All language subtitles for [Indo] The Secret Romantic Guesthouse - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,839 --> 00:00:15,679 "Shin Ye Eun" 2 00:00:20,839 --> 00:00:23,480 "Kang Hoon" 3 00:00:28,399 --> 00:00:30,879 "Jung Gun Joo" 4 00:00:35,799 --> 00:00:38,210 "Ryeo Un" 5 00:00:40,119 --> 00:00:46,839 "The Secret Romantic Guesthouse" 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,798 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 7 00:00:49,799 --> 00:00:51,840 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 8 00:00:57,920 --> 00:00:58,960 Ayo! 9 00:01:00,600 --> 00:01:03,239 Lee Seol, ahli waris makzul, melarikan diri! 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,878 "Ahli waris makzul: putra sulung Putra Mahkota yang dimakzulkan" 11 00:01:05,879 --> 00:01:08,719 Jangan hanya berdiri di sana! Kita harus mengeksekusinya sebelum fajar. 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,479 Itu akan menyelesaikan misi besar kita! 13 00:01:11,480 --> 00:01:12,560 - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,049 Ayo! 15 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Ayo! 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,680 "Sedang berduka" 17 00:01:47,719 --> 00:01:49,760 Siapa kamu? 18 00:01:50,120 --> 00:01:51,718 Kamu menanyakan namaku? 19 00:01:51,719 --> 00:01:53,000 Tentu saja. 20 00:01:53,920 --> 00:01:56,560 Kamu menyelinap ke rumah duka. 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,239 Kamu orang pertama 22 00:02:00,799 --> 00:02:02,560 yang menanyakan namaku. 23 00:02:03,040 --> 00:02:05,799 Kamu tidak mau memberitahuku, ya? 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,319 Apa kamu terluka? 25 00:02:11,479 --> 00:02:12,960 Bisakah kamu keluar? 26 00:02:24,530 --> 00:02:25,560 Bok Sil. 27 00:02:29,400 --> 00:02:30,879 Santai saja. 28 00:02:31,719 --> 00:02:33,120 Masih ada banyak lagi. 29 00:02:51,240 --> 00:02:54,120 Apa ada anak kecil kabur kemari untuk bersembunyi? 30 00:02:55,319 --> 00:02:56,560 Aku tidak melihatnya. 31 00:03:04,560 --> 00:03:05,919 Jangan mendekat. 32 00:03:06,719 --> 00:03:09,279 Anjing kami Bok Sil galak, 33 00:03:09,280 --> 00:03:12,639 dan dia bahkan menggigit orang saat makan. 34 00:03:16,120 --> 00:03:17,159 Itu benar. 35 00:03:18,520 --> 00:03:20,039 Bukan salahku jika Anda digigit. 36 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Mereka pergi. 37 00:04:01,080 --> 00:04:03,120 Kenapa kamu menyelamatkanku? 38 00:04:06,240 --> 00:04:08,240 Kamu bahkan tidak tahu namaku. 39 00:04:10,680 --> 00:04:11,840 Kamu 40 00:04:13,159 --> 00:04:14,360 pengunjung pertama. 41 00:04:18,399 --> 00:04:19,839 Aku senang 42 00:04:21,610 --> 00:04:23,170 setidaknya satu orang datang. 43 00:04:26,610 --> 00:04:30,240 Untuk menemui ayahku. 44 00:04:35,120 --> 00:04:36,240 Apa kamu 45 00:04:37,680 --> 00:04:39,610 kehilangan seseorang juga? 46 00:04:39,879 --> 00:04:41,519 Ya. 47 00:04:42,519 --> 00:04:43,730 Ayahmu? 48 00:04:46,399 --> 00:04:49,519 Atau ibumu? 49 00:04:50,680 --> 00:04:52,079 Keduanya. 50 00:04:56,959 --> 00:04:58,680 Aku tidak punya siapa pun sekarang. 51 00:05:33,959 --> 00:05:35,680 Jika kita bertemu lagi, 52 00:05:37,639 --> 00:05:38,920 aku akan memberitahumu. 53 00:05:40,480 --> 00:05:41,519 Memberi tahu apa? 54 00:05:42,800 --> 00:05:43,879 Namaku. 55 00:06:00,000 --> 00:06:06,000 "13 tahun kemudian" 56 00:06:07,439 --> 00:06:08,518 Lima nyang. 57 00:06:08,519 --> 00:06:10,439 "Episode Satu" 58 00:06:11,240 --> 00:06:13,079 Ini hari yang indah dan sejuk. 59 00:06:15,800 --> 00:06:18,399 - Kamu sudah dengar cerita itu? - Tentang apa? 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,000 Tentang penginapan berhantu. 61 00:06:21,920 --> 00:06:23,199 Penginapan berhantu? 62 00:06:23,319 --> 00:06:26,198 Seorang bangsawan muda tampan dari area Yeongnam 63 00:06:26,199 --> 00:06:28,279 menginap di sana dan kerasukan. 64 00:06:28,720 --> 00:06:30,759 Sebelum dia bisa mengikuti ujian negara... 65 00:06:31,319 --> 00:06:32,879 Dia meninggal? 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,279 Hantu gadis kesepian 67 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 membawanya sebagai teman ke akhirat. 68 00:06:38,399 --> 00:06:39,480 Sial. 69 00:06:42,639 --> 00:06:43,839 Selamat datang. 70 00:06:44,360 --> 00:06:45,439 Lima nyang. 71 00:06:47,240 --> 00:06:48,279 Lima nyang. 72 00:06:52,639 --> 00:06:54,079 Kamu mau ke mana? 73 00:06:54,439 --> 00:06:56,800 Kamu bisa mencapai akhirat sebelum tiba di aula ujian. 74 00:07:00,279 --> 00:07:03,399 Ini Jalur Namtaeryeong, terkenal dengan harimaunya. 75 00:07:04,040 --> 00:07:05,120 Pergilah sendiri 76 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 dan kamu tidak akan pernah berhasil. 77 00:07:13,480 --> 00:07:14,759 Tolong lima nyang. 78 00:07:26,279 --> 00:07:27,519 Ini perampokan di siang bolong. 79 00:07:28,040 --> 00:07:30,319 Mereka menagih kita lima nyang hanya untuk menyeberang? 80 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 Kamu mau ke Jungcheon? 81 00:07:39,319 --> 00:07:41,120 Kamu dan aku harus berhati-hati. 82 00:07:41,279 --> 00:07:44,439 Para hantu cenderung lebih suka pria muda tampan. 83 00:07:46,839 --> 00:07:48,680 - Apa itu tadi? - Astaga. 84 00:07:53,920 --> 00:07:55,199 Kami penjaga distrik! 85 00:07:55,800 --> 00:07:57,638 Beri jalan atau kami tembak! 86 00:07:57,639 --> 00:07:58,799 "Penjaga distrik: Melayani gubernur lokal" 87 00:07:58,800 --> 00:08:01,199 Dia harimau yang kuceritakan. 88 00:08:01,319 --> 00:08:03,759 Jika kamu menyerahkan semua barangmu, 89 00:08:04,079 --> 00:08:05,479 aku akan membiarkanmu lewat. 90 00:08:05,480 --> 00:08:07,000 Serahkan saja. 91 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 Kita dapat satu! 92 00:08:16,759 --> 00:08:18,399 Kita akan kehilangan segalanya. 93 00:08:34,330 --> 00:08:36,209 - Astaga! - Astaga. 94 00:08:36,210 --> 00:08:37,679 Turunkan aku. 95 00:08:38,279 --> 00:08:40,518 Tangkap dia! Lakukan sesuatu! 96 00:08:40,519 --> 00:08:42,399 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 97 00:09:04,450 --> 00:09:05,450 Hei! 98 00:09:26,039 --> 00:09:27,159 Bos! 99 00:09:27,679 --> 00:09:29,919 Kamu. Enyahlah. 100 00:09:31,240 --> 00:09:33,210 Bong Sik! 101 00:09:33,519 --> 00:09:34,559 Cepat. 102 00:09:35,279 --> 00:09:37,839 - Berdiri. - Cepat! 103 00:09:37,840 --> 00:09:39,090 Ayo. 104 00:09:40,039 --> 00:09:41,090 Sial! 105 00:09:45,120 --> 00:09:46,519 Astaga. 106 00:09:50,000 --> 00:09:53,879 Andai saja aku tidak masuk perangkap... 107 00:09:59,330 --> 00:10:00,399 Bagikan. 108 00:10:01,919 --> 00:10:04,919 - Tunggu. - Terima kasih. 109 00:10:09,330 --> 00:10:10,399 Terima kasih. 110 00:10:10,679 --> 00:10:12,559 Berkumpul. 111 00:10:15,639 --> 00:10:17,399 Halo, selamat datang. 112 00:10:21,360 --> 00:10:24,678 Datanglah ke Taman Bunga jika ingin lulus ujian negara. 113 00:10:24,679 --> 00:10:28,480 Memanggil semua pemuda ke Taman Bunga. 114 00:10:29,039 --> 00:10:31,399 Halo, para bangsawan muda. 115 00:10:33,279 --> 00:10:35,600 Taman Bunga menjamin kelulusan. 116 00:10:35,720 --> 00:10:38,679 Datang dan menginaplah di Taman Bunga. 117 00:10:38,799 --> 00:10:40,278 "Taman Bunga"? - Ya. 118 00:10:40,279 --> 00:10:41,839 "Lima cendekiawan berturut-turut lulus" 119 00:10:42,279 --> 00:10:44,278 Lima cendekiawan sukses berturut-turut itu hebat. 120 00:10:44,279 --> 00:10:46,519 Kamu dan kebohonganmu. 121 00:10:47,120 --> 00:10:48,799 Kalian belum mendengar ceritanya? 122 00:10:49,210 --> 00:10:52,679 Rumah hantu di ujung Jungcheon. 123 00:10:53,240 --> 00:10:55,918 Rumah ini? 124 00:10:55,919 --> 00:10:56,919 Ya! 125 00:10:58,039 --> 00:11:00,638 Kita harus bersaing dengan adil. Bermain adil! 126 00:11:00,639 --> 00:11:02,359 Kita semua sendirian. 127 00:11:02,360 --> 00:11:03,440 Bermain adil apanya? 128 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 Jangan salah paham. 129 00:11:09,679 --> 00:11:12,399 Semua pelanggan yang tinggal di Taman Bunga lulus ujian negara. 130 00:11:12,679 --> 00:11:15,199 Kami hanya menerima orang terpilih, yang akan dapat kamar dan makanan. 131 00:11:15,200 --> 00:11:17,678 Semuanya disesuaikan dengan kebutuhanmu. 132 00:11:17,679 --> 00:11:19,919 Kedengarannya seperti membuang waktu dan energi. 133 00:11:24,679 --> 00:11:25,679 Astaga. 134 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Tunggu! 135 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Nona. 136 00:11:36,919 --> 00:11:38,519 Kenapa kamu kesulitan seperti ini? 137 00:11:38,879 --> 00:11:41,399 Menikahlah denganku, dan kamu akan menjalani hidup yang nyaman. 138 00:11:43,200 --> 00:11:44,920 Apa yang dikatakan anjing menggonggong ini? 139 00:11:45,519 --> 00:11:48,360 Berapa yang kamu inginkan? Katakan. 140 00:11:48,559 --> 00:11:49,559 Berapa yang cukup 141 00:11:50,759 --> 00:11:53,039 agar kamu menjadikanku suamimu? 142 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Astaga. 143 00:11:57,039 --> 00:11:58,039 Nona. 144 00:11:58,679 --> 00:11:59,679 Nona. 145 00:12:01,360 --> 00:12:03,518 - Astaga. Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. 146 00:12:03,519 --> 00:12:05,199 Beri jalan. Permisi! 147 00:12:05,200 --> 00:12:06,758 - Kemarilah. - Kemari dan lihatlah! 148 00:12:06,759 --> 00:12:08,558 - Tunggu. - Kamu di sini. 149 00:12:08,559 --> 00:12:10,080 - Ada apa? - Kemari dan lihatlah! 150 00:12:14,519 --> 00:12:15,639 Tuan Muda. 151 00:12:16,240 --> 00:12:18,000 Ini hampir tengah hari. 152 00:12:18,480 --> 00:12:19,720 Kamu tidak pulang? 153 00:12:24,360 --> 00:12:26,280 Kamu terlihat sangat cantik bahkan di pagi hari. 154 00:12:26,720 --> 00:12:28,440 Kamu terlihat seperti peony yang cantik. 155 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Yang benar saja. 156 00:12:33,440 --> 00:12:34,519 Sampai jumpa lagi. 157 00:12:52,360 --> 00:12:53,918 Bayar minumanmu sebelum pergi. 158 00:12:53,919 --> 00:12:56,000 Maaf. 159 00:12:56,480 --> 00:12:57,840 Aku pergi terburu-buru. 160 00:12:58,399 --> 00:13:00,159 Tolong masukkan ke tagihanku. 161 00:13:03,759 --> 00:13:05,639 Bayarlah jika kamu ingin pulang dengan selamat. 162 00:13:05,840 --> 00:13:07,080 Beri aku kelonggaran, ya? 163 00:13:19,519 --> 00:13:21,360 Hei, kamu. 164 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Hei. 165 00:13:33,720 --> 00:13:35,279 Haruskah kamu begitu menyulitkan? 166 00:13:35,639 --> 00:13:37,558 Nona, berapa kali aku harus mengajakmu berkencan. 167 00:13:37,559 --> 00:13:38,839 Berhentilah berusaha. 168 00:13:38,840 --> 00:13:41,520 Aku tidak akan jatuh cinta kepadamu, sekeras apa pun kamu berusaha. 169 00:13:42,440 --> 00:13:43,520 Aku tidak ingin menyentuhmu 170 00:13:43,919 --> 00:13:45,319 sebelum kita menikah. 171 00:13:45,320 --> 00:13:47,279 Aku tidak tahan 172 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 dengan omong kosongmu yang menjengkelkan. 173 00:13:54,720 --> 00:13:56,000 Kamu bahkan tidak mau menatapku, 174 00:13:56,399 --> 00:13:57,599 jadi, aku tidak punya pilihan. 175 00:14:02,919 --> 00:14:03,919 Astaga! 176 00:14:06,679 --> 00:14:08,239 Pegang tanganku selagi bisa. 177 00:14:08,240 --> 00:14:10,320 Kamu tidak akan menemukan pria yang lebih baik. 178 00:14:13,639 --> 00:14:15,159 Apa kamu sudah gila? 179 00:14:15,440 --> 00:14:17,279 Aku sering mendengar itu. 180 00:14:18,399 --> 00:14:19,758 Namun, aku tidak gila. 181 00:14:19,759 --> 00:14:20,759 Dasar kamu... 182 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 Lihat dirimu. 183 00:14:25,840 --> 00:14:27,559 Kamu menghindari pukulanku? 184 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Berengsek! 185 00:14:32,759 --> 00:14:33,759 Hei. 186 00:14:34,320 --> 00:14:36,679 Tamat riwayatmu. 187 00:14:37,240 --> 00:14:38,360 - Tidak! - Astaga! 188 00:14:49,159 --> 00:14:50,159 - Tuan! - Tuan! 189 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 Kukira dia binatang buas. Aku hampir menghajarnya habis-habisan. 190 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Aku mengerti. 191 00:15:04,159 --> 00:15:07,799 Bukankah mereka mirip tiga babi bersaudara? 192 00:15:09,559 --> 00:15:13,720 Baiklah. Mari kita akhiri ini untuk selamanya. 193 00:15:14,240 --> 00:15:16,120 Kami akan menunjukkan betapa kejamnya babi. 194 00:15:16,559 --> 00:15:19,480 Baiklah. Mari kita selesaikan masalah ini untuk selamanya. 195 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Ayo! 196 00:15:27,039 --> 00:15:28,079 - Ayo. - Hei! 197 00:15:28,080 --> 00:15:29,919 - Tangkap mereka! Ayo! - Hei! 198 00:15:30,720 --> 00:15:31,839 - Tangkap mereka! - Para bedebah itu! 199 00:15:31,840 --> 00:15:33,479 - Tangkap mereka! - Hei! 200 00:15:33,480 --> 00:15:35,959 Hei, berhenti! Tangkap mereka! 201 00:15:35,960 --> 00:15:38,678 - Tangkap mereka! - Hei! 202 00:15:38,679 --> 00:15:40,000 - Hei, minggir! - Ayo, cepat! 203 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 Jangan menatapku seperti itu. 204 00:15:57,480 --> 00:15:59,159 Aku baik-baik saja. 205 00:15:59,679 --> 00:16:01,879 Ini semua bagian dari strategiku untuk menyelamatkanmu. 206 00:16:02,720 --> 00:16:05,080 Apa strategimu termasuk bagaimana aku menyelamatkanmu juga? 207 00:16:06,000 --> 00:16:07,320 Aku juga sudah menduganya. 208 00:16:07,639 --> 00:16:10,399 Kamu tidak perlu menemui tabib? 209 00:16:10,559 --> 00:16:12,240 Aku bahkan tidak merasakan pukulannya. 210 00:16:13,159 --> 00:16:14,720 Nyerinya akan segera hilang. 211 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 Kamu terluka? 212 00:16:32,080 --> 00:16:33,120 Tidak, aku baik-baik saja. 213 00:16:38,200 --> 00:16:40,759 Kurasa seseorang melaporkan mereka. 214 00:16:41,759 --> 00:16:43,176 Seharusnya kalian datang lebih cepat. 215 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 Mereka sudah pergi. Mereka semua pergi ke sana. 216 00:16:46,000 --> 00:16:47,919 Kamu minum di rumah kisaeng, bukan? 217 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Ya, itu benar. 218 00:16:52,039 --> 00:16:53,039 Tidak! 219 00:16:53,399 --> 00:16:56,199 Dia tidak melakukan apa pun. Dia menyelamatkanku. 220 00:16:56,200 --> 00:16:58,080 Seseorang melaporkannya karena makan dan kabur. 221 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Apa? 222 00:17:02,720 --> 00:17:05,170 Aku baik-baik saja! Pasti ada kesalahpahaman. 223 00:17:05,599 --> 00:17:08,279 Hati-hati di jalan, Nona. Pergilah! 224 00:17:12,759 --> 00:17:13,759 Halo. 225 00:17:14,279 --> 00:17:15,759 Halo. Kamu bisa duduk di sini. 226 00:17:21,650 --> 00:17:22,799 Ikan besar terlihat. 227 00:17:43,039 --> 00:17:44,480 Dia bisa saja memegangiku. 228 00:17:51,440 --> 00:17:52,560 Bersiap untuk ujian militer? 229 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 Apa kamu lintah? 230 00:17:56,359 --> 00:17:58,410 Kamu sudah memutuskan akan tinggal di mana? 231 00:17:58,839 --> 00:18:00,720 Permisi. Aku mau semangkuk gukbap. 232 00:18:01,079 --> 00:18:02,079 Tentu. 233 00:18:06,519 --> 00:18:07,889 Jika kamu belum memutuskan... 234 00:18:07,890 --> 00:18:09,038 Semangkuk arak beras juga. 235 00:18:09,039 --> 00:18:10,039 Tentu. 236 00:18:12,890 --> 00:18:14,359 Aku akan mengajakmu ke rumahku. 237 00:18:15,279 --> 00:18:16,279 Malam ini. 238 00:18:17,440 --> 00:18:18,920 Kamu tidak tahu malu. 239 00:18:20,359 --> 00:18:22,079 Apa semua wanita di Hanyang seperti ini? 240 00:18:24,200 --> 00:18:26,078 Kamu tampak seperti pria keturunan bangsawan. 241 00:18:26,079 --> 00:18:28,279 Jika kamu tinggal di kedai kumuh ini, 242 00:18:28,519 --> 00:18:30,079 apa kamu akan merasa nyaman? 243 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 Tunggu, kamu mau ke mana? 244 00:18:35,650 --> 00:18:37,410 Kamu mau ke kakus? 245 00:18:37,519 --> 00:18:38,519 Masuklah. 246 00:19:18,519 --> 00:19:21,200 "Saat gagak berkoak di pohon pinus di Kuil Jongmyo" 247 00:19:22,519 --> 00:19:24,078 "dan saat hujan membawa awan hitam," 248 00:19:24,079 --> 00:19:25,599 "Saat hujan membawa awan hitam" 249 00:19:28,799 --> 00:19:30,439 "dinasti baru dimulai." 250 00:19:30,440 --> 00:19:32,920 "Dinasti baru dimulai" 251 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Kamu kembali. 252 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Astaga. 253 00:19:41,410 --> 00:19:42,480 Yu Ha. 254 00:19:44,119 --> 00:19:46,480 Mata kita tadi bertemu, bukan? 255 00:19:47,039 --> 00:19:50,409 Yu Ha, kamu tidak bisa membaca apa yang dikatakan mataku? 256 00:19:50,410 --> 00:19:52,679 Apa yang ingin dikatakan matamu, Dan O? 257 00:19:52,680 --> 00:19:53,919 "Jangan ganggu anjing saat dia makan" 258 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 "atau cendekiawan saat dia membaca." 259 00:19:56,519 --> 00:19:57,839 Dengan mata penuh keyakinan. 260 00:19:57,920 --> 00:19:59,839 Apa? Anjing? 261 00:20:00,039 --> 00:20:02,519 Tidak. Maksudku, "cendekiawan saat dia membaca." 262 00:20:03,359 --> 00:20:05,519 Omong-omong, apa yang kamu baca? 263 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 "Analek." 264 00:20:08,720 --> 00:20:11,039 Kamu harus pergi ke mana pagi-pagi sekali? 265 00:20:11,680 --> 00:20:14,679 Aku merasa agak terkurung, 266 00:20:14,680 --> 00:20:15,920 jadi, aku pergi berjalan-jalan. 267 00:20:16,890 --> 00:20:17,890 Jalan-jalan? 268 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Dan O. 269 00:20:20,170 --> 00:20:23,199 Aku tidak ingin kamu kesulitan. 270 00:20:23,200 --> 00:20:24,720 - Yu Ha. - Ya? 271 00:20:25,119 --> 00:20:26,119 Begini... 272 00:20:26,799 --> 00:20:30,519 Aku sangat penasaran tentang apa buku itu, 273 00:20:31,920 --> 00:20:33,656 tapi aku tidak pernah menanyakan hal seperti itu. 274 00:20:33,680 --> 00:20:36,410 Jadi, mari kita hormati batasan satu sama lain. 275 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 Baiklah. 276 00:20:38,559 --> 00:20:40,039 Aku mengerti semuanya. 277 00:20:40,720 --> 00:20:43,759 Maksudku, kamu juga sudah dewasa. 278 00:20:45,480 --> 00:20:47,889 Tunggu. Apa yang kamu mengerti? 279 00:20:47,890 --> 00:20:49,200 Itu... 280 00:20:50,680 --> 00:20:51,839 Keingintahuan 281 00:20:53,440 --> 00:20:54,440 pria? 282 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Hei. 283 00:20:58,200 --> 00:21:00,839 Dan O, biar kujelaskan sebelum kamu pergi. 284 00:21:01,799 --> 00:21:02,799 Dan O! 285 00:21:11,960 --> 00:21:14,759 Permisi. Kamu melihat tasku? Tadi ada di sana. 286 00:21:15,920 --> 00:21:17,079 Yang terjadi adalah... 287 00:21:17,170 --> 00:21:20,889 "Taman Bunga" 288 00:21:20,890 --> 00:21:22,919 Ada penginapan bernama Taman Bunga. 289 00:21:22,920 --> 00:21:25,839 Pemiliknya mengambil tasmu, katanya kamu harus tinggal di penginapannya. 290 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Halo? 291 00:21:41,440 --> 00:21:42,759 Apa tidak ada orang di sini? 292 00:21:59,240 --> 00:22:01,758 Ternyata kamu. Kamu pencurinya. 293 00:22:01,759 --> 00:22:02,759 Apa... 294 00:22:30,039 --> 00:22:32,440 Apa wanita di Hanyang selalu selugas ini? 295 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Apa? 296 00:22:34,839 --> 00:22:37,519 Mengambil barang-barangku tidak akan mengikatku sebagai pasanganmu. 297 00:22:37,680 --> 00:22:39,200 Itu hanya terjadi dalam cerita rakyat. 298 00:22:39,839 --> 00:22:42,000 Pasanganmu? Seperti apa? 299 00:22:42,519 --> 00:22:44,879 Teman sekelas? Rekan tim? 300 00:22:44,880 --> 00:22:46,079 Hentikan lelucon ini 301 00:22:46,920 --> 00:22:48,039 dan serahkan tasku. 302 00:22:53,240 --> 00:22:54,279 Tunggu. 303 00:22:55,039 --> 00:22:57,279 Jadi, kamu peri dalam kisah ini 304 00:22:58,039 --> 00:23:00,079 sementara aku penebang kayu yang mencuri pakaianmu? 305 00:23:01,200 --> 00:23:03,358 Haruskah kuminta pemiliknya menyerahkan barang-barangku? 306 00:23:03,359 --> 00:23:04,400 Astaga. 307 00:23:05,359 --> 00:23:06,400 Sepertinya 308 00:23:07,799 --> 00:23:09,640 ada kesalahpahaman. 309 00:23:10,599 --> 00:23:12,319 - Aku... - Nona! 310 00:23:13,400 --> 00:23:16,038 Astaga. Nona! 311 00:23:16,039 --> 00:23:18,479 Kubilang aku akan mengurusnya, tapi kamu kehilangan kesabaran. 312 00:23:18,480 --> 00:23:21,400 Semua sudah beres sekarang. Tidak akan bocor. 313 00:23:25,359 --> 00:23:28,079 Astaga. Astaga. 314 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Syukurlah. 315 00:23:32,000 --> 00:23:34,679 Sudah lama kita tidak kedatangan pelanggan. 316 00:23:34,680 --> 00:23:36,318 Astaga. 317 00:23:36,319 --> 00:23:37,880 - Apa yang kamu... - Hentikan. 318 00:23:41,039 --> 00:23:42,079 Tidak? 319 00:23:43,039 --> 00:23:44,319 Astaga. 320 00:23:57,920 --> 00:23:59,278 "Kami adalah penginapan yang menyambut mereka" 321 00:23:59,279 --> 00:24:00,358 "yang belajar untuk ujian negara." 322 00:24:00,359 --> 00:24:02,038 "Ini Taman Bunga." 323 00:24:02,039 --> 00:24:03,078 "Bohaeng gaekju: penginapan untuk pelancong bersama" 324 00:24:03,079 --> 00:24:05,199 "Semua pelanggan lulus ujian negara, tapi hanya orang terpilih" 325 00:24:05,200 --> 00:24:06,839 "yang kami sediakan kamar dan makanan." 326 00:24:08,640 --> 00:24:10,839 Aku hanya mencari seseorang untuk diakomodasi, 327 00:24:11,359 --> 00:24:13,679 tapi kamu membuatku terlihat seperti pencuri. 328 00:24:13,680 --> 00:24:16,919 Itu tidak mengubah fakta bahwa kamu mencuri tasku. 329 00:24:16,920 --> 00:24:19,039 Aku tidak kabur membawanya. Aku hanya menyimpannya. 330 00:24:19,400 --> 00:24:22,039 Jika bukan karena aku, itu pasti sudah hilang. 331 00:24:22,319 --> 00:24:23,479 Kamu sungguh tidak tahu malu. 332 00:24:23,799 --> 00:24:25,720 Bersyukurlah karena tidak ditangkap. 333 00:24:27,440 --> 00:24:28,599 "Taman Bunga" 334 00:24:30,039 --> 00:24:32,319 - Harganya satu nyang per malam. - Apa? 335 00:24:32,599 --> 00:24:35,159 Malam sudah makin larut, jadi, menginaplah. 336 00:24:35,160 --> 00:24:37,519 Siapa yang bisa tidur di antara sekelompok pencuri? 337 00:24:39,359 --> 00:24:41,680 Kamu tidak akan menemukan kamar kosong di tempat lain. 338 00:24:41,920 --> 00:24:43,959 Lonceng jam malam akan segera berbunyi. 339 00:24:43,960 --> 00:24:45,358 "Ingyeong: bel yang dibunyikan" 340 00:24:45,359 --> 00:24:47,119 "Untuk mengumumkan awal dan akhir jam malam" 341 00:24:58,880 --> 00:25:00,640 Kamu harus masuk. 342 00:25:01,039 --> 00:25:03,960 Satu nyang dan lima jeon per malam. 343 00:25:05,880 --> 00:25:07,199 Kamu baru saja bilang satu nyang. 344 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Namun, kemudian lonceng jam malam berbunyi. 345 00:25:09,240 --> 00:25:10,839 Kamu tidak punya tempat tujuan, 346 00:25:11,160 --> 00:25:13,480 dan ini satu-satunya tempat kamu bisa menginap. 347 00:25:16,480 --> 00:25:17,640 Kamu tahu cara berbisnis. 348 00:25:18,039 --> 00:25:19,759 Aku sering mendengarnya. 349 00:25:20,599 --> 00:25:21,759 Mau pergi sekarang? 350 00:25:25,079 --> 00:25:26,079 Sial. 351 00:25:26,759 --> 00:25:27,839 Nona! 352 00:25:29,240 --> 00:25:30,359 Kita bertemu lagi. 353 00:25:30,440 --> 00:25:32,519 Tunggu. Kamu... 354 00:25:39,680 --> 00:25:42,599 Aku memar di mana-mana saat mencoba membantu wanita itu. 355 00:25:43,240 --> 00:25:45,920 Sepertinya aku butuh pemulihan. 356 00:25:46,680 --> 00:25:48,319 Aku mencemaskanmu. 357 00:25:48,960 --> 00:25:52,199 Jam malam sudah berlaku, dan kita tidak bisa pergi ke klinik. 358 00:25:52,200 --> 00:25:54,240 Astaga. Itu tidak perlu. 359 00:25:55,759 --> 00:25:59,039 Aku hanya butuh tidur nyenyak. 360 00:26:00,960 --> 00:26:02,160 Itu sebabnya aku meminta 361 00:26:02,720 --> 00:26:04,480 kamu mengakomodasiku selama beberapa hari. 362 00:26:05,799 --> 00:26:07,358 Aku tidak membawa uang, 363 00:26:07,359 --> 00:26:10,759 tapi aku akan membayar kamarnya saat aku bisa. 364 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Tuan Muda, 365 00:26:13,440 --> 00:26:15,440 Taman Bunga yang terkenal 366 00:26:16,000 --> 00:26:17,799 memiliki tradisi lama. 367 00:26:19,119 --> 00:26:20,240 Apa itu? 368 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Kami 369 00:26:22,920 --> 00:26:26,160 tidak membiarkan siapa pun berutang. 370 00:26:28,240 --> 00:26:29,759 Apa terjadi sesuatu di siang hari? 371 00:26:30,680 --> 00:26:32,319 Itu bukan masalah besar. 372 00:26:32,440 --> 00:26:33,720 Itu besar. 373 00:26:34,359 --> 00:26:35,919 Aku terluka mendengarmu tidak setuju. 374 00:26:35,920 --> 00:26:37,720 Aku juga terluka dengan saranmu. 375 00:26:37,920 --> 00:26:40,120 Kenapa kamu meminta berutang hanya karena kamu terluka? 376 00:26:40,720 --> 00:26:42,160 Namun, lihat. 377 00:26:42,440 --> 00:26:44,279 Pipiku masih bengkak. 378 00:26:46,200 --> 00:26:48,319 Hanya untuk malam ini. 379 00:26:49,079 --> 00:26:51,440 Jika tidak punya uang, setidaknya lakukan pekerjaan rumah. 380 00:26:53,839 --> 00:26:56,440 Omong-omong, aku punya permintaan. 381 00:26:57,000 --> 00:26:58,960 Kalian boleh berkeliaran di sini, 382 00:26:59,359 --> 00:27:01,039 tapi jangan memasuki paviliun. 383 00:27:01,680 --> 00:27:03,200 Itu satu-satunya aturan. 384 00:27:03,359 --> 00:27:05,440 Kamu menyembunyikan sesuatu di sana? 385 00:27:05,519 --> 00:27:08,039 Ginseng merah? Ginseng liar? Jika bukan... 386 00:27:08,839 --> 00:27:10,000 Tuan Muda, 387 00:27:10,799 --> 00:27:12,518 apa kamu lebih suka tidur di jalanan? 388 00:27:12,519 --> 00:27:14,758 Aku tidak akan mencari ginseng liar di sini. 389 00:27:14,759 --> 00:27:15,879 Kamu bisa memiliki semuanya. 390 00:27:17,920 --> 00:27:20,319 Berjanjilah itu juga kepadaku. 391 00:27:20,799 --> 00:27:21,839 Aku mengerti. 392 00:27:55,880 --> 00:27:57,680 Astaga. 393 00:27:58,960 --> 00:28:01,119 Astaga. Lihat bahu lebar itu. 394 00:28:01,319 --> 00:28:02,559 Pasti karena kamu ahli pedang. 395 00:28:06,200 --> 00:28:08,480 Aku Yuk Yuk Ho, tamu di kamar sebelah. 396 00:28:08,799 --> 00:28:09,799 Sebagai cendekiawan senior, 397 00:28:09,800 --> 00:28:11,640 kupikir aku harus berbagi pengetahuan. 398 00:28:13,000 --> 00:28:14,640 Seperti yang kamu lihat, aku ahli pedang. 399 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 Selain itu, aku hanya akan menginap malam ini. 400 00:28:16,839 --> 00:28:18,439 Sarapan pukul 08.00, makan siang tengah hari, 401 00:28:18,440 --> 00:28:19,598 makan malam pukul 18.00, dan jam malam pukul 22.00. 402 00:28:19,599 --> 00:28:20,719 Pemiliknya lebih suka kedamaian dan ketenangan, 403 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 gedung utama ada di belakang, dan jangan pergi ke paviliun. 404 00:28:21,720 --> 00:28:22,720 Namun, yang terpenting, 405 00:28:22,721 --> 00:28:25,321 harganya tiga nyang per bulan dan harus bayar tiga bulan di muka. 406 00:28:26,079 --> 00:28:27,680 Apa ujian negara mengujimu soal itu? 407 00:28:28,960 --> 00:28:30,320 Kamu menghafalnya dengan sempurna. 408 00:28:32,599 --> 00:28:34,399 Kamu harus tahu 409 00:28:34,400 --> 00:28:36,216 aku akan mendapat nilai tertinggi jika menghafal itu mata pelajaran. 410 00:28:36,240 --> 00:28:39,078 Namun, setiap kali aku mengikuti ujian, perutku keroncongan. 411 00:28:39,079 --> 00:28:40,119 Tunggu. 412 00:28:41,079 --> 00:28:42,759 Kamu bilang harganya tiga nyang per bulan. 413 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 Ini murah dibandingkan penginapan lain di Jungcheon. 414 00:28:46,279 --> 00:28:49,119 Harganya 1 nyang dan 5 jeon per malam. 415 00:28:51,400 --> 00:28:52,960 Kamu menyuruhku membayar untuk 15 hari? 416 00:28:53,519 --> 00:28:54,999 Penipu itu. 417 00:28:55,000 --> 00:28:57,559 Siapa yang kamu sebut penipu? 418 00:28:57,920 --> 00:28:58,920 Apa... 419 00:29:01,200 --> 00:29:02,319 Kamu suka kamarmu? 420 00:29:07,960 --> 00:29:09,319 Aku yakin begitu 421 00:29:09,880 --> 00:29:11,520 karena ini jauh lebih besar dari kamarku. 422 00:29:12,759 --> 00:29:14,960 Untung kamu datang ke sini. 423 00:29:15,319 --> 00:29:18,039 Aku punya pengetahuan yang ingin kubagikan. 424 00:29:18,160 --> 00:29:19,359 Kamu adalah dia. 425 00:29:20,480 --> 00:29:22,518 - Dia? - Legenda hidup 426 00:29:22,519 --> 00:29:24,960 yang mengikuti ujian negara selama puluhan tahun. 427 00:29:25,599 --> 00:29:27,400 Puluhan tahun? Legenda? 428 00:29:28,559 --> 00:29:31,559 Kukira kamu mitos, tapi kamu benar-benar ada. 429 00:29:31,920 --> 00:29:33,319 Aku sangat kagum. 430 00:29:36,880 --> 00:29:39,880 "Taman Bunga" 431 00:29:44,319 --> 00:29:45,640 Selamat menikmati. 432 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 Mari kita makan. 433 00:29:49,599 --> 00:29:50,640 Omong-omong, 434 00:29:50,799 --> 00:29:53,399 kudengar banyak tamumu berhasil lulus ujian. 435 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 Benarkah itu? 436 00:29:54,920 --> 00:29:57,519 Aku melihat poster besar di depan. 437 00:29:57,839 --> 00:29:59,240 Salah satunya memang lulus ujian. 438 00:29:59,519 --> 00:30:00,599 Siapa itu? 439 00:30:01,000 --> 00:30:02,078 Ayahku. 440 00:30:02,079 --> 00:30:03,559 Tentu saja. 441 00:30:03,799 --> 00:30:06,839 Sama sepertimu, ayahmu juga luar biasa. 442 00:30:09,119 --> 00:30:10,160 Siapa lagi? 443 00:30:12,279 --> 00:30:13,319 Begini... 444 00:30:14,720 --> 00:30:16,200 Lauknya tidak cukup. 445 00:30:16,400 --> 00:30:18,598 Namun, kami punya cukup sup, jadi, jika kamu mau lagi... 446 00:30:18,599 --> 00:30:22,559 Lupakan supnya. Tamu lain mana yang lulus ujian? 447 00:30:24,640 --> 00:30:27,240 Tidak perlu memanggilku seformal itu. 448 00:30:27,400 --> 00:30:28,960 Bicaralah dengan santai. 449 00:30:29,480 --> 00:30:31,599 Kalian semua tampak seusia Yu Ha, 450 00:30:31,880 --> 00:30:33,759 jadi, aku juga akan memanggil nama kalian. 451 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Nama kami? 452 00:30:35,279 --> 00:30:38,920 Aku tidak bermaksud kasar. 453 00:30:39,160 --> 00:30:41,719 Karena kita teman serumah, kita harus nyaman. 454 00:30:41,720 --> 00:30:44,799 Sikapmu yang tiba-tiba ramah hanya membuatnya mencurigakan. 455 00:30:47,559 --> 00:30:49,920 Biar kusajikan sup lagi. 456 00:30:50,839 --> 00:30:51,839 Tentu. 457 00:30:59,039 --> 00:31:00,519 Boleh aku berbagi rahasia denganmu? 458 00:31:02,400 --> 00:31:05,240 Tidak ada. Ayahnya satu-satunya. 459 00:31:06,599 --> 00:31:08,519 Kalian semua ditipu oleh Dan O. 460 00:31:15,599 --> 00:31:18,039 Saat ayah Dan O masih hidup, 461 00:31:19,599 --> 00:31:21,400 para cendekiawan sering datang. 462 00:31:22,279 --> 00:31:23,839 Aku salah satunya. 463 00:31:26,039 --> 00:31:27,799 Itu sebelum dia membuka penginapan. 464 00:31:28,440 --> 00:31:30,720 Bagaimana dia bisa mengelola penginapan? 465 00:31:31,519 --> 00:31:32,920 Mengejutkan 466 00:31:33,559 --> 00:31:35,559 melihat wanita bangsawan mengelola penginapan. 467 00:31:36,039 --> 00:31:37,960 Dia harus mencari nafkah, 468 00:31:38,920 --> 00:31:41,720 dan hanya rumah ini yang ditinggalkan ayahnya. 469 00:32:10,839 --> 00:32:13,519 Tuan Muda, kamu di kamarmu? 470 00:32:36,359 --> 00:32:38,279 Kenapa dia tidak menggunakan pedang sungguhan? 471 00:32:43,480 --> 00:32:45,960 Bisakah kamu berlatih dengan benar menggunakan pedang kayu? 472 00:33:00,759 --> 00:33:01,759 Aku... 473 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Ini... 474 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Katakan saja. 475 00:33:25,599 --> 00:33:26,599 Apa? 476 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 Jika kamu sangat menginginkan pedangku. 477 00:33:30,160 --> 00:33:31,279 Bagaimana jika benar? 478 00:33:32,599 --> 00:33:33,599 Bolehkah aku memilikinya? 479 00:33:33,839 --> 00:33:34,919 Aku akan menyembunyikannya. 480 00:33:39,599 --> 00:33:42,439 Jangan khawatir. Aku di sini bukan karena menginginkannya. 481 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Kamu bukan pencuri? 482 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Bukan. 483 00:33:44,920 --> 00:33:47,118 - Apa yang membuatmu berpikir... - Kalau begitu, apa kamu penipu? 484 00:33:47,119 --> 00:33:48,240 Apa? 485 00:33:50,400 --> 00:33:52,519 Aku sudah dengar berapa tarifmu per kamar. 486 00:33:53,319 --> 00:33:55,079 Bagaimana bisa dua pekan menjadi satu malam? 487 00:33:55,440 --> 00:33:58,279 Kamu boleh menginap selama dua pekan. 488 00:33:58,759 --> 00:34:01,519 Maka kamu akan melihat manfaat sejati Taman Bunga. 489 00:34:01,759 --> 00:34:02,759 Apa? 490 00:34:05,359 --> 00:34:08,479 Keluar. Aku sangat tidak suka jika kamarku diganggu. 491 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Maafkan aku. 492 00:34:10,159 --> 00:34:11,920 Banyak yang harus kulakukan di sini. 493 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Termasuk bersih-bersih. 494 00:34:14,159 --> 00:34:15,920 Penglihatanmu buruk. 495 00:34:16,239 --> 00:34:18,000 Aku ragu kamu pembersih yang baik. 496 00:34:19,289 --> 00:34:22,119 Astaga. Sepertinya kamu belum dengar. 497 00:34:22,809 --> 00:34:24,000 Ini keahlianku. 498 00:34:24,639 --> 00:34:26,039 Mau kutunjukkan 499 00:34:26,519 --> 00:34:28,039 betapa hebatnya aku? 500 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 - Apa? - Dalam bersih-bersih. 501 00:34:31,400 --> 00:34:33,719 Mau kuseka untukmu? 502 00:34:34,079 --> 00:34:35,768 Kamu selalu ingin menang bicara? 503 00:34:35,769 --> 00:34:37,199 Aku cenderung menang. 504 00:34:48,679 --> 00:34:49,920 Kamu tidak senang? 505 00:34:50,289 --> 00:34:52,400 Kita beruntung semalam. 506 00:34:52,559 --> 00:34:53,559 Kita beruntung? 507 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 Tuan Muda Kang San. 508 00:34:56,639 --> 00:34:59,079 Dia tampak sangat mulia dan kaya. 509 00:34:59,360 --> 00:35:01,265 Aku yakin dia akan membayar uang sewa tepat waktu. 510 00:35:01,289 --> 00:35:04,959 Dia tidak terlihat mulia atau kaya. Dia hanya terlihat biasa. 511 00:35:04,960 --> 00:35:06,719 Dia cukup tampan. 512 00:35:07,000 --> 00:35:09,840 Wanita akan terus membicarakannya. 513 00:35:10,199 --> 00:35:12,238 Nona Naju, kamu kehilangan indra perasamu 514 00:35:12,239 --> 00:35:14,119 dan kini selera priamu. 515 00:35:17,599 --> 00:35:20,440 Aku harus mengantar dua bungkus telur ke Buyounggak. 516 00:35:21,159 --> 00:35:22,809 Mereka dapat lebih banyak penginap. 517 00:35:25,159 --> 00:35:29,289 Kurasa penginapan lain sudah penuh. 518 00:35:36,809 --> 00:35:38,039 Perlahan dan lembut. 519 00:35:38,119 --> 00:35:39,119 Hati-hati. 520 00:35:41,329 --> 00:35:42,598 Yang Mulia, hati-hati. 521 00:35:42,599 --> 00:35:43,599 Hati-hati. 522 00:35:56,809 --> 00:35:59,920 Anda tidak menunjukkan tanda-tanda persalinan. 523 00:36:01,119 --> 00:36:02,769 Kamu tidak mendengar perkataan biksu? 524 00:36:04,239 --> 00:36:06,840 Aku harus melahirkan di bulan ini jika mau bayinya laki-laki. 525 00:36:07,519 --> 00:36:11,679 Namun, kami tidak bisa mengambil bayinya secara paksa. 526 00:36:13,960 --> 00:36:15,239 Aku harus dan akan 527 00:36:15,719 --> 00:36:17,480 melahirkan seorang putra. 528 00:36:18,239 --> 00:36:20,000 Yang Mulia menginginkan ahli waris, 529 00:36:20,599 --> 00:36:22,360 dan aku tidak bisa mengecewakannya. 530 00:36:23,329 --> 00:36:24,719 Jangan khawatir. 531 00:36:25,039 --> 00:36:27,519 Anak Anda akan laki-laki. 532 00:36:35,809 --> 00:36:37,039 Aku harus bersiap. 533 00:36:38,840 --> 00:36:39,920 Untuk berjaga-jaga. 534 00:36:41,809 --> 00:36:42,809 Aku mengerti. 535 00:37:09,000 --> 00:37:11,920 Seorang anak akan segera lahir. 536 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 Apa aku akan punya ahli waris? 537 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Tidak. 538 00:37:18,480 --> 00:37:20,159 Apa tidak ada cara? 539 00:37:35,289 --> 00:37:36,529 Aku tidak melihat seorang putra 540 00:37:37,289 --> 00:37:38,289 di masa depan Anda. 541 00:37:39,809 --> 00:37:40,809 Beraninya kamu. 542 00:37:41,329 --> 00:37:42,639 - Jaga sikapmu. - Biarkan saja. 543 00:37:43,159 --> 00:37:44,159 Mari pergi. 544 00:37:45,329 --> 00:37:47,920 Ada hal yang lebih penting. 545 00:37:50,880 --> 00:37:52,840 Keberadaan Anda. 546 00:37:55,519 --> 00:37:58,119 Keberadaan Anda dalam bahaya besar. 547 00:38:00,559 --> 00:38:01,559 Apa? 548 00:38:02,880 --> 00:38:04,239 Jangan mencari 549 00:38:05,769 --> 00:38:07,719 orang yang Anda pikirkan. 550 00:38:10,329 --> 00:38:14,840 Orang yang membuat Anda gemetar dalam mimpi Anda. 551 00:38:15,960 --> 00:38:18,880 Dia akan menelan Anda. 552 00:39:26,880 --> 00:39:29,559 Geomungo Anda bernyanyi dengan amat sedih 553 00:39:29,809 --> 00:39:31,679 sampai aku hampir menangis. 554 00:39:34,639 --> 00:39:35,639 Yang Mulia. 555 00:39:36,289 --> 00:39:38,289 Anda memberkati telingaku dengan musik dari surga. 556 00:39:45,679 --> 00:39:47,679 Bagaimana jika aku memberkatimu dengan cara lain? 557 00:39:49,400 --> 00:39:53,809 Yang Mulia, Wakil PM Pertama Sin Won Ho ingin bertemu. 558 00:39:55,239 --> 00:39:57,159 Aku baru saja menyemangati diriku. 559 00:40:02,920 --> 00:40:05,440 "Lee Chang" 560 00:40:10,239 --> 00:40:13,000 Masih belum ada kabar soal ahli waris makzul Lee Seol? 561 00:40:15,809 --> 00:40:17,360 Maafkan aku, Yang Mulia. 562 00:40:18,480 --> 00:40:20,519 Kamu juga sudah menua. 563 00:40:21,840 --> 00:40:24,000 Kamu masih belum bisa menemukan anak muda itu? 564 00:40:24,559 --> 00:40:26,808 Maaf karena aku bodoh dan lambat tanggap. 565 00:40:26,809 --> 00:40:29,009 Aku memohon kepada Anda untuk memarahiku habis-habisan. 566 00:40:35,000 --> 00:40:38,399 Tiga bulan lalu, pada peringatan kematian 567 00:40:38,400 --> 00:40:41,080 ahli waris makzul, Lee Pyeong, seorang pemuda mengunjungi makamnya. 568 00:40:41,360 --> 00:40:44,159 Kukira itu Lee Seol dan bergegas mengejarnya. 569 00:40:46,480 --> 00:40:48,768 Aku kehilangan dia di Jungcheon. 570 00:40:48,769 --> 00:40:50,440 Lee Seol ada di Hanyang? 571 00:40:51,440 --> 00:40:52,440 Ya. 572 00:40:54,440 --> 00:40:56,598 Bangsawan dari seluruh penjuru datang 573 00:40:56,599 --> 00:40:58,920 ke Hanyang untuk ujian negara. 574 00:40:59,400 --> 00:41:01,079 Dia mengambil itu sebagai kesempatan. 575 00:41:09,559 --> 00:41:12,400 "Sin Won Ho, Wakil PM Pertama" 576 00:41:35,519 --> 00:41:36,519 Lee Seol. 577 00:41:37,639 --> 00:41:38,840 Kamu mencari dia? 578 00:41:39,159 --> 00:41:40,880 Kami mencari di semua penginapan, 579 00:41:41,519 --> 00:41:43,679 kedai, dan rumah kisaeng di Jungcheon. 580 00:41:44,920 --> 00:41:47,199 Tidak boleh ada kesalahan lagi. 581 00:41:50,199 --> 00:41:52,239 Jika kamu kehilangan dia lagi seperti sebelumnya... 582 00:41:52,519 --> 00:41:54,599 Itu tidak akan terjadi. 583 00:41:55,289 --> 00:41:56,599 Kuharap begitu. 584 00:41:57,289 --> 00:41:59,840 Kamu pasti dapat pelajaran hari itu. 585 00:42:07,559 --> 00:42:09,999 "Kantor Wilayah Ibu Kota" 586 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Tuan. 587 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Ini Jong Soo. 588 00:42:13,599 --> 00:42:14,599 Masuklah. 589 00:42:19,360 --> 00:42:20,400 Dia datang. 590 00:42:37,920 --> 00:42:39,638 Kamu datang jauh-jauh, Kepala Kasim. 591 00:42:39,639 --> 00:42:40,920 "Kepala Kasim?" 592 00:42:41,599 --> 00:42:43,759 Aku meninggalkan istana lebih dari sepuluh tahun lalu. 593 00:42:44,480 --> 00:42:46,039 Anda bisa memanggilku dengan santai. 594 00:42:53,880 --> 00:42:55,809 "Buyounggak" 595 00:43:17,000 --> 00:43:18,719 Selamat datang, Tuan. 596 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 Daftarnya? 597 00:43:22,880 --> 00:43:24,119 Sudah siap. 598 00:43:36,920 --> 00:43:38,999 Ini, aku mencatat informasi mendetail 599 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 tentang para cendekiawan yang tinggal di Buyounggak. 600 00:43:57,599 --> 00:43:58,960 Ada apa dengannya? 601 00:44:03,559 --> 00:44:04,639 Tidak. 602 00:44:05,920 --> 00:44:07,320 Dari mata sampai bibirnya, 603 00:44:08,400 --> 00:44:09,679 dia tidak mirip dengannya. 604 00:44:20,039 --> 00:44:23,440 Ya, pasti ada alasan kami dilarang masuk ke sana. 605 00:44:48,800 --> 00:44:50,479 Tuan, aku baru saja melihat... 606 00:44:50,480 --> 00:44:52,159 Sudah kubilang jangan mendekati paviliun! 607 00:44:52,519 --> 00:44:53,839 Kembali ke kamarmu sekarang juga! 608 00:45:07,559 --> 00:45:08,920 Ayolah, Tuan. 609 00:45:09,599 --> 00:45:10,999 Jika kamu ingin tahu masa depan, 610 00:45:11,000 --> 00:45:13,440 kamu harus mengunjungi dukun alih-alih datang ke toko buku. 611 00:45:14,880 --> 00:45:16,359 Benarkah tidak ada di sini? 612 00:45:16,360 --> 00:45:17,840 - Tidak. - Tidak ada di sini. 613 00:45:20,000 --> 00:45:23,359 Itu tidak akan disebut buku ramalan jika mudah didapatkan. 614 00:45:23,360 --> 00:45:27,079 "Chamwiseo: Buku ramalan perdukunan" 615 00:45:28,760 --> 00:45:30,360 - Kamu tahu soal buku itu? - Tentu saja. 616 00:45:31,199 --> 00:45:32,760 Apa yang membuatmu penasaran? 617 00:45:33,360 --> 00:45:35,239 Masa depan Joseon? Atau 618 00:45:36,599 --> 00:45:37,679 masa depanmu sendiri? 619 00:45:40,079 --> 00:45:42,439 Orang yang tinggal di tanah Joseon tidak bisa tidak terpengaruh 620 00:45:42,440 --> 00:45:43,840 oleh masa depan Joseon. 621 00:45:47,840 --> 00:45:51,000 Pedangmu tampak agak lusuh untuk aspirasi besarmu. 622 00:45:53,400 --> 00:45:55,158 - Apa? - Bisakah kamu lulus ujian militer 623 00:45:55,159 --> 00:45:56,480 dengan pedang itu? 624 00:45:57,480 --> 00:46:00,000 Aku berusaha mencari cara untuk menang tanpa melukai siapa pun. 625 00:46:02,440 --> 00:46:03,680 Menang tanpa melukai siapa pun? 626 00:46:06,159 --> 00:46:09,519 Apa ada cara? Tidak. Apa ada dunia seperti itu? 627 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 Tidak ada. 628 00:46:15,800 --> 00:46:16,840 Karena itu, 629 00:46:18,599 --> 00:46:20,079 aku ingin hidup di dunia seperti itu. 630 00:46:31,320 --> 00:46:34,119 Omong-omong, kenapa kamu mencari buku ramalan? 631 00:46:34,960 --> 00:46:37,039 Kudengar rakyat yang menderita di bawah tirani 632 00:46:37,280 --> 00:46:39,600 menemukan pelipur lara dalam buku-buku vulgar seperti itu. 633 00:46:41,800 --> 00:46:44,920 Jika kamu sungguh ingin membacanya, aku bisa mendapatkannya untukmu. 634 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 Maukah kamu melakukan itu untukku? 635 00:46:51,000 --> 00:46:53,879 Tolong lepaskan aku! Bayiku ada di dalam sana! 636 00:46:53,880 --> 00:46:55,320 Bayi di rumah kisaeng? Omong kosong! 637 00:46:56,039 --> 00:46:57,719 Mereka bilang akan mengizinkanku masuk. 638 00:46:57,960 --> 00:46:59,920 Tolong izinkan aku menyusui anakku. 639 00:47:01,159 --> 00:47:03,399 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. Enyahlah sekarang juga. 640 00:47:03,559 --> 00:47:04,599 Ayolah. 641 00:47:09,000 --> 00:47:11,199 "Buyounggak" 642 00:47:12,079 --> 00:47:13,159 Berdiri. 643 00:47:16,960 --> 00:47:18,519 Sedang apa kamu di sini? 644 00:47:19,519 --> 00:47:20,559 Tuan Muda. 645 00:47:20,840 --> 00:47:21,920 Kamu mengenalnya? 646 00:47:22,159 --> 00:47:24,480 Dia pelayan keluargaku. Aku membebaskannya dari statusnya. 647 00:47:25,280 --> 00:47:26,880 Omong-omong, ada apa? 648 00:47:27,360 --> 00:47:29,679 Suamiku berutang judi di Buyounggak. 649 00:47:30,480 --> 00:47:32,719 Lalu dia mengambil bayiku yang baru lahir. 650 00:47:34,400 --> 00:47:36,519 Dia mengambil bayi itu? Untuk apa? 651 00:47:37,239 --> 00:47:38,320 Tuan Muda. 652 00:47:39,199 --> 00:47:41,960 Tolong bantu aku. 653 00:47:55,079 --> 00:47:57,440 Kurasa ini hari keberuntunganku. 654 00:47:58,119 --> 00:47:59,840 Maafkan aku. 655 00:48:03,039 --> 00:48:05,320 Aku akan mengurangi jumlah ini dari uang sewamu. 656 00:48:05,679 --> 00:48:06,799 Aku tidak menduga kamu akan seperti ini. 657 00:48:06,800 --> 00:48:09,079 Kenapa? Kamu akan pindah? 658 00:48:10,000 --> 00:48:11,039 Tidak, maksudku... 659 00:48:11,639 --> 00:48:13,319 Kamu terlihat lebih cantik dari sudut ini. 660 00:48:24,880 --> 00:48:25,920 Astaga! 661 00:48:27,039 --> 00:48:29,320 Kalian. Memang kalian. 662 00:48:30,360 --> 00:48:31,840 Sedang apa kalian di sini? 663 00:48:32,719 --> 00:48:33,719 Sebenarnya, kami... 664 00:48:33,720 --> 00:48:36,240 Kami mau bermain tujeon. Kenapa lagi kami datang ke Buyounggak? 665 00:48:45,920 --> 00:48:49,519 Kukira semua lampunya mati. Namun, lihat, mereka di sana. 666 00:48:50,159 --> 00:48:52,800 Mereka mencerahkan seluruh ruangan! 667 00:48:53,679 --> 00:48:54,719 Aku suka yang di kanan. 668 00:48:56,039 --> 00:48:57,119 Aku ingin ditumbangkan 669 00:48:57,519 --> 00:48:58,840 oleh hidungnya mancung. 670 00:49:00,960 --> 00:49:02,239 Aku suka yang di tengah. 671 00:49:02,840 --> 00:49:05,559 Aku ingin menyelam ke dalam mata indahnya. 672 00:49:18,840 --> 00:49:20,159 Senang bertemu denganmu. 673 00:49:20,599 --> 00:49:22,119 Namaku Mae Wol. 674 00:49:23,920 --> 00:49:25,239 Kami tidak butuh pemain lain. 675 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 Maafkan kami. 676 00:49:31,599 --> 00:49:33,639 Akan lebih menyenangkan jika kita bermain bersama. 677 00:49:45,360 --> 00:49:48,121 Kita tidak punya waktu untuk ini. Kita harus temukan anak itu dahulu. 678 00:49:48,960 --> 00:49:51,760 Kamu ingin semua orang tahu? Diamlah. 679 00:49:59,159 --> 00:50:00,960 Hei, Kang San. Sekarang giliranmu. 680 00:50:01,400 --> 00:50:02,920 Kamu bicara lebih santai sekarang. 681 00:50:03,119 --> 00:50:05,800 Kita semua teman saat bermain tujeon. 682 00:50:12,480 --> 00:50:13,840 Aku akan menyelinap keluar dahulu. 683 00:50:15,800 --> 00:50:17,160 Tinggallah di sini untuk saat ini. 684 00:50:17,199 --> 00:50:18,280 Aku akan ikut denganmu. 685 00:50:19,519 --> 00:50:20,760 Tunggu. 686 00:50:21,880 --> 00:50:23,079 Kalian berdua. 687 00:50:24,559 --> 00:50:25,920 Apa yang kalian rencanakan? 688 00:50:26,400 --> 00:50:27,400 Apa maksudmu? 689 00:50:28,880 --> 00:50:30,840 - Kami tidak merencanakan apa pun. - Ayolah. 690 00:50:31,239 --> 00:50:32,800 Jika tidak jujur, 691 00:50:33,800 --> 00:50:35,560 kalian tidak boleh meninggalkan ruangan ini. 692 00:50:48,119 --> 00:50:51,800 Seseorang membawa bayi kemari untuk membayar utangnya. 693 00:52:00,719 --> 00:52:01,760 Kamu di dalam? 694 00:52:05,639 --> 00:52:07,239 Jaga anak itu selama beberapa hari saja. 695 00:52:09,679 --> 00:52:10,799 Terima kasih atas bantuanmu. 696 00:52:32,159 --> 00:52:33,159 Apa? 697 00:52:33,559 --> 00:52:36,880 - Apa yang terjadi? - Siapa kamu? Ada apa ini? 698 00:52:37,559 --> 00:52:38,639 "Taman Bunga" 699 00:52:39,199 --> 00:52:41,320 Sepertinya kamu butuh papan nama baru! 700 00:52:48,800 --> 00:52:50,440 Sedang apa kamu di sini? 701 00:52:51,039 --> 00:52:52,079 Aku... 702 00:52:53,280 --> 00:52:56,480 Aku datang sebagai tamu, tapi tersesat. 703 00:53:03,639 --> 00:53:07,280 Tamu tidak boleh masuk ke sini. 704 00:53:10,599 --> 00:53:11,599 Silakan pergi. 705 00:53:12,239 --> 00:53:13,320 Maafkan aku. 706 00:54:09,039 --> 00:54:10,039 Apa? 707 00:54:31,079 --> 00:54:32,079 Astaga. 708 00:54:32,480 --> 00:54:33,480 Astaga. 709 00:54:43,960 --> 00:54:45,559 Bayinya menghilang. 710 00:54:59,719 --> 00:55:01,320 Kamu tidak tahu berapa nilai bayi itu? 711 00:55:03,079 --> 00:55:04,095 Jika hilang, habislah kamu. 712 00:55:04,119 --> 00:55:05,119 Sial. 713 00:55:26,440 --> 00:55:27,440 Keluarlah. 714 00:56:11,079 --> 00:56:12,079 Sungguh? 715 00:56:13,679 --> 00:56:15,239 Dasar bodoh. 716 00:56:15,679 --> 00:56:18,199 Seragkan bayinya jika kamu tidak mau mati. 717 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 718 00:57:10,880 --> 00:57:11,880 Kalau begitu, ayo pergi. 719 00:57:22,800 --> 00:57:24,920 Sial, untuk apa aku kemari? 720 00:57:25,360 --> 00:57:26,880 Ini hanya membuang-buang energiku. 721 00:57:29,159 --> 00:57:30,638 "Buyounggak" 722 00:57:30,639 --> 00:57:32,320 Apa Dan O belum keluar? 723 00:57:32,519 --> 00:57:34,239 San juga belum. 724 00:57:35,360 --> 00:57:36,679 Tunggu sebentar. 725 00:57:37,119 --> 00:57:38,719 Bagaimana jika kalian saling melewatkan? 726 00:57:44,119 --> 00:57:45,119 Yu Ha. 727 00:57:45,120 --> 00:57:46,240 Kamu menemukan bayinya. Ayo. 728 00:57:46,880 --> 00:57:47,880 Ayo. 729 00:57:54,400 --> 00:57:55,400 Berhenti. 730 00:58:21,400 --> 00:58:22,760 Terima kasih banyak. 731 00:58:24,119 --> 00:58:25,960 Bagaimana aku bisa membalas Anda? 732 00:58:26,480 --> 00:58:28,400 Pergilah ke tempat aman selama beberapa hari 733 00:58:28,679 --> 00:58:30,215 karena kami harus mengambil bayi itu dengan paksa. 734 00:58:30,239 --> 00:58:31,440 Terima kasih, Tuan Muda Jung. 735 00:58:34,599 --> 00:58:35,599 Dia tampan. 736 00:58:36,280 --> 00:58:38,456 Dia mungkin meninggalkan banyak wanita yang patah hati. 737 00:58:38,480 --> 00:58:39,480 Seperti aku. 738 00:58:51,960 --> 00:58:54,719 Aku tidak pernah menduga hal seperti ini. 739 00:58:55,119 --> 00:58:56,399 Kita menyelamatkan seorang bayi. 740 00:58:57,000 --> 00:58:59,599 Kamu hampir tidak membantu dalam penyelamatan. 741 00:59:00,920 --> 00:59:03,840 Dia benar. Aku yang membayar kudanya. 742 00:59:04,400 --> 00:59:05,839 Kamu hanya memegang tali kekang. 743 00:59:05,840 --> 00:59:07,679 San mungkin kritis, tapi kamu juga? 744 00:59:08,480 --> 00:59:11,039 Kamu tampak lembut dan ceria, tapi kata-katamu menusuk. 745 00:59:13,360 --> 00:59:15,679 Peranmu tidak besar, tapi itu sangat dibutuhkan. 746 00:59:18,360 --> 00:59:20,000 San, bagaimana denganmu? 747 00:59:20,440 --> 00:59:21,559 Apa kamu terluka? 748 00:59:21,880 --> 00:59:23,720 Aku bukan orang yang bisa dipukuli orang lain, 749 00:59:24,280 --> 00:59:25,760 tidak seperti seseorang yang kukenal. 750 00:59:26,599 --> 00:59:27,599 Dia benar. 751 00:59:28,840 --> 00:59:30,678 Dia mungkin yang akan memukuli. 752 00:59:30,679 --> 00:59:33,199 Kulihat kamu punya cara untuk memutarbalikkan ucapan seseorang. 753 00:59:38,239 --> 00:59:40,558 Ayunkan dan putar lenganmu untuk kami. Siapa tahu? 754 00:59:40,559 --> 00:59:42,800 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 755 00:59:46,519 --> 00:59:48,559 Jangan terlambat untuk membayar biaya penginapanmu. 756 00:59:49,119 --> 00:59:50,639 Haruskah pemilik penginapan 757 00:59:50,920 --> 00:59:54,199 mengikutimu ke sarang tujeon yang dipenuhi pria? 758 00:59:54,760 --> 00:59:56,880 Pria lain adalah masalah bagimu. 759 00:59:58,039 --> 00:59:59,119 Sudah berapa lama? 760 00:59:59,599 --> 01:00:00,679 Apa maksudmu? 761 01:00:02,039 --> 01:00:03,039 Dan O. 762 01:00:03,599 --> 01:00:05,400 Sudah berapa lama kamu menyukainya? 763 01:00:12,760 --> 01:00:13,760 Apa... 764 01:00:15,360 --> 01:00:16,360 Namun... 765 01:00:16,760 --> 01:00:18,160 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 766 01:00:18,760 --> 01:00:22,279 Astaga. Ya ampun. 767 01:00:22,280 --> 01:00:24,360 Baiklah, ayo. Hei! 768 01:00:37,559 --> 01:00:39,960 Sepertinya tidak ada orang mencurigakan di sini. 769 01:00:43,239 --> 01:00:44,239 Ayo. 770 01:00:46,599 --> 01:00:47,599 Kumohon. 771 01:00:47,760 --> 01:00:48,800 Astaga. 772 01:00:51,679 --> 01:00:52,679 Astaga. 773 01:00:54,719 --> 01:00:55,920 Apa maksudnya ini? 774 01:00:56,360 --> 01:00:57,360 Nona. 775 01:00:57,800 --> 01:00:59,638 Akhirnya, kamu kembali. 776 01:00:59,639 --> 01:01:01,079 Aku bertanya apa maksudnya ini. 777 01:01:01,320 --> 01:01:03,558 Untuk apa lagi rentenir ada di sini? 778 01:01:03,559 --> 01:01:04,959 Tentu saja untuk menagih utang. 779 01:01:04,960 --> 01:01:05,960 Apa? 780 01:01:06,440 --> 01:01:09,079 Utang tidak bisa muncul tiba-tiba. 781 01:01:09,280 --> 01:01:11,239 Itu muncul dari akhirat. 782 01:01:11,559 --> 01:01:14,039 Ayahmu mengambil pinjaman sebelum meninggal. 783 01:01:14,679 --> 01:01:15,760 Seratus nyang tepatnya. 784 01:01:19,360 --> 01:01:22,039 Astaga. 785 01:01:22,400 --> 01:01:23,840 Untuk melunasi utang besar itu, 786 01:01:24,000 --> 01:01:25,480 kamu harus menjual penginapan. 787 01:01:27,719 --> 01:01:29,360 Kurasa kami sudah selesai di sini. 788 01:01:29,639 --> 01:01:31,320 Apa paviliunnya ke arah sana? 789 01:01:32,199 --> 01:01:33,199 Jangan ke sana. 790 01:01:34,039 --> 01:01:35,800 Aku sudah memperingatkanmu. 791 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 Jika roh pendendam menghantuimu, itu akan menjadi salahmu! 792 01:01:39,320 --> 01:01:41,399 Namun, itu bukan arwah pendendam biasa. 793 01:01:41,400 --> 01:01:44,718 Menurut rumor, itu hanya mengambil jiwa manusia. 794 01:01:44,719 --> 01:01:45,719 Apa ini penginapan 795 01:01:46,000 --> 01:01:48,239 yang dikabarkan dihantui arwah? 796 01:01:48,519 --> 01:01:49,599 Arwah apanya? 797 01:01:50,239 --> 01:01:51,639 Aku tidak percaya omong kosong itu. 798 01:01:52,880 --> 01:01:54,320 Kamu tidak boleh berada di paviliun. 799 01:01:54,519 --> 01:01:56,079 Biarkan aku menjadi hakim untukmu. 800 01:01:56,559 --> 01:01:58,319 Aku akan melihat apakah ada yang bisa masuk. 801 01:02:00,599 --> 01:02:01,880 - Minggir. - Beraninya kamu 802 01:02:02,440 --> 01:02:03,719 menyentuh dia? 803 01:02:06,039 --> 01:02:08,119 Dia bilang itu terlarang. Sekarang, pergilah. 804 01:02:08,400 --> 01:02:09,400 Cukup. 805 01:02:10,079 --> 01:02:12,079 Kalian hanya akan menyesali apa yang akan terjadi. 806 01:02:12,679 --> 01:02:13,679 Siapa kamu? 807 01:02:14,519 --> 01:02:16,239 Aku belum pernah melihatmu di sekitar sini. 808 01:02:25,360 --> 01:02:27,800 Apa kamu bisa mengenali anak itu? 809 01:02:28,840 --> 01:02:31,119 Aku melihatnya tumbuh sejak dia masih bayi. 810 01:02:31,719 --> 01:02:34,840 Bagaimana mungkin aku bisa melupakan wajahnya? 811 01:02:36,400 --> 01:02:37,840 Pulanglah malam ini. 812 01:02:38,360 --> 01:02:40,440 Seseorang tidak boleh membuat keributan selarut ini. 813 01:02:40,639 --> 01:02:42,679 Tidak mengurus urusanmu sendiri adalah 814 01:02:43,239 --> 01:02:45,400 caramu mendapatkan bekas luka di wajah cantik itu. 815 01:02:45,480 --> 01:02:46,559 Kalau begitu, 816 01:02:47,920 --> 01:02:49,199 silakan. 817 01:03:04,519 --> 01:03:06,599 Taman Bunga adalah penginapan terakhir dalam daftar. 818 01:03:07,360 --> 01:03:08,360 Kalau begitu, 819 01:03:09,440 --> 01:03:12,440 ahli waris besar makzul Lee Seol mungkin ada di sana. 820 01:03:13,639 --> 01:03:16,840 Anda pernah melihat Lee Seol secara langsung? 821 01:03:18,920 --> 01:03:20,000 Sekali saja. 822 01:03:29,239 --> 01:03:30,480 Kejadian hari itu adalah 823 01:03:31,400 --> 01:03:32,679 alasanku hidup hari ini. 824 01:04:19,400 --> 01:04:21,759 "The Secret Romantic Guesthouse" 825 01:04:21,760 --> 01:04:24,078 Ini surat sanggup bayar yang ditulis ayahmu. 826 01:04:24,079 --> 01:04:26,359 Aku akan melindungi Taman Bunga, apa pun yang terjadi. 827 01:04:26,360 --> 01:04:27,799 Itu akan diambil darimu 828 01:04:27,800 --> 01:04:31,279 kecuali kamu bisa menawarkan sesuatu yang jauh lebih berharga. 829 01:04:31,280 --> 01:04:32,280 Jangan menangis. 830 01:04:32,440 --> 01:04:33,440 Sudah kubilang jangan menangis. 831 01:04:33,441 --> 01:04:36,118 Nona, tolong terima aku. 832 01:04:36,119 --> 01:04:38,319 Yu Ha, kamu yang termanis. 833 01:04:38,320 --> 01:04:41,158 Lee Seol memberiku peringatan. 834 01:04:41,159 --> 01:04:43,879 Dia akan segera mengincar takhta. 835 01:04:43,880 --> 01:04:46,399 Aku tidak mempertahankan orang tidak berguna di sisiku. 836 01:04:46,400 --> 01:04:48,158 Aku akan segera memberi tahu Anda 837 01:04:48,159 --> 01:04:49,159 siapa pun yang mencurigakan. 838 01:04:49,160 --> 01:04:51,679 Kasim itu mencari pengkhianat? 57294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.