All language subtitles for Vaathi.2023.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,041 --> 00:01:49,708 Our college has three types of plans. 4 00:01:49,791 --> 00:01:51,000 E1, E2, E3. 5 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 E1 also covers the syllabus for 11th and 12th grades. 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 You can only pay 20 percent of the amount via cheque, sir. 7 00:01:55,666 --> 00:01:57,166 -The rest has to be paid in cash. Next! -Okay. 8 00:01:57,250 --> 00:01:58,333 -Come forward. -Admission for NEET? 9 00:01:58,416 --> 00:01:59,416 -Of course. -Give it. 10 00:02:00,541 --> 00:02:02,958 Sin square X into plus cos square X. 11 00:02:03,041 --> 00:02:06,000 Equal to sin square X into plus cos. 12 00:02:06,375 --> 00:02:09,500 Equal to sin square X into plus cos square X. 13 00:02:09,833 --> 00:02:12,041 One minus sin square X. 14 00:02:12,708 --> 00:02:13,625 If X… 15 00:02:13,958 --> 00:02:16,375 If fX is equal to cos square X, 16 00:02:16,583 --> 00:02:18,583 then f is equal to how much? 17 00:02:19,083 --> 00:02:21,041 This is your homework. Please write it down. 18 00:02:22,333 --> 00:02:23,750 Pay the fees on Monday. 19 00:02:25,083 --> 00:02:26,125 Is the lecture over? 20 00:02:28,166 --> 00:02:30,666 What did he teach? No clue. But he wants us to do homework! 21 00:02:35,416 --> 00:02:37,333 -Will it be vacated in two days? -Abhi. 22 00:02:37,416 --> 00:02:39,375 -Yes? -Sign this. 23 00:02:43,666 --> 00:02:44,541 Who is he, Mom? 24 00:02:45,041 --> 00:02:47,625 -Dad is selling grandpa's video store. -Why? 25 00:02:48,375 --> 00:02:49,875 What do you mean, why? 26 00:02:50,458 --> 00:02:51,500 Have you seen the way you study? 27 00:02:51,583 --> 00:02:53,958 The way you score won't even guarantee you a seat. 28 00:02:54,041 --> 00:02:56,166 Is there any other option? We have to pay a donation. 29 00:02:56,458 --> 00:02:57,875 Go and clean out the shop tomorrow. 30 00:03:05,708 --> 00:03:07,625 This was the first video store in the village. 31 00:03:07,875 --> 00:03:09,250 It is also the last video store. 32 00:03:09,500 --> 00:03:12,166 It won't exist anymore. That's all on me. 33 00:03:12,708 --> 00:03:13,875 Don't be sad! 34 00:03:14,625 --> 00:03:16,166 It's being sold to fund your education. 35 00:03:17,250 --> 00:03:19,458 When was the last time you came here? 36 00:03:21,041 --> 00:03:22,083 Back in the tenth grade. 37 00:03:32,416 --> 00:03:34,708 Abhi, your grandpa was a man of wild taste! 38 00:03:34,958 --> 00:03:36,083 Shut up! 39 00:03:36,166 --> 00:03:37,458 -Let me see. -Just kidding! 40 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 This is a fabulous collection! 41 00:03:38,916 --> 00:03:40,291 This will set the internet on fire! 42 00:03:40,375 --> 00:03:42,125 -There's more stashed inside. -Yes. 43 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 Show me that. 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,875 I think it is an adult video with some local hottie. 45 00:04:13,958 --> 00:04:16,458 -Local hottie! -Grandpa has been very benevolent! 46 00:04:16,833 --> 00:04:18,958 -Wow! -Hey, bring the TV. 47 00:04:19,041 --> 00:04:19,875 Okay. 48 00:04:27,291 --> 00:04:29,375 Lower the volume. Lower it. 49 00:04:36,875 --> 00:04:38,791 -Who is this guy? -The hero. 50 00:04:43,125 --> 00:04:44,375 He seems to be teaching. 51 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 This is vintage porn. 52 00:04:46,666 --> 00:04:48,291 Back then they didn't go to the climax directly. 53 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 -First, they set the mood, gradually. -Okay. 54 00:04:50,416 --> 00:04:51,708 They present the story first. 55 00:04:51,791 --> 00:04:54,125 Next comes the screenplay and finally the real deal! 56 00:04:54,583 --> 00:04:55,541 Just wait for it! 57 00:05:02,333 --> 00:05:04,750 This is boring! Why can't you go past it? 58 00:05:05,125 --> 00:05:05,958 Yes. 59 00:05:08,875 --> 00:05:10,083 -Hey! Wait. -Yes. 60 00:05:11,583 --> 00:05:12,416 Rewind that. 61 00:05:13,250 --> 00:05:14,083 Pause there. 62 00:05:14,666 --> 00:05:17,041 Isn't this the homework the professor gave us? 63 00:05:17,125 --> 00:05:18,041 -Homework? -Homework? 64 00:05:25,750 --> 00:05:28,500 -Increase the volume a bit. -If fX is equal to cos square X 65 00:05:28,791 --> 00:05:30,333 plus one minus cos square X, 66 00:05:30,541 --> 00:05:32,500 the whole square by the sin square X 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,250 plus cos to the power of 4X. 68 00:05:34,500 --> 00:05:37,166 Cos square X plus one plus cos to the power of 4X. 69 00:05:37,333 --> 00:05:39,250 Minus 2 cos square X by sin square X 70 00:05:39,333 --> 00:05:41,958 plus cos to the power of 4X is equal to one. 71 00:05:42,041 --> 00:05:42,875 Understand? 72 00:05:44,125 --> 00:05:47,375 Here, you have to use the A minus B whole square formula. 73 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 He is an awesome teacher! 74 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 Yes! Who is this guy, bro? 75 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 A. S. Murthy. 4th May 2000. 76 00:06:19,541 --> 00:06:20,458 Siripuram? 77 00:06:22,458 --> 00:06:24,291 That's close. 78 00:06:24,375 --> 00:06:26,375 -Let's go there. -Just let it go. 79 00:06:26,458 --> 00:06:30,125 If he is willing to tutor me, I may actually rank high in EAMCET. 80 00:06:30,250 --> 00:06:32,000 I won't even have to pay for the admission. 81 00:06:32,083 --> 00:06:33,000 -You are right. -I know, right? 82 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Sachin, listen. Where does A. S. Murthy live? 83 00:06:48,625 --> 00:06:51,291 -Murthy! They are asking about you. -Me? 84 00:06:53,458 --> 00:06:55,166 Hey, kid. He's not the one. 85 00:06:55,250 --> 00:06:57,583 The one we are talking about is at least 50 years old. 86 00:06:57,666 --> 00:06:59,625 There are many folks called Murthy here. 87 00:06:59,708 --> 00:07:01,541 Which one do you want to meet? 88 00:07:01,625 --> 00:07:04,958 Ma'am, do you know a professor called Murthy? 89 00:07:05,375 --> 00:07:07,416 There is a peon who works in a government college. 90 00:07:07,500 --> 00:07:08,333 You can ask him. 91 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 He's not a lecturer, kiddo. 92 00:07:11,708 --> 00:07:13,708 He is a talented student from this college. 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,250 He comes over sometimes. 94 00:07:15,333 --> 00:07:17,583 -Where is he now? -He must be in Kadapa. 95 00:07:17,666 --> 00:07:19,208 He is the Collector of that district. 96 00:07:21,416 --> 00:07:24,000 The Collector? Would he tutor us? 97 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 I don't think so but we could try. 98 00:07:41,458 --> 00:07:42,333 Excuse me. 99 00:07:43,000 --> 00:07:44,958 -Yes, tell me. -We have come from Annakapalli. 100 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 We want to meet the Collector. 101 00:07:59,375 --> 00:08:00,791 This isn't him! 102 00:08:00,875 --> 00:08:02,208 -Let's go. -He is the Collector. 103 00:08:02,708 --> 00:08:04,625 But he's not the guy in the video! Let's go! 104 00:08:04,708 --> 00:08:06,000 -He's looking at us. -Listen! 105 00:08:06,083 --> 00:08:08,541 What is it? Who are you guys? 106 00:08:10,083 --> 00:08:10,958 Come here. 107 00:08:12,041 --> 00:08:14,625 How did you enter my cabin without knocking? 108 00:08:14,791 --> 00:08:17,458 Sir, we came from Annakapalli. 109 00:08:17,541 --> 00:08:18,458 Yes, so? 110 00:08:19,666 --> 00:08:23,333 Actually, sir. While cleaning out his grandpa's video store… 111 00:08:25,625 --> 00:08:26,500 Video store? 112 00:08:28,041 --> 00:08:30,250 -What's your grandpa's name? -His name was Bhushan, sir. 113 00:08:30,791 --> 00:08:33,125 Are you Mr. Bhushan's grandson? Please take a seat. 114 00:08:36,041 --> 00:08:39,375 When I was a student I was very close to your grandpa. 115 00:08:40,291 --> 00:08:42,625 I visited your house when he passed away. 116 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 I guess you must have been in the fourth or fifth grade, back then. 117 00:08:45,083 --> 00:08:47,875 -Fourth, sir. -So, tell me. Why are you here? 118 00:08:48,416 --> 00:08:50,625 When we were cleaning out grandpa's video store, 119 00:08:50,708 --> 00:08:52,000 we found these video cassettes. 120 00:08:52,500 --> 00:08:55,125 When we played these, a professor was teaching math. 121 00:08:55,333 --> 00:08:56,916 That's where we found a card with your name on it. 122 00:09:01,125 --> 00:09:03,791 It was in the box. It was lying with these cassettes. 123 00:09:03,875 --> 00:09:04,916 That's why we… 124 00:09:12,333 --> 00:09:14,041 Who is teaching in this video, sir? 125 00:09:17,708 --> 00:09:19,041 He is my guru. 126 00:09:29,000 --> 00:09:30,041 Balu sir. 127 00:09:59,375 --> 00:10:01,125 In the 1990s, 128 00:10:01,291 --> 00:10:03,583 privatization of the economy led to 129 00:10:03,666 --> 00:10:05,791 an improvement in the country's economic policy. 130 00:10:06,166 --> 00:10:08,541 People's lifestyles were getting better. 131 00:10:08,916 --> 00:10:10,958 Education was a crucial requirement. 132 00:10:11,333 --> 00:10:15,000 Professional courses like engineering and MBBS were in demand. 133 00:10:15,333 --> 00:10:18,916 To take advantage of this demand, some people turned it into a business. 134 00:10:19,291 --> 00:10:21,291 Education was now a business. 135 00:10:21,583 --> 00:10:24,291 Private junior colleges were set up in every city. 136 00:10:24,708 --> 00:10:28,500 EAMCET coaching centers peddled the idea of better education 137 00:10:28,583 --> 00:10:30,875 and began to ask for higher school fees. 138 00:10:31,333 --> 00:10:32,416 During that time, 139 00:10:32,541 --> 00:10:36,166 state governments could not run government junior colleges. 140 00:10:36,583 --> 00:10:38,958 The situation was so bad that the government 141 00:10:39,041 --> 00:10:41,375 was unable to even pay the lecturers a salary. 142 00:10:41,708 --> 00:10:44,625 Private college owners capitalized on that 143 00:10:44,708 --> 00:10:48,708 and lured the best professors with good pay and bought them out. 144 00:10:49,375 --> 00:10:53,291 Many government colleges closed due to a lack of lecturers. 145 00:10:53,541 --> 00:10:56,916 Poor students who could not pay for private education 146 00:10:57,041 --> 00:10:59,000 were dealing with a huge problem. 147 00:10:59,333 --> 00:11:03,000 That's when their parents resorted to protests and campaigns. 148 00:11:03,125 --> 00:11:04,916 The growing business of private colleges 149 00:11:05,000 --> 00:11:06,541 was a thorn in the opposition party's side. 150 00:11:06,625 --> 00:11:08,250 Down with selling education! 151 00:11:08,333 --> 00:11:11,333 -Close down private colleges. -Down with selling education. 152 00:11:11,416 --> 00:11:14,291 This proves that our government is good for nothing. 153 00:11:14,375 --> 00:11:16,250 For five years, private colleges are doing business 154 00:11:16,333 --> 00:11:17,750 under the guise of education. 155 00:11:17,833 --> 00:11:18,708 Let me tell you 156 00:11:18,791 --> 00:11:21,041 -I became a graduate for 5000 rupees. -Silence. Be quiet! 157 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Sriniwas Tripathi. 158 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 Chairman of the Tripathi Educational Institutes 159 00:11:26,208 --> 00:11:29,125 and president of the Private Junior College Association. 160 00:11:32,000 --> 00:11:35,625 When the government failed to run its government colleges, 161 00:11:35,833 --> 00:11:39,625 it made a plan to create the Fees Regulation Bill. 162 00:11:40,041 --> 00:11:41,750 So they would save their image 163 00:11:41,833 --> 00:11:44,833 and Tripathi's private colleges could be held in check. 164 00:11:45,208 --> 00:11:47,625 Then he created a master plan. 165 00:11:47,875 --> 00:11:49,791 A man with a dangerous vision. 166 00:11:50,291 --> 00:11:52,125 If he were Dronacharya, 167 00:11:52,416 --> 00:11:55,041 he would have asked Eklavya 168 00:11:55,666 --> 00:11:57,458 for all the fingers, not just one. 169 00:11:57,833 --> 00:12:01,208 Private junior colleges and government junior colleges will work in tandem. 170 00:12:01,625 --> 00:12:03,750 Government colleges that were shut down 171 00:12:03,833 --> 00:12:05,750 will be absorbed by us and we will run them. 172 00:12:06,416 --> 00:12:08,625 We will send over our best lecturers there. 173 00:12:08,708 --> 00:12:10,541 We will also pay their salary. 174 00:12:12,666 --> 00:12:14,291 How can we do this? 175 00:12:14,375 --> 00:12:15,583 It's so strange. 176 00:12:15,666 --> 00:12:17,625 -How did he think it would work? -This isn't right. 177 00:12:17,708 --> 00:12:18,541 Silence. 178 00:12:18,916 --> 00:12:20,500 I am not afraid. 179 00:12:20,750 --> 00:12:21,958 What is this, Tripathi? 180 00:12:22,041 --> 00:12:24,833 You can't go on TV and say something random! 181 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Shut up! 182 00:12:27,041 --> 00:12:29,625 I think twice before feeding the poor. 183 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 Whatever I said has been said with full clarity. 184 00:12:35,208 --> 00:12:38,208 Education was a nonprofitable service in this country. 185 00:12:38,791 --> 00:12:42,083 But we have found tiny loopholes to turn it into a big business. 186 00:12:42,291 --> 00:12:44,083 But a Fees Regulation Bill 187 00:12:44,541 --> 00:12:46,083 can finish all of us. 188 00:12:47,208 --> 00:12:49,750 Tell me, Mr. Srivastav. Your coaching center 189 00:12:49,833 --> 00:12:51,875 takes 45,000 rupees per annum. 190 00:12:51,958 --> 00:12:54,791 If the fee comes down to 6,000 rupees, you don't mind, right? 191 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 What about you, sir? Mr. Ramanuj? 192 00:12:58,375 --> 00:13:02,000 Your institute collects 80 percent of fees in cash. It's well known. 193 00:13:02,500 --> 00:13:04,833 If there is an IT raid can you survive it? 194 00:13:04,916 --> 00:13:08,625 Tripathi, if all the best professors 195 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 are sent to government colleges, who will study here? 196 00:13:11,791 --> 00:13:13,375 Sudhakar, you really have to start thinking! 197 00:13:13,750 --> 00:13:15,666 -Who is sending away the best professors? -What? 198 00:13:15,750 --> 00:13:18,375 We will only send junior lecturers there. 199 00:13:24,916 --> 00:13:26,041 The kind who take attendance while 200 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 -senior lecturers are out. -Clarify the kids' doubts. 201 00:13:28,666 --> 00:13:29,583 They refer to guides 202 00:13:29,666 --> 00:13:31,416 -and clarify the students' doubts. -Okay, sir. 203 00:13:31,916 --> 00:13:33,958 If boys from the hostel get into trouble, 204 00:13:34,166 --> 00:13:35,625 they sort out fights like a watchman would do. 205 00:13:39,333 --> 00:13:42,041 There was a bet about a volleyball match for 100 rupees, sir. 206 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 Now they want 1,000 rupees. 207 00:13:45,958 --> 00:13:46,833 Pass it! 208 00:13:46,916 --> 00:13:48,333 -Pass it! -Give it here. Yeah! 209 00:14:06,166 --> 00:14:07,041 Sir… 210 00:14:07,500 --> 00:14:08,333 I'll take care of it. 211 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 Here, take it. Come on. 212 00:14:10,916 --> 00:14:12,458 Let it go, let it go. 213 00:14:12,541 --> 00:14:13,375 -Where are you going? -Brother. 214 00:14:13,458 --> 00:14:15,166 -Don't lose it. -Hello. 215 00:14:15,541 --> 00:14:18,041 -Who are you? -Myself, Balu. 216 00:14:18,583 --> 00:14:19,916 Bala Gangadhar Tilak. 217 00:14:20,875 --> 00:14:22,750 From Tripathi Institute, 218 00:14:22,833 --> 00:14:25,041 I'm a junior lecturer there. I teach math. 219 00:14:25,208 --> 00:14:27,875 -These are my students, brother. -So what? 220 00:14:28,500 --> 00:14:30,375 They didn't know what they signed up for. 221 00:14:30,833 --> 00:14:32,000 Forgive them, please? 222 00:14:32,250 --> 00:14:35,041 -Pay up and leave. -One moment, brother. 223 00:14:37,208 --> 00:14:38,375 Got any cash in your pockets? 224 00:14:39,708 --> 00:14:40,583 Give it to me. 225 00:14:40,875 --> 00:14:42,625 -Here you are. -I only have 100 rupees, sir. 226 00:14:43,250 --> 00:14:44,125 That will do. 227 00:14:56,291 --> 00:14:59,666 I have about 600 rupees as a donation, brother. 228 00:14:59,875 --> 00:15:01,833 You can keep this cash. 229 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Please let the kids go, brother. 230 00:15:04,291 --> 00:15:05,916 -I beg you. -Get going. 231 00:15:06,000 --> 00:15:07,291 Thank you, brother. I'll see you. 232 00:15:07,375 --> 00:15:08,625 -Take care. -Yes. 233 00:15:10,125 --> 00:15:11,375 -The heck with you! -Let's get this started. 234 00:15:11,458 --> 00:15:14,041 Are you in school to study or place bets? 235 00:15:14,625 --> 00:15:16,458 -Let's go. -We're tired. 236 00:15:17,083 --> 00:15:18,041 We will play the rest of the match tomorrow. 237 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 -Hey! Did you fall while playing? -Let's go party. 238 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 -Don't overact. -I am not. Sir, they beat me. 239 00:15:23,125 --> 00:15:23,958 Heck with you! 240 00:15:26,083 --> 00:15:28,083 I will break your limbs if you don't pay. 241 00:15:28,291 --> 00:15:29,541 How dare you make bets and not pay up? 242 00:15:34,000 --> 00:15:34,916 I beat the crap out of them. 243 00:15:36,000 --> 00:15:36,916 Brother? 244 00:15:37,708 --> 00:15:39,583 Did you beat up my students? 245 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Yes, we did. What can you do? 246 00:15:41,083 --> 00:15:42,166 Oh! 247 00:15:47,500 --> 00:15:48,666 Hey, Babya, look! 248 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Phugu, what happened? 249 00:15:50,541 --> 00:15:51,875 Did he hit you? 250 00:15:52,541 --> 00:15:53,458 Phugu, talk to me! 251 00:15:53,833 --> 00:15:54,958 Talk to me! Tell me what happened. 252 00:15:55,041 --> 00:15:56,208 -Sir, what did you do? -Oh! 253 00:15:56,291 --> 00:15:57,333 -What did you do, sir? -Take this. 254 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 -Did he hit you? -Sir, they are 255 00:15:58,916 --> 00:16:00,416 -coming this way. -Take good care of this. 256 00:16:00,500 --> 00:16:01,416 Damn you! 257 00:16:13,500 --> 00:16:14,333 Hey! 258 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Hey! 259 00:16:41,416 --> 00:16:42,958 Get lost! Darn you. 260 00:16:43,166 --> 00:16:44,000 Get going! 261 00:16:58,375 --> 00:16:59,250 Hey! 262 00:17:05,875 --> 00:17:07,083 Get those kids! 263 00:17:07,166 --> 00:17:08,583 That should calm him down. 264 00:17:08,666 --> 00:17:09,541 Run! 265 00:17:25,791 --> 00:17:26,666 Hey! 266 00:17:28,291 --> 00:17:29,458 -Keshav. -Sir. 267 00:17:31,708 --> 00:17:32,541 Pen. 268 00:17:35,375 --> 00:17:36,250 -Hey! -Sir! 269 00:17:38,625 --> 00:17:41,208 That's not me, kiddo. That's the hand of God. 270 00:17:41,916 --> 00:17:43,041 Good morning, everyone. 271 00:17:43,250 --> 00:17:45,541 There is a specific reason for this meeting. 272 00:17:45,916 --> 00:17:48,041 Tripathi educational institution has 273 00:17:48,125 --> 00:17:51,708 decided to nurture some state-run colleges. 274 00:17:51,791 --> 00:17:53,875 I will send you there as faculty. 275 00:17:53,958 --> 00:17:55,375 Send us anywhere you want, just pay better. 276 00:17:55,458 --> 00:17:58,000 But your pay scale remains as it used to be. 277 00:17:58,083 --> 00:18:00,041 If you perform well 278 00:18:00,125 --> 00:18:03,125 you will be rewarded with due consideration. 279 00:18:03,208 --> 00:18:05,500 -Sir, but what reward can we expect? -Who asked that? 280 00:18:05,583 --> 00:18:06,458 I did. 281 00:18:08,708 --> 00:18:11,750 -Sir. My name is… -He is Bala Gangadhar… 282 00:18:13,000 --> 00:18:14,916 If you could tell us what we will get 283 00:18:15,333 --> 00:18:16,958 we can work sincerely, sir. 284 00:18:17,375 --> 00:18:19,083 What do you want? Tell me. 285 00:18:20,416 --> 00:18:23,000 Sir, if you like our performance 286 00:18:23,166 --> 00:18:24,916 promote us for sure. 287 00:18:31,125 --> 00:18:32,541 What? Right? 288 00:18:33,125 --> 00:18:35,958 Okay. If every student in the college you are posted to 289 00:18:36,250 --> 00:18:39,833 passes in the subject taught by you, 290 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 then I will make you a senior lecturer. 291 00:18:46,500 --> 00:18:47,458 Okay for you? 292 00:18:48,333 --> 00:18:50,416 Okay, sir. Super, sir. 293 00:18:51,041 --> 00:18:51,875 Thank you, sir. 294 00:18:53,541 --> 00:18:56,291 -Sir, was it necessary? -Yes. 295 00:18:57,000 --> 00:18:58,833 Last month, my driver 296 00:18:59,458 --> 00:19:01,833 refused to drive and wanted a raise. 297 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 I told him if the car had no scratches for a month 298 00:19:05,250 --> 00:19:06,500 I would give him a raise. 299 00:19:06,583 --> 00:19:09,291 Till last month the car was pristine. 300 00:19:09,458 --> 00:19:10,416 But this month? 301 00:19:11,750 --> 00:19:13,333 It's been dented in three places. 302 00:19:13,750 --> 00:19:15,500 When I want to evade their demands 303 00:19:15,583 --> 00:19:17,625 I put them under excessive pressure. 304 00:19:17,708 --> 00:19:20,041 They make mistakes under pressure. 305 00:19:20,916 --> 00:19:23,125 -Hey, did you turn on the AC? -Yes, I did. 306 00:19:23,208 --> 00:19:26,500 Okay. Since then he hasn't mentioned a raise. 307 00:19:26,916 --> 00:19:29,208 In fact, he's glad I didn't fire him. 308 00:19:29,791 --> 00:19:31,416 All these guys are in the same boat. 309 00:19:32,125 --> 00:19:33,541 -Don't worry too much. -Yes, sir. 310 00:19:33,625 --> 00:19:34,458 Okay. 311 00:19:40,583 --> 00:19:43,708 When you want to find out the circumference of a circle 312 00:19:44,083 --> 00:19:46,041 -first you must… -How much salt should I add, Uncle? 313 00:19:46,125 --> 00:19:47,333 Two spoons. 314 00:19:49,791 --> 00:19:51,083 Oh! 315 00:19:51,166 --> 00:19:52,083 Balu. 316 00:19:53,458 --> 00:19:54,458 Where is Balu? 317 00:19:55,125 --> 00:19:56,458 He leaves tomorrow. 318 00:19:56,583 --> 00:19:58,833 -Brother Ansari asked him over for dinner. -Okay. 319 00:20:06,000 --> 00:20:08,666 -Uncle, what is this? -The PF matured the day before yesterday. 320 00:20:08,750 --> 00:20:10,958 I bought three acres of land in Ooty. 321 00:20:12,208 --> 00:20:13,250 Rich man! 322 00:20:13,541 --> 00:20:16,166 After I become a senior lecturer, I will buy property as well. 323 00:20:16,250 --> 00:20:17,166 -Balu. -What? 324 00:20:17,333 --> 00:20:19,250 -Always remember one thing. -Yes, tell me. 325 00:20:19,333 --> 00:20:21,541 Teaching isn't only a profession. 326 00:20:21,625 --> 00:20:22,708 It's a duty. 327 00:20:23,166 --> 00:20:24,791 Your salary 328 00:20:24,875 --> 00:20:27,583 is not as precious as the future of your students. 329 00:20:28,083 --> 00:20:30,000 Yes, you've lined your pockets. 330 00:20:30,083 --> 00:20:31,750 -Now you're preaching penury. -What? 331 00:20:32,416 --> 00:20:34,541 You're in a different league. You're flying solo. 332 00:20:35,083 --> 00:20:38,583 You can study kids for free and still buy land in a hill station. 333 00:20:38,750 --> 00:20:41,458 It's different for me. I have bills to pay. 334 00:20:42,708 --> 00:20:43,541 -Okay. -Yes. 335 00:20:43,625 --> 00:20:46,291 -I will transfer the property to you. -Really? 336 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Will you teach for free in that case? 337 00:20:48,833 --> 00:20:51,416 Transfer it first, then I will think about it. 338 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 -What? -Uncle! 339 00:20:57,666 --> 00:20:59,583 Sir! Balu sir. 340 00:20:59,666 --> 00:21:01,583 Oh no! He's at it again. 341 00:21:01,708 --> 00:21:04,291 -Dad, what's this? -Meet my son, Balu sir. 342 00:21:04,375 --> 00:21:06,625 Balu sir. Sir, please have a seat. 343 00:21:06,708 --> 00:21:09,625 Dad, don't you get it? Don't call me "sir". 344 00:21:10,083 --> 00:21:12,041 Narayan, the driver. 345 00:21:13,125 --> 00:21:17,625 For the past 30 years, I have called a lot of people sir. 346 00:21:18,541 --> 00:21:19,583 But today, 347 00:21:20,666 --> 00:21:25,291 my son will be called sir by the college. 348 00:21:25,458 --> 00:21:27,375 Let me also say it, sir. 349 00:21:28,083 --> 00:21:29,166 Balu sir! 350 00:21:29,625 --> 00:21:33,166 Dad, your son Balu isn't a big shot. 351 00:21:33,250 --> 00:21:36,166 He is an ordinary teacher. Don't be so respectful. 352 00:21:36,250 --> 00:21:38,583 Teachers are the living image of God, son. 353 00:21:39,500 --> 00:21:40,375 Yes! 354 00:21:52,625 --> 00:21:54,708 -Your name please. -Bala Gangadhar. 355 00:22:00,500 --> 00:22:02,291 Brother. Shall we go? 356 00:22:02,875 --> 00:22:05,500 Hey, buddy, don't stand around. Get the car on the road. 357 00:22:05,583 --> 00:22:07,708 -Yes. -I am not the driver. 358 00:22:08,166 --> 00:22:09,291 -I am the driver, sir. -Okay! 359 00:22:09,375 --> 00:22:10,916 -Your face confused me. -Oh! 360 00:22:11,083 --> 00:22:12,458 Bala Gangadhar. Math teacher. 361 00:22:12,541 --> 00:22:14,458 Karthik, Chemistry, Royal Junior College. 362 00:22:14,541 --> 00:22:16,083 -Yes. -Bluereddy, Physics. 363 00:22:16,166 --> 00:22:17,250 -From Pondicherry. -Okay. 364 00:22:17,666 --> 00:22:18,583 -Sir. -What? 365 00:22:18,666 --> 00:22:20,791 Bro, recently I have undergone a hydrocele operation. 366 00:22:20,875 --> 00:22:22,041 I can't lift weights. 367 00:22:22,250 --> 00:22:24,333 -If I do, it will hurt. -Oh! 368 00:22:24,458 --> 00:22:26,291 -I will do it. Don't worry. -Thank you. 369 00:22:26,750 --> 00:22:28,625 Can you smoke after surgery? 370 00:22:28,875 --> 00:22:30,541 It was for hydrocele, not TB. 371 00:22:30,625 --> 00:22:32,291 The doctor won't tell me not to smoke because of that! 372 00:22:32,708 --> 00:22:33,541 You'll die early. 373 00:22:33,625 --> 00:22:37,291 What I wish for 374 00:22:37,375 --> 00:22:40,333 Is mocked by this land 375 00:22:40,708 --> 00:22:42,166 Why are you in a school uniform like a kid? 376 00:22:43,541 --> 00:22:44,375 Respect. 377 00:22:44,458 --> 00:22:47,458 Even the sea mocks him 378 00:22:47,916 --> 00:22:51,333 Eat as much as you eat, pal 379 00:22:51,416 --> 00:22:55,000 Life is saying this to you for so long 380 00:22:55,083 --> 00:22:58,541 You are wearing the robes, carry your sack 381 00:22:58,625 --> 00:23:01,916 You can do your own thing You are a solo traveler 382 00:23:02,166 --> 00:23:05,375 You are the path, you are the traveler 383 00:23:05,708 --> 00:23:09,125 Renounce the world and walk along, gypsy 384 00:23:09,208 --> 00:23:12,833 This is someone's instrument And this string belongs to someone 385 00:23:12,916 --> 00:23:15,000 Everyone sings in a different tune 386 00:23:15,083 --> 00:23:16,750 -What do we eat then? -It's a hydrocele. 387 00:23:26,666 --> 00:23:29,625 We must figure out a way to get the students to pass. 388 00:23:29,708 --> 00:23:31,708 So we can make it to senior lecturer grade in no time at all. 389 00:23:32,125 --> 00:23:32,958 -Brother! -What? 390 00:23:33,041 --> 00:23:34,333 Brother, why are you sleeping? 391 00:23:34,416 --> 00:23:35,541 Yes, I'm listening, brother! 392 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 -No, you were sleeping. -No! 393 00:23:36,750 --> 00:23:39,125 -My ears were open. -Just listen to me. 394 00:23:39,291 --> 00:23:40,208 Wake him out of his stupor! 395 00:23:40,541 --> 00:23:42,291 -Hey, patient! -Hey! 396 00:23:42,375 --> 00:23:44,375 The radio is on. Stay awake and enjoy it. 397 00:23:45,916 --> 00:23:50,041 Let the burning sun burn your heart out 398 00:23:50,208 --> 00:23:53,333 When the tears drop, call them the rain 399 00:23:53,708 --> 00:23:57,083 You can get warmth tenderly 400 00:23:57,291 --> 00:24:00,791 But first, seek to make friends With the cold 401 00:24:00,875 --> 00:24:04,166 You are the path, you are the traveler 402 00:24:04,375 --> 00:24:07,666 Renounce the world and walk along, gypsy 403 00:24:07,750 --> 00:24:11,416 This is someone's instrument And this string belongs to someone 404 00:24:11,500 --> 00:24:13,041 Everyone sings in a different tune 405 00:24:13,166 --> 00:24:14,541 Stop here, stop! 406 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Sir, are you from the city? Here to teach at the college? 407 00:24:20,666 --> 00:24:22,750 I am the peon of the college, Swami. 408 00:24:22,833 --> 00:24:25,500 Satti, the guests are here. Why are you sleeping? 409 00:24:25,583 --> 00:24:27,041 -Get up! Get out of here. Run away. -Oh! 410 00:24:27,791 --> 00:24:29,541 Why are you hitting him? Let him sleep. 411 00:24:29,625 --> 00:24:31,791 Sir, this is what he always does. Come this way. 412 00:24:32,541 --> 00:24:33,500 Come on in. 413 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 We have three rooms here, sir. 414 00:24:36,500 --> 00:24:38,000 This one has an attached bathroom. 415 00:24:38,208 --> 00:24:39,791 The other two rooms have washrooms outside. 416 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 I'll leave, sir. I will meet you tomorrow at the college. 417 00:24:41,666 --> 00:24:42,500 Good day. 418 00:24:44,666 --> 00:24:47,000 Brother, since my hydrocele surgery 419 00:24:47,083 --> 00:24:49,041 I have to keep going to pee. 420 00:24:49,125 --> 00:24:50,541 I will do this for you. 421 00:24:50,625 --> 00:24:52,708 I will take the bedroom with the attached bathroom. 422 00:24:52,791 --> 00:24:54,000 Okay? See you tomorrow morning. 423 00:24:54,083 --> 00:24:56,083 Hey, wait! That hydrocele pops up every single time! 424 00:24:56,166 --> 00:24:58,583 -It's not a tumor. It's an ostrich egg. -Chemistry. 425 00:24:58,666 --> 00:25:00,375 -Don't fight with Physics. -To heck with this! 426 00:25:00,458 --> 00:25:01,958 Smoking will harm his health! 427 00:25:02,041 --> 00:25:04,291 I will stuff a whole cigarette pack inside you. 428 00:25:04,375 --> 00:25:05,458 -Listen to me. -Hey! 429 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 I will stay in that room. 430 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 Hey! Listen! 431 00:25:07,916 --> 00:25:09,291 You'll be cursed by the hydrocele patient. 432 00:25:09,375 --> 00:25:10,958 You will be roaming around with ostrich eggs in tow as well. 433 00:25:11,041 --> 00:25:13,666 Hey! Focus on your eggs, forget about mine, loser. 434 00:25:13,750 --> 00:25:16,375 -Hey, mind you! Don't mock my hydrocele! -Stop it, both of you. 435 00:25:16,458 --> 00:25:18,208 -Darn it! -I am quiet because of you. 436 00:25:18,291 --> 00:25:20,041 -Do you know how much it hurts? -Hey! 437 00:25:20,125 --> 00:25:21,708 -You know, right? -You've said enough! 438 00:25:21,791 --> 00:25:22,708 Stop it. 439 00:25:23,708 --> 00:25:25,125 Why are you fighting like kids? 440 00:25:26,083 --> 00:25:27,000 Who are we? 441 00:25:27,583 --> 00:25:29,958 -Teachers! We command respect. -Yes. 442 00:25:33,791 --> 00:25:34,625 Okay. Fine. 443 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 -Here's what we can do. -What? 444 00:25:36,375 --> 00:25:38,333 Let’s decide this by playing Inky, Pinky, Ponky. 445 00:25:38,416 --> 00:25:39,250 I don't mind. 446 00:25:39,333 --> 00:25:40,416 -Okay? -Yes, it's okay. 447 00:25:40,583 --> 00:25:42,458 -Inky Pinky Ponky, okay? -Yes. 448 00:25:42,541 --> 00:25:43,791 -Father had a donkey. -Yes. 449 00:25:43,875 --> 00:25:45,625 Okay? Donkey died, father cried. 450 00:25:45,708 --> 00:25:47,291 -Inky, Pinky, Ponky. You step out. -What? 451 00:25:47,375 --> 00:25:48,500 He died, right? 452 00:25:48,583 --> 00:25:49,500 -It's just the two of us. -Yes. 453 00:25:49,583 --> 00:25:51,250 -Inky, Pinky, Ponky. -You bet! 454 00:25:51,333 --> 00:25:52,875 -Father had a donkey. -Yes, you bet! 455 00:25:53,000 --> 00:25:54,958 Donkey died, father cried. Inky, Pinky, Ponky. 456 00:25:55,041 --> 00:25:56,416 The room is mine! Yes. 457 00:25:56,750 --> 00:25:58,791 God! That was nicely pulled off. 458 00:25:59,083 --> 00:26:01,166 You take care of each other. I'm out of here. 459 00:26:01,291 --> 00:26:03,458 Inky, Pinky, Ponky? Father had a… 460 00:26:03,541 --> 00:26:04,958 Forget it. He is the donkey. 461 00:26:05,166 --> 00:26:06,750 The hydrocele hurts more when it's cold. 462 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 Okay, nice. 463 00:26:14,500 --> 00:26:15,333 Wow! 464 00:26:16,708 --> 00:26:18,041 -This is nice. -Yes. 465 00:26:18,250 --> 00:26:19,333 Sir, the teacher is here. 466 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 -Okay. Hello. -Come along. 467 00:26:21,166 --> 00:26:22,500 -Hello. -Come. 468 00:26:22,583 --> 00:26:23,625 Take a photo! 469 00:26:25,333 --> 00:26:26,750 -Ready? -Hold that pose. 470 00:26:27,250 --> 00:26:29,541 They are welcoming us like wedding guests, right? 471 00:26:30,958 --> 00:26:31,833 Shoot the video. 472 00:26:33,041 --> 00:26:34,000 Fantastic! 473 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Okay! 474 00:26:37,166 --> 00:26:38,958 -Do it right. -It's okay! 475 00:26:39,166 --> 00:26:40,125 Hello, sir. 476 00:26:40,250 --> 00:26:42,583 I am Pathi Paparao, the headman of the village. 477 00:26:42,666 --> 00:26:44,583 -I won three years in a row. -Wow! 478 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 -Yes, thank you! -Congratulations. 479 00:26:45,583 --> 00:26:47,166 My brother-in-law mentioned you were coming over. 480 00:26:47,250 --> 00:26:49,208 I've been here with my chair since morning waiting for you. 481 00:26:49,291 --> 00:26:50,291 Which brother-in-law? 482 00:26:50,375 --> 00:26:51,666 -Mr. Tripathi! -Oh! 483 00:26:51,750 --> 00:26:52,916 He is a distant relative. 484 00:26:53,000 --> 00:26:54,125 But we are really close. 485 00:26:54,500 --> 00:26:56,916 This one, no! This one. This one, here. 486 00:26:57,125 --> 00:26:58,291 -Greetings. -He is Sudarshan Sharma. 487 00:26:58,375 --> 00:27:00,000 -Vice Principal and Hindi lecturer. -Hello. 488 00:27:00,083 --> 00:27:01,583 -He is highly intelligent! -Okay. 489 00:27:02,333 --> 00:27:04,041 -This is Mr. Dixit. -Yes. 490 00:27:04,125 --> 00:27:05,000 He is the principal. 491 00:27:05,083 --> 00:27:06,958 -He teaches History and Sanskrit. -Greetings. 492 00:27:07,250 --> 00:27:08,083 Oh. 493 00:27:12,375 --> 00:27:13,833 This is Mr. Bhushan. 494 00:27:13,916 --> 00:27:15,541 -Oh! -He runs a massive video store. 495 00:27:15,625 --> 00:27:18,333 He is our videographer and also our photographer. 496 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 -No sting operations, I hope? -No! Never. 497 00:27:21,833 --> 00:27:22,666 He doesn't do that? 498 00:27:22,833 --> 00:27:23,666 -Let me explain. -What? 499 00:27:23,750 --> 00:27:25,958 There is an old cinema hall outside our village. 500 00:27:26,041 --> 00:27:28,541 -Okay. -Every Saturday he screens 501 00:27:28,625 --> 00:27:31,083 -romantic English movies there! -Oh! 502 00:27:31,166 --> 00:27:32,458 That's how everyone knows him. 503 00:27:32,541 --> 00:27:33,625 Hi! 504 00:27:36,375 --> 00:27:38,041 -Let's go to the college, sir. -Let's go in. 505 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Why is the second-year classroom closed? 506 00:27:42,166 --> 00:27:43,166 Nobody comes here. 507 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 Why? 508 00:27:45,416 --> 00:27:48,625 For many years no teacher has been willing to come here. 509 00:27:48,708 --> 00:27:51,500 That's why the college was shut down. It has reopened recently. 510 00:27:51,583 --> 00:27:53,083 In the first year, there were 27 kids from MPC. 511 00:27:53,166 --> 00:27:55,125 -And commerce students? -Not a single one. 512 00:27:55,208 --> 00:27:56,875 Which means, the entire year was a holiday, right? 513 00:27:56,958 --> 00:27:59,416 No way. The government won't allow us to languish in peace. 514 00:27:59,708 --> 00:28:02,333 We are sent to God-forsaken places on election duty. 515 00:28:02,416 --> 00:28:04,458 It's a chance to roam for free. What a great perk! 516 00:28:25,333 --> 00:28:26,208 My dear. 517 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 -Good morning, sir. -Ms. Meenakshi. 518 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 She is a biology lecturer. 519 00:28:31,791 --> 00:28:33,750 -I am Karthik, the chemistry teacher. -Hello. 520 00:28:33,916 --> 00:28:35,166 I am Bluereddy. 521 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 -Hydrocele! -What is it? 522 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Balu. 523 00:28:38,625 --> 00:28:40,416 -I teach mathematics. -Okay. 524 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 She has been teaching here for four years. 525 00:28:43,458 --> 00:28:45,833 She has received pretty good offers from private colleges. 526 00:28:45,916 --> 00:28:47,458 But she turned them down outright. 527 00:28:53,000 --> 00:28:55,791 -Good morning, sir. -Good morning. Please sit. 528 00:28:57,833 --> 00:28:59,541 -The students seem excited to study. -Yes. 529 00:28:59,625 --> 00:29:01,083 My daughter, Mahalakshmi. 530 00:29:01,333 --> 00:29:02,458 Study well to become an engineer 531 00:29:02,541 --> 00:29:04,250 -and make your dad proud. -Okay, sir. 532 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 -Okay, I will carry on. Please enjoy. -Yes, sir. 533 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 -Come this way. -Yes. 534 00:29:08,958 --> 00:29:10,125 -Yes, goodbye. -Greetings. 535 00:29:13,708 --> 00:29:16,208 Okay, students. It is our first day, today. 536 00:29:16,291 --> 00:29:18,333 -Please introduce yourselves. -Okay, sir. 537 00:29:18,416 --> 00:29:19,750 What? Meenakshi is mine! 538 00:29:19,833 --> 00:29:22,333 -Watch out for your pain. -I saw her first. 539 00:29:22,416 --> 00:29:23,416 -She is mine! All mine! -Damn! 540 00:29:23,500 --> 00:29:24,750 -She is mine! -What is this? 541 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 You keep fighting all the time! 542 00:29:28,250 --> 00:29:29,583 -Who are we? -Lecturers! 543 00:29:29,666 --> 00:29:30,500 -Correct. -Yes. 544 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 We have some dignity. 545 00:29:31,666 --> 00:29:33,208 -It's always the same spiel. -Listen, buddy. 546 00:29:33,375 --> 00:29:35,208 -What? -The teacher isn't for you. 547 00:29:35,291 --> 00:29:36,541 -What did you say? -Yes! 548 00:29:36,625 --> 00:29:37,458 -Karthik? -Yes. 549 00:29:37,708 --> 00:29:39,041 -You don't deserve her. -What? 550 00:29:39,958 --> 00:29:41,750 Are you going to call dibs on our girl? 551 00:29:42,000 --> 00:29:45,125 Wow! That's an amazing idea. Thank you! 552 00:29:46,250 --> 00:29:48,041 -What? -Hey, accountant! 553 00:29:48,125 --> 00:29:50,708 This is a love triangle. Don't add another dimension to it. 554 00:29:50,791 --> 00:29:52,250 -Yes. -Scram while you can. 555 00:29:53,500 --> 00:29:54,833 -What are you doing to me? -No! 556 00:29:55,333 --> 00:29:58,333 Hey! I will marry Meenakshi ma'am after two years. 557 00:29:58,416 --> 00:30:01,000 We will have little kids who will call you uncle. 558 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 -Uncle? -Bring a Rakhi 559 00:30:02,333 --> 00:30:04,000 to my house on Raksha Bandhan. 560 00:30:04,083 --> 00:30:05,875 -Shall we try Inky Pinky Ponky? -What? 561 00:30:06,208 --> 00:30:07,333 -Yes. -What did you say? 562 00:30:07,416 --> 00:30:09,750 -Inky Pinky Ponky? -That's what you want? 563 00:30:10,583 --> 00:30:11,708 -Yes. -So, Newton, 564 00:30:11,791 --> 00:30:13,916 are you gambling to win Meenakshi ma'am? 565 00:30:14,000 --> 00:30:15,958 -No! -You listen to me. 566 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 I am a great math teacher. 567 00:30:18,666 --> 00:30:20,625 I will do the math for ma'am. 568 00:30:21,666 --> 00:30:22,791 -Okay, brother? -Okay. 569 00:30:23,666 --> 00:30:24,750 All good, chemistry? 570 00:30:25,041 --> 00:30:26,125 -Okay. -See you around. 571 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 Hey! 572 00:30:28,166 --> 00:30:29,916 The third man benefits from our fight! 573 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 -It's a holiday every single day. -Yes. 574 00:30:58,000 --> 00:31:00,583 I now get what it means to warm a chair! 575 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Brother. 576 00:31:05,875 --> 00:31:07,625 You could have tethered the buffalo in here. 577 00:31:07,875 --> 00:31:10,250 -What a great idea! -At least it could be a cowshed. 578 00:31:10,333 --> 00:31:11,916 We will mint money too! 579 00:31:12,125 --> 00:31:13,166 No headaches! 580 00:31:13,583 --> 00:31:14,833 But the students came yesterday. 581 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 That was all a show. 582 00:31:17,000 --> 00:31:18,375 All the kids in the village 583 00:31:18,458 --> 00:31:22,333 who have passed the tenth grade were called by the president for a photo op. 584 00:31:22,458 --> 00:31:25,083 So that people would think highly of him. 585 00:31:25,166 --> 00:31:26,208 Here's an example of this. 586 00:31:27,125 --> 00:31:29,500 You will get used to this, gradually. 587 00:31:31,375 --> 00:31:34,166 Balu sir's dream of being a senior lecturer 588 00:31:34,666 --> 00:31:36,833 was falling apart right in front of his eyes. 589 00:31:37,750 --> 00:31:39,791 He was falling apart. 590 00:31:42,291 --> 00:31:43,250 Silence. 591 00:31:49,750 --> 00:31:51,666 -Please play. -Hey! 592 00:31:53,958 --> 00:31:55,541 -Do you want to offer me something? -No! 593 00:32:10,500 --> 00:32:12,041 Do you know this is… 594 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 the only government junior college in the whole district? 595 00:32:15,041 --> 00:32:18,375 Until two years ago, kids from the nearby villages 596 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 would come here to study. 597 00:32:20,291 --> 00:32:22,625 -Why don't they come anymore? -The college shut down. 598 00:32:23,500 --> 00:32:24,875 Those who had money 599 00:32:25,041 --> 00:32:27,958 sent their kids to private junior colleges. 600 00:32:28,250 --> 00:32:31,125 The poor sent their kids to work. 601 00:32:31,458 --> 00:32:32,583 They had no choice. 602 00:32:33,458 --> 00:32:35,916 But the college is now open, ma'am. 603 00:32:36,291 --> 00:32:37,875 We've been called here to teach, right? 604 00:32:38,166 --> 00:32:39,916 What if you abandon them too? 605 00:32:40,958 --> 00:32:42,250 What if the college shuts down again? 606 00:32:43,750 --> 00:32:47,958 The students showed up yesterday because they were given snacks. 607 00:32:49,416 --> 00:32:51,250 When they wanted to study, 608 00:32:51,458 --> 00:32:53,166 they had no teachers. 609 00:32:54,041 --> 00:32:55,291 You have come here, 610 00:32:55,625 --> 00:32:59,000 but the kids are still scared and unable to believe it. 611 00:33:00,666 --> 00:33:03,208 Forget about them! I don't believe it either. 612 00:33:05,375 --> 00:33:06,208 Why not? 613 00:33:07,208 --> 00:33:09,875 I don't know how to say this. Come with me. 614 00:33:13,458 --> 00:33:14,791 Where is the notebook? 615 00:33:15,916 --> 00:33:17,541 Look at this, sir. 616 00:33:17,875 --> 00:33:20,083 My name was being used to play "Flames". 617 00:33:20,458 --> 00:33:23,416 They got an "S" at first so they changed the spelling! 618 00:33:23,500 --> 00:33:25,458 Meenakshi was changed to "Minakshi". 619 00:33:26,166 --> 00:33:29,458 -Should I trust him? -Reddy is different, though. 620 00:33:32,125 --> 00:33:33,250 For you. 621 00:33:33,333 --> 00:33:34,250 What? 622 00:33:35,875 --> 00:33:38,958 You will be in the same boat after a week. 623 00:33:39,083 --> 00:33:41,208 Then it is only a month, tops. 624 00:33:41,541 --> 00:33:44,375 You'll run away since you won't be able to endure life here. 625 00:33:44,541 --> 00:33:45,958 I can guarantee that. 626 00:33:46,750 --> 00:33:47,583 No, ma'am. 627 00:33:48,458 --> 00:33:51,250 I came here with a goal. I won't run away. 628 00:33:52,291 --> 00:33:53,625 No matter what happens. 629 00:33:54,416 --> 00:33:56,458 After three days, as in on… 630 00:33:57,875 --> 00:33:58,750 Monday. 631 00:33:59,333 --> 00:34:03,000 You will find every student from the village present in the college. 632 00:34:05,500 --> 00:34:07,666 This is my challenge to you, ma'am. 633 00:34:07,958 --> 00:34:10,166 Okay, ma'am? I'll leave now. 634 00:34:10,583 --> 00:34:11,541 Take care of yourself. 635 00:34:15,208 --> 00:34:16,250 -Yes. -Sir! 636 00:34:16,333 --> 00:34:17,291 Yes, tell me. 637 00:34:17,375 --> 00:34:19,916 -Where's Gopika, a student of the college? -Vegetables for sale! 638 00:34:20,000 --> 00:34:22,666 Snacks for sale, popadums for sale! 639 00:34:28,000 --> 00:34:28,833 Here. 640 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 We are poor, sir. 641 00:34:32,208 --> 00:34:33,541 We have to run the house as well. 642 00:34:33,625 --> 00:34:35,083 We can either study or eat. 643 00:34:36,708 --> 00:34:39,166 The president called them for a day. 644 00:34:39,250 --> 00:34:40,375 I can't send them every single day. 645 00:34:41,083 --> 00:34:43,708 If she learns to stitch, she can earn for the house. 646 00:34:43,791 --> 00:34:44,875 What is the point of studying? 647 00:34:45,333 --> 00:34:47,208 Where is Gopal, the first-year student? 648 00:34:47,375 --> 00:34:48,708 I don't want to teach him. 649 00:34:48,791 --> 00:34:50,708 He doesn't need a degree to run a cowshed. 650 00:34:50,791 --> 00:34:52,291 Shyamala runs an idli shop, sir. 651 00:34:52,583 --> 00:34:55,166 -He doesn't listen to me. -Shiva owns a grocery store. 652 00:34:55,250 --> 00:34:57,125 The kids gamble since they have cash in hand. 653 00:34:57,333 --> 00:34:59,458 He's grown up now. He will mend his ways after marriage. 654 00:34:59,541 --> 00:35:02,125 Dad took the entire year's salary in advance, sir. 655 00:35:02,208 --> 00:35:04,041 The master won't allow me to leave now. 656 00:35:04,125 --> 00:35:05,916 Wash the utensils! Who are you speaking to? 657 00:35:06,000 --> 00:35:08,125 Dad, I also want to go to college. 658 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 She completed the tenth grade. That's enough. 659 00:35:10,250 --> 00:35:13,041 We live outside the village, sir. We earn daily wages. 660 00:35:13,333 --> 00:35:15,416 If she goes to college who will do the household chores? 661 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 She has been hired as a maid. She earns 2,000 rupees a month. 662 00:35:21,166 --> 00:35:23,208 -Priest-- -I can't send him. Forgive me. 663 00:35:25,000 --> 00:35:28,791 Math teacher, I just wanted my girl to read and write. 664 00:35:29,375 --> 00:35:32,125 Her mother is teaching her to cook and do the other chores. 665 00:35:32,208 --> 00:35:33,458 We will get her married soon. 666 00:35:34,041 --> 00:35:35,500 -It's normal with every family. -Sir. 667 00:35:37,083 --> 00:35:39,708 Can you help me with something? 668 00:35:39,791 --> 00:35:41,500 What are you saying, sir? 669 00:35:41,583 --> 00:35:43,875 You are my brother-in-law's man! Just say the word! 670 00:35:45,666 --> 00:35:47,416 I would like you to call for a village meeting 671 00:35:47,500 --> 00:35:49,625 and have the students attend it with their parents. 672 00:35:49,833 --> 00:35:50,708 We will do that. 673 00:35:50,916 --> 00:35:51,791 -Hey. -Yes, master. 674 00:35:51,875 --> 00:35:53,041 -Get to work. -Yes. 675 00:35:54,208 --> 00:35:56,041 People will come when I call. 676 00:35:56,125 --> 00:35:57,458 They can't stay away. 677 00:35:57,541 --> 00:35:59,166 -Yes. -The village is here. 678 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 What's going on? 679 00:36:00,791 --> 00:36:01,833 -Yes. -Let's go to the back. 680 00:36:01,916 --> 00:36:03,416 -Why were you called? -Let's see. 681 00:36:03,500 --> 00:36:05,625 He's the teacher who came to our house. 682 00:36:05,875 --> 00:36:08,000 The village has turned up for your council meeting. 683 00:36:09,041 --> 00:36:11,833 But no one comes for my lectures to the college, sir. 684 00:36:13,000 --> 00:36:15,583 Many kids are working at jobs and doing hard labor. 685 00:36:16,208 --> 00:36:18,458 When we spoke to their parents about this 686 00:36:18,541 --> 00:36:20,500 they said, "We have to eat." 687 00:36:20,750 --> 00:36:23,083 Don't get judgmental! Education is also for making money. 688 00:36:23,166 --> 00:36:24,291 What is wrong with that? 689 00:36:24,625 --> 00:36:27,958 My wife, my kids, and I go to work daily so we can eat. 690 00:36:28,041 --> 00:36:30,041 That's when we get two square meals. 691 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 If we send our daughter to college 692 00:36:32,291 --> 00:36:33,750 the three of us will starve to death. 693 00:36:34,541 --> 00:36:36,000 Well said, Bhole. 694 00:36:36,916 --> 00:36:37,916 Math teacher. 695 00:36:39,041 --> 00:36:41,166 Have you met our inspector Mr. Suresh? 696 00:36:41,666 --> 00:36:42,791 He gets 697 00:36:43,208 --> 00:36:45,791 4,000 rupees after deductions every month. 698 00:36:45,875 --> 00:36:47,833 -That's right. -That's Somu. 699 00:36:47,916 --> 00:36:50,625 Ask him. He is uneducated. 700 00:36:51,833 --> 00:36:52,791 He is illiterate. 701 00:36:53,125 --> 00:36:56,083 He never closes his shop until he makes 5,000 rupees. 702 00:36:57,458 --> 00:37:00,000 -He earns more than a graduate. -Exactly! 703 00:37:00,083 --> 00:37:02,666 What did your education give you? Zilch. 704 00:37:09,375 --> 00:37:10,291 Fans! 705 00:37:15,916 --> 00:37:16,791 Okay. 706 00:37:18,250 --> 00:37:20,416 Let me tell you a story. Here it goes. 707 00:37:22,750 --> 00:37:25,875 A fisherman and his family lived in Rameshwaram. 708 00:37:27,041 --> 00:37:29,250 The wife looked after the house. 709 00:37:29,458 --> 00:37:30,791 They had five kids. 710 00:37:31,416 --> 00:37:33,208 The family was really poor. 711 00:37:33,291 --> 00:37:36,458 Despite that, they sent the kids to school to study. 712 00:37:36,791 --> 00:37:39,083 The wife often went to sleep without eating. 713 00:37:39,166 --> 00:37:41,166 So her kids could eat well. 714 00:37:41,750 --> 00:37:44,375 I don't know what miracle the mother's sacrifices wrought 715 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 that her youngest son 716 00:37:46,083 --> 00:37:48,291 turned out to be an ace student. 717 00:37:48,708 --> 00:37:51,125 Yes. He was good at every subject. 718 00:37:51,583 --> 00:37:55,000 He graduated as an engineer from the Madras Institute of Technology. 719 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 He went on to become a scientist at ISRO. 720 00:37:57,458 --> 00:37:58,666 Missile man! 721 00:37:59,000 --> 00:38:00,708 That's the name he is known by. 722 00:38:01,333 --> 00:38:04,666 Some years ago, he also tested a nuclear bomb in Pokhran. 723 00:38:04,750 --> 00:38:05,916 Can you tell me, 724 00:38:07,000 --> 00:38:08,500 who was that great man? 725 00:38:12,833 --> 00:38:14,708 A. P. J. Abdul Kalam. 726 00:38:22,916 --> 00:38:24,125 If his father 727 00:38:24,791 --> 00:38:26,291 had thought back then 728 00:38:26,916 --> 00:38:29,583 that his son should go fish with him 729 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 so that he can catch more fish. 730 00:38:32,333 --> 00:38:35,125 Then I can sell them in the market and make twice the money. 731 00:38:36,291 --> 00:38:39,916 If that had happened, our country would have lost a great scientist. 732 00:38:43,208 --> 00:38:44,333 Some time ago, 733 00:38:44,916 --> 00:38:47,083 you called the inspector, Mr. Suresh. 734 00:38:48,208 --> 00:38:51,416 But you addressed Brother Somu who sells liquor, informally. 735 00:38:52,666 --> 00:38:53,500 Paparao. 736 00:38:56,458 --> 00:38:57,291 What? 737 00:38:58,666 --> 00:38:59,750 Mr. Paparao… 738 00:39:01,041 --> 00:39:03,333 there are many ways of making money. 739 00:39:04,041 --> 00:39:07,416 But if you wish to earn respect then you must study and learn. 740 00:39:12,291 --> 00:39:13,166 No. 741 00:39:37,583 --> 00:39:38,666 Now I have fans. 742 00:39:45,958 --> 00:39:47,333 I am with all of you. 743 00:39:49,000 --> 00:39:50,208 I will always be with you. 744 00:39:52,791 --> 00:39:55,458 Your futures are my responsibility. 745 00:39:57,625 --> 00:39:58,750 Let's meet at the college. 746 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 -You're going to college tomorrow onwards. -I'll go to the college tomorrow onwards. 747 00:40:07,833 --> 00:40:08,708 Go and study well. 748 00:40:08,791 --> 00:40:10,750 I want to study at this college as well. 749 00:40:10,833 --> 00:40:12,250 I want to be like A. P. J. Abdul Kalam. 750 00:40:12,333 --> 00:40:13,958 -Don't do anything wrong. -Why not do it already? 751 00:40:14,041 --> 00:40:14,916 Balu sir. 752 00:40:15,625 --> 00:40:16,458 Balu sir. 753 00:40:17,375 --> 00:40:20,125 Ma'am! Get all the classrooms cleaned nicely. 754 00:40:20,208 --> 00:40:21,791 -The kids will come tomorrow. -Yes. 755 00:40:22,166 --> 00:40:24,625 You've won my trust and the children's faith. 756 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 Welcome to the college. 757 00:40:31,625 --> 00:40:34,000 -Oh! -Oh no! 758 00:40:37,375 --> 00:40:40,041 No point waiting for them. Nobody will come. 759 00:40:40,125 --> 00:40:41,208 -Mr. Sudarshan. -Yes. 760 00:40:41,583 --> 00:40:44,291 Your speech didn't affect them at all. 761 00:40:44,458 --> 00:40:45,458 Nobody will come. 762 00:40:45,750 --> 00:40:46,791 What is this? 763 00:40:47,000 --> 00:40:48,916 -Dad asked me to return the money. -Why? 764 00:40:49,250 --> 00:40:50,541 I am going to college. 765 00:40:57,583 --> 00:40:58,416 Bye! 766 00:41:01,041 --> 00:41:03,750 If you don't study well, I'll break your limbs! 767 00:41:05,833 --> 00:41:06,875 She won't go! 768 00:41:07,750 --> 00:41:09,875 Read the story of this directionless dream 769 00:41:10,375 --> 00:41:12,583 Don't stop, no matter what 770 00:41:12,666 --> 00:41:14,541 Don't cower when you know what you want 771 00:41:14,625 --> 00:41:17,708 Choose the moments and create your life 772 00:41:17,791 --> 00:41:19,375 Live as you want 773 00:41:19,750 --> 00:41:24,041 The lamps of hope are lit Drive away the despair 774 00:41:24,250 --> 00:41:29,166 How much will you win? Listen, be brave, love yourself 775 00:41:29,250 --> 00:41:32,625 Forget the jackals, find the way And find the ploy 776 00:41:32,708 --> 00:41:35,750 No matter if you are alone Don't lose your resolve 777 00:41:37,208 --> 00:41:38,541 Go on and study! 778 00:41:38,625 --> 00:41:39,541 Go, Murthy! 779 00:41:39,750 --> 00:41:41,583 Do something 780 00:41:42,000 --> 00:41:43,916 Listen to me 781 00:41:44,000 --> 00:41:45,333 You have one life 782 00:41:46,458 --> 00:41:48,416 Live life 783 00:41:48,833 --> 00:41:51,041 -Fight your fear -Murthy, don't be scared. 784 00:41:51,125 --> 00:41:53,000 -Touch the sky -Come along. 785 00:41:53,083 --> 00:41:54,625 You have one life 786 00:41:55,291 --> 00:41:59,791 When encouragement will ally With dedication 787 00:42:00,291 --> 00:42:04,375 Hopes will arise in the eyes 788 00:42:04,458 --> 00:42:08,750 The walls of difference will break down 789 00:42:08,833 --> 00:42:13,416 Joy and happiness will abound 790 00:42:13,750 --> 00:42:18,041 Study and learn, do something 791 00:42:18,208 --> 00:42:21,750 Listen, you have one life 792 00:42:22,708 --> 00:42:27,208 Live life and drink every moment 793 00:42:27,291 --> 00:42:30,875 Touch the sky, you have one life 794 00:42:41,583 --> 00:42:44,083 Everyone has done a fine job with the homework. Superb! 795 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 Thank you, sir. 796 00:42:45,333 --> 00:42:48,666 But your handwriting is a perfect match with each other. Why? 797 00:42:49,125 --> 00:42:51,416 Who did the homework for you? Tell me. 798 00:42:51,583 --> 00:42:54,250 If you don't have the answer, no class today. 799 00:42:54,416 --> 00:42:56,833 Forgive us, sir. None of us wrote it. 800 00:42:56,916 --> 00:42:59,625 -Who wrote it? -Satti wrote it for all of us. 801 00:42:59,916 --> 00:43:00,750 Who is he? 802 00:43:01,833 --> 00:43:03,875 He used to study at our college. 803 00:43:04,125 --> 00:43:06,458 A week before the EAMCET exams 804 00:43:06,541 --> 00:43:09,291 his parents consumed poison and killed themselves. 805 00:43:10,958 --> 00:43:13,416 The incident pushed him away from his studies. 806 00:43:13,750 --> 00:43:16,916 He gradually got addicted to substance abuse. 807 00:43:17,000 --> 00:43:19,708 -Take this. -He would do anything for some money. 808 00:43:19,791 --> 00:43:21,708 He went from being an orphan to being destitute. 809 00:43:21,875 --> 00:43:24,541 Will you work for me? I'll pay you 30 rupees daily. 810 00:43:24,958 --> 00:43:26,416 Just do as I say. 811 00:43:27,875 --> 00:43:28,708 Come along. 812 00:43:43,791 --> 00:43:44,708 Mother! 813 00:43:44,791 --> 00:43:49,166 Forget the ploys of the world Forget about money 814 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 Join hands with each other You have one life 815 00:43:53,708 --> 00:43:58,041 Dreams are multicolored The lamps of dreams are lit 816 00:43:58,416 --> 00:44:02,083 Educate yourself You have one life, bro 817 00:44:02,958 --> 00:44:07,333 Your mother's flowing sweat Is your line of fate 818 00:44:07,416 --> 00:44:11,375 This is what you need to learn You have one life 819 00:44:11,916 --> 00:44:16,333 Wherever you go in the world, Think of the father 820 00:44:16,416 --> 00:44:20,208 Add to his pride You have one life 821 00:44:22,083 --> 00:44:23,250 Didn't you go to play cards? 822 00:44:23,333 --> 00:44:24,875 Dad, I've given up playing cards from today. 823 00:44:24,958 --> 00:44:25,791 What did you say? 824 00:44:31,125 --> 00:44:35,375 This dance is one life This song is one life 825 00:44:35,541 --> 00:44:40,125 It's all one life 826 00:44:40,375 --> 00:44:44,708 Read and write Do something 827 00:44:44,875 --> 00:44:48,458 Listen, you have one life 828 00:44:49,416 --> 00:44:53,708 Live life, drink the juice 829 00:44:53,958 --> 00:44:57,458 Touch the sky You have one life 830 00:45:06,625 --> 00:45:07,916 Hurry up. Give the money at once. 831 00:45:08,041 --> 00:45:10,375 -Someone may come here. -Why sell state-level books? 832 00:45:10,750 --> 00:45:12,041 -Forgive us, sir. Don't tell anyone. -Forgive us, sir. 833 00:45:12,125 --> 00:45:12,958 Get up. 834 00:45:15,416 --> 00:45:18,000 Rude! Bumpkin! Are you out of your mind? 835 00:45:18,375 --> 00:45:20,250 If you do this again 836 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 -I will tell the principal. -No, madam! 837 00:45:21,916 --> 00:45:22,750 What is it, madam? 838 00:45:22,833 --> 00:45:25,791 Teach your worthless friend how to treat women. 839 00:45:25,875 --> 00:45:26,791 What did you do, bro? 840 00:45:26,875 --> 00:45:29,000 He misbehaved with my daughter. 841 00:45:29,333 --> 00:45:30,791 Oh my God! 842 00:45:31,583 --> 00:45:34,166 -I was just trying to woo her. -Yuck! 843 00:45:34,458 --> 00:45:35,583 Woo me, my foot! 844 00:45:37,458 --> 00:45:38,291 Listen. 845 00:45:38,500 --> 00:45:40,541 -Are you drunk? -This isn't a mark caused by drinking. 846 00:45:40,625 --> 00:45:41,875 Madam's slipper left that imprint. 847 00:45:41,958 --> 00:45:43,166 -What did you say? Sick! -Darn you! 848 00:45:43,250 --> 00:45:44,291 -Useless loser! -Do you see that? 849 00:45:44,375 --> 00:45:45,875 Two lovers 850 00:45:45,958 --> 00:45:48,333 -Life is a hot mess. -Close to each other's heart 851 00:45:49,666 --> 00:45:51,208 You are the only one 852 00:45:51,291 --> 00:45:52,875 You'll roll over if you drink so much. 853 00:45:53,166 --> 00:45:54,916 The mosquitoes will also bite you. Come on in. 854 00:45:55,291 --> 00:45:57,666 My body has been beaten by madam. 855 00:45:57,750 --> 00:45:59,375 I don't fear mosquitoes now. 856 00:45:59,458 --> 00:46:01,208 Go in, and bring some mosquito repellent. 857 00:46:04,458 --> 00:46:05,458 Malaria. 858 00:46:09,666 --> 00:46:11,208 Take care of my Meenakshi. 859 00:46:11,500 --> 00:46:13,166 -Goodbye! -Sleep in a mosquito net. 860 00:46:13,250 --> 00:46:14,166 Okay! 861 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Where are you going? 862 00:46:19,416 --> 00:46:20,541 I don't want to die. 863 00:46:20,625 --> 00:46:23,541 Wait, please. Don't fear malaria. Nothing will happen to you. 864 00:46:23,625 --> 00:46:26,458 My grandpa, my grandma, and my uncle died of mosquito bites. 865 00:46:26,541 --> 00:46:27,708 -I don't want to die. -But… 866 00:46:27,791 --> 00:46:30,708 -You are thick-skinned. -I know, but it's not armor. 867 00:46:30,791 --> 00:46:32,333 Don't underestimate the mosquitoes here. 868 00:46:32,416 --> 00:46:34,416 They are worse than Dracula when it comes to sucking blood! 869 00:46:34,500 --> 00:46:35,416 -You can stay if you want. -Good morning, Sir. 870 00:46:35,500 --> 00:46:37,041 -Hey, why aren't you in school? -Good morning. 871 00:46:37,125 --> 00:46:38,750 -Did you complete the homework I gave you? -Hey! Physics! 872 00:46:39,208 --> 00:46:40,083 You saw that, right? 873 00:46:40,166 --> 00:46:42,375 They said good morning to you and didn't even acknowledge me! 874 00:46:42,458 --> 00:46:43,375 I don't want to stay here. 875 00:46:44,000 --> 00:46:45,500 Listen to me. Wait! 876 00:46:47,375 --> 00:46:48,375 Bye, sister. 877 00:46:51,375 --> 00:46:52,916 What rotten luck! 878 00:46:53,500 --> 00:46:54,833 What should we do now, sir? 879 00:46:57,125 --> 00:46:58,625 From now on, I will teach 880 00:46:59,333 --> 00:47:01,333 -Physics and Chemistry. -You will? 881 00:47:01,958 --> 00:47:04,250 -Yes. -Are you qualified to teach both? 882 00:47:04,416 --> 00:47:06,791 Madam! You are underestimating me. 883 00:47:07,166 --> 00:47:09,083 I scored full marks in inter. 884 00:47:09,458 --> 00:47:10,750 I didn't do so well in English. 885 00:47:10,833 --> 00:47:13,625 Otherwise, I would have scored 1,000 out of 1,000, quite easily. 886 00:47:14,958 --> 00:47:17,166 Reddy sir and Karthik sir have gone home. 887 00:47:17,333 --> 00:47:19,416 I guess they have some problem at home. 888 00:47:22,208 --> 00:47:25,208 That's why I will be teaching you Physics and Chemistry from today. 889 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 -Yay! -May we come in, sir? 890 00:47:27,083 --> 00:47:28,583 -Come on in. -This will be fun. 891 00:47:29,541 --> 00:47:31,750 I will take combined classes for first-year students. 892 00:47:31,833 --> 00:47:33,166 Please adjust a bit. 893 00:47:34,666 --> 00:47:35,500 Get up, you. 894 00:47:35,708 --> 00:47:37,125 -Give me a place to sit. -Move aside. 895 00:47:38,375 --> 00:47:40,000 Our topic for today is… 896 00:47:40,625 --> 00:47:41,791 -Hey, get up! -Why should I? 897 00:47:41,875 --> 00:47:43,291 -Speed. -Move and sit down. 898 00:47:43,375 --> 00:47:44,916 -Hey! Watch yourself, okay? -Hey! 899 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 -Hey! -Hey. 900 00:47:46,166 --> 00:47:47,000 -Hey! -What are you doing? 901 00:47:47,083 --> 00:47:48,041 -I won't spare you! -Get lost! 902 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 -Get lost! -Let's go. 903 00:47:51,708 --> 00:47:52,666 What's going on, anyway? 904 00:47:53,500 --> 00:47:54,333 What is it? 905 00:47:57,291 --> 00:47:58,166 Sit, please. 906 00:48:00,333 --> 00:48:01,166 Sir. 907 00:48:01,916 --> 00:48:03,875 -They can't sit with us, sir. -Yes. 908 00:48:03,958 --> 00:48:04,833 Why? 909 00:48:07,083 --> 00:48:08,583 Because they are… 910 00:48:08,666 --> 00:48:10,333 -They are what? -These people are different, sir. 911 00:48:10,666 --> 00:48:12,708 -Different as in? -As in lower caste. 912 00:48:15,625 --> 00:48:17,083 We can stand and study, sir. 913 00:48:17,791 --> 00:48:18,750 -Yes, sir. -Yes. 914 00:48:18,833 --> 00:48:19,708 Go out, all of you. 915 00:48:20,291 --> 00:48:22,000 But what have we done, sir? 916 00:48:22,583 --> 00:48:23,500 Get out. 917 00:48:31,083 --> 00:48:32,541 Come on, make notes. Speed. 918 00:48:32,625 --> 00:48:35,208 -It means the rate of movement. -Why are you standing outside? 919 00:48:35,458 --> 00:48:36,875 Sir told us to go out. 920 00:48:37,000 --> 00:48:37,875 But why? 921 00:48:43,125 --> 00:48:44,416 -Balu sir. -X by… 922 00:48:44,500 --> 00:48:46,458 Ma'am, five minutes. Please, ma'am. 923 00:48:47,541 --> 00:48:48,375 Thank you. 924 00:48:49,750 --> 00:48:52,500 When an object 925 00:48:52,916 --> 00:48:55,500 travels from one place to another during a certain interval of time 926 00:48:55,791 --> 00:48:57,375 then it is called time rate. 927 00:49:00,833 --> 00:49:03,000 -Did you all get it? -Yes, sir. 928 00:49:03,875 --> 00:49:04,833 Do you understand it well? 929 00:49:04,916 --> 00:49:06,250 -Yes, sir. -Yes, sir. 930 00:49:06,333 --> 00:49:07,291 Very good. Get out. 931 00:49:10,875 --> 00:49:11,958 Yes, go on! 932 00:49:17,208 --> 00:49:18,166 Now you guys come on in. 933 00:49:23,000 --> 00:49:24,583 Velocity, which means 934 00:49:24,958 --> 00:49:26,083 the direction of the speed. 935 00:49:26,166 --> 00:49:29,708 Because we will bring direction into this equation as well. 936 00:49:29,791 --> 00:49:31,750 The units will be meter per second. 937 00:49:34,166 --> 00:49:35,875 -Does everyone get it? -Yes, sir. 938 00:49:37,791 --> 00:49:39,291 Okay, you guys can come in now. 939 00:49:41,583 --> 00:49:43,041 Come on. Everybody stand up. 940 00:49:43,500 --> 00:49:45,125 Come on, quickly. Get up. 941 00:49:51,666 --> 00:49:53,250 Today, I've explained two topics to you. 942 00:49:53,916 --> 00:49:56,083 The first is speed. The other is velocity. 943 00:49:56,666 --> 00:49:59,083 I will test you on both topics. All of you must come prepared. 944 00:49:59,666 --> 00:50:01,625 -What? -But sir… 945 00:50:01,916 --> 00:50:03,666 You only taught us about speed. 946 00:50:04,583 --> 00:50:06,791 But sir, you only taught us about velocity. 947 00:50:07,416 --> 00:50:09,083 Today, I've taught you both topics. 948 00:50:09,833 --> 00:50:12,291 The first is speed. The other is velocity. 949 00:50:13,458 --> 00:50:14,875 I will test you on both topics. 950 00:50:15,708 --> 00:50:16,750 Be prepared. 951 00:50:17,958 --> 00:50:19,166 Sir, this is wrong. 952 00:50:19,416 --> 00:50:21,250 -Why is it wrong? -Yes, sir. 953 00:50:21,333 --> 00:50:23,125 How can we give the test without being taught? 954 00:50:26,166 --> 00:50:28,000 You are bothered by the fact 955 00:50:28,083 --> 00:50:30,708 that I divided up one topic between two groups. 956 00:50:31,458 --> 00:50:33,208 But for umpteen years now 957 00:50:33,750 --> 00:50:37,000 you have been dividing up humanity on the basis of caste. 958 00:50:37,666 --> 00:50:39,625 Doesn't that bother you? 959 00:50:42,875 --> 00:50:44,541 They won't even sit with us, sir. 960 00:50:44,958 --> 00:50:45,958 Yes. 961 00:50:47,291 --> 00:50:49,458 This is a village, so it's acceptable here. 962 00:50:50,041 --> 00:50:53,416 Maybe, in the future, you will go to some city for graduation. 963 00:50:53,958 --> 00:50:55,500 Will you discriminate even there? 964 00:50:56,666 --> 00:50:59,125 If you study well you can get a good job. 965 00:50:59,625 --> 00:51:01,916 Perhaps, your boss may be from a lower caste. 966 00:51:02,583 --> 00:51:05,458 Will you turn down the job by saying that you won't work there? 967 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 I have been teaching you for so long now. 968 00:51:10,750 --> 00:51:12,375 Do you know what my caste is? 969 00:51:13,291 --> 00:51:14,625 You didn't need to know, right? 970 00:51:15,958 --> 00:51:18,833 That's because I am your teacher. 971 00:51:19,500 --> 00:51:21,208 So, you didn't think it was important. 972 00:51:23,625 --> 00:51:25,958 When you got Sattu to do your homework, 973 00:51:26,583 --> 00:51:28,291 you never considered his caste. 974 00:51:28,708 --> 00:51:29,583 Why? 975 00:51:29,916 --> 00:51:32,583 Because needs don't consider caste and creed. 976 00:51:33,250 --> 00:51:36,083 When the Almighty hasn't discriminated while creating us 977 00:51:36,166 --> 00:51:39,500 then we have no right to discriminate either. 978 00:51:44,833 --> 00:51:46,000 Forgive us, sir. 979 00:51:46,958 --> 00:51:49,291 Teach us all together. 980 00:51:49,416 --> 00:51:50,250 No. 981 00:51:51,000 --> 00:51:53,416 Today, I've taught both of you two topics. 982 00:51:53,958 --> 00:51:57,166 -I won't teach you again. -But we did nothing wrong. 983 00:52:02,166 --> 00:52:05,416 Veera, you've understood what sir taught you, right? 984 00:52:05,500 --> 00:52:07,958 -Yes, I get it. -Okay, I will teach you about speed. 985 00:52:08,041 --> 00:52:09,458 You can teach me about velocity. 986 00:52:09,666 --> 00:52:10,625 -Okay. -Okay? 987 00:52:11,500 --> 00:52:13,000 -Come along. -Padmavati! 988 00:52:13,166 --> 00:52:14,708 Come. 989 00:52:15,291 --> 00:52:16,250 -Come. -It's easy. 990 00:52:16,333 --> 00:52:17,791 Let me teach you velocity. 991 00:52:18,791 --> 00:52:21,041 A square is equal to AB square. 992 00:52:23,333 --> 00:52:24,583 Wait a moment. Look at this. 993 00:52:41,583 --> 00:52:43,416 I said you can't enter the class. 994 00:52:43,833 --> 00:52:45,666 I can't say no if you come into my heart. 995 00:53:12,375 --> 00:53:17,291 My heart wants a place in your heart 996 00:53:17,458 --> 00:53:22,666 I will stay with you I won't go anywhere else 997 00:53:22,750 --> 00:53:28,000 You heard me say it Now you can say it too 998 00:53:28,250 --> 00:53:33,250 I will walk with you with my eyes closed 999 00:53:33,333 --> 00:53:38,958 I will give up on the books And study about you 1000 00:53:39,041 --> 00:53:44,041 Teacher, don't say no, tell me 1001 00:53:44,333 --> 00:53:49,333 What is the language of love? Please explain it to me 1002 00:53:49,583 --> 00:53:54,583 Teacher, don't say no, tell me 1003 00:53:54,875 --> 00:54:00,625 What is the language of love? Please explain it to me 1004 00:54:03,166 --> 00:54:04,375 -Go away! -No! 1005 00:54:04,458 --> 00:54:05,291 No, Sir. 1006 00:54:10,916 --> 00:54:11,958 Come on. 1007 00:54:22,125 --> 00:54:22,958 Come on! 1008 00:54:42,041 --> 00:54:43,458 Without seeing you… 1009 00:54:43,541 --> 00:54:44,791 I am going home for a few days. 1010 00:54:45,166 --> 00:54:48,083 This number… It's from an STD booth near my house. 1011 00:54:48,166 --> 00:54:50,291 If you need anything, please call me. 1012 00:54:52,666 --> 00:54:57,541 You may not be around me 1013 00:54:57,833 --> 00:55:02,375 Even then I will give you full marks 1014 00:55:02,458 --> 00:55:07,666 Like the surrounding scent of the flowers 1015 00:55:07,750 --> 00:55:12,916 I will always stay close to you like that 1016 00:55:13,000 --> 00:55:18,166 Your name will follow mine 1017 00:55:18,250 --> 00:55:24,416 Written by the ink of my kohl 1018 00:55:25,791 --> 00:55:27,500 This is my birth chart. 1019 00:55:28,250 --> 00:55:31,666 Ask your mother if everything is in order. 1020 00:55:31,750 --> 00:55:32,583 Yes. 1021 00:55:33,958 --> 00:55:34,916 Okay, sir. 1022 00:55:35,041 --> 00:55:40,000 Teacher, what is love? Tell me 1023 00:55:46,250 --> 00:55:47,916 Ready? Smile! 1024 00:55:49,875 --> 00:55:52,291 Hey! The results are out! Let's check it out. 1025 00:55:53,916 --> 00:55:55,875 -Hey. Where is mine? -I passed! 1026 00:55:56,875 --> 00:55:58,666 -75 percent! -I passed! 1027 00:55:58,750 --> 00:55:59,875 -Me too! -This is it. 1028 00:56:00,291 --> 00:56:02,416 Balu sir passed his first exam. 1029 00:56:03,208 --> 00:56:05,250 All the students got first class. 1030 00:56:06,166 --> 00:56:08,000 The entire college was celebrating. 1031 00:56:08,083 --> 00:56:09,333 It looks so lovely. 1032 00:56:11,125 --> 00:56:12,208 -Hi! -Hi! 1033 00:56:13,375 --> 00:56:15,625 All this has happened because of my encouragement. 1034 00:56:16,375 --> 00:56:18,958 -Yes. Math teacher, you hit the mark! -Hello. 1035 00:56:26,875 --> 00:56:27,791 Sir. 1036 00:56:27,875 --> 00:56:29,916 Meenakshi madam is missing. 1037 00:56:30,000 --> 00:56:31,833 -Balu sir! -Madam! 1038 00:56:35,958 --> 00:56:37,875 Sir! One moment, sir. 1039 00:56:37,958 --> 00:56:39,041 Oh wow! 1040 00:56:39,333 --> 00:56:40,250 -Brother-in-law! -Please, come. 1041 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Hello, sir. 1042 00:56:41,750 --> 00:56:43,000 How are you, sir? 1043 00:56:43,375 --> 00:56:44,625 How are you, brother-in-law? 1044 00:56:44,916 --> 00:56:45,750 Sir. 1045 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 -Bala Gangadhar. -Sir, that's me. 1046 00:56:47,291 --> 00:56:48,500 -You know what, brother-in-law? -Bala Gangadhar. 1047 00:56:48,583 --> 00:56:49,750 Ever since I found out he is your guy 1048 00:56:49,833 --> 00:56:51,166 I have been looking after him. 1049 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Sir, do you recognize me? 1050 00:56:52,791 --> 00:56:54,750 I asked you a question at the meeting the other day. 1051 00:56:54,833 --> 00:56:57,166 -That was you! -Yes, that was me. 1052 00:56:57,375 --> 00:56:59,166 -Okay. -Brother-in-law. Come on in. 1053 00:56:59,250 --> 00:57:00,083 -Let's cut the cake. -Come, please. 1054 00:57:00,166 --> 00:57:01,041 Come this way, please. 1055 00:57:02,666 --> 00:57:03,791 Mahalakshmi, come. 1056 00:57:04,833 --> 00:57:06,083 -Right here. -Brother-in-law. 1057 00:57:09,916 --> 00:57:10,750 -Brother-in-law. -So, you… 1058 00:57:10,833 --> 00:57:11,708 -Brother-in-law, -Sir… 1059 00:57:11,791 --> 00:57:12,625 feed me. 1060 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 -Sir, feed me, as well. -Yes. 1061 00:57:22,291 --> 00:57:25,333 Sir, I completed the challenge you gave me. 1062 00:57:25,416 --> 00:57:26,958 In fact, I did it even better than your request. 1063 00:57:27,041 --> 00:57:29,083 All the students passed with flying colors. 1064 00:57:29,291 --> 00:57:32,458 It's not just maths, I taught them Physics and Chemistry, too. 1065 00:57:32,541 --> 00:57:34,708 And Meenakshi ma'am taught them Biology. 1066 00:57:34,791 --> 00:57:36,083 She is a very good teacher, sir. 1067 00:57:37,291 --> 00:57:39,916 -Good. -Sir, keep on encouraging us like this. 1068 00:57:40,041 --> 00:57:42,916 Next year, all my students will top, sir! 1069 00:57:43,000 --> 00:57:43,875 Hey! 1070 00:57:46,166 --> 00:57:47,708 These bottom feeders 1071 00:57:47,958 --> 00:57:50,250 have managed to pass by mistake. 1072 00:57:50,875 --> 00:57:52,666 Don't walk around thinking you're the real deal! 1073 00:57:54,250 --> 00:57:55,791 Distinction, my foot! 1074 00:58:01,333 --> 00:58:02,708 Sir, what have I done? 1075 00:58:02,916 --> 00:58:05,125 You are going to destroy me. 1076 00:58:05,458 --> 00:58:07,750 My college's passing rate is 75 percent. 1077 00:58:07,833 --> 00:58:10,375 And this government college has a passing rate of 100 percent. 1078 00:58:10,458 --> 00:58:12,083 "Now we will study in state-run colleges.", 1079 00:58:12,166 --> 00:58:15,375 is what middle-class customers from the town branch are saying. 1080 00:58:18,166 --> 00:58:20,208 Not customers, sir. They are students. 1081 00:58:20,291 --> 00:58:21,666 They are customers! 1082 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Bloody customers! 1083 00:58:25,916 --> 00:58:27,416 This is a business. 1084 00:58:28,125 --> 00:58:31,291 Every large business has middle-class customers. 1085 00:58:33,208 --> 00:58:36,916 Listen! It took me years to brainwash them. 1086 00:58:37,500 --> 00:58:38,833 And you are changing everything! 1087 00:58:39,791 --> 00:58:40,750 What did I change? 1088 00:58:40,833 --> 00:58:43,875 A good education costs more. 1089 00:58:44,583 --> 00:58:46,458 Do you know what the Tripathi logo implies? 1090 00:58:47,333 --> 00:58:48,958 Making the biggest bucks! 1091 00:58:50,541 --> 00:58:52,208 Zero fees, zero education. 1092 00:58:52,291 --> 00:58:55,083 More fees, more education. That's how it goes, at present. 1093 00:58:56,541 --> 00:58:58,916 Inter plus EAMCET, 25,000 rupees. 1094 00:58:59,000 --> 00:59:01,208 Inter plus IT, 45,000 rupees. 1095 00:59:01,291 --> 00:59:02,375 That's the business. 1096 00:59:03,166 --> 00:59:05,250 The one who has money will pay from his pocket. 1097 00:59:05,416 --> 00:59:07,666 The one who has less will take a loan and pay for it. 1098 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 What if they don't have money? 1099 00:59:10,500 --> 00:59:12,833 Then they can come to these state-run colleges. 1100 00:59:13,250 --> 00:59:16,333 Listen, they have very low expectations from life. 1101 00:59:16,875 --> 00:59:19,333 The inter-final exam is a big deal for them. 1102 00:59:19,416 --> 00:59:21,708 When they pass, they cut cakes and celebrate. 1103 00:59:23,416 --> 00:59:25,083 But what happens at the end of it all? 1104 00:59:25,875 --> 00:59:28,166 They will either do farming or scoop filth. 1105 00:59:28,250 --> 00:59:31,833 Or they come to the city to become drivers or clean people's dirty dishes. 1106 00:59:32,958 --> 00:59:34,958 Bloody lower middle-class! 1107 00:59:38,708 --> 00:59:40,416 My dad is also a driver, sir. 1108 00:59:42,083 --> 00:59:44,166 My family belongs to the lower middle-class category, as well. 1109 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Hey! No! 1110 00:59:49,083 --> 00:59:52,333 I didn't mean… I wasn't talking about you. 1111 00:59:53,000 --> 00:59:56,666 You didn't take over these colleges to make them better. 1112 00:59:58,000 --> 00:59:59,500 You did it to add to the business. 1113 01:00:00,416 --> 01:00:03,500 You've misconstrued what I said. I didn't mean that. 1114 01:00:03,791 --> 01:00:07,041 You didn't send me here because you trust me. 1115 01:00:08,458 --> 01:00:10,333 You thought I would fail. 1116 01:00:11,041 --> 01:00:12,458 Hey, Balu! 1117 01:00:13,291 --> 01:00:15,750 I spoke in anger. Don't mind. 1118 01:00:16,166 --> 01:00:17,000 Forget all about it. 1119 01:00:22,833 --> 01:00:25,333 You are really talented. I've seen that. 1120 01:00:25,750 --> 01:00:28,625 This isn't the place for you. Come with me. 1121 01:00:29,708 --> 01:00:31,916 I will make you a senior lecturer in my college. 1122 01:00:32,583 --> 01:00:34,333 Forget 50,000, I will pay you one lakh. 1123 01:00:35,208 --> 01:00:36,916 I will give you a house, I will give you a car. 1124 01:00:37,166 --> 01:00:38,458 Come with me. Let's go. 1125 01:00:41,708 --> 01:00:42,916 Sir, the food is served. 1126 01:00:46,791 --> 01:00:49,125 Okay, let's go and eat. 1127 01:00:49,750 --> 01:00:50,583 This way. 1128 01:00:54,875 --> 01:00:55,916 Eat well, sir. 1129 01:01:01,166 --> 01:01:03,333 Excuse me, go and sit there. 1130 01:01:03,750 --> 01:01:05,583 -Don't mind, please. -Okay, sir. 1131 01:01:06,791 --> 01:01:08,208 -Take more, if you want. -Yes. 1132 01:01:08,291 --> 01:01:09,208 Eat well. 1133 01:01:09,291 --> 01:01:10,750 Lower middle-class, sir! 1134 01:01:11,125 --> 01:01:14,125 They lack common sense. Please eat well. 1135 01:01:14,958 --> 01:01:17,708 You know what, sir? The parents of the lower middle-class 1136 01:01:17,791 --> 01:01:21,333 sacrifice all they have for their kids' future. 1137 01:01:25,583 --> 01:01:29,000 They starve but they won't let their kids starve. 1138 01:01:34,500 --> 01:01:36,333 They will buy new clothes for their kids, 1139 01:01:36,416 --> 01:01:38,791 while they mend their torn ones. 1140 01:01:42,291 --> 01:01:44,250 Even if these lower middle-class parents 1141 01:01:44,750 --> 01:01:47,458 wanted to send their kids to private colleges 1142 01:01:47,708 --> 01:01:49,875 they would have to auction their blood each month. 1143 01:01:50,333 --> 01:01:52,041 How long will you suck on their blood, sir? 1144 01:01:58,541 --> 01:02:00,291 Upon due consideration, I have made my decision. 1145 01:02:00,833 --> 01:02:02,333 Their future matters to me more than 1146 01:02:02,750 --> 01:02:04,291 your offer, sir. 1147 01:02:05,291 --> 01:02:09,000 Their lives mean more to me than my salary. 1148 01:02:09,083 --> 01:02:10,166 What can you do? 1149 01:02:11,000 --> 01:02:13,500 You may get them to pass the next year too. 1150 01:02:13,791 --> 01:02:15,583 Will that change their lives? 1151 01:02:15,833 --> 01:02:19,166 They will pass, and they will top the grade, sir. 1152 01:02:19,625 --> 01:02:22,416 -How? -Here we have 1153 01:02:22,500 --> 01:02:26,083 27 MPC students and 18 BiPC students. 1154 01:02:27,541 --> 01:02:29,958 Every student will score the EAMCET rank, sir. 1155 01:02:34,250 --> 01:02:35,625 I won't let that happen. 1156 01:02:44,416 --> 01:02:45,500 Knowledge and wisdom 1157 01:02:45,833 --> 01:02:48,750 are like offerings made at a temple, sir. 1158 01:02:48,833 --> 01:02:49,958 You have to share it. 1159 01:02:50,333 --> 01:02:53,375 Don't sell it like a dish at a five-star hotel. 1160 01:03:00,333 --> 01:03:01,375 Mr. Tripathi! 1161 01:03:04,000 --> 01:03:06,833 Stay calm. Your BP will stay in check. 1162 01:03:08,208 --> 01:03:09,458 Bye, sir. 1163 01:03:10,708 --> 01:03:13,041 Brother-in-law! Please wait. 1164 01:03:13,583 --> 01:03:14,416 Give me that. 1165 01:03:16,833 --> 01:03:18,541 -Okay, take a photo. -Yes, one moment, sir. 1166 01:03:20,666 --> 01:03:21,500 Fool! 1167 01:03:21,625 --> 01:03:22,916 Another photo, sir. 1168 01:03:24,208 --> 01:03:26,458 Brother-in-law! 1169 01:03:53,208 --> 01:03:56,291 Tripathi, you told me 1170 01:03:56,708 --> 01:03:59,125 that you would send some loser to the government college. 1171 01:03:59,583 --> 01:04:02,875 But because of you, we are going to lose everything! 1172 01:04:03,458 --> 01:04:06,125 -He is alone. -What if he doesn't give up? 1173 01:04:06,833 --> 01:04:09,916 What if other professors join him? 1174 01:04:12,541 --> 01:04:14,750 His article on the tenth page 1175 01:04:14,875 --> 01:04:16,625 will appear on the first page in the future. 1176 01:04:16,708 --> 01:04:19,583 What if his photo appears instead of yours? 1177 01:04:20,000 --> 01:04:20,916 Hey! 1178 01:04:21,375 --> 01:04:25,208 I set up my empire by bringing together unemployed teachers. 1179 01:04:25,958 --> 01:04:29,500 I will not sit on my hands if someone tries to destroy it. 1180 01:04:31,916 --> 01:04:34,750 -He's a junior lecturer. Just fire him. -No. 1181 01:04:35,416 --> 01:04:37,333 I have signed a contract with him. 1182 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 I'll have to give him a notice six months in advance. 1183 01:04:39,916 --> 01:04:41,458 And I don't want to do that. 1184 01:04:41,541 --> 01:04:44,250 Does that mean the government will pay the penalty for you? 1185 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 The opposition will thrash us! 1186 01:04:46,583 --> 01:04:48,458 The CM won't agree. No way. 1187 01:05:00,000 --> 01:05:00,875 Hey, Tripathi! 1188 01:05:02,083 --> 01:05:03,583 Did you buy another luxury car? 1189 01:05:04,500 --> 01:05:05,875 -It's not mine. -What? 1190 01:05:05,958 --> 01:05:07,291 -What do you mean? -It's yours. 1191 01:05:11,000 --> 01:05:12,500 I don't mind. 1192 01:05:12,625 --> 01:05:14,166 But the CM won't go for it. 1193 01:05:20,416 --> 01:05:22,458 Hey, why is this snake here? 1194 01:05:22,541 --> 01:05:24,125 The CM won't listen to you. 1195 01:05:24,625 --> 01:05:27,750 But he will have to listen if the opposition leader says it. 1196 01:05:28,041 --> 01:05:30,916 -Tripathi, can you do me a favor? -What? 1197 01:05:31,458 --> 01:05:33,208 Don't ever get into politics. 1198 01:05:33,625 --> 01:05:34,500 I certainly won't. 1199 01:05:35,208 --> 01:05:37,458 Education pays better than politics. 1200 01:05:39,041 --> 01:05:40,958 Our country is 1201 01:05:41,041 --> 01:05:43,583 facing a growing unemployment problem, every day. 1202 01:05:43,666 --> 01:05:47,375 The real reason is privatization, Mr. Speaker! 1203 01:05:50,666 --> 01:05:52,208 Fulfill our demands! 1204 01:05:52,291 --> 01:05:54,041 Fulfill our demands. 1205 01:05:54,125 --> 01:05:55,666 -End it! -Come… 1206 01:05:55,750 --> 01:05:56,916 -What are you doing? -Come on. 1207 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 This is unjust! 1208 01:05:58,083 --> 01:05:59,166 I will file a case against you. 1209 01:05:59,250 --> 01:06:01,625 The president has said that I must not give you milk. 1210 01:06:01,708 --> 01:06:04,458 If you want milk, buy it elsewhere. 1211 01:06:04,541 --> 01:06:05,583 I can't help you, sir. 1212 01:06:07,583 --> 01:06:08,875 My unemployed friends, 1213 01:06:08,958 --> 01:06:12,125 who had approached the employment exchange for jobs, 1214 01:06:12,208 --> 01:06:15,000 tell me, does the government have any answer for you? 1215 01:06:15,083 --> 01:06:17,000 Do they have jobs for you? No, they don't! 1216 01:06:17,083 --> 01:06:18,833 We have only one demand! 1217 01:06:18,916 --> 01:06:21,000 That they should pass the bill of taking government education 1218 01:06:21,083 --> 01:06:23,958 out of the private sector at the earliest. 1219 01:06:24,041 --> 01:06:26,291 -Hit him! -Hit him! 1220 01:06:26,375 --> 01:06:28,791 He's getting hit with shoes. Look at him. 1221 01:06:29,125 --> 01:06:30,208 This is so sad! 1222 01:06:35,958 --> 01:06:37,583 Give the car keys inside. 1223 01:06:37,666 --> 01:06:39,416 Don't come to work from tomorrow. 1224 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 What happened, sir? 1225 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Go and ask your son. 1226 01:06:42,750 --> 01:06:43,583 Sir! 1227 01:06:51,500 --> 01:06:54,125 Last year, officers' negligence led to 1228 01:06:54,208 --> 01:06:56,625 no induction of lecturers in government colleges. 1229 01:06:56,708 --> 01:06:59,625 That's when private colleges made up for the slack 1230 01:06:59,708 --> 01:07:01,625 and a new era began. 1231 01:07:01,708 --> 01:07:04,041 But now the situation has changed. 1232 01:07:04,541 --> 01:07:06,416 Five hundred lecturers have been selected 1233 01:07:06,541 --> 01:07:08,416 through recently conducted interviews. 1234 01:07:11,333 --> 01:07:14,000 So far, their posting lists aren't ready. 1235 01:07:14,083 --> 01:07:15,041 The reason is that 1236 01:07:15,125 --> 01:07:18,041 all the government colleges are now under private colleges. 1237 01:07:18,125 --> 01:07:20,250 Although this decision was taken in the public interest, 1238 01:07:20,333 --> 01:07:22,458 it has led to an increase in unemployment. 1239 01:07:22,541 --> 01:07:26,291 That's why the MOUs signed with private colleges back then 1240 01:07:26,375 --> 01:07:28,833 will be canceled with immediate effect. 1241 01:07:28,916 --> 01:07:32,291 That's why private lecturers posted in government colleges 1242 01:07:32,375 --> 01:07:34,375 are being recalled by order. 1243 01:07:36,041 --> 01:07:38,291 Don't worry, son. Everything will be okay. 1244 01:07:38,625 --> 01:07:42,083 Every year, I go to Kashi for Meenakshi's' father's death anniversary. 1245 01:07:42,166 --> 01:07:44,500 -Meenakshi will come with me this year. -Yes. 1246 01:07:44,833 --> 01:07:45,666 Bye. 1247 01:07:46,541 --> 01:07:47,625 -Take care. -Bye. 1248 01:07:50,125 --> 01:07:51,000 Sattu! 1249 01:07:52,833 --> 01:07:53,708 Sattu! 1250 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 -Sir. -Yes? 1251 01:07:56,916 --> 01:07:59,708 -Have you seen Sattu? -He's drinking at the bar. 1252 01:08:20,000 --> 01:08:20,875 Wipe your face. 1253 01:08:28,500 --> 01:08:30,750 You have to give the second-year supplementary exam. 1254 01:08:31,125 --> 01:08:32,041 Do you remember the condition? 1255 01:08:33,291 --> 01:08:35,166 You must do as I say. 1256 01:08:54,083 --> 01:08:55,958 My parents passed away. Now you're leaving, as well. 1257 01:08:56,291 --> 01:08:57,875 Who do I give this exam for? 1258 01:08:58,666 --> 01:09:00,708 This is meaningless now. 1259 01:09:16,750 --> 01:09:18,750 You wanted to become an engineer. 1260 01:09:19,833 --> 01:09:22,041 But I didn't have money to pay for it. 1261 01:09:22,333 --> 01:09:24,625 -Forgive me, son. -What are you saying, dad? 1262 01:09:25,000 --> 01:09:27,791 If a single student becomes an engineer because of you 1263 01:09:28,375 --> 01:09:30,250 then I would be pleased. 1264 01:09:30,791 --> 01:09:34,666 When their parents will be elated because of my son 1265 01:09:34,958 --> 01:09:36,291 I will feel so proud! 1266 01:09:40,041 --> 01:09:42,916 What is it, dad? Why are you mulling over the past? 1267 01:09:43,166 --> 01:09:45,541 If kids' wishes are not fulfilled, 1268 01:09:45,625 --> 01:09:47,625 they cry for a few days 1269 01:09:48,208 --> 01:09:49,625 and then they forget about it. 1270 01:09:50,458 --> 01:09:52,875 But until the kids get what they want 1271 01:09:52,958 --> 01:09:54,375 the father cries every single day. 1272 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 You won't understand my sorrow right now. 1273 01:10:13,916 --> 01:10:15,500 They thought they won. 1274 01:10:17,833 --> 01:10:19,916 But the real battle had just begun. 1275 01:10:21,500 --> 01:10:22,625 How will the kids learn 1276 01:10:22,708 --> 01:10:24,291 -without a teacher? -That's right. 1277 01:10:25,166 --> 01:10:27,000 Give me your book while leaving. 1278 01:10:27,750 --> 01:10:29,708 -Where are they going with bags? -Veera. 1279 01:10:30,375 --> 01:10:31,625 Where are they off to in the morning? 1280 01:10:31,708 --> 01:10:33,666 -To attend the lecture. -What? Lecture? 1281 01:10:33,750 --> 01:10:35,875 The professors will come after a month. What lecture is he talking about? 1282 01:10:35,958 --> 01:10:36,958 -Yes. -What's this mess now? 1283 01:10:37,041 --> 01:10:38,541 Let's go and see. Come on. 1284 01:10:58,666 --> 01:11:00,041 Oh my God! 1285 01:11:18,125 --> 01:11:19,583 -Hello. -Brother-in-law. 1286 01:11:20,166 --> 01:11:22,000 That maths teacher is still here. 1287 01:11:22,458 --> 01:11:24,125 He has put up a hut on the farm and is teaching there. 1288 01:11:25,416 --> 01:11:26,875 -Sir. -Get out. 1289 01:11:27,333 --> 01:11:29,291 -Tell me, what to do, brother-in-law? -What, man! 1290 01:11:29,375 --> 01:11:30,583 You fool! 1291 01:11:30,875 --> 01:11:32,541 He set up a hut on the farm, 1292 01:11:32,791 --> 01:11:34,791 and you're asking me what to do? Aren't you the headman? 1293 01:11:35,416 --> 01:11:37,583 Listen, find out whose farm it is. 1294 01:11:51,625 --> 01:11:53,625 What's happening, teacher? 1295 01:11:58,166 --> 01:11:59,125 -Get out! -Hey, brother! 1296 01:12:02,541 --> 01:12:03,500 No! 1297 01:12:22,750 --> 01:12:24,375 No. 1298 01:13:06,000 --> 01:13:06,833 Hey. 1299 01:13:08,333 --> 01:13:09,333 Get up! 1300 01:13:10,125 --> 01:13:11,041 Hey! 1301 01:13:16,625 --> 01:13:17,458 Hey! 1302 01:14:41,041 --> 01:14:42,166 -Let's go! -Hey! 1303 01:14:42,416 --> 01:14:43,625 Wait! Stop. 1304 01:14:44,333 --> 01:14:45,166 Let's go to the police station. 1305 01:14:45,291 --> 01:14:46,708 -Let's go! -Sir! 1306 01:14:46,958 --> 01:14:49,333 These goons came and demolished the place where the kids used to study. 1307 01:14:49,833 --> 01:14:51,291 I know what happened! Come with me. 1308 01:14:51,375 --> 01:14:52,541 -Let me go! -Hey! 1309 01:14:54,166 --> 01:14:55,166 I get it. 1310 01:14:57,250 --> 01:15:00,250 All of you are in cahoots. Each one of you. 1311 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 What is this nonsense? 1312 01:15:07,125 --> 01:15:09,833 -How much did you sell out for? -What did you say? 1313 01:15:11,375 --> 01:15:12,833 What is the price of this uniform? 1314 01:15:13,250 --> 01:15:15,250 Are you accusing a cop? Give me that baton. 1315 01:15:15,333 --> 01:15:17,750 The government didn't give you a uniform so you can sell out. 1316 01:15:17,958 --> 01:15:19,958 You are calling a cop a grafter? 1317 01:15:21,708 --> 01:15:23,041 -Stop it! -What is this? 1318 01:15:23,125 --> 01:15:25,125 What are you doing? Back off! 1319 01:15:26,416 --> 01:15:28,041 You attacked a cop! 1320 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 I will straighten you out. 1321 01:15:29,541 --> 01:15:31,125 Let's go. Take him away. 1322 01:15:31,875 --> 01:15:32,875 Let's go. Start the car. 1323 01:15:36,458 --> 01:15:38,166 -Sir! -They're taking sir away. 1324 01:15:38,250 --> 01:15:39,500 -They are taking sir away! -Sir! 1325 01:15:39,583 --> 01:15:41,250 -Sir! -Where are they taking sir? 1326 01:15:41,333 --> 01:15:42,666 -Sir! -Balu sir! 1327 01:15:42,750 --> 01:15:45,083 -No! Sir! -Stop the car! 1328 01:15:45,166 --> 01:15:46,333 -Sir! -Sir! 1329 01:15:46,416 --> 01:15:47,666 -Sir! -Sir! 1330 01:15:48,125 --> 01:15:49,000 Sir! 1331 01:15:55,833 --> 01:15:58,250 Sir, it's a sin to beat up a teacher. 1332 01:15:58,333 --> 01:16:00,291 Is it a good deed to hit a cop then? 1333 01:16:00,500 --> 01:16:02,666 Hey, teach him a lesson! 1334 01:16:02,750 --> 01:16:03,958 -Sir! -Sir! 1335 01:16:04,041 --> 01:16:05,083 -Sir! -Sir! 1336 01:16:05,166 --> 01:16:06,250 -Stop them! -Let sir go! 1337 01:16:06,333 --> 01:16:07,250 Let our sir go! 1338 01:16:07,333 --> 01:16:08,375 -Sir! -Sir! 1339 01:16:08,458 --> 01:16:10,416 -Sir! Let him go! -Let our sir go! 1340 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 Let our sir go! 1341 01:16:12,500 --> 01:16:15,291 Headman! The cops have arrested our Balu sir. 1342 01:16:15,375 --> 01:16:17,208 -Come soon. -Our Balu sir? 1343 01:16:17,291 --> 01:16:18,333 Amazing! 1344 01:16:18,416 --> 01:16:20,458 You've become great friends in four days! 1345 01:16:21,250 --> 01:16:23,708 Are the cops crazy to arrest him? 1346 01:16:23,791 --> 01:16:25,791 He usurped Subba's farm. 1347 01:16:25,875 --> 01:16:27,750 He complained and hence the cops arrested him. 1348 01:16:27,833 --> 01:16:29,875 That's impossible. This is a lie. 1349 01:16:29,958 --> 01:16:32,041 Subba allowed the classroom to be set up. 1350 01:16:32,166 --> 01:16:33,791 -Tell him! -Speak up! 1351 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 -There's a call for you. -Who is it? 1352 01:16:36,208 --> 01:16:37,041 It's the SI. 1353 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 -Hello. -Sir. 1354 01:16:39,500 --> 01:16:40,875 The students have lost control. 1355 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 They are creating a ruckus here. 1356 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Arrange for a lathi charge. They will all run away. 1357 01:16:44,500 --> 01:16:45,916 Your daughter is one of them, sir. 1358 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 What did you say? 1359 01:16:59,083 --> 01:17:00,291 -Leave! -Wait! 1360 01:17:00,458 --> 01:17:01,375 Everyone, calm down! 1361 01:17:01,708 --> 01:17:03,083 Get out of the way. 1362 01:17:03,166 --> 01:17:04,250 Quick, let's go home, son. 1363 01:17:04,333 --> 01:17:07,041 -Come on. -Quietly go home with your parents. 1364 01:17:07,125 --> 01:17:08,208 Listen to me. Let's go, home. 1365 01:17:08,291 --> 01:17:09,250 -Sir! -Leave me! 1366 01:17:09,333 --> 01:17:10,166 Come on! 1367 01:17:10,250 --> 01:17:12,125 -We will die, but we won't leave sir. -Go away. 1368 01:17:12,208 --> 01:17:13,458 Hey, isn't that your daughter? 1369 01:17:13,541 --> 01:17:14,500 -Take her, go. -Let's go! 1370 01:17:15,500 --> 01:17:16,416 Let's go! 1371 01:17:16,583 --> 01:17:17,875 No! I don't want to go! 1372 01:17:19,000 --> 01:17:20,208 -Sir! -Hey, run. 1373 01:17:20,291 --> 01:17:22,000 -Let's take them away. -Release sir! 1374 01:17:30,208 --> 01:17:33,625 Hey. Don't increase his popularity by keeping him in jail for so long. 1375 01:17:33,708 --> 01:17:35,333 Just drive him out of the village. 1376 01:17:35,416 --> 01:17:37,500 -Okay. -Not with respect. 1377 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 Humiliate him. 1378 01:17:39,541 --> 01:17:40,375 Okay. 1379 01:17:41,166 --> 01:17:43,500 Bala has scammed us by selling kids' books 1380 01:17:43,791 --> 01:17:45,750 for junior college. 1381 01:17:46,125 --> 01:17:48,833 There's more. He colluded with the members of 1382 01:17:48,916 --> 01:17:50,708 the village council to get control of Subbaiah's fields. 1383 01:17:51,000 --> 01:17:52,791 He misbehaved with the cops. 1384 01:17:52,875 --> 01:17:56,000 Moreover, he provoked the kids to riot. 1385 01:17:56,083 --> 01:17:59,625 That's why sir has decided that Master Bala 1386 01:17:59,708 --> 01:18:02,125 will be driven out of the village. 1387 01:18:09,000 --> 01:18:10,875 Sir, you called me? 1388 01:18:11,708 --> 01:18:14,208 My slipper is torn. Stitch it at once. 1389 01:18:19,250 --> 01:18:22,166 What is this? Are you teaching your daughter to vandalize? 1390 01:18:22,500 --> 01:18:24,166 She threw rocks at a cop. 1391 01:18:24,666 --> 01:18:27,125 -No, master, our sir… -Shut up, or I will silence you forever. 1392 01:18:35,041 --> 01:18:36,000 Why are you looking there? 1393 01:18:38,833 --> 01:18:40,125 What are you looking at? 1394 01:18:47,458 --> 01:18:48,416 What now? 1395 01:18:48,541 --> 01:18:51,000 It seems like the cops brought the teacher here. 1396 01:18:51,833 --> 01:18:53,708 -Get rid of this one. -Sure. 1397 01:19:13,916 --> 01:19:14,750 Sir. 1398 01:19:15,333 --> 01:19:17,041 No, sir. This is sir's order. 1399 01:19:50,916 --> 01:19:52,416 Why are you here? 1400 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 Hey, stop! 1401 01:19:55,166 --> 01:19:56,000 Stop right there. 1402 01:19:56,083 --> 01:19:57,125 -I said, stop! -Hey! 1403 01:19:57,208 --> 01:19:58,375 -Stop! -Sachin, no! Wait. 1404 01:19:58,458 --> 01:20:00,333 Stop! This is sir's order. 1405 01:20:00,916 --> 01:20:02,416 -Sachin, stop it, son. -Hey! 1406 01:20:02,500 --> 01:20:03,625 -Listen to us! -Get away from here. 1407 01:20:03,708 --> 01:20:04,541 Go on. Get lost! 1408 01:22:05,875 --> 01:22:06,708 Hey! 1409 01:22:07,333 --> 01:22:09,041 -Back off! -Get out of here. 1410 01:22:09,125 --> 01:22:09,958 -Let's go. Come on. -Hey! 1411 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 -Let's go! -Let me go! 1412 01:22:11,666 --> 01:22:12,875 Hey! 1413 01:22:12,958 --> 01:22:13,791 Hey! 1414 01:22:13,875 --> 01:22:15,458 He is the teacher who taught you, right? 1415 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Hey! 1416 01:22:17,208 --> 01:22:19,166 What he did was for you, right? 1417 01:22:19,250 --> 01:22:20,500 Today his feet are burning up! 1418 01:22:22,125 --> 01:22:24,041 But you are sitting at home in peace. 1419 01:22:24,791 --> 01:22:26,208 If you go there I will break your limbs. 1420 01:22:27,250 --> 01:22:28,666 Is this a village or a grave? 1421 01:22:31,750 --> 01:22:33,166 -Hey! Let me go. -Hey. 1422 01:22:41,916 --> 01:22:42,750 What is it? 1423 01:22:43,875 --> 01:22:45,083 Hey! Mahalakshmi! 1424 01:22:45,166 --> 01:22:46,083 Mahalakshmi! 1425 01:22:48,666 --> 01:22:49,500 Wait! 1426 01:22:56,166 --> 01:22:57,250 -Manju! -My dear! 1427 01:23:05,625 --> 01:23:07,583 -Sir! -Hey! What are you doing? 1428 01:23:09,958 --> 01:23:12,416 -Hey, Ranga! -Hey, old man! 1429 01:23:13,875 --> 01:23:14,833 Stop your son. 1430 01:23:15,958 --> 01:23:17,666 Hey, Veera! 1431 01:23:18,291 --> 01:23:19,458 What are you doing? 1432 01:23:19,833 --> 01:23:22,583 Sir will toss us out of the village. 1433 01:23:22,666 --> 01:23:23,500 No! 1434 01:23:24,583 --> 01:23:26,083 We live outside the village anyway! 1435 01:23:26,458 --> 01:23:27,958 He can't throw us out! 1436 01:23:28,333 --> 01:23:29,875 I am not scared of him, father. 1437 01:23:34,833 --> 01:23:37,083 You never showed me, God, in the temple. 1438 01:23:37,916 --> 01:23:39,333 I saw him at school. 1439 01:23:40,875 --> 01:23:42,250 He is my God. 1440 01:24:26,958 --> 01:24:32,000 This was the grief 1441 01:24:32,875 --> 01:24:38,250 The good will be treated badly 1442 01:24:38,791 --> 01:24:44,583 Keep walking like this That's what the way says 1443 01:24:44,833 --> 01:24:50,625 We are the dust in your path Apply it to your forehead 1444 01:24:50,833 --> 01:24:56,625 Even the teacher's path Is filled with thorns 1445 01:24:56,750 --> 01:25:02,458 Why must God distribute sorrows like this? 1446 01:25:02,916 --> 01:25:08,375 You are the one Who governs our life, sustainer 1447 01:25:08,875 --> 01:25:14,333 All those who are defeated By fate are allied to you 1448 01:25:14,833 --> 01:25:20,333 The aggrieved sun has begun To fade out of sight 1449 01:25:20,750 --> 01:25:26,500 Darkness has begun To cast its gloom again 1450 01:25:27,000 --> 01:25:32,333 Without you, nothing will be as it used to 1451 01:25:32,875 --> 01:25:36,791 How will we last a single moment… 1452 01:25:36,875 --> 01:25:38,833 Take sir to his house. 1453 01:25:38,916 --> 01:25:44,291 Our breath is stifled as we think of you 1454 01:25:44,875 --> 01:25:46,375 I wonder where it will take… 1455 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 What is it? Can't start your scooter? 1456 01:25:48,166 --> 01:25:50,208 Yes, I have some work. Hurry up, Sharda. 1457 01:25:54,250 --> 01:25:55,583 Is that Balu? 1458 01:25:58,750 --> 01:25:59,583 My son! 1459 01:26:01,916 --> 01:26:02,750 Balu! 1460 01:26:23,541 --> 01:26:25,625 -Hello. -Hello, Balu sir. 1461 01:26:26,083 --> 01:26:28,291 -Are you okay? -Madam. 1462 01:26:28,833 --> 01:26:30,458 I was about to call you. 1463 01:26:30,750 --> 01:26:33,500 -Are you okay? -Sir, I will come there. 1464 01:26:34,708 --> 01:26:36,583 I am not happy here. 1465 01:26:37,458 --> 01:26:38,291 No, madam. 1466 01:26:38,916 --> 01:26:41,833 Don't come here. The kids need you. 1467 01:26:41,916 --> 01:26:42,750 Anyway, 1468 01:26:43,208 --> 01:26:45,750 -everything is over. -Why do you say that? 1469 01:26:46,583 --> 01:26:48,750 Have you thought about our relationship? 1470 01:26:48,916 --> 01:26:50,750 I told you, it's all over. 1471 01:26:52,041 --> 01:26:52,916 Hello! 1472 01:26:53,750 --> 01:26:54,750 Hello! 1473 01:26:56,833 --> 01:26:57,666 Hello! 1474 01:26:59,916 --> 01:27:01,708 What is it? Did the call get disconnected? 1475 01:27:17,041 --> 01:27:18,541 They will teach you from now on. 1476 01:27:18,625 --> 01:27:20,458 Ms. Lakshmi and Ramesh Babu. 1477 01:27:27,375 --> 01:27:33,250 Every hope is dying out The flame is dimmed 1478 01:27:33,458 --> 01:27:39,791 Like a fog which is mixed with hope 1479 01:27:39,875 --> 01:27:45,625 This is the brightness of your light 1480 01:27:46,125 --> 01:27:51,541 So what if you are away from us? 1481 01:27:51,916 --> 01:27:57,416 We smile because of you You are our identity 1482 01:27:57,958 --> 01:28:03,166 Without you, we don't exist You are our integrity 1483 01:28:03,541 --> 01:28:09,583 You are that person Who has divine qualities 1484 01:28:09,916 --> 01:28:15,583 You are the one who governs Life and death, sustainer 1485 01:28:15,958 --> 01:28:21,375 Everyone who is defeated By fate is linked to you 1486 01:28:21,875 --> 01:28:27,583 Where is the aggrieved sun going? 1487 01:28:27,916 --> 01:28:32,166 Where is the darkness casting its gloom? 1488 01:28:32,250 --> 01:28:33,083 My son! 1489 01:28:36,583 --> 01:28:39,125 -Are we there, yet? -We're still far away. 1490 01:28:40,125 --> 01:28:41,000 -Son. -I am tired. 1491 01:28:41,083 --> 01:28:42,375 Are you teaching at home? 1492 01:28:43,041 --> 01:28:44,125 What can I do, uncle? 1493 01:28:44,250 --> 01:28:45,500 I have to do something, right? 1494 01:28:48,375 --> 01:28:50,416 -Note this down. -Okay, sir. 1495 01:28:52,291 --> 01:28:54,500 X to the power of Y. 1496 01:28:54,958 --> 01:28:56,833 Shivani, are you late for class again? 1497 01:28:59,375 --> 01:29:00,208 Madam? 1498 01:29:00,625 --> 01:29:01,458 Who is she? 1499 01:29:03,958 --> 01:29:05,583 How are you, madam? Let me take this… 1500 01:29:07,541 --> 01:29:08,750 How is your mother, madam? 1501 01:29:09,875 --> 01:29:11,916 I told you I want to come to you. 1502 01:29:12,000 --> 01:29:13,833 You hung up without listening to me! 1503 01:29:14,625 --> 01:29:15,791 It was my fault. 1504 01:29:16,125 --> 01:29:18,041 Never trust boys. 1505 01:29:18,208 --> 01:29:19,541 Still, I trusted you. 1506 01:29:19,791 --> 01:29:21,041 I was bound to get punished. 1507 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 Madam, stop talking. What will the kids think? 1508 01:29:27,625 --> 01:29:28,708 -Who is it, son? -Madam, please. 1509 01:29:29,208 --> 01:29:30,833 Is she selling soap? 1510 01:29:32,875 --> 01:29:34,208 These folks will never allow us 1511 01:29:34,291 --> 01:29:35,458 -to be in peace. -Mother. 1512 01:29:35,541 --> 01:29:37,750 Majority of the time's it's either soap or washing powder. 1513 01:29:38,083 --> 01:29:40,208 Listen, dear. You can cry all you want. 1514 01:29:40,291 --> 01:29:42,333 -I don't want to buy any powder from you. -Mother! 1515 01:29:42,416 --> 01:29:44,750 He promised to marry me and dumped me. 1516 01:29:44,833 --> 01:29:46,791 Darn! She's lying, mom! 1517 01:29:46,875 --> 01:29:47,791 Oh no! 1518 01:29:47,875 --> 01:29:49,708 -What is she saying? -Mother, calm down. 1519 01:29:51,041 --> 01:29:53,125 My dear. Let me see your face. 1520 01:29:55,000 --> 01:29:56,666 She is my twin. 1521 01:29:57,000 --> 01:30:00,000 -How can you say no to such a pretty girl? -Mom! 1522 01:30:00,833 --> 01:30:01,708 Listen, Balu! 1523 01:30:02,333 --> 01:30:04,750 To make a girl cry is a very… 1524 01:30:04,833 --> 01:30:06,541 It's a bad omen, you fool! 1525 01:30:06,750 --> 01:30:08,291 Hey, class is over. Leave. 1526 01:30:08,375 --> 01:30:10,166 No, sir. We want to stay. 1527 01:30:10,250 --> 01:30:11,208 What a pain! 1528 01:30:11,291 --> 01:30:12,583 -Sister-in-law? -Yes? 1529 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 -What is this? -Your student promised to marry this girl. 1530 01:30:16,333 --> 01:30:18,541 And that is not all. He even got her pregnant. 1531 01:30:18,708 --> 01:30:20,458 Pregnant?! Mom, that's not true! 1532 01:30:20,875 --> 01:30:22,000 -What? -No! 1533 01:30:22,625 --> 01:30:24,458 -He didn't get you pregnant? -No, aunt. 1534 01:30:24,666 --> 01:30:26,375 Oh, then it's okay. 1535 01:30:26,708 --> 01:30:27,875 Listen, useless boy! 1536 01:30:28,708 --> 01:30:30,583 If you don't marry her… 1537 01:30:30,916 --> 01:30:33,375 -then I will consume poison. -Mom, stop being crazy. 1538 01:30:33,666 --> 01:30:34,958 At least think before you speak. 1539 01:30:35,500 --> 01:30:36,916 How can I take care of her? 1540 01:30:37,166 --> 01:30:38,375 We don’t have a big enough house anyway. 1541 01:30:39,250 --> 01:30:41,500 From what I earn, I can barely pay for myself. 1542 01:30:41,875 --> 01:30:43,583 In that case, I will also work, sir. 1543 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 And If needed… 1544 01:30:46,333 --> 01:30:47,791 I can take tuition as well. 1545 01:30:48,750 --> 01:30:50,333 Nobody needs tuition for biology. 1546 01:30:50,416 --> 01:30:52,000 Kids study that on their own, madam. 1547 01:30:54,041 --> 01:30:56,708 Don't underestimate me or my subject! 1548 01:30:59,750 --> 01:31:01,541 Sharda, serve me too. 1549 01:31:05,958 --> 01:31:08,291 What's going on? Your face is glowing. 1550 01:31:10,333 --> 01:31:11,208 Hey! 1551 01:31:15,625 --> 01:31:16,666 What is the matter with him? 1552 01:31:17,625 --> 01:31:19,875 -He suddenly left. -He must be shy. 1553 01:31:19,958 --> 01:31:21,875 Oh, he is shy? 1554 01:31:21,958 --> 01:31:23,916 Hey, who are you? Sharda! 1555 01:31:24,000 --> 01:31:25,875 Sharda! Shar… 1556 01:31:26,583 --> 01:31:29,500 -She is our future daughter-in-law. -Daughter-in-law?! 1557 01:31:29,958 --> 01:31:32,541 She is a lecturer in biology at Siripuram College. 1558 01:31:32,625 --> 01:31:33,458 Oh! 1559 01:31:33,541 --> 01:31:35,375 -They are in love. -Really? 1560 01:31:35,958 --> 01:31:37,541 Sir! Very good. 1561 01:31:37,625 --> 01:31:38,666 Full marks! 1562 01:31:41,291 --> 01:31:42,916 I miss the students a lot. 1563 01:31:43,125 --> 01:31:45,375 Are the new teachers teaching them well? 1564 01:31:46,333 --> 01:31:47,166 Thank you. 1565 01:31:48,583 --> 01:31:50,291 No, sir. The college is empty. 1566 01:31:51,625 --> 01:31:54,000 They could not find a decent lecturer after you left. 1567 01:31:54,083 --> 01:31:56,875 They take days off and go to teach in private colleges. 1568 01:31:57,541 --> 01:31:58,916 You must do something, sir. 1569 01:31:59,750 --> 01:32:01,041 -Uncle, give me five rupees. -I don't want 1570 01:32:01,125 --> 01:32:02,458 -to discuss this topic. -I've to buy a textbook. 1571 01:32:03,166 --> 01:32:04,750 -Please, uncle. -Let it go. 1572 01:32:04,833 --> 01:32:06,291 -I want to study, uncle. -Get going. 1573 01:32:06,375 --> 01:32:09,208 -I need the money to buy a book. -I can try all I want… 1574 01:32:09,291 --> 01:32:10,416 Just five rupees, uncle. 1575 01:32:10,500 --> 01:32:12,791 -I won't get hired as a teacher. -I really want to study, uncle. 1576 01:32:12,875 --> 01:32:13,791 Uncle, please. 1577 01:32:14,500 --> 01:32:15,833 -Just give me five rupees. -That's why… 1578 01:32:15,916 --> 01:32:17,000 -Here. -Thank you, uncle. 1579 01:32:17,208 --> 01:32:18,375 It is useless, madam. 1580 01:32:18,958 --> 01:32:21,041 -Anyway, I am looking for another job. -Uncle? 1581 01:32:21,125 --> 01:32:22,916 Give me five rupees to buy a book. 1582 01:32:23,000 --> 01:32:25,500 -I will quit taking tuition too. -Give me five rupees. 1583 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Is this a new style of begging? 1584 01:32:27,458 --> 01:32:30,083 I am not begging. I want money to buy a book. 1585 01:32:30,166 --> 01:32:31,125 Get lost! 1586 01:32:35,666 --> 01:32:36,708 Are you okay? 1587 01:32:36,791 --> 01:32:37,666 -Sir? -Yes? 1588 01:32:37,750 --> 01:32:39,250 Can you give me five rupees? 1589 01:32:39,333 --> 01:32:41,000 Sir, I only need five rupees. 1590 01:32:43,000 --> 01:32:46,416 My father stopped me from going to school and asked me to work in a hotel. 1591 01:32:46,500 --> 01:32:48,833 -I get paid 20 rupees a day. -Then why were you begging? 1592 01:32:48,916 --> 01:32:52,791 I earn 30 to 40 rupees per day by begging, sir. 1593 01:32:52,875 --> 01:32:56,083 I give 20 to my father and keep the rest for my studies. 1594 01:32:56,166 --> 01:32:57,666 Okay, now listen to me. 1595 01:32:58,083 --> 01:32:59,750 I will give you 20 rupees every day. 1596 01:33:00,250 --> 01:33:02,208 You can give it to your dad. 1597 01:33:02,833 --> 01:33:05,250 But you must come here to study every day. 1598 01:33:05,333 --> 01:33:06,833 The student takes after the teacher. 1599 01:33:06,916 --> 01:33:08,666 What are you saying, sir? Are you joking? 1600 01:33:08,958 --> 01:33:10,000 I am being honest. 1601 01:33:17,666 --> 01:33:21,166 -Promise me. You'll study, right? -Sir, I will study. 1602 01:33:21,250 --> 01:33:22,333 I will certainly come. 1603 01:33:22,458 --> 01:33:24,750 I will go home and tell my mother about this. 1604 01:33:38,291 --> 01:33:39,250 Thank you, brother. 1605 01:33:43,125 --> 01:33:45,041 This is what I like about you, sir. 1606 01:33:46,541 --> 01:33:49,166 You want all the kids to get an education. 1607 01:33:51,833 --> 01:33:53,166 But our students… 1608 01:33:54,625 --> 01:33:56,708 Will you abandon them? 1609 01:34:08,541 --> 01:34:10,833 -Sir. -Forgive me, madam. 1610 01:34:11,500 --> 01:34:12,375 I have given up. 1611 01:34:13,416 --> 01:34:15,916 Sir, if you give up so soon, 1612 01:34:16,208 --> 01:34:19,000 then those 45 kids who look up to you will give up as well. 1613 01:34:19,083 --> 01:34:20,750 I would like the kids to succeed as well. 1614 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 And touch the sky. 1615 01:34:23,166 --> 01:34:24,083 But I am helpless. 1616 01:34:24,708 --> 01:34:25,916 I want to teach them. 1617 01:34:26,791 --> 01:34:27,666 But… 1618 01:34:28,291 --> 01:34:29,916 I can't even set foot in that village. 1619 01:34:30,416 --> 01:34:33,041 You filled an empty college with students, sir. 1620 01:34:33,916 --> 01:34:35,500 Where there is a will, there is a way. 1621 01:35:11,000 --> 01:35:12,458 I understand what you are saying. 1622 01:35:13,208 --> 01:35:15,000 It's not important for me to stay in that village. 1623 01:35:15,208 --> 01:35:16,916 The education of those kids is important. 1624 01:35:18,000 --> 01:35:19,083 I will teach them. 1625 01:35:39,833 --> 01:35:41,958 -Balu sir! What brings you here? -Hello! 1626 01:35:42,208 --> 01:35:43,833 You should have told me. I would have come over. 1627 01:35:44,500 --> 01:35:46,333 Sir, you've been treated badly. 1628 01:35:46,416 --> 01:35:48,666 -I am very sorry to hear that. -Forget it, sir. 1629 01:35:49,250 --> 01:35:51,666 -I need your help. -Just say the word! 1630 01:35:53,375 --> 01:35:55,291 Please do come to watch 1631 01:35:55,375 --> 01:35:58,958 your favorite superstar Rajinikanth's film, Arunachalam. 1632 01:35:59,041 --> 01:36:01,458 I'm not making enough money from these sleazy movies, sir. 1633 01:36:01,541 --> 01:36:04,791 Action movies make more money than family movies. 1634 01:36:04,958 --> 01:36:07,791 The evening show at six is free for students in the 12th grade. 1635 01:36:07,875 --> 01:36:08,708 Don't forget! 1636 01:36:08,791 --> 01:36:12,250 The evening show at six is free for inter-second-year students. 1637 01:36:12,333 --> 01:36:13,250 Please do come! 1638 01:36:13,333 --> 01:36:16,041 Watch superstar Rajinikanth's action film… 1639 01:36:16,125 --> 01:36:18,708 So, now you're trying to woo youngsters as well? 1640 01:36:28,833 --> 01:36:29,916 -Gopika? -Yes, madam? 1641 01:36:30,000 --> 01:36:31,875 Come to the theater at six sharp. 1642 01:36:35,083 --> 01:36:36,875 -Bring your friends too, okay? -Yes. 1643 01:36:40,250 --> 01:36:42,000 It would be nice if you come. 1644 01:36:42,083 --> 01:36:43,541 Is this technically possible? 1645 01:36:43,791 --> 01:36:46,583 We have ordered a new projector from Singapore. 1646 01:36:46,666 --> 01:36:48,375 We can connect it to the VCR. 1647 01:37:07,458 --> 01:37:08,833 -Go on, hurry up. -Hey, wait! 1648 01:37:08,916 --> 01:37:10,250 This show isn't for you guys! 1649 01:37:10,333 --> 01:37:11,500 -Go home. -Let's go. 1650 01:37:11,583 --> 01:37:12,833 -Come in the morning. -It's just for the kids. 1651 01:37:13,583 --> 01:37:14,875 But we want to watch it. 1652 01:37:15,166 --> 01:37:16,041 Okay. 1653 01:37:17,458 --> 01:37:18,916 Hey, why are you here? 1654 01:37:19,000 --> 01:37:20,458 It's okay. Let him go. 1655 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 -It has started! -Yes, it has started! 1656 01:37:49,500 --> 01:37:50,333 It has started. 1657 01:37:51,541 --> 01:37:53,791 -What are they showing? -It doesn't look like a film. 1658 01:37:53,875 --> 01:37:55,166 -It's not a film. -What is this? 1659 01:37:55,250 --> 01:37:57,125 They said it would be a film. What is this? 1660 01:37:57,208 --> 01:37:58,083 Hey! 1661 01:37:58,166 --> 01:38:00,416 -Hello, kids. How are you? -Wait, sir. 1662 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 Hey! This is our Balu sir! Right? 1663 01:38:02,958 --> 01:38:04,708 -What happened? -Yes, it's Balu sir! 1664 01:38:04,791 --> 01:38:06,708 -Sir! -Balu sir! 1665 01:38:06,791 --> 01:38:08,375 Sir! 1666 01:38:12,166 --> 01:38:13,166 -Should I start? -Yes, sir. 1667 01:38:13,250 --> 01:38:14,416 Okay. Hello, kids. 1668 01:38:15,000 --> 01:38:15,958 How are you? 1669 01:38:16,041 --> 01:38:17,166 We are fine, sir. 1670 01:38:17,250 --> 01:38:19,083 Do you miss me? 1671 01:38:19,333 --> 01:38:20,625 Yes, we do, sir. 1672 01:38:20,916 --> 01:38:23,250 I miss all of you every moment, kids. 1673 01:38:24,791 --> 01:38:26,041 Forgive me. 1674 01:38:26,333 --> 01:38:28,583 I wasn’t there when you needed me. 1675 01:38:30,333 --> 01:38:32,708 But it will never happen again. I promise. 1676 01:38:33,666 --> 01:38:35,416 You have exams in a month, right? 1677 01:38:37,916 --> 01:38:38,833 No problem. 1678 01:38:40,000 --> 01:38:40,958 From today onwards… 1679 01:38:41,458 --> 01:38:44,916 from six to nine in the evening, your classes will be conducted here. 1680 01:38:45,000 --> 01:38:47,833 I will teach you math, physics, and chemistry. 1681 01:38:48,958 --> 01:38:50,666 Biology and the other subjects 1682 01:38:50,750 --> 01:38:53,166 will be taught by Meenakshi madam and Dixit sir in college. 1683 01:38:54,000 --> 01:38:56,958 Like the first year, 70 to 80 percent won't do. 1684 01:38:57,500 --> 01:38:59,875 This time, you must not aim for less than 90 percent. 1685 01:38:59,958 --> 01:39:00,875 -Do you get it? -Ninety percent? 1686 01:39:00,958 --> 01:39:02,458 What? Ninety percent?! 1687 01:39:04,458 --> 01:39:06,291 You can do it! I know that. 1688 01:39:06,833 --> 01:39:09,583 But our goal isn't just scoring well for the inter exams. 1689 01:39:22,750 --> 01:39:24,875 -EAMCET? -EAMCET? 1690 01:39:27,291 --> 01:39:29,166 What is it, Murthy? Are you scared? 1691 01:39:29,708 --> 01:39:30,541 Yes. 1692 01:39:34,208 --> 01:39:35,750 Since childhood, you have been living in fear. 1693 01:39:36,083 --> 01:39:37,875 Let's scare your fear away. 1694 01:39:42,416 --> 01:39:43,333 You must study. 1695 01:39:44,583 --> 01:39:47,250 Only then the world will give in to you. 1696 01:39:49,666 --> 01:39:51,916 All those people who stopped you from studying… 1697 01:39:54,375 --> 01:39:57,000 All those who took advantage of your situation… 1698 01:39:58,416 --> 01:39:59,583 And all those who think 1699 01:39:59,708 --> 01:40:02,708 that girls are born only to cook food. 1700 01:40:03,958 --> 01:40:05,541 We need to give a befitting reply to each one of them! 1701 01:40:08,916 --> 01:40:10,666 We will dwarf their trivial mindset… 1702 01:40:12,666 --> 01:40:14,375 with your worth. 1703 01:40:15,500 --> 01:40:18,333 You must work hard to get to the destination. And we will do it. 1704 01:40:19,583 --> 01:40:21,958 Those who are with me on this mission, 1705 01:40:22,083 --> 01:40:23,083 raise your hands. 1706 01:40:46,041 --> 01:40:47,708 I am with you, sir! 1707 01:40:52,500 --> 01:40:54,166 I am with you, sir! 1708 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 I am with you! 1709 01:41:00,458 --> 01:41:02,166 -I am with you, sir! -I am with you! 1710 01:41:02,250 --> 01:41:04,583 -We are with you, sir! -We are with you! 1711 01:41:04,708 --> 01:41:06,666 -We are with you, sir! -We are with you! 1712 01:41:07,083 --> 01:41:08,583 I am with you, sir! 1713 01:41:08,666 --> 01:41:10,958 -We are with you, sir! -We are with you! 1714 01:41:12,791 --> 01:41:16,666 Let the dark disappear You be the light 1715 01:41:17,000 --> 01:41:21,291 You are the weapon And this is your war 1716 01:41:21,625 --> 01:41:25,458 So what if you are not with us? So what if there is nothing? 1717 01:41:25,833 --> 01:41:29,875 You are the rising sun And you can watch the circle of fate 1718 01:41:29,958 --> 01:41:31,875 We have no tickets! Get out of here. 1719 01:41:32,708 --> 01:41:36,833 Let it happen 1720 01:41:36,916 --> 01:41:38,833 The students need to clear some doubts. 1721 01:41:42,166 --> 01:41:43,208 I will do something. 1722 01:41:45,916 --> 01:41:48,125 Sir, we are performing the play, Bhukailas today. 1723 01:41:48,208 --> 01:41:50,291 -Please come. It's an amazing show. -Wow! 1724 01:41:58,416 --> 01:41:59,750 The play was terrific. 1725 01:42:00,000 --> 01:42:02,333 And Ravan stole the show! 1726 01:42:14,583 --> 01:42:16,041 I will come every Sunday. 1727 01:42:16,583 --> 01:42:19,083 And I will clear all your doubts. 1728 01:42:22,708 --> 01:42:25,083 -Listen, keep this money. -No, sir. 1729 01:42:25,166 --> 01:42:27,041 I have been playing sleazy movies all my life. 1730 01:42:27,125 --> 01:42:29,208 Today, because of you, I'm doing something good. 1731 01:42:29,291 --> 01:42:32,041 -This is enough, sir. -Knowledge is the only way across. 1732 01:42:33,583 --> 01:42:34,416 What? 1733 01:42:43,291 --> 01:42:44,666 Hail, Narsimha Swamy! 1734 01:42:47,750 --> 01:42:49,666 Who is that man running in disguise? Follow him. 1735 01:43:00,583 --> 01:43:02,166 Sir, why are you here? Why didn't you call me? 1736 01:43:02,250 --> 01:43:03,916 -I would have come to you. Sir, listen… -What? Shut up! 1737 01:43:15,250 --> 01:43:16,791 -Sir. -Since when has this been going on? 1738 01:43:16,875 --> 01:43:18,333 Don't tell anyone, sir. 1739 01:43:18,500 --> 01:43:19,458 -Answer me! -Sir. 1740 01:43:20,083 --> 01:43:22,416 -Sir. The kids will have a future. -Hey! 1741 01:43:22,500 --> 01:43:24,458 -Sir, I beg you! -Get lost! 1742 01:43:24,708 --> 01:43:25,583 Sir… 1743 01:43:26,708 --> 01:43:28,125 -Mr. Suresh. -Sir? 1744 01:43:28,208 --> 01:43:29,916 What are you doing here? All good? 1745 01:43:30,833 --> 01:43:32,583 Yes, I came here to see a movie. 1746 01:43:32,708 --> 01:43:35,125 I see. I am going to the city. I'll be back by morning. 1747 01:43:35,208 --> 01:43:36,416 -Okay, sir. -Let's go. 1748 01:43:38,208 --> 01:43:39,125 What was this, sir? 1749 01:43:43,125 --> 01:43:45,666 I have made a lot of mistakes in my life. 1750 01:43:45,791 --> 01:43:46,958 Countless mistakes. 1751 01:43:48,125 --> 01:43:50,541 But now it's time for me to make amends… 1752 01:43:52,500 --> 01:43:53,875 by choosing to overlook this. 1753 01:44:04,791 --> 01:44:05,708 It really went well. 1754 01:44:05,791 --> 01:44:07,375 What brings you here, sir? 1755 01:44:07,458 --> 01:44:09,625 You are the Chief supervisor of this center. Right? 1756 01:44:09,708 --> 01:44:10,583 Yes, sir. 1757 01:44:10,666 --> 01:44:12,333 My students are giving exams here. 1758 01:44:12,416 --> 01:44:14,125 -Okay. -Give them what they need. 1759 01:44:14,208 --> 01:44:15,166 -Understood? -Don't worry, sir. 1760 01:44:15,250 --> 01:44:16,833 -Hey, Tripathi sir! -Can I leave? 1761 01:44:16,916 --> 01:44:18,083 I will take care of everything. 1762 01:44:18,166 --> 01:44:19,083 Good morning, sir. 1763 01:44:21,250 --> 01:44:23,958 -Who are you? -I am Paparao's daughter. 1764 01:44:24,583 --> 01:44:25,416 Papa… 1765 01:44:25,500 --> 01:44:27,500 Sir, she's the daughter of the head of Siripuram. 1766 01:44:27,583 --> 01:44:30,958 -Why are you guys here? -This is our exam center. 1767 01:44:31,208 --> 01:44:32,666 Today was our last exam. 1768 01:44:33,041 --> 01:44:34,166 -We did well, sir. -Yes, sir. 1769 01:44:34,250 --> 01:44:35,791 -Yes, sir. -See you, sir. 1770 01:44:35,875 --> 01:44:37,000 -Bye, sir. -Bye, sir. 1771 01:44:37,083 --> 01:44:38,000 Bye. 1772 01:44:44,041 --> 01:44:45,000 Sir, did you call me? 1773 01:44:45,583 --> 01:44:47,583 His name is Bala Gangadhar Tilak. 1774 01:44:47,666 --> 01:44:49,458 -Find out where he is. -Okay, sir. 1775 01:44:51,166 --> 01:44:53,625 What is the matter with her? She's studying late into the night. 1776 01:44:53,708 --> 01:44:56,375 -Your daughter wants to be an engineer. -Why? 1777 01:44:56,458 --> 01:44:58,666 She has to marry and go to the US anyway. 1778 01:44:59,500 --> 01:45:01,333 I don't need to get married for that. 1779 01:45:01,416 --> 01:45:03,166 Once I complete my education, 1780 01:45:03,375 --> 01:45:05,791 I can go to the US on my own. 1781 01:45:05,875 --> 01:45:08,000 You must never back down… 1782 01:45:08,083 --> 01:45:09,750 What are you doing? Press my feet. 1783 01:45:10,041 --> 01:45:11,541 -I was studying. -Keep walking ahead 1784 01:45:11,625 --> 01:45:13,583 -And attain freedom from your shackles -You can go. 1785 01:45:13,666 --> 01:45:17,916 Let this world fill with The waves mind the watch 1786 01:45:18,000 --> 01:45:20,458 These are the best students of our branch, sir. 1787 01:45:20,541 --> 01:45:21,958 Top-ranked prospects. 1788 01:45:23,125 --> 01:45:27,625 Just carry on 1789 01:45:28,791 --> 01:45:30,291 -Play this cassette in the theater. -Yes. 1790 01:45:30,375 --> 01:45:31,708 -Take care. Okay? -Yes. 1791 01:45:31,791 --> 01:45:32,875 You must never back down 1792 01:45:32,958 --> 01:45:36,458 This is your battle 1793 01:45:36,541 --> 01:45:40,833 You are the fighter 1794 01:45:40,916 --> 01:45:44,583 Be victorious in this war 1795 01:45:45,250 --> 01:45:49,083 Defeat every enemy 1796 01:45:52,416 --> 01:45:53,500 Balu isn't here, sir. 1797 01:45:53,583 --> 01:45:55,500 But he records his lectures on cassettes 1798 01:45:55,583 --> 01:45:56,541 and teaches the kids. 1799 01:45:56,875 --> 01:45:58,125 He records them? 1800 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Yes, sir. 1801 01:46:02,041 --> 01:46:03,375 -Hello? -Yes. 1802 01:46:04,500 --> 01:46:07,166 He is taking video classes in a theater in your village. 1803 01:46:07,666 --> 01:46:09,916 While you are watching TV at home. 1804 01:46:11,333 --> 01:46:12,875 No, brother-in-law. It was just… 1805 01:46:14,416 --> 01:46:17,208 -What is a video class, brother-in-law? -Listen to me. 1806 01:46:17,583 --> 01:46:18,958 Tomorrow is the EAMCET exam. 1807 01:46:19,166 --> 01:46:21,791 Make sure no one from your village attends it. 1808 01:46:22,041 --> 01:46:23,041 Get it? 1809 01:46:26,000 --> 01:46:27,125 Brother-in-law? 1810 01:46:28,166 --> 01:46:30,083 There is a limit to being vile. 1811 01:46:31,208 --> 01:46:33,708 If I cross it, I won't be able to look at myself in the mirror. 1812 01:46:35,750 --> 01:46:37,041 I thought, in the future… 1813 01:46:37,625 --> 01:46:39,375 you would be of some use to me. 1814 01:46:40,333 --> 01:46:43,541 But now, I realize you made me commit so many mistakes. 1815 01:46:44,291 --> 01:46:45,250 Just saying. 1816 01:46:47,625 --> 01:46:49,000 Where were you all this while? 1817 01:46:49,083 --> 01:46:50,291 -Do you know what's the time? -Mom, that… 1818 01:46:50,375 --> 01:46:52,500 Listen. Don't scold her. 1819 01:46:52,583 --> 01:46:55,166 Why not? If she comes home late at night. 1820 01:46:55,250 --> 01:46:56,125 Then, why shouldn't I? 1821 01:46:56,666 --> 01:46:57,541 You go in. 1822 01:47:02,625 --> 01:47:03,833 How are your studies going, dear? 1823 01:47:04,291 --> 01:47:06,625 -It's going well, Dad. -Okay. Now go to bed, dear. 1824 01:47:07,166 --> 01:47:09,583 -All the best for the exam tomorrow. -Okay, Dad. 1825 01:47:19,125 --> 01:47:21,250 -You've gone through this chapter, right? -Look at this… 1826 01:47:39,458 --> 01:47:41,125 Hey, who are you? 1827 01:47:41,208 --> 01:47:43,291 Why did you stop the bus? Don't behave like goons. 1828 01:47:43,375 --> 01:47:44,666 -Hey! -Hey! 1829 01:47:44,875 --> 01:47:45,875 Sit down quietly. 1830 01:47:46,875 --> 01:47:47,916 Don't act too smart. 1831 01:47:48,750 --> 01:47:50,833 I am hijacking this bus for three hours. 1832 01:47:50,916 --> 01:47:52,916 -Don't move a muscle. -That's not possible. 1833 01:47:53,000 --> 01:47:54,458 -We have an exam. -Damn you! 1834 01:47:54,541 --> 01:47:55,375 Sit down quietly. 1835 01:47:55,458 --> 01:47:56,666 -Why are you hitting me? Bloody… -Hey! 1836 01:47:56,750 --> 01:47:58,833 Gopal, sit quietly. 1837 01:48:00,291 --> 01:48:02,625 All of you sit and study. 1838 01:48:02,791 --> 01:48:04,250 Mahalakshmi, open your book. 1839 01:48:11,833 --> 01:48:14,416 Doesn't it bother you that the villain is in front of you? 1840 01:48:14,666 --> 01:48:15,583 Aren't you scared? 1841 01:48:15,666 --> 01:48:17,208 -We aren't scared. -Why not? 1842 01:48:25,750 --> 01:48:28,708 Evil intents will bow down to you 1843 01:48:28,791 --> 01:48:32,166 You are the untruth And can pitch in all your power 1844 01:48:32,250 --> 01:48:34,416 The third eye will burst forth with flame 1845 01:48:34,500 --> 01:48:37,625 Shambhu, this is the power of Mahakaal! 1846 01:49:00,666 --> 01:49:03,583 Every decision, every undertaking Is absolutely right 1847 01:49:03,666 --> 01:49:06,458 He will return every time to battle 1848 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 The dance of destruction begins And the drums are beaten 1849 01:49:09,458 --> 01:49:12,250 The ocean will burst from the sky 1850 01:49:12,333 --> 01:49:16,791 The dance of destruction begins The drums are beaten 1851 01:49:32,583 --> 01:49:34,250 Hey, puncture the tires. 1852 01:49:35,000 --> 01:49:35,875 Come on, guys! 1853 01:49:56,541 --> 01:49:59,375 Be the charioteer On the chariot of life 1854 01:49:59,500 --> 01:50:02,333 The demons of the mind Have been destroyed 1855 01:50:02,416 --> 01:50:05,291 The sky was split open The Ganga was absorbed 1856 01:50:05,375 --> 01:50:07,833 We took the right to fight From the elements 1857 01:50:07,916 --> 01:50:10,833 The power is imbibed 1858 01:50:10,916 --> 01:50:14,041 From the unique and unparalleled Mahakaal 1859 01:50:18,250 --> 01:50:20,166 All the kids go back to your seats. 1860 01:50:20,250 --> 01:50:21,875 -Driver, start the bus. -Okay, madam. 1861 01:51:00,166 --> 01:51:01,583 -What happened? -What happened to the bus? 1862 01:51:01,833 --> 01:51:02,958 It stopped! 1863 01:51:30,458 --> 01:51:31,375 No. 1864 01:51:33,000 --> 01:51:33,916 Run! 1865 01:51:35,958 --> 01:51:37,958 -Let's go! -Hurry. 1866 01:51:38,041 --> 01:51:39,458 -Let's go! Hurry. -Let's go! 1867 01:51:40,083 --> 01:51:40,958 Sir. 1868 01:52:03,041 --> 01:52:03,958 Sir… 1869 01:52:27,041 --> 01:52:28,500 Brother. 1870 01:52:30,875 --> 01:52:31,708 Brother… 1871 01:52:32,333 --> 01:52:33,916 the kids need to go to the city for an exam. 1872 01:52:34,000 --> 01:52:35,541 I would really appreciate it if you could drop them off. 1873 01:52:35,958 --> 01:52:38,833 The carts are loaded with grain, boss. There's not enough room. 1874 01:52:38,916 --> 01:52:40,250 -It can't be done. -Brother, 1875 01:52:40,333 --> 01:52:43,041 they really need to give this exam. Their future is at stake. 1876 01:52:43,125 --> 01:52:44,208 But this grain… 1877 01:52:48,708 --> 01:52:50,666 Ramaiyya, why are you throwing away the grain? 1878 01:52:50,875 --> 01:52:52,916 Are you insane? Put it back. 1879 01:52:55,500 --> 01:52:58,000 Hey, I am not insane. 1880 01:52:58,083 --> 01:52:59,458 I have thought about it. 1881 01:53:01,041 --> 01:53:03,250 It is possible to sell the grain tomorrow as well. 1882 01:53:03,333 --> 01:53:05,541 But the kids won't have a future tomorrow. 1883 01:53:05,625 --> 01:53:07,750 Don't waste any time. Take the kids away. 1884 01:53:08,208 --> 01:53:09,958 You can keep the grain down now. 1885 01:53:10,041 --> 01:53:11,291 Hurry. Unload them! 1886 01:53:13,458 --> 01:53:14,916 Untie the ropes. Let it all down. 1887 01:53:15,708 --> 01:53:16,583 Hey! 1888 01:53:30,458 --> 01:53:32,416 Hurry up! Let's go. 1889 01:53:54,291 --> 01:53:55,875 Brother, thank you very much. 1890 01:54:42,916 --> 01:54:44,125 -He's here! -He's here. 1891 01:54:45,000 --> 01:54:46,083 He's here. Let's go. 1892 01:54:53,375 --> 01:54:55,625 It has all our seat numbers. 1893 01:54:55,833 --> 01:54:57,125 Check and tell us. 1894 01:54:57,208 --> 01:54:58,750 How much did we score? 1895 01:55:02,416 --> 01:55:04,041 All of them made it to the merit list, sir? 1896 01:55:05,333 --> 01:55:06,625 What was your rank? 1897 01:55:23,041 --> 01:55:25,041 Murali Krishna, 41. Medical. 1898 01:55:32,541 --> 01:55:34,375 Suresh, 59. Medical. 1899 01:55:35,791 --> 01:55:37,750 Bhargavi, nine. Medical. 1900 01:55:38,750 --> 01:55:40,666 Kusuma, 55. Engineering. 1901 01:55:41,375 --> 01:55:42,333 Congratulations. 1902 01:55:42,916 --> 01:55:45,000 Ananta Lakshmi, 43. Medical. 1903 01:55:46,166 --> 01:55:48,291 N. Rambabu, 29. Engineering. 1904 01:55:50,541 --> 01:55:52,250 M. Venkatlakshmi, 30. 1905 01:55:57,750 --> 01:55:59,375 P. Mahalakshmi, 15. 1906 01:55:59,750 --> 01:56:01,208 C. Padhmawathi, eight. 1907 01:56:02,458 --> 01:56:03,916 G Pramila, 33. 1908 01:56:06,583 --> 01:56:08,041 B Veeranna, nine. 1909 01:56:08,958 --> 01:56:10,458 -Congratulations! -Congratulations. 1910 01:56:10,541 --> 01:56:11,958 -G. Mahesh, 17. -I told you we would do it. 1911 01:56:12,041 --> 01:56:13,166 Yes! 1912 01:56:13,708 --> 01:56:16,541 So all 45 were top-rankers? 1913 01:56:19,250 --> 01:56:21,166 -All 46 of us. -How come, sir? 1914 01:56:21,375 --> 01:56:23,041 There were only 45 students, right? 1915 01:56:23,583 --> 01:56:24,958 There is another hall ticket. 1916 01:56:25,208 --> 01:56:26,541 A. S. Murthy. 1917 01:56:27,416 --> 01:56:29,083 A. S. Murthy, first rank! 1918 01:56:30,708 --> 01:56:31,708 Who is this? 1919 01:56:31,791 --> 01:56:33,416 -Who is this A. S. Murthy? -Who is he? 1920 01:56:33,875 --> 01:56:34,958 I don't know him. 1921 01:56:36,125 --> 01:56:37,500 Was he in our batch? 1922 01:56:48,333 --> 01:56:49,750 Including me… 1923 01:56:52,541 --> 01:56:53,750 there were 46. 1924 01:57:14,083 --> 01:57:15,875 He's our Sattu! 1925 01:57:35,416 --> 01:57:37,291 Sir told me to give these to you. 1926 01:57:40,041 --> 01:57:42,041 Sattu, what is your full name? 1927 01:57:43,166 --> 01:57:45,416 Anupam Satyanarayan Murthy. 1928 01:57:45,500 --> 01:57:46,750 It's too long. 1929 01:58:06,250 --> 01:58:07,375 We won. 1930 01:59:08,625 --> 01:59:11,041 Balu sir, you did it! 1931 01:59:11,291 --> 01:59:13,666 Balu sir, you won! 1932 01:59:13,750 --> 01:59:17,458 My son made the impossible happen! 1933 01:59:35,500 --> 01:59:36,625 Ninth rank, right? 1934 01:59:37,291 --> 01:59:38,458 Even then you will have 1935 01:59:38,583 --> 01:59:41,791 to pay 3,000 to 4,000 every month for the course. 1936 01:59:42,375 --> 01:59:44,833 But your income is only 900 rupees, right? 1937 01:59:45,375 --> 01:59:47,500 -Yes, sir. -That's okay. 1938 01:59:47,583 --> 01:59:48,833 You don't need to take a loan. 1939 01:59:48,916 --> 01:59:51,375 I will pay for your son's education going forward. 1940 01:59:51,458 --> 01:59:53,375 I will send him abroad for his higher studies. 1941 01:59:54,750 --> 01:59:57,458 I will get him the post of sub-inspector in Amalapuram. 1942 01:59:57,541 --> 01:59:59,500 I will get a hotel built for your mother in the city. 1943 01:59:59,583 --> 02:00:01,375 In return, I want one thing. 1944 02:00:01,583 --> 02:00:02,708 You just have to say this. 1945 02:00:03,041 --> 02:00:05,833 You got the rank after studying at Tripathi Institute. 1946 02:00:06,166 --> 02:00:08,666 You did a six-month course at my college. 1947 02:00:08,750 --> 02:00:10,041 That's what it says. Sign it. 1948 02:00:10,125 --> 02:00:11,750 The farm that was mortgaged… 1949 02:00:14,125 --> 02:00:15,166 belongs to you now. 1950 02:00:15,625 --> 02:00:18,333 The ZPTC Chairman post is now yours. 1951 02:00:31,875 --> 02:00:33,250 Sir, I brought Balu. 1952 02:00:38,708 --> 02:00:41,416 All your students have signed my agreement. 1953 02:00:42,083 --> 02:00:45,875 Even in their sleep, they will say that my college got them the ranks. 1954 02:00:47,000 --> 02:00:49,166 If they ever mention your name in public. 1955 02:00:49,250 --> 02:00:51,333 Then I will destroy their future. 1956 02:00:51,458 --> 02:00:52,708 Do you understand? 1957 02:00:55,958 --> 02:00:58,666 That day… during the assembly… 1958 02:00:59,666 --> 02:01:02,333 I could not see you properly since you were standing far away. 1959 02:01:02,750 --> 02:01:04,041 You're as small as a mouse. 1960 02:01:04,500 --> 02:01:06,708 But you tried to challenge a lion? 1961 02:01:08,583 --> 02:01:09,500 Tripathi sir… 1962 02:01:10,416 --> 02:01:12,333 You said something to me back then. 1963 02:01:12,875 --> 02:01:16,333 "Zero fees, zero education. More fees, more education." 1964 02:01:18,166 --> 02:01:20,458 All the students up on that board 1965 02:01:20,791 --> 02:01:23,625 have not paid even a single rupee as fees. 1966 02:01:24,208 --> 02:01:27,791 In fact, you gave them lakhs of rupees and bought their ranks. 1967 02:01:27,958 --> 02:01:29,958 You enhanced their worth! 1968 02:01:31,375 --> 02:01:33,125 Do you call this your victory? 1969 02:01:38,666 --> 02:01:41,083 No, sir. You're living in an illusion. 1970 02:01:41,541 --> 02:01:42,458 I'll take your leave. 1971 02:02:12,083 --> 02:02:14,041 The man who didn't trust you… 1972 02:02:14,541 --> 02:02:17,041 is standing at your door today. 1973 02:02:17,250 --> 02:02:19,708 He is asking you to 1974 02:02:19,791 --> 02:02:21,208 be the brand ambassador for his institute. 1975 02:02:21,500 --> 02:02:24,375 In the same way, every brand has a celebrity. 1976 02:02:27,000 --> 02:02:29,208 This is the respect I wanted you to get. 1977 02:02:29,875 --> 02:02:30,750 That's what happened. 1978 02:02:31,333 --> 02:02:33,666 Superb. This is a big deal. 1979 02:02:34,250 --> 02:02:35,375 What is he saying? 1980 02:02:35,583 --> 02:02:36,833 Sign the contract papers. 1981 02:02:36,916 --> 02:02:38,000 How can he say that? 1982 02:02:38,083 --> 02:02:39,791 -I won't sign it. -I won't. 1983 02:02:40,833 --> 02:02:43,791 Sadly, education has turned into a business in our country. 1984 02:02:44,791 --> 02:02:47,291 In the future, it will grow even bigger. 1985 02:02:48,375 --> 02:02:51,291 Soon there will be a time when the fees for kindergarten schools will be higher 1986 02:02:51,375 --> 02:02:53,416 than the current engineering fees. 1987 02:02:53,583 --> 02:02:57,208 A father will have to mortgage himself to educate his child. 1988 02:02:58,541 --> 02:03:01,333 For now, Tripathi is one of those robbers. 1989 02:03:02,500 --> 02:03:05,750 But there are many such traders of education in this country. 1990 02:03:07,666 --> 02:03:09,250 Your educational needs 1991 02:03:09,333 --> 02:03:12,041 should be paid for by people like him. 1992 02:03:12,625 --> 02:03:14,791 His greed is your victory. 1993 02:03:15,166 --> 02:03:17,500 If he sends you for higher education, then go! 1994 02:03:17,875 --> 02:03:20,458 Use his ego to climb up the ladder of success. 1995 02:03:21,208 --> 02:03:23,000 Reach a good place. 1996 02:03:23,166 --> 02:03:24,625 Make progress in life. 1997 02:03:25,416 --> 02:03:26,375 And then… 1998 02:03:27,791 --> 02:03:30,916 help those who don't have money to study. 1999 02:03:31,375 --> 02:03:33,416 Make them all successful like you. 2000 02:03:35,583 --> 02:03:37,083 It appears there are 46 of you. 2001 02:03:37,750 --> 02:03:39,125 But if you decide… 2002 02:03:39,750 --> 02:03:42,083 you can change the entire education system. 2003 02:03:44,583 --> 02:03:46,583 Take the first step and sign the contract. 2004 02:04:20,708 --> 02:04:25,416 I can never forget my first day at Tripathi Educational Institute. 2005 02:04:31,250 --> 02:04:34,500 All the lecturers were helpful and encouraging from day one. 2006 02:04:35,000 --> 02:04:35,916 Come. 2007 02:04:36,541 --> 02:04:37,625 Go and sit. 2008 02:04:38,125 --> 02:04:39,708 -Go on. -Whenever I lost my way, 2009 02:04:39,791 --> 02:04:41,541 they guided me on the right path. 2010 02:04:45,833 --> 02:04:48,833 They are responsible for where I am today. 2011 02:04:51,666 --> 02:04:53,416 They set a goal for me. 2012 02:04:53,750 --> 02:04:55,416 And helped me achieve it. 2013 02:05:02,625 --> 02:05:03,458 I… 2014 02:05:05,583 --> 02:05:06,708 I have no parents. 2015 02:05:09,541 --> 02:05:12,208 Tripathi Educational Institution, that's my family. 2016 02:05:13,500 --> 02:05:15,250 Everyone goes there with their parents. 2017 02:05:16,250 --> 02:05:17,375 I don't have parents. 2018 02:05:17,916 --> 02:05:19,416 Can you ask him if he can accompany me? 2019 02:05:35,000 --> 02:05:35,833 He left. 2020 02:05:36,833 --> 02:05:39,041 Gone, like a messenger after granting a boon. 2021 02:05:40,500 --> 02:05:42,958 After that day, we never met Balu sir. 2022 02:05:43,875 --> 02:05:47,416 Maybe he felt Tripathi would harass us because of him. 2023 02:05:48,416 --> 02:05:49,500 That's why he went away. 2024 02:05:51,583 --> 02:05:54,666 The broken theater, where Balu sir taught us, 2025 02:05:55,250 --> 02:05:57,333 is now a coaching center. 2026 02:05:58,625 --> 02:06:02,041 All 46 of us take turns throughout the year and take classes 2027 02:06:02,750 --> 02:06:04,791 for underprivileged kids. 2028 02:06:06,750 --> 02:06:08,541 -That's your grandpa! -Your grandpa's photo! 2029 02:06:12,458 --> 02:06:14,291 Because this ocean of knowledge 2030 02:06:14,958 --> 02:06:16,625 is for everyone to swim in. 2031 02:06:21,083 --> 02:06:22,791 This was our fee… 2032 02:06:23,750 --> 02:06:25,500 to our Balu sir. 2033 02:06:28,833 --> 02:06:30,833 Where does Balu sir teach now? 2034 02:06:32,041 --> 02:06:33,250 I don't know. 2035 02:06:45,750 --> 02:06:47,208 Uncle, give me some bread. 2036 02:07:00,666 --> 02:07:01,583 Take this, child. 2037 02:07:02,875 --> 02:07:03,750 Thanks. 2038 02:07:05,208 --> 02:07:06,541 Do you want to study? 2039 02:07:06,791 --> 02:07:07,750 Of course, sir. 2040 02:07:10,041 --> 02:07:11,041 Come with me. 2041 02:07:13,916 --> 02:07:15,250 But no matter where he is… 2042 02:07:16,125 --> 02:07:17,875 knowledge will never be sold there. 2043 02:07:18,791 --> 02:07:21,125 It will be distributed. Just like offerings made to God. 2044 02:07:42,958 --> 02:07:44,083 Thanks! 2045 02:08:16,458 --> 02:08:19,375 SALUTATIONS TO THE TEACHER 142909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.