Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,978 --> 00:00:13,413
When we last left
the Dynamic Duo...
2
00:00:13,580 --> 00:00:19,747
Sandman, that notorious European
criminal recently arrived in Gotham City...
3
00:00:19,920 --> 00:00:23,322
was preparing to
deliver a sleeping Robin...
4
00:00:23,490 --> 00:00:25,425
into Catwoman's clutches.
5
00:00:25,592 --> 00:00:28,494
While Batman was
tied to a mattress...
6
00:00:28,662 --> 00:00:32,224
above which the wicked needle
of a button-stitching device...
7
00:00:32,399 --> 00:00:34,925
was bearing down on him.
8
00:00:35,402 --> 00:00:39,498
For you, of course,
some time has passed.
9
00:00:39,673 --> 00:00:44,509
For the Caped
Crusaders, mere seconds.
10
00:02:03,323 --> 00:02:05,315
The kid's waking up, Sandman.
11
00:02:05,492 --> 00:02:09,486
Yeah, prepare the patient for a brief
stethoscopic examination, Snooze.
12
00:02:09,663 --> 00:02:14,192
- Where's Batman? What have you done to him?
- I? Ha-ha-ha.
13
00:02:14,401 --> 00:02:15,994
It was you who did
it, Caped Captive.
14
00:02:16,169 --> 00:02:19,867
At my command, you pressed the switch
which should have disposed of him by now.
15
00:02:20,040 --> 00:02:23,533
How ironic. Batman
button-stitched to death by Robin.
16
00:02:23,710 --> 00:02:25,474
You fiendish quack.
17
00:02:25,646 --> 00:02:27,842
To the medical eye,
such childish claptrap...
18
00:02:28,015 --> 00:02:30,985
means only one thing, young
man, you need some sleep.
19
00:02:34,655 --> 00:02:36,180
Well, we've liquidated Batman...
20
00:02:36,356 --> 00:02:39,952
and Catwoman has her own
little plan for Robin's demise.
21
00:02:40,127 --> 00:02:42,323
A day's dirty work well done.
22
00:02:42,496 --> 00:02:45,625
- Take him out to the Batmobile.
- The Batmobile, Sandman?
23
00:02:45,799 --> 00:02:47,358
It's parked out in front.
24
00:02:47,534 --> 00:02:50,698
After I take him to the Catlair, I
shall dispose of the Batmobile...
25
00:02:50,871 --> 00:02:54,000
then I'm sure J. Pauline Spaghetti
will be phoning frantically...
26
00:02:54,174 --> 00:02:57,042
for another penthouse
call from Dr. Somnambula.
27
00:03:48,195 --> 00:03:50,687
Asleep? Lovely.
28
00:03:50,864 --> 00:03:52,560
Lovely.
29
00:03:53,900 --> 00:03:56,563
- What happened to Batman?
- Tell her.
30
00:03:56,737 --> 00:03:57,761
He's dead.
31
00:03:57,938 --> 00:03:59,201
Are you sure?
32
00:03:59,372 --> 00:04:01,398
I pushed the switch
that killed him.
33
00:04:01,575 --> 00:04:03,476
Then you have a new
assistant, Catwoman.
34
00:04:03,643 --> 00:04:06,238
Only as long as
he remains asleep.
35
00:04:06,413 --> 00:04:09,713
Kitty, you know
where to take him.
36
00:04:11,218 --> 00:04:13,551
Follow me, Robin.
37
00:04:14,154 --> 00:04:15,918
I'll join you shortly.
38
00:04:16,089 --> 00:04:19,389
I'm sure you'll find your
next adventure most amazing.
39
00:04:19,926 --> 00:04:24,387
Did your emphasis on "amazing"
have any particular significance?
40
00:04:24,564 --> 00:04:26,396
A play on words, Sandman.
41
00:04:26,566 --> 00:04:29,126
How did things go with
J. Pauline Spaghetti?
42
00:04:29,302 --> 00:04:33,740
It shouldn't be long before her entire
fortune is in my control, Catwoman.
43
00:04:33,907 --> 00:04:34,966
Your control?
44
00:04:36,777 --> 00:04:38,575
Our control.
45
00:04:38,745 --> 00:04:41,271
Now I must find someplace
to abandon the Batmobile...
46
00:04:41,448 --> 00:04:44,850
and then return to J.
Pauline's penthouse.
47
00:04:46,086 --> 00:04:48,317
For such a highly
respected criminal...
48
00:04:48,488 --> 00:04:52,687
there's something insidiously
untrustworthy about Sandman.
49
00:04:53,760 --> 00:05:00,564
Whereas he has only one life, I
wonder if he realizes that a cat has nine.
50
00:05:00,934 --> 00:05:03,597
With Batman and Robin out
of the way, all I have to do...
51
00:05:03,770 --> 00:05:07,901
is to put J. Pauline Spaghetti to sleep again
and purloin that billion-dollar fortune.
52
00:05:08,074 --> 00:05:10,839
Purloin seems to be more of
a Catwoman word, Sandman.
53
00:05:11,011 --> 00:05:13,310
Never fear, in this
Somnambulistic scheme...
54
00:05:13,480 --> 00:05:17,349
I, Sandman, will have the last word,
which will be the word that counts.
55
00:05:18,952 --> 00:05:20,511
What do we have here...
56
00:05:20,687 --> 00:05:24,215
in the depths of the
newly-renovated catacombs?
57
00:05:24,391 --> 00:05:25,723
A maze?
58
00:05:27,160 --> 00:05:28,355
What's this?
59
00:05:28,528 --> 00:05:31,555
Still asleep, Boy Wonder?
60
00:05:31,731 --> 00:05:34,462
I think he's waking up a little.
61
00:05:34,634 --> 00:05:37,160
Creep out softly, Kitty.
62
00:05:39,339 --> 00:05:40,830
Where am I?
63
00:05:41,007 --> 00:05:43,738
On the threshold of my maze.
64
00:05:43,910 --> 00:05:45,538
An enlarged
version of the type...
65
00:05:45,712 --> 00:05:50,912
in which scientific experiments
are carried out on rats and mice.
66
00:05:52,686 --> 00:05:57,647
You will notice that the
entrance is here, the exit here...
67
00:05:57,824 --> 00:05:59,850
directly adjoining.
68
00:06:00,026 --> 00:06:02,154
However, once
you start into it...
69
00:06:02,329 --> 00:06:07,029
it may take you the rest of your
life before you get out of it, if then.
70
00:06:07,200 --> 00:06:10,659
Somewhere within the place, my
traitorous cat servant Catarina...
71
00:06:10,837 --> 00:06:13,363
is hopelessly wandering. Ha, ha.
72
00:06:13,540 --> 00:06:18,342
Unless she's found the center of the
maze. In that case, she'll never return.
73
00:06:19,512 --> 00:06:23,040
- Ready?
- No, I'm not going into that maze.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,014
I'm wide awake now and I...
75
00:06:25,185 --> 00:06:29,555
This Catamizer contains deadly
catasonic acid, Boy Wonder.
76
00:06:29,723 --> 00:06:31,157
Which do you prefer?
77
00:06:31,558 --> 00:06:35,962
Taking a chance on getting out of
the maze in an hour, a week, a year...
78
00:06:36,162 --> 00:06:38,427
or being catalyzed here
in a matter of seconds?
79
00:06:38,899 --> 00:06:40,265
Hmm?
80
00:07:02,122 --> 00:07:03,590
Holy voltage!
81
00:07:03,757 --> 00:07:05,248
Set adrift...
82
00:07:05,425 --> 00:07:07,553
without the Boy Wonder
or the Batmobile...
83
00:07:07,727 --> 00:07:10,561
Batman courageously presses on.
84
00:07:10,730 --> 00:07:12,824
Commissioner Gordon,
I know Robin too well...
85
00:07:12,999 --> 00:07:15,935
to believe he'd ever betray
me and embrace a life of crime.
86
00:07:16,102 --> 00:07:19,072
I'm certain Sandman has
turned him into a sleepwalker.
87
00:07:19,239 --> 00:07:22,368
We must make every effort to
find him. I'll put every man behind it.
88
00:07:22,542 --> 00:07:24,977
No, commissioner, I'll
find him and Sandman.
89
00:07:25,145 --> 00:07:28,980
But in the meantime, J. Pauline
Spaghetti must have maximum protection.
90
00:07:29,149 --> 00:07:31,983
- The billionaire noodle queen?
- I'll explain later.
91
00:07:32,152 --> 00:07:36,180
Meanwhile, station all men you have
available in and around her penthouse suite.
92
00:07:36,356 --> 00:07:40,418
And above all, don't let her
see a certain Dr. Somnambula.
93
00:07:40,593 --> 00:07:42,027
Dr. Somnambula?
94
00:07:42,228 --> 00:07:44,322
I must get to the Batcave
as fast as possible.
95
00:07:44,497 --> 00:07:45,931
Let me send a police car.
96
00:07:46,099 --> 00:07:48,694
A needless waste of
taxpayers' money, commissioner.
97
00:07:48,868 --> 00:07:53,272
Gotham City's transit line
is the world's most rapid.
98
00:07:53,440 --> 00:07:54,874
Dr. Somnambula.
99
00:07:55,041 --> 00:07:58,603
Isn't that the name that phony
Sleeping Beauty mentioned on television?
100
00:07:58,778 --> 00:08:00,770
Yes, Chief O'Hara.
101
00:08:01,281 --> 00:08:03,944
And with Robin kidnapped,
the Batmobile missing...
102
00:08:04,117 --> 00:08:07,451
J. Pauline Spaghetti
somehow in dire danger...
103
00:08:07,620 --> 00:08:11,022
and both Catwoman and
Sandman deeply involved...
104
00:08:11,191 --> 00:08:15,629
I've never said this before, Chief
O'Hara, but for once, it looks as if...
105
00:08:15,795 --> 00:08:18,355
our side has fumbled the ball.
106
00:08:27,540 --> 00:08:28,803
Oh!
107
00:08:28,975 --> 00:08:31,740
You gave me quite a start,
sir. I didn't hear the Batmobile.
108
00:08:31,911 --> 00:08:34,710
I took the subway to Wayne
Station and Batwalked up the road.
109
00:08:34,881 --> 00:08:37,316
You... But what happened?
Where is Master Robin?
110
00:08:37,484 --> 00:08:41,854
Both of them are still in the clutches of
that scheming sleepy hood, Sandman...
111
00:08:42,022 --> 00:08:45,186
who barely missed making
a mattress out of me.
112
00:08:45,425 --> 00:08:47,018
If I may, sir.
113
00:08:47,193 --> 00:08:49,355
Sometimes I can't
help wondering if...
114
00:08:49,529 --> 00:08:52,897
If the hazards of crime-fighting
are really worth the goal.
115
00:08:53,066 --> 00:08:56,093
That, Alfred, has
never entered my mind.
116
00:08:56,302 --> 00:09:01,934
Perhaps the Batmobile Tracking
Graph can be of some help to us now.
117
00:09:02,108 --> 00:09:06,204
Let's just hope that wherever
the Batmobile is, Robin is.
118
00:09:10,717 --> 00:09:12,583
Aha. Good.
119
00:09:12,752 --> 00:09:17,520
The Batmobile is still
transmitting its location signal.
120
00:09:19,325 --> 00:09:20,520
Strange.
121
00:09:20,693 --> 00:09:24,528
It seems to be passing
through a run-down factory area.
122
00:09:28,968 --> 00:09:32,461
It won't be found too soon
in this run-down factory area.
123
00:09:32,639 --> 00:09:35,973
- What about Nap?
- He's right behind us in the pickup truck.
124
00:09:38,044 --> 00:09:40,980
It stopped. I know that
section of the city well.
125
00:09:41,147 --> 00:09:44,413
Derwin Alley. It's surrounded
by run-down factories.
126
00:09:44,584 --> 00:09:46,576
Perhaps a call to
Commissioner Gordon, sir?
127
00:09:46,753 --> 00:09:50,588
No, Alfred, the Batmobile
is my personal responsibility.
128
00:09:50,757 --> 00:09:53,750
And who knows what might
have happened to Robin?
129
00:09:53,927 --> 00:09:59,389
But there's no subway station
in that vicinity, nor a bus line.
130
00:09:59,566 --> 00:10:02,468
I could drive you down in
the Wayne limousine, sir.
131
00:10:02,635 --> 00:10:06,470
I couldn't drive the Batmobile
back as Bruce Wayne, Alfred.
132
00:10:06,639 --> 00:10:08,938
No. No, you couldn't.
133
00:10:09,576 --> 00:10:12,068
Let me take you in
on the Alf-cycle, sir.
134
00:10:12,245 --> 00:10:15,272
I don't think we shall
attract much attention.
135
00:10:17,484 --> 00:10:19,146
Mm-hm. Mm-hm.
136
00:10:20,086 --> 00:10:23,147
Yes. A wise solution.
137
00:10:43,009 --> 00:10:46,138
That's funny, that looks
just like the Batmobile.
138
00:10:46,312 --> 00:10:49,214
All the new cars
look alike this year.
139
00:10:57,190 --> 00:10:59,591
Maybe they all look alike
to a rookie cop, Reggie...
140
00:10:59,759 --> 00:11:03,093
but when you've been on the force
longer, you'll see some difference.
141
00:11:03,263 --> 00:11:05,732
Registered to a guy
named Batman, all right.
142
00:11:05,932 --> 00:11:07,730
With no street address.
143
00:11:07,934 --> 00:11:10,301
And he left the
keys in the ignition.
144
00:11:10,470 --> 00:11:13,338
Two traffic violations right
there. Vehicle code numbers...
145
00:11:13,506 --> 00:11:15,668
It's not like Batman to do that.
146
00:11:20,079 --> 00:11:21,809
Here we are, sir.
147
00:11:22,048 --> 00:11:25,485
- Thank you for the lift, citizen.
- The least I could do, sir.
148
00:11:31,658 --> 00:11:34,560
Good work, officers. I
see you've found my car.
149
00:11:34,727 --> 00:11:35,751
Your car, bub?
150
00:11:36,563 --> 00:11:38,054
Got any identification?
151
00:11:38,231 --> 00:11:41,395
Reggie, this is Batman.
I can vouch for it.
152
00:11:41,568 --> 00:11:45,664
Then you know your registration is incomplete
and you left your keys in the ignition.
153
00:11:45,838 --> 00:11:49,775
The Batmobile was stolen. No doubt the
thief didn't wanna get caught with the keys.
154
00:11:49,976 --> 00:11:51,467
Did you report it as stolen?
155
00:11:52,845 --> 00:11:54,973
- Not exactly. REGGIE:
That's another violation.
156
00:11:55,148 --> 00:11:57,549
- Vehicle code number...
- Reggie, will you get off it?
157
00:11:57,717 --> 00:11:59,686
He's got pull with
Gordon and O'Hara.
158
00:11:59,852 --> 00:12:02,947
Correction. I try to cooperate
with the police of Gotham City.
159
00:12:03,122 --> 00:12:05,387
I say impound the
car and run him in.
160
00:12:06,926 --> 00:12:09,259
If you think that's
your duty, officers.
161
00:12:09,429 --> 00:12:10,897
Let's get to work.
162
00:12:11,064 --> 00:12:13,556
Here's your keys, Batman.
163
00:12:15,568 --> 00:12:18,402
Thank you, officers. I'll
correct the oversights.
164
00:12:18,571 --> 00:12:21,302
Did either of you see Robin
when you found the Batmobile?
165
00:12:21,507 --> 00:12:25,569
- Who's Robin?
- Oh, you've really got a lot to learn, Reggie.
166
00:12:40,593 --> 00:12:42,061
Robin.
167
00:12:42,328 --> 00:12:44,422
Robin? Batman to Robin.
168
00:12:46,266 --> 00:12:50,135
But deep in the labyrinth
of Catwoman's maze...
169
00:12:50,303 --> 00:12:56,334
Robin, lost and confused,
doesn't know Batman is still alive.
170
00:12:56,542 --> 00:13:00,343
And also, finds he's joined
Policewoman Mooney...
171
00:13:00,546 --> 00:13:05,849
in the inescapable center
of Catwoman's torturous trap.
172
00:13:08,421 --> 00:13:11,448
Robin. Boy Wonder, what are
you doing in the center of this maze?
173
00:13:11,624 --> 00:13:13,593
It's a long story. Who
are you? Catarina?
174
00:13:13,760 --> 00:13:16,787
Also, Policewoman
Mooney. Where's Batman?
175
00:13:17,563 --> 00:13:20,431
I'm afraid it's over for
the Caped Crusader.
176
00:13:20,600 --> 00:13:22,466
And for me.
177
00:13:23,336 --> 00:13:25,032
- And for you too.
- No.
178
00:13:25,204 --> 00:13:29,369
- We got in here and there must be a way out.
- None, Robin. None.
179
00:13:31,477 --> 00:13:32,843
Holy rat trap!
180
00:13:37,116 --> 00:13:40,314
Purr-cisely, Boy
Wonder, for both of you.
181
00:13:40,787 --> 00:13:45,384
And then when he gets his hands
on the Spaghetti billions, for Sandman.
182
00:13:52,532 --> 00:13:55,866
A patrol car in
Derwin Alley, Batman?
183
00:13:56,035 --> 00:13:58,300
That must have been
Officers Hogan and Dietrick.
184
00:13:58,471 --> 00:14:00,736
A credit to your
department, commissioner.
185
00:14:00,907 --> 00:14:04,366
One of them pointed out three
traffic violations on my part.
186
00:14:04,544 --> 00:14:06,911
I trust he didn't give
you a ticket, Batman.
187
00:14:07,113 --> 00:14:10,811
The other one talked him out of it.
Rather unusual police procedure...
188
00:14:10,983 --> 00:14:12,713
but under the circumstances...
189
00:14:13,052 --> 00:14:15,351
What are the circumstances?
Have you found Robin?
190
00:14:15,521 --> 00:14:16,921
No, nor Sandman either.
191
00:14:17,123 --> 00:14:20,059
Do you know if he's tried to
see J. Pauline Spaghetti again?
192
00:14:20,226 --> 00:14:23,066
Chief O'Hara is over there right now
with all the men that we can spare.
193
00:14:24,530 --> 00:14:28,228
Hold on a minute, Batman. That may
be him on my private phone right now.
194
00:14:33,706 --> 00:14:35,174
Yes?
195
00:14:35,341 --> 00:14:36,900
What?
196
00:14:37,176 --> 00:14:40,442
But how could Sandman walk into
J. Pauline Spaghetti's penthouse...
197
00:14:40,646 --> 00:14:43,013
and spirit her out
from under your nose?
198
00:14:43,182 --> 00:14:46,516
She said he was her savior
and demanded we let him in.
199
00:14:46,686 --> 00:14:49,747
It's hard keeping saviors
out, commissioner.
200
00:14:49,922 --> 00:14:54,553
And then he looked at me and me
men, said we seemed a little peaked...
201
00:14:54,727 --> 00:14:57,754
and the first thing I knew,
he had this stethoscope...
202
00:14:59,298 --> 00:15:02,700
What...? Hold on a minute,
chief. Commissioner Gordon.
203
00:15:02,869 --> 00:15:06,067
This is Tuthill, commissioner.
Gotham City Security Trust.
204
00:15:06,239 --> 00:15:07,298
Yes, Mr. Tuthill?
205
00:15:07,473 --> 00:15:10,602
I'm sorry to bother you, but if
you happen to hear from Batman...
206
00:15:10,777 --> 00:15:13,906
It just so happens he's holding
on another telephone now. Why?
207
00:15:14,080 --> 00:15:15,742
A certain Dr. Somnambula...
208
00:15:15,915 --> 00:15:17,440
Dr. Somnambula?
209
00:15:17,617 --> 00:15:20,086
Yes, Dr. Somnambula
just told me...
210
00:15:20,253 --> 00:15:24,213
Batman might like to know
Catwoman's address, which he gave me.
211
00:15:24,390 --> 00:15:30,330
Uh, it's "Catacombs Condominium,
Subterranean Suite 6."
212
00:15:30,496 --> 00:15:32,488
What...? What did he
want to see you about?
213
00:15:32,665 --> 00:15:35,726
He came into the bank an hour
or so ago with J. Pauline Spaghetti.
214
00:15:35,902 --> 00:15:38,269
- What for?
- It's rather sweet, really.
215
00:15:38,438 --> 00:15:41,465
It seems the billionaire noodle
queen and her doctor are eloping.
216
00:15:41,641 --> 00:15:45,305
She cashed a counter check for
200 million just to see them through.
217
00:15:45,478 --> 00:15:47,106
Eloping? Where?
218
00:15:47,280 --> 00:15:50,512
They happened to mention
J. Pauline Spaghetti Island.
219
00:15:50,716 --> 00:15:54,517
Sentimental, isn't it? The
site of her first noodle factory.
220
00:15:54,720 --> 00:15:57,087
It's grand larceny,
that's what it is.
221
00:15:57,256 --> 00:15:59,418
Not to mention fraud, swindle...
222
00:15:59,592 --> 00:16:02,926
extortion, and a
vicious and sinister plot.
223
00:16:03,529 --> 00:16:07,364
O'Hara. O'Hara. Get back
over here on the double.
224
00:16:12,271 --> 00:16:14,263
- Still there, Batman?
- Yes, commissioner.
225
00:16:15,041 --> 00:16:16,100
Brace yourself.
226
00:16:17,677 --> 00:16:20,511
How do I know this isn't
some kind of trick, Batman?
227
00:16:20,680 --> 00:16:23,115
It's no trick,
Catwoman. It's the truth.
228
00:16:23,282 --> 00:16:26,719
How else would I have learned
the location of your Catlair?
229
00:16:26,886 --> 00:16:29,879
Sandman eloping with
J. Pauline Spaghetti?
230
00:16:30,056 --> 00:16:33,652
And all those beautiful billions I
suspect you wanted to get your paws on.
231
00:16:33,826 --> 00:16:39,322
But there is one way he might be
stopped if I can count on your help.
232
00:16:39,499 --> 00:16:41,991
You can count on
me for anything.
233
00:16:42,902 --> 00:16:46,566
To get even with that
two-faced continental traitor.
234
00:16:46,772 --> 00:16:48,468
Where's Robin?
235
00:16:48,908 --> 00:16:50,376
Who?
236
00:16:50,543 --> 00:16:52,068
Robin.
237
00:16:52,278 --> 00:16:55,043
Sandman said that he
delivered him here to you...
238
00:16:55,214 --> 00:16:58,150
as a little souvenir
of a quilting bee.
239
00:16:58,317 --> 00:17:01,253
Oh, Robin. Ha, ha.
240
00:17:01,420 --> 00:17:03,218
Ah, tsk, tsk, tsk.
241
00:17:03,389 --> 00:17:07,986
- Where is he, Catwoman?
- Oh, you're so strong and forceful, Batman.
242
00:17:08,160 --> 00:17:09,685
- And determined.
- Mm.
243
00:17:09,862 --> 00:17:13,890
If I can find Robin, we can go
to J. Pauline Spaghetti Island...
244
00:17:14,066 --> 00:17:16,160
Your mouth is handsome
when you're angry...
245
00:17:16,335 --> 00:17:19,100
and your eyes are so flashing...
246
00:17:19,305 --> 00:17:21,570
under that mask.
247
00:17:21,741 --> 00:17:23,369
Where is he, Catwoman?
248
00:17:24,844 --> 00:17:27,609
And if I purr, so to speak?
249
00:17:27,813 --> 00:17:31,011
I'll testify that you cooperated,
the rest is up to the court.
250
00:17:31,183 --> 00:17:32,344
Ah.
251
00:17:32,685 --> 00:17:37,680
- Kitty, take Batman to my maze.
- Maze?
252
00:17:37,857 --> 00:17:41,089
You'll find Robin in the center
of it, if you find the center of it.
253
00:17:41,260 --> 00:17:47,860
Also that cunning cat servant, Catarina,
otherwise known as Policewoman Mooney.
254
00:17:48,034 --> 00:17:51,766
- This way, Batman.
- After you.
255
00:17:56,142 --> 00:17:57,735
Cattie.
256
00:17:58,477 --> 00:18:01,606
Pack at once. We're catching
the first plane to the Canary Islands.
257
00:18:01,781 --> 00:18:04,080
You just missed that
plane, Catwoman.
258
00:18:04,250 --> 00:18:05,548
How did you get in here?
259
00:18:05,718 --> 00:18:10,156
Wherever there's a cat, Catwoman,
there's usually a back alley.
260
00:18:13,392 --> 00:18:17,295
For the last time,
what do we have here?
261
00:18:17,463 --> 00:18:21,958
Batman in and out of Catwoman's
amazing maze in no time...
262
00:18:22,234 --> 00:18:24,999
back in the
Batmobile with Robin.
263
00:18:27,640 --> 00:18:31,008
And away like dynamic flashes...
264
00:18:33,813 --> 00:18:35,805
to the Batboat...
265
00:18:43,022 --> 00:18:45,457
and J. Pauline Spaghetti Island.
266
00:18:56,302 --> 00:18:59,534
You mean this is where it
all began, my dear J. Pauline?
267
00:18:59,705 --> 00:19:01,173
Oh, doctor dear, no.
268
00:19:01,340 --> 00:19:04,868
It started in a little shack on
the other side of the island.
269
00:19:05,044 --> 00:19:08,105
I used to raise my
own wheat outside.
270
00:19:08,280 --> 00:19:10,442
Actually, this is
where it all ended.
271
00:19:10,616 --> 00:19:14,712
Or at least my first
husband ended here.
272
00:19:14,920 --> 00:19:16,388
Your first husband?
273
00:19:16,555 --> 00:19:18,387
Yes, J. Peter Spaghetti.
274
00:19:18,557 --> 00:19:21,686
He fell into a kneading machine.
275
00:19:21,861 --> 00:19:24,888
And my second husband,
J. Phineas Spaghetti...
276
00:19:25,064 --> 00:19:29,126
he dried to death
on a vermicelli tray.
277
00:19:29,301 --> 00:19:33,363
And my third husband,
J. Patrick Spaghetti...
278
00:19:34,340 --> 00:19:36,138
- cut.
- Cut?
279
00:19:36,308 --> 00:19:42,043
You know those revolving knives
that cut noodles into bite-size pieces?
280
00:19:42,982 --> 00:19:45,577
And J. Paul Spaghetti...
281
00:19:45,751 --> 00:19:48,585
he stumbled into
a steam cylinder.
282
00:19:49,188 --> 00:19:52,420
He expanded to
three times his size.
283
00:19:52,591 --> 00:19:54,059
Not a bit pasty.
284
00:19:56,762 --> 00:19:58,856
Who is this for?
285
00:19:59,031 --> 00:20:04,561
Ah, heh. Oh, doctor dear, a
wise woman must look ahead.
286
00:20:04,737 --> 00:20:08,606
Oh, this factory holds so
many memories for me...
287
00:20:08,774 --> 00:20:11,710
that's why I wanted
to be married here.
288
00:20:11,877 --> 00:20:15,279
I'm so glad that you
brought the witnesses along.
289
00:20:16,082 --> 00:20:19,519
I wonder what's happened
to the minister I called.
290
00:20:19,685 --> 00:20:21,449
He probably stumbled
into something.
291
00:20:21,620 --> 00:20:24,055
Shouldn't you lie down and
rest before the ceremony?
292
00:20:24,223 --> 00:20:26,590
Oh, for my fifth wedding day?
293
00:20:26,759 --> 00:20:30,753
Oh, no. I don't mind
staying awake for that.
294
00:20:33,566 --> 00:20:34,864
Sandman.
295
00:20:35,034 --> 00:20:36,627
Look, the living mattress.
296
00:20:36,802 --> 00:20:37,963
You two again?
297
00:20:38,137 --> 00:20:39,730
Intruding as usual.
298
00:20:39,905 --> 00:20:42,704
Yes, Sandman. This
little sleepwalk is over.
299
00:20:43,042 --> 00:20:44,943
Pardon me, dear lady.
300
00:22:16,836 --> 00:22:19,829
Sorry to interrupt your
wedding, Mrs. Spaghetti, but...
301
00:22:20,005 --> 00:22:22,167
Holy sedative. She's asleep.
302
00:22:22,341 --> 00:22:24,833
I don't think sedatives
had anything to do with it...
303
00:22:25,010 --> 00:22:31,177
but she certainly is blissfully,
vertically, deeply asleep.
304
00:22:32,518 --> 00:22:34,919
Noodles.
305
00:22:40,559 --> 00:22:43,495
I wanna hear what happened
to both of you in the mountains.
306
00:22:43,662 --> 00:22:44,925
Really, I do.
307
00:22:45,130 --> 00:22:48,259
But I have been so involved
with a landscape architect...
308
00:22:48,434 --> 00:22:51,268
who came up with a novel idea.
309
00:22:51,437 --> 00:22:54,373
A maze in the front garden.
310
00:22:54,907 --> 00:22:57,342
A maze? COOPER: Yes, Dick.
311
00:22:57,509 --> 00:23:02,174
Like they have in the gardens
of old European palaces.
312
00:23:02,348 --> 00:23:07,582
Now, ours would be constructed
on the hedge and alley system...
313
00:23:07,753 --> 00:23:12,248
and planted with
hornbeam and holly and yew.
314
00:23:12,424 --> 00:23:16,225
- Lovely.
- Now, just think of the fun we'd have at parties.
315
00:23:16,395 --> 00:23:19,627
With our friends trying to
find their way to the center.
316
00:23:19,798 --> 00:23:21,926
Indeed, madam. Very tricky.
317
00:23:22,101 --> 00:23:24,366
Actually, not so tricky, Alfred.
318
00:23:24,536 --> 00:23:28,303
You see, most mazes are based
pretty much on the same pattern.
319
00:23:28,474 --> 00:23:32,707
Upon entering, you turn to your left. On the
first two occasions where you have a choice...
320
00:23:32,878 --> 00:23:37,043
you keep right, thereafter
you keep to your left.
321
00:23:37,216 --> 00:23:39,208
Is that how you
found...? I mean...
322
00:23:39,685 --> 00:23:42,883
- Uh, is that how it's done?
- Yes, that's how it's done, Dick.
323
00:23:43,055 --> 00:23:46,890
Of course, the garden mazes
do present problems, Aunt Harriet.
324
00:23:47,259 --> 00:23:48,887
Do they, Bruce?
325
00:23:49,061 --> 00:23:53,999
For some unknown reason,
they attract cats by the thousands.
326
00:23:54,199 --> 00:23:57,601
They're also strangely
sleep-inducing...
327
00:23:57,770 --> 00:24:01,969
undoubtedly due to the hypnotic
effect of the irregular pattern.
328
00:24:02,508 --> 00:24:03,908
Oh.
329
00:24:04,076 --> 00:24:07,774
Well, then, I'll go back
to my original idea.
330
00:24:07,947 --> 00:24:09,472
A plain clover lawn.
331
00:24:10,416 --> 00:24:15,320
In the long run, Aunt Harriet, I
think that would be much more restful.27581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.