All language subtitles for Walker.Independence.S01E13.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,230 Meg kellett �ln�m, Tom. 3 00:00:29,330 --> 00:00:30,598 Nem hagyhattam, hogy mag�val vigyen t�ged. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,069 Rendben, menj�nk. 5 00:00:35,936 --> 00:00:39,006 Hol vannak a lovak? 6 00:00:40,908 --> 00:00:43,111 Biztos megijedtek a l�v�ld�z�st�l. 7 00:00:44,178 --> 00:00:45,513 Val�sz�n�leg a hegy m�sik oldal�n vannak. 8 00:01:04,565 --> 00:01:06,500 Meg kell �llnom. 9 00:01:09,937 --> 00:01:12,140 Nem akartalak meg�lni t�ged abban a pajt�ban. 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,275 Tudod, ugye? 11 00:01:15,143 --> 00:01:18,146 Csak azt akartam... sajn�lom. 12 00:01:18,146 --> 00:01:20,348 T�nyleg sajn�lom, Tom. 13 00:01:23,784 --> 00:01:26,520 Nem vagyok valami j�l, mi? 14 00:01:27,755 --> 00:01:29,157 A fen�be, Tom. 15 00:01:29,157 --> 00:01:31,792 Kih�zol minket ebb�l az eg�szb�l, ugye? 16 00:01:32,993 --> 00:01:34,628 Igen. 17 00:01:36,564 --> 00:01:38,899 Meg tudjuk ezt is oldani. 18 00:01:38,999 --> 00:01:42,570 Nem hagyhatjuk, hogy minden �sszeomoljon, amit eltervezt�nk. 19 00:01:43,471 --> 00:01:45,173 Elmehetek seg�ts�g�rt, de... 20 00:01:46,507 --> 00:01:47,741 az eltart egy darabig. 21 00:01:47,841 --> 00:01:50,478 A legk�zelebbi v�ros Independence. 22 00:01:50,578 --> 00:01:52,580 Egy�tt nem jelenhet�nk meg. 23 00:01:52,680 --> 00:01:54,248 Nem lehet. 24 00:01:54,348 --> 00:01:57,185 Valaki keresni fogja a helyettest a pajt�ban. 25 00:01:57,285 --> 00:01:59,587 K�rdez�sk�dni fognak... 26 00:01:59,687 --> 00:02:01,222 Tudom. 27 00:02:07,795 --> 00:02:10,398 Valakinek el kell vinnie a balh�t, Shane. 28 00:02:10,498 --> 00:02:12,766 Minden�rt. 29 00:02:13,834 --> 00:02:15,803 Ez az egyetlen m�d. 30 00:02:17,037 --> 00:02:19,440 A helyettes �s �n lel�tt�k egym�st. 31 00:02:19,540 --> 00:02:21,242 Akkor ennyi? 32 00:02:25,846 --> 00:02:28,216 B�rcsak sose j�tt�l volna nyugatra, Shane. 33 00:02:33,587 --> 00:02:35,689 ��... 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,233 A csal�d�rt. 35 00:03:05,253 --> 00:03:06,820 Gus. 36 00:03:10,258 --> 00:03:11,459 Gus. 37 00:03:11,559 --> 00:03:12,893 �, Istenem. 38 00:03:12,993 --> 00:03:15,963 Gus, ne, ne. 39 00:03:16,063 --> 00:03:18,466 �, ki fogunk innen juttatni. Gyer�nk. 40 00:03:23,571 --> 00:03:24,738 Gyer�nk. 41 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 Gyer�nk. 42 00:03:45,359 --> 00:03:47,295 Van egy First Federation Clayben... 43 00:03:47,395 --> 00:03:48,862 A mes�l�k t�l fiatalok. 44 00:03:48,962 --> 00:03:51,399 �regnek �s lehet�leg f�lig vaknak k�ne lenni�k. 45 00:03:51,499 --> 00:03:53,066 Mi a helyzet Emoryban a First Nationallel? 46 00:03:53,166 --> 00:03:56,437 �-�. Nagy ablak van el�l. Az nem j�. 47 00:04:00,974 --> 00:04:02,776 Mi�rt j�tt�l ide? 48 00:04:02,876 --> 00:04:04,645 Val�j�ban? 49 00:04:04,745 --> 00:04:08,015 �s ne mondd, hogy bankot akarsz rabolni. 50 00:04:09,016 --> 00:04:12,520 �n, ��, egy rokont keresek. 51 00:04:13,321 --> 00:04:15,022 Anyu azt mondta itt van kint. 52 00:04:15,122 --> 00:04:18,426 Az anyuk�d? Hol van? 53 00:04:19,893 --> 00:04:22,195 �, uh... 54 00:04:23,964 --> 00:04:25,866 R�szv�tem. 55 00:04:26,734 --> 00:04:28,936 Azt mondta, ha b�rmi t�rt�nne vele, 56 00:04:29,036 --> 00:04:31,339 j�jjek nyugatra. Keressem meg ap�mat. 57 00:04:38,011 --> 00:04:39,847 Hol is n�tt�l fel? 58 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 Mindenfele. 59 00:04:41,549 --> 00:04:43,984 Keleten �lt�nk, de sokat k�lt�zt�nk. 60 00:04:44,084 --> 00:04:46,354 Nem igaz�n tudom, hol van az otthonom. 61 00:04:58,432 --> 00:05:00,968 Teljesen �sszet�rt. 62 00:05:01,068 --> 00:05:03,136 - Mi a fene? - Mi a fene? 63 00:05:07,441 --> 00:05:09,377 L�ttam a nagy bel�p�det. 64 00:05:09,377 --> 00:05:11,078 Nem n�zel ki t�l j�l, seriff. 65 00:05:11,178 --> 00:05:12,480 Orvosra van sz�ks�gem. 66 00:05:12,580 --> 00:05:15,549 Az orvos nincs a v�rosban, csal�dl�togat�son van. 67 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Akkor h�vd Kait. 68 00:05:17,250 --> 00:05:18,386 Mi a fene t�rt�nt? 69 00:05:18,486 --> 00:05:19,420 Megtal�ltad az �cs�d? 70 00:05:19,520 --> 00:05:20,754 Igen, a kunyh�mig k�vettem. 71 00:05:20,854 --> 00:05:22,155 Rajtam �t�tt �s ki�t�tt. 72 00:05:22,255 --> 00:05:24,425 - Hol van most? - Nem tudom. 73 00:05:26,460 --> 00:05:28,128 Amikor magamhoz t�rtem, meg voltam k�t�zve. 74 00:05:28,228 --> 00:05:31,532 - Mi�rt? - Mert tudta, hogy r�j�ttem az igazs�gra. 75 00:05:33,401 --> 00:05:35,202 Arra, hogy meg�lte Liam Collinst, 76 00:05:35,302 --> 00:05:37,405 �s ez�rt meg akart �lni. 77 00:05:37,505 --> 00:05:39,473 �s, ha Gus nem j�tt volna, akkor... 78 00:05:39,573 --> 00:05:41,274 V�rjunk, Gus? Ho...? 79 00:05:42,142 --> 00:05:44,044 Hol van Gus? 80 00:05:44,144 --> 00:05:46,246 Valaki seg�tsen! Gus az. 81 00:05:54,755 --> 00:05:57,525 Valaki h�vja az orvost. A helyettest megl�tt�k. 82 00:06:00,926 --> 00:06:07,526 Walker: Independence "Hadd l�gjon" 83 00:06:16,276 --> 00:06:17,945 Tegy�tek ide. 84 00:06:18,045 --> 00:06:20,247 Emberek, k�rem, ne m�r. Adjanak egy kis teret. 85 00:06:20,347 --> 00:06:21,682 Gyer�nk, haver. 86 00:06:21,782 --> 00:06:22,916 Nem baj? 87 00:06:23,016 --> 00:06:24,217 V�llon l�tt�k. 88 00:06:24,317 --> 00:06:25,619 - Tal�n n�gy vagy �t �r�ja. - �, ember. 89 00:06:25,719 --> 00:06:28,255 A tark�ja is megs�r�lt. 90 00:06:28,355 --> 00:06:29,457 Abby. 91 00:06:29,457 --> 00:06:30,591 Hoyt, vizet, k�rlek. 92 00:06:30,691 --> 00:06:31,825 K�t�st kell r� tenn�nk. 93 00:06:33,627 --> 00:06:35,829 - Tess�k. - Itt a v�z. 94 00:06:35,929 --> 00:06:37,631 - Nincs kimeneti seb. - �gy �rted, a goly� m�g mindig benne van? 95 00:06:37,731 --> 00:06:39,733 - Igen. - Ha nem veszed ki... 96 00:06:39,833 --> 00:06:42,002 Rendben, rendben. 97 00:06:42,102 --> 00:06:44,705 - Fogj�tok le. - H�, h�. Csak �gy elkezdesz a goly� ut�n kutatni? 98 00:06:44,805 --> 00:06:47,941 - Nincs m�s lehet�s�g. - Kell lennie. 99 00:06:48,041 --> 00:06:50,644 - Maradj vel�nk, Gus. Minden rendben. - Gus, itt vagyunk veled. 100 00:06:50,744 --> 00:06:53,481 - Tess�k, haver, ez majd seg�t. - A-a. 101 00:06:53,481 --> 00:06:55,348 Nem kell szenvedned. Ez �gy fog f�jni, 102 00:06:55,483 --> 00:06:56,517 - mint a fene. - Ne. 103 00:06:56,617 --> 00:06:58,552 - Hoyt, hagyjad. - Hoyt. 104 00:06:58,652 --> 00:07:01,288 Minden rendben, Gus. Rendbe fogsz j�nni. 105 00:07:01,388 --> 00:07:02,923 Rendben, kezdhetj�k. 106 00:07:04,592 --> 00:07:06,994 - Sajn�lom. - �, ember. 107 00:07:07,094 --> 00:07:08,195 Maradj vel�nk, Gus. Gyer�nk! 108 00:07:09,630 --> 00:07:11,164 Gyer�nk! Majdnem megvagyunk. 109 00:07:11,264 --> 00:07:12,533 Majdnem. 110 00:07:12,633 --> 00:07:14,067 Megvan. 111 00:07:15,669 --> 00:07:17,771 Tudom, tudom. 112 00:07:17,871 --> 00:07:20,107 - Sajn�lom. - A fen�be, Kai. 113 00:07:20,207 --> 00:07:22,209 - Tal�ld meg azt a szart. - Fogd be, Hoyt. 114 00:07:22,309 --> 00:07:24,177 Megvan. 115 00:07:24,277 --> 00:07:25,345 Megvan? 116 00:07:25,513 --> 00:07:27,848 Kai, siker�lt? Abby? 117 00:07:31,151 --> 00:07:32,252 A v�rz�s nem �ll el. 118 00:07:32,352 --> 00:07:33,721 Nem tudom, mit.. 119 00:07:33,821 --> 00:07:35,255 Ki kell �getn�nk a sebet. 120 00:07:35,355 --> 00:07:37,725 - Hogy mi? - M�r csin�ltam ilyet. 121 00:07:37,825 --> 00:07:40,160 - �, egek! - Tess�k, haszn�ld ezt. 122 00:07:40,260 --> 00:07:42,195 K�sz�n�m. 123 00:07:42,295 --> 00:07:44,097 Le kell �ln�m. 124 00:07:44,197 --> 00:07:45,899 - Tess�k. Fogod? - Igen. 125 00:07:45,999 --> 00:07:47,768 Csak tarts ki. Minden rendben lesz. 126 00:07:47,868 --> 00:07:49,970 Harapj r�, harapj. Tudom, semmi baj. 127 00:07:50,070 --> 00:07:51,905 - Minden rendben lesz. - Sajn�lom, �reg bar�tom. 128 00:08:05,252 --> 00:08:07,120 A v�rz�s el�llt. 129 00:08:11,424 --> 00:08:13,060 Rendben. 130 00:08:16,597 --> 00:08:18,131 Sz�p munka, Kai. 131 00:08:19,933 --> 00:08:22,302 Sz�lj, ha fel�bredt. 132 00:08:22,402 --> 00:08:24,037 Mindenki el�tt. 133 00:08:26,173 --> 00:08:28,141 Rendben? 134 00:08:32,345 --> 00:08:33,581 Abby? 135 00:08:33,681 --> 00:08:35,148 Seg�tesz nekem a k�tszerrel? 136 00:08:35,248 --> 00:08:36,349 Igen. 137 00:08:36,449 --> 00:08:38,852 �, h�la Istennek, Kai. 138 00:08:38,952 --> 00:08:41,421 H�, ez nem volt semmi. 139 00:08:45,726 --> 00:08:47,260 H��! 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,696 H�, h�. 141 00:08:48,796 --> 00:08:51,364 Megmentetted az �let�t. 142 00:08:51,464 --> 00:08:53,867 Mit mondott neked Tom? 143 00:09:14,087 --> 00:09:15,823 M�sz valahova? 144 00:09:18,626 --> 00:09:20,127 �gy n�z ki, elhagyod a v�rost. 145 00:09:21,862 --> 00:09:23,230 Kai j� munk�t v�gzett Guson, 146 00:09:23,330 --> 00:09:26,800 de �n Brenhambe megyek egy igazi orvoshoz. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,535 Elmondod, mi t�rt�nt odakint val�j�ban 148 00:09:28,636 --> 00:09:30,103 vagy v�rjam meg, am�g Gus fel�bred 149 00:09:30,203 --> 00:09:32,439 - �s elmondja az eg�sz t�rt�netet? - Rem�lj�k, hogy t�l�li. 150 00:09:32,539 --> 00:09:33,674 Nem neked k�sz�nhet�en. 151 00:09:33,774 --> 00:09:35,375 M�r megbocs�ss, 152 00:09:35,475 --> 00:09:37,544 de az �cs�d l�tte le Gust, ugye? 153 00:09:37,645 --> 00:09:39,112 Tudod, ez vicces, 154 00:09:39,212 --> 00:09:41,314 mivel �gy t�nik, a csal�dod nagyon �lvezi a t�rv�nyszeg�st, 155 00:09:41,414 --> 00:09:44,251 ami el�g furcsa, mivel te vagy a seriff. 156 00:09:44,351 --> 00:09:47,054 Hacsak, Isten ments, nem seg�tesz nekik. 157 00:09:47,154 --> 00:09:50,658 Az a sikertelen puccsk�s�rtlet a v�rosi tan�csban? 158 00:09:51,925 --> 00:09:55,395 Nate megm�rgez�se, �s az �letemet fenyegetni. 159 00:09:55,495 --> 00:09:59,066 Tudnod kellett, hogy erre is r�j�v�k. 160 00:09:59,166 --> 00:10:00,668 B�r azt kell mondanom, hogy 161 00:10:00,668 --> 00:10:02,903 a Pinkertonokkal val� megegyez�s, leny�g�z�. 162 00:10:06,974 --> 00:10:08,742 Holtan akartak l�tni. 163 00:10:08,842 --> 00:10:11,211 Tudt�l r�la? 164 00:10:11,311 --> 00:10:15,582 Besz�ltem a kapcsolattart�ddal, Ethannel. 165 00:10:15,683 --> 00:10:18,085 �s mes�lt r�lad. 166 00:10:18,185 --> 00:10:20,788 A Pinkerton �gyn�ks�g sokat nyerhet 167 00:10:20,888 --> 00:10:22,489 a vas�tt�rsas�g �s a csal�dommal val� egy�ttm�k�d�ssel, 168 00:10:22,589 --> 00:10:24,057 ez�rt, felaj�nlott�k, hogy gondoskodnak r�lad. 169 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 �s ez nem azt jelentette, hogy elk�ldenek t�ged, 170 00:10:26,694 --> 00:10:28,528 �jra. 171 00:10:28,628 --> 00:10:31,031 Ez�rt megv�dtelek. Megmentettem az �leted. 172 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Mi�rt? 173 00:10:32,733 --> 00:10:33,967 Halad�sk�nt. 174 00:10:34,067 --> 00:10:36,236 Ez a helyzet, Kate. 175 00:10:36,336 --> 00:10:38,672 Nem egy n�, aki f�rfi �lt�nyt visel, 176 00:10:38,772 --> 00:10:41,541 �s �gy viselkedik, mintha f�rfi lenne. 177 00:10:41,641 --> 00:10:43,510 Ez. 178 00:10:43,610 --> 00:10:45,145 V�rosokat �p�tek, 179 00:10:45,245 --> 00:10:48,215 hogy az olyan emberek, mint te dalolhassanak. 180 00:10:50,417 --> 00:10:52,319 Nem te �p�tesz v�rosokat, Tom. 181 00:10:52,419 --> 00:10:53,954 A csal�dod. 182 00:10:54,054 --> 00:10:55,856 Balekk�nt dolgozol nekik. 183 00:10:55,956 --> 00:10:58,491 Ne t�gy �gy, mintha valamif�le megment� lenn�l. 184 00:10:58,591 --> 00:11:00,527 Nem �p�tesz, Tom. 185 00:11:00,728 --> 00:11:02,329 Hanem puszt�tasz. 186 00:11:03,731 --> 00:11:05,165 Ak�rcsak Eli. 187 00:11:06,867 --> 00:11:08,201 �s az �cs�d. 188 00:11:08,301 --> 00:11:10,603 Mert igaz�b�l ez t�rt�nt odakint, 189 00:11:10,738 --> 00:11:12,405 ugye? 190 00:11:12,505 --> 00:11:13,941 Shane megmentett t�ged? 191 00:11:14,041 --> 00:11:15,575 �s mit tett�l? 192 00:11:15,743 --> 00:11:17,110 Ellene fordult�l �s meg�lted. 193 00:11:17,210 --> 00:11:18,912 Tom, meg�lted az �cs�d. 194 00:11:19,012 --> 00:11:21,214 - El�g! - �s tudod, fel kell tennem a k�rd�st, 195 00:11:21,314 --> 00:11:23,050 - van-e olyan, akit nem lenn�l hajland� meg�lni? - El�g! 196 00:11:23,150 --> 00:11:24,952 Te szem�tl�da! 197 00:11:30,924 --> 00:11:32,325 Tudod, �szinte leszek veled, 198 00:11:32,425 --> 00:11:36,229 nagyon rem�ltem, hogy megpr�b�lod. 199 00:11:51,879 --> 00:11:53,313 Augustus. 200 00:11:54,114 --> 00:11:56,616 H�la Istennek. Biztons�gban vagy. Minden rendben. 201 00:11:56,784 --> 00:11:59,019 Igen, tudtam, hogy t�l�led. 202 00:11:59,119 --> 00:12:02,122 Csak pihenj, j�? K�s�bb besz�l�nk. 203 00:12:03,857 --> 00:12:04,925 Le k�ne cser�ln�nk a k�tszereket. 204 00:12:05,025 --> 00:12:06,359 Rendben. 205 00:12:08,829 --> 00:12:11,899 Bilincs? Mi a fene? 206 00:12:11,999 --> 00:12:14,067 Tom csukl�j�n ugyanilyen z�z�d�sok voltak. 207 00:12:14,167 --> 00:12:16,904 Azt mondod, hogy Gus megpr�b�lta megbilincselni a seriffet? 208 00:12:17,004 --> 00:12:19,807 Soha nem b�zott benne. 209 00:12:19,907 --> 00:12:22,009 Ez�rt ment el a Davidson farmra. 210 00:12:22,109 --> 00:12:23,443 Mir�l besz�lsz, Abby? 211 00:12:24,411 --> 00:12:26,213 Z�rj�tok le a v�rosb�l kivezet� �sszes utat. 212 00:12:26,313 --> 00:12:28,148 Kocsikkal, szekerekkel, b�rmivel, ami csak van. 213 00:12:28,248 --> 00:12:29,950 - Kai, Gusszal tudsz maradni? - Igen, persze. 214 00:12:30,050 --> 00:12:31,518 Mit akarsz tenni? 215 00:12:31,618 --> 00:12:35,055 Valamit, amit m�r r�gen meg kellett volna. 216 00:12:43,363 --> 00:12:45,565 H�ny goly� van m�g abban a kis pisztolyban? 217 00:12:45,665 --> 00:12:47,367 Nem tudom. Mutasd a j�k�p� arcodat. 218 00:12:47,467 --> 00:12:48,836 Majd egy�tt kider�tj�k. 219 00:13:28,208 --> 00:13:30,410 - Add fel, seriff. - Befel�! 220 00:13:41,488 --> 00:13:42,956 Calian! 221 00:13:43,056 --> 00:13:45,292 Te szem�tl�da! 222 00:13:51,531 --> 00:13:53,766 Nincs hova futni, seriff. 223 00:13:53,901 --> 00:13:55,002 Gyer�nk! 224 00:13:55,102 --> 00:13:56,603 N�zz szembe velem, f�rfik�nt! 225 00:13:59,639 --> 00:14:00,673 Ne b�jk�lj, Tom! 226 00:14:02,709 --> 00:14:04,945 L�ssuk, kinek van mersze, befejezni a munk�t! 227 00:14:42,849 --> 00:14:44,484 �, a fen�be! 228 00:14:45,485 --> 00:14:46,586 Hoyt! 229 00:14:52,859 --> 00:14:54,727 Maradj bent! 230 00:14:54,827 --> 00:14:55,996 Bukj le! 231 00:14:56,096 --> 00:14:57,397 Ezek az �nb�r�skod�k meg akarnak �lni! 232 00:14:57,497 --> 00:14:59,832 Hagyod, hogy elvegy�k a v�rosunkat? 233 00:14:59,967 --> 00:15:01,634 A seriff egy gyilkos! 234 00:15:02,835 --> 00:15:04,137 Meg�lte Liam Collinst! 235 00:15:05,438 --> 00:15:07,740 Griffinre kente a b�neit! 236 00:15:07,840 --> 00:15:10,843 Megm�rgezte Nathaniel Hagant! 237 00:15:12,079 --> 00:15:13,580 Egy sz�lh�mos. 238 00:15:13,680 --> 00:15:18,151 Hazudott nek�nk. Nem alkalmas a jelv�ny visel�s�re. 239 00:15:20,988 --> 00:15:23,790 Kai! Kai, seg�ts nekem, szerezz egy lovat. 240 00:15:24,992 --> 00:15:26,526 Kai! 241 00:15:40,907 --> 00:15:42,575 Nagyon j�l b�nsz azzal a pusk�val, Abby. 242 00:15:42,675 --> 00:15:44,444 Dobd el a fegyvert �s add fel magad, Tom. 243 00:15:44,544 --> 00:15:46,746 Nem kell, hogy �gy v�gz�dj�n. 244 00:15:49,116 --> 00:15:51,251 Szerintem de. 245 00:15:57,257 --> 00:15:59,826 K�szen �llsz? 246 00:16:40,667 --> 00:16:43,370 Meg kellett volna �ln�d, amikor lehet�s�ged volt r�. 247 00:16:52,512 --> 00:16:53,780 Gondolod, hogy hall minket? 248 00:16:53,880 --> 00:16:55,715 Hagyjuk elv�rezni? 249 00:16:55,815 --> 00:16:57,384 �letben kell tartanunk. 250 00:16:57,484 --> 00:16:58,951 Tom. 251 00:16:59,086 --> 00:17:01,521 Igen, de mi�rt csin�ljuk ezt az eg�szet? 252 00:17:01,621 --> 00:17:03,323 Ha meghal, az t�l k�nny� lenne. 253 00:17:03,423 --> 00:17:05,425 Meg kell fizetnie az�rt, amit tett. 254 00:17:12,399 --> 00:17:15,702 Hagynod kellett volna meghalni. 255 00:17:15,802 --> 00:17:17,370 A rend kedv��rt; nem szavaztunk r�la. 256 00:17:17,470 --> 00:17:18,871 Besz�lnem kell vele. 257 00:17:18,971 --> 00:17:20,540 Egyed�l. 258 00:17:30,283 --> 00:17:32,119 Hol kezdj�k? 259 00:17:32,219 --> 00:17:34,387 Vallom�sn�l. 260 00:17:34,487 --> 00:17:35,988 Mindenr�l. 261 00:17:36,123 --> 00:17:38,425 Van m�g mir�l besz�lni �s ezt mindketten tudjuk. 262 00:17:39,392 --> 00:17:41,128 Tom, mi�rt csin�ltad mindezt? 263 00:17:45,498 --> 00:17:47,467 H�s�gb�l. 264 00:17:48,435 --> 00:17:49,936 Teresa n�nik�m fel�. 265 00:17:51,037 --> 00:17:52,339 Megmentett 266 00:17:52,439 --> 00:17:54,341 �s adott nekem c�lt. 267 00:17:54,441 --> 00:17:57,310 Megmentett t�ged. 268 00:17:57,410 --> 00:17:58,711 Hogy? 269 00:18:00,012 --> 00:18:02,282 �n egy... 270 00:18:03,850 --> 00:18:05,785 int�zm�nyben voltam. 271 00:18:06,886 --> 00:18:10,657 Egy ember meg�l�s��rt, mert megv�dtem az �cs�met. 272 00:18:12,525 --> 00:18:14,627 A pokol m�g csak le sem �rja, milyen volt ott bent. 273 00:18:14,727 --> 00:18:16,796 L�ttam dolgokat, 274 00:18:16,896 --> 00:18:20,533 �s tettem dolgokat, hogy boldoguljak. 275 00:18:21,934 --> 00:18:23,770 �s ha tov�bb maradtam volna ott bent, 276 00:18:23,870 --> 00:18:25,738 elvesztettem volna �nmagam. 277 00:18:27,540 --> 00:18:29,676 A nagyn�n�m hozott ki. 278 00:18:29,776 --> 00:18:32,245 �s az �letemet k�sz�nhetem neki. 279 00:18:33,280 --> 00:18:35,582 Sz�rnyetegg� tett t�ged. 280 00:18:35,682 --> 00:18:37,417 Nem mindenki olyan, mint te, Abby. 281 00:18:37,517 --> 00:18:41,521 N�h�nyan k�z�l�nk nem tudj�k csak �gy eltemetni a m�ltat �s �jrakezdeni. 282 00:18:41,621 --> 00:18:43,556 Ezt �gy mondod, mintha ismern�l. 283 00:18:44,791 --> 00:18:47,093 Azt hiszem, ezt mindketten tudjuk, hogy �gy van. 284 00:18:48,628 --> 00:18:51,198 Aznap este zongor�zt�l, 285 00:18:51,198 --> 00:18:52,965 a Hagan'sba. 286 00:18:53,065 --> 00:18:55,067 L�ttam, 287 00:18:55,202 --> 00:18:57,237 Azokat a d�monokat. 288 00:18:58,805 --> 00:19:01,208 �s megtal�ltad a m�dj�t, hogy megbirk�zz vele. 289 00:19:03,376 --> 00:19:05,445 �s seg�tesz nekem megbirk�zni az eny�mekkel. 290 00:19:05,545 --> 00:19:07,214 Nem mindegyikkel. 291 00:19:13,220 --> 00:19:14,721 Az a dal. 292 00:19:15,622 --> 00:19:20,227 Amikor meg�rkeztem, Augustus �pp egy dalt f�ty�r�szett. 293 00:19:21,228 --> 00:19:23,796 Azt mondta, hogy t�led tanulta. 294 00:19:25,365 --> 00:19:26,666 Honnan ismerted? 295 00:19:33,105 --> 00:19:35,074 Mit gondolsz, mi folyik odabent? 296 00:19:35,242 --> 00:19:36,876 Hazudn�k, ha azt mondan�m, 297 00:19:36,976 --> 00:19:39,912 - hogy nem pr�b�lok magam is r�j�nni. - Mit keresel itt egy�ltal�n, Gus? 298 00:19:40,012 --> 00:19:42,114 Mi�rt nem pihensz egy kicsit? 299 00:19:42,249 --> 00:19:46,386 Nincs az az isten, hogy ezt kihagyjam. 300 00:19:49,356 --> 00:19:51,458 Adjatok egy percet. 301 00:19:51,558 --> 00:19:53,260 Rendben. 302 00:19:57,264 --> 00:19:58,765 Elkaptad, mi? 303 00:19:58,865 --> 00:20:01,234 Ink�bb csoportosan. 304 00:20:01,334 --> 00:20:05,272 Megtanultam, hogy mag�nyos farkasnak lenni nem mindig a legjobb �t. 305 00:20:06,473 --> 00:20:07,840 Figyelj, k�ly�k, meg kell k�rdeznem. 306 00:20:07,940 --> 00:20:10,477 Eml�tetted, hogy az ap�d keresed. 307 00:20:10,577 --> 00:20:14,581 �s tudod, mindezek ut�n, ami t�rt�nt... 308 00:20:14,681 --> 00:20:16,583 tudnom kell... 309 00:20:16,683 --> 00:20:18,017 Nem te vagy az. 310 00:20:22,121 --> 00:20:23,423 H�. 311 00:20:24,524 --> 00:20:26,192 Nos, akkor ki? 312 00:20:26,293 --> 00:20:27,594 Nem tudom. 313 00:20:27,694 --> 00:20:29,262 Barna szemei vannak. 314 00:20:29,362 --> 00:20:32,565 Gazdag csal�d. Keleten tal�lkoztak 315 00:20:32,665 --> 00:20:34,334 �s ut�na j�tt ide. 316 00:20:38,671 --> 00:20:40,172 T�nyleg azt hitted, hogy te vagy? 317 00:20:40,273 --> 00:20:41,608 Nos, hazudn�k, ha azt mondan�m, 318 00:20:41,708 --> 00:20:43,075 nem izzadtam le a gondolatt�l. 319 00:20:43,175 --> 00:20:47,046 De az agyam m�ly�n, 320 00:20:47,146 --> 00:20:49,649 tudtam, hogy t�l cs�nya vagy, hogy az �n gyerekem legy�l. 321 00:20:54,487 --> 00:20:56,523 V�laszokat akarok, Tom. 322 00:20:56,623 --> 00:20:59,158 A dal. 323 00:21:01,561 --> 00:21:02,862 Eml�kszel, 324 00:21:02,962 --> 00:21:05,532 mikor j�tszottad el�sz�r? 325 00:21:05,632 --> 00:21:09,536 Azon az �jszak�n, amikor meg�lted a f�rjemet. 326 00:21:12,339 --> 00:21:16,909 Mary Abigail McKenzie Collins. 327 00:21:20,580 --> 00:21:23,850 Eg�sz id� alatt tudtad, hogy ki vagyok? 328 00:21:26,419 --> 00:21:28,955 Megtan�tott�l arra, hogy nyitott szemmel �lmodjak. 329 00:21:36,563 --> 00:21:38,498 A k�nyvem. 330 00:21:48,575 --> 00:21:52,379 A vas�t�llom�son nyitva volt. 331 00:21:52,379 --> 00:21:54,581 Sz�momra te volt�l az �lom, Abby. 332 00:21:58,985 --> 00:22:02,088 �s �vek �ta nem �reztem �gy. 333 00:22:03,990 --> 00:22:06,192 Mert eml�keztett�l valakire. 334 00:22:06,993 --> 00:22:08,395 Fiatalok voltunk. 335 00:22:08,395 --> 00:22:10,563 �s csal�dot akartunk alap�tani. 336 00:22:11,431 --> 00:22:13,400 Tom, el kellett volna vele sz�kn�d. 337 00:22:13,400 --> 00:22:15,668 �j �letet kezdhett�l volna. Semmi ilyesmi... 338 00:22:15,768 --> 00:22:17,870 De megtal�ltalak. 339 00:22:18,738 --> 00:22:21,674 �s volt es�lyem megmenteni t�ged. 340 00:22:21,774 --> 00:22:24,010 De nem tetted. 341 00:22:30,683 --> 00:22:32,419 Tom, ha te... 342 00:22:34,120 --> 00:22:36,656 ha t�r�dsz velem, 343 00:22:38,925 --> 00:22:41,127 �ruld el az igazs�got. 344 00:22:44,597 --> 00:22:45,932 Te �lted meg Liamot? 345 00:22:46,032 --> 00:22:47,634 Mi�rt fontos ez? 346 00:22:48,701 --> 00:22:50,136 � volt minden, amit te ut�lsz. 347 00:22:50,236 --> 00:22:51,971 Hazug, korrupt �s gyenge volt. 348 00:22:52,071 --> 00:22:53,540 Mindent eltitkolt el�led. 349 00:22:53,640 --> 00:22:55,307 �s miben k�l�nb�zik att�l, amit te tett�l? 350 00:22:55,442 --> 00:22:56,943 Mert �n idehoztalak, 351 00:22:57,043 --> 00:22:59,178 �s c�lt adtam neked, 352 00:22:59,278 --> 00:23:01,013 �s csin�lhattunk volna valamit ebb�l a helyb�l. 353 00:23:01,113 --> 00:23:03,916 Majd �n csin�lok bel�le valamit. 354 00:23:04,016 --> 00:23:06,486 Csak nem azt, amire gondolt�l. 355 00:23:06,586 --> 00:23:09,556 El�sz�r is, felelned kell az�rt, amit tett�l. 356 00:23:12,459 --> 00:23:16,328 Tudod, a csal�dod mindent megtesz, 357 00:23:16,463 --> 00:23:18,865 hogy ne der�lj�n ki az igazs�g... 358 00:23:20,299 --> 00:23:24,537 M�r nem is tudok tan�skodni, mert... 359 00:23:24,637 --> 00:23:25,938 Miattunk. 360 00:23:26,038 --> 00:23:28,240 Mert k�telkedtem magamban. 361 00:23:29,375 --> 00:23:30,943 �s, ha m�g tan�skodn�k is 362 00:23:31,043 --> 00:23:34,380 Liam meggyilkol�s�r�l �s mindarr�l, amit a csal�dod tett, 363 00:23:34,481 --> 00:23:37,249 megtal�ln�k a m�dj�t, hogy lej�rassanak. 364 00:23:38,551 --> 00:23:41,521 Meg�lhett�l volna aznap este. 365 00:23:42,388 --> 00:23:43,890 De nem tetted. 366 00:23:46,125 --> 00:23:47,359 Mi�rt? 367 00:23:48,861 --> 00:23:53,299 �n... 368 00:23:53,399 --> 00:23:55,835 napokig k�vettelek. 369 00:23:57,203 --> 00:23:58,838 �s azon gondolkoztam, mit tegyek. 370 00:24:01,140 --> 00:24:03,943 �s mit mondtak neked, mit tegy�l? 371 00:24:05,277 --> 00:24:06,613 Hogy �ljelek meg. 372 00:24:10,517 --> 00:24:13,620 Mit tett�l? Mi t�rt�nt? 373 00:24:13,720 --> 00:24:17,289 Liam az els� l�v�s�t nem �lte volna t�l. 374 00:24:18,525 --> 00:24:20,960 �gy h�t v�get vetettem a szenved�s�nek. 375 00:24:23,763 --> 00:24:25,698 Shane nem volt el�g k�zel, hogy l�sson, 376 00:24:25,798 --> 00:24:29,536 sz�val, csak l�tsz�lagosan kellett befejeznem a munk�t. 377 00:24:33,540 --> 00:24:35,542 �s tudtam, hogy siker�lni fog. 378 00:24:39,979 --> 00:24:42,014 Befejezheted, Tom. 379 00:24:47,053 --> 00:24:48,320 Tan�skodni fogsz? 380 00:24:48,420 --> 00:24:50,557 Mindenr�l? 381 00:24:52,659 --> 00:24:54,393 Ha ez biztons�gban tart t�ged. 382 00:25:05,337 --> 00:25:07,339 Beismer� vallom�st tett? 383 00:25:07,439 --> 00:25:08,808 Igen. 384 00:25:51,017 --> 00:25:52,351 Gyere. 385 00:25:52,451 --> 00:25:53,986 A Rangerek itt vannak. 386 00:25:54,086 --> 00:25:56,355 A Rangerek? 387 00:25:56,455 --> 00:25:58,090 Mi�rt? 388 00:25:58,190 --> 00:26:00,693 Austinba viszlek, hogy b�r�s�g el� �llhass. 389 00:26:01,928 --> 00:26:03,963 Abby nem akarta, hogy a v�rosban legyen a t�rgyal�s? 390 00:26:04,063 --> 00:26:07,399 A legut�bb nem ment olyan j�l. 391 00:26:07,499 --> 00:26:09,836 A t�nyek a mi oldalunkon �llnak. 392 00:26:09,936 --> 00:26:14,073 �s az austini b�r� p�rtatlan Magam is l�ttam. 393 00:26:17,376 --> 00:26:20,980 �gy t�nik v�gre, felveheted a seriffjelv�nyt, 394 00:26:21,080 --> 00:26:22,281 Augustus. 395 00:26:22,381 --> 00:26:24,717 Ez vicces. 396 00:26:24,817 --> 00:26:27,654 Hol volt a R�mai b�ke, amikor r�m l�tt�l? 397 00:26:27,754 --> 00:26:30,957 Mire volt j� az eg�sz? 398 00:26:31,057 --> 00:26:32,491 A csal�d�rt? 399 00:26:33,793 --> 00:26:35,061 Ezt mondogatod magadnak, 400 00:26:35,161 --> 00:26:36,863 mik�zben az �cs�d holtan fekszik a mez�n? 401 00:27:28,380 --> 00:27:31,450 - Tudod, ez vicces. 402 00:27:31,550 --> 00:27:33,886 Mindenki azt hitte, hogy emberibb vagy. 403 00:27:34,787 --> 00:27:36,355 A f�gg�nynek egyszer le kell hullnia. 404 00:27:36,455 --> 00:27:38,257 Akkor sz�momra m�r nincs egy f�lbem�sz� dalocska? 405 00:27:38,357 --> 00:27:40,092 Szerintem nincs. 406 00:27:45,865 --> 00:27:48,735 Nincs jogom �t�lkezni m�sok felett, 407 00:27:48,835 --> 00:27:50,803 tekintve, mindazt, amit �n tettem. 408 00:27:51,738 --> 00:27:52,972 De azt kell mondanom: 409 00:27:53,072 --> 00:27:55,274 Ha valaki meg�rdemli a k�telet, 410 00:27:56,275 --> 00:27:57,376 az te vagy. 411 00:27:59,111 --> 00:28:02,181 �s ha tal�lkozunk a pokolban, 412 00:28:02,281 --> 00:28:05,985 ott is sz�tr�gom a segged. 413 00:28:27,273 --> 00:28:28,975 Abby. 414 00:28:30,777 --> 00:28:32,912 Biztos, hogy nem akarsz meg�lni? 415 00:28:34,146 --> 00:28:36,048 V�get vetni ennek itt �s most? 416 00:28:36,148 --> 00:28:40,386 B�rmennyire is szeretn�m l�tni, ahogy vonaglasz a f�jdalomt�l... 417 00:28:41,687 --> 00:28:43,790 ink�bb l�tn�m azt, ahogy verg�dsz. 418 00:28:44,791 --> 00:28:47,393 Minden nap abban a t�rgyal�teremben. 419 00:28:48,360 --> 00:28:50,496 �s �n ott is leszek. 420 00:28:50,596 --> 00:28:52,331 Am�g fel nem akasztanak. 421 00:28:53,165 --> 00:28:55,802 Liam is ezt szeretn� neked? 422 00:28:56,702 --> 00:28:59,171 Liam m�r nincs itt t�bb�, 423 00:28:59,271 --> 00:29:01,007 h�la neked. 424 00:29:02,274 --> 00:29:03,910 De �n igen. 425 00:29:04,877 --> 00:29:06,512 �s ez az, amit akarok. 426 00:29:09,949 --> 00:29:11,550 Gus. 427 00:29:55,627 --> 00:29:57,163 H�! H�! 428 00:29:57,263 --> 00:29:58,865 Ki a fene mondta neked, hogy ezt csin�ld? 429 00:29:58,865 --> 00:30:00,867 Nem tudom, nem mondt�k. 430 00:30:00,967 --> 00:30:02,501 Annyira sajn�lom. 431 00:30:02,601 --> 00:30:04,570 Nem volt m�s v�laszt�som. 432 00:30:05,537 --> 00:30:06,638 De, igen volt. 433 00:30:11,543 --> 00:30:12,778 Ilyenkor azt k�v�nom, 434 00:30:12,879 --> 00:30:14,080 b�rcsak megtanultam volna lovagolni. 435 00:30:14,180 --> 00:30:15,414 Ut�l kell �rn�nk azt a kocsit. 436 00:30:15,514 --> 00:30:17,116 Nem tudni, h�ny m�s v�rost 437 00:30:17,216 --> 00:30:18,284 festettek le ugyanezzel az �zenettel. 438 00:30:18,384 --> 00:30:19,986 Ti ketten, lovagoljatok fel a hegygerincen, 439 00:30:20,086 --> 00:30:21,153 �s el�zz�tek meg a kocsit. 440 00:30:21,253 --> 00:30:23,022 V�ljatok sz�t �s k�zel�ts�tek meg k�t oldalr�l. 441 00:30:39,671 --> 00:30:43,275 Meg�ltem egy embert, akinek ugyanilyen tetov�l�sa volt. 442 00:31:16,542 --> 00:31:18,577 Az a rohad�k elt�nt. 443 00:31:31,557 --> 00:31:34,526 �zenetet k�ld�tt minden texasi t�v�r�hivatalnak. 444 00:31:39,531 --> 00:31:41,033 Augustus. 445 00:31:42,969 --> 00:31:44,136 Meg fogjuk tal�lni. 446 00:31:46,338 --> 00:31:48,975 Nem akarsz �tj�nni velem a Sung �tterembe? 447 00:31:49,075 --> 00:31:50,876 Mindenki v�r. 448 00:31:50,977 --> 00:31:53,045 Ott tal�lkozunk. 449 00:31:53,845 --> 00:31:55,114 Rendben. 450 00:32:03,555 --> 00:32:04,890 Hol van a nap embere? 451 00:32:05,857 --> 00:32:07,526 Elemeltem egy �veggel Hagan legjobb whiskeyj�b�l. 452 00:32:07,626 --> 00:32:09,795 Nem hiszem, hogy valaha l�ttam volna m�st is inni, 453 00:32:09,895 --> 00:32:11,330 a b�s�ges v�z mennyis�gen k�v�l. 454 00:32:11,430 --> 00:32:13,899 Elfogadom ezt a nev�ben. 455 00:32:14,000 --> 00:32:15,434 Hoyt Rawlins. Te nem vagy alkalmas 456 00:32:15,534 --> 00:32:17,303 ilyen j� pi�ra. Ink�bb adn�m Cordellnek. 457 00:32:18,637 --> 00:32:19,571 Tudj�tok, igaz�b�l meg akartam 458 00:32:19,671 --> 00:32:21,073 veletek osztani valamit. 459 00:32:21,873 --> 00:32:24,310 " Ha t�l l�tsz a hib�in, " 460 00:32:24,410 --> 00:32:26,445 " �s, �, egek, sok van... " 461 00:32:26,545 --> 00:32:29,281 " L�thatod, hogy val�j�ban kedves " 462 00:32:29,381 --> 00:32:31,317 " Ki szereti a kem�ny italt " 463 00:32:31,417 --> 00:32:32,884 " a Henleyben b�velked�t " 464 00:32:33,019 --> 00:32:37,256 " J� embert nem hagy h�tra " 465 00:32:37,356 --> 00:32:39,291 " A mi harcosunk a tekintet�vel " 466 00:32:39,391 --> 00:32:41,427 " kinek c�lz�sa oly biztos " 467 00:32:41,527 --> 00:32:45,364 " Ott van, mikor t�masz kell " 468 00:32:45,464 --> 00:32:47,066 " Ak�r egy vigasztl� sz�val, " 469 00:32:47,166 --> 00:32:49,401 " K�szen �ll, " 470 00:32:49,501 --> 00:32:54,306 " �s az sem �rt, hogy rem�nytelen�l magas." 471 00:32:54,406 --> 00:32:56,475 " �s te " 472 00:32:56,575 --> 00:32:59,678 " A mosolyoddal �s titokzatos m�dszereiddel " 473 00:32:59,778 --> 00:33:03,315 " Figyelmes vagy, de m�gis megd�bbent�en ravasz " 474 00:33:03,415 --> 00:33:07,386 " Egyszerre harcos, m�v�sz �s szeret�... " 475 00:33:07,486 --> 00:33:10,922 " Ki j�l tart, m�g meg nem halok " 476 00:33:11,057 --> 00:33:13,725 " �s b�r lehet, hogy nincs itt, " 477 00:33:13,825 --> 00:33:15,194 " csak azt mondhatom, " 478 00:33:15,294 --> 00:33:18,130 " Augustus, elk�pr�ztat engem, " 479 00:33:18,230 --> 00:33:20,199 " a h�s�g�vel �s igazs�goss�g�val, " 480 00:33:20,299 --> 00:33:21,533 " Kinek �r�lhet�nk, hogy a bar�tunk, " 481 00:33:21,633 --> 00:33:23,569 " Ki mindig ott lesz " 482 00:33:23,669 --> 00:33:25,071 " a v�g�n... " 483 00:33:25,071 --> 00:33:26,138 " �s, " 484 00:33:26,238 --> 00:33:28,307 " ami ennek az �ssze nem ill� " 485 00:33:28,407 --> 00:33:30,442 " csapatnak a ragaszt�j�t illeti, " 486 00:33:30,542 --> 00:33:33,879 " Megmutatta, mit jelent kem�nynek lenni " 487 00:33:33,979 --> 00:33:36,148 " Ha valaha is elhagyod a v�rost, " 488 00:33:36,248 --> 00:33:39,485 " Nem tudom, mit tenn�k, " 489 00:33:40,619 --> 00:33:42,088 " Amikor a legjobb bar�tokr�l van sz�, " 490 00:33:42,188 --> 00:33:43,789 " Ez... " 491 00:33:44,956 --> 00:33:46,825 Valami ilyesmi. 492 00:33:53,099 --> 00:33:55,801 Rendben, ha valaki nevet, 493 00:33:55,901 --> 00:33:57,103 t�bb� nem iszik ingyen. 494 00:33:57,103 --> 00:33:58,104 Add azt ide. 495 00:34:00,372 --> 00:34:02,141 Eg�szs�g�nkre! 496 00:34:02,241 --> 00:34:03,742 Eg�szs�g�nkre! 497 00:34:03,842 --> 00:34:04,843 Sz�p volt. 498 00:34:04,943 --> 00:34:06,545 Nem rossz, Kate. 499 00:34:24,463 --> 00:34:26,665 Lemaradt�l a saj�t bulidr�l, 500 00:34:26,765 --> 00:34:27,966 seriff. 501 00:34:28,800 --> 00:34:32,371 Az el�z� seriff megkeres�tette sz�momra a kinevez�st. 502 00:34:32,471 --> 00:34:34,673 Ha m�r itt tartunk, 503 00:34:34,773 --> 00:34:36,208 mi a helyzet az �j f�n�kkel? 504 00:34:36,308 --> 00:34:39,278 Meg�llapodott t�rzzsel a tov�bbl�p�sben? 505 00:34:39,378 --> 00:34:42,481 M�g mindig h�bor�t akar. 506 00:34:42,581 --> 00:34:44,516 A v�nek gy�l�st h�vtak �ssze. 507 00:34:44,616 --> 00:34:47,018 Vannak itt sz�vets�geseid. 508 00:34:47,819 --> 00:34:50,689 Senki sem el�g ahhoz, hogy meg�ll�tsa a vas�tat. 509 00:34:51,990 --> 00:34:53,492 T�bb� m�r nem. 510 00:34:55,794 --> 00:34:58,897 Minden probl�ma k�nnyebben l�that� a nap alatt. 511 00:35:01,233 --> 00:35:03,669 Ma est�re, itt van ez. 512 00:35:17,649 --> 00:35:19,851 - Szia. - Szia. 513 00:35:21,287 --> 00:35:22,721 Ezt az �tteremben hagytad. 514 00:35:22,821 --> 00:35:25,324 Nem akartam, hogy k�rba vesszen. 515 00:35:25,424 --> 00:35:26,925 Seg�tesz befejezni? 516 00:35:40,972 --> 00:35:44,109 Csak az�rt tettem, azt amit, hogy t�l�ljem. 517 00:35:45,511 --> 00:35:47,813 El kellett volna mondanom. 518 00:35:49,615 --> 00:35:51,683 Azt, hogy Pinkerton �gyn�k vagyok. 519 00:35:52,818 --> 00:35:54,886 M�r az elej�n el kellett volna. 520 00:35:56,322 --> 00:35:59,658 �s mindezek ut�n, m�ris visszat�rek a Hagan'sba. 521 00:35:59,758 --> 00:36:02,361 El tudod hinni, hogy a szem�tl�da r�m hagyta? 522 00:36:02,461 --> 00:36:04,029 A ti�d? 523 00:36:06,232 --> 00:36:08,567 Hagan becsemp�szett egy z�rad�kot a szerz�d�sbe: 524 00:36:09,635 --> 00:36:14,306 Tom Davidson korai elhal�loz�sa vagy t�voll�te miatt, 525 00:36:14,406 --> 00:36:15,974 minden r�m sz�ll. 526 00:36:16,074 --> 00:36:18,844 Mit fogsz tenni most, hogy te vagy a f�n�k? 527 00:36:20,612 --> 00:36:22,714 T�bb m�sort akarok. 528 00:36:23,482 --> 00:36:24,716 De... 529 00:36:25,817 --> 00:36:27,819 csak akkor, ha veled csin�lhatom. 530 00:36:28,754 --> 00:36:30,256 Mit mondasz? 531 00:36:32,324 --> 00:36:33,725 Partnerek. 532 00:36:37,829 --> 00:36:39,598 Partnerek. 533 00:36:44,436 --> 00:36:45,904 Maradsz? 534 00:36:46,004 --> 00:36:48,574 - Independenceben? - �. 535 00:36:48,674 --> 00:36:51,477 Igaz�b�l el sem tudn�m k�pzelni, hogy m�shol legyek. 536 00:36:51,577 --> 00:36:54,613 Ez a v�ros, ezek az emberek, 537 00:36:54,713 --> 00:36:57,283 te, Hoyt Rawlins, 538 00:36:57,283 --> 00:36:59,184 a sz�vemhez n�ttetek. 539 00:37:00,419 --> 00:37:03,021 Ez az a r�sz, ahol Kate azt mondan�... 540 00:37:03,121 --> 00:37:05,624 "mint egy gomba". 541 00:37:05,724 --> 00:37:08,059 Gyere ide. 542 00:37:08,159 --> 00:37:10,161 K�sz�n�m. 543 00:37:12,030 --> 00:37:13,932 Mindent, amit tett�l. 544 00:37:14,032 --> 00:37:16,468 Az egyik legmegb�zhat�bb bar�tom lett�l. 545 00:37:18,169 --> 00:37:20,038 Ezt nem sokszor hallom. 546 00:37:20,872 --> 00:37:22,374 Mi van veled, mi? 547 00:37:22,474 --> 00:37:23,642 Maradsz? 548 00:37:25,110 --> 00:37:27,779 Ez a leghosszabb id�, amit a v�rosban t�lt�ttem, 549 00:37:27,879 --> 00:37:30,316 nos, gyerekkorom �ta. 550 00:37:31,517 --> 00:37:33,719 Hozz�szoktam, hogy viszket, tudod? 551 00:37:33,819 --> 00:37:36,622 Keresni valami �j bajt, amibe belekeveredhetek. 552 00:37:36,722 --> 00:37:39,024 Csak, hogy megvakarjam. 553 00:37:39,124 --> 00:37:40,792 Vagy tal�n csak r�lelt�l valamire itt. 554 00:37:40,892 --> 00:37:41,893 Az a vicces, 555 00:37:41,993 --> 00:37:44,863 hogy ma n�h�ny �r�n �t... 556 00:37:46,332 --> 00:37:48,834 azt hittem, �n vagyok Matthew apja. 557 00:37:48,934 --> 00:37:51,603 �s, ��... 558 00:37:51,703 --> 00:37:53,872 nem zavart. 559 00:37:53,972 --> 00:37:56,141 - Matthew apja? - Igen. 560 00:37:56,241 --> 00:37:59,378 Hoyt, ez egy kicsit t�lz�s. 561 00:37:59,478 --> 00:38:01,179 H�t, v�rj csak. 562 00:38:01,347 --> 00:38:03,148 A gyerek 15 �ves, teh�t ha j�l sz�molunk, 563 00:38:03,248 --> 00:38:06,518 ez azt jelenti, hogy Jocelynnal a diszn��lban, 564 00:38:06,618 --> 00:38:07,986 Annievel a katedr�lisban t�rt�nhetett, 565 00:38:08,086 --> 00:38:09,988 - vagy Evelynnel a cserz�m�helyben. - Rendben, �rtem, 566 00:38:10,088 --> 00:38:11,490 hogy fizikailag lehets�ges. 567 00:38:11,590 --> 00:38:12,858 De... 568 00:38:12,958 --> 00:38:15,361 t�nyleg fontol�ra venn�d, hogy apa legy�l? 569 00:38:16,662 --> 00:38:17,929 Luci�val? 570 00:38:18,029 --> 00:38:19,365 Nem tudom. 571 00:38:19,365 --> 00:38:21,232 �gy �rtem, ha j�ban vagyunk, akkor nagyon j�, 572 00:38:21,367 --> 00:38:23,635 De, amikor h�v�sek vagyunk... 573 00:38:24,803 --> 00:38:26,472 A l�nyeg az, hogy... 574 00:38:26,572 --> 00:38:29,508 Soha nem gondoltam, hogy fontol�ra veszem. 575 00:38:30,609 --> 00:38:32,778 Mintha v�gre feln�tt�l volna. 576 00:38:32,878 --> 00:38:34,045 �, a fen�be, Abby. 577 00:38:34,145 --> 00:38:35,414 Most pedig be kell mennem oda, ber�gnom, 578 00:38:35,514 --> 00:38:38,049 szerencsej�t�kot j�tszani �s n�h�ny rossz d�nt�st hozni, 579 00:38:38,149 --> 00:38:40,652 hogy napfelkelt�re egy galamb �lel�s�ben legyek. 580 00:38:41,620 --> 00:38:42,521 Hoyt! 581 00:38:42,621 --> 00:38:45,123 M�r kerestelek. 582 00:38:47,125 --> 00:38:49,227 J� est�t, Miss Walker. 583 00:38:49,395 --> 00:38:51,963 Hadd mondjam el, hogy nagyon sz�p a haja. 584 00:38:52,063 --> 00:38:53,799 Egy meny�t bund�j�ra 585 00:38:53,899 --> 00:38:55,567 eml�keztet. 586 00:38:57,302 --> 00:38:58,837 Matthew, uh, a j�v�ben, 587 00:38:58,937 --> 00:39:02,040 tal�n ne nevezd r�gcs�l�nak 588 00:39:02,140 --> 00:39:04,576 a sz�ved v�gy�t. 589 00:39:05,911 --> 00:39:07,413 Igen, h�lgyem. 590 00:39:07,413 --> 00:39:09,481 Most, ha megbocs�tanak, van egy kis p�kernyerem�nyem, 591 00:39:09,581 --> 00:39:12,083 - ami lyukat �get a zsebemben. - Hmm. 592 00:39:18,690 --> 00:39:20,058 H�. 593 00:39:20,158 --> 00:39:22,327 Az az �tkozott k�ly�k kizsebelt. 594 00:39:22,428 --> 00:39:24,262 P�kernyerem�ny, a nagy fen�ket. 595 00:39:24,430 --> 00:39:26,732 A galambokn�l fogja elsz�rni a p�nzemet. 596 00:39:26,832 --> 00:39:29,100 H�! 597 00:39:32,003 --> 00:39:35,040 Ebben a j�t�kban ketten is j�tszhatnak, Rawlins. 598 00:40:19,317 --> 00:40:21,319 Abby. 599 00:41:39,865 --> 00:41:42,734 Eml�kszem, amikor ezt el�sz�r adtad nekem. 600 00:41:43,635 --> 00:41:45,871 �s most �jra itt tartunk. 601 00:41:50,709 --> 00:41:52,744 J� l�tni t�ged, apu. 602 00:41:52,844 --> 00:41:55,046 ford�totta: Dee 603 00:41:55,146 --> 00:41:56,948 katmcnamara.hu 604 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/c2x9k Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 42822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.