Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,189 --> 00:00:36,189
KA�NJENI�KI BATALJON
2
00:02:26,890 --> 00:02:29,410
DESETA EPIZODA
3
00:02:29,680 --> 00:02:34,820
- Ima li tamo mnogo ovoga?
- Ne znam, nisam i�ao.
4
00:02:35,220 --> 00:02:41,510
Video sam da su doneli d�akove i iskopali
skrovi�te. Sino� su oti�la �etvorica.
5
00:02:42,350 --> 00:02:45,410
Doneli su �etiri ogromna d�aka.
6
00:02:45,760 --> 00:02:50,290
Razdelili su vojnicima konzerve,
pasulj sa kobasicom...
7
00:02:51,470 --> 00:02:54,540
Keks. Galete ga zovu.
8
00:02:55,110 --> 00:02:58,710
Pasulj sa kobasicom,
galete, ka�e�...
9
00:03:04,210 --> 00:03:06,650
Oho, kakav jak rum!
10
00:03:07,540 --> 00:03:12,420
Pasji sinovi, zar ne?
Izrodi. Na�li, a �ute.
11
00:03:14,080 --> 00:03:17,170
Pri�a se da su tamo sreli Nemce.
12
00:03:18,240 --> 00:03:22,320
Kako to, sreli Nemce?
Zna�i, bilo je borbe.
13
00:03:23,050 --> 00:03:29,760
Kakve borbe? Ljoha Komarac je pri�ao
da je Glimov pio sa njima, a onda se razi�li.
14
00:03:30,310 --> 00:03:32,680
Mo�da i la�e.
15
00:03:32,850 --> 00:03:35,610
Nemce su, ka�e�, sreli.
16
00:03:35,820 --> 00:03:40,720
Verovatno su i oni zbog
namirnica do�li u skladi�te.
17
00:03:41,630 --> 00:03:44,480
Popili i sprijateljili se.
18
00:03:44,700 --> 00:03:49,970
Komandir �ete Crvene armije
pije sa zakletim neprijateljem!
19
00:03:51,930 --> 00:03:56,690
E pa, dragi moj,
upecao si se na udicu.
20
00:04:00,050 --> 00:04:02,080
Dobar rum.
21
00:04:03,790 --> 00:04:08,000
Uzmi, Buliga, popij.
Mada si ga, sigurno, ve� pio.
22
00:04:08,620 --> 00:04:12,610
- Pio sam.
- Svejedno. Popij, zaslu�io si.
23
00:04:13,600 --> 00:04:16,980
Veoma va�na informacija. Veoma!
24
00:04:18,480 --> 00:04:24,440
Sada mi sve to podrobno napi�i.
Popili, zna�i...
25
00:04:25,800 --> 00:04:28,710
Mnogo su se zaglibili. Mnogo.
26
00:04:30,230 --> 00:04:37,120
Tvoje dokumente �u sutra poslati specijalnom
odeljenju armije. Kao �to sam ti i obe�ao.
27
00:04:37,540 --> 00:04:40,500
Vrati�e ti naramenice, zvanje.
28
00:04:40,700 --> 00:04:45,180
Nastavi�e� ratovanje kao obi�an
sovjetski �ovek. Razume�?
29
00:04:46,760 --> 00:04:48,550
Razumem.
30
00:04:49,550 --> 00:04:52,410
Dozvoljavate li da zapalim?
31
00:04:53,680 --> 00:04:55,470
Zapali.
32
00:05:02,060 --> 00:05:06,260
- Svetka, tvog de�ka su dovezli!
- Kakvog de�ka?
33
00:05:06,520 --> 00:05:10,190
Savelija, sav je krvav,
noge, grudi!
34
00:05:28,650 --> 00:05:31,430
Dobro su ga nafilovali.
35
00:05:33,860 --> 00:05:38,170
Srce mu je �itavo, pre�ive�e.
Pripremi gipsane zavoje.
36
00:05:38,480 --> 00:05:44,160
- Za�to su ti mokre o�i? Da ti nije
verenik. - Danas smo se rastali.
37
00:05:46,060 --> 00:05:50,040
- Raduj se �to �e ostati �iv.
- Radujem se.
38
00:05:51,780 --> 00:05:56,990
- Skladi�te, ka�e�? I gde se nalazi?
- Kada odem do bataljona, sazna�u.
39
00:05:58,250 --> 00:06:03,550
U specijalnom odeljenu je bilo re�i da se,
po podacima obave�tajne slu�be,
40
00:06:03,820 --> 00:06:08,480
ovde negde nalazilo skladi�te
sa hranom za grupu armija Centar.
41
00:06:08,850 --> 00:06:13,520
- Ali gde ta�no, niko nije znao.
- Zanimljivo, zanimljivo...
42
00:06:13,980 --> 00:06:18,480
- Sigurno se nalazi na ni�joj zemlji.
- Lako se mo�e zauzeti.
43
00:06:18,740 --> 00:06:22,930
Ka�njenici su i�li dva puta.
Nema obezbe�enja.
44
00:06:23,230 --> 00:06:28,930
Verovatno nema�ka komanda ovog
dela fronta, ne zna za skladi�te.
45
00:06:30,030 --> 00:06:34,250
Napravljeno je 1941. godine,
dok su jo� nastupali.
46
00:06:34,470 --> 00:06:38,510
Sada je nova komanda,
mogu�e je da ne znaju.
47
00:06:38,790 --> 00:06:45,100
Logi�no rasu�ivanje, logi�no. Sa hranom
kuburimo, za diviziju bi to bila mana nebeska.
48
00:06:45,440 --> 00:06:51,420
Ako je to strate�ko skladi�te,
onda ima hrane za vi�e od jedne divizije.
49
00:06:52,200 --> 00:06:57,380
- Treba se posavetovati sa komandom armije.
- Za�to, Ilja Grigori�? Sami �emo to.
50
00:06:57,650 --> 00:07:02,830
- Ovo je akcija lokalnog zna�aja.
- Misli�? - Izve��u to sa ka�njenicima.
51
00:07:03,300 --> 00:07:08,300
Sada imaju novog komandanta, Golova�ova.
Ra�alovani potpukovnik, pametan �ovek.
52
00:07:08,560 --> 00:07:12,800
�eli� da se istakne�,
mo�e i orden da se dobije.
53
00:07:13,050 --> 00:07:17,330
Tamo ima hrane.
Mnogo hrane, koja nam je potrebna.
54
00:07:18,030 --> 00:07:22,900
Dobro, dejstvuj. Obave�tavaj me.
Tvoja je inicijativa, ti si odgovoran!
55
00:07:23,340 --> 00:07:29,020
Bi�e sve u redu, dru�e generale.
Pi�emo rum i mezetiti vir�le.
56
00:07:31,010 --> 00:07:35,370
Tu si, kurvo, za�to mi odmah
nisi javio za skladi�te?
57
00:07:35,640 --> 00:07:38,310
Sedi! Daj kartu!
58
00:07:42,310 --> 00:07:47,870
- Gde je to skladi�te? - Otprilike ovde.
500 metara od nas, a od Nemaca 700 metara.
59
00:07:48,510 --> 00:07:54,070
- Je li stvarno tako veliko? - Nisam i�ao.
Glimov ka�e da je ogromni podzemni bunker.
60
00:07:54,310 --> 00:07:59,020
Izgleda da Nemci nisu stigli da ga
evakui�u ili se nadaju da se vrate.
61
00:07:59,290 --> 00:08:03,710
Jesu li to Nemci ispri�ali Glimovu
dok je pio rum sa njima?
62
00:08:03,910 --> 00:08:06,720
Dobro, posle �emo o tome.
63
00:08:06,990 --> 00:08:11,710
Sakupi sada sve ljude koji su i�li
u skladi�te. Ja �u po�i sa njima.
64
00:08:12,010 --> 00:08:16,910
I dvadesetak mojih ljudi. Napravi�emo
osmatra�ka i mitraljeska gnezda.
65
00:08:17,310 --> 00:08:21,410
- Koliko treba vremena do tamo?
- Oko pola sata.
66
00:08:22,210 --> 00:08:26,910
Slu�ajte ratni zadatak,
gra�ani ka�njenici.
67
00:08:27,710 --> 00:08:31,610
Treba zauzeti nema�ko
skladi�te sa hranom.
68
00:08:32,010 --> 00:08:36,970
Ja idem sa vama kao udarna grupa.
Najva�nije je iznena�enje.
69
00:08:37,240 --> 00:08:40,210
Ako tamo nema Nemaca, odli�no.
70
00:08:40,710 --> 00:08:44,710
Dok se ne pojave,
mo�emo pripremiti odbranu.
71
00:08:45,410 --> 00:08:50,910
Ako nas Nemci napadnu,
treba izdr�ati do jutra.
72
00:08:51,410 --> 00:08:56,110
Ujutru �e u skladi�te do�i dve
�ete pod komandom Golova�ova.
73
00:08:56,610 --> 00:09:01,710
Dr�a�emo odbranu dok ne iznesemo iz
skladi�ta sve, do poslednje kutije cigareta.
74
00:09:03,210 --> 00:09:05,910
Je li zadatak jasan?
75
00:09:07,410 --> 00:09:10,210
Jasan, gra�anine majore.
76
00:09:23,210 --> 00:09:28,010
- Glimov, kuda vodi ovaj put?
- Nemcima.
77
00:09:29,410 --> 00:09:34,510
Petorica sa mitraljezima, ovamo!
Ukopajte se ovde i spremite za borbu.
78
00:09:34,810 --> 00:09:36,510
Razumem.
79
00:09:39,410 --> 00:09:42,110
Dronski, idi napred!
80
00:10:05,210 --> 00:10:08,710
Da... dobro su se snabdeli!
81
00:10:10,410 --> 00:10:14,770
- Gde je drugi ulaz? - Tamo.
- Otuda dolaze Nemci? - Da.
82
00:10:15,040 --> 00:10:19,870
- Tamo si ih sreo? - Tamo.
- Onda idemo tamo. Ka�njenici, za mnom.
83
00:10:20,140 --> 00:10:22,970
Ostali da budu pripravni.
84
00:10:23,440 --> 00:10:27,820
- Gra�anine majore, dopustite
da po�em sam. - Za�to sam?
85
00:10:28,090 --> 00:10:32,310
Mo�da je tamo moj poznanik.
Kada odu, pozva�u vas.
86
00:10:32,510 --> 00:10:36,910
Za�to da pucamo bez potrebe?
Zauze�emo skladi�te u ti�ini.
87
00:10:37,110 --> 00:10:41,920
- Poznanik? Odavno ima� poznanike
me�u neprijateljima? - Tako se ka�e.
88
00:10:42,290 --> 00:10:47,910
- Sreli samo se samo jednom. Dakle, nema
pucanja? - U pravu je. Sa�ekajmo da odu.
89
00:10:48,290 --> 00:10:53,010
Nemamo vremena za �ekanje!
Glimov, napred! Mi �emo za tobom.
90
00:10:55,510 --> 00:11:00,910
- Dr�ite rastojanje, da vas ne primete.
- Vodi�emo ra�una, kre�i!
91
00:12:27,710 --> 00:12:33,210
�ta? Ne �ujem.
�ta si rekao?
92
00:12:36,210 --> 00:12:39,610
Za njima!
93
00:12:44,110 --> 00:12:46,970
Baba �to zna, to i baje.
94
00:12:47,640 --> 00:12:51,710
- Za�to stojite? Sakupljajte hranu.
- Mrtav.
95
00:12:52,470 --> 00:12:57,360
- Treba da se gubimo, Nemci �e napasti!
- Svi gore, spremi se za odbranu.
96
00:12:57,620 --> 00:13:02,910
- Kakvu odbranu? Sve �e nas pobiti!
- Trk gore, ko pipne pi�e, ubi�u ga.
97
00:13:03,130 --> 00:13:07,400
Nisi nam upravnik, razume�!
Sada si isti kao mi!
98
00:13:21,400 --> 00:13:26,060
- Hej, pandur, ho�e� da gucne�?
- Tverdohlebov �e da nas strelja.
99
00:13:26,330 --> 00:13:29,430
Popi�emo i pre�ive�emo.
Ho�e� li?
100
00:13:29,600 --> 00:13:32,260
Daj. Ima li meze?
101
00:13:32,430 --> 00:13:36,900
�ta bi jo� hteo? Mo�da gole
�ene? Navrni i vrati fla�u.
102
00:13:50,400 --> 00:13:53,000
Te�ko mi je u du�i.
103
00:13:54,800 --> 00:13:59,100
Sve mislim, kako sam izdao
Nemca kao poslednji bednik.
104
00:13:59,300 --> 00:14:03,200
- Podlo sam postupio.
- On je neprijatelj.
105
00:14:04,200 --> 00:14:07,070
On tada nije pucao u mene.
106
00:14:07,250 --> 00:14:13,350
Mogao je da me izre�eta.
Pili smo zajedno, sklopili smo primirje.
107
00:14:14,230 --> 00:14:17,000
A onda sam ga ja izdao.
108
00:14:20,500 --> 00:14:25,130
Antipe, on je neprijatelj.
Zakleti neprijatelj.
109
00:14:26,160 --> 00:14:31,960
Eh i ti, Vasilije Stepanovi�u. Ja ti
govorim jedno, ti mi odgovara� drugo.
110
00:14:33,000 --> 00:14:36,580
Pitaj me, za kim vi�e �alim?
111
00:14:37,360 --> 00:14:41,940
Za ovim Fricom, zakletim
neprijateljem, ili za na�im Har�enkom?
112
00:14:44,700 --> 00:14:48,120
�uti�?
Svejedno, re�i �u ti.
113
00:14:48,990 --> 00:14:51,790
Vi�e mi je �ao Frica.
114
00:14:53,400 --> 00:14:57,600
Har�enko jeste na�,
ali je prakti�no gnjida.
115
00:14:58,200 --> 00:15:01,600
Gori od zakletog neprijatelja!
116
00:15:02,600 --> 00:15:06,800
Otac Mihail je za njega rekao
da je demon. To je ta�no!
117
00:15:07,400 --> 00:15:11,400
Sve �to od njega
dolazi je demonsko.
118
00:15:14,600 --> 00:15:17,900
- Pio si?
- Da, pio sam.
119
00:15:19,100 --> 00:15:23,000
I �ta onda, ho�e�
da me strelja�? Izvoli!
120
00:15:25,400 --> 00:15:28,000
Eh, majko Rusijo!
121
00:15:30,800 --> 00:15:35,800
Polovinu sami postreljamo po logorima,
ostalo dovr�i Nemac...
122
00:15:37,300 --> 00:15:41,100
Ko �e preostati,
Vasilije Stepanovi�u?
123
00:15:42,000 --> 00:15:50,800
Gde je major Har�enko? Ko je pucao? Gde je
skladi�te? Doneli smo d�akove, da punimo?
124
00:15:51,030 --> 00:15:56,700
- A gde je major? - Poginuo je, kombat.
Poveo je boj sa Nemcima i poginuo.
125
00:15:57,960 --> 00:16:02,930
- Kako poginuo? �ta sada da radimo?
- Naredio je da zauzmemo odbranu.
126
00:16:03,390 --> 00:16:06,210
Sa�eka�emo da Nemci napadnu.
127
00:16:08,600 --> 00:16:10,510
A hrana?
128
00:16:10,780 --> 00:16:14,700
Kada odbijemo Nemce,
pobrinu�emo se za to.
129
00:16:29,600 --> 00:16:35,860
- Sede�e� tu cele no�i? - Idi ti, posede�u
jo� malo. - Stvarno si luda, Svetka!
130
00:16:36,100 --> 00:16:40,600
Zna� koliko posla imamo sutra?
I bez toga tri no�i nismo spavale.
131
00:16:40,800 --> 00:16:43,800
Idi, Galja, posede�u jo� malo.
132
00:16:48,300 --> 00:16:51,100
- Sveta!
- Savu�ka!
133
00:16:53,600 --> 00:16:57,000
Rekao si da �emo se opet videti.
134
00:16:59,400 --> 00:17:03,460
- I eto, sreli smo se.
- Ni�ta, ni�ta...
135
00:17:03,730 --> 00:17:07,780
Ranjen si malo.
Ozdravi�e�.
136
00:17:08,670 --> 00:17:14,010
- Glavni lekar je rekao da si izdr�ljiv.
- Moram da se vratim u bataljon.
137
00:17:14,600 --> 00:17:17,860
Sigurno ve� misle da sam dezerter.
138
00:17:18,030 --> 00:17:21,800
Ne brini ti za njih.
Te�ko si ranjen.
139
00:17:24,400 --> 00:17:29,100
- Koliko je sati?
- Pet. Uskoro �e da svane.
140
00:17:30,600 --> 00:17:33,800
- Jesi li �edan?
- Jesam.
141
00:17:43,200 --> 00:17:46,700
Sada �e da nas iseckaju!
142
00:17:56,400 --> 00:18:01,500
- Trebalo bi da odstupimo, svi �emo
izginuti ovde. - A skladi�te, namirnice?
143
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Nema vi�e skladi�ta, vidi�!
144
00:18:06,700 --> 00:18:09,400
Bez nare�enja, ne smem.
145
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Radi li?
146
00:18:15,300 --> 00:18:17,600
Za sada radi.
147
00:18:18,100 --> 00:18:20,360
Halo! Prvi!
148
00:18:20,630 --> 00:18:23,300
Prvi je na vezi.
149
00:18:23,500 --> 00:18:29,660
Govori Golova�ov. Protivnik je otvorio
artiljerijsku vatru. Izginu�emo nepotrebno.
150
00:18:29,930 --> 00:18:35,360
- Skladi�te je skoro uni�teno. - Za�to
su otvorili vatru? Kako znaju da ste tamo?
151
00:18:35,730 --> 00:18:41,460
U skladi�tu smo naleteli na Nemce.
Dvojica ili trojica su se izvukli.
152
00:18:41,830 --> 00:18:46,200
Major Har�enko je poginuo.
Molim dozvolu za povla�enje.
153
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
Skladi�te? �ta je sa njim?
154
00:18:49,500 --> 00:18:54,580
Nema vi�e skladi�ta, �ujete li?
Uni�teno je granatama.
155
00:18:57,800 --> 00:19:00,960
- Har�enko je poginuo.
- Kako se to desilo?
156
00:19:01,130 --> 00:19:09,500
�avolja posla! Pri zauzimanju skladi�ta,
naleteli su na Nemce i otpo�ela je borba.
157
00:19:11,600 --> 00:19:16,500
A ja sam ve� referisao u �tab armije
hvale�i se kao student. Do�avola!
158
00:19:16,800 --> 00:19:20,900
- Jesu li veliki gubici?
- Kada se vrate, vide�emo.
159
00:19:21,200 --> 00:19:25,300
I za�to je glupi Har�enko
li�no i�ao tamo?
160
00:19:25,800 --> 00:19:30,260
Ko ne �eli da se istakne?
Lak posao, pri tom namirnice!
161
00:19:30,630 --> 00:19:35,700
- I orden mo�e da se zaradi.
- Zaradio je smrt, zbog nema�kih vir�li!
162
00:19:39,000 --> 00:19:45,860
- Povla�enje! Povla�enje! - �ta �emo
sa ranjenicima? - Nosi�emo ih na le�ima!
163
00:19:51,200 --> 00:19:58,010
- Je li onaj major ozdravio? - Koji major?
- Tenkist, �to je predlo�en za heroja.
164
00:19:59,600 --> 00:20:01,500
Umro je.
165
00:20:04,900 --> 00:20:09,000
- Je li dobio zvanje heroja?
- Nije.
166
00:20:10,500 --> 00:20:13,100
Dobar je �ovek bio.
167
00:20:14,600 --> 00:20:18,400
Svi u bolnici su plakali
kada je umro.
168
00:20:19,900 --> 00:20:24,700
- A za mnom niko ne�e da pla�e.
- Ugrizi se za jezik! Za�to tako govori�?
169
00:20:25,100 --> 00:20:31,160
- Zar ti nije �ao majke? Jedinac?
- Imam jo� dva brata.
170
00:20:31,630 --> 00:20:35,700
- Tako�e su na frontu?
- A gde bi drugde?
171
00:20:37,000 --> 00:20:42,160
- U redu je, Sveta, idi. Odmori
se malo. - Nisam umorna.
172
00:20:42,430 --> 00:20:45,440
Idi!
�elim da budem sam.
173
00:20:46,320 --> 00:20:50,180
Dobro. Odspava�u malo,
pa �u se vratiti.
174
00:21:55,000 --> 00:21:59,560
Krenule budale u pionirski
pohod na �evreke!
175
00:21:59,730 --> 00:22:05,700
- Kako se sve to desilo? - Pitaj majora
Har�enka. Ali on je ve� duh i nije ga briga.
176
00:22:05,930 --> 00:22:08,900
Da je �iv, li�no bih ga ubio!
177
00:22:09,200 --> 00:22:13,760
- Kako si odjednom postao hrabar!
- Nikada nisam ni bio kukavica.
178
00:22:13,930 --> 00:22:19,160
Daj dim. Izgubio sam duvan dok sam tr�ao.
Pri�a se da je u skladi�tu bilo i duvana.
179
00:22:19,430 --> 00:22:22,100
Bilo, vi�e nema!
180
00:22:24,500 --> 00:22:29,660
Kombat Golova�ov je poginuo.
Privremeno sam preuzeo komandu.
181
00:22:29,930 --> 00:22:33,000
Komanduj i dalje, Tverdohlebov!
182
00:22:34,200 --> 00:22:39,000
- Dobi�e� i zvani�no imenovanje.
Ima li jo� ne�to? - Mnogo je ranjenih.
183
00:22:39,200 --> 00:22:43,500
Molim za neki transport da ih
prebacimo do bolnice. Umre�e ovde.
184
00:22:43,800 --> 00:22:48,800
Samo odr�i disciplinu.
Smisli�emo ne�to. Pri�ekaj.
185
00:22:49,800 --> 00:22:51,600
Gotovo.
186
00:22:56,300 --> 00:23:00,760
- Gde je onaj na� kockar?
- Rekao je da �e brzo da se vrati.
187
00:23:00,830 --> 00:23:04,000
A Glimov? Treba ih po smrt slati!
188
00:23:17,700 --> 00:23:21,500
Koliko nas je ostalo
iz prvog sastava?
189
00:23:22,300 --> 00:23:27,000
- Izbrojao sam devetoricu.
- I nije tako malo.
190
00:23:28,700 --> 00:23:32,400
Nemac se ba� naljutio.
Bije li bije.
191
00:23:33,700 --> 00:23:36,460
Ba� smo ih rasrdili.
192
00:23:36,630 --> 00:23:40,960
- Major Har�enko ih je rasrdio.
- Bio je nevaljao �ovek.
193
00:23:41,330 --> 00:23:44,600
Kako ga je, uop�te, zemlja trpela?
194
00:23:45,300 --> 00:23:49,560
Ne valja tako, momci.
Nije lepo, nije hri��anski.
195
00:23:49,730 --> 00:23:54,860
O pokojniku treba govoriti
dobro ili ne govoriti ni�ta.
196
00:23:55,130 --> 00:23:59,960
Ja bih �eleo dobro,
ali mi se jezik preokrene.
197
00:24:00,330 --> 00:24:05,000
- Onda je bolje da �utimo.
- Pomoli se za nas, o�e!
198
00:24:05,500 --> 00:24:08,300
Za sve odba�ene i poginule.
199
00:24:09,100 --> 00:24:13,590
- Gde ste do sada?
- Ispraznili smo skrovi�te.
200
00:24:13,950 --> 00:24:16,960
Nemci su ba� besni, majko mila!
201
00:24:17,230 --> 00:24:21,900
- Ostaci su najsla�i.
- Vi�e nikoga ne�emo �ekati.
202
00:24:25,600 --> 00:24:30,000
Sveti o�e, razgovarate
li to sa Bogom?
203
00:24:37,300 --> 00:24:41,960
�ujete li, bra�o? Neka ti�ina!
Prestali su da pucaju.
204
00:24:42,730 --> 00:24:46,060
- Da im nije nestalo granata?
- Sveti o�e!
205
00:24:46,430 --> 00:24:50,500
Pro�itajte molitvu,
ili da ih pomenemo ovako?
206
00:25:01,300 --> 00:25:05,740
Upokoji, Spasitelju, du�e
pravedno skon�av�ih raba Tvojih,
207
00:25:06,000 --> 00:25:10,380
I sa�uvaj ih za bla�en �ivot
kao Tvoj, �ovekoljub�e!
208
00:25:10,600 --> 00:25:14,870
U miru Tvome, Gospode,
u kome svi sveti po�ivaju,
209
00:25:15,070 --> 00:25:19,850
Upokoji i du�e raba Tvojih,
jer si �ovekoljubac!
210
00:25:21,400 --> 00:25:23,100
Amin!
211
00:25:59,700 --> 00:26:02,100
Zdravo, momci!
212
00:26:02,300 --> 00:26:05,660
- Mirno je za sada?
- Za sada.
213
00:26:05,830 --> 00:26:11,260
Dajte lon�i�e. Za pokoj
du�e poginulih iz bataljona.
214
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
- A ti, kombat?
- Ja sam ve� pio.
215
00:26:34,100 --> 00:26:37,060
Zdravo, momci.
Mirno je?
216
00:26:37,330 --> 00:26:40,960
- U�ivamo.
- Dajte, da vam sipam!
217
00:26:42,130 --> 00:26:47,040
Za pokoj du�e svih ka�njenika
palih smr�u hrabrih.
218
00:26:47,440 --> 00:26:51,890
Neka im je laka zemlja.
Ako ih mi ne pomenemo, ko �e drugi?
219
00:26:52,180 --> 00:26:56,000
Tako je, kombat.
Kome smo mi potrebni?
220
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
Ostajte u zdravlju!
221
00:27:10,000 --> 00:27:14,360
- Zdravo, momci!
- Zdravo! - Dajte, lon�i�e!
222
00:27:16,300 --> 00:27:21,000
Za pokoj du�e ka�njenika,
poginulih smr�u hrabrih.
223
00:27:23,300 --> 00:27:27,800
Ko je odgovoran za tu idiotsku
operaciju sa nema�kim skladi�tem?
224
00:27:28,800 --> 00:27:30,900
Sedi, sedi!
225
00:27:32,900 --> 00:27:38,700
Odgovornost za operaciju
snosim ja, dru�e komandante.
226
00:27:39,400 --> 00:27:43,960
�avo zna kako je ispalo!
Front se sprema za nastupanje.
227
00:27:44,630 --> 00:27:49,460
Jedva nekako skupljamo namirnice, a vi?
Nema�ke vir�le ste po�eleli?
228
00:27:50,430 --> 00:27:56,000
Iskreno govore�i, divizija se
snabdeva lo�e. Vojnici gladuju.
229
00:27:56,500 --> 00:28:00,910
O fizi�koj spremnosti ne vredi
ni govoriti. Ispod proseka.
230
00:28:01,180 --> 00:28:04,860
Znam. Niste samo
vi lo�e snabdeveni.
231
00:28:05,130 --> 00:28:08,800
A za�to je snabdevanje
hranom lo�e?
232
00:28:09,000 --> 00:28:13,700
Zato �to je nema! Zemlja daje
sve za front, to treba razumeti!
233
00:28:14,100 --> 00:28:16,800
Jesu li gubici veliki?
234
00:28:17,100 --> 00:28:23,160
24 �oveka iz NKVD sa majorom
Har�enkom. Ostalo su ka�njenici.
235
00:28:23,630 --> 00:28:27,600
Koliko ka�njenika?
Ili njih ne brojite?
236
00:28:30,000 --> 00:28:35,850
Ta�ne podatke nemam, dru�e
komandarm. Ali, oko sto ljudi.
237
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
- A mo�da i vi�e.
- Zna�i, vratili se praznih ruku?
238
00:28:42,300 --> 00:28:46,060
Oterao vas Nemac...
Tako i treba!
239
00:28:46,830 --> 00:28:52,000
Jedino mi je ka�njenika �ao.
Molim sve za malo pa�nje!
240
00:28:54,200 --> 00:28:59,000
Dobijena je naredba da se
na� front pripremi za napad.
241
00:28:59,500 --> 00:29:04,600
Podrobna nare�enja ko kada i kuda
nastupa, sti�i �e naknadno.
242
00:29:05,900 --> 00:29:10,200
Sada treba iskoristiti ovo
vreme za aktivnu pripremu.
243
00:29:10,700 --> 00:29:14,960
Da se ne dogodi ne�to
kao kod generala Likova.
244
00:29:15,330 --> 00:29:20,400
Krenuli po �naps i vir�le,
a vratili se sa razbijenim nju�kama.
245
00:30:37,630 --> 00:30:42,500
Dosta vi�e sa tom tugom! Kada drugove
pominjemo, treba da smo veseli.
246
00:30:53,330 --> 00:30:55,760
Ba� si kvaran!
247
00:31:04,100 --> 00:31:09,160
Opreznije malo, dragi moj!
Nisu ovde svi osu�eni po �lanu 58.
248
00:31:09,330 --> 00:31:14,040
Mogli bi da se uvrede zbog druga
Staljina kome smo do groba zahvalni.
249
00:31:14,300 --> 00:31:20,660
Za sre�no detinjstvo, divnu mladost,
za neprekidnu brigu o nama.
250
00:31:22,200 --> 00:31:27,860
�ovek no�u ne spava, razmi�lja
kako da olak�a na� beznade�ni �ivot,
251
00:31:28,230 --> 00:31:32,360
kako da nas napravi
bogatim, sitim i sre�nim.
252
00:31:33,230 --> 00:31:39,810
Zato nas ne trpaj u isti ko�. I bez tebe
ga mnogi okrivljuju, gra�anine Dronski!
253
00:31:40,600 --> 00:31:43,100
Sviraj, �likov!
254
00:33:15,900 --> 00:33:21,260
- Do�e mi da umrem! - Sada �u
da te istrljam. Okreni se na stomak!
255
00:33:21,480 --> 00:33:25,550
- Za�to, Sveta?
- Treba, Sava, treba. Hajde.
256
00:33:27,100 --> 00:33:28,900
Pa�ljivo.
257
00:33:43,500 --> 00:33:46,200
Sveta, �ta to radi�?
258
00:33:51,400 --> 00:33:54,300
Sada na le�a. Hajde!
259
00:33:55,700 --> 00:33:59,300
Polako. Eto tako!
260
00:34:11,000 --> 00:34:13,700
Za�to me mu�i�, Sveta?
261
00:34:18,000 --> 00:34:20,700
Kako si mi lep, Sava!
262
00:34:24,000 --> 00:34:27,800
Volim te.
Volim te vi�e od �ivota.
263
00:34:55,100 --> 00:34:57,500
Sveta, sam �u.
264
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
Sa vama ide i Idriz Ahigov.
265
00:35:52,800 --> 00:35:55,100
Je li Gruzin?
266
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Ingu�. Kakve to ima veze?
267
00:35:59,300 --> 00:36:04,200
- Nikakve. Samo, od mladosti
ne volim Gruzine. - Za�to?
268
00:36:04,400 --> 00:36:08,360
- Oteo mi je voljenu devojku.
- Ne lupetaj!
269
00:36:09,030 --> 00:36:14,310
- Do jutra morate da se vratite nazad.
Je li zadatak jasan? - Ne mo�e biti jasniji.
270
00:36:14,900 --> 00:36:20,160
- Razume li Ruski? - Bolje od tebe.
- Onda je sve u redu.
271
00:36:20,380 --> 00:36:25,100
Idrize, slu�aj Glimova, on je stare�ina.
Ovoga �to lupa, ne slu�aj.
272
00:36:25,300 --> 00:36:32,800
- Za�to unosi� razdor u izvi�a�ku gupu?
- Samo obja�njavam ko je glavni. Krenite.
273
00:36:37,800 --> 00:36:42,760
Mogao bih da vam pogledam u karte.
�ta vas �eka ove no�i.
274
00:36:43,030 --> 00:36:48,800
Idi u... Bolje pogledaj kada
�e �rapnel da ti otkine jaja!
275
00:36:53,200 --> 00:36:56,400
- Sre�no!
- Da ne �uje zlo!
276
00:37:02,600 --> 00:37:05,200
Skloni te karte!
277
00:37:12,900 --> 00:37:14,700
Posko�ite!
278
00:37:15,600 --> 00:37:19,860
U�inilo mi se.
Da sednemo i popu�imo.
279
00:37:49,400 --> 00:37:55,560
- Ovde je negde minsko polje, a gde ta�no,
niko ne zna. - Samo su nam jo� mine trebale.
280
00:37:55,830 --> 00:38:00,360
- Gde ja stajem, tu i vi.
- Onda �e� prvi da odleti� u vazduh.
281
00:38:00,630 --> 00:38:06,060
- A kada se budemo vra�ali? - Onda
�e jezici napred. Neka oprobaju sre�u.
282
00:38:07,600 --> 00:38:11,300
- Shvatio si o �emu govorimo?
- Jesam.
283
00:38:11,500 --> 00:38:16,860
- On ho�e da ti prvi nagazi� na minu.
- Bravo, Idrize, dobro si shvatio.
284
00:38:17,630 --> 00:38:23,360
- Kako si dospeo u �trafbat, dete sa planine?
- Ja nisam dete, ja sam �ovek sa planine.
285
00:38:24,030 --> 00:38:31,960
- Udario sam zastavnika. Rekao mi je lo�u
re�, i udario sam ga. - Kakvu lo�u re�?
286
00:38:32,330 --> 00:38:35,160
Rekao je: Jebem ti majku!
287
00:38:36,230 --> 00:38:39,160
Meni je rekao, za moju majku.
288
00:38:39,330 --> 00:38:44,000
Prvo sam hteo da ga ubijem,
a onda sam ga samo udario po nju�ci.
289
00:38:44,600 --> 00:38:46,260
Jako?
290
00:38:47,130 --> 00:38:54,960
Ka�u da sam mu slomio vilicu. Dugo je le�ao
ne pomeraju�i se, mozak mu se potresao.
291
00:38:56,300 --> 00:39:00,560
Jesi li �uo, �udiline?
Pa�ljivo psuj pred njim.
292
00:39:00,830 --> 00:39:04,800
Ina�e �e te ubiti.
Ili ti mozak protresti.
293
00:39:45,600 --> 00:39:50,000
Sre��emo se ovde za jedan sat.
Da sravnimo �asovnike.
294
00:39:53,000 --> 00:39:56,700
- Kod mene je nula nula.
- I kod mene.
295
00:39:59,000 --> 00:40:03,100
Kod mene je nula i deset,
odmah �u ga vratiti.
296
00:40:04,200 --> 00:40:09,700
Ako nema jezika, vra�ajte se suvi.
Ali ta�no za sat, jeste li razumeli?
297
00:40:10,000 --> 00:40:13,800
- �ta zna�i suv?
- Da se vrati� sam.
298
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
E pa, s Bogom.
299
00:40:27,000 --> 00:40:30,500
Sre�no, �ove�e sa planine!
300
00:41:49,100 --> 00:41:51,800
Vikne� li, zakla�u te!
301
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
Ingu�, tu si?
302
00:42:03,300 --> 00:42:08,960
Bravo, mom�e, prvi si se vratio.
A ovaj pas je upravo jeo.
303
00:42:10,330 --> 00:42:13,200
Skoro mi je odgrizao prst.
304
00:42:15,100 --> 00:42:17,700
Pseto bezobrazno!
305
00:42:18,800 --> 00:42:21,500
Kako da ga ne prebije�?
306
00:42:22,900 --> 00:42:24,410
Gad!
307
00:42:24,980 --> 00:42:28,000
Momci, pomagajte!
308
00:42:34,600 --> 00:42:40,060
- Na te�ko govedo sam naleteo.
Ima ga sto kila. - Velika svinja.
309
00:42:54,900 --> 00:43:01,000
- Tako bih rado popu�io. - Kad stignemo
pu�i do mile volje. Idriz, pu�i� li ti?
310
00:43:01,930 --> 00:43:05,000
Ne. Otac mi je zabranio.
311
00:43:05,500 --> 00:43:08,900
- Pla�i� se oca?
- Po�tujem ga.
312
00:43:10,200 --> 00:43:15,910
Antipe Petrovi�u, svaka �ast!
Takvo govedo ulovio, majora!
313
00:43:16,680 --> 00:43:23,060
Svaka �ast i tebi, �udiline. Ni poru�nik
nije �ala. Predlo�i�u vas za orden.
314
00:43:23,630 --> 00:43:28,810
- Neka se Likov malo zabavlja. A sada,
ministarskih sto grama. - Pomno�i sa tri.
315
00:43:29,130 --> 00:43:36,200
- A meni orden? - Za�to tebi? Za obi�nog
vojnika? �ta bi va�no on mogao da zna?
316
00:43:36,430 --> 00:43:40,710
A �ta je on gori od ovih?
Da nije nezakonito ro�en?
317
00:43:40,950 --> 00:43:45,900
Kako zna� da on ni�ta ne zna? Mo�da
zna vi�e od ovih. Razgovarao si sa njim?
318
00:43:46,100 --> 00:43:51,160
Ne delim ja ordene, ve� komanda.
Priznaju samo oficire za jezike.
319
00:43:51,430 --> 00:43:57,000
Za�to odmah nisi rekao? Misli� da
me je bilo strah da uhvatim oficira?
320
00:43:57,300 --> 00:44:01,460
Lo�e si postupio. Mnogo lo�e!
- Idriz, �ekaj...
321
00:44:01,630 --> 00:44:06,340
- Idriz, smiri se, da popijemo!
- Idriz je kukavica, sami pijte.
322
00:44:09,800 --> 00:44:12,500
Baljasin, vodi Nemce!
323
00:44:13,990 --> 00:44:15,620
Br�e!
324
00:44:18,800 --> 00:44:20,500
Idemo!
325
00:44:26,070 --> 00:44:31,350
- Hajde, Hitleru, kre�i.
- Nije trebalo tako, Vasilije Stepanovi�u.
326
00:44:33,000 --> 00:44:37,460
Shvati, u �tabu su mi
rekli da im trebaju oficiri.
327
00:44:37,630 --> 00:44:41,800
Ako bude oficira,
da pi�em predlog za nagrade.
328
00:44:42,700 --> 00:44:45,800
Sve u svemu, nije dobro ispalo.
329
00:44:49,700 --> 00:44:53,900
Sa tim Fricevima �e imati
o �emu da se porazgovara.
330
00:44:56,400 --> 00:45:01,060
Zubarjev ovde, daj mi komandanta!
Bravo, Tverdohlebov!
331
00:45:01,530 --> 00:45:06,100
- Zahvaljujem za izvr�enje va�nog zadatka.
- Nema potrebe meni.
332
00:45:06,300 --> 00:45:09,860
Napisao sam predlog...
za izvi�a�e.
333
00:45:10,130 --> 00:45:14,360
Komdiv je obe�ao ordene
i da im se vrate naramenice.
334
00:45:14,630 --> 00:45:19,600
Stavi na sto. Dru�e
general-majore, Zubarjev referi�e:
335
00:45:20,100 --> 00:45:24,400
Kombat ka�njenika je dostavio
u �tab divizije tri jezika.
336
00:45:24,600 --> 00:45:30,840
Jedan je vojnik, on nije zanimljiv, ali major
i poru�nik bi mogli da budu veoma korisni.
337
00:45:31,400 --> 00:45:36,000
Da, ve� sam mu zahvalio.
Efikasno obavljeno, ta�no tako.
338
00:45:37,800 --> 00:45:42,000
Naredio sam da ih nahrane,
zatim �u Vam ih poslati.
339
00:45:42,200 --> 00:45:43,900
Dobro.
340
00:45:44,300 --> 00:45:50,900
- General zahvaljuje tebi i izvi�a�ima.
Nastavi tako. - A moj predlog?
341
00:45:51,300 --> 00:45:55,670
Doda�u ga ranijim izve�tajima.
Posla�u ga, Tverdohlebov.
342
00:45:56,000 --> 00:46:01,400
�uo sam da je izme�u tebe i biv�eg
na�elnika specijalnog odeljenja bilo trvenja?
343
00:46:02,300 --> 00:46:07,760
Kakvo je trvenje mogu�e izme�u ka�njenika
i na�elnika specijalnog odeljenja divizije?
344
00:46:07,930 --> 00:46:15,000
Ne vrdaj, Tverdohlebov! Naslu�ao sam se o
tvojoj popularnosti u �trafbatu i u diviziji.
345
00:46:15,730 --> 00:46:17,860
Smatram da je to dobro.
346
00:46:18,030 --> 00:46:22,600
Ti samo i dalje komanduj svojim
zabludelim i zbunjenim borcima.
347
00:46:23,240 --> 00:46:25,270
Verujem...
348
00:46:25,610 --> 00:46:29,850
Svi �e se popraviti,
svi �e iskupiti svoju krivicu.
349
00:46:30,930 --> 00:46:33,800
Srpski titl: tplc
350
00:46:34,800 --> 00:46:39,800
INDEKS SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
351
00:46:40,810 --> 00:46:45,890
http://rapidserbia.com/viewtopic.
php?f=38&t=22083&start=0
352
00:48:54,791 --> 00:48:59,591
KRAJ DESETE EPIZODE
31567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.