All language subtitles for Algiers Confidential - S01E02 - WEBDL -en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:06,469 Www.SubAdictos.net Presents ... 2 00:00:13,720 --> 00:00:19,520 ALGER CONFIDENTIAL * S01E02 * 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,960 For. For... 4 00:00:36,016 --> 00:00:37,416 Please. Please... 5 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 Yes. 6 00:01:15,800 --> 00:01:17,280 GERMAN EMBASSY, ALGERIA 7 00:01:17,440 --> 00:01:19,040 Yes, I understand. 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 In agreement. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,760 Then I call him, okay? 10 00:01:27,040 --> 00:01:30,576 The kidnappers have sent an email to the Algerian and German authorities. 11 00:01:30,600 --> 00:01:32,240 They demand 50 million dollars ... 12 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 and the withdrawal of Elbe Defense of Algerian soil. 13 00:01:36,640 --> 00:01:40,400 I understand that they want money, but Why are they asking for the Elbe Defense withdrawal? 14 00:01:40,600 --> 00:01:43,256 - They haven't built the factory yet. - I do not understand it either. 15 00:01:43,280 --> 00:01:44,840 How has Soudani reacted? 16 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Be willing to negotiate. 17 00:01:47,200 --> 00:01:48,360 How curious. 18 00:01:48,680 --> 00:01:52,320 Normally you only negotiate with terrorists exchanging corpses. 19 00:01:52,640 --> 00:01:56,960 It seems that he is quite interested in Meininger Rau's assault rifles. 20 00:01:59,760 --> 00:02:00,840 And does Berlin know? 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,458 Tomorrow a meeting is scheduled ... 22 00:02:02,482 --> 00:02:05,040 with representatives of the departments involved. 23 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 Good. 24 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Yes ... 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 - B�slama. Bye. - B�slama. 26 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 - Goodnight. - Mr. Eley. How are you? 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,560 - Good night, Ralf. - Goodnight. 28 00:03:11,880 --> 00:03:13,480 - A whiskey? - Yes. 29 00:03:54,360 --> 00:03:56,400 What were you doing there this morning? 30 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 I have attended thousands of meetings here and he had never seen a woman. 31 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Because in Algeria women don't work. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 And from all over Algeria, 33 00:04:05,200 --> 00:04:08,760 You are the only investigating judge who can handle this case? 34 00:04:09,280 --> 00:04:10,720 You should be happy. 35 00:04:12,760 --> 00:04:15,880 The videos from the cameras surveillance of the house and the airport. 36 00:04:15,920 --> 00:04:18,400 Those who have sent the embassy were rigged. 37 00:04:18,560 --> 00:04:21,280 This USB contains everything that happened. 38 00:04:25,640 --> 00:04:28,440 Don't face the general or Toumi, please. 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 Don't force them to kick you out of the country. 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 They know you saw the American. 41 00:04:43,920 --> 00:04:45,200 I have to go. 42 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Everything okay? 43 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Starts. 44 00:05:48,360 --> 00:05:49,600 What are you doing? 45 00:05:54,360 --> 00:05:56,760 Let me go! Don't you dare touch me! 46 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 �Dad�! 47 00:06:27,800 --> 00:06:29,880 Dad! Dad! 48 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Dad! 49 00:06:33,240 --> 00:06:34,760 Easy, honey. 50 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Dad! 51 00:06:37,080 --> 00:06:38,360 They will pay for this. 52 00:06:40,040 --> 00:06:42,080 Dad! Dad! 53 00:06:55,960 --> 00:06:57,120 Let's go! 54 00:10:32,560 --> 00:10:34,080 And what will you do next? 55 00:10:35,080 --> 00:10:36,840 Well, Mr. Benmedi ... 56 00:10:37,360 --> 00:10:39,840 Please call me by my name. 57 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Call me Youssef. 58 00:10:42,362 --> 00:10:43,394 Okay? 59 00:10:43,440 --> 00:10:44,464 - Clear. - Good. 60 00:10:44,489 --> 00:10:45,649 Well, Youssef, 61 00:10:46,320 --> 00:10:48,437 later, we will put it looking at Mecca. 62 00:10:49,200 --> 00:10:51,440 - Would you make sure of that? - Of course. 63 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 Well, go on. 64 00:10:54,960 --> 00:10:59,240 Then we will wash it ourselves three times, very carefully. 65 00:11:00,960 --> 00:11:02,520 With soap and water. 66 00:11:02,800 --> 00:11:05,040 We will dry it, we will put the shroud ... 67 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 and we will bring it here. 68 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Will you bury me with my wife? 69 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 - Inshal�. - Inshal�. 70 00:11:18,760 --> 00:11:21,080 Come on, let's go. She starts to get cold. 71 00:11:21,880 --> 00:11:23,320 - Really? - Yes. 72 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 No, I'd rather stay a little longer. 73 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 - Are you sure? - Yes, you can go. 74 00:11:28,240 --> 00:11:30,176 - Okay. Salam aleikum. - Salam aleikum. 75 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Take care. And I did not give it more lapses. 76 00:11:32,040 --> 00:11:33,240 - Bye. - Bye. 77 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Grandpa. 78 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 I'm Djamel. 79 00:12:07,640 --> 00:12:09,840 They took dad to the prison of Serkadji, 80 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 nine days ago. 81 00:12:12,560 --> 00:12:15,000 And now they say they don't know where it is. 82 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Is he with you in Germany? 83 00:12:18,240 --> 00:12:20,320 Hey, grandpa, is he there? 84 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Did you sleep well? 85 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 - Sahiti. - Ya�tik saha. 86 00:12:34,106 --> 00:12:35,160 Are you new here? 87 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 - Yes, I'm new. - Your name? 88 00:12:36,986 --> 00:12:38,000 Lia. 89 00:12:38,025 --> 00:12:39,456 How nice. I am Aziz. Charmed. 90 00:12:39,480 --> 00:12:41,280 - Equally. - How long have you been here? 91 00:12:41,720 --> 00:12:42,960 About two weeks. 92 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 - Haven't we seen each other yet? - No. 93 00:12:44,680 --> 00:12:46,400 Will you be here next week? 94 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 - May. - We can have a coffee. 95 00:12:48,666 --> 00:12:49,680 May. 96 00:12:49,705 --> 00:12:52,280 How that "can"? Could it be or maybe not? 97 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Inshal�. 98 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 What is wrong with you? 99 00:12:57,440 --> 00:12:59,120 Are you still angry why did i bring you here? 100 00:13:02,080 --> 00:13:03,840 What's going through your head, Djamel? 101 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 I want the responsible of my father's death. 102 00:13:08,000 --> 00:13:09,120 To Soudani. 103 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Sahit. 104 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 Come, eat and we go. 105 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 You should forget about the past. 106 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 We want to build a new Algeria. 107 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 With vengeance we will not get democracy. 108 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Now you know. 109 00:13:24,720 --> 00:13:26,800 This is not a humanitarian war, Aziz. 110 00:13:27,280 --> 00:13:28,640 We are not going to torture anyone. 111 00:13:29,560 --> 00:13:31,360 We are not going to kill innocents. 112 00:13:31,880 --> 00:13:34,640 It is a new Arab Spring. A clean revolution. 113 00:13:34,680 --> 00:13:36,096 Okay. We go, we go. 114 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 Yes, very clean. 115 00:13:38,800 --> 00:13:40,040 We have kidnapped people. 116 00:13:40,680 --> 00:13:41,760 Have you forgotten? 117 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 What about them? 118 00:13:44,320 --> 00:13:47,000 When they tell us what we want to know, we will set them free. 119 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 What is wrong with you? 120 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 We've already talked about it. 121 00:13:51,920 --> 00:13:53,080 A clean revolution. 122 00:13:54,423 --> 00:13:56,023 Okay. Come on, let's go. 123 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Ready? 124 00:15:11,960 --> 00:15:15,640 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS, Berlin 125 00:15:32,240 --> 00:15:34,200 - Do you have the files? - Yes. 126 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - Is this it? - Yes. 127 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 'They're waiting for you, Mrs Prinz. - Good. 128 00:16:06,080 --> 00:16:09,200 Zimmerman was always alone, so remind me who each one is. 129 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Good morning everyone. 130 00:16:11,960 --> 00:16:13,080 Good morning 131 00:16:16,160 --> 00:16:20,096 I present to you Hans Lewinghaus, of the Ministry of economy and energy. 132 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 A pleasure. 133 00:16:21,680 --> 00:16:24,160 - Dennis Kopplingerdel, Intelligence. - Hello. 134 00:16:25,280 --> 00:16:27,720 - Uwe Hillerde, Criminal Investigation. - Nice to meet you. 135 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 And Malte Haas of Special Operations. 136 00:16:30,440 --> 00:16:32,000 - Mrs. Prinz. - Pleasure. 137 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 Hello. Mr. M�ller. 138 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Hello. 139 00:16:39,160 --> 00:16:40,320 The situation is this. 140 00:16:40,880 --> 00:16:43,176 Two of our compatriots are in the hands ... 141 00:16:43,200 --> 00:16:45,520 of terrorists somewhere in Algeria. 142 00:16:46,920 --> 00:16:51,400 Yesterday we received a ransom request of 50 million US dollars. 143 00:16:51,800 --> 00:16:54,096 We will not leave this room until we find ... 144 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 the way to bring them back alive. 145 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 hello? Is there someone there? 146 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Needed... 147 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 I need to talk to my daughters 148 00:17:56,720 --> 00:17:58,520 to talk to my family. 149 00:18:46,280 --> 00:18:47,496 Leave the car here. 150 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 Djamel, take your things. See you here. 151 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 - Do you have salad? - Yes, wait. 152 00:19:07,080 --> 00:19:08,480 - Salam aleikum. - Salam aleikum. 153 00:19:08,560 --> 00:19:10,080 - See you back. - Agree. 154 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 How are you? 155 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 Perfect. I'm fine thanks to god. 156 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Aziz, come in. 157 00:19:39,480 --> 00:19:40,560 Waiting. 158 00:19:42,880 --> 00:19:44,040 It's all here. 159 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 There are Kalashnikovs, Uzis, 160 00:19:49,120 --> 00:19:51,000 Berettas, hand grenades, 161 00:19:51,520 --> 00:19:53,040 tears and masks. 162 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 I'm not going to touch that. Is it clear? 163 00:19:57,080 --> 00:19:58,440 Nerd. It's not my thing. 164 00:20:00,760 --> 00:20:02,880 Aziz believes in a clean revolution. 165 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 I do not. 166 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 - Everything okay? - Yes, here. 167 00:20:07,000 --> 00:20:08,120 Okay, let's go. 168 00:20:09,440 --> 00:20:10,560 Taking... 169 00:20:18,720 --> 00:20:19,880 Come on, quick. 170 00:20:30,240 --> 00:20:31,960 No, no, no, you go with the bags. 171 00:20:32,240 --> 00:20:33,480 No, I'm not going there. 172 00:20:33,640 --> 00:20:36,800 You're not going to get a little dirty for the clean revolution? 173 00:20:39,000 --> 00:20:41,816 Shit, don't piss me off. There is more space. 174 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 Let's go. 175 00:20:51,840 --> 00:20:52,880 Grandpa. 176 00:20:54,840 --> 00:20:57,080 I should have written you this letter a long time ago. 177 00:20:57,480 --> 00:20:59,000 You don't always do what you should. 178 00:21:05,880 --> 00:21:09,320 As I write to you, I realize that I barely remember your face. 179 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 - Good morning. - Good morning. 180 00:21:15,240 --> 00:21:17,440 Sometimes I imagine that you have returned to Algeria ... 181 00:21:17,680 --> 00:21:19,920 and that we have crossed without realizing it. 182 00:21:22,040 --> 00:21:24,840 I remember your voice, when we used to call you daddy and me. 183 00:21:25,200 --> 00:21:27,840 When we planned go see you in Germany. 184 00:21:28,480 --> 00:21:31,280 I told everyone you were going to introduce myself to J�rgen Klinsmann. 185 00:21:32,400 --> 00:21:34,520 At eleven, anything seems possible. 186 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 But then you disappeared from my life. 187 00:21:40,480 --> 00:21:43,640 Now, you and I are the only ones survivors of this curse. 188 00:21:44,520 --> 00:21:45,800 I don't want to forget you. 189 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 Maybe you've already forgotten about me. 190 00:21:55,612 --> 00:21:57,496 I wish I could hug you one last time ... 191 00:21:57,520 --> 00:21:59,320 before disappear from my memory. 192 00:22:00,680 --> 00:22:02,240 Tell me about yourself, 193 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 and the grandmother, who died fighting. 194 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 So don't fear the day I come at your door and call you "grandpa". 195 00:22:11,360 --> 00:22:12,640 You were so young ... 196 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 With all my love, Djamel. 197 00:22:16,080 --> 00:22:18,120 Rest in peace, you and all the martyrs. 198 00:22:19,920 --> 00:22:21,760 We are inseparable. 199 00:22:50,880 --> 00:22:52,520 Hamza. What about the bags? 200 00:22:52,680 --> 00:22:53,720 No, leave them there. 201 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 Come on let's go. 202 00:23:11,360 --> 00:23:14,000 The fact is that some time ago, 203 00:23:14,280 --> 00:23:16,720 we signed an important contract with Algeria. 204 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 Germany gave its word ... 205 00:23:19,880 --> 00:23:22,800 and that word we must keep, Mrs. Prinz. 206 00:23:23,240 --> 00:23:25,840 No, Mr. Lewinghaus. Germany did not give its word. 207 00:23:26,000 --> 00:23:27,860 It was Meininger Rau, a private company ... 208 00:23:27,884 --> 00:23:29,480 the one who gave her word. 209 00:23:29,648 --> 00:23:31,335 The lives of our fellow citizens ... 210 00:23:31,359 --> 00:23:33,608 they are worth much more than the sale of any weapon. 211 00:23:35,960 --> 00:23:40,280 And I think all Germans would be totally agree with me on this. 212 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 Who is the girl in red? 213 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 She is hiding the mobile behind the folder. 214 00:23:57,800 --> 00:23:59,200 Wiebke Ebert. 215 00:25:03,280 --> 00:25:04,560 - Ralf Eley? - Yes. 216 00:25:04,720 --> 00:25:07,000 She was waiting for him. Claude Rigal. 217 00:25:07,200 --> 00:25:08,640 Please follow me. 218 00:25:09,440 --> 00:25:11,840 I know a site safer in the qasbah. 219 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 You don't fit the profile usual of CIA recruits. 220 00:25:17,560 --> 00:25:19,520 I am a relic of the good old days. 221 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 The ones that ended in 1962. 222 00:25:24,000 --> 00:25:25,576 Are you a descendant of the pied-noir? 223 00:25:25,600 --> 00:25:28,640 No. I prefer the term "French from Algeria". 224 00:25:28,880 --> 00:25:31,800 After all I was born in French Algeria. 225 00:25:31,960 --> 00:25:36,200 Like my father, my grandfather and my great-grandfather. 226 00:25:38,000 --> 00:25:40,680 Yes, it is true that the pieds-noir, how do you say, 227 00:25:40,840 --> 00:25:42,776 we have not always treated the locals well. 228 00:25:42,800 --> 00:25:45,696 Sometimes, perhaps we have been too harsh. 229 00:25:45,720 --> 00:25:49,400 But nothing to do with what they did to the Jews during the ... 230 00:25:49,560 --> 00:25:53,120 I have not come to relive the shit from the past of our countries. 231 00:25:53,560 --> 00:25:56,080 The only thing I want is save my countrymen. 232 00:25:57,080 --> 00:25:59,880 So we agree, we agree. 233 00:26:02,520 --> 00:26:05,040 My company takes care of the factory building ... 234 00:26:05,120 --> 00:26:07,800 by Elbe Defense, Directed by Mr. Richter. 235 00:26:08,520 --> 00:26:10,800 If he dies, I'm screwed! 236 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 I'm screwed! Totally screwed! 237 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 Follow me, we are about to arrive. 238 00:26:20,120 --> 00:26:21,320 Over here. 239 00:26:23,160 --> 00:26:24,760 What do you want, stupid? 240 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 Give me back the money, you bastard. 241 00:26:27,560 --> 00:26:29,800 I'm not going to give you anything back. 242 00:27:37,760 --> 00:27:45,760 God, full of mercy, 243 00:27:46,200 --> 00:27:51,560 you dwell on high, 244 00:27:51,640 --> 00:27:57,680 take the soul of Chaim, son of Abraham ... 245 00:27:57,760 --> 00:28:02,000 that has passed into eternity ... 246 00:28:02,160 --> 00:28:08,560 and let's say: Amen. 247 00:28:09,720 --> 00:28:12,230 Exalted and sanctified be his great name. 248 00:28:12,255 --> 00:28:13,269 Amen. 249 00:28:13,300 --> 00:28:16,336 In this world of His creation that I created according to his will, 250 00:28:16,360 --> 00:28:19,520 in your life, and in your days and in the lifetime of all the house of Israel, 251 00:28:19,640 --> 00:28:22,440 soon and in near time. And let's say Amen. 252 00:28:22,560 --> 00:28:24,880 The one who establishes the harmony in His heights ... 253 00:28:24,960 --> 00:28:27,800 He gave us peace with his pieties and all the people of Israel ... 254 00:28:27,880 --> 00:28:29,560 My sincerest condolences. 255 00:28:30,720 --> 00:28:32,040 Mrs. Zimmermann. 256 00:28:32,400 --> 00:28:34,360 She greatly admired her husband. 257 00:28:35,480 --> 00:28:37,800 If she needs anything she can call me. 258 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Thank you. 259 00:28:39,440 --> 00:28:40,560 Take care. 260 00:28:40,840 --> 00:28:43,320 - Madam secretary. - Mr. Wegner. 261 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 It is a pleasure to see you again. 262 00:28:45,760 --> 00:28:47,800 Yes, despite the circumstances. 263 00:28:47,960 --> 00:28:49,280 - It is a pity. - Yes. 264 00:28:49,440 --> 00:28:51,880 - How is he? - Well, what about you? 265 00:28:52,600 --> 00:28:54,576 - Take good care of yourself. - I'm going. 266 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 - Bye. - Bye. 267 00:29:00,920 --> 00:29:03,080 - Madam secretary. - Mrs. Prinz. 268 00:29:03,240 --> 00:29:05,416 Excuse me, but I need see it asap. 269 00:29:05,440 --> 00:29:08,640 I believe that someone within the ministry has been passing information ... 270 00:29:08,800 --> 00:29:13,120 to help Meininger Rau to win the MRG-45 tender ... 271 00:29:13,280 --> 00:29:16,896 Those kinds of accusations shouldn't made so lightly, Mrs Prinz. 272 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 I am investigating the case. 273 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 Good. Let me know when I get something clear. 274 00:29:20,200 --> 00:29:21,720 - Agree. - Mrs. Prinz. 275 00:29:23,560 --> 00:29:27,960 I wanted to give you my heartfelt condolences, 276 00:29:29,120 --> 00:29:31,320 as well as congratulate her for her recent promotion. 277 00:29:31,800 --> 00:29:35,760 I know how much the lord meant Zimmermann for you and your career. 278 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 This is not a good time, Mr. Wegner. 279 00:29:38,080 --> 00:29:40,178 What do you think of the kidnapping of our fellow citizens ... 280 00:29:40,202 --> 00:29:42,640 in the country where you sell weapons? 281 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 I hope with all my heart ... 282 00:29:49,160 --> 00:29:52,240 that everything ends well and may they return safely. 283 00:29:52,400 --> 00:29:56,280 Regarding the sale of weapons, it's a legal business ... 284 00:29:56,720 --> 00:29:59,360 and very lucrative for our country. 285 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 I know. 286 00:30:00,840 --> 00:30:02,816 But I'll take care personally to check ... 287 00:30:02,840 --> 00:30:04,560 that it is not done fraudulently. 288 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 - Of course. - See ... 289 00:30:07,160 --> 00:30:09,840 Hostage rescue is my top priority. 290 00:30:10,000 --> 00:30:13,360 That is why I have conditioned the delivery of arms for their liberation. 291 00:30:14,000 --> 00:30:16,760 This should motivate the Algerian authorities to help us. 292 00:30:28,640 --> 00:30:31,040 - Foued, Foued! - I'm going. 293 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 - Salm, Mr. Rigal. - Sal�m. 294 00:30:37,160 --> 00:30:39,880 This is the man d the one I told you about, Ralf Eley. 295 00:30:40,120 --> 00:30:41,400 - Sal�m. - Sal�m. 296 00:30:45,880 --> 00:30:46,920 Mom. 297 00:30:47,760 --> 00:30:49,880 They have arrived. Let's go up. 298 00:30:51,840 --> 00:30:53,400 - Good morning, ma'am. - Sal�m. 299 00:30:53,560 --> 00:30:54,680 You can upload. 300 00:30:55,200 --> 00:30:57,120 - We're going upstairs. - Good. 301 00:31:07,720 --> 00:31:10,560 Alexis Cl�rel acted as an intermediary for Soudani. 302 00:31:10,600 --> 00:31:14,520 He was the one who facilitated the deal Meininger Rau's assault rifles. 303 00:31:15,360 --> 00:31:17,658 But Soudani still he needs your help ... 304 00:31:17,682 --> 00:31:20,280 to obtain a shipment of RPB-10. 305 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 The perfect weapon to fly the trucks of the Islamists. 306 00:31:24,480 --> 00:31:27,960 But Germany will never allow sale of heavy weapons to Algeria. 307 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 That is why Soudani needs Cl�rel. 308 00:31:31,480 --> 00:31:34,720 According to my informants, a shipment is arriving. 309 00:31:35,160 --> 00:31:37,920 But Soudani is not the only one interested. 310 00:31:38,400 --> 00:31:41,360 Has competition, probably the kidnappers. 311 00:31:41,640 --> 00:31:45,520 They offer 50 million dollars for these RPB-10. 312 00:31:46,080 --> 00:31:49,320 The same amount they ask for by Richter and Schumacher. 313 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 Soudani would never pay so much, 314 00:31:52,200 --> 00:31:53,880 because he has an ace up his sleeve. 315 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 A young village Algerian ... 316 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 Cl�rel is in love with. So in love. 317 00:32:00,400 --> 00:32:04,280 Soudani will only leave him alone if Cl�rel sells you the cargo of RPB-10 ... 318 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 at an unbeatable price. 319 00:32:07,200 --> 00:32:09,520 It's a good deal for Soudani, but for Cl�rel ... 320 00:32:09,600 --> 00:32:13,240 It could cost you dearly. But when you're in love ... 321 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Okay... 322 00:32:15,480 --> 00:32:17,560 Cl�rel is in Algeria. 323 00:32:18,480 --> 00:32:20,960 The kidnappers they will contact him. 324 00:32:21,320 --> 00:32:23,960 As usual, is staying at the Aurassi Hotel. 325 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Foued. 326 00:32:26,120 --> 00:32:28,200 Foued is a waiter there. 327 00:32:28,520 --> 00:32:32,520 Go see him at the hotel and will give access to your room. 328 00:32:33,040 --> 00:32:35,760 Well, he now it's your turn. Goodbye 329 00:33:15,400 --> 00:33:17,160 Be careful, do not stain your suit. 330 00:33:18,320 --> 00:33:19,960 Why haven't you waited for me? 331 00:33:23,360 --> 00:33:25,600 I've seen you talking with the secretary and with Wegner. 332 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Why? 333 00:33:29,360 --> 00:33:30,760 On the other hand... 334 00:33:31,280 --> 00:33:33,720 I have also seen together the secretary and Wegner. 335 00:33:35,680 --> 00:33:37,080 Do you know if they are together? 336 00:33:37,760 --> 00:33:39,040 Are they a couple? 337 00:33:40,240 --> 00:33:41,920 I need your help, Konrad. 338 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 You said that Meininger Rau had a better and cheaper competitor, 339 00:33:46,080 --> 00:33:49,280 which means that probably there was an internal plot. 340 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 I did not say that. You have come to that conclusion. 341 00:33:51,800 --> 00:33:52,960 Come on, Konni. 342 00:33:53,120 --> 00:33:55,720 No one knows this topic better than you. 343 00:33:55,880 --> 00:33:57,760 Zimmermann himself I approved that deal. 344 00:33:58,680 --> 00:34:00,640 If a case of corruption is uncovered, 345 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 you would destroy the reputation of your mentor. Is that what you want? 346 00:34:06,160 --> 00:34:08,800 Soon we will need a new ambassador for Tokyo. 347 00:34:08,920 --> 00:34:10,840 Maybe I could recommend you. 348 00:34:11,440 --> 00:34:12,680 And you say it now? 349 00:34:16,800 --> 00:34:18,456 Excuse me, do you want something to eat? 350 00:34:18,480 --> 00:34:20,960 Can you bring the letter, please? Thank you. 351 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Well? 352 00:34:25,720 --> 00:34:27,960 - Do you do something later? - You read my mind. 353 00:34:29,040 --> 00:34:30,098 Breaking news. 354 00:34:30,122 --> 00:34:33,640 Two German citizens have been kidnapped in Algeria. 355 00:34:33,800 --> 00:34:37,320 The victims are Peter Richter, engineering profession, 356 00:34:37,480 --> 00:34:40,120 and Toni Schumacher, security expert. 357 00:34:40,280 --> 00:34:44,240 Richter works there for Elbe Defense, tank factory. 358 00:34:44,320 --> 00:34:46,680 Schumacher was his personal escort. 359 00:34:46,880 --> 00:34:50,256 The Algerian authorities have imposed a media blockade on the matter. 360 00:34:50,280 --> 00:34:52,416 Still not known no kidnappers ... 361 00:34:52,440 --> 00:34:54,240 or how the kidnapping occurred. 362 00:35:15,160 --> 00:35:18,720 You wonder why a son of an exile You served in the Algerian Army, right? 363 00:35:19,960 --> 00:35:21,080 Yes, I don't understand. 364 00:35:23,400 --> 00:35:26,960 When we arrived in France, my father I knew they would never let us go back 365 00:35:29,480 --> 00:35:32,920 He did not want his children and his grandchildren lived in exile. 366 00:35:33,440 --> 00:35:37,040 So I decided to register there, but with the name of our mother. 367 00:35:39,960 --> 00:35:42,560 It was the only way to remain Algerian citizens ... 368 00:35:43,160 --> 00:35:44,480 and to be able to return to our country. 369 00:35:46,160 --> 00:35:47,920 - Let's see? - Taking. 370 00:35:48,600 --> 00:35:50,400 The uniform looks good on you. 371 00:35:55,040 --> 00:35:58,680 When your father died, Didn't anyone else stay? 372 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Your mother? 373 00:36:01,520 --> 00:36:02,920 He died when he was a child. 374 00:36:03,520 --> 00:36:05,520 - He lived with us. - Sorry. 375 00:36:07,320 --> 00:36:08,880 I still have someone left. 376 00:36:09,320 --> 00:36:11,720 My grandfather. He lives near here. 377 00:36:13,240 --> 00:36:15,320 I'd like to see it before we go. 378 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 One last time. 379 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 We have work to do. We have not come to chat. 380 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Good. 381 00:36:24,960 --> 00:36:27,720 We have to decide where we will hijack the convoy. 382 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 I'll get out of here. 383 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 Let me see. 384 00:36:31,480 --> 00:36:33,680 Close to the point starting in Magdeburg. 385 00:36:34,240 --> 00:36:35,240 Any ideas? 386 00:36:36,920 --> 00:36:38,840 It could be here. Look. 387 00:36:57,040 --> 00:36:59,320 No, that's not true. 388 00:37:00,160 --> 00:37:03,520 The recordings clearly show that they are not Islamists. 389 00:37:03,920 --> 00:37:05,736 One of them wore a gold bracelet. 390 00:37:05,760 --> 00:37:07,600 To the fundamentalists they are not allowed. 391 00:37:07,680 --> 00:37:08,920 Oh, and one more thing. 392 00:37:09,080 --> 00:37:13,440 Usually they don't usually use silencers and always leave dead. 393 00:37:13,760 --> 00:37:16,080 Well we know there was a victim in the attack. 394 00:37:16,240 --> 00:37:17,640 Yes. Brahimi. 395 00:37:18,080 --> 00:37:20,056 They killed him because he drew the gun. 396 00:37:20,080 --> 00:37:23,280 If he hadn't tried to resist to attack, he would still be alive. 397 00:37:24,240 --> 00:37:25,262 In that case, 398 00:37:25,301 --> 00:37:27,216 if the kidnappers are not Islamists, 399 00:37:27,240 --> 00:37:29,440 Who are we giving the 50 million dollars? 400 00:37:30,560 --> 00:37:34,080 I don't know yet. But I know what the money is for. 401 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 It is to buy the RPB-10. 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,640 Okay, this is the situation. 403 00:37:41,007 --> 00:37:42,865 Or we let a group of terrorists ... 404 00:37:42,889 --> 00:37:44,794 keep plenty heavy weapons ... 405 00:37:44,840 --> 00:37:47,480 or we let them die two German citizens. 406 00:37:55,200 --> 00:37:56,200 Ralf? 407 00:37:57,120 --> 00:38:00,760 Why did Amel Samraoui give you the videos without any kind of censorship? 408 00:38:02,280 --> 00:38:03,520 I trust her. 409 00:38:04,920 --> 00:38:06,618 I know the Soudani clan very well. 410 00:38:06,642 --> 00:38:08,800 You should be very careful. 411 00:38:09,280 --> 00:38:12,760 Amel will only be loyal to him Algeria and General Soudani. 412 00:38:13,640 --> 00:38:15,520 When his family was killed, 413 00:38:15,760 --> 00:38:17,656 He took her in and raised her as if she were his daughter. 414 00:38:17,680 --> 00:38:18,880 Be very careful. 415 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 Yeah, yeah, I know, I know. 416 00:38:24,280 --> 00:38:25,280 In agreement. 417 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Bye. 418 00:38:31,560 --> 00:38:36,240 PALACE OF JUSTICE, ALGERIA 419 00:38:44,920 --> 00:38:45,920 Yes? 420 00:38:48,800 --> 00:38:50,520 - Good morning. - Good morning, sir. 421 00:38:51,360 --> 00:38:53,058 Toumi told me that you are angry. 422 00:38:53,082 --> 00:38:54,440 I come to talk to you. 423 00:39:00,320 --> 00:39:02,600 Why didn't you give him the videos to Eley? 424 00:39:03,960 --> 00:39:06,120 Why have you made me act as an intermediary? 425 00:39:08,280 --> 00:39:10,078 The German government threatens with cancel ... 426 00:39:10,102 --> 00:39:12,120 a delivery of weapons that i'm waiting for. 427 00:39:12,560 --> 00:39:15,360 Since Eley doesn't trust me I have used your help. 428 00:39:16,360 --> 00:39:18,360 That shows that we are cooperating. 429 00:39:20,040 --> 00:39:22,080 Since when do you know about us? 430 00:39:23,840 --> 00:39:25,960 Your honest reputation is an asset. 431 00:39:26,880 --> 00:39:27,960 Answer me. 432 00:39:30,320 --> 00:39:33,840 I knew that the story abroad could be very useful. 433 00:39:36,240 --> 00:39:37,600 You've been watching me. 434 00:39:38,360 --> 00:39:41,200 I have many enemies I have to take care of you. 435 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 You are not my father. 436 00:39:46,160 --> 00:39:47,696 What do you really know about your father? 437 00:39:47,720 --> 00:39:50,000 You were only ten years old when they killed him. 438 00:39:50,280 --> 00:39:52,416 I knew him well enough as if to know that Algiers ... 439 00:39:52,455 --> 00:39:54,160 and power mattered little to him. 440 00:39:58,920 --> 00:40:02,720 There were many candidates qualified for your position. 441 00:40:03,920 --> 00:40:06,096 If you insist on living in that town, 442 00:40:06,120 --> 00:40:08,816 all this could disappear as fast as your german ... 443 00:40:08,840 --> 00:40:10,440 in any alley of Algiers. 444 00:40:20,760 --> 00:40:23,160 Don't forget to whom you owe your loyalty. 445 00:40:25,200 --> 00:40:27,560 I thought you and I were the same. 446 00:40:35,600 --> 00:40:38,680 Eley will never know the role that you've had in all of this. 447 00:40:38,848 --> 00:40:41,013 He is busy searching those terrorists ... 448 00:40:41,037 --> 00:40:42,786 Of which I do not know anything yet. 449 00:40:43,280 --> 00:40:46,600 Hopefully, it will take us up to them without dying in the attempt. 450 00:41:39,800 --> 00:41:42,080 You know this is a diplomatic vehicle? 451 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 I don't want to violate his immunity. 452 00:41:44,080 --> 00:41:45,360 I just come to warn you ... 453 00:41:45,640 --> 00:41:48,280 that all the embassies Westerners from Algiers, 454 00:41:48,360 --> 00:41:49,938 have received a statement ... 455 00:41:49,962 --> 00:41:51,882 warning about possible attacks on foreigners. 456 00:41:51,960 --> 00:41:54,880 We are here to protect you, nothing else. 457 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 And who sends you? 458 00:41:57,480 --> 00:41:59,760 Abderrahmane Toumi wishes talk to you, follow me. 459 00:42:00,760 --> 00:42:01,920 What if I don't want to? 460 00:42:02,720 --> 00:42:06,120 We will escort you everywhere until the threat ends. 461 00:42:06,480 --> 00:42:08,080 For your safety, of course. 462 00:43:02,080 --> 00:43:03,200 Please! 463 00:43:05,680 --> 00:43:07,040 Open the door! 464 00:43:07,880 --> 00:43:09,120 Come on! 465 00:43:15,920 --> 00:43:17,440 I have to go to the bathroom. 466 00:43:21,880 --> 00:43:23,240 Come on! Come on! 467 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 Hurry! 468 00:43:29,640 --> 00:43:31,520 Toni! Are you there? 469 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 Move! 470 00:43:33,560 --> 00:43:35,400 Come on! Hurry! 471 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 This way! Come on! 472 00:45:29,520 --> 00:45:31,160 Don't move, stay behind me. 473 00:46:02,828 --> 00:46:08,828 Ripping, Synchronization and Correction of Maurybp... 474 00:46:11,000 --> 00:46:17,000 For www.SubAddicts.net... 35521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.