Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,920
The mashed potatoes
are delicious.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,320
Bob made them.
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,320
Well, Betty Crocker
made them,
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,420
but Bob added the water.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,390
Gee, thanks, Mom.
6
00:00:11,590 --> 00:00:12,790
Oluwa mi o.
7
00:00:12,990 --> 00:00:15,830
Just put some butter
and salt on 'em.
8
00:00:16,030 --> 00:00:18,330
Yeti is dead.
9
00:00:18,530 --> 00:00:20,470
Auntie Yeti? How?
10
00:00:20,670 --> 00:00:23,800
Heart attack during
water aerobics.
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
That is horrible.
12
00:00:25,200 --> 00:00:27,670
No one should die
wearing water wings.
13
00:00:27,870 --> 00:00:30,160
I am so sorry about your sister.
14
00:00:30,860 --> 00:00:33,880
Wait, you two are sisters.
Isn't she your sister, too?
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,580
No, she was my cousin.
16
00:00:35,780 --> 00:00:36,480
Oh.
17
00:00:36,680 --> 00:00:38,520
I don't understand.
18
00:00:38,720 --> 00:00:41,150
Mummy and Auntie Olu
have the same daddy.
19
00:00:41,350 --> 00:00:42,490
Mummy and Auntie Yeti
20
00:00:42,690 --> 00:00:44,190
have the same mummy.
21
00:00:44,390 --> 00:00:45,520
Mummy and
Auntie Olu's daddy
22
00:00:45,720 --> 00:00:47,780
was related
to Auntie Yeti's daddy.
23
00:00:48,610 --> 00:00:50,560
Maybe you could draw it up
like a football play.
24
00:00:50,760 --> 00:00:52,230
DOTTIE:
It's not that hard.
25
00:00:52,430 --> 00:00:54,470
A couple has baby Yeti,
26
00:00:54,670 --> 00:00:57,200
then, for some reason,
the dad is out of the picture.
27
00:00:57,400 --> 00:00:59,210
I'm figuring maybe he cheated
28
00:00:59,410 --> 00:01:00,310
or he has a secret
second family.
29
00:01:00,510 --> 00:01:01,810
No, that's allowed over there.
30
00:01:02,010 --> 00:01:03,540
He died of
a staph infection.
31
00:01:03,740 --> 00:01:06,650
But he did have
a secret second family.
32
00:01:06,850 --> 00:01:09,010
So, Mom marries
into a happy harem,
33
00:01:09,220 --> 00:01:10,150
spits out Ebun,
34
00:01:10,350 --> 00:01:11,420
one of
the other wives
35
00:01:11,620 --> 00:01:13,490
drops an Olu, and ta-da!
36
00:01:13,690 --> 00:01:15,250
Now do you understand?
37
00:01:15,450 --> 00:01:17,670
No, I just
regret asking.
38
00:01:18,770 --> 00:01:20,560
I just learned more about
my family in five minutes
39
00:01:20,760 --> 00:01:22,350
than I have
in 15 years.
40
00:01:24,680 --> 00:01:28,720
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
41
00:01:51,270 --> 00:01:54,530
Abishola, tell Bob
I want to fly to the funeral
42
00:01:54,730 --> 00:01:58,430
in business class.
I cannot grieve in economy.
43
00:01:58,630 --> 00:02:02,000
Mummy, Auntie Yeti's
funeral is in Toronto.
44
00:02:02,200 --> 00:02:04,870
They are not flying her
body back to Nigeria
45
00:02:05,070 --> 00:02:06,440
to be revered
and honored?
46
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
When you die,
47
00:02:07,840 --> 00:02:09,740
I will put your body
on a plane to Nigeria
48
00:02:09,940 --> 00:02:11,910
while it is still warm.
49
00:02:12,110 --> 00:02:13,580
Thank you. I raised you well.
50
00:02:13,780 --> 00:02:16,550
It will be cheaper
for Bob to fly me to Toronto,
51
00:02:16,750 --> 00:02:18,580
so make it first class.
52
00:02:18,780 --> 00:02:22,460
You are here from Nigeria
on an American family visa.
53
00:02:22,660 --> 00:02:25,340
It does not permit you
to leave the country.
54
00:02:26,210 --> 00:02:27,690
I am sure there is a way.
55
00:02:27,890 --> 00:02:30,400
Does Bob still have his boat?
56
00:02:30,600 --> 00:02:31,960
I am sorry, Mummy.
57
00:02:32,160 --> 00:02:34,750
If you were an American citizen,
you could go.
58
00:02:37,020 --> 00:02:39,410
You are a citizen.
59
00:02:39,610 --> 00:02:41,040
I am.
60
00:02:41,240 --> 00:02:42,380
Then you will go.
61
00:02:42,580 --> 00:02:45,140
We are manufacturing
our first socks this week.
62
00:02:45,340 --> 00:02:48,050
I did not know
you ran the machines.
63
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
This is
a big moment for Bob.
64
00:02:49,950 --> 00:02:51,120
He wants to slide
the first sock
65
00:02:51,320 --> 00:02:53,350
on my foot
like Cinderella.
66
00:02:53,550 --> 00:02:54,390
You will go.
67
00:02:54,590 --> 00:02:56,460
I am also needed
at the hospital.
68
00:02:56,660 --> 00:02:57,560
You will go.
69
00:02:57,760 --> 00:02:59,480
Yes, Mummy.
70
00:03:00,540 --> 00:03:01,290
Dele,
71
00:03:01,490 --> 00:03:02,230
you'll be going with me
72
00:03:02,430 --> 00:03:03,630
to Auntie Yeti's funeral.
73
00:03:03,830 --> 00:03:04,700
But I have school.
74
00:03:04,900 --> 00:03:06,250
You will go.
75
00:03:19,400 --> 00:03:21,310
Kofo.
Goodwin.
76
00:03:21,510 --> 00:03:24,820
I expected you to crawl in
behind Mr. Wheeler.
77
00:03:25,020 --> 00:03:26,320
He's finishing up
a call.
78
00:03:26,520 --> 00:03:28,170
He asked me to set up.
79
00:03:33,180 --> 00:03:35,090
Well, then, set up.
80
00:03:35,290 --> 00:03:37,650
I no longer take
orders from you.
81
00:03:38,680 --> 00:03:40,180
But I am setting up.
82
00:03:41,280 --> 00:03:43,540
Well, thank you very much.
83
00:03:43,740 --> 00:03:45,200
I've got some socks
headed your way.
84
00:03:45,400 --> 00:03:46,810
You sound like a medium.
85
00:03:47,010 --> 00:03:48,740
Yeah, it's a gift.
86
00:03:48,940 --> 00:03:49,880
All right,
bye now.
87
00:03:50,080 --> 00:03:52,140
(sighs) Immigration lawyer.
88
00:03:52,350 --> 00:03:53,210
I'm trying to get
my mother-in-law
89
00:03:53,410 --> 00:03:54,210
out of the country.
90
00:03:54,410 --> 00:03:55,450
I know she's difficult,
91
00:03:55,650 --> 00:03:57,280
but you don't have
to deport her.
92
00:03:57,480 --> 00:03:59,120
Ebun wants to go to a funeral
93
00:03:59,320 --> 00:04:00,520
in Canada.
GOODWIN: Oh.
94
00:04:00,720 --> 00:04:02,990
Immigration law
is very confusing.
95
00:04:03,190 --> 00:04:05,290
I have a cousin
I helped get a visa,
96
00:04:05,490 --> 00:04:06,690
and it was not easy.
97
00:04:06,890 --> 00:04:08,560
And I have a cousin
who will never let me
98
00:04:08,760 --> 00:04:10,350
forget it.
99
00:04:11,210 --> 00:04:12,700
I don't understand,
it's just Canada.
100
00:04:12,900 --> 00:04:14,600
I didn't even think
we cared about that border.
101
00:04:14,800 --> 00:04:16,840
You would have never gotten
a visa unless I gave you a job.
102
00:04:17,040 --> 00:04:18,140
Mr. Wheeler gave me the job.
103
00:04:18,340 --> 00:04:19,710
Maybe I'll give Ebun
one of your jobs.
104
00:04:19,910 --> 00:04:21,970
I do not know if that
would solve your problem.
105
00:04:22,170 --> 00:04:24,460
Oh, it would solve one of them.
106
00:04:26,090 --> 00:04:28,310
There's got to be
a palm I can grease.
107
00:04:28,510 --> 00:04:30,180
Be careful accepting help.
108
00:04:30,380 --> 00:04:32,720
Some people may hold it
over your head forever.
109
00:04:32,920 --> 00:04:34,790
Perhaps if some people
showed a little gratitude,
110
00:04:34,990 --> 00:04:36,220
then the other people would not.
111
00:04:36,420 --> 00:04:38,160
Remember the days when
I would come to you for advice
112
00:04:38,360 --> 00:04:39,430
and you'd make fun
of me in Yoruba?
113
00:04:39,630 --> 00:04:41,710
Can't we just go back to that?
114
00:04:47,050 --> 00:04:48,300
We have a new admit
115
00:04:48,500 --> 00:04:49,570
coming in
half an hour.
116
00:04:49,770 --> 00:04:51,400
She requested
a room with a view.
117
00:04:51,600 --> 00:04:52,810
Hmm.
118
00:04:53,010 --> 00:04:54,310
Put her in 402.
119
00:04:54,510 --> 00:04:56,630
She can see the parking lot
behind the Chipotle.
120
00:04:57,560 --> 00:04:58,980
Hello, ladies.
Hey.
121
00:04:59,180 --> 00:05:00,050
Hello, Kemi.
122
00:05:00,250 --> 00:05:01,910
Cancel your plan
for the week.
123
00:05:02,110 --> 00:05:03,220
I have something
you will enjoy.
124
00:05:03,420 --> 00:05:05,250
Ooh. Is it a funeral?
125
00:05:05,450 --> 00:05:06,920
That's your guess?
126
00:05:07,120 --> 00:05:09,710
It is a funeral.
That's the answer?
127
00:05:10,510 --> 00:05:12,120
A Nigerian funeral
128
00:05:12,320 --> 00:05:13,890
is a cannot miss event.
129
00:05:14,090 --> 00:05:16,190
Lavish meals,
dancing.
130
00:05:16,400 --> 00:05:17,600
It is like a birthday party,
131
00:05:17,800 --> 00:05:19,100
except you don't have
to bring presents
132
00:05:19,300 --> 00:05:21,180
because the person is dead.
133
00:05:21,950 --> 00:05:23,600
And I'm guessing
no candles on the cake.
134
00:05:23,800 --> 00:05:24,600
Mm-hmm.
135
00:05:24,800 --> 00:05:25,870
Who passed away?
136
00:05:26,070 --> 00:05:27,640
My Auntie Yeti.
137
00:05:27,840 --> 00:05:29,810
Oh, that's terrible.
138
00:05:30,010 --> 00:05:31,390
No, it's not.
139
00:05:32,830 --> 00:05:34,810
When Abishola and her ex-husband
first came from Nigeria,
140
00:05:35,010 --> 00:05:36,280
they stayed with Yeti.
141
00:05:36,480 --> 00:05:37,880
It forever changed her.
142
00:05:38,080 --> 00:05:39,590
I know it is
hard to believe,
143
00:05:39,790 --> 00:05:41,740
but this one used to be funny.
144
00:05:43,310 --> 00:05:44,970
Really?
145
00:05:45,840 --> 00:05:47,990
Auntie Yeti forced me
to clean her house,
146
00:05:48,190 --> 00:05:49,900
cook her meals,
147
00:05:50,100 --> 00:05:51,800
and wait on her hand and foot.
148
00:05:52,000 --> 00:05:53,430
I felt like a prisoner.
149
00:05:53,630 --> 00:05:54,870
So, how'd you escape?
150
00:05:55,070 --> 00:05:56,500
Tayo and I moved to Detroit.
151
00:05:56,700 --> 00:05:58,300
I never spoke to her again.
152
00:05:58,500 --> 00:06:00,240
Oh, sweetie.
That's too bad.
153
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
Yes, it is.
154
00:06:02,040 --> 00:06:03,140
But a funeral,
155
00:06:03,340 --> 00:06:05,760
what a wonderful
surprise.
156
00:06:09,730 --> 00:06:11,120
Neil Armstrong
walked on the Moon,
157
00:06:11,320 --> 00:06:12,790
Steve Jobs
invented the iPhone,
158
00:06:12,990 --> 00:06:15,450
and now the Wheelers have
brought sock manufacturing
159
00:06:15,650 --> 00:06:17,560
back to the good old U.S. of A.
160
00:06:17,760 --> 00:06:18,920
Whoo!
161
00:06:19,120 --> 00:06:21,830
There was a Goodwin Olayiwola
involved as well.
162
00:06:22,030 --> 00:06:23,960
I couldn't have done this
without all of you guys,
163
00:06:24,160 --> 00:06:25,330
which is why I want you here
164
00:06:25,530 --> 00:06:26,570
when we pull
the first sock off the line.
165
00:06:26,770 --> 00:06:29,750
Oh! I haven't been
this excited in years.
166
00:06:30,620 --> 00:06:32,770
Oh, my God,
that's actually true.
167
00:06:32,970 --> 00:06:35,970
Okay, Kofo, record this
so I can show Abishola.
168
00:06:36,170 --> 00:06:38,280
I am already livestreaming
to our legion of sock fans.
169
00:06:38,480 --> 00:06:40,730
Hello, John and Michael.
170
00:06:41,700 --> 00:06:44,320
If you like what you see,
smash the subscribe button.
171
00:06:44,520 --> 00:06:46,790
You didn't tell me
we were gonna be on camera.
172
00:06:46,990 --> 00:06:47,970
Hold on.
173
00:06:49,000 --> 00:06:50,370
Okay, I'm ready.
174
00:06:51,340 --> 00:06:52,530
All right,
let's make sure these meet
175
00:06:52,730 --> 00:06:54,490
the MaxDot seal of approval.
176
00:06:54,690 --> 00:06:56,630
The Lycra,
spandex and cotton
177
00:06:56,830 --> 00:06:58,160
should all be
playing their parts
178
00:06:58,360 --> 00:06:59,670
like a great jazz band.
179
00:06:59,870 --> 00:07:01,430
KOFO:
Yes, and no part of the sock
180
00:07:01,630 --> 00:07:04,490
should be more bossy or
egocentric than any other.
181
00:07:06,690 --> 00:07:08,070
Mmm, fresh baked sock.
182
00:07:08,270 --> 00:07:09,640
Good elasticity.
183
00:07:09,840 --> 00:07:11,680
The graduated compression
levels are off.
184
00:07:11,880 --> 00:07:13,950
And I'm not
feeling it taper.
185
00:07:14,150 --> 00:07:15,750
But it is still
a good sock.
186
00:07:15,950 --> 00:07:16,980
Good isn't enough.
187
00:07:17,180 --> 00:07:18,380
Really? "Good enough" is
188
00:07:18,580 --> 00:07:20,770
the best compliment
I've ever gotten.
189
00:07:22,200 --> 00:07:24,340
Have you smelled
the sock, Bob?
190
00:07:25,910 --> 00:07:28,490
We can't afford to waste time
trying to figure this out.
191
00:07:28,690 --> 00:07:31,060
If we don't have socks
ready to ship, we're screwed.
192
00:07:31,260 --> 00:07:32,920
Oh, we lost Michael.
193
00:07:34,020 --> 00:07:35,430
Kofo, stop the video.
194
00:07:35,630 --> 00:07:37,290
Everybody out.
195
00:07:38,050 --> 00:07:40,840
As you can see,
perfection is the only
196
00:07:41,040 --> 00:07:43,010
acceptable standard
here at MaxDot.
197
00:07:43,210 --> 00:07:44,710
Kofo, I swear
to God...
198
00:07:44,910 --> 00:07:48,500
Perfection and blasphemy.
I'm turning it off.
199
00:07:50,430 --> 00:07:52,670
(indistinct chatter)
200
00:07:55,000 --> 00:07:56,490
Too bad
I am not single.
201
00:07:56,690 --> 00:08:00,410
Men are so sexy
when they are sad.
202
00:08:01,540 --> 00:08:04,610
Why did they not use
a picture of her smiling?
203
00:08:05,650 --> 00:08:07,680
That is her smile.
204
00:08:08,550 --> 00:08:09,400
Since this is
your first funeral,
205
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
you should follow my lead.
206
00:08:11,800 --> 00:08:13,140
If people are solemn,
207
00:08:13,340 --> 00:08:14,510
I am solemn.
208
00:08:14,710 --> 00:08:17,480
If they are happy, I am happy.
209
00:08:17,680 --> 00:08:19,910
Welcome, everyone.
210
00:08:20,110 --> 00:08:21,210
Hello.
211
00:08:21,410 --> 00:08:23,550
Hello, Yinka.
212
00:08:23,750 --> 00:08:25,450
I am so glad you are here.
213
00:08:25,650 --> 00:08:27,350
We are so glad
to be here.
214
00:08:27,550 --> 00:08:30,640
You are a natural.
215
00:08:32,610 --> 00:08:34,790
My mother sends her condolences.
216
00:08:34,990 --> 00:08:36,600
Thank you.
217
00:08:36,800 --> 00:08:38,660
Ah, you lived with
Mummy for a while.
218
00:08:38,860 --> 00:08:42,050
That must have been
a wonderful time for you.
219
00:08:43,590 --> 00:08:46,200
My mother sends
her condolences.
220
00:08:46,400 --> 00:08:47,740
Excuse me.
221
00:08:47,940 --> 00:08:49,810
There are so many people
to speak to.
222
00:08:50,010 --> 00:08:52,650
As you know, my mother
was a beloved woman.
223
00:08:52,850 --> 00:08:56,030
I know you
feel that way.
224
00:08:59,170 --> 00:09:00,550
(sighs) That is done.
225
00:09:00,750 --> 00:09:02,020
Let us go back to the hotel.
226
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Abishola,
227
00:09:03,420 --> 00:09:04,960
we must be respectful.
228
00:09:05,160 --> 00:09:06,420
She was your family.
229
00:09:06,630 --> 00:09:08,530
She never treated me
like family.
230
00:09:08,730 --> 00:09:10,260
And now she is dead.
231
00:09:10,460 --> 00:09:12,130
You have won.
232
00:09:12,330 --> 00:09:13,370
AUNTIE OLU:
You can pretend
233
00:09:13,570 --> 00:09:15,330
to have loved her
for a couple of days.
234
00:09:15,530 --> 00:09:16,500
KEMI:
Yes.
235
00:09:16,700 --> 00:09:17,900
I despised my husband,
236
00:09:18,100 --> 00:09:20,170
but you should have
seen the performance
237
00:09:20,370 --> 00:09:21,640
I put on at his funeral.
238
00:09:21,840 --> 00:09:24,440
(crying):
How will I go on?
239
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
You took the wrong person.
240
00:09:26,480 --> 00:09:29,000
Why, God, why?
241
00:09:30,270 --> 00:09:31,800
Thank you.
242
00:09:34,270 --> 00:09:36,020
You see? Easy.
243
00:09:36,220 --> 00:09:38,620
She was a horrible,
bitter woman,
244
00:09:38,820 --> 00:09:40,230
and I did not like her.
245
00:09:40,430 --> 00:09:41,660
I doubt anyone
here did.
246
00:09:41,860 --> 00:09:44,030
They are just here
for the food.
247
00:09:44,230 --> 00:09:45,510
Mum.
What?
248
00:09:47,150 --> 00:09:49,480
Oh, Y-Yinka...
249
00:09:51,720 --> 00:09:53,570
This is why I love a funeral.
250
00:09:53,770 --> 00:09:56,790
You never know what
is going to happen.
251
00:10:06,170 --> 00:10:07,950
I have a good feeling
about this one.
252
00:10:08,150 --> 00:10:09,250
I hope so.
253
00:10:09,450 --> 00:10:10,790
If these socks
don't come out right,
254
00:10:10,990 --> 00:10:12,190
we'll all be looking for jobs.
255
00:10:12,390 --> 00:10:14,480
My good feeling is going away.
256
00:10:15,480 --> 00:10:17,160
(phone rings)
257
00:10:17,360 --> 00:10:18,500
I got to take this.
258
00:10:18,700 --> 00:10:20,150
Hello.
259
00:10:21,120 --> 00:10:23,090
Yeti is ruining everything.
260
00:10:24,050 --> 00:10:25,270
The dead lady?
261
00:10:25,470 --> 00:10:26,240
Yes.
262
00:10:26,440 --> 00:10:27,710
And she's your mom's cousin?
263
00:10:27,910 --> 00:10:30,040
My mother's sister.
264
00:10:30,240 --> 00:10:32,910
But not your mother's
sister's sister.
265
00:10:33,110 --> 00:10:35,710
Yes, Bob. How hard is it?
266
00:10:35,910 --> 00:10:37,180
Honey, if you're not happy,
267
00:10:37,380 --> 00:10:38,450
get in the car and go.
268
00:10:38,650 --> 00:10:40,250
The woman in the box
won't notice.
269
00:10:40,450 --> 00:10:41,550
I cannot.
270
00:10:41,750 --> 00:10:44,340
I have to set
a good example for my son.
271
00:10:46,340 --> 00:10:47,630
Do you want me
to start the oven?
272
00:10:47,830 --> 00:10:49,040
Don't touch the oven.
273
00:10:50,450 --> 00:10:52,230
I know you are busy.
I should let you go.
274
00:10:52,430 --> 00:10:53,330
BOB:
Look, I don't know everything
275
00:10:53,530 --> 00:10:54,730
that went on with this lady,
276
00:10:54,930 --> 00:10:56,530
but this is the last time
you're going to see her.
277
00:10:56,740 --> 00:10:58,640
Why not take the high road
and move on with your life?
278
00:10:58,840 --> 00:11:02,680
That awful woman does not
deserve my forgiveness.
279
00:11:02,880 --> 00:11:05,630
Low road it is. Love you.
280
00:11:06,930 --> 00:11:08,730
What did I say
about the oven?!
281
00:11:21,310 --> 00:11:23,530
I am making a soup.
282
00:11:23,730 --> 00:11:28,230
There is no reason to devour
cold cuts like a wild dog.
283
00:11:28,430 --> 00:11:29,630
If you weren't here,
284
00:11:29,840 --> 00:11:31,490
I would have squirted
mustard in my mouth.
285
00:11:32,860 --> 00:11:34,010
Bobby, at
my funeral,
286
00:11:34,210 --> 00:11:36,940
I want an open casket
and an open bar.
287
00:11:37,140 --> 00:11:39,380
I'm sorry, did I miss some news?
288
00:11:39,580 --> 00:11:40,810
It's important
you know my wishes
289
00:11:41,010 --> 00:11:43,520
in case I snap my neck
in the shower tonight.
290
00:11:43,720 --> 00:11:46,030
I got a lot on my plate.
Just take a bath.
291
00:11:47,300 --> 00:11:49,090
The only way to honor
a dead relative
292
00:11:49,290 --> 00:11:50,220
is to make sure
293
00:11:50,420 --> 00:11:52,120
all their last
demands are met.
294
00:11:52,320 --> 00:11:54,360
I want to be buried
in that dress I like.
295
00:11:54,560 --> 00:11:57,800
The low-cut one that was
the talk of my graduation?
296
00:11:58,000 --> 00:11:59,130
Oh, that was a crowd-pleaser.
297
00:11:59,330 --> 00:12:01,300
No, the silver chiffon number.
298
00:12:01,500 --> 00:12:04,540
Well, if it didn't scar me
for life, I don't remember it.
299
00:12:04,740 --> 00:12:05,940
I'll go get it.
300
00:12:06,140 --> 00:12:07,820
No, don't get it now.
301
00:12:08,920 --> 00:12:11,440
Be thankful you will be
able to attend her funeral.
302
00:12:11,640 --> 00:12:13,710
I cannot even say goodbye
to my sister
303
00:12:13,910 --> 00:12:16,510
without being tackled
by border patrol.
304
00:12:16,710 --> 00:12:18,700
I'm sorry, Mama Ebun.
305
00:12:19,730 --> 00:12:20,850
It is fine.
306
00:12:21,050 --> 00:12:23,590
I will see her
again in heaven.
307
00:12:23,790 --> 00:12:27,710
If they let me in with
my American family visa.
308
00:12:28,740 --> 00:12:30,730
You know what, why don't you
come to the factory tomorrow,
309
00:12:30,930 --> 00:12:32,300
help me figure out
these socks?
310
00:12:32,500 --> 00:12:34,730
I do not need you
to babysit me.
311
00:12:34,930 --> 00:12:36,200
I'm not babysitting.
312
00:12:36,400 --> 00:12:38,590
I need someone who can tell me
the truth about things.
313
00:12:39,450 --> 00:12:42,620
That mustache is not
doing you any favors.
314
00:12:43,490 --> 00:12:44,840
Let's stick with socks,
315
00:12:45,040 --> 00:12:46,530
but your head's
in the right place.
316
00:12:47,260 --> 00:12:49,230
What do you think?
317
00:12:50,070 --> 00:12:51,800
Looks good, right?
318
00:12:57,070 --> 00:12:59,020
We should not
be in here.
319
00:12:59,220 --> 00:13:00,330
It is a viewing.
320
00:13:00,530 --> 00:13:02,760
I have to view
what she's wearing.
321
00:13:02,960 --> 00:13:04,130
It is bad luck
322
00:13:04,330 --> 00:13:05,810
to be matchy-matchy
with a dead person.
323
00:13:07,850 --> 00:13:09,220
Oh.
324
00:13:10,150 --> 00:13:12,220
She looks nice.
325
00:13:13,720 --> 00:13:15,370
Lovely silk blend.
326
00:13:15,570 --> 00:13:18,580
They are burying good material.
327
00:13:18,780 --> 00:13:20,630
I can hardly look at the woman.
328
00:13:21,960 --> 00:13:23,280
I know you despise her,
329
00:13:23,480 --> 00:13:24,520
but in a way,
330
00:13:24,720 --> 00:13:26,280
the two of you are very similar.
331
00:13:26,480 --> 00:13:28,520
I am nothing like her.
332
00:13:28,720 --> 00:13:30,290
Don't you think
it was hard for her
333
00:13:30,490 --> 00:13:32,090
being a single mother
living in a different country?
334
00:13:32,290 --> 00:13:34,160
Well, I did it
without being a monster
335
00:13:34,360 --> 00:13:35,530
to everybody around me.
336
00:13:35,730 --> 00:13:37,810
Eh, that depends who you ask.
337
00:13:38,780 --> 00:13:41,200
But you were not alone.
You had me,
338
00:13:41,400 --> 00:13:42,370
and Auntie,
339
00:13:42,570 --> 00:13:45,090
and Uncle, and me.
340
00:13:46,050 --> 00:13:48,510
She had nobody, and yet
she still made room for you.
341
00:13:48,710 --> 00:13:51,340
Tayo and I slept on
a broken futon.
342
00:13:51,540 --> 00:13:53,930
She refused to replace it
until we left.
343
00:13:58,070 --> 00:13:59,430
Ah-ah.
344
00:14:00,240 --> 00:14:01,990
Her shoes look more
expensive than mine.
345
00:14:02,190 --> 00:14:03,360
I have to go shopping.
346
00:14:03,560 --> 00:14:05,940
I will not be upstaged
by a corpse again.
347
00:14:07,780 --> 00:14:09,780
Give me a minute.
348
00:14:10,580 --> 00:14:11,900
Are you going
to put a curse on her?
349
00:14:12,100 --> 00:14:14,000
Kemi, please.
350
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
You are right.
351
00:14:15,400 --> 00:14:16,680
Let's save our curses
for the living.
352
00:14:28,460 --> 00:14:30,120
I suppose all these years,
353
00:14:30,320 --> 00:14:32,150
I never considered the situation
354
00:14:32,350 --> 00:14:34,200
you were in when I arrived.
355
00:14:37,140 --> 00:14:39,240
It must have been difficult.
356
00:14:40,340 --> 00:14:41,860
(sighs)
357
00:14:42,060 --> 00:14:44,410
It was for me when Tayo left.
358
00:14:45,510 --> 00:14:46,830
Yes, we divorced.
359
00:14:47,030 --> 00:14:50,450
I know you are delighted
to hear that.
360
00:14:54,190 --> 00:14:55,540
I was so sure my life
361
00:14:55,740 --> 00:14:57,280
would turn out a certain way,
362
00:14:57,480 --> 00:15:00,530
and when it didn't,
I blamed you.
363
00:15:03,400 --> 00:15:04,970
That was not fair.
364
00:15:07,640 --> 00:15:09,870
You were unkind to me.
365
00:15:11,710 --> 00:15:14,390
But I would not have been happy
with anything you did
366
00:15:14,590 --> 00:15:17,510
because I was not
a happy person.
367
00:15:20,950 --> 00:15:22,650
But I am now.
368
00:15:23,520 --> 00:15:25,340
I have a great career,
369
00:15:25,540 --> 00:15:28,020
and a wonderful husband.
370
00:15:29,690 --> 00:15:32,790
I am not the same woman
I was when you knew me.
371
00:15:35,600 --> 00:15:37,370
I deserved better.
372
00:15:42,240 --> 00:15:44,340
But so did you.
373
00:15:46,370 --> 00:15:48,680
(ghostly voice):
I forgive you, Abishola.
374
00:15:50,580 --> 00:15:53,050
What? I didn't say anything.
375
00:15:58,490 --> 00:15:59,340
You can hang out
in my office
376
00:15:59,540 --> 00:16:00,670
if it's too hot out here.
377
00:16:00,870 --> 00:16:04,240
I like it. The humidity
reminds me of Nigeria.
378
00:16:04,440 --> 00:16:06,740
Great, that's what
I was going for.
379
00:16:06,940 --> 00:16:08,930
(alarm beeps)
380
00:16:13,740 --> 00:16:15,870
I think the sock is finished.
381
00:16:16,770 --> 00:16:20,090
Yep, just saying a little
prayer for good thread density.
382
00:16:20,290 --> 00:16:21,260
I will join you.
383
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Oh, good,
it's better
384
00:16:22,660 --> 00:16:24,310
if he hears
a familiar voice.
385
00:16:29,950 --> 00:16:31,000
Amen.
386
00:16:31,200 --> 00:16:32,440
Amen over here, too.
387
00:16:32,640 --> 00:16:34,940
Okay, let's see
how trial 35 did.
388
00:16:35,140 --> 00:16:35,940
This is 36.
389
00:16:36,140 --> 00:16:38,180
35, you overdid the rayon
390
00:16:38,380 --> 00:16:39,930
and had split seams.
391
00:16:40,630 --> 00:16:43,920
My daughter's future
depends on these socks.
392
00:16:44,120 --> 00:16:45,180
Hey.
393
00:16:45,380 --> 00:16:47,290
Hey, here we go.
394
00:16:47,490 --> 00:16:49,350
All right,
tight toe.
395
00:16:49,550 --> 00:16:50,620
Perfect stitching.
396
00:16:50,820 --> 00:16:52,320
I think you're
my good luck charm.
397
00:16:52,520 --> 00:16:54,290
There is no such thing
as luck.
398
00:16:54,490 --> 00:16:55,690
This was God.
399
00:16:55,890 --> 00:16:57,880
And you.
400
00:16:58,680 --> 00:17:00,100
I guess I had something
to do with it.
401
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
Every morning,
I see you
402
00:17:01,900 --> 00:17:03,740
leave early
and come back late.
403
00:17:03,940 --> 00:17:05,470
You would not stop
404
00:17:05,670 --> 00:17:07,940
until you got the sock
that you are holding now.
405
00:17:08,140 --> 00:17:10,110
Took Heinz 57 batches.
406
00:17:10,310 --> 00:17:11,440
Only took me 36.
407
00:17:11,640 --> 00:17:14,580
You take great care of
the things you love.
408
00:17:14,780 --> 00:17:16,830
I am glad my
daughter found you.
409
00:17:17,800 --> 00:17:19,630
Thank you, that means a lot.
410
00:17:21,100 --> 00:17:22,570
I know.
411
00:17:23,570 --> 00:17:25,320
Hey, you want to go out
for a celebration dinner?
412
00:17:25,520 --> 00:17:26,490
Split a bottle of bubbly?
413
00:17:26,690 --> 00:17:28,730
For one sock?
414
00:17:28,930 --> 00:17:30,330
We will eat,
415
00:17:30,530 --> 00:17:32,700
I will take
the champagne home,
416
00:17:32,900 --> 00:17:33,930
and you will come back here
417
00:17:34,130 --> 00:17:36,720
and continue
building our empire.
418
00:17:50,230 --> 00:17:53,350
Kaale, Yinka.
May I speak with you, please?
419
00:17:53,550 --> 00:17:55,770
I think you said
enough yesterday.
420
00:17:56,640 --> 00:17:58,310
I am so sorry.
421
00:17:59,240 --> 00:18:01,230
I wish your mother and I
could have known each other
422
00:18:01,430 --> 00:18:03,180
under different circumstances.
423
00:18:05,180 --> 00:18:07,500
I regret not reaching out
over the years,
424
00:18:07,700 --> 00:18:09,780
but I had no idea
what to say.
425
00:18:11,050 --> 00:18:13,560
You have given her
a wonderful service.
426
00:18:14,360 --> 00:18:15,990
Yes, well...
427
00:18:17,390 --> 00:18:19,190
...thank you for being here.
428
00:18:23,800 --> 00:18:26,430
Your mother would be proud.
429
00:18:28,170 --> 00:18:31,510
Next time, muster up
a couple of tears, hmm?
430
00:18:33,180 --> 00:18:35,210
(singing in Yoruba)
431
00:18:45,690 --> 00:18:49,060
(all singing)
432
00:19:12,650 --> 00:19:15,270
Abishola,
have some fun.
433
00:19:15,470 --> 00:19:17,820
You're at a funeral.
434
00:19:34,340 --> 00:19:37,540
(singing in Yoruba)
435
00:19:40,070 --> 00:19:43,550
BOB: "The Homegoing
of Oluyeti Olusegun."
436
00:19:45,250 --> 00:19:47,600
Your aunt, your
mother's sister,
437
00:19:47,800 --> 00:19:49,720
and Auntie
Olu's cousin.
438
00:19:50,650 --> 00:19:52,900
Winner, winner,
jollof dinner.
439
00:19:53,100 --> 00:19:57,830
EBUNOLUWA:
Look at all those people who loved my sister.
440
00:20:08,240 --> 00:20:10,310
(dialogue inaudible)
441
00:20:12,740 --> 00:20:15,560
And the flowers
I sent are up front.
442
00:20:15,760 --> 00:20:17,810
I put them
there myself.
443
00:20:18,580 --> 00:20:20,720
(woman sobbing)
444
00:20:22,320 --> 00:20:23,470
That is Auntie Bola.
445
00:20:23,670 --> 00:20:25,500
They had to pry her
off the casket.
446
00:20:25,700 --> 00:20:28,690
She is drawing attention
away from my flowers.
447
00:20:34,930 --> 00:20:37,480
Will you wail like
that when I'm dead?
448
00:20:37,680 --> 00:20:39,280
You got it, waterworks,
449
00:20:39,480 --> 00:20:41,250
open bar
and your silver chiffon.
450
00:20:41,450 --> 00:20:43,290
You do listen to me.
451
00:20:43,490 --> 00:20:45,260
(sobbing)
452
00:20:45,460 --> 00:20:46,790
Captioning sponsored byCBS
453
00:20:46,990 --> 00:20:48,530
and TOYOTA.
454
00:20:48,730 --> 00:20:50,010
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
455
00:20:50,060 --> 00:20:54,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.