All language subtitles for 9-1-1-S05E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,819 --> 00:00:06,483 "Folsom Prison Blues" by Johnny Cash playing... 2 00:00:07,597 --> 00:00:09,762 ♪ I hear the train a-comin' ♪ 3 00:00:09,847 --> 00:00:12,161 ♪ It's rollin' round the bend ♪ 4 00:00:12,246 --> 00:00:14,605 ♪ And I ain't seen the sunshine ♪ 5 00:00:14,690 --> 00:00:16,505 ♪ Since, I don't know when ♪ 6 00:00:16,590 --> 00:00:19,184 ♪ I'm stuck in Folsom Prison ♪ 7 00:00:19,336 --> 00:00:22,646 ♪ And time keeps draggin' on ♪ 8 00:00:24,848 --> 00:00:27,177 ♪ But that train keeps a-rollin'... ♪ 9 00:00:28,223 --> 00:00:30,450 I'll take lane six and size-12 shoes, please. 10 00:00:30,535 --> 00:00:32,669 My dad said you've been using that same bad joke 11 00:00:32,754 --> 00:00:34,263 since way back when he still worked here. 12 00:00:34,348 --> 00:00:38,111 Yeah? One of these days, it's gonna get a laugh, brother. 13 00:00:38,264 --> 00:00:40,255 ♪ Don't ever play with guns... ♪ 14 00:00:40,340 --> 00:00:43,177 Oh, hey. Say hello to your old man for me, all right? 15 00:00:43,331 --> 00:00:46,207 ♪ Just to watch him die ♪ 16 00:00:49,137 --> 00:00:51,927 ♪ When I hear that whistle blowin'... ♪ 17 00:00:52,012 --> 00:00:53,341 How's it looking out there, Eyes? 18 00:00:53,426 --> 00:00:55,099 Like they all want to kill me. 19 00:00:55,184 --> 00:00:58,082 - You say that every day. - I mean it every day. 20 00:01:00,434 --> 00:01:01,904 Remember to use the cream I'm giving you. 21 00:01:01,989 --> 00:01:03,613 And for God's sake, put on some underwear. 22 00:01:03,698 --> 00:01:05,180 Good morning, Doc. 23 00:01:05,265 --> 00:01:06,349 It's 4:00 p.m. 24 00:01:06,449 --> 00:01:08,019 Well, it's morning to me. 25 00:01:09,826 --> 00:01:10,918 Hello, sir. 26 00:01:11,209 --> 00:01:13,140 I need you to be on high alert today, Vaughn. 27 00:01:13,225 --> 00:01:15,027 Inmates have been acting extra combative lately. 28 00:01:15,112 --> 00:01:16,295 Any idea why? 29 00:01:16,372 --> 00:01:18,307 Could be the new warden's reforms, but I don't know. 30 00:01:18,391 --> 00:01:19,786 Feels like somebody's been agitating. 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,294 Copy that. Where do you want me? 32 00:01:21,379 --> 00:01:23,778 The usual. Mitchell needs a walk. 33 00:01:23,863 --> 00:01:26,397 - Not again. - You're the only one he likes. 34 00:01:31,621 --> 00:01:32,684 Hands. 35 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 36 00:01:42,349 --> 00:01:44,372 All right, let's go. You know the drill. 37 00:01:49,552 --> 00:01:50,858 Let's go! Line it up! 38 00:02:09,092 --> 00:02:11,794 This guy is so freaking weird. 39 00:02:18,172 --> 00:02:20,815 Hey. No littering. 40 00:02:29,482 --> 00:02:30,786 All right, time's up. 41 00:02:30,871 --> 00:02:32,060 Let's pack it in. 42 00:03:25,084 --> 00:03:27,634 This is 911 Metro. Is this a drill? 43 00:03:27,719 --> 00:03:30,142 This is Security Chief Isaacs at Jamestown State Prison. 44 00:03:30,227 --> 00:03:32,898 The code is 57-Charlie-Adam-James. 45 00:03:32,983 --> 00:03:34,462 Color of the day is yellow. 46 00:03:34,547 --> 00:03:35,870 Confirmed: code yellow. 47 00:03:36,702 --> 00:03:39,601 Sitrep: Inmates have broken free of containment 48 00:03:39,686 --> 00:03:42,491 and have taken control of Cell Blocks A and C. 49 00:03:42,774 --> 00:03:44,593 We have multiple fires burning, 50 00:03:44,678 --> 00:03:46,187 and the ventilation system 51 00:03:46,272 --> 00:03:47,749 is pushing smoke throughout the prison. 52 00:03:47,834 --> 00:03:51,077 Situation is critical. I repeat, this is not a drill. 53 00:03:51,161 --> 00:03:52,811 *9-1-1* Season 05 Episode 06 54 00:03:52,896 --> 00:03:54,131 Episode Title: "Brawl in Cell Block 9-1-1" Aired on: November 01, 2021. 55 00:03:58,454 --> 00:04:00,242 The unrest started in Cell Block Two 56 00:04:00,327 --> 00:04:01,568 and spread quickly. 57 00:04:01,720 --> 00:04:03,069 Then a handful of prisoners 58 00:04:03,154 --> 00:04:04,640 took out the fire suppression system 59 00:04:04,725 --> 00:04:06,827 and started setting fires around the facility. 60 00:04:06,912 --> 00:04:08,658 We managed to put out the smaller fires, 61 00:04:08,743 --> 00:04:10,656 but the biggest one's still burning in the HVAC corridor. 62 00:04:10,741 --> 00:04:12,358 What are we walking through to get to the fire? 63 00:04:12,443 --> 00:04:13,925 Eyes, buzz us through. 64 00:04:14,108 --> 00:04:16,193 The riot's only 40% contained at the moment, 65 00:04:16,347 --> 00:04:19,331 so you'll be escorted by four of my men in full protective gear 66 00:04:19,416 --> 00:04:21,038 carrying nonlethal weaponry. 67 00:04:21,123 --> 00:04:23,682 The main corridor is clear and locked down tight. 68 00:04:23,825 --> 00:04:25,406 We'll get you in and out safely. 69 00:04:25,491 --> 00:04:28,109 You just have to take care of that fire. 70 00:04:57,665 --> 00:04:59,248 All right, guys, get those hoses set. 71 00:04:59,333 --> 00:05:01,525 Come on, let's go. Let's go! 72 00:05:03,461 --> 00:05:05,897 Buck, Eddie, put up a water curtain. 73 00:05:10,564 --> 00:05:14,494 That thing is gonna keep sucking smoke up into the system. 74 00:05:18,736 --> 00:05:21,088 Okay, Ravi, go find the kill switch. 75 00:05:27,673 --> 00:05:29,868 You let me know when you got it. 76 00:05:30,245 --> 00:05:31,322 We got it, Cap. 77 00:05:31,407 --> 00:05:33,931 All right, guys, knock it down, knock it down. 78 00:05:43,899 --> 00:05:45,377 - All right, guys, let's go. - You got it. 79 00:05:45,462 --> 00:05:46,994 - Okay, Garcia, fire's out. - Sorry. 80 00:05:47,079 --> 00:05:48,717 Block Three's blowing up. I got to go deal with that. 81 00:05:48,802 --> 00:05:50,697 - What about our escort? - Block Two is still locked down. 82 00:05:50,782 --> 00:05:51,931 Wilkinson can handle your walk out. 83 00:05:52,016 --> 00:05:53,766 Come on, let's go. 84 00:05:55,398 --> 00:05:56,744 Okay, 118, let's go. 85 00:05:56,829 --> 00:05:58,150 We're on the move. 86 00:06:09,939 --> 00:06:11,744 What is that? Is someone else in here? 87 00:06:11,869 --> 00:06:13,543 No, this area should be secure. 88 00:06:13,665 --> 00:06:14,978 Over here. 89 00:06:22,683 --> 00:06:24,183 Holy crap, that's Mitchell. 90 00:06:24,378 --> 00:06:25,737 I wonder who got the drop on him. 91 00:06:25,822 --> 00:06:27,062 Maybe one of your colleagues. 92 00:06:27,147 --> 00:06:28,822 It doesn't look like he held back, either. 93 00:06:28,907 --> 00:06:30,486 Airway's compromised. 94 00:06:30,571 --> 00:06:31,968 We're probably looking at a crushed trachea. 95 00:06:32,053 --> 00:06:33,150 - All right, we got to move. - Whoa, whoa, hey. 96 00:06:33,235 --> 00:06:35,728 - These men are injured. - Oh, and the guy in the shackles 97 00:06:35,813 --> 00:06:37,978 has got a nasty gash in his lower abdomen. 98 00:06:38,063 --> 00:06:39,590 They're scumbags. Leave 'em here. 99 00:06:39,675 --> 00:06:41,166 We've lost control of Block One. 100 00:06:41,251 --> 00:06:42,576 All guards, fall back. 101 00:06:42,661 --> 00:06:44,661 We're not leaving anybody. All right. 102 00:06:44,746 --> 00:06:46,384 Let's get 'em up and out. No time for gurneys. 103 00:06:46,469 --> 00:06:48,298 Yes, Warden, I get it, but there's no way I can 104 00:06:48,383 --> 00:06:49,455 confidently say anything's been put down at this point. 105 00:06:49,540 --> 00:06:50,361 We just lost the mess hall. 106 00:06:50,446 --> 00:06:52,205 Inmates are loose in the main corridor. 107 00:06:52,290 --> 00:06:54,558 Sir, we're struggling to maintain control. 108 00:06:54,643 --> 00:06:56,401 Eyes, buzz us out. 109 00:06:59,733 --> 00:07:01,831 Whoa, stop, stop, stop, stop! He's having a seizure. 110 00:07:01,916 --> 00:07:03,572 Okay, get him down, get him down. 111 00:07:03,657 --> 00:07:06,018 All right, you guys go. Your guy can barely breathe. 112 00:07:06,103 --> 00:07:07,545 Go. We're gonna be right behind you. 113 00:07:07,630 --> 00:07:08,755 That's an order. Now, go. 114 00:07:08,839 --> 00:07:10,206 Protocol says you got to have two guards with you. 115 00:07:10,291 --> 00:07:11,416 Plenty of room if you want to join. 116 00:07:11,501 --> 00:07:13,344 I need an ambulance escort for a prisoner 117 00:07:13,428 --> 00:07:14,781 transporting to the local ER. 118 00:07:14,866 --> 00:07:16,416 - Anybody copy? - Vaughn here. 119 00:07:16,501 --> 00:07:17,970 Me and Mahoney are on the way. 120 00:07:21,361 --> 00:07:22,733 I got to get back in there. 121 00:07:22,818 --> 00:07:24,842 Don't try to leave without that escort, all right? 122 00:07:27,175 --> 00:07:28,764 Okay, how we doing, Hen? We got to move. 123 00:07:28,849 --> 00:07:30,264 Seizure's probably due to blood loss. 124 00:07:30,349 --> 00:07:32,343 - Cap, let's get him outside. - Okay. All right. 125 00:07:32,428 --> 00:07:33,209 Grab him by the arms. 126 00:07:33,294 --> 00:07:34,456 Because reinforcements still need 127 00:07:34,541 --> 00:07:36,109 to move between sections. 128 00:07:36,287 --> 00:07:37,343 Damn it. 129 00:07:37,428 --> 00:07:39,210 Loose inmates in Block Two. 130 00:07:39,295 --> 00:07:41,772 Need backup for Block Two! 131 00:07:45,990 --> 00:07:47,178 You guys our escort? 132 00:07:47,263 --> 00:07:49,662 Yes, sir. Let's get moving. 133 00:08:01,237 --> 00:08:02,897 LAFD, you need to move. 134 00:08:05,388 --> 00:08:07,329 Infirmary, it's still secure. 135 00:08:07,414 --> 00:08:09,026 Okay, let's move! Let's go. 136 00:08:09,111 --> 00:08:10,568 Move! Come on. 137 00:08:11,376 --> 00:08:13,237 Vaughn and Mahoney are escorting a prisoner. 138 00:08:13,322 --> 00:08:14,619 Let 'em through. 139 00:08:23,895 --> 00:08:26,095 We can't get out. We've got an injured inmate. 140 00:08:26,815 --> 00:08:28,749 Here, put him over on the bed. 141 00:08:32,582 --> 00:08:34,724 Help me over here! 142 00:08:38,346 --> 00:08:39,522 Sorry, Doc. You okay? 143 00:08:39,653 --> 00:08:41,561 Yeah, yeah. I'll be fine. 144 00:08:42,350 --> 00:08:43,918 What's going on with the patient? 145 00:08:44,002 --> 00:08:45,844 He's got a stab wound to the lower abdomen. 146 00:08:45,928 --> 00:08:47,363 He's lost a lot of blood. 147 00:08:47,447 --> 00:08:49,689 He was convulsing, but it's slowed. 148 00:08:49,774 --> 00:08:52,315 It's probably from the BP. He'll need fluids. 149 00:08:53,912 --> 00:08:55,820 Wait. That's not an inmate. 150 00:08:55,905 --> 00:08:57,029 That's Freddie Vaughn. 151 00:08:57,114 --> 00:08:58,053 He's a guard. 152 00:08:58,138 --> 00:08:59,502 - What? - Where'd you find him? 153 00:08:59,587 --> 00:09:01,748 In the machine room, next to the other prisoner. 154 00:09:02,020 --> 00:09:04,704 - But if this one's a guard... - The other one probably is, too. 155 00:09:04,856 --> 00:09:06,475 So where are the prisoners? 156 00:09:08,985 --> 00:09:10,828 118 ambulance, come in. 157 00:09:14,646 --> 00:09:17,037 Buck, Eddie, come in. 158 00:09:18,112 --> 00:09:19,696 - Mm-mm. - Buck, Eddie, 159 00:09:19,929 --> 00:09:22,747 if you can hear me, return to the prison. 160 00:09:22,832 --> 00:09:24,008 Come... 161 00:09:24,333 --> 00:09:25,975 Kill the lights and sirens. 162 00:09:31,889 --> 00:09:33,789 What the hell? 163 00:09:36,599 --> 00:09:38,616 I can't thank you boys enough. 164 00:09:38,721 --> 00:09:42,076 I've waited 18 years to get the hell out of that place. 165 00:10:03,387 --> 00:10:04,654 Check 'em. 166 00:10:06,799 --> 00:10:09,299 Okay, so you broke out. 167 00:10:09,537 --> 00:10:10,811 What now? 168 00:10:11,539 --> 00:10:14,765 Patient in there currently fighting for every breath. 169 00:10:15,154 --> 00:10:16,880 That your handiwork? 170 00:10:21,909 --> 00:10:23,436 Hey. No littering. 171 00:10:52,906 --> 00:10:55,658 Rapid Team, fire and rescue's six minutes out. 172 00:10:55,742 --> 00:10:57,045 You got to clear a path. 173 00:10:57,130 --> 00:10:58,772 Push those guys back. 174 00:11:26,514 --> 00:11:29,334 - So, what do we do? - Don't know yet. 175 00:11:30,145 --> 00:11:32,350 - Maybe they just want the ambulance? - Why would they search us 176 00:11:32,435 --> 00:11:34,030 if they're gonna leave us behind? 177 00:11:34,270 --> 00:11:35,935 There's two of us. 178 00:11:36,045 --> 00:11:37,356 There's two of them. 179 00:11:37,725 --> 00:11:39,068 - There's two... - Cute kid. 180 00:11:41,013 --> 00:11:42,329 Yours? 181 00:11:42,639 --> 00:11:47,292 I'm guessing he lives with you at 4995 South Bedford Street. 182 00:11:47,377 --> 00:11:49,220 Hey, man. Hey, don't even... 183 00:11:49,362 --> 00:11:52,847 Okay, so now that we're all on the same page, 184 00:11:52,940 --> 00:11:54,810 here's what's gonna happen next. 185 00:11:56,592 --> 00:11:59,881 Warden isn't sure if the riot was cover for the escape 186 00:11:59,982 --> 00:12:02,330 or if the escapees just seized on the opportunity. 187 00:12:02,432 --> 00:12:03,958 So Buck and Eddie are in an ambulance 188 00:12:04,144 --> 00:12:06,436 with two convicts and an injured guard. 189 00:12:06,521 --> 00:12:09,179 Well, dispatch has tracked the transponder on the ambulance. 190 00:12:09,264 --> 00:12:10,900 It's been stationary for a couple minutes. 191 00:12:10,984 --> 00:12:12,401 I've got units heading there right now. 192 00:12:12,485 --> 00:12:14,237 What about Bobby and the rest of the 118? 193 00:12:14,578 --> 00:12:16,494 They're still inside the prison. 194 00:12:19,381 --> 00:12:22,218 Looks like the blade must've hit his splenic artery. 195 00:12:22,303 --> 00:12:25,538 We can clamp it, slow his blood loss. 196 00:12:25,623 --> 00:12:27,249 We should give him something for the pain first. 197 00:12:27,334 --> 00:12:29,178 Top drawer. One vial of morphine. 198 00:12:29,263 --> 00:12:31,693 Stop. Don't sedate him. 199 00:12:31,859 --> 00:12:33,610 - I need you to wake him up. - What? 200 00:12:33,695 --> 00:12:35,225 Look, you said he's in security, right? 201 00:12:35,310 --> 00:12:38,593 I need somebody who can tell me about security protocols here. 202 00:12:38,678 --> 00:12:40,912 Who has keys, what they open and if we're safe in here. 203 00:12:40,996 --> 00:12:42,624 I've been a doctor here for a decade. 204 00:12:42,709 --> 00:12:44,577 I can tell you there are three keys to this room: 205 00:12:44,662 --> 00:12:46,054 mine, the warden's and the shift commander's. 206 00:12:46,139 --> 00:12:47,334 We're perfectly safe. 207 00:12:47,514 --> 00:12:49,975 The shift commander in the Lexan booth who let us in here? 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,662 Yes, the security pod. Why? 209 00:12:51,747 --> 00:12:53,248 Listen. 210 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 You hear that? 211 00:12:58,113 --> 00:12:59,530 What is that? 212 00:12:59,629 --> 00:13:00,874 If I had to guess, I'd say that's 213 00:13:00,959 --> 00:13:03,685 a bunch of guys trying to break into the security pod. 214 00:13:04,596 --> 00:13:07,663 I need reinforcements to the security pod! 215 00:13:10,517 --> 00:13:14,030 - There's no way they... - Doc, I have been a firefighter 216 00:13:14,115 --> 00:13:16,147 for nearly three decades, and trust me when I say 217 00:13:16,232 --> 00:13:18,046 there is not a locked room anywhere 218 00:13:18,131 --> 00:13:20,436 that the right tools and enough time can't break open. 219 00:13:20,521 --> 00:13:22,870 Now, please, wake him up. 220 00:13:23,966 --> 00:13:26,592 Should be about half a mile ahead... on the right. 221 00:13:26,725 --> 00:13:28,451 Dispatch, I'm not seeing anything 222 00:13:28,544 --> 00:13:31,555 resembling an ambulance on this road. 223 00:13:31,639 --> 00:13:33,298 It has to be there. 224 00:13:33,780 --> 00:13:34,956 You just passed it. 225 00:13:35,547 --> 00:13:37,097 What? 226 00:13:42,083 --> 00:13:44,308 I don't know what you're seeing on your end. 227 00:13:44,393 --> 00:13:46,832 Their transponder is pinging to your location. 228 00:13:46,941 --> 00:13:49,971 You should be on top of them right now. 229 00:13:50,871 --> 00:13:53,826 Yeah, about that. 230 00:14:03,174 --> 00:14:04,442 Is he all right? 231 00:14:04,527 --> 00:14:06,020 Other than choking on his own blood? 232 00:14:06,105 --> 00:14:08,189 Buck, hand me the Yankauer suction tube. 233 00:14:09,994 --> 00:14:12,495 Hey, just make sure he doesn't die in here. 234 00:14:12,588 --> 00:14:14,942 Suddenly, you care about the guy you almost beat to death? 235 00:14:15,027 --> 00:14:18,435 Hey, if I wanted this guy dead, he'd be dead. 236 00:14:18,519 --> 00:14:20,434 I kept him alive. 237 00:14:22,807 --> 00:14:24,377 Now, you do the same. 238 00:14:30,719 --> 00:14:32,843 Warden sent me their inmate files. 239 00:14:32,928 --> 00:14:34,883 We can't track 'em, but maybe we can figure out 240 00:14:34,968 --> 00:14:36,367 where they might've gone. 241 00:14:36,707 --> 00:14:38,282 Dominic Gale. 242 00:14:38,429 --> 00:14:39,578 He's not from here. 243 00:14:39,663 --> 00:14:41,453 He got picked up six years ago 244 00:14:41,538 --> 00:14:44,321 on an out-of-state warrant for a home invasion in Milwaukee. 245 00:14:44,406 --> 00:14:45,438 Six years ago? 246 00:14:45,523 --> 00:14:47,453 What's he still doing in a California prison? 247 00:14:47,578 --> 00:14:51,054 Uh, he killed a fellow prisoner while awaiting extradition, 248 00:14:51,139 --> 00:14:54,727 so we decided to hang on to him until after he finishes his 20. 249 00:14:54,812 --> 00:14:57,203 No local ties. What about the other one? 250 00:14:57,343 --> 00:15:01,047 Mitchell Trent... he's been on death row for 18 years. 251 00:15:01,132 --> 00:15:03,265 Uh, triple homicide. 252 00:15:03,999 --> 00:15:07,547 Hmm. And a long-ass list of prior offenses. 253 00:15:07,632 --> 00:15:11,171 Yeah, dating back to a sealed juvenile record. 254 00:15:11,359 --> 00:15:13,961 No visitors, no pen pals. 255 00:15:14,046 --> 00:15:15,258 Until last year. 256 00:15:15,374 --> 00:15:18,219 According to this, he started writing letters to his ex. 257 00:15:18,304 --> 00:15:20,497 - An ex from 18 years ago? - Mm-hmm. 258 00:15:20,581 --> 00:15:23,180 Savanna Richards. She testified at his trial. 259 00:15:23,265 --> 00:15:25,414 She was the state's key witness against him. 260 00:15:25,499 --> 00:15:27,617 - She still local? - She is. 261 00:15:27,733 --> 00:15:29,774 We need to get her into protection right now. 262 00:15:29,859 --> 00:15:31,500 Do you really think that he'd go through 263 00:15:31,585 --> 00:15:34,149 all this trouble breaking out just to settle an old score? 264 00:15:34,234 --> 00:15:36,570 18 years is a long time to stew. 265 00:15:37,366 --> 00:15:40,062 Maybe that pot finally boiled over. 266 00:15:50,078 --> 00:15:51,679 You, go around back. 267 00:15:51,779 --> 00:15:54,938 If they are inside, I don't want them making another escape. 268 00:15:55,023 --> 00:15:56,141 - You, with me. - Yes, ma'am. 269 00:16:03,512 --> 00:16:06,012 LAPD. Anybody home? 270 00:16:07,351 --> 00:16:08,945 Police department. 271 00:16:11,476 --> 00:16:13,625 - You looking for Savanna? - Yeah. We knocked. 272 00:16:13,710 --> 00:16:14,784 She doesn't seem to be home. 273 00:16:14,877 --> 00:16:16,195 She's barely here. 274 00:16:16,546 --> 00:16:17,993 Usually doesn't get home till late. 275 00:16:18,078 --> 00:16:20,344 Do you know how I might find her? It's important. 276 00:16:20,429 --> 00:16:22,078 Uh, I have her contact. 277 00:16:22,163 --> 00:16:23,734 Let me grab my phone. 278 00:16:25,432 --> 00:16:26,383 Okay. 279 00:16:26,468 --> 00:16:28,417 Let's get an unmarked unit here. 280 00:16:28,502 --> 00:16:29,808 All right? They can sit on the house 281 00:16:29,893 --> 00:16:31,783 until our jailbirds are back in their cage. 282 00:16:31,868 --> 00:16:34,667 Also, I want a patrol doing laps around this neighborhood 283 00:16:34,752 --> 00:16:36,650 - looking for that ambulance. - Yes, Sergeant. 284 00:16:37,291 --> 00:16:38,120 Here you go. 285 00:16:38,205 --> 00:16:40,442 - Much appreciated, ma'am. Thank you. - Mm-hmm. 286 00:16:44,109 --> 00:16:45,367 Savanna Richards? 287 00:16:45,697 --> 00:16:48,128 This is Sergeant Athena Grant with the LAPD. 288 00:16:48,213 --> 00:16:49,737 Can you tell me where you are right now? 289 00:16:54,057 --> 00:16:55,851 Okay, okay. Vaughn. 290 00:16:56,221 --> 00:16:58,011 Vaughn, can you hear me? 291 00:16:58,096 --> 00:16:59,737 Can you hear me, Vaughn? Okay, good. Okay. 292 00:16:59,822 --> 00:17:01,214 I'm sorry about this, and I don't know 293 00:17:01,299 --> 00:17:02,766 how much you remember, but I am with 294 00:17:02,850 --> 00:17:04,350 the Los Angeles Fire Department. 295 00:17:04,444 --> 00:17:07,136 There was a riot here. We tried to put out a fire, 296 00:17:07,221 --> 00:17:09,362 and we got stuck in here on our way out. Do you understand me? 297 00:17:11,149 --> 00:17:13,073 Yeah? Okay, good. Listen. 298 00:17:13,158 --> 00:17:15,245 The guards lost control of this cell block, 299 00:17:15,330 --> 00:17:17,183 and I don't know how much time we have in here 300 00:17:17,268 --> 00:17:19,253 until the rioters start coming for us. 301 00:17:19,338 --> 00:17:21,081 And I need to get you and my people 302 00:17:21,166 --> 00:17:22,518 out of this infirmary. 303 00:17:22,603 --> 00:17:24,618 Cap, he needs pain management. 304 00:17:24,703 --> 00:17:26,510 You need to stop this. 305 00:17:27,275 --> 00:17:29,604 Vaughn, is there any way out of here 306 00:17:29,689 --> 00:17:31,839 besides through that door? 307 00:17:31,924 --> 00:17:35,390 Can we go through any air ducts or tunnels or crawl spaces? 308 00:17:35,475 --> 00:17:37,059 P-P-P... 309 00:17:37,369 --> 00:17:38,635 The pod? 310 00:17:39,187 --> 00:17:41,322 The security pod is under siege. 311 00:17:42,524 --> 00:17:43,596 G-Gas. 312 00:17:44,197 --> 00:17:46,330 Gas. 313 00:17:46,439 --> 00:17:48,417 - Tear gas? - I suppose we could try 314 00:17:48,502 --> 00:17:51,237 to contact the guards, if there are any real guards left, 315 00:17:51,322 --> 00:17:52,608 and have them run up to the HVAC, 316 00:17:52,693 --> 00:17:54,503 but we turned it off 'cause of the smoke. 317 00:17:54,588 --> 00:17:56,408 Are we even sure tear gas would work? 318 00:17:56,493 --> 00:17:58,557 Kind of feels like it would just make everyone mad. 319 00:17:58,645 --> 00:17:59,719 Nitrous oxide. 320 00:17:59,804 --> 00:18:00,979 Laughing gas? 321 00:18:01,154 --> 00:18:02,541 That'll make them less mad. 322 00:18:02,626 --> 00:18:05,180 All right, Doc, draw me a map, and I will turn the HVAC on, 323 00:18:05,265 --> 00:18:06,564 and I'll go into the dental office, 324 00:18:06,649 --> 00:18:08,143 and I'll run what's ever in there through the vents, 325 00:18:08,228 --> 00:18:09,455 and we hope that works. 326 00:18:09,540 --> 00:18:11,073 That sounds like a lot of distance to cover, Cap. 327 00:18:11,158 --> 00:18:12,057 I should go with you. 328 00:18:12,142 --> 00:18:13,948 I-I can turn on the HVAC, and you can 329 00:18:14,033 --> 00:18:15,300 - get the gas. - No, you're needed here. 330 00:18:15,384 --> 00:18:17,307 Doc only has one hand, and Vaughn could go south again. 331 00:18:17,392 --> 00:18:19,017 I'll go. 332 00:18:20,277 --> 00:18:21,557 I can do it. 333 00:18:23,658 --> 00:18:24,991 You'll be a target. 334 00:18:25,076 --> 00:18:27,439 Heroic firefighters might make especially good ones. 335 00:18:27,524 --> 00:18:29,283 What if he doesn't look like a firefighter? 336 00:18:44,137 --> 00:18:47,447 Doesn't look like anything is broken, 337 00:18:47,532 --> 00:18:50,330 but you probably won't have normal range of motion 338 00:18:50,419 --> 00:18:52,612 for at least a few weeks. 339 00:18:52,697 --> 00:18:55,893 But tell me, Firefighter Wilson, will I play piano again? 340 00:18:55,978 --> 00:18:57,328 Did you before? 341 00:18:57,413 --> 00:18:59,440 I didn't think the joke was that bad. 342 00:18:59,594 --> 00:19:01,386 Sorry. 343 00:19:01,471 --> 00:19:03,696 You made me think of a friend of mine. 344 00:19:03,837 --> 00:19:05,772 It's the kind of joke he'd make. 345 00:19:06,667 --> 00:19:07,927 He's a paramedic, too. 346 00:19:08,011 --> 00:19:10,344 Well, if he's anywhere near as sharp as you, 347 00:19:10,518 --> 00:19:11,938 I have sorely underestimated 348 00:19:12,023 --> 00:19:14,223 the skills of the Los Angeles Fire Department. 349 00:19:14,765 --> 00:19:16,448 Maybe I should've gone into your line of work. 350 00:19:17,017 --> 00:19:19,003 Well, thank you. 351 00:19:19,542 --> 00:19:23,442 I was actually, uh, looking at heading into your line of work. 352 00:19:23,526 --> 00:19:25,362 Oh. Medical school? 353 00:19:25,831 --> 00:19:26,946 What year? 354 00:19:27,030 --> 00:19:28,355 Second. 355 00:19:28,440 --> 00:19:29,457 Tough year. 356 00:19:30,811 --> 00:19:33,080 He's bottoming out. He's about to code. 357 00:19:33,409 --> 00:19:36,871 The blood buildup from the clamp must have burst the artery. 358 00:19:37,151 --> 00:19:39,274 - What's the next step? - Well, if we were in 359 00:19:39,359 --> 00:19:40,573 an operating room... Which we're not... 360 00:19:40,658 --> 00:19:42,910 A surgeon would need to do an end-to-end anastomosis. 361 00:19:42,995 --> 00:19:46,004 Suture the artery to return normal blood flow to his spleen. 362 00:19:46,199 --> 00:19:47,168 Well, can you... 363 00:19:47,253 --> 00:19:48,876 Not like this. It's too involved. 364 00:19:48,960 --> 00:19:50,378 You know the procedure. 365 00:19:50,553 --> 00:19:52,761 Yeah, I-I've observed two. 366 00:19:53,147 --> 00:19:55,306 - But I can't... - Yes, you can. 367 00:19:55,391 --> 00:19:56,988 I-I'm not a doctor. Not yet. 368 00:19:57,073 --> 00:19:58,385 He doesn't need you to be a doctor. 369 00:19:58,469 --> 00:19:59,425 He needs you to be my hands. 370 00:19:59,510 --> 00:20:01,736 He needs you to help me save his life. 371 00:20:10,045 --> 00:20:12,354 - What are you doing now? - Intubating him. 372 00:20:12,511 --> 00:20:16,761 Buck, hand me the bougie. Long blue tube in the cabinet. 373 00:20:19,812 --> 00:20:21,671 Almost there, Mitch. 374 00:20:25,784 --> 00:20:27,379 Wait, you guys are serious? 375 00:20:27,464 --> 00:20:29,909 - We're really going to a hospital? - Thought that's what you wanted. 376 00:20:29,994 --> 00:20:32,434 You're so concerned about the health of your friend here. 377 00:20:33,079 --> 00:20:35,339 Now you can walk him through the front doors. 378 00:21:00,744 --> 00:21:02,776 Doesn't look like we have any company. 379 00:21:02,861 --> 00:21:04,859 All right, pretty boy stays with me. 380 00:21:04,944 --> 00:21:07,121 Dom, you and the kid take our friend inside. 381 00:21:07,206 --> 00:21:09,340 Hand him off, then you know what to do. 382 00:21:09,425 --> 00:21:10,883 Hey, man, listen, I don't know what you want, 383 00:21:10,967 --> 00:21:12,097 but there is a hospital 384 00:21:12,181 --> 00:21:13,311 - full of sick people... -Just go, 385 00:21:13,503 --> 00:21:15,401 or I'll shoot you. 386 00:21:15,612 --> 00:21:17,393 Or better yet, I shoot him. 387 00:21:17,567 --> 00:21:19,468 And then I find his kid and I shoot him, too. 388 00:21:19,553 --> 00:21:20,737 Buck. 389 00:21:30,384 --> 00:21:31,985 Nice and steady. 390 00:21:32,295 --> 00:21:36,058 Just like you've done it a thousand times before. 391 00:21:40,440 --> 00:21:41,598 Okay. 392 00:21:41,807 --> 00:21:43,081 Where do we go? 393 00:21:43,533 --> 00:21:45,073 Right this way. 394 00:21:50,748 --> 00:21:52,748 Where the hell is everyone? 395 00:21:54,585 --> 00:21:56,095 Hey, hey! Aah! Hey, hey, hey! 396 00:21:57,254 --> 00:21:58,841 Come on, hey, I-I'm a firefighter! 397 00:21:58,926 --> 00:22:00,674 - Hands behind your back. - Evan Buckley with the 118. 398 00:22:00,758 --> 00:22:02,434 - Aah! Hey. Hey. - Hey, come on! 399 00:22:02,518 --> 00:22:04,352 - Ah-ah-ah! - Buck? Buck. 400 00:22:04,504 --> 00:22:06,112 Uh, hey. This one's good. 401 00:22:06,197 --> 00:22:08,133 - Let him up. Let him go. - You sure? Okay. 402 00:22:08,283 --> 00:22:10,203 - On your feet. - Sorry about that. 403 00:22:10,312 --> 00:22:12,590 All right, let's go. You have the right to remain silent. 404 00:22:12,675 --> 00:22:14,485 - I suggest you use that right. - Call it in? 405 00:22:16,125 --> 00:22:16,966 - You good? 406 00:22:17,051 --> 00:22:19,459 Yeah. How'd you know we were coming here? 407 00:22:19,550 --> 00:22:21,113 We figured out why Mitchell broke out. 408 00:22:21,198 --> 00:22:22,622 Where is he? Where's Mitchell? 409 00:22:22,769 --> 00:22:24,044 Still in the ambulance. 410 00:22:25,199 --> 00:22:26,115 With Eddie. 411 00:22:28,303 --> 00:22:30,343 Mitchell Trent, this is LAPD. 412 00:22:30,483 --> 00:22:32,009 We have the area surrounded. Put your weapons down 413 00:22:32,140 --> 00:22:34,225 - and come out with your hands up. - I got a hostage! 414 00:22:34,387 --> 00:22:36,011 Don't come any closer! 415 00:22:39,030 --> 00:22:40,988 How did they find us so fast? 416 00:22:41,073 --> 00:22:43,410 Guess this wasn't part of your 27-step breakout plan. 417 00:22:43,495 --> 00:22:44,777 Shut up. 418 00:22:46,896 --> 00:22:49,730 - I need a minute to think. - Might want to think on the fact 419 00:22:49,824 --> 00:22:51,984 that there's only one way out of this ambulance. 420 00:22:52,121 --> 00:22:53,319 Look, just give up. 421 00:22:53,481 --> 00:22:54,987 You can live to escape another day. 422 00:22:55,160 --> 00:22:56,597 I ain't going nowhere. 423 00:22:57,192 --> 00:22:59,499 Unless it's inside that hospital. 424 00:23:02,337 --> 00:23:06,161 Tac team is working on a plan to take the ambulance. 425 00:23:06,331 --> 00:23:09,396 Look, as soon as they make their move, he is gonna shoot Eddie. 426 00:23:09,481 --> 00:23:12,005 There's got to be a way to talk him down, get him to surrender. 427 00:23:12,090 --> 00:23:14,372 It's a little more complicated than that, Buck. 428 00:23:14,457 --> 00:23:17,035 Surrender is not what Mitchell's after. 429 00:23:17,238 --> 00:23:19,277 He came to see his son. 430 00:23:23,785 --> 00:23:26,082 My son... 431 00:23:26,514 --> 00:23:29,410 he's here, in the ICU. 432 00:23:31,591 --> 00:23:33,496 Congenital heart failure. 433 00:23:35,036 --> 00:23:39,902 Kid's been waiting almost a year for a new heart. 434 00:23:40,574 --> 00:23:44,090 So you're here to force his way up the list at gunpoint. 435 00:23:44,175 --> 00:23:45,415 No. 436 00:23:45,996 --> 00:23:47,965 I'm here to give him mine. 437 00:24:07,551 --> 00:24:08,986 I'm thirsty. 438 00:24:10,813 --> 00:24:12,823 Don't drink it all, man. 439 00:24:13,017 --> 00:24:14,315 This is a toast. 440 00:24:14,467 --> 00:24:15,908 I told you they killed Mitchell. 441 00:24:15,993 --> 00:24:18,010 Man, leave some. 442 00:24:18,304 --> 00:24:19,619 Hey! 443 00:24:19,962 --> 00:24:21,570 You! 444 00:24:23,525 --> 00:24:24,978 Do I know you? 445 00:24:25,828 --> 00:24:28,033 Let me see you. 446 00:24:30,139 --> 00:24:32,057 Hey, hey! 447 00:24:32,318 --> 00:24:34,761 Hey, get back here. I'm talking to you. 448 00:24:57,645 --> 00:25:00,286 I hope that's enough. 449 00:25:01,193 --> 00:25:02,692 Okay. 450 00:25:03,032 --> 00:25:05,879 Forceps are set on either side of the ruptured area. 451 00:25:06,325 --> 00:25:08,536 The patient has been sedated. 452 00:25:08,688 --> 00:25:11,088 And the atraumatic needle is prepped. 453 00:25:11,173 --> 00:25:14,933 Remember, simple continuous sutures, 454 00:25:15,018 --> 00:25:16,946 just like they taught you in home ec class. 455 00:25:17,487 --> 00:25:18,930 I took shop. 456 00:25:37,456 --> 00:25:39,748 Good, good. 457 00:25:42,728 --> 00:25:43,932 Perfect. 458 00:26:10,622 --> 00:26:12,151 Done. 459 00:26:18,467 --> 00:26:20,401 Excellent, Dr. Wilson. 460 00:26:21,166 --> 00:26:23,315 I told you I'm not a doctor. 461 00:26:24,579 --> 00:26:25,820 Yet. 462 00:26:25,916 --> 00:26:27,791 That'll be our little secret. 463 00:27:02,904 --> 00:27:05,356 Hen, it's a go. 464 00:27:05,914 --> 00:27:07,210 Copy that, Cap. 465 00:27:42,181 --> 00:27:45,282 What's going on? Was there another fire? 466 00:27:45,759 --> 00:27:47,485 Think you're gonna need this. 467 00:27:55,619 --> 00:27:57,862 - You guys okay? - You tell me. 468 00:27:57,947 --> 00:27:58,955 Did it work? 469 00:28:01,798 --> 00:28:03,366 Okay, guys, let's go. We got to move. 470 00:28:03,451 --> 00:28:05,411 - I guess it did. - Let's go. 471 00:28:07,291 --> 00:28:10,384 On-call chaplain to ICU One. 472 00:28:10,478 --> 00:28:13,305 On-call chaplain to ICU One. 473 00:28:13,389 --> 00:28:15,314 This is Savanna Richards. 474 00:28:15,466 --> 00:28:16,983 Mitchell's ex, Nolan's mom. 475 00:28:17,134 --> 00:28:19,315 So Nolan is why he broke out? 476 00:28:19,400 --> 00:28:21,510 Mitchell started writing me letters last year, 477 00:28:21,595 --> 00:28:23,486 saying that he wanted to save his son. 478 00:28:23,571 --> 00:28:25,424 I still don't know how he found out about Nolan. 479 00:28:25,509 --> 00:28:26,924 Wait, you mean you didn't tell him? 480 00:28:27,009 --> 00:28:28,416 The last time that I saw Mitchell 481 00:28:28,501 --> 00:28:30,642 was in a courtroom 18 years ago. 482 00:28:30,790 --> 00:28:33,151 He tried to jump the defense table to get me, 483 00:28:33,236 --> 00:28:35,502 screaming he was gonna kill me for betraying him. 484 00:28:35,587 --> 00:28:37,189 I told him to rot in hell. 485 00:28:37,274 --> 00:28:38,854 I didn't think there was much to say after that. 486 00:28:38,939 --> 00:28:42,047 Mitchell's been waging a campaign to save Nolan. 487 00:28:42,132 --> 00:28:44,243 He's contacted the State Board of Prisoners, 488 00:28:44,328 --> 00:28:46,657 the governor, asking to be executed. 489 00:28:46,780 --> 00:28:48,446 I thought we didn't do that anymore. 490 00:28:48,531 --> 00:28:50,469 Legally, it's complicated. 491 00:28:50,971 --> 00:28:52,282 But he wants the state to kill him 492 00:28:52,367 --> 00:28:53,941 so he can donate his heart. 493 00:28:54,155 --> 00:28:55,758 All of his requests were denied. 494 00:28:55,966 --> 00:28:58,032 So he decided to force the issue. 495 00:28:58,134 --> 00:28:59,756 Mitchell still hasn't responded. 496 00:28:59,848 --> 00:29:01,462 Does he need to respond? 497 00:29:01,777 --> 00:29:03,270 We know what his demands are, right? 498 00:29:03,354 --> 00:29:04,930 He wants to donate his heart to his kid. 499 00:29:05,015 --> 00:29:06,636 Buck, that's not on the table. 500 00:29:06,721 --> 00:29:08,049 It's not even on the menu. 501 00:29:08,134 --> 00:29:09,587 State of California doesn't allow 502 00:29:09,672 --> 00:29:11,386 death row inmates to donate their organs. 503 00:29:11,471 --> 00:29:12,876 Come on, that's just a technicality. 504 00:29:12,961 --> 00:29:13,943 It's a law, Buck. 505 00:29:14,164 --> 00:29:15,321 Prisoners have made petitions 506 00:29:15,406 --> 00:29:18,209 to donate their kidneys, pieces of their liver to family, 507 00:29:18,294 --> 00:29:21,680 and every request to become an organ donor has been denied. 508 00:29:21,765 --> 00:29:24,133 Well, there-there's got to be something else we can do. 509 00:29:24,218 --> 00:29:25,895 Look, we're still trying to talk to him, 510 00:29:25,980 --> 00:29:27,883 give him a chance to surrender peacefully. 511 00:29:28,101 --> 00:29:29,934 And if he doesn't? 512 00:29:30,019 --> 00:29:31,641 Then we take the ambulance. 513 00:29:43,238 --> 00:29:45,391 Stop moving around. 514 00:29:45,563 --> 00:29:47,590 Police see the ambulance moving, they're gonna think 515 00:29:47,674 --> 00:29:48,946 something's wrong, and they'll breach. 516 00:29:49,031 --> 00:29:50,587 So? I'm the one they're gonna shoot. 517 00:29:50,672 --> 00:29:52,993 Space this small, not a lot of room for error. 518 00:29:53,161 --> 00:29:55,055 Rather not get caught in crossfire. 519 00:29:55,140 --> 00:29:55,899 Hey, why can't you understand? 520 00:29:55,984 --> 00:29:57,446 I'm trying to do one good thing here. 521 00:29:57,545 --> 00:29:59,532 You got bored in a cage, and you wanted a way out. 522 00:29:59,617 --> 00:30:00,857 No, I'm doing this for Nolan. 523 00:30:00,942 --> 00:30:02,228 I'm trying to save his life. 524 00:30:02,313 --> 00:30:03,501 He tell you this is what he wants? 525 00:30:03,586 --> 00:30:05,227 To get your heart and live the rest of his life 526 00:30:05,358 --> 00:30:06,931 knowing how much blood you shed so he could have it? 527 00:30:07,016 --> 00:30:08,251 You think that's a feel-good ending for him? 528 00:30:08,336 --> 00:30:09,829 What do you want me to do? Go back to prison? 529 00:30:09,914 --> 00:30:11,923 Sit there rotting in my cell while my kid dies? 530 00:30:12,008 --> 00:30:13,868 I want you to shut up. 531 00:30:16,036 --> 00:30:17,360 And let me help you. 532 00:30:24,188 --> 00:30:25,209 Bobby. 533 00:30:25,477 --> 00:30:27,783 - Everyone okay? - Everybody here is fine. 534 00:30:27,868 --> 00:30:29,523 Just dropped off the injured guard at the hospital. 535 00:30:29,607 --> 00:30:31,215 How are Buck and Eddie doing? 536 00:30:31,594 --> 00:30:34,510 Buck's fine. I'm standing right here with him. 537 00:30:34,940 --> 00:30:36,540 What about Eddie? 538 00:30:45,583 --> 00:30:48,751 So, what was the plan after you got into the hospital? 539 00:30:49,917 --> 00:30:53,791 Dom was supposed to go in there, confirm that Nolan was there. 540 00:30:54,008 --> 00:30:56,979 Then he was gonna force the doctors to do the transplant. 541 00:30:58,244 --> 00:31:00,159 I die, Nolan lives. 542 00:31:01,476 --> 00:31:04,159 Do you really think anyone was gonna let that happen? 543 00:31:05,721 --> 00:31:07,690 No, probably not, but it was the only thing 544 00:31:07,775 --> 00:31:09,088 I could come up with. 545 00:31:10,837 --> 00:31:12,330 Turn yourself in. 546 00:31:13,815 --> 00:31:16,588 Let them take you into custody alive, 547 00:31:16,754 --> 00:31:19,080 and we find another way to save your son. 548 00:31:21,272 --> 00:31:22,679 Like what? 549 00:31:23,977 --> 00:31:27,494 Buck, the other guy, his girlfriend's a reporter. 550 00:31:27,635 --> 00:31:29,515 We have her do a story on your son, 551 00:31:29,600 --> 00:31:31,074 get the public behind Nolan, 552 00:31:31,159 --> 00:31:33,369 pressure the governor into letting you donate. 553 00:31:33,454 --> 00:31:35,038 I don't want that for him. 554 00:31:35,576 --> 00:31:37,835 People knowing I'm his father. 555 00:31:39,119 --> 00:31:40,618 When they sentenced me to death, 556 00:31:40,845 --> 00:31:44,502 the judge said I was "the worst of the worst." 557 00:31:44,990 --> 00:31:46,330 And he was right. 558 00:31:46,723 --> 00:31:49,018 I was like my dad, who was like his dad. 559 00:31:49,219 --> 00:31:52,213 All of us in and out of prison our whole lives 560 00:31:52,357 --> 00:31:55,135 like it was the family business, uh... 561 00:31:56,563 --> 00:32:00,242 When I... when I found out about Nolan, I was like, "Great. 562 00:32:00,882 --> 00:32:03,901 I'll meet him when he shows up in the cell next to me." 563 00:32:04,934 --> 00:32:06,702 He's not like that, though. 564 00:32:06,802 --> 00:32:08,432 He's a good kid. 565 00:32:09,923 --> 00:32:11,807 Nothing like me at all. 566 00:32:12,652 --> 00:32:16,315 So you think saving him, what, redeems you? 567 00:32:16,483 --> 00:32:17,909 No. 568 00:32:19,233 --> 00:32:20,502 But... 569 00:32:21,476 --> 00:32:23,075 me dying and him living 570 00:32:23,160 --> 00:32:25,513 maybe makes the world a better place. 571 00:32:31,421 --> 00:32:32,845 Okay. 572 00:32:33,080 --> 00:32:35,315 Go on, open up the door. Let 'em know we're coming out. 573 00:32:39,534 --> 00:32:40,698 You mean it? 574 00:32:40,940 --> 00:32:42,624 Did you mean it? 575 00:32:42,907 --> 00:32:44,682 What you said about helping Nolan? 576 00:32:45,566 --> 00:32:48,731 I'll fight for him as hard as I'd fight for my own. 577 00:32:51,671 --> 00:32:53,096 Good. 578 00:32:53,342 --> 00:32:55,080 Yeah, I'm ready. 579 00:33:08,783 --> 00:33:10,750 Okay, we're coming out. 580 00:33:10,883 --> 00:33:13,075 Mitchell's ready to surrender. 581 00:33:16,149 --> 00:33:17,731 Hands up! 582 00:33:19,822 --> 00:33:21,542 Okay, Mitchell. 583 00:33:22,024 --> 00:33:23,298 Put down your gun. 584 00:33:23,957 --> 00:33:25,698 Come on out. 585 00:33:28,813 --> 00:33:30,322 They're coming out. 586 00:33:30,445 --> 00:33:32,362 He's out. He's out. 587 00:33:34,066 --> 00:33:36,243 - Show us your hands! - Hands up. 588 00:33:36,328 --> 00:33:38,320 Hold. Everybody hold. 589 00:33:39,317 --> 00:33:40,892 Hold your positions. 590 00:33:41,559 --> 00:33:44,161 One more promise from you. 591 00:33:44,409 --> 00:33:45,902 What now? 592 00:33:46,277 --> 00:33:50,987 When he asks about the donor, he can never know it was me. 593 00:33:51,704 --> 00:33:52,973 Drop the gun! 594 00:33:55,729 --> 00:33:56,987 Eddie. 595 00:33:57,072 --> 00:33:58,796 - Move! - Let's go! 596 00:33:58,907 --> 00:33:59,917 Move in! Move in! 597 00:34:00,001 --> 00:34:02,394 Eddie! Eddie! 598 00:34:02,511 --> 00:34:03,768 Eddie. 599 00:34:03,871 --> 00:34:05,380 Get out! Get out! 600 00:34:05,472 --> 00:34:08,051 Go grab a crash cart and help me keep his heart pumping. 601 00:34:08,136 --> 00:34:09,629 What are you doing? What happened? 602 00:34:09,714 --> 00:34:11,480 He shot himself. Bullet hit his brain. 603 00:34:11,691 --> 00:34:13,734 Go tell the hospital they need a crash team out here. 604 00:34:13,874 --> 00:34:14,940 They need to prep an OR. 605 00:34:15,033 --> 00:34:16,395 Eddie, he's dead. 606 00:34:16,480 --> 00:34:19,463 But his heart isn't, and I need it to stay that way. 607 00:34:19,548 --> 00:34:20,808 Go! 608 00:34:21,104 --> 00:34:24,457 Okay! Move. Move. Prep the OR! Come on! 609 00:34:42,026 --> 00:34:45,017 I know you got other things on your mind right now, but... 610 00:34:45,454 --> 00:34:49,715 I'm-I'm so sorry that he put you through that. 611 00:34:50,983 --> 00:34:53,476 But that's Mitchell. 612 00:34:53,647 --> 00:34:56,002 Couldn't do the right thing to save his life. 613 00:35:00,449 --> 00:35:02,479 I don't know what I'm gonna tell Nolan. 614 00:35:03,663 --> 00:35:04,996 About his father? 615 00:35:05,401 --> 00:35:06,612 About me. 616 00:35:08,604 --> 00:35:10,903 How do I explain ever being with a man like Mitchell? 617 00:35:11,237 --> 00:35:14,221 You loved him, even if he wasn't worth loving. 618 00:35:15,092 --> 00:35:16,417 But that's on Mitchell. 619 00:35:16,611 --> 00:35:19,537 Whatever bad choices he made, they're his. 620 00:35:19,758 --> 00:35:21,850 You don't end up with a man like Mitchell 621 00:35:22,008 --> 00:35:24,432 without having made a few bad choices of your own. 622 00:35:26,960 --> 00:35:28,519 You helped put him away. 623 00:35:29,801 --> 00:35:31,301 That was brave. 624 00:35:31,500 --> 00:35:32,833 I did it for Nolan. 625 00:35:33,354 --> 00:35:36,244 I never wanted him to be touched by any of this. 626 00:35:37,448 --> 00:35:38,823 Neither did Mitchell. 627 00:35:41,955 --> 00:35:45,284 He was watching you for years, from a distance. 628 00:35:46,590 --> 00:35:48,341 He saw that Nolan was a good kid. 629 00:35:48,909 --> 00:35:51,110 Mitchell didn't want to screw him up, too. 630 00:35:51,262 --> 00:35:52,627 He said that? 631 00:35:52,930 --> 00:35:54,299 Right before he... 632 00:35:56,285 --> 00:35:57,971 The last thing he said... 633 00:35:59,270 --> 00:36:01,103 "He can never know it was me." 634 00:36:01,455 --> 00:36:03,707 That boy is going to die without that heart. 635 00:36:03,940 --> 00:36:05,950 And the father... or whatever you want to call him... 636 00:36:06,034 --> 00:36:07,303 Has made himself a donor. 637 00:36:07,387 --> 00:36:08,862 Let's just let 'em do the surgery, 638 00:36:08,946 --> 00:36:10,113 figure the rest out later. 639 00:36:10,198 --> 00:36:11,830 This is way above our pay grade. 640 00:36:12,112 --> 00:36:14,627 We don't make the laws, just enforce them. 641 00:36:14,712 --> 00:36:16,980 Well, what exactly does the law say? 642 00:36:17,377 --> 00:36:19,495 "Death row inmates," right? 643 00:36:19,580 --> 00:36:23,002 I know what you're thinking, but there is no way, Athena. 644 00:36:23,087 --> 00:36:25,018 The governor is never going to pardon him 645 00:36:25,103 --> 00:36:28,345 for a triple homicide, not even posthumously. 646 00:36:32,337 --> 00:36:34,306 What would he say to a commutation? 647 00:36:34,472 --> 00:36:37,415 "Run Cried the Crawling" by Agnes Obel playing... 648 00:36:44,783 --> 00:36:46,689 ♪ Crawling ♪ 649 00:36:47,285 --> 00:36:50,095 ♪ Down ♪ 650 00:36:52,581 --> 00:36:54,925 ♪ From high hopes ♪ 651 00:36:55,010 --> 00:36:57,501 ♪ To the ground ♪ 652 00:37:00,013 --> 00:37:05,083 ♪ While trouble sings along ♪ 653 00:37:15,121 --> 00:37:18,530 ♪ Baby, my heart and soul ♪ 654 00:37:18,624 --> 00:37:22,201 ♪ A giant in the room ♪ 655 00:37:22,353 --> 00:37:26,038 ♪ I guess I've never known ♪ 656 00:37:26,190 --> 00:37:29,550 ♪ Someone like you. ♪ 657 00:37:45,310 --> 00:37:46,419 Hey. 658 00:37:46,576 --> 00:37:48,600 Just did some checking on our injured guards. 659 00:37:48,685 --> 00:37:49,980 Both are in stable condition. 660 00:37:50,193 --> 00:37:51,825 Dr. Cochran sends his regards. 661 00:37:51,943 --> 00:37:53,833 Good news across the board. 662 00:37:55,802 --> 00:37:59,322 But I don't think I can wait around for any more. 663 00:37:59,630 --> 00:38:01,905 Text me when the kid gets out of surgery. 664 00:38:01,990 --> 00:38:03,958 - Yeah. - You headed home? 665 00:38:04,411 --> 00:38:06,780 No. I have class in an hour. 666 00:38:06,865 --> 00:38:09,833 After the day and night you had, you're still going to class? 667 00:38:09,917 --> 00:38:12,029 Yeah. Well... 668 00:38:12,253 --> 00:38:14,826 if I want to be a badass general surgeon, 669 00:38:15,161 --> 00:38:16,679 I can't afford to waste another minute. 670 00:38:16,764 --> 00:38:18,107 General surgery? 671 00:38:18,259 --> 00:38:19,935 Didn't know you'd decided on a specialty. 672 00:38:20,019 --> 00:38:22,091 I think I just figured it out. 673 00:38:29,957 --> 00:38:31,548 How about that? 674 00:38:33,017 --> 00:38:34,183 Oh. 675 00:38:36,638 --> 00:38:37,694 It's done. 676 00:38:38,060 --> 00:38:39,288 He made it through okay? 677 00:38:39,372 --> 00:38:42,693 Yeah. They're, um... they're wheeling him into recovery now. 678 00:38:44,555 --> 00:38:45,973 Um... 679 00:38:46,958 --> 00:38:49,583 I-I really can't thank you all enough. 680 00:38:50,435 --> 00:38:52,468 Not just for what you did but, um, 681 00:38:52,857 --> 00:38:55,630 for being here... with me. 682 00:38:58,583 --> 00:39:00,224 Go be with your son. 683 00:39:02,395 --> 00:39:04,728 Thank you. 684 00:39:05,693 --> 00:39:06,981 I'm gonna go see mine. 685 00:39:08,867 --> 00:39:10,533 I'm headed out, too. 686 00:39:10,618 --> 00:39:13,319 I'll, uh, see you in 48 hours. 687 00:39:13,404 --> 00:39:15,061 Miss you already. 688 00:39:15,146 --> 00:39:17,685 All right, I'm going to head to the station and clock out. 689 00:39:17,770 --> 00:39:18,780 I'll see you at home? 690 00:39:18,865 --> 00:39:20,561 - I might be here a little longer. - Oh? 691 00:39:20,786 --> 00:39:23,154 Dr. Hall to Transplant ICU. 692 00:39:23,278 --> 00:39:25,572 Dr. Hall to Transplant ICU. 693 00:39:27,099 --> 00:39:28,608 All right, understand I love you, 694 00:39:28,693 --> 00:39:30,647 but I will not be waiting up for you. 695 00:39:30,732 --> 00:39:32,201 I love you, too. 696 00:39:33,380 --> 00:39:35,091 - All right. - All right. 697 00:39:42,372 --> 00:39:43,980 Everything okay? 698 00:39:44,849 --> 00:39:46,373 Yeah, sure. 699 00:39:49,638 --> 00:39:52,841 It's funny, after a shift like the one we just had, 700 00:39:53,793 --> 00:39:55,311 with all that danger and commotion, 701 00:39:55,396 --> 00:39:59,091 sometimes the hardest part is going home by yourself, 702 00:39:59,755 --> 00:40:01,685 being alone in all that quiet. 703 00:40:02,779 --> 00:40:04,029 I guess so. 704 00:40:05,268 --> 00:40:06,686 So, what do you say we go someplace 705 00:40:06,771 --> 00:40:07,891 where it's not so quiet? 706 00:40:07,997 --> 00:40:09,091 Should be just in time 707 00:40:09,176 --> 00:40:10,873 for the morning rush at the coffee shop. 708 00:40:13,127 --> 00:40:15,209 I don't want to talk about yesterday, though. 709 00:40:15,294 --> 00:40:16,520 That's okay. 710 00:40:16,911 --> 00:40:19,326 We can just have breakfast and not talk about it together. 711 00:40:19,512 --> 00:40:21,076 What do you say? 712 00:40:22,936 --> 00:40:25,037 - Okay. - All right. 713 00:40:32,231 --> 00:40:35,396 Um, tell him to call me later, and maybe I'll answer. 714 00:40:36,993 --> 00:40:38,880 Hey. You're up. 715 00:40:39,982 --> 00:40:41,583 Okay. 716 00:40:44,238 --> 00:40:46,163 - And you're safe. - Yeah. 717 00:40:48,697 --> 00:40:50,013 I was so worried. 718 00:40:51,163 --> 00:40:53,083 I'm, uh... I'm okay. 719 00:40:54,338 --> 00:40:55,755 Just glad it's over. 720 00:40:57,213 --> 00:40:59,958 The news wasn't clear about what started the whole thing. 721 00:41:00,129 --> 00:41:01,278 There were riots? 722 00:41:01,363 --> 00:41:03,827 Yeah, orchestrated by this guy 723 00:41:03,912 --> 00:41:06,849 who wanted to break out and see his kid. 724 00:41:06,934 --> 00:41:08,192 Are you serious? 725 00:41:08,376 --> 00:41:10,802 - Yeah. - So, did it work? 726 00:41:10,995 --> 00:41:12,870 Did he get to see his kid? 727 00:41:13,960 --> 00:41:15,271 No. 728 00:41:16,076 --> 00:41:19,466 No, he, uh... he shot himself before he made it inside. 729 00:42:09,660 --> 00:42:10,911 Dad? 730 00:42:11,221 --> 00:42:12,294 Yeah. 731 00:42:12,455 --> 00:42:14,052 Are you okay? 732 00:42:14,710 --> 00:42:16,802 Yeah. Just, um... 733 00:42:21,647 --> 00:42:24,021 I'm really glad you're my kid. 734 00:42:26,644 --> 00:42:28,333 You're weird, Dad. 735 00:42:30,075 --> 00:42:31,178 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 736 00:42:31,388 --> 00:42:33,052 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 737 00:42:33,136 --> 00:42:34,583 Sync corrections by srjanapala 737 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9428k Help other users to choose the best subtitles 54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.