All language subtitles for Štrafbat 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,189 --> 00:00:36,189 KA�NJENI�KI BATALJON 2 00:02:26,890 --> 00:02:29,410 DESETA EPIZODA 3 00:02:29,680 --> 00:02:34,820 - Ima li tamo mnogo ovoga? - Ne znam, nisam i�ao. 4 00:02:35,220 --> 00:02:41,510 Video sam da su doneli d�akove i iskopali skrovi�te. Sino� su oti�la �etvorica. 5 00:02:42,350 --> 00:02:45,410 Doneli su �etiri ogromna d�aka. 6 00:02:45,760 --> 00:02:50,290 Razdelili su vojnicima konzerve, pasulj sa kobasicom... 7 00:02:51,470 --> 00:02:54,540 Keks. Galete ga zovu. 8 00:02:55,110 --> 00:02:58,710 Pasulj sa kobasicom, galete, ka�e�... 9 00:03:04,210 --> 00:03:06,650 Oho, kakav jak rum! 10 00:03:07,540 --> 00:03:12,420 Pasji sinovi, zar ne? Izrodi. Na�li, a �ute. 11 00:03:14,080 --> 00:03:17,170 Pri�a se da su tamo sreli Nemce. 12 00:03:18,240 --> 00:03:22,320 Kako to, sreli Nemce? Zna�i, bilo je borbe. 13 00:03:23,050 --> 00:03:29,760 Kakve borbe? Ljoha Komarac je pri�ao da je Glimov pio sa njima, a onda se razi�li. 14 00:03:30,310 --> 00:03:32,680 Mo�da i la�e. 15 00:03:32,850 --> 00:03:35,610 Nemce su, ka�e�, sreli. 16 00:03:35,820 --> 00:03:40,720 Verovatno su i oni zbog namirnica do�li u skladi�te. 17 00:03:41,630 --> 00:03:44,480 Popili i sprijateljili se. 18 00:03:44,700 --> 00:03:49,970 Komandir �ete Crvene armije pije sa zakletim neprijateljem! 19 00:03:51,930 --> 00:03:56,690 E pa, dragi moj, upecao si se na udicu. 20 00:04:00,050 --> 00:04:02,080 Dobar rum. 21 00:04:03,790 --> 00:04:08,000 Uzmi, Buliga, popij. Mada si ga, sigurno, ve� pio. 22 00:04:08,620 --> 00:04:12,610 - Pio sam. - Svejedno. Popij, zaslu�io si. 23 00:04:13,600 --> 00:04:16,980 Veoma va�na informacija. Veoma! 24 00:04:18,480 --> 00:04:24,440 Sada mi sve to podrobno napi�i. Popili, zna�i... 25 00:04:25,800 --> 00:04:28,710 Mnogo su se zaglibili. Mnogo. 26 00:04:30,230 --> 00:04:37,120 Tvoje dokumente �u sutra poslati specijalnom odeljenju armije. Kao �to sam ti i obe�ao. 27 00:04:37,540 --> 00:04:40,500 Vrati�e ti naramenice, zvanje. 28 00:04:40,700 --> 00:04:45,180 Nastavi�e� ratovanje kao obi�an sovjetski �ovek. Razume�? 29 00:04:46,760 --> 00:04:48,550 Razumem. 30 00:04:49,550 --> 00:04:52,410 Dozvoljavate li da zapalim? 31 00:04:53,680 --> 00:04:55,470 Zapali. 32 00:05:02,060 --> 00:05:06,260 - Svetka, tvog de�ka su dovezli! - Kakvog de�ka? 33 00:05:06,520 --> 00:05:10,190 Savelija, sav je krvav, noge, grudi! 34 00:05:28,650 --> 00:05:31,430 Dobro su ga nafilovali. 35 00:05:33,860 --> 00:05:38,170 Srce mu je �itavo, pre�ive�e. Pripremi gipsane zavoje. 36 00:05:38,480 --> 00:05:44,160 - Za�to su ti mokre o�i? Da ti nije verenik. - Danas smo se rastali. 37 00:05:46,060 --> 00:05:50,040 - Raduj se �to �e ostati �iv. - Radujem se. 38 00:05:51,780 --> 00:05:56,990 - Skladi�te, ka�e�? I gde se nalazi? - Kada odem do bataljona, sazna�u. 39 00:05:58,250 --> 00:06:03,550 U specijalnom odeljenu je bilo re�i da se, po podacima obave�tajne slu�be, 40 00:06:03,820 --> 00:06:08,480 ovde negde nalazilo skladi�te sa hranom za grupu armija Centar. 41 00:06:08,850 --> 00:06:13,520 - Ali gde ta�no, niko nije znao. - Zanimljivo, zanimljivo... 42 00:06:13,980 --> 00:06:18,480 - Sigurno se nalazi na ni�joj zemlji. - Lako se mo�e zauzeti. 43 00:06:18,740 --> 00:06:22,930 Ka�njenici su i�li dva puta. Nema obezbe�enja. 44 00:06:23,230 --> 00:06:28,930 Verovatno nema�ka komanda ovog dela fronta, ne zna za skladi�te. 45 00:06:30,030 --> 00:06:34,250 Napravljeno je 1941. godine, dok su jo� nastupali. 46 00:06:34,470 --> 00:06:38,510 Sada je nova komanda, mogu�e je da ne znaju. 47 00:06:38,790 --> 00:06:45,100 Logi�no rasu�ivanje, logi�no. Sa hranom kuburimo, za diviziju bi to bila mana nebeska. 48 00:06:45,440 --> 00:06:51,420 Ako je to strate�ko skladi�te, onda ima hrane za vi�e od jedne divizije. 49 00:06:52,200 --> 00:06:57,380 - Treba se posavetovati sa komandom armije. - Za�to, Ilja Grigori�? Sami �emo to. 50 00:06:57,650 --> 00:07:02,830 - Ovo je akcija lokalnog zna�aja. - Misli�? - Izve��u to sa ka�njenicima. 51 00:07:03,300 --> 00:07:08,300 Sada imaju novog komandanta, Golova�ova. Ra�alovani potpukovnik, pametan �ovek. 52 00:07:08,560 --> 00:07:12,800 �eli� da se istakne�, mo�e i orden da se dobije. 53 00:07:13,050 --> 00:07:17,330 Tamo ima hrane. Mnogo hrane, koja nam je potrebna. 54 00:07:18,030 --> 00:07:22,900 Dobro, dejstvuj. Obave�tavaj me. Tvoja je inicijativa, ti si odgovoran! 55 00:07:23,340 --> 00:07:29,020 Bi�e sve u redu, dru�e generale. Pi�emo rum i mezetiti vir�le. 56 00:07:31,010 --> 00:07:35,370 Tu si, kurvo, za�to mi odmah nisi javio za skladi�te? 57 00:07:35,640 --> 00:07:38,310 Sedi! Daj kartu! 58 00:07:42,310 --> 00:07:47,870 - Gde je to skladi�te? - Otprilike ovde. 500 metara od nas, a od Nemaca 700 metara. 59 00:07:48,510 --> 00:07:54,070 - Je li stvarno tako veliko? - Nisam i�ao. Glimov ka�e da je ogromni podzemni bunker. 60 00:07:54,310 --> 00:07:59,020 Izgleda da Nemci nisu stigli da ga evakui�u ili se nadaju da se vrate. 61 00:07:59,290 --> 00:08:03,710 Jesu li to Nemci ispri�ali Glimovu dok je pio rum sa njima? 62 00:08:03,910 --> 00:08:06,720 Dobro, posle �emo o tome. 63 00:08:06,990 --> 00:08:11,710 Sakupi sada sve ljude koji su i�li u skladi�te. Ja �u po�i sa njima. 64 00:08:12,010 --> 00:08:16,910 I dvadesetak mojih ljudi. Napravi�emo osmatra�ka i mitraljeska gnezda. 65 00:08:17,310 --> 00:08:21,410 - Koliko treba vremena do tamo? - Oko pola sata. 66 00:08:22,210 --> 00:08:26,910 Slu�ajte ratni zadatak, gra�ani ka�njenici. 67 00:08:27,710 --> 00:08:31,610 Treba zauzeti nema�ko skladi�te sa hranom. 68 00:08:32,010 --> 00:08:36,970 Ja idem sa vama kao udarna grupa. Najva�nije je iznena�enje. 69 00:08:37,240 --> 00:08:40,210 Ako tamo nema Nemaca, odli�no. 70 00:08:40,710 --> 00:08:44,710 Dok se ne pojave, mo�emo pripremiti odbranu. 71 00:08:45,410 --> 00:08:50,910 Ako nas Nemci napadnu, treba izdr�ati do jutra. 72 00:08:51,410 --> 00:08:56,110 Ujutru �e u skladi�te do�i dve �ete pod komandom Golova�ova. 73 00:08:56,610 --> 00:09:01,710 Dr�a�emo odbranu dok ne iznesemo iz skladi�ta sve, do poslednje kutije cigareta. 74 00:09:03,210 --> 00:09:05,910 Je li zadatak jasan? 75 00:09:07,410 --> 00:09:10,210 Jasan, gra�anine majore. 76 00:09:23,210 --> 00:09:28,010 - Glimov, kuda vodi ovaj put? - Nemcima. 77 00:09:29,410 --> 00:09:34,510 Petorica sa mitraljezima, ovamo! Ukopajte se ovde i spremite za borbu. 78 00:09:34,810 --> 00:09:36,510 Razumem. 79 00:09:39,410 --> 00:09:42,110 Dronski, idi napred! 80 00:10:05,210 --> 00:10:08,710 Da... dobro su se snabdeli! 81 00:10:10,410 --> 00:10:14,770 - Gde je drugi ulaz? - Tamo. - Otuda dolaze Nemci? - Da. 82 00:10:15,040 --> 00:10:19,870 - Tamo si ih sreo? - Tamo. - Onda idemo tamo. Ka�njenici, za mnom. 83 00:10:20,140 --> 00:10:22,970 Ostali da budu pripravni. 84 00:10:23,440 --> 00:10:27,820 - Gra�anine majore, dopustite da po�em sam. - Za�to sam? 85 00:10:28,090 --> 00:10:32,310 Mo�da je tamo moj poznanik. Kada odu, pozva�u vas. 86 00:10:32,510 --> 00:10:36,910 Za�to da pucamo bez potrebe? Zauze�emo skladi�te u ti�ini. 87 00:10:37,110 --> 00:10:41,920 - Poznanik? Odavno ima� poznanike me�u neprijateljima? - Tako se ka�e. 88 00:10:42,290 --> 00:10:47,910 - Sreli samo se samo jednom. Dakle, nema pucanja? - U pravu je. Sa�ekajmo da odu. 89 00:10:48,290 --> 00:10:53,010 Nemamo vremena za �ekanje! Glimov, napred! Mi �emo za tobom. 90 00:10:55,510 --> 00:11:00,910 - Dr�ite rastojanje, da vas ne primete. - Vodi�emo ra�una, kre�i! 91 00:12:27,710 --> 00:12:33,210 �ta? Ne �ujem. �ta si rekao? 92 00:12:36,210 --> 00:12:39,610 Za njima! 93 00:12:44,110 --> 00:12:46,970 Baba �to zna, to i baje. 94 00:12:47,640 --> 00:12:51,710 - Za�to stojite? Sakupljajte hranu. - Mrtav. 95 00:12:52,470 --> 00:12:57,360 - Treba da se gubimo, Nemci �e napasti! - Svi gore, spremi se za odbranu. 96 00:12:57,620 --> 00:13:02,910 - Kakvu odbranu? Sve �e nas pobiti! - Trk gore, ko pipne pi�e, ubi�u ga. 97 00:13:03,130 --> 00:13:07,400 Nisi nam upravnik, razume�! Sada si isti kao mi! 98 00:13:21,400 --> 00:13:26,060 - Hej, pandur, ho�e� da gucne�? - Tverdohlebov �e da nas strelja. 99 00:13:26,330 --> 00:13:29,430 Popi�emo i pre�ive�emo. Ho�e� li? 100 00:13:29,600 --> 00:13:32,260 Daj. Ima li meze? 101 00:13:32,430 --> 00:13:36,900 �ta bi jo� hteo? Mo�da gole �ene? Navrni i vrati fla�u. 102 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Te�ko mi je u du�i. 103 00:13:54,800 --> 00:13:59,100 Sve mislim, kako sam izdao Nemca kao poslednji bednik. 104 00:13:59,300 --> 00:14:03,200 - Podlo sam postupio. - On je neprijatelj. 105 00:14:04,200 --> 00:14:07,070 On tada nije pucao u mene. 106 00:14:07,250 --> 00:14:13,350 Mogao je da me izre�eta. Pili smo zajedno, sklopili smo primirje. 107 00:14:14,230 --> 00:14:17,000 A onda sam ga ja izdao. 108 00:14:20,500 --> 00:14:25,130 Antipe, on je neprijatelj. Zakleti neprijatelj. 109 00:14:26,160 --> 00:14:31,960 Eh i ti, Vasilije Stepanovi�u. Ja ti govorim jedno, ti mi odgovara� drugo. 110 00:14:33,000 --> 00:14:36,580 Pitaj me, za kim vi�e �alim? 111 00:14:37,360 --> 00:14:41,940 Za ovim Fricom, zakletim neprijateljem, ili za na�im Har�enkom? 112 00:14:44,700 --> 00:14:48,120 �uti�? Svejedno, re�i �u ti. 113 00:14:48,990 --> 00:14:51,790 Vi�e mi je �ao Frica. 114 00:14:53,400 --> 00:14:57,600 Har�enko jeste na�, ali je prakti�no gnjida. 115 00:14:58,200 --> 00:15:01,600 Gori od zakletog neprijatelja! 116 00:15:02,600 --> 00:15:06,800 Otac Mihail je za njega rekao da je demon. To je ta�no! 117 00:15:07,400 --> 00:15:11,400 Sve �to od njega dolazi je demonsko. 118 00:15:14,600 --> 00:15:17,900 - Pio si? - Da, pio sam. 119 00:15:19,100 --> 00:15:23,000 I �ta onda, ho�e� da me strelja�? Izvoli! 120 00:15:25,400 --> 00:15:28,000 Eh, majko Rusijo! 121 00:15:30,800 --> 00:15:35,800 Polovinu sami postreljamo po logorima, ostalo dovr�i Nemac... 122 00:15:37,300 --> 00:15:41,100 Ko �e preostati, Vasilije Stepanovi�u? 123 00:15:42,000 --> 00:15:50,800 Gde je major Har�enko? Ko je pucao? Gde je skladi�te? Doneli smo d�akove, da punimo? 124 00:15:51,030 --> 00:15:56,700 - A gde je major? - Poginuo je, kombat. Poveo je boj sa Nemcima i poginuo. 125 00:15:57,960 --> 00:16:02,930 - Kako poginuo? �ta sada da radimo? - Naredio je da zauzmemo odbranu. 126 00:16:03,390 --> 00:16:06,210 Sa�eka�emo da Nemci napadnu. 127 00:16:08,600 --> 00:16:10,510 A hrana? 128 00:16:10,780 --> 00:16:14,700 Kada odbijemo Nemce, pobrinu�emo se za to. 129 00:16:29,600 --> 00:16:35,860 - Sede�e� tu cele no�i? - Idi ti, posede�u jo� malo. - Stvarno si luda, Svetka! 130 00:16:36,100 --> 00:16:40,600 Zna� koliko posla imamo sutra? I bez toga tri no�i nismo spavale. 131 00:16:40,800 --> 00:16:43,800 Idi, Galja, posede�u jo� malo. 132 00:16:48,300 --> 00:16:51,100 - Sveta! - Savu�ka! 133 00:16:53,600 --> 00:16:57,000 Rekao si da �emo se opet videti. 134 00:16:59,400 --> 00:17:03,460 - I eto, sreli smo se. - Ni�ta, ni�ta... 135 00:17:03,730 --> 00:17:07,780 Ranjen si malo. Ozdravi�e�. 136 00:17:08,670 --> 00:17:14,010 - Glavni lekar je rekao da si izdr�ljiv. - Moram da se vratim u bataljon. 137 00:17:14,600 --> 00:17:17,860 Sigurno ve� misle da sam dezerter. 138 00:17:18,030 --> 00:17:21,800 Ne brini ti za njih. Te�ko si ranjen. 139 00:17:24,400 --> 00:17:29,100 - Koliko je sati? - Pet. Uskoro �e da svane. 140 00:17:30,600 --> 00:17:33,800 - Jesi li �edan? - Jesam. 141 00:17:43,200 --> 00:17:46,700 Sada �e da nas iseckaju! 142 00:17:56,400 --> 00:18:01,500 - Trebalo bi da odstupimo, svi �emo izginuti ovde. - A skladi�te, namirnice? 143 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Nema vi�e skladi�ta, vidi�! 144 00:18:06,700 --> 00:18:09,400 Bez nare�enja, ne smem. 145 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 Radi li? 146 00:18:15,300 --> 00:18:17,600 Za sada radi. 147 00:18:18,100 --> 00:18:20,360 Halo! Prvi! 148 00:18:20,630 --> 00:18:23,300 Prvi je na vezi. 149 00:18:23,500 --> 00:18:29,660 Govori Golova�ov. Protivnik je otvorio artiljerijsku vatru. Izginu�emo nepotrebno. 150 00:18:29,930 --> 00:18:35,360 - Skladi�te je skoro uni�teno. - Za�to su otvorili vatru? Kako znaju da ste tamo? 151 00:18:35,730 --> 00:18:41,460 U skladi�tu smo naleteli na Nemce. Dvojica ili trojica su se izvukli. 152 00:18:41,830 --> 00:18:46,200 Major Har�enko je poginuo. Molim dozvolu za povla�enje. 153 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 Skladi�te? �ta je sa njim? 154 00:18:49,500 --> 00:18:54,580 Nema vi�e skladi�ta, �ujete li? Uni�teno je granatama. 155 00:18:57,800 --> 00:19:00,960 - Har�enko je poginuo. - Kako se to desilo? 156 00:19:01,130 --> 00:19:09,500 �avolja posla! Pri zauzimanju skladi�ta, naleteli su na Nemce i otpo�ela je borba. 157 00:19:11,600 --> 00:19:16,500 A ja sam ve� referisao u �tab armije hvale�i se kao student. Do�avola! 158 00:19:16,800 --> 00:19:20,900 - Jesu li veliki gubici? - Kada se vrate, vide�emo. 159 00:19:21,200 --> 00:19:25,300 I za�to je glupi Har�enko li�no i�ao tamo? 160 00:19:25,800 --> 00:19:30,260 Ko ne �eli da se istakne? Lak posao, pri tom namirnice! 161 00:19:30,630 --> 00:19:35,700 - I orden mo�e da se zaradi. - Zaradio je smrt, zbog nema�kih vir�li! 162 00:19:39,000 --> 00:19:45,860 - Povla�enje! Povla�enje! - �ta �emo sa ranjenicima? - Nosi�emo ih na le�ima! 163 00:19:51,200 --> 00:19:58,010 - Je li onaj major ozdravio? - Koji major? - Tenkist, �to je predlo�en za heroja. 164 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 Umro je. 165 00:20:04,900 --> 00:20:09,000 - Je li dobio zvanje heroja? - Nije. 166 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 Dobar je �ovek bio. 167 00:20:14,600 --> 00:20:18,400 Svi u bolnici su plakali kada je umro. 168 00:20:19,900 --> 00:20:24,700 - A za mnom niko ne�e da pla�e. - Ugrizi se za jezik! Za�to tako govori�? 169 00:20:25,100 --> 00:20:31,160 - Zar ti nije �ao majke? Jedinac? - Imam jo� dva brata. 170 00:20:31,630 --> 00:20:35,700 - Tako�e su na frontu? - A gde bi drugde? 171 00:20:37,000 --> 00:20:42,160 - U redu je, Sveta, idi. Odmori se malo. - Nisam umorna. 172 00:20:42,430 --> 00:20:45,440 Idi! �elim da budem sam. 173 00:20:46,320 --> 00:20:50,180 Dobro. Odspava�u malo, pa �u se vratiti. 174 00:21:55,000 --> 00:21:59,560 Krenule budale u pionirski pohod na �evreke! 175 00:21:59,730 --> 00:22:05,700 - Kako se sve to desilo? - Pitaj majora Har�enka. Ali on je ve� duh i nije ga briga. 176 00:22:05,930 --> 00:22:08,900 Da je �iv, li�no bih ga ubio! 177 00:22:09,200 --> 00:22:13,760 - Kako si odjednom postao hrabar! - Nikada nisam ni bio kukavica. 178 00:22:13,930 --> 00:22:19,160 Daj dim. Izgubio sam duvan dok sam tr�ao. Pri�a se da je u skladi�tu bilo i duvana. 179 00:22:19,430 --> 00:22:22,100 Bilo, vi�e nema! 180 00:22:24,500 --> 00:22:29,660 Kombat Golova�ov je poginuo. Privremeno sam preuzeo komandu. 181 00:22:29,930 --> 00:22:33,000 Komanduj i dalje, Tverdohlebov! 182 00:22:34,200 --> 00:22:39,000 - Dobi�e� i zvani�no imenovanje. Ima li jo� ne�to? - Mnogo je ranjenih. 183 00:22:39,200 --> 00:22:43,500 Molim za neki transport da ih prebacimo do bolnice. Umre�e ovde. 184 00:22:43,800 --> 00:22:48,800 Samo odr�i disciplinu. Smisli�emo ne�to. Pri�ekaj. 185 00:22:49,800 --> 00:22:51,600 Gotovo. 186 00:22:56,300 --> 00:23:00,760 - Gde je onaj na� kockar? - Rekao je da �e brzo da se vrati. 187 00:23:00,830 --> 00:23:04,000 A Glimov? Treba ih po smrt slati! 188 00:23:17,700 --> 00:23:21,500 Koliko nas je ostalo iz prvog sastava? 189 00:23:22,300 --> 00:23:27,000 - Izbrojao sam devetoricu. - I nije tako malo. 190 00:23:28,700 --> 00:23:32,400 Nemac se ba� naljutio. Bije li bije. 191 00:23:33,700 --> 00:23:36,460 Ba� smo ih rasrdili. 192 00:23:36,630 --> 00:23:40,960 - Major Har�enko ih je rasrdio. - Bio je nevaljao �ovek. 193 00:23:41,330 --> 00:23:44,600 Kako ga je, uop�te, zemlja trpela? 194 00:23:45,300 --> 00:23:49,560 Ne valja tako, momci. Nije lepo, nije hri��anski. 195 00:23:49,730 --> 00:23:54,860 O pokojniku treba govoriti dobro ili ne govoriti ni�ta. 196 00:23:55,130 --> 00:23:59,960 Ja bih �eleo dobro, ali mi se jezik preokrene. 197 00:24:00,330 --> 00:24:05,000 - Onda je bolje da �utimo. - Pomoli se za nas, o�e! 198 00:24:05,500 --> 00:24:08,300 Za sve odba�ene i poginule. 199 00:24:09,100 --> 00:24:13,590 - Gde ste do sada? - Ispraznili smo skrovi�te. 200 00:24:13,950 --> 00:24:16,960 Nemci su ba� besni, majko mila! 201 00:24:17,230 --> 00:24:21,900 - Ostaci su najsla�i. - Vi�e nikoga ne�emo �ekati. 202 00:24:25,600 --> 00:24:30,000 Sveti o�e, razgovarate li to sa Bogom? 203 00:24:37,300 --> 00:24:41,960 �ujete li, bra�o? Neka ti�ina! Prestali su da pucaju. 204 00:24:42,730 --> 00:24:46,060 - Da im nije nestalo granata? - Sveti o�e! 205 00:24:46,430 --> 00:24:50,500 Pro�itajte molitvu, ili da ih pomenemo ovako? 206 00:25:01,300 --> 00:25:05,740 Upokoji, Spasitelju, du�e pravedno skon�av�ih raba Tvojih, 207 00:25:06,000 --> 00:25:10,380 I sa�uvaj ih za bla�en �ivot kao Tvoj, �ovekoljub�e! 208 00:25:10,600 --> 00:25:14,870 U miru Tvome, Gospode, u kome svi sveti po�ivaju, 209 00:25:15,070 --> 00:25:19,850 Upokoji i du�e raba Tvojih, jer si �ovekoljubac! 210 00:25:21,400 --> 00:25:23,100 Amin! 211 00:25:59,700 --> 00:26:02,100 Zdravo, momci! 212 00:26:02,300 --> 00:26:05,660 - Mirno je za sada? - Za sada. 213 00:26:05,830 --> 00:26:11,260 Dajte lon�i�e. Za pokoj du�e poginulih iz bataljona. 214 00:26:18,000 --> 00:26:21,500 - A ti, kombat? - Ja sam ve� pio. 215 00:26:34,100 --> 00:26:37,060 Zdravo, momci. Mirno je? 216 00:26:37,330 --> 00:26:40,960 - U�ivamo. - Dajte, da vam sipam! 217 00:26:42,130 --> 00:26:47,040 Za pokoj du�e svih ka�njenika palih smr�u hrabrih. 218 00:26:47,440 --> 00:26:51,890 Neka im je laka zemlja. Ako ih mi ne pomenemo, ko �e drugi? 219 00:26:52,180 --> 00:26:56,000 Tako je, kombat. Kome smo mi potrebni? 220 00:27:04,000 --> 00:27:06,600 Ostajte u zdravlju! 221 00:27:10,000 --> 00:27:14,360 - Zdravo, momci! - Zdravo! - Dajte, lon�i�e! 222 00:27:16,300 --> 00:27:21,000 Za pokoj du�e ka�njenika, poginulih smr�u hrabrih. 223 00:27:23,300 --> 00:27:27,800 Ko je odgovoran za tu idiotsku operaciju sa nema�kim skladi�tem? 224 00:27:28,800 --> 00:27:30,900 Sedi, sedi! 225 00:27:32,900 --> 00:27:38,700 Odgovornost za operaciju snosim ja, dru�e komandante. 226 00:27:39,400 --> 00:27:43,960 �avo zna kako je ispalo! Front se sprema za nastupanje. 227 00:27:44,630 --> 00:27:49,460 Jedva nekako skupljamo namirnice, a vi? Nema�ke vir�le ste po�eleli? 228 00:27:50,430 --> 00:27:56,000 Iskreno govore�i, divizija se snabdeva lo�e. Vojnici gladuju. 229 00:27:56,500 --> 00:28:00,910 O fizi�koj spremnosti ne vredi ni govoriti. Ispod proseka. 230 00:28:01,180 --> 00:28:04,860 Znam. Niste samo vi lo�e snabdeveni. 231 00:28:05,130 --> 00:28:08,800 A za�to je snabdevanje hranom lo�e? 232 00:28:09,000 --> 00:28:13,700 Zato �to je nema! Zemlja daje sve za front, to treba razumeti! 233 00:28:14,100 --> 00:28:16,800 Jesu li gubici veliki? 234 00:28:17,100 --> 00:28:23,160 24 �oveka iz NKVD sa majorom Har�enkom. Ostalo su ka�njenici. 235 00:28:23,630 --> 00:28:27,600 Koliko ka�njenika? Ili njih ne brojite? 236 00:28:30,000 --> 00:28:35,850 Ta�ne podatke nemam, dru�e komandarm. Ali, oko sto ljudi. 237 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 - A mo�da i vi�e. - Zna�i, vratili se praznih ruku? 238 00:28:42,300 --> 00:28:46,060 Oterao vas Nemac... Tako i treba! 239 00:28:46,830 --> 00:28:52,000 Jedino mi je ka�njenika �ao. Molim sve za malo pa�nje! 240 00:28:54,200 --> 00:28:59,000 Dobijena je naredba da se na� front pripremi za napad. 241 00:28:59,500 --> 00:29:04,600 Podrobna nare�enja ko kada i kuda nastupa, sti�i �e naknadno. 242 00:29:05,900 --> 00:29:10,200 Sada treba iskoristiti ovo vreme za aktivnu pripremu. 243 00:29:10,700 --> 00:29:14,960 Da se ne dogodi ne�to kao kod generala Likova. 244 00:29:15,330 --> 00:29:20,400 Krenuli po �naps i vir�le, a vratili se sa razbijenim nju�kama. 245 00:30:37,630 --> 00:30:42,500 Dosta vi�e sa tom tugom! Kada drugove pominjemo, treba da smo veseli. 246 00:30:53,330 --> 00:30:55,760 Ba� si kvaran! 247 00:31:04,100 --> 00:31:09,160 Opreznije malo, dragi moj! Nisu ovde svi osu�eni po �lanu 58. 248 00:31:09,330 --> 00:31:14,040 Mogli bi da se uvrede zbog druga Staljina kome smo do groba zahvalni. 249 00:31:14,300 --> 00:31:20,660 Za sre�no detinjstvo, divnu mladost, za neprekidnu brigu o nama. 250 00:31:22,200 --> 00:31:27,860 �ovek no�u ne spava, razmi�lja kako da olak�a na� beznade�ni �ivot, 251 00:31:28,230 --> 00:31:32,360 kako da nas napravi bogatim, sitim i sre�nim. 252 00:31:33,230 --> 00:31:39,810 Zato nas ne trpaj u isti ko�. I bez tebe ga mnogi okrivljuju, gra�anine Dronski! 253 00:31:40,600 --> 00:31:43,100 Sviraj, �likov! 254 00:33:15,900 --> 00:33:21,260 - Do�e mi da umrem! - Sada �u da te istrljam. Okreni se na stomak! 255 00:33:21,480 --> 00:33:25,550 - Za�to, Sveta? - Treba, Sava, treba. Hajde. 256 00:33:27,100 --> 00:33:28,900 Pa�ljivo. 257 00:33:43,500 --> 00:33:46,200 Sveta, �ta to radi�? 258 00:33:51,400 --> 00:33:54,300 Sada na le�a. Hajde! 259 00:33:55,700 --> 00:33:59,300 Polako. Eto tako! 260 00:34:11,000 --> 00:34:13,700 Za�to me mu�i�, Sveta? 261 00:34:18,000 --> 00:34:20,700 Kako si mi lep, Sava! 262 00:34:24,000 --> 00:34:27,800 Volim te. Volim te vi�e od �ivota. 263 00:34:55,100 --> 00:34:57,500 Sveta, sam �u. 264 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 Sa vama ide i Idriz Ahigov. 265 00:35:52,800 --> 00:35:55,100 Je li Gruzin? 266 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 Ingu�. Kakve to ima veze? 267 00:35:59,300 --> 00:36:04,200 - Nikakve. Samo, od mladosti ne volim Gruzine. - Za�to? 268 00:36:04,400 --> 00:36:08,360 - Oteo mi je voljenu devojku. - Ne lupetaj! 269 00:36:09,030 --> 00:36:14,310 - Do jutra morate da se vratite nazad. Je li zadatak jasan? - Ne mo�e biti jasniji. 270 00:36:14,900 --> 00:36:20,160 - Razume li Ruski? - Bolje od tebe. - Onda je sve u redu. 271 00:36:20,380 --> 00:36:25,100 Idrize, slu�aj Glimova, on je stare�ina. Ovoga �to lupa, ne slu�aj. 272 00:36:25,300 --> 00:36:32,800 - Za�to unosi� razdor u izvi�a�ku gupu? - Samo obja�njavam ko je glavni. Krenite. 273 00:36:37,800 --> 00:36:42,760 Mogao bih da vam pogledam u karte. �ta vas �eka ove no�i. 274 00:36:43,030 --> 00:36:48,800 Idi u... Bolje pogledaj kada �e �rapnel da ti otkine jaja! 275 00:36:53,200 --> 00:36:56,400 - Sre�no! - Da ne �uje zlo! 276 00:37:02,600 --> 00:37:05,200 Skloni te karte! 277 00:37:12,900 --> 00:37:14,700 Posko�ite! 278 00:37:15,600 --> 00:37:19,860 U�inilo mi se. Da sednemo i popu�imo. 279 00:37:49,400 --> 00:37:55,560 - Ovde je negde minsko polje, a gde ta�no, niko ne zna. - Samo su nam jo� mine trebale. 280 00:37:55,830 --> 00:38:00,360 - Gde ja stajem, tu i vi. - Onda �e� prvi da odleti� u vazduh. 281 00:38:00,630 --> 00:38:06,060 - A kada se budemo vra�ali? - Onda �e jezici napred. Neka oprobaju sre�u. 282 00:38:07,600 --> 00:38:11,300 - Shvatio si o �emu govorimo? - Jesam. 283 00:38:11,500 --> 00:38:16,860 - On ho�e da ti prvi nagazi� na minu. - Bravo, Idrize, dobro si shvatio. 284 00:38:17,630 --> 00:38:23,360 - Kako si dospeo u �trafbat, dete sa planine? - Ja nisam dete, ja sam �ovek sa planine. 285 00:38:24,030 --> 00:38:31,960 - Udario sam zastavnika. Rekao mi je lo�u re�, i udario sam ga. - Kakvu lo�u re�? 286 00:38:32,330 --> 00:38:35,160 Rekao je: Jebem ti majku! 287 00:38:36,230 --> 00:38:39,160 Meni je rekao, za moju majku. 288 00:38:39,330 --> 00:38:44,000 Prvo sam hteo da ga ubijem, a onda sam ga samo udario po nju�ci. 289 00:38:44,600 --> 00:38:46,260 Jako? 290 00:38:47,130 --> 00:38:54,960 Ka�u da sam mu slomio vilicu. Dugo je le�ao ne pomeraju�i se, mozak mu se potresao. 291 00:38:56,300 --> 00:39:00,560 Jesi li �uo, �udiline? Pa�ljivo psuj pred njim. 292 00:39:00,830 --> 00:39:04,800 Ina�e �e te ubiti. Ili ti mozak protresti. 293 00:39:45,600 --> 00:39:50,000 Sre��emo se ovde za jedan sat. Da sravnimo �asovnike. 294 00:39:53,000 --> 00:39:56,700 - Kod mene je nula nula. - I kod mene. 295 00:39:59,000 --> 00:40:03,100 Kod mene je nula i deset, odmah �u ga vratiti. 296 00:40:04,200 --> 00:40:09,700 Ako nema jezika, vra�ajte se suvi. Ali ta�no za sat, jeste li razumeli? 297 00:40:10,000 --> 00:40:13,800 - �ta zna�i suv? - Da se vrati� sam. 298 00:40:14,800 --> 00:40:17,200 E pa, s Bogom. 299 00:40:27,000 --> 00:40:30,500 Sre�no, �ove�e sa planine! 300 00:41:49,100 --> 00:41:51,800 Vikne� li, zakla�u te! 301 00:41:55,100 --> 00:41:57,700 Ingu�, tu si? 302 00:42:03,300 --> 00:42:08,960 Bravo, mom�e, prvi si se vratio. A ovaj pas je upravo jeo. 303 00:42:10,330 --> 00:42:13,200 Skoro mi je odgrizao prst. 304 00:42:15,100 --> 00:42:17,700 Pseto bezobrazno! 305 00:42:18,800 --> 00:42:21,500 Kako da ga ne prebije�? 306 00:42:22,900 --> 00:42:24,410 Gad! 307 00:42:24,980 --> 00:42:28,000 Momci, pomagajte! 308 00:42:34,600 --> 00:42:40,060 - Na te�ko govedo sam naleteo. Ima ga sto kila. - Velika svinja. 309 00:42:54,900 --> 00:43:01,000 - Tako bih rado popu�io. - Kad stignemo pu�i do mile volje. Idriz, pu�i� li ti? 310 00:43:01,930 --> 00:43:05,000 Ne. Otac mi je zabranio. 311 00:43:05,500 --> 00:43:08,900 - Pla�i� se oca? - Po�tujem ga. 312 00:43:10,200 --> 00:43:15,910 Antipe Petrovi�u, svaka �ast! Takvo govedo ulovio, majora! 313 00:43:16,680 --> 00:43:23,060 Svaka �ast i tebi, �udiline. Ni poru�nik nije �ala. Predlo�i�u vas za orden. 314 00:43:23,630 --> 00:43:28,810 - Neka se Likov malo zabavlja. A sada, ministarskih sto grama. - Pomno�i sa tri. 315 00:43:29,130 --> 00:43:36,200 - A meni orden? - Za�to tebi? Za obi�nog vojnika? �ta bi va�no on mogao da zna? 316 00:43:36,430 --> 00:43:40,710 A �ta je on gori od ovih? Da nije nezakonito ro�en? 317 00:43:40,950 --> 00:43:45,900 Kako zna� da on ni�ta ne zna? Mo�da zna vi�e od ovih. Razgovarao si sa njim? 318 00:43:46,100 --> 00:43:51,160 Ne delim ja ordene, ve� komanda. Priznaju samo oficire za jezike. 319 00:43:51,430 --> 00:43:57,000 Za�to odmah nisi rekao? Misli� da me je bilo strah da uhvatim oficira? 320 00:43:57,300 --> 00:44:01,460 Lo�e si postupio. Mnogo lo�e! - Idriz, �ekaj... 321 00:44:01,630 --> 00:44:06,340 - Idriz, smiri se, da popijemo! - Idriz je kukavica, sami pijte. 322 00:44:09,800 --> 00:44:12,500 Baljasin, vodi Nemce! 323 00:44:13,990 --> 00:44:15,620 Br�e! 324 00:44:18,800 --> 00:44:20,500 Idemo! 325 00:44:26,070 --> 00:44:31,350 - Hajde, Hitleru, kre�i. - Nije trebalo tako, Vasilije Stepanovi�u. 326 00:44:33,000 --> 00:44:37,460 Shvati, u �tabu su mi rekli da im trebaju oficiri. 327 00:44:37,630 --> 00:44:41,800 Ako bude oficira, da pi�em predlog za nagrade. 328 00:44:42,700 --> 00:44:45,800 Sve u svemu, nije dobro ispalo. 329 00:44:49,700 --> 00:44:53,900 Sa tim Fricevima �e imati o �emu da se porazgovara. 330 00:44:56,400 --> 00:45:01,060 Zubarjev ovde, daj mi komandanta! Bravo, Tverdohlebov! 331 00:45:01,530 --> 00:45:06,100 - Zahvaljujem za izvr�enje va�nog zadatka. - Nema potrebe meni. 332 00:45:06,300 --> 00:45:09,860 Napisao sam predlog... za izvi�a�e. 333 00:45:10,130 --> 00:45:14,360 Komdiv je obe�ao ordene i da im se vrate naramenice. 334 00:45:14,630 --> 00:45:19,600 Stavi na sto. Dru�e general-majore, Zubarjev referi�e: 335 00:45:20,100 --> 00:45:24,400 Kombat ka�njenika je dostavio u �tab divizije tri jezika. 336 00:45:24,600 --> 00:45:30,840 Jedan je vojnik, on nije zanimljiv, ali major i poru�nik bi mogli da budu veoma korisni. 337 00:45:31,400 --> 00:45:36,000 Da, ve� sam mu zahvalio. Efikasno obavljeno, ta�no tako. 338 00:45:37,800 --> 00:45:42,000 Naredio sam da ih nahrane, zatim �u Vam ih poslati. 339 00:45:42,200 --> 00:45:43,900 Dobro. 340 00:45:44,300 --> 00:45:50,900 - General zahvaljuje tebi i izvi�a�ima. Nastavi tako. - A moj predlog? 341 00:45:51,300 --> 00:45:55,670 Doda�u ga ranijim izve�tajima. Posla�u ga, Tverdohlebov. 342 00:45:56,000 --> 00:46:01,400 �uo sam da je izme�u tebe i biv�eg na�elnika specijalnog odeljenja bilo trvenja? 343 00:46:02,300 --> 00:46:07,760 Kakvo je trvenje mogu�e izme�u ka�njenika i na�elnika specijalnog odeljenja divizije? 344 00:46:07,930 --> 00:46:15,000 Ne vrdaj, Tverdohlebov! Naslu�ao sam se o tvojoj popularnosti u �trafbatu i u diviziji. 345 00:46:15,730 --> 00:46:17,860 Smatram da je to dobro. 346 00:46:18,030 --> 00:46:22,600 Ti samo i dalje komanduj svojim zabludelim i zbunjenim borcima. 347 00:46:23,240 --> 00:46:25,270 Verujem... 348 00:46:25,610 --> 00:46:29,850 Svi �e se popraviti, svi �e iskupiti svoju krivicu. 349 00:46:30,930 --> 00:46:33,800 Srpski titl: tplc 350 00:46:34,800 --> 00:46:39,800 INDEKS SVIH PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 351 00:46:40,810 --> 00:46:45,890 http://rapidserbia.com/viewtopic. php?f=38&t=22083&start=0 352 00:48:54,791 --> 00:48:59,591 KRAJ DESETE EPIZODE 31567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.