
00:42:44,249 --> 00:42:46,402
Listen. Here they
brought you this.
804
00:42:46,502 --> 00:42:48,490
Ah yes. Other
costumes I ordered.
805
00:42:48,590 --> 00:42:50,025
Listen. Did not they
bring me a jacket?
806
00:42:50,049 --> 00:42:50,646
Do not.
807
00:42:50,746 --> 00:42:52,273
Look. Of course I
know the opinion that
808
00:42:52,373 --> 00:42:54,959
you have to respect
I believe it is my duty to remind you.
809
00:42:55,059 --> 00:42:57,239
That we are accumulating
many debts.
810
00:42:57,339 --> 00:42:59,013
Lenders begin to
see themselves as
811
00:42:59,113 --> 00:42:59,981
heavy.
812
00:43:00,081 --> 00:43:01,245
Well, put them on the diet.
813
00:43:01,345 --> 00:43:03,173
Listen. How many times
have I told you not to
814
00:43:03,273 --> 00:43:05,793
bothered me with such
fucking details.
815
00:43:05,893 --> 00:43:07,373
Look. Precisely for
not disturbing him
816
00:43:07,425 --> 00:43:09,774
I have been trying to delay
some payments, but...
817
00:43:09,874 --> 00:43:10,951
What a?
818
00:43:11,051 --> 00:43:13,127
But I think it would be
necessary to liquidate some
819
00:43:13,227 --> 00:43:14,120
debts already.
820
00:43:14,220 --> 00:43:15,694
In this way we would avoid
821
00:43:15,794 --> 00:43:17,982
painful and unpleasant situation
822
00:43:18,082 --> 00:43:19,926
especially for you.
823
00:43:20,026 --> 00:43:22,592
For me? For me?
824
00:43:22,692 --> 00:43:24,508
Do not make me laugh,
my lips are broken.
825
00:43:24,608 --> 00:43:26,444
"It will come to you."
- For me?
826
00:43:26,544 --> 00:43:28,732
Of course. But do not
focus on small things
827
00:43:28,832 --> 00:43:30,468
and pay everything.
828
00:43:30,568 --> 00:43:32,660
It's just that I do not have
the means at the moment.
829
00:43:32,760 --> 00:43:35,412
In addition, these are
your particular expenses.
830
00:43:35,512 --> 00:43:37,788
And a bad taste.
831
00:43:37,888 --> 00:43:39,328
Ah yes. Look, look.
832
00:43:39,428 --> 00:43:41,160
Go Go. No, not yes.
833
00:43:41,260 --> 00:43:42,266
Calc.
834
00:43:42,366 --> 00:43:43,957
Look. Do not you believe
that It's about time that.
835
00:43:43,981 --> 00:43:44,817
Start to remember?
836
00:43:44,917 --> 00:43:47,088
Why do we go on like this.
I do not answer what
837
00:43:47,188 --> 00:43:48,261
may occur.
838
00:43:48,361 --> 00:43:50,533
I will remember.
839
00:43:50,633 --> 00:43:52,252
Think too much about
Cuban contracts
840
00:43:52,352 --> 00:43:53,652
and the Spanish.
841
00:43:53,752 --> 00:43:57,824
The best do not even see.
They should be here by now.
842
00:43:57,924 --> 00:44:00,352
Listen to "Secre". You
did not notice anything.
843
00:44:00,452 --> 00:44:01,732
Weird in this mirror?
844
00:44:01,832 --> 00:44:03,447
Do not. Because?
845
00:44:03,547 --> 00:44:04,692
No for nothing.
846
00:44:04,792 --> 00:44:07,555
It is a magnificent piece.
Introduced me in Bombay
847
00:44:07,655 --> 00:44:13,828
an old Hindu magician.
With blacaman title.
848
00:44:13,928 --> 00:44:14,928
Blacaman.
849
00:44:32,844 --> 00:44:35,270
Pay for that check to order...
850
00:44:39,016 --> 00:44:41,268
Checks.
851
00:44:46,203 --> 00:44:47,264
Where are you going?
852
00:44:47,670 --> 00:44:50,859
I'm in good luck.
Look what I found?
853
00:44:50,959 --> 00:44:52,190
And what are you
going to do with it?
854
00:44:52,214 --> 00:44:55,453
Pay. The checkbook is
not to give checks?
855
00:44:55,553 --> 00:44:57,325
Because I do not think
it's that easy.
856
00:44:57,425 --> 00:44:58,138
As it seems.
857
00:44:58,238 --> 00:44:59,049
The best puts your paws...
858
00:44:59,149 --> 00:45:01,436
Do not worry.
I have my checkbook.
859
00:45:01,536 --> 00:45:05,525
I'm the businessman.
It's the natural.
860
00:45:10,754 --> 00:45:14,212
A conga came from Havana.
861
00:45:14,312 --> 00:45:16,940
New dance of rich and pleasure.
862
00:45:17,912 --> 00:45:21,610
A conga with a handle...
863
00:45:21,710 --> 00:45:24,398
to make the waist move.
864
00:45:25,183 --> 00:45:28,595
No one wants to dance.
Already...
865
00:45:28,695 --> 00:45:32,262
they forgot the sad tango.
866
00:45:32,362 --> 00:45:35,789
Even the world is going
to get into the rhythm.
867
00:45:35,989 --> 00:45:39,505
What we want is Rumba.
868
00:45:39,605 --> 00:45:43,072
Even the world is going
to get into the rhythm.
869
00:45:43,172 --> 00:45:48,561
What Rumba people want.
870
00:45:54,339 --> 00:45:57,583
I want to find my
rumba, Tin-tan.
871
00:45:57,683 --> 00:46:01,350
The first thing you have to do.
872
00:46:01,450 --> 00:46:05,100
Even to see her sweetly.
873
00:46:05,200 --> 00:46:08,677
Take it with my conga to rumble.
874
00:46:08,777 --> 00:46:12,328
In my... Rumba.
875
00:46:12,428 --> 00:46:16,072
Everybody wants to dance to him.
876
00:46:16,172 --> 00:46:19,388
Pachuca does not want...
877
00:46:19,488 --> 00:46:22,868
What they want with caparojar.
878
00:46:22,968 --> 00:46:26,677
Pachuca does not want...
879
00:46:26,777 --> 00:46:29,818
What they want with caparojar.
880
00:46:30,754 --> 00:46:34,184
Conga, conga. Conga for you.
881
00:46:34,284 --> 00:46:38,282
Conga, conga. Conga to me.
882
00:46:45,126 --> 00:46:48,541
Dancing glasses.
Look at the rumba.
883
00:46:48,641 --> 00:46:53,628
Look at the black ones.
How tasty.
884
00:47:03,025 --> 00:47:07,559
Conga, conga. Conga to me.
885
00:47:46,486 --> 00:47:48,729
That you think black.
Did you like my move?
886
00:47:48,829 --> 00:47:50,099
Too much hit.
887
00:47:50,199 --> 00:47:51,453
What do you know Cat mustache.
888
00:47:51,553 --> 00:47:54,003
What passes is an envious one.
And it has no taste.
889
00:47:54,103 --> 00:47:55,281
And let's see what you think.
890
00:47:55,381 --> 00:47:57,680
Listen, come here.
Let's see what you think?
891
00:47:57,780 --> 00:47:59,771
You have overcome.
You got over it.
892
00:47:59,871 --> 00:48:01,506
Is that? What can be the rumba?
893
00:48:01,606 --> 00:48:04,022
Phenomenon. It's
death on a bicycle.
894
00:48:04,122 --> 00:48:05,728
Listen. Get him a
room for this body.
895
00:48:05,828 --> 00:48:07,038
Antillean.
896
00:48:07,138 --> 00:48:09,038
What a? Are you
going to live here?
897
00:48:09,138 --> 00:48:11,011
Yes! Lupe!
898
00:48:11,111 --> 00:48:12,477
It is well said. I like to live
899
00:48:12,577 --> 00:48:15,233
in family. But I warn you
that my bongo holders
900
00:48:15,333 --> 00:48:17,127
you can not part
with me in no time.
901
00:48:17,227 --> 00:48:19,245
They are under my
responsibility.
902
00:48:19,345 --> 00:48:20,770
I promised your mother.
903
00:48:20,870 --> 00:48:23,541
My mom? "Their mother, old man."
904
00:48:23,641 --> 00:48:24,836
Are they brothers soon?
905
00:48:24,936 --> 00:48:27,307
But my life. Do not you see
they're the same color?
906
00:48:27,407 --> 00:48:29,834
So are they going to stay here?
907
00:48:29,934 --> 00:48:32,595
Do not give it back, buddy.
Where she is, too
908
00:48:32,695 --> 00:48:33,917
we are.
909
00:48:34,017 --> 00:48:35,196
All right, buddy.
910
00:48:35,296 --> 00:48:37,152
Oh my God. But they
fight in this house.
911
00:48:37,252 --> 00:48:39,398
Grab your things and
Pica the mule already.
912
00:48:39,498 --> 00:48:40,523
You too, cat mustache.
913
00:48:40,723 --> 00:48:42,447
Yes Yes. Be accommodated
as you can.
914
00:48:42,547 --> 00:48:44,243
You have talent. Not to be seen.
915
00:48:44,343 --> 00:48:46,445
Your rent a woman goes first.
916
00:48:46,545 --> 00:48:49,035
But give me some before.
That I come with nothing.
917
00:48:49,135 --> 00:48:51,493
Yes. Well, if I go inside, it
will not be without anything.
918
00:48:51,593 --> 00:48:53,299
Do not make yourself old.
Do not order it. Not even.
919
00:48:53,323 --> 00:48:56,287
Make a mistake.
I need an advantage. Dollar. "Money."
920
00:48:56,387 --> 00:48:58,124
Well, it's just that you
will not be able to.
921
00:48:58,148 --> 00:49:00,757
Why do not I bring...
unless you want a check.
922
00:49:00,857 --> 00:49:02,027
You know that there's
no problem with me.
923
00:49:02,051 --> 00:49:02,742
No type.
924
00:49:02,842 --> 00:49:05,089
So, not even a column?
How much you want?
925
00:49:05,189 --> 00:49:08,171
- A thousand dollars already.
- A thousand dol... a thousand dollars?
926
00:49:08,271 --> 00:49:11,082
Dollars? Dollars?
Do not know how much the dollar went up?
927
00:49:11,182 --> 00:49:13,370
But you're very rich,
my little heart.
928
00:49:13,470 --> 00:49:15,693
Well, very rich. But
there is always a loser.
929
00:49:15,793 --> 00:49:18,222
One thousand dollars.
Let's see, turn around.
930
00:49:18,322 --> 00:49:22,142
A thousand bucks.
It's for check. Will come.
931
00:49:22,242 --> 00:49:25,418
A thousand dollars to water.
932
00:49:37,289 --> 00:49:38,489
This is good, my little black.
933
00:49:38,567 --> 00:49:39,783
That's how we're doing.
934
00:49:39,883 --> 00:49:42,279
Well, you know the place is
already under construction, see?
935
00:49:42,379 --> 00:49:43,965
I have done some extensions to
936
00:49:44,065 --> 00:49:46,610
your numbers by always
thinking of you.
937
00:49:46,710 --> 00:49:48,651
My life.
938
00:49:51,185 --> 00:49:52,481
Cubana is already soft.
Come to what.
939
00:49:52,505 --> 00:49:53,505
Show your room.
940
00:49:53,566 --> 00:49:54,566
Calm Mexican speaker.
941
00:49:54,694 --> 00:49:56,730
Around.
942
00:49:56,830 --> 00:50:00,830
Shaggy. Peeling Slippery.
943
00:50:01,870 --> 00:50:03,546
But? Did you see?
944
00:50:11,070 --> 00:50:12,630
Nothing compadre. How
do I tell you one?
945
00:50:12,672 --> 00:50:13,330
The other.
946
00:50:13,440 --> 00:50:15,083
Do not come to me
with humiliation and
947
00:50:15,183 --> 00:50:16,716
postponements of any kind.
948
00:50:16,816 --> 00:50:18,414
Why do I get the
jungle in my head?
949
00:50:18,514 --> 00:50:19,691
It is a phenomenon.
950
00:50:19,791 --> 00:50:22,139
That's where you must
be in the jungle.
951
00:50:22,239 --> 00:50:25,239
Look at the businessman. It seems to me
that there is little education here.
952
00:50:25,287 --> 00:50:27,591
Sugarplum. What's the matter, old man?
Passing you?
953
00:50:27,691 --> 00:50:29,177
Look, look. There is
only one problem here.
954
00:50:29,201 --> 00:50:30,776
What happens that there are
not so many rooms here
955
00:50:30,800 --> 00:50:32,593
as my compadres need.
956
00:50:32,693 --> 00:50:34,846
It must be understood that
this Hotel do Prado is not
957
00:50:34,946 --> 00:50:36,895
nor the Havana International
of the Republic of Cuba.
958
00:50:36,919 --> 00:50:40,879
But we are not bats
to sleep on the roof.
959
00:50:40,979 --> 00:50:42,927
But compadre. This
is not some roof.
960
00:50:43,027 --> 00:50:49,691
It is a "roof garden"
of the most hospitable.
961
00:50:49,791 --> 00:50:50,985
We are tropical.
962
00:50:51,085 --> 00:50:53,257
Good good good.
How about we build you?
963
00:50:53,357 --> 00:50:55,070
A private cabin to each?
964
00:50:55,170 --> 00:50:57,854
Yes. With artificial
beach and its hill?
965
00:50:57,954 --> 00:51:01,287
Ah! So the thing changes.
966
00:51:01,387 --> 00:51:03,318
Nothing like the
environment Same as home.
967
00:51:03,418 --> 00:51:04,803
Absolutely.
Have you seen him yet?
968
00:51:04,903 --> 00:51:07,205
Everything is repaired
with a little goodwill.
969
00:51:07,305 --> 00:51:08,975
"Secre" that they
are building their.
970
00:51:09,075 --> 00:51:10,459
Cabanas the boys, okay?
971
00:51:10,559 --> 00:51:14,307
With his "tiriri tare",
and that is done.
972
00:51:18,077 --> 00:51:20,499
Where is my queen?
What does my life say, eh?
973
00:51:20,599 --> 00:51:22,633
Anything. I'm very
angry with you.
974
00:51:22,733 --> 00:51:23,335
It is?
975
00:51:23,435 --> 00:51:24,741
For now I can not
serve anything.
976
00:51:24,841 --> 00:51:26,429
I'm the last one for you.
977
00:51:26,529 --> 00:51:28,825
Do not say it denies it.
You know I want you...
978
00:51:28,925 --> 00:51:30,387
See it? You're already
confusing me with
979
00:51:30,411 --> 00:51:31,848
this Cuban.
980
00:51:31,948 --> 00:51:32,774
Nelly. It's just that you know.
Look.
981
00:51:32,874 --> 00:51:35,357
You understand that... Nelly.
982
00:51:35,457 --> 00:51:37,433
Rosina, I say Lupita. Come here.
983
00:51:37,533 --> 00:51:40,788
Come here, my life.
984
00:51:40,888 --> 00:51:42,489
Do not be irritated, Nelly.
985
00:51:42,589 --> 00:51:44,616
"You're the apple of my eye."
986
00:51:44,716 --> 00:51:46,080
Now you think I'm Rosina.
987
00:51:46,180 --> 00:51:47,937
No, my life. It confuses me with
988
00:51:48,037 --> 00:51:49,393
his jealousies unfounded.
989
00:51:49,493 --> 00:51:55,175
Do not be mean.
You never get hurt...
990
00:51:58,616 --> 00:52:01,739
Ah softly Capped and loose.
991
00:52:01,839 --> 00:52:03,852
Look at Pachuco. That's
where I put your detail.
992
00:52:03,952 --> 00:52:05,244
Something else?
993
00:52:05,344 --> 00:52:06,762
Look, abused cat. Really same
994
00:52:06,862 --> 00:52:07,957
I'm out of this house.
995
00:52:08,057 --> 00:52:09,182
You've taken my patience.
996
00:52:09,282 --> 00:52:10,930
For what? You've never
lacked respect.
997
00:52:11,030 --> 00:52:12,713
Not to me, but to you.
998
00:52:12,813 --> 00:52:13,813
And who is this master?
999
00:52:13,862 --> 00:52:15,367
See it? Go to the
street right now.
1000
00:52:15,467 --> 00:52:17,856
Just a moment. And who
are you to send her?
1001
00:52:17,956 --> 00:52:18,771
The street?
1002
00:52:18,871 --> 00:52:20,365
You here pure Sour oranges.
1003
00:52:20,465 --> 00:52:22,185
- It's just me here...
- You here nothing...
1004
00:52:22,211 --> 00:52:24,227
You fleshy get me and
double the salary.
1005
00:52:24,327 --> 00:52:26,243
Look at the nail. Where
are you speaking from?
1006
00:52:26,343 --> 00:52:27,603
But not for ever.
1007
00:52:27,703 --> 00:52:28,395
Shut up.
1008
00:52:28,495 --> 00:52:29,567
And you lose weight
that I already
1009
00:52:29,591 --> 00:52:30,307
is falling (fat).
1010
00:52:30,407 --> 00:52:32,970
I? I go to the
masseuse every day.
1011
00:52:33,070 --> 00:52:33,948
Only now.
1012
00:52:34,048 --> 00:52:34,863
What's going on here?
1013
00:52:34,963 --> 00:52:36,643
What is it that these
old women are already
1014
00:52:36,711 --> 00:52:39,875
screaming too loudly.
Surveillance is relaxing.
1015
00:52:39,975 --> 00:52:41,572
And it's all the fault of
everything you have for being
1016
00:52:41,596 --> 00:52:42,944
drinking during work hours.
1017
00:52:43,044 --> 00:52:44,315
I think I'll have to
1018
00:52:44,415 --> 00:52:45,733
another secretary. Not
like you who is a
1019
00:52:45,757 --> 00:52:46,804
whole billet.
1020
00:52:46,904 --> 00:52:52,022
And now to sleep all to
dawn fresh tomorrow.
1021
00:52:54,771 --> 00:52:56,580
Now that's all.
1022
00:52:56,680 --> 00:52:58,940
- Poor thing.
- For God.
1023
00:52:59,040 --> 00:53:01,247
He fell.
1024
00:53:01,347 --> 00:53:05,485
Just a moment. I was doing
my night exercises.
1025
00:53:05,585 --> 00:53:08,501
Good evening. Good...
1026
00:53:09,997 --> 00:53:13,698
What good girls, huh? Come here.
1027
00:53:17,785 --> 00:53:19,500
Will there be seen
more ordinary type?
1028
00:53:19,624 --> 00:53:21,618
Did not seem so
ordinary at the time
1029
00:53:21,718 --> 00:53:23,055
that was clinging to you.
1030
00:53:23,155 --> 00:53:24,201
But let me treat you.
1031
00:53:24,301 --> 00:53:24,924
Thus?
1032
00:53:25,024 --> 00:53:25,930
Defend me!
1033
00:53:26,030 --> 00:53:27,795
And who defends me? I get heavy
1034
00:53:27,895 --> 00:53:29,388
the best me too runs.
1035
00:53:29,488 --> 00:53:31,952
This animal.
1036
00:53:32,052 --> 00:53:36,220
And now to sleep.
That I'm tired.
1037
00:54:05,216 --> 00:54:08,068
Do not you get tired of
always playing the same?
1038
00:54:08,168 --> 00:54:10,612
And do not you get tired of
making your bed every day?
1039
00:54:10,712 --> 00:54:12,245
Yes. But I do not
do it for taste.
1040
00:54:12,345 --> 00:54:15,215
I have been chastised
by the disheveled cat.
1041
00:54:15,315 --> 00:54:17,270
It gives me a will
to put to dream.
1042
00:54:17,370 --> 00:54:20,950
The woman. As the
Arab proverb says:
1043
00:54:21,050 --> 00:54:24,188
It does not even touch
a petal of a rose.
1044
00:54:24,288 --> 00:54:26,154
You play with your hand
closed, do not you?
1045
00:54:26,254 --> 00:54:29,451
Yes sir. Yes sir.
1046
00:54:30,319 --> 00:54:32,058
"Come in."
1047
00:54:41,268 --> 00:54:42,600
You know you're messing me up.
1048
00:54:42,700 --> 00:54:44,635
Come here.
1049
00:54:46,587 --> 00:54:48,854
Now where did it come
from so helpful?
1050
00:54:48,954 --> 00:54:50,326
This does not matter to you.
1051
00:54:50,426 --> 00:54:51,628
It is my duty.
1052
00:54:51,728 --> 00:54:53,469
Yes. But you forgot it for a
1053
00:54:53,569 --> 00:54:54,839
complete little girl.
1054
00:54:54,939 --> 00:54:56,126
Because you also forgot me
1055
00:54:56,226 --> 00:54:58,707
for walking with your
slippery conversation.
1056
00:54:58,807 --> 00:55:00,599
For it also leaves me
without direction.
1057
00:55:00,699 --> 00:55:02,426
Every time I wanted to
make contact with you
1058
00:55:02,526 --> 00:55:04,378
we were short circuit.
1059
00:55:04,478 --> 00:55:07,074
And you do not know how
much I love you Lupita.
1060
00:55:07,174 --> 00:55:09,463
'Cause you've always
liked me too.
1061
00:55:09,563 --> 00:55:12,040
The evil that is so excited.
1062
00:55:12,140 --> 00:55:14,696
What you want?
Construction defect.
1063
00:55:14,796 --> 00:55:16,855
Are you close to me now
and I do not get it?
1064
00:55:16,955 --> 00:55:19,719
Now it's different because I
already know that we are the same.
1065
00:55:19,819 --> 00:55:21,744
Like the same?
We respect each other.
1066
00:55:21,844 --> 00:55:24,689
That you the cat
and I am the boss.
1067
00:55:24,789 --> 00:55:26,585
All right, sir. It is like.
1068
00:55:26,685 --> 00:55:28,112
Go Your Business?
1069
00:55:28,212 --> 00:55:30,140
Wind in potato, I say, aft.
1070
00:55:30,240 --> 00:55:31,715
And now that you mention them.
1071
00:55:31,815 --> 00:55:34,986
Decided to be the
star of my show?
1072
00:55:35,086 --> 00:55:37,845
He looks disheveled. You
always sleep with all
1073
00:55:37,945 --> 00:55:40,044
your lovers with
the cabaret tale?
1074
00:55:40,144 --> 00:55:41,594
But with me it's different.
Because I love you
1075
00:55:41,618 --> 00:55:43,414
I know. I know who is.
1076
00:55:43,514 --> 00:55:45,078
He's a pebble just like me.
1077
00:55:45,178 --> 00:55:46,178
Look, look, look, look.
1078
00:55:46,246 --> 00:55:47,616
If he still hesitates that
1079
00:55:47,716 --> 00:55:50,079
will make a star.
I'll make you sleep again.
1080
00:55:50,179 --> 00:55:51,332
Not a man? So you think
1081
00:55:51,432 --> 00:55:52,136
very macho.
1082
00:55:52,236 --> 00:55:55,599
"Not long?"
- You dare?
1083
00:55:55,699 --> 00:55:57,567
Well, take off the coat.
1084
00:55:57,667 --> 00:56:00,507
Not a man. Well, just...
1085
00:56:09,768 --> 00:56:11,008
What is the ladder to the roof?
1086
00:56:11,043 --> 00:56:11,669
For what?
1087
00:56:11,769 --> 00:56:13,274
They called us to
make some huts.
1088
00:56:13,374 --> 00:56:14,727
- Lupe!
- I'm going!
1089
00:56:14,827 --> 00:56:16,455
- Around.
- Thank you very much, my black.
1090
00:56:16,479 --> 00:56:18,285
Black will be your grandmother.
1091
00:56:18,385 --> 00:56:20,431
I'm going. Old impatient...
1092
00:56:22,531 --> 00:56:25,356
Help me here please, Lupe.
1093
00:56:25,456 --> 00:56:27,120
Yes OK.
1094
00:56:27,220 --> 00:56:28,008
And something else?
1095
00:56:28,108 --> 00:56:31,730
Yes. Now, help me with
the bracelets, please.
1096
00:56:31,830 --> 00:56:34,584
Now, sweetheart, I'll make
some recommendations.
1097
00:56:34,684 --> 00:56:36,804
Do not forget to take the
tambourine to the rehearsal.
1098
00:56:36,842 --> 00:56:39,172
And feed the parrots
and the young.
1099
00:56:39,272 --> 00:56:41,548
You will see that they are beautiful.
1100
00:56:41,648 --> 00:56:43,450
Ah, please Lupita. Put your hand
1101
00:56:43,550 --> 00:56:45,532
on the little monkey to
see if you have a fever.
1102
00:56:45,632 --> 00:56:48,327
Because poor thing was
very bad at night.
1103
00:56:48,427 --> 00:56:50,032
There. Do not forget
to bathe the parakeets
1104
00:56:50,056 --> 00:56:52,069
I do not like it
getting dirty, huh.
1105
00:56:52,169 --> 00:56:53,797
And the parakeets give
you chocolate before.
1106
00:56:53,821 --> 00:56:55,213
Put them to sleep.
1107
00:56:55,313 --> 00:56:57,452
But see that they are
well covered, eh?
1108
00:56:57,552 --> 00:56:59,284
"And you?" "What about me?"
1109
00:56:59,384 --> 00:57:01,536
Anything. I say, are you okay?
1110
00:57:01,636 --> 00:57:04,680
Well, well yes. Excuse.
1111
00:57:12,149 --> 00:57:16,627
Listen to you Lupe.
Come on, girl.
1112
00:57:18,591 --> 00:57:21,352
Look Lupita. Send me
this to the dye shop.
1113
00:57:21,452 --> 00:57:23,622
- Look at that beautiful sweater.
- Do you like it?
1114
00:57:23,722 --> 00:57:25,141
- I loved it.
- I'll give you a present.
1115
00:57:25,165 --> 00:57:26,629
Really? "But take me first."
1116
00:57:26,729 --> 00:57:27,474
this to the test.
1117
00:57:27,574 --> 00:57:28,645
What is it?
1118
00:57:28,745 --> 00:57:29,529
My dance costume.
1119
00:57:29,629 --> 00:57:30,854
Anything else?
1120
00:57:30,954 --> 00:57:32,744
Listen. Come here and
tell me something.
1121
00:57:32,844 --> 00:57:34,553
Is the businessman single?
1122
00:57:34,653 --> 00:57:35,709
Look, no.
1123
00:57:35,809 --> 00:57:37,466
She has three women and
three of them live in
1124
00:57:37,490 --> 00:57:38,490
same house.
1125
00:57:38,586 --> 00:57:40,653
Fourteen children among the
three and all phenomena.
1126
00:57:40,753 --> 00:57:45,576
When he sees them, he beats them.
And women, too.
1127
00:57:45,676 --> 00:57:49,165
There is one who is a knight.
There.
1128
00:57:53,437 --> 00:57:56,007
Lupe tie my shoe.
1129
00:57:56,107 --> 00:57:57,581
Have you seen what you
get for eating so much
1130
00:57:57,605 --> 00:57:58,219
and so often.
1131
00:57:58,319 --> 00:58:00,217
No one asked you
what you thought.
1132
00:58:00,317 --> 00:58:02,035
Until when will this be so nosy?
1133
00:58:02,135 --> 00:58:03,198
Take that to rehearsal.
1134
00:58:03,298 --> 00:58:05,924
Now, boy, let's
be like on earth.
1135
00:58:06,024 --> 00:58:08,233
Instead of cabin I
would prefer a room.
1136
00:58:08,333 --> 00:58:10,173
Black jack. He gives you chains.
1137
00:58:10,273 --> 00:58:11,826
The lava flows very well.
1138
00:58:11,926 --> 00:58:13,416
Does not make me very
hard that I have
1139
00:58:13,516 --> 00:58:15,390
very delicate skin, mine.
1140
00:58:15,490 --> 00:58:16,971
It's well manhole.
1141
00:58:17,071 --> 00:58:19,061
- Lupe?
- What you want?
1142
00:58:19,161 --> 00:58:21,285
Come here.
1143
00:58:21,385 --> 00:58:23,590
I'm busy.
1144
00:58:26,205 --> 00:58:32,713
What kind of Persian
cat, angora...
1145
00:58:32,813 --> 00:58:35,896
- You know this gun?
- May I help.
1146
00:58:35,993 --> 00:58:37,811
Did not you sell it?
1147
00:58:37,911 --> 00:58:39,668
No. I do not remember.
1148
00:58:39,768 --> 00:58:42,811
All pistols are the same.
1149
00:58:42,911 --> 00:58:44,006
And now?
1150
00:58:47,071 --> 00:58:48,443
I did not sell it.
1151
00:58:48,543 --> 00:58:50,717
But I think I remember
seeing something.
1152
00:58:50,817 --> 00:58:52,530
What? Got in some confusion?
1153
00:58:52,630 --> 00:58:53,759
Who was?
1154
00:58:53,859 --> 00:58:56,367
A musician who lived in the
neighborhood across the street.
1155
00:58:56,467 --> 00:58:58,785
But I have not seen
him for a long time.
1156
00:58:58,985 --> 00:59:00,067
What life did it take?
1157
00:59:00,167 --> 00:59:02,067
Correct and peaceful.
1158
00:59:02,167 --> 00:59:04,547
Lately I knew that I
was trying to get
1159
00:59:04,647 --> 00:59:06,627
I work in a cabaret that was.
1160
00:59:06,727 --> 00:59:07,638
Inauguration.
1161
00:59:07,738 --> 00:59:11,355
I was invited to a
prom on the moon
1162
00:59:11,455 --> 00:59:14,719
for a crazy dream
that was an illusion.
1163
00:59:17,997 --> 00:59:21,239
Sambando on the moon I met you.
1164
00:59:22,617 --> 00:59:25,852
Sambando on the
moon I liked you.
1165
00:59:25,952 --> 00:59:28,940
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1166
00:59:29,040 --> 00:59:32,126
Sambando on the moon
I fell in love.
1167
00:59:32,226 --> 00:59:36,339
Sambando on the moon I met you.
1168
00:59:36,439 --> 00:59:37,891
Good good good. Here you need a
1169
00:59:37,991 --> 00:59:39,495
bit more of my
black environment.
1170
00:59:39,595 --> 00:59:45,745
Let's go there more than if
it sounds this thing here.
1171
01:00:05,723 --> 01:00:06,353
"What"?
1172
01:00:06,453 --> 01:00:07,693
They are looking for gentlemen.
1173
01:00:07,778 --> 01:00:09,514
Tell my secretary
to take care of it.
1174
01:00:09,614 --> 01:00:11,140
Because I'm very busy.
1175
01:00:11,240 --> 01:00:13,889
Forward.
1176
01:00:23,913 --> 01:00:26,427
In a fortnight.
Now we have a lot
1177
01:00:26,527 --> 01:00:28,622
thing to do and we can not
1178
01:00:28,722 --> 01:00:29,229
with nothing.
1179
01:00:29,329 --> 01:00:31,907
There are already many costs.
Let's pass this account
1180
01:00:32,007 --> 01:00:32,770
to the lawyer.
1181
01:00:32,870 --> 01:00:34,346
- Yet...
- Do not tell me
1182
01:00:34,446 --> 01:00:36,097
you of embargo and
of Lawyers please.
1183
01:00:36,197 --> 01:00:37,539
That twists my gall.
1184
01:00:37,639 --> 01:00:40,073
Gentlemen. I feel it in my soul.
Inside of
1185
01:00:40,173 --> 01:00:41,647
fifteen days or never.
1186
01:00:41,747 --> 01:00:44,103
"But, please, sir."
Gentlemen, please.
1187
01:00:44,203 --> 01:00:46,855
Let's go. "In fifteen days."
1188
01:00:46,955 --> 01:00:49,397
"In fifteen days."
- Hang on.
1189
01:00:49,497 --> 01:00:51,005
Can I talk to you for a moment?
1190
01:00:51,105 --> 01:00:51,782
What do you want?
1191
01:00:51,882 --> 01:00:53,600
I would like to know
which of the people who
1192
01:00:53,624 --> 01:00:57,691
work here is the owner of this?
1193
01:01:07,765 --> 01:01:09,032
Listen.
1194
01:01:09,132 --> 01:01:12,650
Listen. Come here.
1195
01:01:12,750 --> 01:01:14,081
Who are you?
1196
01:01:14,181 --> 01:01:16,435
Are you a musician?
1197
01:01:21,245 --> 01:01:23,593
But do not you see that
this is the businessman?
1198
01:01:23,693 --> 01:01:25,597
I had sworn you were him.
1199
01:01:25,697 --> 01:01:28,007
But I'm the musician
of the orchestra.
1200
01:01:28,107 --> 01:01:30,305
Because little vision
has you young.
1201
01:01:30,405 --> 01:01:32,361
Listen, boy. Come here.
Until when I'm going
1202
01:01:32,461 --> 01:01:34,927
have planted. Let's see
if we finish it at once.
1203
01:01:35,027 --> 01:01:35,885
It's good already.
1204
01:01:35,985 --> 01:01:37,559
Excuse me and I'm sorry.
1205
01:01:37,659 --> 01:01:40,127
Go with young God.
1206
01:01:40,227 --> 01:01:41,343
Wait a minute, queen.
1207
01:01:41,443 --> 01:01:44,335
Wait a moment.
1208
01:01:46,997 --> 01:01:49,209
Thank you very much.
1209
01:01:49,309 --> 01:01:51,533
But he did not have to.
Have you seen?
1210
01:01:51,633 --> 01:01:53,284
There was a mistake.
1211
01:01:53,384 --> 01:01:56,382
That makes me crooked.
1212
01:01:56,482 --> 01:01:59,699
- What's wrong?
- What's wrong?
1213
01:01:59,799 --> 01:02:01,731
It is a common case of
Olympic hypothy-mia.
1214
01:02:01,831 --> 01:02:04,439
Oh that give you air.
1215
01:02:04,539 --> 01:02:07,408
Mr. businessman.
1216
01:02:09,909 --> 01:02:11,728
Your Spanish artist has arrived.
1217
01:02:11,828 --> 01:02:12,841
What? What happened?
1218
01:02:12,941 --> 01:02:14,542
That is already here.
That already arrived.
1219
01:02:14,566 --> 01:02:16,930
That is already in your
house your Spanish artist.
1220
01:02:17,030 --> 01:02:18,656
It will be a sensation.
1221
01:02:18,756 --> 01:02:21,776
Hello. Are you a cat
like I told you?
1222
01:02:21,876 --> 01:02:24,666
Like this. He surpassed
all his desires.
1223
01:02:24,766 --> 01:02:28,025
Follow me. The House.
Let's go. Hello.
1224
01:02:28,125 --> 01:02:29,340
You make me do not fool me.
1225
01:02:29,440 --> 01:02:30,736
Nor do I get behind
by a Galician.
1226
01:02:30,760 --> 01:02:32,375
And so that soon I do
not come with tricks
1227
01:02:32,399 --> 01:02:34,827
know once that the entrepreneur
1228
01:02:34,927 --> 01:02:36,045
the control I.
1229
01:02:36,145 --> 01:02:37,817
Listen to you Dona Cubaninha.
You are very.
1230
01:02:37,841 --> 01:02:39,210
You got me wrong, did not you?
1231
01:02:39,310 --> 01:02:42,036
The businessman is mine.
Very much mine.
1232
01:02:42,136 --> 01:02:44,276
Do not have young illusions.
1233
01:02:44,376 --> 01:02:46,348
That does not take anyone away.
1234
01:02:46,448 --> 01:02:49,883
We will see that we are confident.
1235
01:02:49,983 --> 01:02:51,703
Oh, what a crazy woman.
1236
01:02:51,803 --> 01:02:55,560
To fight for the throb.
1237
01:02:59,219 --> 01:03:02,936
My Spanish artist. Hello.
1238
01:03:11,136 --> 01:03:16,136
(Remember that the manager
asked for more baby?)
1239
01:03:50,435 --> 01:03:54,037
Hello, my girl. Look
how graceful she is.
1240
01:03:55,647 --> 01:03:59,030
This is meron pentacones dance.
1241
01:04:38,837 --> 01:04:40,916
Look how beautiful you look.
1242
01:04:41,016 --> 01:04:43,486
Like dances.
1243
01:05:04,550 --> 01:05:07,249
There were two wonders
in Spanish folklore.
1244
01:05:07,349 --> 01:05:09,777
Manolete and this creature.
1245
01:05:09,877 --> 01:05:11,404
But if it was the phenomenon.
1246
01:05:11,504 --> 01:05:13,316
And there is nothing
but a marvel.
1247
01:05:13,416 --> 01:05:15,442
If I multiply.
1248
01:05:15,542 --> 01:05:16,910
Greets you all.
1249
01:05:17,010 --> 01:05:18,072
Much pleasure.
1250
01:05:18,172 --> 01:05:22,301
So that you have your...
1251
01:05:22,401 --> 01:05:25,299
How expressive are not
you very expressive.
1252
01:05:25,399 --> 01:05:26,799
Generally.
1253
01:05:26,899 --> 01:05:28,511
Can you tell me who I have to
1254
01:05:28,611 --> 01:05:30,332
understand me to hit the
details in particular?
1255
01:05:30,356 --> 01:05:32,092
This Lord is the businessman.
1256
01:05:32,192 --> 01:05:34,496
The ladies are the
greatest artists of
1257
01:05:34,596 --> 01:05:37,064
even though they hide it.
1258
01:05:37,164 --> 01:05:38,500
But in every case
1259
01:05:38,600 --> 01:05:40,156
it does not matter.
1260
01:05:40,256 --> 01:05:41,826
Because I wanted to tell you.
1261
01:05:41,926 --> 01:05:43,512
Since I'm the godfather
of the girl and I see
1262
01:05:43,536 --> 01:05:45,478
that there is a lot
of competition here.
1263
01:05:45,578 --> 01:05:47,999
That girl always takes
the star credit.
1264
01:05:48,099 --> 01:05:50,414
Certainly. After
me and Lupita who
1265
01:05:50,514 --> 01:05:52,351
we are the head of the show.
1266
01:05:52,451 --> 01:05:54,082
That said? Are you crazy?
1267
01:05:54,182 --> 01:05:55,798
He's trying to get
you to sleep again.
1268
01:05:55,898 --> 01:05:57,398
How many times do I
have to tell you again
1269
01:05:57,422 --> 01:05:59,569
I do not like your pet teasing.
1270
01:05:59,669 --> 01:06:01,288
But what do you say to me?
1271
01:06:01,388 --> 01:06:03,499
Tin-tan. What happened?
You said you would do everything.
1272
01:06:03,523 --> 01:06:05,508
That I wanted. That he
was so crazy about me.
1273
01:06:05,608 --> 01:06:08,004
Now put a servant
in front of me?
1274
01:06:08,104 --> 01:06:09,104
What is this attitude?
1275
01:06:09,133 --> 01:06:10,428
Is she before me?
1276
01:06:10,528 --> 01:06:12,528
Look. Down the street, we're
respecting each other.
1277
01:06:12,600 --> 01:06:14,276
And you put that nasty spot...
1278
01:06:14,376 --> 01:06:16,400
Do not tell me who I am.
1279
01:06:16,500 --> 01:06:18,084
- And I!
- Really?
1280
01:06:18,184 --> 01:06:21,239
Do not mess with Mexicana
who is good people.
1281
01:06:21,339 --> 01:06:26,454
And you're going to be
angry, come back in Brazil.
1282
01:07:38,697 --> 01:07:41,572
Do not come back, I beg you.
1283
01:07:41,672 --> 01:07:44,548
I beg you with all my soul.
1284
01:07:44,648 --> 01:07:47,630
I prefer your memory.
1285
01:07:47,730 --> 01:07:50,416
In the fragrant
kiss of yesterday.
1286
01:07:50,516 --> 01:07:53,433
What do I care if you want me.
1287
01:07:53,533 --> 01:07:56,339
What do I care if
you've forgotten me.
1288
01:07:56,439 --> 01:07:59,392
I know it's mine. My past.
1289
01:07:59,492 --> 01:08:02,183
And that you can not take me.
1290
01:08:02,283 --> 01:08:05,266
In death a price in life
1291
01:08:05,366 --> 01:08:08,242
and if you pay with pain.
1292
01:08:08,342 --> 01:08:11,072
Such a forgotten price.
1293
01:08:11,172 --> 01:08:13,920
I pay you with my heart.
1294
01:08:14,020 --> 01:08:17,044
Do not come back, I beg you.
1295
01:08:17,144 --> 01:08:19,845
I beg you with all my soul.
1296
01:08:19,945 --> 01:08:22,956
I prefer your memory.
1297
01:08:23,056 --> 01:08:27,198
In the fragrant
kiss of yesterday.
1298
01:08:37,790 --> 01:08:40,655
In death a price in life
1299
01:08:40,755 --> 01:08:43,698
and if you pay with pain.
1300
01:08:43,798 --> 01:08:46,705
Such a forgotten price.
1301
01:08:46,805 --> 01:08:49,762
I pay you with my heart.
1302
01:08:49,862 --> 01:08:52,698
Do not come back, I beg you.
1303
01:08:52,798 --> 01:08:55,608
I beg you with all my soul.
1304
01:08:55,708 --> 01:08:58,722
I prefer your memory.
1305
01:08:58,822 --> 01:09:05,305
In the fragrant
kiss of yesterday.
1306
01:09:08,928 --> 01:09:12,460
Excellent "baby". "Wonderfull."
1307
01:09:13,768 --> 01:09:16,109
Now it's the "you".
1308
01:09:16,209 --> 01:09:18,068
You. My queen. Rests.
1309
01:09:18,168 --> 01:09:23,452
Not rest.
1310
01:09:23,552 --> 01:09:27,143
I was invited to a
prom on the moon
1311
01:09:27,243 --> 01:09:33,808
for a crazy dream
that was an illusion.
1312
01:09:33,908 --> 01:09:38,055
Sambando on the moon I met you.
1313
01:09:38,155 --> 01:09:40,944
Leave them there.
1314
01:09:41,044 --> 01:09:43,492
Very good girls.
Keep doing with faith.
1315
01:09:43,592 --> 01:09:46,404
That this has to be
as God commands.
1316
01:09:46,504 --> 01:09:48,468
Give me two chairs.
1317
01:09:48,568 --> 01:09:49,993
Are not you tired, My queen?
1318
01:09:50,093 --> 01:09:50,899
Worried.
1319
01:09:50,999 --> 01:09:52,633
Why are you worried, girl?
1320
01:09:52,733 --> 01:09:54,082
Your future?
1321
01:09:54,182 --> 01:09:57,564
I do not understand where
you get such confidence.
1322
01:09:57,664 --> 01:10:00,100
- Here it is.
- Thank you very much girls.
1323
01:10:00,200 --> 01:10:01,440
Keep giving with faith.
1324
01:10:01,540 --> 01:10:03,472
Do not lose morale.
1325
01:10:03,572 --> 01:10:05,107
Look, Lupe, look.
1326
01:10:06,353 --> 01:10:07,759
I want to confess
something to you.
1327
01:10:07,859 --> 01:10:09,182
Tell me.
1328
01:10:09,285 --> 01:10:11,521
"At once, is not it?"
Quite frankly.
1329
01:10:11,621 --> 01:10:14,648
I'm just a poor
bastard with nothing.
1330
01:10:14,748 --> 01:10:16,409
Do not tell me?
1331
01:10:16,509 --> 01:10:18,149
Yes. But since I've
known you all there is
1332
01:10:18,195 --> 01:10:20,184
changed. You brought
me boring luck.
1333
01:10:20,284 --> 01:10:21,456
- I?
- Yes.
1334
01:10:21,556 --> 01:10:23,929
Since I saw you I'm a
famous businessman.
1335
01:10:24,029 --> 01:10:25,456
And I have my great company that
1336
01:10:25,556 --> 01:10:27,165
we are stars. Your
Rondia Mentras e
1337
01:10:27,265 --> 01:10:28,433
I Gonzales.
1338
01:10:28,533 --> 01:10:30,769
And with a cabaret
opening tomorrow.
1339
01:10:30,869 --> 01:10:33,571
- And if it goes.
- How's it going?
1340
01:10:33,671 --> 01:10:38,155
How will you pay everything
you owe if you have no money?
1341
01:10:38,255 --> 01:10:39,751
Look. What laughs?
1342
01:10:39,851 --> 01:10:42,808
Even in that I got
lucky my queen.
1343
01:10:42,908 --> 01:10:44,834
Look.
1344
01:10:45,110 --> 01:10:46,308
What is it?
1345
01:10:46,408 --> 01:10:48,552
You see these little papers.
1346
01:10:48,652 --> 01:10:50,969
You put in the
amount you want here
1347
01:10:51,069 --> 01:10:52,311
and signs them.
1348
01:10:52,411 --> 01:10:54,136
And in any bank that
goes they exchange them
1349
01:10:54,236 --> 01:10:56,117
for real money.
1350
01:10:56,217 --> 01:10:57,582
Are you messing with me?
1351
01:10:57,682 --> 01:10:59,130
Not Lupita. They are checks.
1352
01:10:59,230 --> 01:11:00,704
Bearer checks.
1353
01:11:00,804 --> 01:11:02,481
They are the ones that
tourists use when they travel
1354
01:11:02,505 --> 01:11:06,041
France, Switzerland
and Czechoslovakia.
1355
01:11:06,141 --> 01:11:08,084
It's real money, you know?
1356
01:11:08,184 --> 01:11:11,466
"That's not right for me."
Lupita. I'm strange.
1357
01:11:11,566 --> 01:11:14,064
Excuse me. It's a miracle.
1358
01:11:14,164 --> 01:11:16,035
It's because you're my Talisman.
1359
01:11:16,135 --> 01:11:17,341
What a pleasure it gives me.
1360
01:11:17,441 --> 01:11:18,578
Does it really
give you pleasure?
1361
01:11:18,602 --> 01:11:22,292
- Yes?
- Really.
1362
01:11:31,314 --> 01:11:32,901
My life is already so sweet.
1363
01:11:33,001 --> 01:11:34,140
Duty First of all.
1364
01:11:34,240 --> 01:11:36,110
"The show must go on".
1365
01:11:36,210 --> 01:11:38,480
- Pay us.
- Pay clear.
1366
01:11:38,580 --> 01:11:41,009
Please. No shouting gentlemen.
1367
01:11:41,109 --> 01:11:42,456
Tomorrow after the inauguration
1368
01:11:42,556 --> 01:11:43,874
everything will be settled.
1369
01:11:43,974 --> 01:11:46,048
I'm not willing to
wait any longer.
1370
01:11:46,148 --> 01:11:48,483
Either pay me right away
or take the furniture.
1371
01:11:48,583 --> 01:11:50,450
Take them boys.
1372
01:11:50,550 --> 01:11:51,438
Let me see what this is my life.
1373
01:11:51,538 --> 01:11:55,758
Excuse. Something
rare should be.
1374
01:11:55,858 --> 01:11:58,038
I will not be late, huh?
1375
01:11:59,130 --> 01:12:01,146
One moment please.
Just a moment.
1376
01:12:01,246 --> 01:12:02,722
Where are you going?
Have you the kindness
1377
01:12:02,746 --> 01:12:03,459
to return with it.
1378
01:12:03,559 --> 01:12:04,987
That one can not
work here at will.
1379
01:12:05,087 --> 01:12:06,452
What do they claim?
What do they discuss?
1380
01:12:06,476 --> 01:12:07,161
Who scream?
1381
01:12:07,261 --> 01:12:08,917
Who is the seasoned one
who is doing so much
1382
01:12:08,941 --> 01:12:09,156
scandal?
1383
01:12:09,256 --> 01:12:10,277
How's that claiming?
1384
01:12:10,377 --> 01:12:13,256
How come you with due...
"And now you want me to?"
1385
01:12:13,356 --> 01:12:15,028
He pays him right away,
and he does not.
1386
01:12:15,128 --> 01:12:16,950
We're tired of hearing nonsense.
1387
01:12:17,050 --> 01:12:19,315
Stop it all. Calm down,
this fire and no.
1388
01:12:19,415 --> 01:12:20,982
Just stay there crying.
1389
01:12:21,082 --> 01:12:22,813
Let's go by the
order of arrival.
1390
01:12:22,913 --> 01:12:24,928
I did not know there
were relovers or liars
1391
01:12:25,028 --> 01:12:25,916
until you came.
1392
01:12:26,016 --> 01:12:28,019
Listen me. Surely.
1393
01:12:28,119 --> 01:12:29,120
And you, why did not
you tell me that these.
1394
01:12:29,144 --> 01:12:30,277
Would guys come to collect?
1395
01:12:30,377 --> 01:12:33,420
I? I why I forgot.
1396
01:12:33,520 --> 01:12:36,031
All right, Queen. It's ok.
1397
01:12:36,131 --> 01:12:37,596
Let's pay.
1398
01:12:37,696 --> 01:12:40,183
Lupilla. One pen, please.
1399
01:12:43,028 --> 01:12:44,276
What happened to the pen?
1400
01:12:44,376 --> 01:12:47,126
- Here it is.
- Thank you.
1401
01:12:47,226 --> 01:12:48,886
Thank you very much.
1402
01:12:48,986 --> 01:12:50,684
Let's go.
1403
01:12:52,442 --> 01:12:53,809
I said and you write.
1404
01:12:53,909 --> 01:12:54,978
I have Ugly lyrics.
1405
01:12:55,078 --> 01:12:56,855
Very good sir...
Oh yeah, well then.
1406
01:12:56,955 --> 01:12:58,614
You blow and I write them.
1407
01:12:58,714 --> 01:13:01,402
- This first one, please.
- Here please.
1408
01:13:01,502 --> 01:13:02,754
One thousand and
two hundred exact.
1409
01:13:02,778 --> 01:13:04,168
Bent, eh.
1410
01:13:04,268 --> 01:13:05,453
One thousand two hundred and
twenty-eight, very well.
1411
01:13:05,477 --> 01:13:07,596
So for your dress
when we say it is?
1412
01:13:07,696 --> 01:13:09,612
Well, there's something
like a couple of thousand.
1413
01:13:09,636 --> 01:13:12,778
Very well. Two thousand.
1414
01:13:14,641 --> 01:13:18,043
Ms. When are we going
to pay for this?
1415
01:13:21,733 --> 01:13:24,470
Tin-Tan's brazenness and
this cat is unbearable.
1416
01:13:24,570 --> 01:13:26,738
They do nothing but kiss.
1417
01:13:26,838 --> 01:13:28,366
And I know.
1418
01:13:28,466 --> 01:13:30,464
Yesterday I saw everything
from the stairs.
1419
01:13:30,564 --> 01:13:32,324
Because the considerations with
1420
01:13:32,424 --> 01:13:33,187
this piticuba.
1421
01:13:33,287 --> 01:13:34,972
For if there is no
money, I do not work.
1422
01:13:35,072 --> 01:13:36,928
He deceived me like that
by abusing my love.
1423
01:13:37,028 --> 01:13:38,468
And he deceived me
like a schoolgirl.
1424
01:13:38,565 --> 01:13:40,242
He offered me marriage
and grabbed me for a
1425
01:13:40,266 --> 01:13:41,360
hot form.
1426
01:13:41,460 --> 01:13:43,165
And on top of that
it deceives me.
1427
01:13:43,265 --> 01:13:44,405
And it also makes us work as if
1428
01:13:44,429 --> 01:13:45,619
let us be her maidservants.
1429
01:13:45,719 --> 01:13:51,355
- No. I'll finish it...
- But a moment...
1430
01:13:51,455 --> 01:13:53,455
Thank you.
1431
01:13:58,079 --> 01:14:00,326
No penny. I exhausted all
1432
01:14:00,426 --> 01:14:02,966
resources. There is no
way to get credit in
1433
01:14:03,066 --> 01:14:05,505
nowhere.
1434
01:14:07,963 --> 01:14:09,107
- Sir, sir.
- See you later.
1435
01:14:09,207 --> 01:14:11,153
- Please.
- Thank you very much.
1436
01:14:11,253 --> 01:14:14,167
Already? Have you woken up at last?
1437
01:14:14,267 --> 01:14:16,549
Apparently.
You're paying for everything.
1438
01:14:16,649 --> 01:14:20,309
Blessed be God.
Thanks for the gaucho.
1439
01:14:20,409 --> 01:14:23,806
Let's go.
1440
01:14:24,065 --> 01:14:26,007
Congratulations, son. Do
not know the joy that
1441
01:14:26,107 --> 01:14:28,250
caused and the
chance that there is
1442
01:14:28,350 --> 01:14:30,024
occurred at the precise moment.
1443
01:14:30,124 --> 01:14:31,349
What are you talking about?
1444
01:14:31,449 --> 01:14:32,475
From your heart.
1445
01:14:32,575 --> 01:14:35,226
Now we are going
to solve all our
1446
01:14:35,326 --> 01:14:36,068
difficulties.
1447
01:14:36,168 --> 01:14:39,196
As if that was what
made him remember.
1448
01:14:39,296 --> 01:14:40,363
Remember that?
1449
01:14:40,463 --> 01:14:44,156
Man, terrible. Your personality.
1450
01:14:44,256 --> 01:14:46,840
My personality. My
personality knew
1451
01:14:46,940 --> 01:14:50,107
ever. Nothing but we were wavering.
Is not that right, little girl?
1452
01:14:50,207 --> 01:14:51,965
Of course. And why this?
1453
01:14:52,065 --> 01:14:53,214
It's impossible to explain.
1454
01:14:55,314 --> 01:14:56,619
Sugarplum. "Share up, share up".
1455
01:14:56,719 --> 01:14:59,070
It's not worth even
remembering it.
1456
01:14:59,170 --> 01:15:01,110
But look. Since we are
here for the same price.
1457
01:15:01,210 --> 01:15:03,559
Why do not we settle
some late debts?
1458
01:15:03,659 --> 01:15:04,326
What do you think?
1459
01:15:04,426 --> 01:15:06,290
Perfectly fine my "Secre".
1460
01:15:06,390 --> 01:15:07,625
How many checks do you want?
1461
01:15:07,725 --> 01:15:09,452
Make me one for about
ten thousand pesos
1462
01:15:09,552 --> 01:15:10,946
for overhead costs.
1463
01:15:11,046 --> 01:15:13,546
We'll see the others tomorrow.
1464
01:15:13,646 --> 01:15:15,913
"Tre bien".
1465
01:15:26,768 --> 01:15:30,166
You're crazy again.
1466
01:15:57,143 --> 01:15:59,244
See my queen? From here on out
1467
01:15:59,344 --> 01:16:01,077
for me the pulp is
chest and thorn
1468
01:16:01,177 --> 01:16:01,874
ladder.
1469
01:16:01,974 --> 01:16:03,681
I see it and I do
not believe it.
1470
01:16:03,781 --> 01:16:06,598
And yet more.
I have two checks left.
1471
01:16:06,698 --> 01:16:08,230
One will be for
our little house.
1472
01:16:08,330 --> 01:16:11,065
And another for our
honeymoon in Acapulco.
1473
01:16:11,165 --> 01:16:12,568
Why do we buy furniture better?
1474
01:16:12,668 --> 01:16:13,459
Instead of spending money on.
1475
01:16:13,559 --> 01:16:15,318
Acapulco who say it
is so expensive?
1476
01:16:15,418 --> 01:16:16,418
No, my heaven, no.
1477
01:16:16,468 --> 01:16:19,984
Or "Niagara Falls" or
Acapulco, you choose.
1478
01:16:20,084 --> 01:16:21,996
Oh yeah. Then what are
we going to live with?
1479
01:16:22,096 --> 01:16:24,073
With the utilities
of our Cabaret.
1480
01:16:24,173 --> 01:16:27,013
First of all, our little house.
With that I conform.
1481
01:16:27,113 --> 01:16:28,338
Good. And where do you want it?
1482
01:16:28,362 --> 01:16:30,125
In Lomas? In Narvarte?
1483
01:16:30,225 --> 01:16:33,479
In Polanco or in Merito
Pasujo de a Repuja?
1484
01:16:33,947 --> 01:16:36,163
Because if we find a little
house in the peralvillo
1485
01:16:36,263 --> 01:16:37,892
I would be more at home there.
1486
01:16:37,992 --> 01:16:39,526
- Who ever lived there?
- Of course.
1487
01:16:39,626 --> 01:16:41,374
In the middle of
Constância street.
1488
01:16:41,474 --> 01:16:43,612
Not a man. I lived
around the corner
1489
01:16:43,712 --> 01:16:45,566
in Amerita with trucks terminal.
1490
01:16:45,666 --> 01:16:48,914
- Really?
- For these zum zum.
1491
01:16:49,014 --> 01:16:50,522
But it was you, that naked boy.
1492
01:16:50,622 --> 01:16:52,866
Thrilled that I never
gave you a ball?
1493
01:16:52,966 --> 01:16:54,936
Guadalupe. Let's
get started, huh?
1494
01:16:55,036 --> 01:16:57,480
Well, I'm sorry, you
suddenly reminded me.
1495
01:16:57,580 --> 01:17:00,647
Well, do not remember,
because I...
1496
01:17:00,747 --> 01:17:02,435
I was him.
1497
01:17:03,327 --> 01:17:07,404
Look. You were that
disheveled, disheveled,
1498
01:17:07,504 --> 01:17:08,995
crossed that...
1499
01:17:09,095 --> 01:17:11,919
The waitress from the pepacheria (biscuit)
"The glories of grace"?
1500
01:17:12,019 --> 01:17:14,087
Remember how rich the
pepas served there?
1501
01:17:14,187 --> 01:17:15,695
There. Give me mouth water.
1502
01:17:15,795 --> 01:17:17,389
I'll take you to
eat every night.
1503
01:17:17,489 --> 01:17:18,368
Enchiladas and tacos.
1504
01:17:18,468 --> 01:17:21,491
- And fried quesadillas.
- And pozoles.
1505
01:17:21,591 --> 01:17:22,934
Are you going to buy
my house there?
1506
01:17:22,958 --> 01:17:24,335
Yes, I'll buy it.
1507
01:17:24,435 --> 01:17:26,751
And it will be the envy
of all the neighbors.
1508
01:17:26,851 --> 01:17:28,408
Listen well.
1509
01:17:33,972 --> 01:17:36,466
Look. Learn Ignatius.
1510
01:17:36,566 --> 01:17:39,975
None of this. They are Russians.
1511
01:17:42,902 --> 01:17:45,122
Let's go?
1512
01:17:53,709 --> 01:17:56,279
What thing?
1513
01:17:56,379 --> 01:18:00,157
Good evening, Mr. Director.
1514
01:18:02,971 --> 01:18:05,499
What are you, the
Director of this company?
1515
01:18:05,599 --> 01:18:06,425
Yes sir.
1516
01:18:06,525 --> 01:18:08,264
I am very pleased to greet you.
1517
01:18:08,364 --> 01:18:11,601
I'm a police officer.
I'm on surveillance.
1518
01:18:11,701 --> 01:18:15,120
Surveillance eh?
And who watches? What do you want?
1519
01:18:15,220 --> 01:18:16,751
Nothing else to do
with your orders
1520
01:18:16,851 --> 01:18:18,531
and wish him good luck.
1521
01:18:18,631 --> 01:18:23,251
Thank you so much.
At your service, yes.
1522
01:18:23,351 --> 01:18:25,918
Excuse.
1523
01:18:50,119 --> 01:18:52,740
Good luck, Chata.
1524
01:19:49,021 --> 01:19:51,021
"Excuse me".
1525
01:20:00,441 --> 01:20:03,511
Speak Rigeras. You're all set.
1526
01:20:03,611 --> 01:20:05,077
Do not worry.
1527
01:20:05,177 --> 01:20:07,641
Run on me.
1528
01:20:07,741 --> 01:20:09,381
It can not be, that I can not.
And I do not
1529
01:20:09,405 --> 01:20:11,376
more than two checks and I'm
going to use them for myself.
1530
01:20:11,400 --> 01:20:12,986
And will you need them
For that same night?
1531
01:20:13,010 --> 01:20:15,981
Good for today not.
But maybe tomorrow.
1532
01:20:16,081 --> 01:20:18,186
Look. Artists refuse
to work if they.
1533
01:20:18,286 --> 01:20:19,783
Do not make money right now.
1534
01:20:19,883 --> 01:20:21,758
Tomorrow we go to the
bank to get a new one.
1535
01:20:21,858 --> 01:20:24,137
Look. Do you believe
that you will give me?
1536
01:20:24,237 --> 01:20:26,205
To the male? Then
do not come to me.
1537
01:20:26,305 --> 01:20:28,433
Difficulties. What answers?
1538
01:20:28,533 --> 01:20:29,775
Of course.
1539
01:20:29,875 --> 01:20:31,803
Barber talk, sir.
1540
01:20:31,903 --> 01:20:34,646
A pen.
1541
01:20:43,208 --> 01:20:44,493
And to what date are we today?
1542
01:20:44,593 --> 01:20:47,527
The date does not matter.
The amount is very clear
1543
01:20:47,627 --> 01:20:50,945
and in chubby handwriting.
1544
01:21:05,367 --> 01:21:06,432
But how?
1545
01:21:06,532 --> 01:21:08,167
What does this mean?
1546
01:21:08,267 --> 01:21:09,863
Why not a check?
1547
01:21:09,963 --> 01:21:11,372
Yes. But for that signature.
1548
01:21:11,472 --> 01:21:14,053
Because he signs
with the name Kings.
1549
01:21:14,153 --> 01:21:15,865
Why should I no longer
call myself Kings?
1550
01:21:15,965 --> 01:21:17,062
To sign checks no.
1551
01:21:17,162 --> 01:21:18,480
In the bank there is not a penny
1552
01:21:18,580 --> 01:21:19,297
for that name.
1553
01:21:19,397 --> 01:21:22,401
God damn it. I've all
signed it by that name.
1554
01:21:22,501 --> 01:21:24,122
- No!
- Yes!
1555
01:21:24,222 --> 01:21:26,010
Listen. So why do
you want checks?
1556
01:21:26,110 --> 01:21:27,901
- Who?
- Kings.
1557
01:21:28,001 --> 01:21:29,587
It's just that Reis is me.
1558
01:21:29,687 --> 01:21:31,190
Ah. Are you also Kings?
1559
01:21:31,290 --> 01:21:32,553
For we are many already.
1560
01:21:32,653 --> 01:21:35,496
One more and we are the Magi.
1561
01:21:35,596 --> 01:21:38,864
Tell me. Is not
that your ticket?
1562
01:21:38,964 --> 01:21:40,378
Yes. I am Kings yes.
1563
01:21:40,478 --> 01:21:42,522
Good. But where did you find it?
1564
01:21:42,622 --> 01:21:44,191
In the back of my room.
1565
01:21:44,291 --> 01:21:46,482
- Santa Maroca.
- Pray for us.
1566
01:21:46,582 --> 01:21:47,758
What do we do now?
1567
01:21:47,858 --> 01:21:49,454
And soon we'll start the Show.
1568
01:21:49,586 --> 01:21:50,738
What a show, how stupid.
1569
01:21:51,703 --> 01:21:53,343
Cretinion. You do not
realize that you put
1570
01:21:53,599 --> 01:21:54,471
everything to lose?
1571
01:21:54,571 --> 01:21:56,224
That this is the
beginning of the end.
1572
01:21:56,324 --> 01:21:56,927
Trim trim.
1573
01:21:57,027 --> 01:21:58,799
Hear you already I'm being a
1574
01:21:58,899 --> 01:22:00,770
very trustworthy secretary.
And put yourself in your place
1575
01:22:00,794 --> 01:22:02,206
and shut the mouth
I'll send the street.
1576
01:22:02,230 --> 01:22:03,402
Tell them that it
will start the Show.
1577
01:22:03,426 --> 01:22:07,501
"Share up". Come on.
Tell him. Tell him.
1578
01:22:07,601 --> 01:22:09,719
You will warn that
the show will start.
1579
01:22:09,819 --> 01:22:11,463
Please follow us.
1580
01:22:11,563 --> 01:22:12,314
It's because?
1581
01:22:12,414 --> 01:22:14,227
We have orders to arrest him.
1582
01:22:14,327 --> 01:22:17,349
Stop me? Why do not
you know who I am?
1583
01:22:17,449 --> 01:22:19,596
Yes sir. "Who am I you know?"
1584
01:22:19,696 --> 01:22:21,038
Yes.
1585
01:22:21,138 --> 01:22:23,026
And can not they wait
until I get my number?
1586
01:22:23,126 --> 01:22:24,293
I'm sorry.
1587
01:22:24,393 --> 01:22:25,527
But I did not go. I do not
1588
01:22:25,627 --> 01:22:27,009
I'm guilty. I am innocent.
1589
01:22:27,109 --> 01:22:30,001
All these explanations will
give you there. Let's go.
1590
01:22:30,101 --> 01:22:31,989
I have family, sir.
1591
01:22:32,089 --> 01:22:34,226
I'll tell you how
it happened, huh.
1592
01:22:34,326 --> 01:22:36,593
I killed him, yes.
But I did not see him.
1593
01:22:36,693 --> 01:22:38,555
One moment, One moment.
Who did you kill?
1594
01:22:38,655 --> 01:22:40,238
The guy that was on
top of the tree.
1595
01:22:40,338 --> 01:22:41,578
Look. And why did you kill him?
1596
01:22:41,633 --> 01:22:42,443
Had they fought before?
1597
01:22:42,543 --> 01:22:44,041
I did not even know you, Judge.
1598
01:22:44,141 --> 01:22:46,061
How could she know if she
was on top of the tree?
1599
01:22:46,111 --> 01:22:47,551
Besides, I think he
was already dead.
1600
01:22:47,581 --> 01:22:49,745
Because when he fell he
looked like a mummy.
1601
01:22:49,845 --> 01:22:52,263
Let's start at the beginning.
1602
01:22:52,363 --> 01:22:53,771
Tell me the facts.
1603
01:22:53,871 --> 01:22:55,642
Look. But I'm very nervous.
1604
01:22:55,742 --> 01:22:57,127
Why do not you let me
go to the cabaret?
1605
01:22:57,151 --> 01:22:59,265
I do my show and then I
return to explain to you.
1606
01:22:59,365 --> 01:22:59,899
What happened.
1607
01:22:59,999 --> 01:23:02,187
They will not even kill me...
1608
01:23:02,287 --> 01:23:03,781
I hit him...
1609
01:23:03,881 --> 01:23:07,661
Take note. Take note.
1610
01:23:07,761 --> 01:23:09,839
Look Angelito. Accused
of fraud and results
1611
01:23:09,939 --> 01:23:12,016
a killer. Take your statement.
1612
01:23:12,116 --> 01:23:14,858
Your data.
1613
01:23:16,715 --> 01:23:19,751
- The show.
- The show.
1614
01:23:28,771 --> 01:23:30,903
Decide at once. Who fits first.
1615
01:23:31,003 --> 01:23:32,648
What do we do people?
1616
01:23:32,748 --> 01:23:34,593
Because someone has
to leave first.
1617
01:23:34,693 --> 01:23:35,923
You start. "Not my life."
1618
01:23:36,023 --> 01:23:37,667
Forget the tango and
dedicate the long.
1619
01:23:37,767 --> 01:23:39,855
Mexicans are not that.
They are very excited.
1620
01:23:39,955 --> 01:23:41,067
And that will not be possible.
1621
01:23:41,091 --> 01:23:42,347
Let the Brazilian leave.
1622
01:23:42,447 --> 01:23:44,523
Are you crazy "Cubaninha"?
Do not you know I'm a big
1623
01:23:44,623 --> 01:23:46,984
star working in
America's best places?
1624
01:23:47,084 --> 01:23:49,335
That I have a lot of
category to open a show?
1625
01:23:49,435 --> 01:23:50,301
Yet I do not.
1626
01:23:50,401 --> 01:23:52,065
Who do you think
this Brazilian is?
1627
01:23:52,165 --> 01:23:54,108
Not my life. I am
consecrated in the
1628
01:23:54,208 --> 01:23:55,989
best theaters of Saltuido. I am
1629
01:23:56,089 --> 01:23:57,908
a great poster.
1630
01:23:58,008 --> 01:23:59,456
Be very careful that
it does not dawn
1631
01:23:59,556 --> 01:24:01,752
hanging on some wall.
1632
01:24:01,852 --> 01:24:03,500
Ladies of Hispano-America.
1633
01:24:03,600 --> 01:24:04,883
It takes maturity.
1634
01:24:04,983 --> 01:24:07,707
It is strictly forbidden
to fight before.
1635
01:24:07,807 --> 01:24:08,571
From the presentation.
1636
01:24:08,671 --> 01:24:11,491
After show. They can
crash until they cry.
1637
01:24:11,591 --> 01:24:12,599
I serve as arbitrator.
1638
01:24:12,699 --> 01:24:14,529
Ah. For since I got here
1639
01:24:14,629 --> 01:24:17,112
someone has to start.
1640
01:24:17,212 --> 01:24:19,256
You.
1641
01:24:19,356 --> 01:24:22,664
Yes sir. Let's go.
1642
01:24:22,764 --> 01:24:23,629
Pardon.
1643
01:24:23,729 --> 01:24:25,108
Oops. An unhappy man has fallen.
1644
01:24:25,208 --> 01:24:28,051
Oops, parrot.
1645
01:24:33,114 --> 01:24:34,555
Look, my friend.
Where are you going?
1646
01:24:34,655 --> 01:24:36,571
I'm going to run a warrant.
1647
01:24:36,671 --> 01:24:38,981
Warrant What do you think?
I already left, right?
1648
01:24:39,081 --> 01:24:41,540
Go inside.
1649
01:25:02,754 --> 01:25:06,182
I was invited to a
prom on the moon
1650
01:25:06,282 --> 01:25:10,794
for a crazy dream
that was an illusion.
1651
01:25:14,032 --> 01:25:19,675
Sambando on the moon I met you.
1652
01:25:20,130 --> 01:25:23,362
Sambando on the moon I liked you.
1653
01:25:23,462 --> 01:25:26,672
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1654
01:25:26,772 --> 01:25:30,252
Sambando on the moon
I fell in love.
1655
01:25:30,352 --> 01:25:33,456
Sambando on the moon I met you.
1656
01:25:33,556 --> 01:25:36,800
Sambando on the moon I liked you.
1657
01:25:36,900 --> 01:25:40,241
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1658
01:25:40,341 --> 01:25:45,544
Sambando on the moon
I fell in love.
1659
01:25:45,644 --> 01:25:48,722
And when the moon
is saying goodbye
1660
01:25:48,822 --> 01:25:52,254
silently with your big kiss.
1661
01:25:52,354 --> 01:25:54,014
Sweeten the night.
1662
01:25:54,114 --> 01:25:55,457
Longingly.
1663
01:25:55,557 --> 01:25:58,789
Witness to this dream friend
1664
01:25:58,889 --> 01:26:00,704
cruel.
1665
01:26:03,847 --> 01:26:09,615
Sambando on the moon I met you.
1666
01:26:10,848 --> 01:26:14,006
Sambando on the moon I liked you.
1667
01:26:14,106 --> 01:26:17,299
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1668
01:26:17,399 --> 01:26:21,877
Sambando on the moon
I fell in love.
1669
01:26:34,028 --> 01:26:37,281
I was invited to a
prom on the moon
1670
01:26:37,381 --> 01:26:44,929
for a crazy dream
that was an illusion.
1671
01:26:45,076 --> 01:26:51,153
Sambando on the moon I met you.
1672
01:26:51,253 --> 01:26:54,407
Sambando on the
moon I liked you.
1673
01:26:54,507 --> 01:26:57,938
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1674
01:26:58,038 --> 01:27:01,352
Sambando on the moon
I fell in love.
1675
01:27:01,452 --> 01:27:04,645
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1676
01:27:04,745 --> 01:27:08,133
Sambando on the moon,
my love, I gave you.
1677
01:27:19,160 --> 01:27:21,704
- It's all right.
- Here you go.
1678
01:27:21,804 --> 01:27:23,773
What time does my old man have?
1679
01:27:23,873 --> 01:27:25,449
Well, you know I'm not
very well off the mark.
1680
01:27:25,473 --> 01:27:27,625
We will see. Let me see.
It's twelve o'clock
1681
01:27:27,725 --> 01:27:28,786
is.
1682
01:27:28,886 --> 01:27:30,736
Oops friends. For there.
1683
01:27:30,836 --> 01:27:32,132
Here comes the blue.
1684
01:27:32,232 --> 01:27:34,940
Damn it. You can
not be sociable.
1685
01:27:35,040 --> 01:27:38,318
Let's go back there.
You can not have privacy.
1686
01:27:38,418 --> 01:27:40,618
"Enter your parrot, eh?"
Which mustachioed parrot
1687
01:27:40,718 --> 01:27:42,765
but parrot is your aunt.
1688
01:27:42,865 --> 01:27:45,717
Lupita.
1689
01:27:46,009 --> 01:27:47,398
Forgive me, my life.
1690
01:27:47,498 --> 01:27:49,798
I believed everything
would work out for me.
1691
01:27:49,898 --> 01:27:51,272
It was too beautiful.
1692
01:27:51,372 --> 01:27:53,509
I thought with having illusions
1693
01:27:53,609 --> 01:27:55,392
was sufficient to carry them out.
1694
01:27:55,492 --> 01:27:57,680
But you see. Everything
came out crooked.
1695
01:27:57,780 --> 01:27:59,052
I believe it is my destiny.
1696
01:27:59,152 --> 01:28:01,356
The only thing I feel is
that I gave you that.
1697
01:28:01,456 --> 01:28:02,890
Pure illusions.
1698
01:28:02,990 --> 01:28:04,642
These illusions were the
1699
01:28:04,742 --> 01:28:06,218
happy of my life.
1700
01:28:06,318 --> 01:28:08,081
Now what matters
is that you leave.
1701
01:28:08,181 --> 01:28:09,465
It's all the same to me.
1702
01:28:09,565 --> 01:28:11,358
I failed completely.
1703
01:28:11,458 --> 01:28:12,970
Do not say that. What
does money matter if
1704
01:28:12,994 --> 01:28:13,751
we want.
1705
01:28:13,851 --> 01:28:15,539
It is enough to be happy.
1706
01:28:15,639 --> 01:28:17,825
There. Many thanks Lupita.
But now.
1707
01:28:17,925 --> 01:28:18,782
It's you who dreams.
1708
01:28:18,882 --> 01:28:20,142
How are things?
1709
01:28:20,242 --> 01:28:22,372
God is very great.
All will be well.
1710
01:28:22,472 --> 01:28:23,788
Will restart.
1711
01:28:23,888 --> 01:28:26,291
Soon. Do you have faith in me?
1712
01:28:26,391 --> 01:28:28,468
Yes my king. I think
you're a little.
1713
01:28:28,568 --> 01:28:30,809
Crazy. But I have faith
in God to relieve you.
1714
01:28:30,909 --> 01:28:37,668
I'm crazy, but for you my life.
1715
01:28:37,768 --> 01:28:40,847
You're cold.
It's too cold in here.
1716
01:28:40,947 --> 01:28:42,319
Take it to get you covered.
1717
01:28:42,419 --> 01:28:43,843
- No Lupita.
- Come on.
1718
01:28:43,943 --> 01:28:46,179
Lupita. Thanks my life.
1719
01:28:46,279 --> 01:28:48,055
Wait for me. Will
not you leave, huh?
1720
01:28:48,155 --> 01:28:49,671
Do not worry miss.
1721
01:28:49,771 --> 01:28:52,960
- Let's go.
- Goodbye Lupe.
1722
01:28:53,060 --> 01:28:55,412
Goodbye my life.
1723
01:28:57,839 --> 01:28:59,597
- Who dares.
- The Handles.
1724
01:28:59,697 --> 01:29:01,349
The pants do not tell me.
1725
01:29:01,449 --> 01:29:03,642
Already avoided. The
nerves are gone.
1726
01:29:03,742 --> 01:29:05,655
How was I? For meddlesome.
1727
01:29:05,755 --> 01:29:09,246
This could not be so, huh?
1728
01:29:20,460 --> 01:29:26,053
I've been talking to my
college for a long time.
1729
01:29:26,153 --> 01:29:28,814
And he did a scribble when I
1730
01:29:28,914 --> 01:29:31,700
taught to rumbar.
1731
01:29:31,800 --> 01:29:37,449
He told me it was not rumba.
The rumba I danced.
1732
01:29:37,549 --> 01:29:43,091
And the rumba lacked
what the fool gave him.
1733
01:29:43,191 --> 01:29:48,366
And of this beautiful reason
since I start rumbera
1734
01:29:48,466 --> 01:29:51,558
and moving the chair.
1735
01:29:51,658 --> 01:29:54,500
He invited me without hesitation.
1736
01:29:54,600 --> 01:29:57,803
Look at my rumbar.
1737
01:30:00,356 --> 01:30:02,978
Watch me dance.
1738
01:30:03,078 --> 01:30:05,343
Look at my singing.
1739
01:30:08,249 --> 01:30:13,599
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1740
01:30:13,699 --> 01:30:19,144
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1741
01:30:19,244 --> 01:30:25,114
We're on the rumba.
That rumba that tomba.
1742
01:30:25,214 --> 01:30:30,594
Look at my rumbar.
1743
01:30:30,694 --> 01:30:32,421
Look at my dancing.
1744
01:30:33,521 --> 01:30:37,771
Listen to my singing.
1745
01:30:38,715 --> 01:30:40,617
There is no place abroad
1746
01:30:40,717 --> 01:30:44,036
that knows how to
dance to rumba.
1747
01:30:44,136 --> 01:30:46,100
There is no place abroad
1748
01:30:46,200 --> 01:30:49,723
that knows how to
dance to rumba.
1749
01:30:49,823 --> 01:30:56,822
Why the rumba lacks.
The real murmur.
1750
01:31:01,308 --> 01:31:03,888
Look at my rumbar.
1751
01:31:03,988 --> 01:31:06,675
Look at my tire.
1752
01:31:06,775 --> 01:31:09,442
Look at my dancing.
1753
01:31:09,542 --> 01:31:11,434
Look at my singing.
1754
01:32:27,880 --> 01:32:29,755
What story brings you now?
1755
01:32:30,014 --> 01:32:31,770
He has just confessed
to us that the.
1756
01:32:31,870 --> 01:32:34,266
A bludgeon that shot
up high hit a man.
1757
01:32:34,366 --> 01:32:37,282
Exactly. But he did not kill
him as he believes him.
1758
01:32:37,382 --> 01:32:38,510
And yes, it saved his life.
1759
01:32:38,610 --> 01:32:39,179
As?
1760
01:32:39,279 --> 01:32:41,683
Why did this guy try
to commit suicide.
1761
01:32:41,783 --> 01:32:43,071
And how do you know?
1762
01:32:43,171 --> 01:32:45,463
Because it was me.
And it was not only that
1763
01:32:45,563 --> 01:32:47,238
that in addition
to saving my life
1764
01:32:47,338 --> 01:32:48,943
he had a fortune.
1765
01:32:49,043 --> 01:32:50,130
How was that?
1766
01:32:50,230 --> 01:32:53,399
Because. For a financial operation
that I believed ruinous.
1767
01:32:53,499 --> 01:32:55,914
That was the reason
I tried suicide.
1768
01:32:56,014 --> 01:32:58,109
Resulted in a great deal.
1769
01:32:58,227 --> 01:33:00,207
You were in considerable
debt to him.
1770
01:33:00,289 --> 01:33:01,689
Why did not you look
for him before?
1771
01:33:01,767 --> 01:33:03,774
This is precisely what
I have been doing
1772
01:33:03,874 --> 01:33:06,782
since a month ago.
By order of this gentleman.
1773
01:33:06,882 --> 01:33:08,806
But that, moreover, weighs
upon him an accusation
1774
01:33:08,906 --> 01:33:09,587
of fraud.
1775
01:33:09,687 --> 01:33:11,196
I'm willing to pay
whatever it is
1776
01:33:11,296 --> 01:33:12,342
required.
1777
01:33:12,442 --> 01:33:15,422
Good. If there is
withdrawal from the accuser.
1778
01:33:15,522 --> 01:33:17,014
Tomara can fix it.
1779
01:33:17,114 --> 01:33:18,895
The matter is in your hands.
1780
01:33:18,995 --> 01:33:20,151
Whatever the cost.
1781
01:33:20,251 --> 01:33:23,730
Do not worry.
1782
01:33:37,029 --> 01:33:45,029
Home Sweet Home.
1783
01:33:49,686 --> 01:33:52,490
Sweet place of dishes.
1784
01:33:52,590 --> 01:33:55,362
Where the pants.
1785
01:33:55,462 --> 01:34:00,768
There's always someone to send.
1786
01:34:00,868 --> 01:34:07,868
Home Sweet Home.
1787
01:34:13,547 --> 01:34:16,327
No worries.
1788
01:34:16,427 --> 01:34:19,077
Why here the pants.
1789
01:34:19,177 --> 01:34:23,448
There's always someone to send.
1790
01:34:23,548 --> 01:34:26,016
If I wash because I want to
1791
01:34:26,116 --> 01:34:28,720
I do not need.
1792
01:34:28,820 --> 01:34:31,433
It's just that I want
to be a patriot.
1793
01:34:31,533 --> 01:34:35,533
They help the city.
1794
01:34:39,141 --> 01:34:41,801
I'm happy with my Lupita.
1795
01:34:41,901 --> 01:34:44,402
And since we got married.
1796
01:34:44,502 --> 01:34:47,210
Five years have passed.
1797
01:34:47,310 --> 01:34:50,596
And we've never been rested.
1798
01:34:50,696 --> 01:34:55,696
Home home.
1799
01:35:24,007 --> 01:35:25,169
Lupita.
1800
01:35:25,269 --> 01:35:28,459
Children come and see your mama.
1801
01:35:28,559 --> 01:35:30,781
Pedro.
1802
01:35:30,881 --> 01:35:32,629
Pablo.
1803
01:35:32,729 --> 01:35:34,809
Chucho, Jacinta and José.
1804
01:35:34,909 --> 01:35:38,909
Will tar Triacatán.
1805
01:35:51,141 --> 01:35:59,141
Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan.
127043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.