Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,839 --> 00:00:15,679
"Shin Ye Eun"
2
00:00:20,839 --> 00:00:23,480
"Kang Hoon"
3
00:00:28,399 --> 00:00:30,879
"Jung Gun Joo"
4
00:00:35,799 --> 00:00:38,210
"Ryeo Un"
5
00:00:40,119 --> 00:00:46,839
"The Secret Romantic Guesthouse"
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,798
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
7
00:00:49,799 --> 00:00:51,840
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
8
00:00:57,920 --> 00:00:58,960
Ayo!
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,239
Lee Seol, ahli waris
makzul, melarikan diri!
10
00:01:03,240 --> 00:01:05,878
"Ahli waris makzul: putra sulung
Putra Mahkota yang dimakzulkan"
11
00:01:05,879 --> 00:01:08,719
Jangan hanya berdiri di sana! Kita
harus mengeksekusinya sebelum fajar.
12
00:01:08,840 --> 00:01:11,479
Itu akan menyelesaikan misi besar kita!
13
00:01:11,480 --> 00:01:12,560
- Baik, Tuan!
- Baik, Tuan!
14
00:01:13,000 --> 00:01:14,049
Ayo!
15
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Ayo!
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,680
"Sedang berduka"
17
00:01:47,719 --> 00:01:49,760
Siapa kamu?
18
00:01:50,120 --> 00:01:51,718
Kamu menanyakan namaku?
19
00:01:51,719 --> 00:01:53,000
Tentu saja.
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,560
Kamu menyelinap ke rumah duka.
21
00:01:58,000 --> 00:01:59,239
Kamu orang pertama
22
00:02:00,799 --> 00:02:02,560
yang menanyakan namaku.
23
00:02:03,040 --> 00:02:05,799
Kamu tidak mau memberitahuku, ya?
24
00:02:07,400 --> 00:02:10,319
Apa kamu terluka?
25
00:02:11,479 --> 00:02:12,960
Bisakah kamu keluar?
26
00:02:24,530 --> 00:02:25,560
Bok Sil.
27
00:02:29,400 --> 00:02:30,879
Santai saja.
28
00:02:31,719 --> 00:02:33,120
Masih ada banyak lagi.
29
00:02:51,240 --> 00:02:54,120
Apa ada anak kecil kabur
kemari untuk bersembunyi?
30
00:02:55,319 --> 00:02:56,560
Aku tidak melihatnya.
31
00:03:04,560 --> 00:03:05,919
Jangan mendekat.
32
00:03:06,719 --> 00:03:09,279
Anjing kami Bok Sil galak,
33
00:03:09,280 --> 00:03:12,639
dan dia bahkan menggigit orang saat makan.
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,159
Itu benar.
35
00:03:18,520 --> 00:03:20,039
Bukan salahku jika Anda digigit.
36
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Mereka pergi.
37
00:04:01,080 --> 00:04:03,120
Kenapa kamu menyelamatkanku?
38
00:04:06,240 --> 00:04:08,240
Kamu bahkan tidak tahu namaku.
39
00:04:10,680 --> 00:04:11,840
Kamu
40
00:04:13,159 --> 00:04:14,360
pengunjung pertama.
41
00:04:18,399 --> 00:04:19,839
Aku senang
42
00:04:21,610 --> 00:04:23,170
setidaknya satu orang datang.
43
00:04:26,610 --> 00:04:30,240
Untuk menemui ayahku.
44
00:04:35,120 --> 00:04:36,240
Apa kamu
45
00:04:37,680 --> 00:04:39,610
kehilangan seseorang juga?
46
00:04:39,879 --> 00:04:41,519
Ya.
47
00:04:42,519 --> 00:04:43,730
Ayahmu?
48
00:04:46,399 --> 00:04:49,519
Atau ibumu?
49
00:04:50,680 --> 00:04:52,079
Keduanya.
50
00:04:56,959 --> 00:04:58,680
Aku tidak punya siapa pun sekarang.
51
00:05:33,959 --> 00:05:35,680
Jika kita bertemu lagi,
52
00:05:37,639 --> 00:05:38,920
aku akan memberitahumu.
53
00:05:40,480 --> 00:05:41,519
Memberi tahu apa?
54
00:05:42,800 --> 00:05:43,879
Namaku.
55
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
"13 tahun kemudian"
56
00:06:07,439 --> 00:06:08,518
Lima nyang.
57
00:06:08,519 --> 00:06:10,439
"Episode Satu"
58
00:06:11,240 --> 00:06:13,079
Ini hari yang indah dan sejuk.
59
00:06:15,800 --> 00:06:18,399
- Kamu sudah dengar cerita itu?
- Tentang apa?
60
00:06:18,920 --> 00:06:21,000
Tentang penginapan berhantu.
61
00:06:21,920 --> 00:06:23,199
Penginapan berhantu?
62
00:06:23,319 --> 00:06:26,198
Seorang bangsawan muda
tampan dari area Yeongnam
63
00:06:26,199 --> 00:06:28,279
menginap di sana dan kerasukan.
64
00:06:28,720 --> 00:06:30,759
Sebelum dia bisa mengikuti ujian negara...
65
00:06:31,319 --> 00:06:32,879
Dia meninggal?
66
00:06:33,800 --> 00:06:35,279
Hantu gadis kesepian
67
00:06:35,439 --> 00:06:37,920
membawanya sebagai teman ke akhirat.
68
00:06:38,399 --> 00:06:39,480
Sial.
69
00:06:42,639 --> 00:06:43,839
Selamat datang.
70
00:06:44,360 --> 00:06:45,439
Lima nyang.
71
00:06:47,240 --> 00:06:48,279
Lima nyang.
72
00:06:52,639 --> 00:06:54,079
Kamu mau ke mana?
73
00:06:54,439 --> 00:06:56,800
Kamu bisa mencapai akhirat
sebelum tiba di aula ujian.
74
00:07:00,279 --> 00:07:03,399
Ini Jalur Namtaeryeong,
terkenal dengan harimaunya.
75
00:07:04,040 --> 00:07:05,120
Pergilah sendiri
76
00:07:06,360 --> 00:07:07,800
dan kamu tidak akan pernah berhasil.
77
00:07:13,480 --> 00:07:14,759
Tolong lima nyang.
78
00:07:26,279 --> 00:07:27,519
Ini perampokan di siang bolong.
79
00:07:28,040 --> 00:07:30,319
Mereka menagih kita lima
nyang hanya untuk menyeberang?
80
00:07:31,920 --> 00:07:33,160
Kamu mau ke Jungcheon?
81
00:07:39,319 --> 00:07:41,120
Kamu dan aku harus berhati-hati.
82
00:07:41,279 --> 00:07:44,439
Para hantu cenderung lebih
suka pria muda tampan.
83
00:07:46,839 --> 00:07:48,680
- Apa itu tadi?
- Astaga.
84
00:07:53,920 --> 00:07:55,199
Kami penjaga distrik!
85
00:07:55,800 --> 00:07:57,638
Beri jalan atau kami tembak!
86
00:07:57,639 --> 00:07:58,799
"Penjaga distrik: Melayani gubernur lokal"
87
00:07:58,800 --> 00:08:01,199
Dia harimau yang kuceritakan.
88
00:08:01,319 --> 00:08:03,759
Jika kamu menyerahkan semua barangmu,
89
00:08:04,079 --> 00:08:05,479
aku akan membiarkanmu lewat.
90
00:08:05,480 --> 00:08:07,000
Serahkan saja.
91
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
Kita dapat satu!
92
00:08:16,759 --> 00:08:18,399
Kita akan kehilangan segalanya.
93
00:08:34,330 --> 00:08:36,209
- Astaga!
- Astaga.
94
00:08:36,210 --> 00:08:37,679
Turunkan aku.
95
00:08:38,279 --> 00:08:40,518
Tangkap dia! Lakukan sesuatu!
96
00:08:40,519 --> 00:08:42,399
- Tangkap dia!
- Tangkap dia!
97
00:09:04,450 --> 00:09:05,450
Hei!
98
00:09:26,039 --> 00:09:27,159
Bos!
99
00:09:27,679 --> 00:09:29,919
Kamu. Enyahlah.
100
00:09:31,240 --> 00:09:33,210
Bong Sik!
101
00:09:33,519 --> 00:09:34,559
Cepat.
102
00:09:35,279 --> 00:09:37,839
- Berdiri.
- Cepat!
103
00:09:37,840 --> 00:09:39,090
Ayo.
104
00:09:40,039 --> 00:09:41,090
Sial!
105
00:09:45,120 --> 00:09:46,519
Astaga.
106
00:09:50,000 --> 00:09:53,879
Andai saja aku tidak masuk perangkap...
107
00:09:59,330 --> 00:10:00,399
Bagikan.
108
00:10:01,919 --> 00:10:04,919
- Tunggu.
- Terima kasih.
109
00:10:09,330 --> 00:10:10,399
Terima kasih.
110
00:10:10,679 --> 00:10:12,559
Berkumpul.
111
00:10:15,639 --> 00:10:17,399
Halo, selamat datang.
112
00:10:21,360 --> 00:10:24,678
Datanglah ke Taman Bunga jika
ingin lulus ujian negara.
113
00:10:24,679 --> 00:10:28,480
Memanggil semua pemuda ke Taman Bunga.
114
00:10:29,039 --> 00:10:31,399
Halo, para bangsawan muda.
115
00:10:33,279 --> 00:10:35,600
Taman Bunga menjamin kelulusan.
116
00:10:35,720 --> 00:10:38,679
Datang dan menginaplah di Taman Bunga.
117
00:10:38,799 --> 00:10:40,278
"Taman Bunga"?
- Ya.
118
00:10:40,279 --> 00:10:41,839
"Lima cendekiawan berturut-turut lulus"
119
00:10:42,279 --> 00:10:44,278
Lima cendekiawan sukses
berturut-turut itu hebat.
120
00:10:44,279 --> 00:10:46,519
Kamu dan kebohonganmu.
121
00:10:47,120 --> 00:10:48,799
Kalian belum mendengar ceritanya?
122
00:10:49,210 --> 00:10:52,679
Rumah hantu di ujung Jungcheon.
123
00:10:53,240 --> 00:10:55,918
Rumah ini?
124
00:10:55,919 --> 00:10:56,919
Ya!
125
00:10:58,039 --> 00:11:00,638
Kita harus bersaing dengan adil.
Bermain adil!
126
00:11:00,639 --> 00:11:02,359
Kita semua sendirian.
127
00:11:02,360 --> 00:11:03,440
Bermain adil apanya?
128
00:11:08,240 --> 00:11:09,600
Jangan salah paham.
129
00:11:09,679 --> 00:11:12,399
Semua pelanggan yang tinggal di
Taman Bunga lulus ujian negara.
130
00:11:12,679 --> 00:11:15,199
Kami hanya menerima orang terpilih,
yang akan dapat kamar dan makanan.
131
00:11:15,200 --> 00:11:17,678
Semuanya disesuaikan dengan kebutuhanmu.
132
00:11:17,679 --> 00:11:19,919
Kedengarannya seperti
membuang waktu dan energi.
133
00:11:24,679 --> 00:11:25,679
Astaga.
134
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Tunggu!
135
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Nona.
136
00:11:36,919 --> 00:11:38,519
Kenapa kamu kesulitan seperti ini?
137
00:11:38,879 --> 00:11:41,399
Menikahlah denganku, dan kamu
akan menjalani hidup yang nyaman.
138
00:11:43,200 --> 00:11:44,920
Apa yang dikatakan anjing menggonggong ini?
139
00:11:45,519 --> 00:11:48,360
Berapa yang kamu inginkan? Katakan.
140
00:11:48,559 --> 00:11:49,559
Berapa yang cukup
141
00:11:50,759 --> 00:11:53,039
agar kamu menjadikanku suamimu?
142
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Astaga.
143
00:11:57,039 --> 00:11:58,039
Nona.
144
00:11:58,679 --> 00:11:59,679
Nona.
145
00:12:01,360 --> 00:12:03,518
- Astaga. Selamat datang.
- Senang bertemu denganmu.
146
00:12:03,519 --> 00:12:05,199
Beri jalan. Permisi!
147
00:12:05,200 --> 00:12:06,758
- Kemarilah.
- Kemari dan lihatlah!
148
00:12:06,759 --> 00:12:08,558
- Tunggu.
- Kamu di sini.
149
00:12:08,559 --> 00:12:10,080
- Ada apa?
- Kemari dan lihatlah!
150
00:12:14,519 --> 00:12:15,639
Tuan Muda.
151
00:12:16,240 --> 00:12:18,000
Ini hampir tengah hari.
152
00:12:18,480 --> 00:12:19,720
Kamu tidak pulang?
153
00:12:24,360 --> 00:12:26,280
Kamu terlihat sangat
cantik bahkan di pagi hari.
154
00:12:26,720 --> 00:12:28,440
Kamu terlihat seperti peony yang cantik.
155
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
Yang benar saja.
156
00:12:33,440 --> 00:12:34,519
Sampai jumpa lagi.
157
00:12:52,360 --> 00:12:53,918
Bayar minumanmu sebelum pergi.
158
00:12:53,919 --> 00:12:56,000
Maaf.
159
00:12:56,480 --> 00:12:57,840
Aku pergi terburu-buru.
160
00:12:58,399 --> 00:13:00,159
Tolong masukkan ke tagihanku.
161
00:13:03,759 --> 00:13:05,639
Bayarlah jika kamu ingin
pulang dengan selamat.
162
00:13:05,840 --> 00:13:07,080
Beri aku kelonggaran, ya?
163
00:13:19,519 --> 00:13:21,360
Hei, kamu.
164
00:13:21,960 --> 00:13:22,960
Hei.
165
00:13:33,720 --> 00:13:35,279
Haruskah kamu begitu menyulitkan?
166
00:13:35,639 --> 00:13:37,558
Nona, berapa kali aku
harus mengajakmu berkencan.
167
00:13:37,559 --> 00:13:38,839
Berhentilah berusaha.
168
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
Aku tidak akan jatuh cinta kepadamu,
sekeras apa pun kamu berusaha.
169
00:13:42,440 --> 00:13:43,520
Aku tidak ingin menyentuhmu
170
00:13:43,919 --> 00:13:45,319
sebelum kita menikah.
171
00:13:45,320 --> 00:13:47,279
Aku tidak tahan
172
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
dengan omong kosongmu yang menjengkelkan.
173
00:13:54,720 --> 00:13:56,000
Kamu bahkan tidak mau menatapku,
174
00:13:56,399 --> 00:13:57,599
jadi, aku tidak punya pilihan.
175
00:14:02,919 --> 00:14:03,919
Astaga!
176
00:14:06,679 --> 00:14:08,239
Pegang tanganku selagi bisa.
177
00:14:08,240 --> 00:14:10,320
Kamu tidak akan menemukan
pria yang lebih baik.
178
00:14:13,639 --> 00:14:15,159
Apa kamu sudah gila?
179
00:14:15,440 --> 00:14:17,279
Aku sering mendengar itu.
180
00:14:18,399 --> 00:14:19,758
Namun, aku tidak gila.
181
00:14:19,759 --> 00:14:20,759
Dasar kamu...
182
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
Lihat dirimu.
183
00:14:25,840 --> 00:14:27,559
Kamu menghindari pukulanku?
184
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Berengsek!
185
00:14:32,759 --> 00:14:33,759
Hei.
186
00:14:34,320 --> 00:14:36,679
Tamat riwayatmu.
187
00:14:37,240 --> 00:14:38,360
- Tidak!
- Astaga!
188
00:14:49,159 --> 00:14:50,159
- Tuan!
- Tuan!
189
00:14:56,440 --> 00:14:59,000
Kukira dia binatang buas. Aku
hampir menghajarnya habis-habisan.
190
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Aku mengerti.
191
00:15:04,159 --> 00:15:07,799
Bukankah mereka mirip tiga babi bersaudara?
192
00:15:09,559 --> 00:15:13,720
Baiklah. Mari kita akhiri
ini untuk selamanya.
193
00:15:14,240 --> 00:15:16,120
Kami akan menunjukkan betapa kejamnya babi.
194
00:15:16,559 --> 00:15:19,480
Baiklah. Mari kita selesaikan
masalah ini untuk selamanya.
195
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Ayo!
196
00:15:27,039 --> 00:15:28,079
- Ayo.
- Hei!
197
00:15:28,080 --> 00:15:29,919
- Tangkap mereka! Ayo!
- Hei!
198
00:15:30,720 --> 00:15:31,839
- Tangkap mereka!
- Para bedebah itu!
199
00:15:31,840 --> 00:15:33,479
- Tangkap mereka!
- Hei!
200
00:15:33,480 --> 00:15:35,959
Hei, berhenti! Tangkap mereka!
201
00:15:35,960 --> 00:15:38,678
- Tangkap mereka!
- Hei!
202
00:15:38,679 --> 00:15:40,000
- Hei, minggir!
- Ayo, cepat!
203
00:15:55,840 --> 00:15:57,000
Jangan menatapku seperti itu.
204
00:15:57,480 --> 00:15:59,159
Aku baik-baik saja.
205
00:15:59,679 --> 00:16:01,879
Ini semua bagian dari strategiku
untuk menyelamatkanmu.
206
00:16:02,720 --> 00:16:05,080
Apa strategimu termasuk bagaimana
aku menyelamatkanmu juga?
207
00:16:06,000 --> 00:16:07,320
Aku juga sudah menduganya.
208
00:16:07,639 --> 00:16:10,399
Kamu tidak perlu menemui tabib?
209
00:16:10,559 --> 00:16:12,240
Aku bahkan tidak merasakan pukulannya.
210
00:16:13,159 --> 00:16:14,720
Nyerinya akan segera hilang.
211
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Kamu terluka?
212
00:16:32,080 --> 00:16:33,120
Tidak, aku baik-baik saja.
213
00:16:38,200 --> 00:16:40,759
Kurasa seseorang melaporkan mereka.
214
00:16:41,759 --> 00:16:43,176
Seharusnya kalian datang lebih cepat.
215
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
Mereka sudah pergi. Mereka
semua pergi ke sana.
216
00:16:46,000 --> 00:16:47,919
Kamu minum di rumah kisaeng, bukan?
217
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
Ya, itu benar.
218
00:16:52,039 --> 00:16:53,039
Tidak!
219
00:16:53,399 --> 00:16:56,199
Dia tidak melakukan apa pun.
Dia menyelamatkanku.
220
00:16:56,200 --> 00:16:58,080
Seseorang melaporkannya
karena makan dan kabur.
221
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
Apa?
222
00:17:02,720 --> 00:17:05,170
Aku baik-baik saja!
Pasti ada kesalahpahaman.
223
00:17:05,599 --> 00:17:08,279
Hati-hati di jalan, Nona. Pergilah!
224
00:17:12,759 --> 00:17:13,759
Halo.
225
00:17:14,279 --> 00:17:15,759
Halo. Kamu bisa duduk di sini.
226
00:17:21,650 --> 00:17:22,799
Ikan besar terlihat.
227
00:17:43,039 --> 00:17:44,480
Dia bisa saja memegangiku.
228
00:17:51,440 --> 00:17:52,560
Bersiap untuk ujian militer?
229
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
Apa kamu lintah?
230
00:17:56,359 --> 00:17:58,410
Kamu sudah memutuskan akan tinggal di mana?
231
00:17:58,839 --> 00:18:00,720
Permisi. Aku mau semangkuk gukbap.
232
00:18:01,079 --> 00:18:02,079
Tentu.
233
00:18:06,519 --> 00:18:07,889
Jika kamu belum memutuskan...
234
00:18:07,890 --> 00:18:09,038
Semangkuk arak beras juga.
235
00:18:09,039 --> 00:18:10,039
Tentu.
236
00:18:12,890 --> 00:18:14,359
Aku akan mengajakmu ke rumahku.
237
00:18:15,279 --> 00:18:16,279
Malam ini.
238
00:18:17,440 --> 00:18:18,920
Kamu tidak tahu malu.
239
00:18:20,359 --> 00:18:22,079
Apa semua wanita di Hanyang seperti ini?
240
00:18:24,200 --> 00:18:26,078
Kamu tampak seperti pria
keturunan bangsawan.
241
00:18:26,079 --> 00:18:28,279
Jika kamu tinggal di kedai kumuh ini,
242
00:18:28,519 --> 00:18:30,079
apa kamu akan merasa nyaman?
243
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
Tunggu, kamu mau ke mana?
244
00:18:35,650 --> 00:18:37,410
Kamu mau ke kakus?
245
00:18:37,519 --> 00:18:38,519
Masuklah.
246
00:19:18,519 --> 00:19:21,200
"Saat gagak berkoak di
pohon pinus di Kuil Jongmyo"
247
00:19:22,519 --> 00:19:24,078
"dan saat hujan membawa awan hitam,"
248
00:19:24,079 --> 00:19:25,599
"Saat hujan membawa awan hitam"
249
00:19:28,799 --> 00:19:30,439
"dinasti baru dimulai."
250
00:19:30,440 --> 00:19:32,920
"Dinasti baru dimulai"
251
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Kamu kembali.
252
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Astaga.
253
00:19:41,410 --> 00:19:42,480
Yu Ha.
254
00:19:44,119 --> 00:19:46,480
Mata kita tadi bertemu, bukan?
255
00:19:47,039 --> 00:19:50,409
Yu Ha, kamu tidak bisa membaca
apa yang dikatakan mataku?
256
00:19:50,410 --> 00:19:52,679
Apa yang ingin dikatakan matamu, Dan O?
257
00:19:52,680 --> 00:19:53,919
"Jangan ganggu anjing saat dia makan"
258
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
"atau cendekiawan saat dia membaca."
259
00:19:56,519 --> 00:19:57,839
Dengan mata penuh keyakinan.
260
00:19:57,920 --> 00:19:59,839
Apa? Anjing?
261
00:20:00,039 --> 00:20:02,519
Tidak. Maksudku, "cendekiawan
saat dia membaca."
262
00:20:03,359 --> 00:20:05,519
Omong-omong, apa yang kamu baca?
263
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
"Analek."
264
00:20:08,720 --> 00:20:11,039
Kamu harus pergi ke mana pagi-pagi sekali?
265
00:20:11,680 --> 00:20:14,679
Aku merasa agak terkurung,
266
00:20:14,680 --> 00:20:15,920
jadi, aku pergi berjalan-jalan.
267
00:20:16,890 --> 00:20:17,890
Jalan-jalan?
268
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Dan O.
269
00:20:20,170 --> 00:20:23,199
Aku tidak ingin kamu kesulitan.
270
00:20:23,200 --> 00:20:24,720
- Yu Ha.
- Ya?
271
00:20:25,119 --> 00:20:26,119
Begini...
272
00:20:26,799 --> 00:20:30,519
Aku sangat penasaran tentang apa buku itu,
273
00:20:31,920 --> 00:20:33,656
tapi aku tidak pernah
menanyakan hal seperti itu.
274
00:20:33,680 --> 00:20:36,410
Jadi, mari kita hormati
batasan satu sama lain.
275
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
Baiklah.
276
00:20:38,559 --> 00:20:40,039
Aku mengerti semuanya.
277
00:20:40,720 --> 00:20:43,759
Maksudku, kamu juga sudah dewasa.
278
00:20:45,480 --> 00:20:47,889
Tunggu. Apa yang kamu mengerti?
279
00:20:47,890 --> 00:20:49,200
Itu...
280
00:20:50,680 --> 00:20:51,839
Keingintahuan
281
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
pria?
282
00:20:55,519 --> 00:20:56,519
Hei.
283
00:20:58,200 --> 00:21:00,839
Dan O, biar kujelaskan sebelum kamu pergi.
284
00:21:01,799 --> 00:21:02,799
Dan O!
285
00:21:11,960 --> 00:21:14,759
Permisi. Kamu melihat tasku?
Tadi ada di sana.
286
00:21:15,920 --> 00:21:17,079
Yang terjadi adalah...
287
00:21:17,170 --> 00:21:20,889
"Taman Bunga"
288
00:21:20,890 --> 00:21:22,919
Ada penginapan bernama Taman Bunga.
289
00:21:22,920 --> 00:21:25,839
Pemiliknya mengambil tasmu, katanya
kamu harus tinggal di penginapannya.
290
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Halo?
291
00:21:41,440 --> 00:21:42,759
Apa tidak ada orang di sini?
292
00:21:59,240 --> 00:22:01,758
Ternyata kamu. Kamu pencurinya.
293
00:22:01,759 --> 00:22:02,759
Apa...
294
00:22:30,039 --> 00:22:32,440
Apa wanita di Hanyang selalu selugas ini?
295
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Apa?
296
00:22:34,839 --> 00:22:37,519
Mengambil barang-barangku tidak
akan mengikatku sebagai pasanganmu.
297
00:22:37,680 --> 00:22:39,200
Itu hanya terjadi dalam cerita rakyat.
298
00:22:39,839 --> 00:22:42,000
Pasanganmu? Seperti apa?
299
00:22:42,519 --> 00:22:44,879
Teman sekelas? Rekan tim?
300
00:22:44,880 --> 00:22:46,079
Hentikan lelucon ini
301
00:22:46,920 --> 00:22:48,039
dan serahkan tasku.
302
00:22:53,240 --> 00:22:54,279
Tunggu.
303
00:22:55,039 --> 00:22:57,279
Jadi, kamu peri dalam kisah ini
304
00:22:58,039 --> 00:23:00,079
sementara aku penebang kayu
yang mencuri pakaianmu?
305
00:23:01,200 --> 00:23:03,358
Haruskah kuminta pemiliknya
menyerahkan barang-barangku?
306
00:23:03,359 --> 00:23:04,400
Astaga.
307
00:23:05,359 --> 00:23:06,400
Sepertinya
308
00:23:07,799 --> 00:23:09,640
ada kesalahpahaman.
309
00:23:10,599 --> 00:23:12,319
- Aku...
- Nona!
310
00:23:13,400 --> 00:23:16,038
Astaga. Nona!
311
00:23:16,039 --> 00:23:18,479
Kubilang aku akan mengurusnya,
tapi kamu kehilangan kesabaran.
312
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
Semua sudah beres sekarang.
Tidak akan bocor.
313
00:23:25,359 --> 00:23:28,079
Astaga. Astaga.
314
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Syukurlah.
315
00:23:32,000 --> 00:23:34,679
Sudah lama kita tidak kedatangan pelanggan.
316
00:23:34,680 --> 00:23:36,318
Astaga.
317
00:23:36,319 --> 00:23:37,880
- Apa yang kamu...
- Hentikan.
318
00:23:41,039 --> 00:23:42,079
Tidak?
319
00:23:43,039 --> 00:23:44,319
Astaga.
320
00:23:57,920 --> 00:23:59,278
"Kami adalah penginapan
yang menyambut mereka"
321
00:23:59,279 --> 00:24:00,358
"yang belajar untuk ujian negara."
322
00:24:00,359 --> 00:24:02,038
"Ini Taman Bunga."
323
00:24:02,039 --> 00:24:03,078
"Bohaeng gaekju: penginapan
untuk pelancong bersama"
324
00:24:03,079 --> 00:24:05,199
"Semua pelanggan lulus ujian
negara, tapi hanya orang terpilih"
325
00:24:05,200 --> 00:24:06,839
"yang kami sediakan kamar dan makanan."
326
00:24:08,640 --> 00:24:10,839
Aku hanya mencari seseorang
untuk diakomodasi,
327
00:24:11,359 --> 00:24:13,679
tapi kamu membuatku
terlihat seperti pencuri.
328
00:24:13,680 --> 00:24:16,919
Itu tidak mengubah fakta
bahwa kamu mencuri tasku.
329
00:24:16,920 --> 00:24:19,039
Aku tidak kabur membawanya.
Aku hanya menyimpannya.
330
00:24:19,400 --> 00:24:22,039
Jika bukan karena aku,
itu pasti sudah hilang.
331
00:24:22,319 --> 00:24:23,479
Kamu sungguh tidak tahu malu.
332
00:24:23,799 --> 00:24:25,720
Bersyukurlah karena tidak ditangkap.
333
00:24:27,440 --> 00:24:28,599
"Taman Bunga"
334
00:24:30,039 --> 00:24:32,319
- Harganya satu nyang per malam.
- Apa?
335
00:24:32,599 --> 00:24:35,159
Malam sudah makin larut, jadi, menginaplah.
336
00:24:35,160 --> 00:24:37,519
Siapa yang bisa tidur di
antara sekelompok pencuri?
337
00:24:39,359 --> 00:24:41,680
Kamu tidak akan menemukan
kamar kosong di tempat lain.
338
00:24:41,920 --> 00:24:43,959
Lonceng jam malam akan segera berbunyi.
339
00:24:43,960 --> 00:24:45,358
"Ingyeong: bel yang dibunyikan"
340
00:24:45,359 --> 00:24:47,119
"Untuk mengumumkan awal
dan akhir jam malam"
341
00:24:58,880 --> 00:25:00,640
Kamu harus masuk.
342
00:25:01,039 --> 00:25:03,960
Satu nyang dan lima jeon per malam.
343
00:25:05,880 --> 00:25:07,199
Kamu baru saja bilang satu nyang.
344
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Namun, kemudian lonceng jam malam berbunyi.
345
00:25:09,240 --> 00:25:10,839
Kamu tidak punya tempat tujuan,
346
00:25:11,160 --> 00:25:13,480
dan ini satu-satunya
tempat kamu bisa menginap.
347
00:25:16,480 --> 00:25:17,640
Kamu tahu cara berbisnis.
348
00:25:18,039 --> 00:25:19,759
Aku sering mendengarnya.
349
00:25:20,599 --> 00:25:21,759
Mau pergi sekarang?
350
00:25:25,079 --> 00:25:26,079
Sial.
351
00:25:26,759 --> 00:25:27,839
Nona!
352
00:25:29,240 --> 00:25:30,359
Kita bertemu lagi.
353
00:25:30,440 --> 00:25:32,519
Tunggu. Kamu...
354
00:25:39,680 --> 00:25:42,599
Aku memar di mana-mana saat
mencoba membantu wanita itu.
355
00:25:43,240 --> 00:25:45,920
Sepertinya aku butuh pemulihan.
356
00:25:46,680 --> 00:25:48,319
Aku mencemaskanmu.
357
00:25:48,960 --> 00:25:52,199
Jam malam sudah berlaku, dan
kita tidak bisa pergi ke klinik.
358
00:25:52,200 --> 00:25:54,240
Astaga. Itu tidak perlu.
359
00:25:55,759 --> 00:25:59,039
Aku hanya butuh tidur nyenyak.
360
00:26:00,960 --> 00:26:02,160
Itu sebabnya aku meminta
361
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
kamu mengakomodasiku selama beberapa hari.
362
00:26:05,799 --> 00:26:07,358
Aku tidak membawa uang,
363
00:26:07,359 --> 00:26:10,759
tapi aku akan membayar
kamarnya saat aku bisa.
364
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Tuan Muda,
365
00:26:13,440 --> 00:26:15,440
Taman Bunga yang terkenal
366
00:26:16,000 --> 00:26:17,799
memiliki tradisi lama.
367
00:26:19,119 --> 00:26:20,240
Apa itu?
368
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Kami
369
00:26:22,920 --> 00:26:26,160
tidak membiarkan siapa pun berutang.
370
00:26:28,240 --> 00:26:29,759
Apa terjadi sesuatu di siang hari?
371
00:26:30,680 --> 00:26:32,319
Itu bukan masalah besar.
372
00:26:32,440 --> 00:26:33,720
Itu besar.
373
00:26:34,359 --> 00:26:35,919
Aku terluka mendengarmu tidak setuju.
374
00:26:35,920 --> 00:26:37,720
Aku juga terluka dengan saranmu.
375
00:26:37,920 --> 00:26:40,120
Kenapa kamu meminta berutang
hanya karena kamu terluka?
376
00:26:40,720 --> 00:26:42,160
Namun, lihat.
377
00:26:42,440 --> 00:26:44,279
Pipiku masih bengkak.
378
00:26:46,200 --> 00:26:48,319
Hanya untuk malam ini.
379
00:26:49,079 --> 00:26:51,440
Jika tidak punya uang, setidaknya
lakukan pekerjaan rumah.
380
00:26:53,839 --> 00:26:56,440
Omong-omong, aku punya permintaan.
381
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
Kalian boleh berkeliaran di sini,
382
00:26:59,359 --> 00:27:01,039
tapi jangan memasuki paviliun.
383
00:27:01,680 --> 00:27:03,200
Itu satu-satunya aturan.
384
00:27:03,359 --> 00:27:05,440
Kamu menyembunyikan sesuatu di sana?
385
00:27:05,519 --> 00:27:08,039
Ginseng merah? Ginseng liar? Jika bukan...
386
00:27:08,839 --> 00:27:10,000
Tuan Muda,
387
00:27:10,799 --> 00:27:12,518
apa kamu lebih suka tidur di jalanan?
388
00:27:12,519 --> 00:27:14,758
Aku tidak akan mencari
ginseng liar di sini.
389
00:27:14,759 --> 00:27:15,879
Kamu bisa memiliki semuanya.
390
00:27:17,920 --> 00:27:20,319
Berjanjilah itu juga kepadaku.
391
00:27:20,799 --> 00:27:21,839
Aku mengerti.
392
00:27:55,880 --> 00:27:57,680
Astaga.
393
00:27:58,960 --> 00:28:01,119
Astaga. Lihat bahu lebar itu.
394
00:28:01,319 --> 00:28:02,559
Pasti karena kamu ahli pedang.
395
00:28:06,200 --> 00:28:08,480
Aku Yuk Yuk Ho, tamu di kamar sebelah.
396
00:28:08,799 --> 00:28:09,799
Sebagai cendekiawan senior,
397
00:28:09,800 --> 00:28:11,640
kupikir aku harus berbagi pengetahuan.
398
00:28:13,000 --> 00:28:14,640
Seperti yang kamu lihat, aku ahli pedang.
399
00:28:14,880 --> 00:28:16,720
Selain itu, aku hanya
akan menginap malam ini.
400
00:28:16,839 --> 00:28:18,439
Sarapan pukul 08.00,
makan siang tengah hari,
401
00:28:18,440 --> 00:28:19,598
makan malam pukul 18.00,
dan jam malam pukul 22.00.
402
00:28:19,599 --> 00:28:20,719
Pemiliknya lebih suka
kedamaian dan ketenangan,
403
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
gedung utama ada di belakang,
dan jangan pergi ke paviliun.
404
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
Namun, yang terpenting,
405
00:28:22,721 --> 00:28:25,321
harganya tiga nyang per bulan dan
harus bayar tiga bulan di muka.
406
00:28:26,079 --> 00:28:27,680
Apa ujian negara mengujimu soal itu?
407
00:28:28,960 --> 00:28:30,320
Kamu menghafalnya dengan sempurna.
408
00:28:32,599 --> 00:28:34,399
Kamu harus tahu
409
00:28:34,400 --> 00:28:36,216
aku akan mendapat nilai tertinggi
jika menghafal itu mata pelajaran.
410
00:28:36,240 --> 00:28:39,078
Namun, setiap kali aku mengikuti
ujian, perutku keroncongan.
411
00:28:39,079 --> 00:28:40,119
Tunggu.
412
00:28:41,079 --> 00:28:42,759
Kamu bilang harganya tiga nyang per bulan.
413
00:28:42,880 --> 00:28:45,160
Ini murah dibandingkan
penginapan lain di Jungcheon.
414
00:28:46,279 --> 00:28:49,119
Harganya 1 nyang dan 5 jeon per malam.
415
00:28:51,400 --> 00:28:52,960
Kamu menyuruhku membayar untuk 15 hari?
416
00:28:53,519 --> 00:28:54,999
Penipu itu.
417
00:28:55,000 --> 00:28:57,559
Siapa yang kamu sebut penipu?
418
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
Apa...
419
00:29:01,200 --> 00:29:02,319
Kamu suka kamarmu?
420
00:29:07,960 --> 00:29:09,319
Aku yakin begitu
421
00:29:09,880 --> 00:29:11,520
karena ini jauh lebih besar dari kamarku.
422
00:29:12,759 --> 00:29:14,960
Untung kamu datang ke sini.
423
00:29:15,319 --> 00:29:18,039
Aku punya pengetahuan yang ingin kubagikan.
424
00:29:18,160 --> 00:29:19,359
Kamu adalah dia.
425
00:29:20,480 --> 00:29:22,518
- Dia?
- Legenda hidup
426
00:29:22,519 --> 00:29:24,960
yang mengikuti ujian negara
selama puluhan tahun.
427
00:29:25,599 --> 00:29:27,400
Puluhan tahun? Legenda?
428
00:29:28,559 --> 00:29:31,559
Kukira kamu mitos, tapi
kamu benar-benar ada.
429
00:29:31,920 --> 00:29:33,319
Aku sangat kagum.
430
00:29:36,880 --> 00:29:39,880
"Taman Bunga"
431
00:29:44,319 --> 00:29:45,640
Selamat menikmati.
432
00:29:46,400 --> 00:29:47,440
Mari kita makan.
433
00:29:49,599 --> 00:29:50,640
Omong-omong,
434
00:29:50,799 --> 00:29:53,399
kudengar banyak tamumu
berhasil lulus ujian.
435
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
Benarkah itu?
436
00:29:54,920 --> 00:29:57,519
Aku melihat poster besar di depan.
437
00:29:57,839 --> 00:29:59,240
Salah satunya memang lulus ujian.
438
00:29:59,519 --> 00:30:00,599
Siapa itu?
439
00:30:01,000 --> 00:30:02,078
Ayahku.
440
00:30:02,079 --> 00:30:03,559
Tentu saja.
441
00:30:03,799 --> 00:30:06,839
Sama sepertimu, ayahmu juga luar biasa.
442
00:30:09,119 --> 00:30:10,160
Siapa lagi?
443
00:30:12,279 --> 00:30:13,319
Begini...
444
00:30:14,720 --> 00:30:16,200
Lauknya tidak cukup.
445
00:30:16,400 --> 00:30:18,598
Namun, kami punya cukup sup,
jadi, jika kamu mau lagi...
446
00:30:18,599 --> 00:30:22,559
Lupakan supnya. Tamu lain
mana yang lulus ujian?
447
00:30:24,640 --> 00:30:27,240
Tidak perlu memanggilku seformal itu.
448
00:30:27,400 --> 00:30:28,960
Bicaralah dengan santai.
449
00:30:29,480 --> 00:30:31,599
Kalian semua tampak seusia Yu Ha,
450
00:30:31,880 --> 00:30:33,759
jadi, aku juga akan memanggil nama kalian.
451
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
Nama kami?
452
00:30:35,279 --> 00:30:38,920
Aku tidak bermaksud kasar.
453
00:30:39,160 --> 00:30:41,719
Karena kita teman serumah,
kita harus nyaman.
454
00:30:41,720 --> 00:30:44,799
Sikapmu yang tiba-tiba ramah
hanya membuatnya mencurigakan.
455
00:30:47,559 --> 00:30:49,920
Biar kusajikan sup lagi.
456
00:30:50,839 --> 00:30:51,839
Tentu.
457
00:30:59,039 --> 00:31:00,519
Boleh aku berbagi rahasia denganmu?
458
00:31:02,400 --> 00:31:05,240
Tidak ada. Ayahnya satu-satunya.
459
00:31:06,599 --> 00:31:08,519
Kalian semua ditipu oleh Dan O.
460
00:31:15,599 --> 00:31:18,039
Saat ayah Dan O masih hidup,
461
00:31:19,599 --> 00:31:21,400
para cendekiawan sering datang.
462
00:31:22,279 --> 00:31:23,839
Aku salah satunya.
463
00:31:26,039 --> 00:31:27,799
Itu sebelum dia membuka penginapan.
464
00:31:28,440 --> 00:31:30,720
Bagaimana dia bisa mengelola penginapan?
465
00:31:31,519 --> 00:31:32,920
Mengejutkan
466
00:31:33,559 --> 00:31:35,559
melihat wanita bangsawan
mengelola penginapan.
467
00:31:36,039 --> 00:31:37,960
Dia harus mencari nafkah,
468
00:31:38,920 --> 00:31:41,720
dan hanya rumah ini yang
ditinggalkan ayahnya.
469
00:32:10,839 --> 00:32:13,519
Tuan Muda, kamu di kamarmu?
470
00:32:36,359 --> 00:32:38,279
Kenapa dia tidak menggunakan
pedang sungguhan?
471
00:32:43,480 --> 00:32:45,960
Bisakah kamu berlatih dengan
benar menggunakan pedang kayu?
472
00:33:00,759 --> 00:33:01,759
Aku...
473
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Ini...
474
00:33:23,720 --> 00:33:24,720
Katakan saja.
475
00:33:25,599 --> 00:33:26,599
Apa?
476
00:33:26,600 --> 00:33:29,640
Jika kamu sangat menginginkan pedangku.
477
00:33:30,160 --> 00:33:31,279
Bagaimana jika benar?
478
00:33:32,599 --> 00:33:33,599
Bolehkah aku memilikinya?
479
00:33:33,839 --> 00:33:34,919
Aku akan menyembunyikannya.
480
00:33:39,599 --> 00:33:42,439
Jangan khawatir. Aku di sini
bukan karena menginginkannya.
481
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Kamu bukan pencuri?
482
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
Bukan.
483
00:33:44,920 --> 00:33:47,118
- Apa yang membuatmu berpikir...
- Kalau begitu, apa kamu penipu?
484
00:33:47,119 --> 00:33:48,240
Apa?
485
00:33:50,400 --> 00:33:52,519
Aku sudah dengar berapa tarifmu per kamar.
486
00:33:53,319 --> 00:33:55,079
Bagaimana bisa dua pekan
menjadi satu malam?
487
00:33:55,440 --> 00:33:58,279
Kamu boleh menginap selama dua pekan.
488
00:33:58,759 --> 00:34:01,519
Maka kamu akan melihat
manfaat sejati Taman Bunga.
489
00:34:01,759 --> 00:34:02,759
Apa?
490
00:34:05,359 --> 00:34:08,479
Keluar. Aku sangat tidak
suka jika kamarku diganggu.
491
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Maafkan aku.
492
00:34:10,159 --> 00:34:11,920
Banyak yang harus kulakukan di sini.
493
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Termasuk bersih-bersih.
494
00:34:14,159 --> 00:34:15,920
Penglihatanmu buruk.
495
00:34:16,239 --> 00:34:18,000
Aku ragu kamu pembersih yang baik.
496
00:34:19,289 --> 00:34:22,119
Astaga. Sepertinya kamu belum dengar.
497
00:34:22,809 --> 00:34:24,000
Ini keahlianku.
498
00:34:24,639 --> 00:34:26,039
Mau kutunjukkan
499
00:34:26,519 --> 00:34:28,039
betapa hebatnya aku?
500
00:34:28,920 --> 00:34:30,440
- Apa?
- Dalam bersih-bersih.
501
00:34:31,400 --> 00:34:33,719
Mau kuseka untukmu?
502
00:34:34,079 --> 00:34:35,768
Kamu selalu ingin menang bicara?
503
00:34:35,769 --> 00:34:37,199
Aku cenderung menang.
504
00:34:48,679 --> 00:34:49,920
Kamu tidak senang?
505
00:34:50,289 --> 00:34:52,400
Kita beruntung semalam.
506
00:34:52,559 --> 00:34:53,559
Kita beruntung?
507
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
Tuan Muda Kang San.
508
00:34:56,639 --> 00:34:59,079
Dia tampak sangat mulia dan kaya.
509
00:34:59,360 --> 00:35:01,265
Aku yakin dia akan membayar
uang sewa tepat waktu.
510
00:35:01,289 --> 00:35:04,959
Dia tidak terlihat mulia atau kaya.
Dia hanya terlihat biasa.
511
00:35:04,960 --> 00:35:06,719
Dia cukup tampan.
512
00:35:07,000 --> 00:35:09,840
Wanita akan terus membicarakannya.
513
00:35:10,199 --> 00:35:12,238
Nona Naju, kamu kehilangan indra perasamu
514
00:35:12,239 --> 00:35:14,119
dan kini selera priamu.
515
00:35:17,599 --> 00:35:20,440
Aku harus mengantar dua
bungkus telur ke Buyounggak.
516
00:35:21,159 --> 00:35:22,809
Mereka dapat lebih banyak penginap.
517
00:35:25,159 --> 00:35:29,289
Kurasa penginapan lain sudah penuh.
518
00:35:36,809 --> 00:35:38,039
Perlahan dan lembut.
519
00:35:38,119 --> 00:35:39,119
Hati-hati.
520
00:35:41,329 --> 00:35:42,598
Yang Mulia, hati-hati.
521
00:35:42,599 --> 00:35:43,599
Hati-hati.
522
00:35:56,809 --> 00:35:59,920
Anda tidak menunjukkan
tanda-tanda persalinan.
523
00:36:01,119 --> 00:36:02,769
Kamu tidak mendengar perkataan biksu?
524
00:36:04,239 --> 00:36:06,840
Aku harus melahirkan di bulan
ini jika mau bayinya laki-laki.
525
00:36:07,519 --> 00:36:11,679
Namun, kami tidak bisa
mengambil bayinya secara paksa.
526
00:36:13,960 --> 00:36:15,239
Aku harus dan akan
527
00:36:15,719 --> 00:36:17,480
melahirkan seorang putra.
528
00:36:18,239 --> 00:36:20,000
Yang Mulia menginginkan ahli waris,
529
00:36:20,599 --> 00:36:22,360
dan aku tidak bisa mengecewakannya.
530
00:36:23,329 --> 00:36:24,719
Jangan khawatir.
531
00:36:25,039 --> 00:36:27,519
Anak Anda akan laki-laki.
532
00:36:35,809 --> 00:36:37,039
Aku harus bersiap.
533
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
Untuk berjaga-jaga.
534
00:36:41,809 --> 00:36:42,809
Aku mengerti.
535
00:37:09,000 --> 00:37:11,920
Seorang anak akan segera lahir.
536
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
Apa aku akan punya ahli waris?
537
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Tidak.
538
00:37:18,480 --> 00:37:20,159
Apa tidak ada cara?
539
00:37:35,289 --> 00:37:36,529
Aku tidak melihat seorang putra
540
00:37:37,289 --> 00:37:38,289
di masa depan Anda.
541
00:37:39,809 --> 00:37:40,809
Beraninya kamu.
542
00:37:41,329 --> 00:37:42,639
- Jaga sikapmu.
- Biarkan saja.
543
00:37:43,159 --> 00:37:44,159
Mari pergi.
544
00:37:45,329 --> 00:37:47,920
Ada hal yang lebih penting.
545
00:37:50,880 --> 00:37:52,840
Keberadaan Anda.
546
00:37:55,519 --> 00:37:58,119
Keberadaan Anda dalam bahaya besar.
547
00:38:00,559 --> 00:38:01,559
Apa?
548
00:38:02,880 --> 00:38:04,239
Jangan mencari
549
00:38:05,769 --> 00:38:07,719
orang yang Anda pikirkan.
550
00:38:10,329 --> 00:38:14,840
Orang yang membuat Anda
gemetar dalam mimpi Anda.
551
00:38:15,960 --> 00:38:18,880
Dia akan menelan Anda.
552
00:39:26,880 --> 00:39:29,559
Geomungo Anda bernyanyi dengan amat sedih
553
00:39:29,809 --> 00:39:31,679
sampai aku hampir menangis.
554
00:39:34,639 --> 00:39:35,639
Yang Mulia.
555
00:39:36,289 --> 00:39:38,289
Anda memberkati telingaku
dengan musik dari surga.
556
00:39:45,679 --> 00:39:47,679
Bagaimana jika aku
memberkatimu dengan cara lain?
557
00:39:49,400 --> 00:39:53,809
Yang Mulia, Wakil PM Pertama
Sin Won Ho ingin bertemu.
558
00:39:55,239 --> 00:39:57,159
Aku baru saja menyemangati diriku.
559
00:40:02,920 --> 00:40:05,440
"Lee Chang"
560
00:40:10,239 --> 00:40:13,000
Masih belum ada kabar soal
ahli waris makzul Lee Seol?
561
00:40:15,809 --> 00:40:17,360
Maafkan aku, Yang Mulia.
562
00:40:18,480 --> 00:40:20,519
Kamu juga sudah menua.
563
00:40:21,840 --> 00:40:24,000
Kamu masih belum bisa
menemukan anak muda itu?
564
00:40:24,559 --> 00:40:26,808
Maaf karena aku bodoh dan lambat tanggap.
565
00:40:26,809 --> 00:40:29,009
Aku memohon kepada Anda untuk
memarahiku habis-habisan.
566
00:40:35,000 --> 00:40:38,399
Tiga bulan lalu, pada peringatan kematian
567
00:40:38,400 --> 00:40:41,080
ahli waris makzul, Lee Pyeong,
seorang pemuda mengunjungi makamnya.
568
00:40:41,360 --> 00:40:44,159
Kukira itu Lee Seol dan
bergegas mengejarnya.
569
00:40:46,480 --> 00:40:48,768
Aku kehilangan dia di Jungcheon.
570
00:40:48,769 --> 00:40:50,440
Lee Seol ada di Hanyang?
571
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
Ya.
572
00:40:54,440 --> 00:40:56,598
Bangsawan dari seluruh penjuru datang
573
00:40:56,599 --> 00:40:58,920
ke Hanyang untuk ujian negara.
574
00:40:59,400 --> 00:41:01,079
Dia mengambil itu sebagai kesempatan.
575
00:41:09,559 --> 00:41:12,400
"Sin Won Ho, Wakil PM Pertama"
576
00:41:35,519 --> 00:41:36,519
Lee Seol.
577
00:41:37,639 --> 00:41:38,840
Kamu mencari dia?
578
00:41:39,159 --> 00:41:40,880
Kami mencari di semua penginapan,
579
00:41:41,519 --> 00:41:43,679
kedai, dan rumah kisaeng di Jungcheon.
580
00:41:44,920 --> 00:41:47,199
Tidak boleh ada kesalahan lagi.
581
00:41:50,199 --> 00:41:52,239
Jika kamu kehilangan dia
lagi seperti sebelumnya...
582
00:41:52,519 --> 00:41:54,599
Itu tidak akan terjadi.
583
00:41:55,289 --> 00:41:56,599
Kuharap begitu.
584
00:41:57,289 --> 00:41:59,840
Kamu pasti dapat pelajaran hari itu.
585
00:42:07,559 --> 00:42:09,999
"Kantor Wilayah Ibu Kota"
586
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Tuan.
587
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
Ini Jong Soo.
588
00:42:13,599 --> 00:42:14,599
Masuklah.
589
00:42:19,360 --> 00:42:20,400
Dia datang.
590
00:42:37,920 --> 00:42:39,638
Kamu datang jauh-jauh, Kepala Kasim.
591
00:42:39,639 --> 00:42:40,920
"Kepala Kasim?"
592
00:42:41,599 --> 00:42:43,759
Aku meninggalkan istana lebih
dari sepuluh tahun lalu.
593
00:42:44,480 --> 00:42:46,039
Anda bisa memanggilku dengan santai.
594
00:42:53,880 --> 00:42:55,809
"Buyounggak"
595
00:43:17,000 --> 00:43:18,719
Selamat datang, Tuan.
596
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
Daftarnya?
597
00:43:22,880 --> 00:43:24,119
Sudah siap.
598
00:43:36,920 --> 00:43:38,999
Ini, aku mencatat informasi mendetail
599
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
tentang para cendekiawan
yang tinggal di Buyounggak.
600
00:43:57,599 --> 00:43:58,960
Ada apa dengannya?
601
00:44:03,559 --> 00:44:04,639
Tidak.
602
00:44:05,920 --> 00:44:07,320
Dari mata sampai bibirnya,
603
00:44:08,400 --> 00:44:09,679
dia tidak mirip dengannya.
604
00:44:20,039 --> 00:44:23,440
Ya, pasti ada alasan kami
dilarang masuk ke sana.
605
00:44:48,800 --> 00:44:50,479
Tuan, aku baru saja melihat...
606
00:44:50,480 --> 00:44:52,159
Sudah kubilang jangan mendekati paviliun!
607
00:44:52,519 --> 00:44:53,839
Kembali ke kamarmu sekarang juga!
608
00:45:07,559 --> 00:45:08,920
Ayolah, Tuan.
609
00:45:09,599 --> 00:45:10,999
Jika kamu ingin tahu masa depan,
610
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
kamu harus mengunjungi dukun
alih-alih datang ke toko buku.
611
00:45:14,880 --> 00:45:16,359
Benarkah tidak ada di sini?
612
00:45:16,360 --> 00:45:17,840
- Tidak.
- Tidak ada di sini.
613
00:45:20,000 --> 00:45:23,359
Itu tidak akan disebut buku
ramalan jika mudah didapatkan.
614
00:45:23,360 --> 00:45:27,079
"Chamwiseo: Buku ramalan perdukunan"
615
00:45:28,760 --> 00:45:30,360
- Kamu tahu soal buku itu?
- Tentu saja.
616
00:45:31,199 --> 00:45:32,760
Apa yang membuatmu penasaran?
617
00:45:33,360 --> 00:45:35,239
Masa depan Joseon? Atau
618
00:45:36,599 --> 00:45:37,679
masa depanmu sendiri?
619
00:45:40,079 --> 00:45:42,439
Orang yang tinggal di tanah Joseon
tidak bisa tidak terpengaruh
620
00:45:42,440 --> 00:45:43,840
oleh masa depan Joseon.
621
00:45:47,840 --> 00:45:51,000
Pedangmu tampak agak lusuh
untuk aspirasi besarmu.
622
00:45:53,400 --> 00:45:55,158
- Apa?
- Bisakah kamu lulus ujian militer
623
00:45:55,159 --> 00:45:56,480
dengan pedang itu?
624
00:45:57,480 --> 00:46:00,000
Aku berusaha mencari cara untuk
menang tanpa melukai siapa pun.
625
00:46:02,440 --> 00:46:03,680
Menang tanpa melukai siapa pun?
626
00:46:06,159 --> 00:46:09,519
Apa ada cara? Tidak. Apa
ada dunia seperti itu?
627
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Tidak ada.
628
00:46:15,800 --> 00:46:16,840
Karena itu,
629
00:46:18,599 --> 00:46:20,079
aku ingin hidup di dunia seperti itu.
630
00:46:31,320 --> 00:46:34,119
Omong-omong, kenapa kamu
mencari buku ramalan?
631
00:46:34,960 --> 00:46:37,039
Kudengar rakyat yang
menderita di bawah tirani
632
00:46:37,280 --> 00:46:39,600
menemukan pelipur lara dalam
buku-buku vulgar seperti itu.
633
00:46:41,800 --> 00:46:44,920
Jika kamu sungguh ingin membacanya,
aku bisa mendapatkannya untukmu.
634
00:46:46,360 --> 00:46:47,720
Maukah kamu melakukan itu untukku?
635
00:46:51,000 --> 00:46:53,879
Tolong lepaskan aku!
Bayiku ada di dalam sana!
636
00:46:53,880 --> 00:46:55,320
Bayi di rumah kisaeng? Omong kosong!
637
00:46:56,039 --> 00:46:57,719
Mereka bilang akan mengizinkanku masuk.
638
00:46:57,960 --> 00:46:59,920
Tolong izinkan aku menyusui anakku.
639
00:47:01,159 --> 00:47:03,399
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
Enyahlah sekarang juga.
640
00:47:03,559 --> 00:47:04,599
Ayolah.
641
00:47:09,000 --> 00:47:11,199
"Buyounggak"
642
00:47:12,079 --> 00:47:13,159
Berdiri.
643
00:47:16,960 --> 00:47:18,519
Sedang apa kamu di sini?
644
00:47:19,519 --> 00:47:20,559
Tuan Muda.
645
00:47:20,840 --> 00:47:21,920
Kamu mengenalnya?
646
00:47:22,159 --> 00:47:24,480
Dia pelayan keluargaku. Aku
membebaskannya dari statusnya.
647
00:47:25,280 --> 00:47:26,880
Omong-omong, ada apa?
648
00:47:27,360 --> 00:47:29,679
Suamiku berutang judi di Buyounggak.
649
00:47:30,480 --> 00:47:32,719
Lalu dia mengambil bayiku yang baru lahir.
650
00:47:34,400 --> 00:47:36,519
Dia mengambil bayi itu? Untuk apa?
651
00:47:37,239 --> 00:47:38,320
Tuan Muda.
652
00:47:39,199 --> 00:47:41,960
Tolong bantu aku.
653
00:47:55,079 --> 00:47:57,440
Kurasa ini hari keberuntunganku.
654
00:47:58,119 --> 00:47:59,840
Maafkan aku.
655
00:48:03,039 --> 00:48:05,320
Aku akan mengurangi jumlah
ini dari uang sewamu.
656
00:48:05,679 --> 00:48:06,799
Aku tidak menduga kamu akan seperti ini.
657
00:48:06,800 --> 00:48:09,079
Kenapa? Kamu akan pindah?
658
00:48:10,000 --> 00:48:11,039
Tidak, maksudku...
659
00:48:11,639 --> 00:48:13,319
Kamu terlihat lebih cantik dari sudut ini.
660
00:48:24,880 --> 00:48:25,920
Astaga!
661
00:48:27,039 --> 00:48:29,320
Kalian. Memang kalian.
662
00:48:30,360 --> 00:48:31,840
Sedang apa kalian di sini?
663
00:48:32,719 --> 00:48:33,719
Sebenarnya, kami...
664
00:48:33,720 --> 00:48:36,240
Kami mau bermain tujeon. Kenapa
lagi kami datang ke Buyounggak?
665
00:48:45,920 --> 00:48:49,519
Kukira semua lampunya mati.
Namun, lihat, mereka di sana.
666
00:48:50,159 --> 00:48:52,800
Mereka mencerahkan seluruh ruangan!
667
00:48:53,679 --> 00:48:54,719
Aku suka yang di kanan.
668
00:48:56,039 --> 00:48:57,119
Aku ingin ditumbangkan
669
00:48:57,519 --> 00:48:58,840
oleh hidungnya mancung.
670
00:49:00,960 --> 00:49:02,239
Aku suka yang di tengah.
671
00:49:02,840 --> 00:49:05,559
Aku ingin menyelam ke dalam mata indahnya.
672
00:49:18,840 --> 00:49:20,159
Senang bertemu denganmu.
673
00:49:20,599 --> 00:49:22,119
Namaku Mae Wol.
674
00:49:23,920 --> 00:49:25,239
Kami tidak butuh pemain lain.
675
00:49:26,800 --> 00:49:27,800
Maafkan kami.
676
00:49:31,599 --> 00:49:33,639
Akan lebih menyenangkan
jika kita bermain bersama.
677
00:49:45,360 --> 00:49:48,121
Kita tidak punya waktu untuk ini.
Kita harus temukan anak itu dahulu.
678
00:49:48,960 --> 00:49:51,760
Kamu ingin semua orang tahu? Diamlah.
679
00:49:59,159 --> 00:50:00,960
Hei, Kang San. Sekarang giliranmu.
680
00:50:01,400 --> 00:50:02,920
Kamu bicara lebih santai sekarang.
681
00:50:03,119 --> 00:50:05,800
Kita semua teman saat bermain tujeon.
682
00:50:12,480 --> 00:50:13,840
Aku akan menyelinap keluar dahulu.
683
00:50:15,800 --> 00:50:17,160
Tinggallah di sini untuk saat ini.
684
00:50:17,199 --> 00:50:18,280
Aku akan ikut denganmu.
685
00:50:19,519 --> 00:50:20,760
Tunggu.
686
00:50:21,880 --> 00:50:23,079
Kalian berdua.
687
00:50:24,559 --> 00:50:25,920
Apa yang kalian rencanakan?
688
00:50:26,400 --> 00:50:27,400
Apa maksudmu?
689
00:50:28,880 --> 00:50:30,840
- Kami tidak merencanakan apa pun.
- Ayolah.
690
00:50:31,239 --> 00:50:32,800
Jika tidak jujur,
691
00:50:33,800 --> 00:50:35,560
kalian tidak boleh
meninggalkan ruangan ini.
692
00:50:48,119 --> 00:50:51,800
Seseorang membawa bayi kemari
untuk membayar utangnya.
693
00:52:00,719 --> 00:52:01,760
Kamu di dalam?
694
00:52:05,639 --> 00:52:07,239
Jaga anak itu selama beberapa hari saja.
695
00:52:09,679 --> 00:52:10,799
Terima kasih atas bantuanmu.
696
00:52:32,159 --> 00:52:33,159
Apa?
697
00:52:33,559 --> 00:52:36,880
- Apa yang terjadi?
- Siapa kamu? Ada apa ini?
698
00:52:37,559 --> 00:52:38,639
"Taman Bunga"
699
00:52:39,199 --> 00:52:41,320
Sepertinya kamu butuh papan nama baru!
700
00:52:48,800 --> 00:52:50,440
Sedang apa kamu di sini?
701
00:52:51,039 --> 00:52:52,079
Aku...
702
00:52:53,280 --> 00:52:56,480
Aku datang sebagai tamu, tapi tersesat.
703
00:53:03,639 --> 00:53:07,280
Tamu tidak boleh masuk ke sini.
704
00:53:10,599 --> 00:53:11,599
Silakan pergi.
705
00:53:12,239 --> 00:53:13,320
Maafkan aku.
706
00:54:09,039 --> 00:54:10,039
Apa?
707
00:54:31,079 --> 00:54:32,079
Astaga.
708
00:54:32,480 --> 00:54:33,480
Astaga.
709
00:54:43,960 --> 00:54:45,559
Bayinya menghilang.
710
00:54:59,719 --> 00:55:01,320
Kamu tidak tahu berapa nilai bayi itu?
711
00:55:03,079 --> 00:55:04,095
Jika hilang, habislah kamu.
712
00:55:04,119 --> 00:55:05,119
Sial.
713
00:55:26,440 --> 00:55:27,440
Keluarlah.
714
00:56:11,079 --> 00:56:12,079
Sungguh?
715
00:56:13,679 --> 00:56:15,239
Dasar bodoh.
716
00:56:15,679 --> 00:56:18,199
Seragkan bayinya jika kamu tidak mau mati.
717
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?
718
00:57:10,880 --> 00:57:11,880
Kalau begitu, ayo pergi.
719
00:57:22,800 --> 00:57:24,920
Sial, untuk apa aku kemari?
720
00:57:25,360 --> 00:57:26,880
Ini hanya membuang-buang energiku.
721
00:57:29,159 --> 00:57:30,638
"Buyounggak"
722
00:57:30,639 --> 00:57:32,320
Apa Dan O belum keluar?
723
00:57:32,519 --> 00:57:34,239
San juga belum.
724
00:57:35,360 --> 00:57:36,679
Tunggu sebentar.
725
00:57:37,119 --> 00:57:38,719
Bagaimana jika kalian saling melewatkan?
726
00:57:44,119 --> 00:57:45,119
Yu Ha.
727
00:57:45,120 --> 00:57:46,240
Kamu menemukan bayinya. Ayo.
728
00:57:46,880 --> 00:57:47,880
Ayo.
729
00:57:54,400 --> 00:57:55,400
Berhenti.
730
00:58:21,400 --> 00:58:22,760
Terima kasih banyak.
731
00:58:24,119 --> 00:58:25,960
Bagaimana aku bisa membalas Anda?
732
00:58:26,480 --> 00:58:28,400
Pergilah ke tempat aman
selama beberapa hari
733
00:58:28,679 --> 00:58:30,215
karena kami harus mengambil
bayi itu dengan paksa.
734
00:58:30,239 --> 00:58:31,440
Terima kasih, Tuan Muda Jung.
735
00:58:34,599 --> 00:58:35,599
Dia tampan.
736
00:58:36,280 --> 00:58:38,456
Dia mungkin meninggalkan
banyak wanita yang patah hati.
737
00:58:38,480 --> 00:58:39,480
Seperti aku.
738
00:58:51,960 --> 00:58:54,719
Aku tidak pernah menduga hal seperti ini.
739
00:58:55,119 --> 00:58:56,399
Kita menyelamatkan seorang bayi.
740
00:58:57,000 --> 00:58:59,599
Kamu hampir tidak membantu
dalam penyelamatan.
741
00:59:00,920 --> 00:59:03,840
Dia benar. Aku yang membayar kudanya.
742
00:59:04,400 --> 00:59:05,839
Kamu hanya memegang tali kekang.
743
00:59:05,840 --> 00:59:07,679
San mungkin kritis, tapi kamu juga?
744
00:59:08,480 --> 00:59:11,039
Kamu tampak lembut dan ceria,
tapi kata-katamu menusuk.
745
00:59:13,360 --> 00:59:15,679
Peranmu tidak besar, tapi
itu sangat dibutuhkan.
746
00:59:18,360 --> 00:59:20,000
San, bagaimana denganmu?
747
00:59:20,440 --> 00:59:21,559
Apa kamu terluka?
748
00:59:21,880 --> 00:59:23,720
Aku bukan orang yang
bisa dipukuli orang lain,
749
00:59:24,280 --> 00:59:25,760
tidak seperti seseorang yang kukenal.
750
00:59:26,599 --> 00:59:27,599
Dia benar.
751
00:59:28,840 --> 00:59:30,678
Dia mungkin yang akan memukuli.
752
00:59:30,679 --> 00:59:33,199
Kulihat kamu punya cara untuk
memutarbalikkan ucapan seseorang.
753
00:59:38,239 --> 00:59:40,558
Ayunkan dan putar lenganmu untuk kami.
Siapa tahu?
754
00:59:40,559 --> 00:59:42,800
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
755
00:59:46,519 --> 00:59:48,559
Jangan terlambat untuk
membayar biaya penginapanmu.
756
00:59:49,119 --> 00:59:50,639
Haruskah pemilik penginapan
757
00:59:50,920 --> 00:59:54,199
mengikutimu ke sarang
tujeon yang dipenuhi pria?
758
00:59:54,760 --> 00:59:56,880
Pria lain adalah masalah bagimu.
759
00:59:58,039 --> 00:59:59,119
Sudah berapa lama?
760
00:59:59,599 --> 01:00:00,679
Apa maksudmu?
761
01:00:02,039 --> 01:00:03,039
Dan O.
762
01:00:03,599 --> 01:00:05,400
Sudah berapa lama kamu menyukainya?
763
01:00:12,760 --> 01:00:13,760
Apa...
764
01:00:15,360 --> 01:00:16,360
Namun...
765
01:00:16,760 --> 01:00:18,160
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
766
01:00:18,760 --> 01:00:22,279
Astaga. Ya ampun.
767
01:00:22,280 --> 01:00:24,360
Baiklah, ayo. Hei!
768
01:00:37,559 --> 01:00:39,960
Sepertinya tidak ada orang
mencurigakan di sini.
769
01:00:43,239 --> 01:00:44,239
Ayo.
770
01:00:46,599 --> 01:00:47,599
Kumohon.
771
01:00:47,760 --> 01:00:48,800
Astaga.
772
01:00:51,679 --> 01:00:52,679
Astaga.
773
01:00:54,719 --> 01:00:55,920
Apa maksudnya ini?
774
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
Nona.
775
01:00:57,800 --> 01:00:59,638
Akhirnya, kamu kembali.
776
01:00:59,639 --> 01:01:01,079
Aku bertanya apa maksudnya ini.
777
01:01:01,320 --> 01:01:03,558
Untuk apa lagi rentenir ada di sini?
778
01:01:03,559 --> 01:01:04,959
Tentu saja untuk menagih utang.
779
01:01:04,960 --> 01:01:05,960
Apa?
780
01:01:06,440 --> 01:01:09,079
Utang tidak bisa muncul tiba-tiba.
781
01:01:09,280 --> 01:01:11,239
Itu muncul dari akhirat.
782
01:01:11,559 --> 01:01:14,039
Ayahmu mengambil pinjaman
sebelum meninggal.
783
01:01:14,679 --> 01:01:15,760
Seratus nyang tepatnya.
784
01:01:19,360 --> 01:01:22,039
Astaga.
785
01:01:22,400 --> 01:01:23,840
Untuk melunasi utang besar itu,
786
01:01:24,000 --> 01:01:25,480
kamu harus menjual penginapan.
787
01:01:27,719 --> 01:01:29,360
Kurasa kami sudah selesai di sini.
788
01:01:29,639 --> 01:01:31,320
Apa paviliunnya ke arah sana?
789
01:01:32,199 --> 01:01:33,199
Jangan ke sana.
790
01:01:34,039 --> 01:01:35,800
Aku sudah memperingatkanmu.
791
01:01:36,480 --> 01:01:38,800
Jika roh pendendam menghantuimu,
itu akan menjadi salahmu!
792
01:01:39,320 --> 01:01:41,399
Namun, itu bukan arwah pendendam biasa.
793
01:01:41,400 --> 01:01:44,718
Menurut rumor, itu hanya
mengambil jiwa manusia.
794
01:01:44,719 --> 01:01:45,719
Apa ini penginapan
795
01:01:46,000 --> 01:01:48,239
yang dikabarkan dihantui arwah?
796
01:01:48,519 --> 01:01:49,599
Arwah apanya?
797
01:01:50,239 --> 01:01:51,639
Aku tidak percaya omong kosong itu.
798
01:01:52,880 --> 01:01:54,320
Kamu tidak boleh berada di paviliun.
799
01:01:54,519 --> 01:01:56,079
Biarkan aku menjadi hakim untukmu.
800
01:01:56,559 --> 01:01:58,319
Aku akan melihat apakah
ada yang bisa masuk.
801
01:02:00,599 --> 01:02:01,880
- Minggir.
- Beraninya kamu
802
01:02:02,440 --> 01:02:03,719
menyentuh dia?
803
01:02:06,039 --> 01:02:08,119
Dia bilang itu terlarang.
Sekarang, pergilah.
804
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Cukup.
805
01:02:10,079 --> 01:02:12,079
Kalian hanya akan menyesali
apa yang akan terjadi.
806
01:02:12,679 --> 01:02:13,679
Siapa kamu?
807
01:02:14,519 --> 01:02:16,239
Aku belum pernah melihatmu di sekitar sini.
808
01:02:25,360 --> 01:02:27,800
Apa kamu bisa mengenali anak itu?
809
01:02:28,840 --> 01:02:31,119
Aku melihatnya tumbuh sejak dia masih bayi.
810
01:02:31,719 --> 01:02:34,840
Bagaimana mungkin aku
bisa melupakan wajahnya?
811
01:02:36,400 --> 01:02:37,840
Pulanglah malam ini.
812
01:02:38,360 --> 01:02:40,440
Seseorang tidak boleh membuat
keributan selarut ini.
813
01:02:40,639 --> 01:02:42,679
Tidak mengurus urusanmu sendiri adalah
814
01:02:43,239 --> 01:02:45,400
caramu mendapatkan bekas
luka di wajah cantik itu.
815
01:02:45,480 --> 01:02:46,559
Kalau begitu,
816
01:02:47,920 --> 01:02:49,199
silakan.
817
01:03:04,519 --> 01:03:06,599
Taman Bunga adalah penginapan
terakhir dalam daftar.
818
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
Kalau begitu,
819
01:03:09,440 --> 01:03:12,440
ahli waris besar makzul Lee
Seol mungkin ada di sana.
820
01:03:13,639 --> 01:03:16,840
Anda pernah melihat Lee
Seol secara langsung?
821
01:03:18,920 --> 01:03:20,000
Sekali saja.
822
01:03:29,239 --> 01:03:30,480
Kejadian hari itu adalah
823
01:03:31,400 --> 01:03:32,679
alasanku hidup hari ini.
824
01:04:19,400 --> 01:04:21,759
"The Secret Romantic Guesthouse"
825
01:04:21,760 --> 01:04:24,078
Ini surat sanggup bayar
yang ditulis ayahmu.
826
01:04:24,079 --> 01:04:26,359
Aku akan melindungi Taman
Bunga, apa pun yang terjadi.
827
01:04:26,360 --> 01:04:27,799
Itu akan diambil darimu
828
01:04:27,800 --> 01:04:31,279
kecuali kamu bisa menawarkan
sesuatu yang jauh lebih berharga.
829
01:04:31,280 --> 01:04:32,280
Jangan menangis.
830
01:04:32,440 --> 01:04:33,440
Sudah kubilang jangan menangis.
831
01:04:33,441 --> 01:04:36,118
Nona, tolong terima aku.
832
01:04:36,119 --> 01:04:38,319
Yu Ha, kamu yang termanis.
833
01:04:38,320 --> 01:04:41,158
Lee Seol memberiku peringatan.
834
01:04:41,159 --> 01:04:43,879
Dia akan segera mengincar takhta.
835
01:04:43,880 --> 01:04:46,399
Aku tidak mempertahankan
orang tidak berguna di sisiku.
836
01:04:46,400 --> 01:04:48,158
Aku akan segera memberi tahu Anda
837
01:04:48,159 --> 01:04:49,159
siapa pun yang mencurigakan.
838
01:04:49,160 --> 01:04:51,679
Kasim itu mencari pengkhianat?
57294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.