Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,638 --> 00:00:23,596
Hey, batter, batter.
4
00:00:23,596 --> 00:00:24,429
Swing, batter.
5
00:00:24,430 --> 00:00:25,439
- Swing, batter, swing.
6
00:00:25,440 --> 00:00:26,273
- Hey, batter, batter.
7
00:00:26,274 --> 00:00:28,012
- Batter, batter, you mullet.
8
00:00:33,856 --> 00:00:34,882
Ugh!
9
00:00:37,380 --> 00:00:38,939
- Yes!
10
00:00:38,940 --> 00:00:42,989
I was 13 years
old in the fall of 1941
11
00:00:42,990 --> 00:00:44,819
and had recently moved with my family
12
00:00:44,820 --> 00:00:47,159
to the most remote spot on earth,
13
00:00:47,160 --> 00:00:49,709
a spec in the middle of the Pacific Ocean.
14
00:00:49,710 --> 00:00:51,389
But Honolulu was a vital port,
15
00:00:51,390 --> 00:00:53,643
and shipping was my dad's business.
16
00:00:54,847 --> 00:00:55,680
- Wait for me.
17
00:00:55,681 --> 00:00:56,939
His company
set us up in a big house,
18
00:00:56,940 --> 00:00:58,049
and I soon made friends
19
00:00:58,050 --> 00:01:01,067
with this kid next door to, Tomi Nakaji.
20
00:01:01,950 --> 00:01:03,539
He was a good guy
21
00:01:03,540 --> 00:01:06,753
and turned out to be the
best friend I ever had.
22
00:01:08,010 --> 00:01:09,719
One day, Tomi and I were
23
00:01:09,720 --> 00:01:12,426
in a grassy field tossing
a baseball around.
24
00:01:12,427 --> 00:01:14,496
"You know what, Billy?" he said.
25
00:01:14,497 --> 00:01:17,997
"This place is just about perfect."
26
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
He was right.
27
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
It was.
28
00:01:23,340 --> 00:01:24,610
For a while.
29
00:01:30,840 --> 00:01:31,680
Have you ever wondered
30
00:01:31,681 --> 00:01:33,659
what it'd be like to be a bird?
31
00:01:33,660 --> 00:01:36,149
You mean like
one of Papa's pigeons?
32
00:01:36,150 --> 00:01:37,862
Yeah,
like one of Papa's pigeons.
33
00:01:37,863 --> 00:01:39,689
Or a mynah bird?
34
00:01:39,690 --> 00:01:41,549
No, no, not a mynah bird.
35
00:01:41,550 --> 00:01:42,869
Why not?
36
00:01:42,870 --> 00:01:44,489
They eat cockroaches.
37
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
Ew.
38
00:01:46,530 --> 00:01:49,139
But if you're a pigeon,
39
00:01:49,140 --> 00:01:51,123
you could fly so high,
40
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
so free.
41
00:01:54,196 --> 00:01:56,363
Yeah, you could.
42
00:02:04,760 --> 00:02:05,871
- Ignore them.
43
00:02:05,872 --> 00:02:07,122
Stay behind me.
44
00:02:08,188 --> 00:02:09,862
Where'd they go, Tomi?
45
00:02:09,863 --> 00:02:12,437
- Come on, let's go home.
46
00:02:25,624 --> 00:02:26,707
Go home, now.
47
00:02:51,825 --> 00:02:53,658
- Today, you die, Jap.
48
00:03:03,025 --> 00:03:03,900
You don't think I'll do it?
49
00:03:03,900 --> 00:03:04,775
I'll cut you!
50
00:03:04,776 --> 00:03:06,409
I'll cut you like a fish!
51
00:03:14,325 --> 00:03:15,325
Get him.
52
00:03:54,630 --> 00:03:57,659
- So you know how sometimes you dream
53
00:03:57,660 --> 00:03:59,210
about pitching for the Yankees?
54
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
- Yeah.
55
00:04:01,830 --> 00:04:03,780
- What exactly happens in those dreams?
56
00:04:05,940 --> 00:04:07,480
- Well, I
57
00:04:12,322 --> 00:04:13,919
pitch a no-hitter,
58
00:04:13,920 --> 00:04:15,693
become famous all over New York.
59
00:04:17,848 --> 00:04:19,575
Then
60
00:04:19,576 --> 00:04:20,874
I wake up.
61
00:04:20,875 --> 00:04:23,073
- Oh, yeah, then you wake up.
62
00:04:24,660 --> 00:04:25,660
Grampa.
63
00:04:26,640 --> 00:04:27,899
Grampa, what are you doing?
64
00:04:27,900 --> 00:04:29,159
Take that thing down.
65
00:04:29,160 --> 00:04:30,480
What if somebody sees it?
66
00:04:32,550 --> 00:04:33,843
- No, Grampa, not good.
67
00:04:34,740 --> 00:04:36,239
Did you hear what Papa said?
68
00:04:36,240 --> 00:04:38,343
This place is American, not Japanese.
69
00:04:46,088 --> 00:04:47,373
Grampa, let go.
70
00:04:51,172 --> 00:04:52,172
- Con fon it.
71
00:04:54,766 --> 00:04:57,089
- Why can't you understand what Papa said?
72
00:04:57,090 --> 00:04:58,379
We don't need any haoles to see that
73
00:04:58,380 --> 00:04:59,880
and think we're anti-American.
74
00:05:00,960 --> 00:05:02,909
There's a war going on, you know?
75
00:05:02,910 --> 00:05:05,489
Japan isn't making any
friends around here.
76
00:05:05,490 --> 00:05:06,490
Don't you, remember?
77
00:05:07,377 --> 00:05:08,669
- You Japanese.
78
00:05:08,670 --> 00:05:09,570
Japanese.
79
00:05:09,571 --> 00:05:11,609
- No, Grampa, we're American.
80
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Criminy.
81
00:05:14,070 --> 00:05:16,733
You're gonna get us in a lotta
trouble with that dumb flag.
82
00:05:20,179 --> 00:05:24,599
What's
the matter out here, Tomi kun?
83
00:05:24,600 --> 00:05:26,489
What you doing?
84
00:05:26,490 --> 00:05:28,090
- Grampa got the flag out again.
85
00:05:28,980 --> 00:05:30,389
Ojichan,
86
00:05:30,390 --> 00:05:31,829
he is Ojichan.
87
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
- Same thing.
88
00:05:36,000 --> 00:05:38,343
- Can't you listen to
your grandson, Ojichan?
89
00:05:40,320 --> 00:05:43,323
Mr. Wilson, he no like
that kind Japanese things.
90
00:05:45,870 --> 00:05:47,223
We could lose this house.
91
00:05:48,164 --> 00:05:49,380
English.
92
00:05:52,470 --> 00:05:54,927
- Con fon it.
93
00:05:55,762 --> 00:05:57,393
- Grampa, no need talk nasty.
94
00:06:07,020 --> 00:06:07,920
So dumb.
95
00:06:07,921 --> 00:06:09,269
Geez.
96
00:06:09,270 --> 00:06:11,099
- Yeah, but he's strong.
97
00:06:11,100 --> 00:06:13,349
What did he learn that
wrist thing anyways?
98
00:06:13,350 --> 00:06:14,729
- Japan.
99
00:06:14,730 --> 00:06:16,280
Some kind of Judo or something.
100
00:06:19,980 --> 00:06:20,970
Can you do it?
101
00:06:20,971 --> 00:06:22,146
- Easy.
102
00:06:22,147 --> 00:06:23,789
He taught me.
103
00:06:23,790 --> 00:06:24,710
Here, I'll show you.
104
00:06:24,711 --> 00:06:26,740
Come at me like you're attacking.
105
00:06:32,263 --> 00:06:33,749
- Ah, ah!
106
00:06:33,750 --> 00:06:34,650
Geez.
107
00:06:34,650 --> 00:06:35,650
Enough already.
108
00:06:38,760 --> 00:06:40,079
- Not bad, huh?
109
00:06:40,080 --> 00:06:41,724
Want me to teach it to you?
110
00:06:41,725 --> 00:06:42,665
- Later.
111
00:06:42,666 --> 00:06:44,363
I think you destroyed my pitching arm.
112
00:06:45,793 --> 00:06:46,833
Nah, just kidding.
113
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Come on.
114
00:07:05,850 --> 00:07:06,683
Let's go.
115
00:07:06,684 --> 00:07:09,818
- No, I can't just let 'em
do that to Papa's pigeons.
116
00:07:09,819 --> 00:07:10,652
- Tomi.
117
00:07:10,653 --> 00:07:12,989
- Hey, Tommy Kazu.
118
00:07:12,990 --> 00:07:14,819
Think your birds are bored.
119
00:07:14,820 --> 00:07:16,529
They need some excitement.
120
00:07:16,530 --> 00:07:18,378
- Don't, you'll scare them.
121
00:07:19,213 --> 00:07:20,973
- You mean like that?
- Cut it out, Keet.
122
00:07:20,974 --> 00:07:22,859
- Hey, Jake, maybe your
stupid little brother
123
00:07:22,860 --> 00:07:25,046
didn't see what we saw, huh?
124
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
- Stop it.
125
00:07:32,640 --> 00:07:34,432
- Fish boy, think I'm stupid?
126
00:07:34,433 --> 00:07:36,292
Think I don't know what
goes on around here?
127
00:07:36,293 --> 00:07:38,819
Think I don't know that
you're flying that Jap flag
128
00:07:38,820 --> 00:07:39,989
on our property?
129
00:07:39,990 --> 00:07:41,140
Is that what you think?
130
00:07:42,510 --> 00:07:43,842
Hey, I know.
131
00:07:43,843 --> 00:07:46,499
Maybe I'll just go tell
my father about it, huh?
132
00:07:46,500 --> 00:07:47,333
Let him handle it.
133
00:07:47,333 --> 00:07:48,166
How about that?
134
00:07:48,166 --> 00:07:48,999
- It won't happen again.
135
00:07:49,000 --> 00:07:50,669
I promise it won't.
- Good, good, good, fish boy.
136
00:07:50,670 --> 00:07:51,587
That's more like it.
137
00:07:51,588 --> 00:07:53,309
I like humble.
138
00:07:53,310 --> 00:07:55,169
I like you to know your place.
139
00:07:55,170 --> 00:07:58,469
But listen, I need you to know something.
140
00:07:58,470 --> 00:08:00,037
I'll be watching you.
141
00:08:13,380 --> 00:08:15,089
That's what they needed.
142
00:08:15,090 --> 00:08:16,619
Hey, come here.
143
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Come.
144
00:08:18,960 --> 00:08:21,119
Listen, I don't wanna
see you hanging around
145
00:08:21,120 --> 00:08:22,619
with this Jap any more.
146
00:08:22,620 --> 00:08:24,179
It's disgusting to see you two acting
147
00:08:24,180 --> 00:08:25,589
like friends, you know?
148
00:08:25,590 --> 00:08:26,883
Makes me kinda sick!
149
00:08:29,160 --> 00:08:30,569
You better think long and hard
150
00:08:30,570 --> 00:08:32,433
about where you stand, little punk.
151
00:08:33,900 --> 00:08:35,279
Come on, Keet.
152
00:08:35,280 --> 00:08:36,330
Let's get outta here.
153
00:08:39,750 --> 00:08:41,043
- Hanakuso face.
154
00:08:42,990 --> 00:08:43,890
Me and Keet used to be friends
155
00:08:43,891 --> 00:08:44,999
before you moved here.
156
00:08:45,000 --> 00:08:46,259
- Really?
157
00:08:46,260 --> 00:08:48,599
How come he changed into such a creep?
158
00:08:48,600 --> 00:08:49,799
- Somebody told him
white guys are supposed
159
00:08:49,800 --> 00:08:51,243
to hate Japanese guys.
160
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
- That's dumb.
161
00:08:56,910 --> 00:08:58,589
It's so hard.
162
00:08:58,590 --> 00:08:59,729
- What is?
163
00:08:59,730 --> 00:09:01,649
- Not fighting back.
164
00:09:01,650 --> 00:09:02,490
Don't argue.
165
00:09:02,491 --> 00:09:03,839
Don't fight.
166
00:09:03,840 --> 00:09:05,440
Don't bring shame to the family.
167
00:09:06,750 --> 00:09:09,200
That's what Papa's always
hammering into my head.
168
00:09:10,110 --> 00:09:12,479
- What's that hanakuso thing mean?
169
00:09:12,480 --> 00:09:13,769
What you called Keet?
170
00:09:13,770 --> 00:09:15,389
- Booger face.
171
00:09:15,390 --> 00:09:16,739
- Got that right.
172
00:09:16,740 --> 00:09:17,916
- What did he mean when he said,
173
00:09:17,917 --> 00:09:19,667
"You better watch where you stand?"
174
00:09:23,010 --> 00:09:24,260
- He meant he's an idiot.
175
00:09:36,660 --> 00:09:37,766
- Hey, how's you, boys?
176
00:09:37,767 --> 00:09:39,449
You come to help me pull weeds?
177
00:09:39,450 --> 00:09:40,948
- No, but we can help you find some.
178
00:09:43,620 --> 00:09:46,169
Charlie, do you have my dad's paper?
179
00:09:46,170 --> 00:09:47,999
- What happened to you?
180
00:09:48,000 --> 00:09:50,099
I just ran into a doorknob.
181
00:09:50,100 --> 00:09:52,833
- That Wilson boy needs some
guidance from his daddy.
182
00:09:54,960 --> 00:09:56,069
- Yeah, I guess.
183
00:09:56,070 --> 00:09:58,739
So do you have my dad's paper?
184
00:09:58,740 --> 00:10:00,419
- Inside on the table?
185
00:10:00,420 --> 00:10:01,799
- We can go in?
186
00:10:01,800 --> 00:10:03,029
- Of course!
187
00:10:03,030 --> 00:10:04,679
It's your place, yeah?
188
00:10:04,680 --> 00:10:06,972
- Yeah, but it's kind of, it's yours too.
189
00:10:06,973 --> 00:10:08,364
- I say go.
190
00:10:08,365 --> 00:10:09,365
- Thanks.
191
00:10:20,010 --> 00:10:21,010
Look.
192
00:10:26,970 --> 00:10:28,379
- Is this real?
193
00:10:28,380 --> 00:10:29,549
Yep.
194
00:10:29,550 --> 00:10:31,469
Mom says they've stocked
on medical supplies
195
00:10:31,470 --> 00:10:32,939
and blood at the hospital.
196
00:10:32,940 --> 00:10:33,900
- Blood?
197
00:10:33,900 --> 00:10:34,800
- Yep.
198
00:10:34,801 --> 00:10:36,689
And everything else too.
199
00:10:36,690 --> 00:10:39,263
Dad said people have been
flying back to the mainland.
200
00:10:40,980 --> 00:10:42,689
- Do you think Japan will attack us?
201
00:10:42,690 --> 00:10:43,690
- Maybe.
202
00:10:45,540 --> 00:10:46,829
- Why would they attack us?
203
00:10:46,830 --> 00:10:48,539
We're just a spec in
the middle of the ocean.
204
00:10:48,540 --> 00:10:50,039
- We're a stepping stone.
205
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
- What do you mean?
206
00:10:51,990 --> 00:10:54,359
- First Hawaii then?
207
00:10:54,360 --> 00:10:55,557
- The mainlands.
208
00:10:57,180 --> 00:10:58,409
Impossible.
209
00:10:58,410 --> 00:11:00,119
Come on, go get your bat.
210
00:11:00,120 --> 00:11:01,970
Let's hit some pop flies.
211
00:11:01,971 --> 00:11:02,971
- Yeah, sure.
212
00:11:08,769 --> 00:11:09,769
- Smooth.
213
00:11:11,331 --> 00:11:12,331
Easy.
214
00:11:14,611 --> 00:11:17,789
So, so you got them.
215
00:11:17,790 --> 00:11:21,179
From now on, that's your
job, sharp the knife.
216
00:11:21,180 --> 00:11:23,129
Work, be useful.
217
00:11:23,130 --> 00:11:24,779
- You be careful Kimi.
218
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
I will.
219
00:11:27,090 --> 00:11:28,649
- Papa will love this.
220
00:11:28,650 --> 00:11:30,650
He needs sharp knives to clean his fish.
221
00:11:32,820 --> 00:11:34,743
Grampa, you hide that flag yet?
222
00:11:35,640 --> 00:11:37,409
Just checking, Grampa.
223
00:11:37,410 --> 00:11:39,231
And anyway, if Mr. Wilson-
224
00:11:41,070 --> 00:11:42,270
- Sharp the knife, girl.
225
00:11:43,616 --> 00:11:45,239
Work.
226
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Be useful.
227
00:11:57,530 --> 00:11:59,170
Have a good day, boys.
228
00:11:59,640 --> 00:12:00,480
Thanks, Dad.
229
00:12:00,481 --> 00:12:01,830
Thanks, Mr. Davis.
230
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Hi, guys.
231
00:12:10,290 --> 00:12:12,060
- Hey, how much you and
haole boy pay that chauffeur
232
00:12:12,061 --> 00:12:14,553
to drive you to school in that limousine?
233
00:12:15,390 --> 00:12:16,533
- What, you jealous?
234
00:12:18,030 --> 00:12:19,649
- Hey, your dad's car pretty sharp, man.
235
00:12:19,650 --> 00:12:21,269
I like that shiny paint.
236
00:12:21,270 --> 00:12:22,589
You never said he was rich.
237
00:12:22,590 --> 00:12:25,199
- Nah, we're not rich.
238
00:12:25,200 --> 00:12:26,033
- What you mean?
239
00:12:26,034 --> 00:12:27,149
All haoles is rich.
240
00:12:27,150 --> 00:12:28,979
- Oh hey, Janet.
241
00:12:28,980 --> 00:12:30,899
How's about me and you go to the movies?
242
00:12:30,900 --> 00:12:31,800
I'll buy you one popcorn.
243
00:12:31,801 --> 00:12:33,150
We could have a great time.
244
00:12:35,130 --> 00:12:36,216
She likes me.
245
00:12:36,217 --> 00:12:38,163
You like you, you mean.
246
00:12:39,240 --> 00:12:40,490
How's this, my haole boy?
247
00:12:41,700 --> 00:12:43,930
Us guys, we wanna for give you that
248
00:12:44,820 --> 00:12:46,049
'cause you know why?
249
00:12:46,050 --> 00:12:49,109
You beat the Kaka'ako boys for us,
250
00:12:49,110 --> 00:12:51,599
and that feel pretty good, huh?
251
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
- Thanks.
252
00:12:55,470 --> 00:12:56,639
It's a nice ball.
253
00:12:56,640 --> 00:13:00,297
- If I could pitch like you,
I could get rich, you know.
254
00:13:01,610 --> 00:13:04,049
- Do you guys think
we're gonna be in a war?
255
00:13:04,050 --> 00:13:05,399
- Why you say that for?
256
00:13:05,400 --> 00:13:07,953
- Well, it was in the
paper that maybe we might.
257
00:13:10,110 --> 00:13:11,339
Did you guys hear about the Greer?
258
00:13:11,340 --> 00:13:12,509
- What's that?
259
00:13:12,510 --> 00:13:15,299
- It's U.S. destroyer that got shot at
260
00:13:15,300 --> 00:13:17,009
by a German submarine.
261
00:13:17,010 --> 00:13:17,843
They didn't sink it,
262
00:13:17,844 --> 00:13:20,133
but they shot at it
somewhere in the Atlantic.
263
00:13:21,000 --> 00:13:22,169
- Ah.
264
00:13:22,170 --> 00:13:26,249
That German guy is sure
causing a lot of trouble.
265
00:13:26,250 --> 00:13:28,623
You guys ever seen his army men march?
266
00:13:31,800 --> 00:13:33,033
- Spooky, man.
267
00:13:34,380 --> 00:13:36,329
- My dad says war's a-knocking.
268
00:13:36,330 --> 00:13:38,549
Like it or not, it's coming.
269
00:13:38,550 --> 00:13:41,339
- Look, just on this island,
270
00:13:41,340 --> 00:13:44,519
we've got the army, we got the Navy,
271
00:13:44,520 --> 00:13:47,009
we got the air corps,
and we got the marines.
272
00:13:47,010 --> 00:13:48,509
No one's gonna mess with us.
273
00:13:48,510 --> 00:13:49,748
No one.
274
00:13:51,000 --> 00:13:52,379
- All right, guys?
275
00:13:52,380 --> 00:13:53,935
- See ya.
276
00:13:53,936 --> 00:13:55,269
Cool.
277
00:13:58,800 --> 00:13:59,999
Lucky.
278
00:14:00,000 --> 00:14:00,833
- Hi, Lucky.
279
00:14:00,834 --> 00:14:02,722
- Had a rough time sleeping
under the house last night?
280
00:14:02,723 --> 00:14:03,989
Yeah.
281
00:14:03,990 --> 00:14:05,339
- Wanna toss the new ball around?
282
00:14:05,340 --> 00:14:06,449
- Yeah, sure.
283
00:14:06,450 --> 00:14:07,469
Go tell your mom.
284
00:14:07,470 --> 00:14:09,569
I'll show you how to really pitch.
285
00:14:37,140 --> 00:14:38,999
I wish I had a dog.
286
00:14:39,000 --> 00:14:41,159
- Then why don't you get one?
287
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
- Maybe someday.
288
00:14:43,110 --> 00:14:44,639
- I found Lucky snooping
around our garbage can
289
00:14:44,640 --> 00:14:45,940
when she was just a puppy.
290
00:14:46,800 --> 00:14:49,319
I guess someone dumped her up here.
291
00:14:49,320 --> 00:14:52,626
Grampa wanted to put her in
a rice bag and drown her.
292
00:14:52,627 --> 00:14:54,389
"We no need no dogs," he said.
293
00:14:54,390 --> 00:14:56,549
- Your grandpa really
wanted to drown the dog?
294
00:14:56,550 --> 00:14:59,399
- Yeah, that's what they
did in Japan, I guess,
295
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
when they had too much dogs.
296
00:15:01,650 --> 00:15:03,059
I could never do that.
297
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
- Me neither.
298
00:15:05,310 --> 00:15:06,610
- She's one lucky fleabag.
299
00:15:07,479 --> 00:15:10,199
- Yeah, you're right about that.
300
00:15:10,200 --> 00:15:11,505
- But I'm luckier.
301
00:15:13,110 --> 00:15:15,419
Boy, the Kaka'ako boys sure got mad
302
00:15:15,420 --> 00:15:17,393
when they saw he could throw a curve ball.
303
00:15:18,312 --> 00:15:19,479
Yep.
304
00:15:23,728 --> 00:15:26,009
- Not bad for, for a haole.
305
00:15:31,050 --> 00:15:31,883
Hey, batter, batter.
306
00:15:31,883 --> 00:15:32,883
Swing, batter.
307
00:15:35,760 --> 00:15:36,840
- Papa home.
308
00:15:36,841 --> 00:15:37,810
Get up.
309
00:15:37,811 --> 00:15:39,119
Come clean the fish.
310
00:15:39,120 --> 00:15:40,769
But he's not supposed
to be home until tomorrow.
311
00:15:40,770 --> 00:15:42,719
- Home now, con fon it.
312
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
- I gotta go.
313
00:15:44,880 --> 00:15:46,203
- How are you boys doing?
314
00:15:47,580 --> 00:15:49,922
How's those girlfriends?
315
00:15:51,090 --> 00:15:52,409
- What are you laughing at?
316
00:15:52,410 --> 00:15:55,210
Pretty soon he is gonna be
asking about your boyfriends.
317
00:15:57,120 --> 00:15:59,020
- Let me see that ball.
318
00:16:03,957 --> 00:16:06,399
How's your family, Billy?
319
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
- Yeah, fine.
320
00:16:09,811 --> 00:16:10,949
- Come by the house after this.
321
00:16:10,950 --> 00:16:14,339
I give your folks some fresh fish.
322
00:16:14,340 --> 00:16:15,840
- Great, thanks.
323
00:16:31,620 --> 00:16:35,279
- I can't hit for beans,
but I can pitch pretty good.
324
00:16:35,280 --> 00:16:39,119
- That was a little better
than pretty good, Mr. Nakaji.
325
00:16:39,120 --> 00:16:40,409
- Let's go!
326
00:16:40,410 --> 00:16:41,423
Check on the birds.
327
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
What happened here?
328
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
- It got damaged.
329
00:16:53,940 --> 00:16:55,390
I tried to straighten it out.
330
00:16:58,740 --> 00:17:01,829
- Can we see the ones
that go way up, Papa?
331
00:17:01,830 --> 00:17:02,879
- Sure.
332
00:17:02,880 --> 00:17:04,439
Go stand over there.
333
00:17:04,440 --> 00:17:05,740
- Wait until you see this.
334
00:17:19,522 --> 00:17:23,549
- Saturday, I going fishing out by Lanai.
335
00:17:23,550 --> 00:17:27,989
How's about you boys come
with me, catch some tuna?
336
00:17:27,990 --> 00:17:30,569
- Me and Billy?
337
00:17:30,570 --> 00:17:32,819
- Unless he going get seasick.
338
00:17:32,820 --> 00:17:34,499
You get seasick, Billy?
339
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
- Um, yeah!
340
00:17:36,327 --> 00:17:39,119
Uh, no, I don't, I.
341
00:17:39,120 --> 00:17:40,893
Yes, I'd love to come, please.
342
00:17:42,660 --> 00:17:44,909
- Let's go, clean those fish.
343
00:17:44,910 --> 00:17:47,339
Ojichan told me you got a new job!
344
00:17:47,340 --> 00:17:49,360
Sharpening the fish knives?
345
00:17:49,361 --> 00:17:50,444
- I'm useful.
346
00:17:53,707 --> 00:17:54,757
- So what about them?
347
00:17:55,770 --> 00:17:56,942
- They'll come back.
348
00:17:56,943 --> 00:17:58,243
It's what pigeons do.
349
00:18:11,741 --> 00:18:14,513
- Grampa, what are you doing?
350
00:18:14,514 --> 00:18:15,870
Mr. Wilson saw you.
351
00:18:15,871 --> 00:18:18,719
He yelled at me on the street.
352
00:18:18,720 --> 00:18:20,549
Gotta put that flag away, Grampa.
353
00:18:20,550 --> 00:18:23,150
He's gonna fire mom and
kick us off of his property.
354
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
- We Japanese.
355
00:18:27,000 --> 00:18:29,583
- No, Grampa, American.
356
00:18:32,130 --> 00:18:33,723
Put that flag away, please.
357
00:18:42,750 --> 00:18:45,749
Hey, look what
my dad let me bring.
358
00:18:45,750 --> 00:18:47,429
- We can look at some marine periscopes.
359
00:18:47,430 --> 00:18:48,430
- And sharks.
360
00:18:50,730 --> 00:18:52,231
Hey, Mr. Nakaji.
361
00:18:52,232 --> 00:18:53,232
- Hi.
362
00:19:06,060 --> 00:19:07,050
- Billy, this is Sanji.
363
00:19:07,051 --> 00:19:08,303
Sanji, this is Billy.
364
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Okay.
365
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Let's go.
366
00:19:31,978 --> 00:19:32,999
So how big's your dad's boat?
367
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
20 feet.
368
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
- Um.
369
00:19:43,110 --> 00:19:44,609
What's your name again?
370
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
- Billy.
371
00:19:46,410 --> 00:19:50,113
- You ever been on one boat before?
372
00:19:51,433 --> 00:19:52,302
- Yeah.
373
00:19:52,303 --> 00:19:54,059
An ocean liner.
374
00:19:54,060 --> 00:19:55,260
My dad works for Matson.
375
00:19:56,274 --> 00:19:57,329
- Matson, oh.
376
00:19:57,330 --> 00:19:58,503
Big ships, huh?
377
00:19:59,430 --> 00:20:03,269
Well, anyway, this boat, small, huh?
378
00:20:03,270 --> 00:20:04,889
No more nothing for hang onto.
379
00:20:04,890 --> 00:20:06,573
You fall off, you gone.
380
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
Poof.
381
00:20:11,820 --> 00:20:13,743
Hard for find somebody in the ocean.
382
00:20:14,940 --> 00:20:18,243
- Yeah, I can, I can keep myself aboard.
383
00:20:19,650 --> 00:20:21,273
- Good, good.
384
00:20:23,520 --> 00:20:25,263
- This is good place, Tomi.
385
00:20:27,900 --> 00:20:29,463
Smell that sweet air.
386
00:20:32,280 --> 00:20:34,289
We let those birds go home now.
387
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
You can do it.
388
00:20:40,320 --> 00:20:42,080
- Hey, get your binoculars.
389
00:20:44,512 --> 00:20:49,512
- Come, come.
390
00:21:01,369 --> 00:21:03,868
- What is that?
391
00:21:03,869 --> 00:21:05,159
- Binoculars.
392
00:21:05,160 --> 00:21:06,389
- I heard of those.
393
00:21:06,390 --> 00:21:07,590
Heard of them?
394
00:21:12,120 --> 00:21:14,399
All right, look through here,
395
00:21:14,400 --> 00:21:16,733
and you can use this to focus it.
396
00:21:16,734 --> 00:21:20,416
- Oh!
397
00:21:26,105 --> 00:21:27,105
Oh!
398
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
- Look.
399
00:21:53,435 --> 00:21:55,563
He always make like that.
400
00:21:59,232 --> 00:22:02,099
You see lots of those planes out here.
401
00:22:02,100 --> 00:22:05,459
Before, only one, two a week.
402
00:22:05,460 --> 00:22:07,576
Now, maybe 10 times that.
403
00:22:07,577 --> 00:22:11,613
By and by, this whole island
going be only army mens.
404
00:22:12,570 --> 00:22:14,279
- It's because of the war.
405
00:22:14,280 --> 00:22:15,839
- What war?
406
00:22:15,840 --> 00:22:17,249
- The one in Europe and China.
407
00:22:17,250 --> 00:22:19,109
That's why we have all these planes here
408
00:22:19,110 --> 00:22:20,553
and ships and soldiers.
409
00:22:22,290 --> 00:22:24,380
- But no more war here.
410
00:22:32,820 --> 00:22:34,370
- Hey, I think I got something!
411
00:22:40,080 --> 00:22:41,580
- This one went straight down.
412
00:22:42,437 --> 00:22:44,489
Going to be hard for pull up.
413
00:22:44,490 --> 00:22:47,159
- I don't know, he kind of skinny, huh?
414
00:22:47,160 --> 00:22:48,552
What you think, Tomi?
415
00:22:48,553 --> 00:22:50,729
- I think we should get a
rope and tie him to the boat
416
00:22:50,730 --> 00:22:52,680
so the fish doesn't pull him overboard.
417
00:23:01,110 --> 00:23:05,219
- Ha, you took so long for fight that,
418
00:23:05,220 --> 00:23:06,363
nighttime already.
419
00:23:07,800 --> 00:23:09,380
- How you feel, haole boy?
420
00:23:10,863 --> 00:23:12,003
- Like dog barf.
421
00:23:13,920 --> 00:23:16,344
- Was me, I cut the line.
422
00:23:16,345 --> 00:23:21,345
No dog barf when done.
423
00:23:25,455 --> 00:23:30,452
Gee, I never knew had mountains on it.
424
00:23:30,453 --> 00:23:32,099
- Yeah and craters,
425
00:23:32,100 --> 00:23:34,443
like stars crashed into or something.
426
00:23:35,370 --> 00:23:37,713
- You work hard today, haole boy.
427
00:23:38,610 --> 00:23:41,133
I thought you would only watch.
428
00:23:42,930 --> 00:23:43,930
You know what?
429
00:23:45,120 --> 00:23:48,993
You the first haole I
ever talk to in my life.
430
00:23:49,890 --> 00:23:50,890
Can you believe it?
431
00:23:51,960 --> 00:23:53,069
- Ever?
432
00:23:53,070 --> 00:23:54,070
In your life?
433
00:23:55,380 --> 00:23:57,449
- I never went school like you and Tomi,
434
00:23:57,450 --> 00:23:59,189
just played around the boats
435
00:23:59,190 --> 00:24:01,706
until I was old enough to work.
436
00:24:01,707 --> 00:24:05,399
I learned to talk English from Portuguese
437
00:24:05,400 --> 00:24:07,593
I work for in tuna packers.
438
00:24:09,090 --> 00:24:10,050
- You're the first fisherman
439
00:24:10,051 --> 00:24:12,119
that I've ever heard said he'd cut a line
440
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
with a fish on it.
441
00:24:14,370 --> 00:24:17,549
- I guess that's the difference
between Japanese and haole.
442
00:24:17,550 --> 00:24:19,023
I don't fish for fun.
443
00:24:20,040 --> 00:24:21,903
- You call what I did today fun?
444
00:24:24,601 --> 00:24:27,058
- You okay, haole boy.
445
00:24:27,059 --> 00:24:28,059
You okay.
446
00:24:29,478 --> 00:24:31,899
What you say your name was?
447
00:24:31,900 --> 00:24:33,058
- Billy.
448
00:24:33,059 --> 00:24:35,845
- Oh yeah, like Billy goat.
449
00:24:35,846 --> 00:24:36,846
- Yeah.
450
00:24:47,430 --> 00:24:48,812
Whose car is that?
451
00:24:48,813 --> 00:24:50,429
- I don't know, but it probably
cost a couple of bucks.
452
00:24:50,430 --> 00:24:51,330
- You could say that again.
453
00:24:51,330 --> 00:24:52,163
- I don't know,
454
00:24:52,164 --> 00:24:53,399
but it probably cost a couple of bucks.
455
00:24:53,400 --> 00:24:54,240
- Shut up, fool.
456
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
- It's Keet's dad.
457
00:24:56,070 --> 00:24:57,303
- You, come here.
458
00:24:58,290 --> 00:24:59,290
You.
459
00:25:00,600 --> 00:25:02,369
You listen to this, boy.
460
00:25:02,370 --> 00:25:05,523
You people are walking on
mighty thin ice around here.
461
00:25:06,570 --> 00:25:10,169
You tell your father I
don't wanna see anymore
462
00:25:10,170 --> 00:25:13,079
of that Jap crap around my property.
463
00:25:13,080 --> 00:25:14,429
You understand?
464
00:25:14,430 --> 00:25:16,083
This has got to stop.
465
00:25:22,876 --> 00:25:23,836
- Geez.
466
00:25:23,837 --> 00:25:25,827
What was that all about?
467
00:25:25,828 --> 00:25:27,623
- I don't know, but I better get home.
468
00:25:37,601 --> 00:25:39,184
- Did you see this?
469
00:25:45,180 --> 00:25:46,859
- The Navy Department announced today
470
00:25:46,860 --> 00:25:50,249
that the destroyer USS
Reuben James was sunk
471
00:25:50,250 --> 00:25:52,379
last night by torpedo west of Iceland.
472
00:25:52,380 --> 00:25:54,580
No further details are
available at present.
473
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
This is bad.
474
00:25:57,270 --> 00:25:58,799
- All those guys.
475
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
- They died?
476
00:26:04,672 --> 00:26:09,272
Come on.
477
00:26:18,420 --> 00:26:20,099
- Don't fall for it, Lucky.
478
00:26:20,100 --> 00:26:21,750
He's not gonna give you that egg.
479
00:26:29,130 --> 00:26:30,929
- Take 'em Wilson place.
480
00:26:30,930 --> 00:26:32,402
- I don't want to, Grampa.
481
00:26:32,403 --> 00:26:34,730
- Take 'em, con fon it.
482
00:27:01,320 --> 00:27:04,809
You stupid, stupid idiot.
483
00:27:04,810 --> 00:27:05,790
I was just shooting
484
00:27:05,791 --> 00:27:07,229
at the birds in the bushes.
485
00:27:07,230 --> 00:27:08,609
It was an accident.
486
00:27:08,610 --> 00:27:09,480
Don't worry.
487
00:27:09,480 --> 00:27:10,313
I'll pay for it.
488
00:27:10,314 --> 00:27:12,269
You won't be out of any
of your stupid money.
489
00:27:12,270 --> 00:27:13,829
Don't you get sassy with me,
490
00:27:13,830 --> 00:27:14,879
or I'll knock your block off.
491
00:27:14,880 --> 00:27:15,720
You hear me?
492
00:27:15,720 --> 00:27:16,553
You hear?
493
00:27:16,553 --> 00:27:17,386
I just said that I'll pay-
494
00:27:17,387 --> 00:27:18,629
- Oh, shut up.
495
00:27:18,630 --> 00:27:19,590
Give me that rifle.
496
00:27:19,591 --> 00:27:21,253
No, it's mine.
497
00:27:23,693 --> 00:27:24,920
Uh!
498
00:27:24,921 --> 00:27:25,754
Get out of here.
499
00:27:25,755 --> 00:27:27,056
I have had it with you.
500
00:27:27,057 --> 00:27:30,660
I don't wanna look at your idiot face.
501
00:27:54,090 --> 00:27:56,219
Too early for this.
502
00:27:56,220 --> 00:27:58,349
You wanna get better,
you have to work harder.
503
00:27:58,350 --> 00:27:59,999
You're a slave driver.
504
00:28:00,000 --> 00:28:01,019
Are you kidding?
505
00:28:01,020 --> 00:28:02,158
I'm a slave driver?
506
00:28:02,159 --> 00:28:04,319
Your dad's a slave driver.
507
00:28:04,320 --> 00:28:05,153
That was nothing.
508
00:28:05,154 --> 00:28:06,250
They do that every day.
509
00:28:07,991 --> 00:28:09,299
I don't know if I could do that.
510
00:28:09,300 --> 00:28:12,179
Yeah, sometimes
they're gone a week.
511
00:28:12,180 --> 00:28:13,580
They're out there right now.
512
00:28:16,320 --> 00:28:17,609
- I borrowed Jake's bat.
513
00:28:17,610 --> 00:28:20,699
We can hit pop flies all day if we want.
514
00:28:20,700 --> 00:28:23,039
My parents stayed last night
at the Royal Hawaiian Hotel.
515
00:28:23,040 --> 00:28:24,569
Their anniversary.
516
00:28:24,570 --> 00:28:26,759
- You and Jake stayed home by yourselves?
517
00:28:26,760 --> 00:28:28,199
- Yeah.
518
00:28:28,200 --> 00:28:29,223
And Keet came over.
519
00:28:30,480 --> 00:28:31,780
Boy, was he in a bad mood.
520
00:28:33,324 --> 00:28:35,909
Come on, let's hit some.
521
00:28:37,700 --> 00:28:39,200
Did you hear that?
522
00:28:48,817 --> 00:28:49,817
- What is it?
523
00:28:51,898 --> 00:28:52,898
Geez.
524
00:28:57,426 --> 00:28:58,426
- The tree.
525
00:29:02,459 --> 00:29:03,459
My God.
526
00:29:04,682 --> 00:29:06,099
This is for real.
527
00:29:16,190 --> 00:29:17,962
We gotta get outta here.
528
00:29:29,171 --> 00:29:30,717
Grampa, what are you doing?
529
00:29:30,718 --> 00:29:32,885
- He see flag, he no bomb.
530
00:29:33,763 --> 00:29:35,127
- No, Grampa.
531
00:29:35,128 --> 00:29:37,824
Come on, quick before another plane comes.
532
00:29:45,060 --> 00:29:47,039
Mama, Japanese planes.
533
00:29:47,040 --> 00:29:48,059
They're attacking us.
534
00:29:48,060 --> 00:29:50,219
- That's just army planes like always.
535
00:29:50,220 --> 00:29:52,019
- No, they're bombing us.
536
00:29:52,020 --> 00:29:52,950
We saw from the trees.
537
00:29:52,951 --> 00:29:54,479
- I gotta get home.
538
00:29:54,480 --> 00:29:56,399
Maybe Charlie's picking some
of this up on this radio.
539
00:29:56,400 --> 00:29:57,240
- I'm coming with you.
540
00:29:57,241 --> 00:29:58,329
Mama.
541
00:30:01,050 --> 00:30:02,110
- Tomi, run!
542
00:30:11,940 --> 00:30:13,096
- The radio.
543
00:30:26,746 --> 00:30:27,902
This is no drill.
544
00:30:27,903 --> 00:30:29,518
This is the real McCoy.
545
00:30:29,519 --> 00:30:31,529
The Japanese are attacking Pearl Harbor.
546
00:30:31,530 --> 00:30:34,888
I repeat, the Japanese are
attacking Pearl Harbor.
547
00:30:34,889 --> 00:30:35,790
Take cover.
548
00:30:35,791 --> 00:30:38,171
The United States Army
Intelligence has ordered
549
00:30:38,172 --> 00:30:40,533
that all civilians stay off the streets.
550
00:30:40,534 --> 00:30:42,138
Do not use your telephones.
551
00:30:42,139 --> 00:30:43,979
Keep your radio turned
on for further news.
552
00:30:43,980 --> 00:30:45,102
- Where they came from?
553
00:30:45,103 --> 00:30:46,305
That's what I wanna know.
554
00:30:46,306 --> 00:30:47,139
- Have you see my parents?
555
00:30:47,139 --> 00:30:47,972
Do you know where they are?
556
00:30:47,973 --> 00:30:49,382
Have you heard from them?
557
00:30:49,383 --> 00:30:50,819
- No, nothing.
558
00:30:50,820 --> 00:30:51,810
They down Waikiki.
559
00:30:51,810 --> 00:30:52,643
It's safe there, Billy.
560
00:30:52,644 --> 00:30:53,798
No worry.
561
00:30:53,799 --> 00:30:55,385
Your papa, he's home?
562
00:30:55,386 --> 00:30:57,182
- He's fishing with Sanji somewhere.
563
00:30:57,183 --> 00:30:58,574
They be fine out there, Tomi.
564
00:30:58,575 --> 00:30:59,575
Your papa is-
565
00:31:01,896 --> 00:31:02,850
What was that?
566
00:31:02,851 --> 00:31:03,959
- Army, Navy.
567
00:31:03,960 --> 00:31:06,059
They must be shooting at
those planes and missing.
568
00:31:06,060 --> 00:31:07,516
They're gonna blow us up instead.
569
00:31:07,517 --> 00:31:08,400
Stand by.
570
00:31:08,401 --> 00:31:10,649
A warning to all people
throughout the territory
571
00:31:10,650 --> 00:31:13,000
of Hawaii and especially
on the island of Oahu,
572
00:31:13,843 --> 00:31:14,676
stay undercover.
573
00:31:14,676 --> 00:31:15,660
- I gotta go home.
574
00:31:15,661 --> 00:31:17,819
- Your family need
anything, you call me, okay?
575
00:31:17,820 --> 00:31:19,169
Anti-aircraft guns.
576
00:31:19,170 --> 00:31:21,613
I repeat, stay under cover.
577
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
- Go find Kimi.
578
00:31:40,560 --> 00:31:41,883
She hiding somewhere.
579
00:31:43,590 --> 00:31:45,183
See if she all right, Tomi kun.
580
00:32:03,863 --> 00:32:05,939
- Is your dad here, kid?
581
00:32:05,940 --> 00:32:07,349
No, sir.
582
00:32:07,350 --> 00:32:08,220
- Where is he?
583
00:32:08,220 --> 00:32:09,220
- Fishing.
584
00:32:12,540 --> 00:32:16,049
- Someone in this area was
signaling the Jap fighters.
585
00:32:16,050 --> 00:32:17,650
Do you know anything about that?
586
00:32:22,290 --> 00:32:23,819
Look, I need you to think hard.
587
00:32:23,820 --> 00:32:25,829
This is extremely serious, okay?
588
00:32:25,830 --> 00:32:27,899
We were told the Japs dropped parachuters
589
00:32:27,900 --> 00:32:29,369
up in that valley,
590
00:32:29,370 --> 00:32:33,066
and someone was waving a flag
for them to show the way.
591
00:32:35,010 --> 00:32:37,503
Have you or have you not
seen anything like that?
592
00:32:38,580 --> 00:32:41,683
- We, we didn't see any parachuters.
593
00:32:45,720 --> 00:32:46,840
Let's get outta here.
594
00:32:46,841 --> 00:32:47,841
Come on.
595
00:33:16,214 --> 00:33:17,990
Come inside, Charlie-san.
596
00:33:17,991 --> 00:33:19,842
- I just came by to tell you,
597
00:33:19,843 --> 00:33:21,389
I heard on the radio,
598
00:33:21,390 --> 00:33:24,149
come nighttime, you gotta
make the windows black.
599
00:33:24,150 --> 00:33:27,059
You can't have any light
show through from the inside.
600
00:33:27,060 --> 00:33:28,919
- Tomi, go get eggs for Charlie-san.
601
00:33:28,920 --> 00:33:30,539
- No, no, you keep them.
602
00:33:30,540 --> 00:33:32,729
Food going to be hard to get very soon.
603
00:33:32,730 --> 00:33:34,709
- Some soldiers were here.
604
00:33:34,710 --> 00:33:36,449
- What did they want?
605
00:33:36,450 --> 00:33:37,450
- Papa.
606
00:33:38,430 --> 00:33:40,799
- They're going all around
looking for Japanese men now.
607
00:33:40,800 --> 00:33:43,559
The radio said they
poison the water supply
608
00:33:43,560 --> 00:33:45,419
up in the mountains.
609
00:33:45,420 --> 00:33:46,380
- Kimi.
610
00:33:46,380 --> 00:33:47,380
- Really?
611
00:33:48,150 --> 00:33:49,350
- That's what they said.
612
00:33:52,089 --> 00:33:53,819
Watch out for prowlers.
613
00:33:53,820 --> 00:33:54,929
- Prowlers?
614
00:33:54,930 --> 00:33:56,309
- Men with guns.
615
00:33:56,310 --> 00:33:57,629
They forming up.
616
00:33:57,630 --> 00:33:59,699
They're going all around,
keeping an eye on Japanese.
617
00:33:59,700 --> 00:34:01,949
Never mind your house
is hidden in the trees.
618
00:34:01,950 --> 00:34:03,000
They're still coming.
619
00:34:04,440 --> 00:34:05,669
- How's Billy?
620
00:34:05,670 --> 00:34:07,109
Did his parents come home?
621
00:34:07,110 --> 00:34:09,449
- They both helping wounded men.
622
00:34:09,450 --> 00:34:10,889
The mama at the hospital,
623
00:34:10,890 --> 00:34:12,509
the papa at the harbor.
624
00:34:12,510 --> 00:34:14,189
Big mess down there.
625
00:34:14,190 --> 00:34:16,199
A lot of Navy ships went down.
626
00:34:16,200 --> 00:34:17,369
- Are they coming back?
627
00:34:17,370 --> 00:34:19,289
I mean, the Japanese?
628
00:34:19,290 --> 00:34:20,634
- Nobody knows.
629
00:34:23,490 --> 00:34:24,959
Where's your Grampa?
630
00:34:24,960 --> 00:34:26,279
- Somewhere.
631
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
I don't know.
632
00:34:28,290 --> 00:34:29,939
Maybe he went downtown.
633
00:34:29,940 --> 00:34:31,859
He's confused, Charlie.
634
00:34:31,860 --> 00:34:33,510
It's spooky to see him like that.
635
00:34:35,880 --> 00:34:37,030
- Remember what I said.
636
00:35:02,585 --> 00:35:05,585
When is Grampa coming home?
637
00:35:06,570 --> 00:35:07,570
Mama?
638
00:35:09,960 --> 00:35:12,149
- He just went, Tomi kun.
639
00:35:12,150 --> 00:35:13,413
He didn't say more.
640
00:35:16,290 --> 00:35:17,789
But where do he go?
641
00:35:17,790 --> 00:35:20,638
Mama, I left
Annie in the kitchen.
642
00:35:20,639 --> 00:35:22,722
- Tomi, go get that doll.
643
00:35:30,120 --> 00:35:31,143
- I can't find it.
644
00:35:33,060 --> 00:35:36,509
Mama, I'm gonna turn on the
light, just for a second.
645
00:35:36,510 --> 00:35:37,706
Get ready to look.
646
00:35:37,707 --> 00:35:39,212
But this room isn't blacked out.
647
00:35:39,213 --> 00:35:40,080
- It's okay.
648
00:35:40,081 --> 00:35:41,230
It'll only be a second.
649
00:35:44,041 --> 00:35:45,291
Annie!
650
00:35:46,599 --> 00:35:47,599
Here she is.
651
00:35:53,090 --> 00:35:54,840
No lights!
652
00:35:56,460 --> 00:35:57,960
- Someone's watching us, Mama.
653
00:35:59,760 --> 00:36:00,960
Charlie said they would.
654
00:36:30,180 --> 00:36:31,287
Who's out there?
655
00:36:36,080 --> 00:36:39,084
They're digging graves.
656
00:36:39,085 --> 00:36:40,085
- Criminy, Grampa.
657
00:36:41,370 --> 00:36:42,370
Where have you been?
658
00:36:48,900 --> 00:36:50,043
Who's digging Graves?
659
00:36:52,740 --> 00:36:55,833
- Army men, up the cemetery.
660
00:36:58,080 --> 00:37:00,465
Bodies from Pearl Harbor.
661
00:37:01,830 --> 00:37:02,830
Hear that?
662
00:37:04,020 --> 00:37:05,313
Jackhammer on rock.
663
00:37:10,260 --> 00:37:12,177
Lots of bodies, Tomikazu.
664
00:37:16,230 --> 00:37:17,773
Lots of dead people.
665
00:37:38,067 --> 00:37:39,633
- Are you Taro Nakaji?
666
00:37:41,307 --> 00:37:42,357
Do you speak English?
667
00:37:45,090 --> 00:37:46,439
FBI.
668
00:37:46,440 --> 00:37:48,719
- Please, come inside.
669
00:37:48,720 --> 00:37:50,163
- Is this man Taro Nakaji?
670
00:37:51,930 --> 00:37:52,930
- No.
671
00:37:53,910 --> 00:37:56,819
He fishing, not home.
672
00:37:56,820 --> 00:37:57,820
- Fishing.
673
00:37:59,190 --> 00:38:02,579
Come home tomorrow
or next day after that.
674
00:38:02,580 --> 00:38:04,289
- Mind if we look around?
675
00:38:04,290 --> 00:38:06,959
Please, look, please.
676
00:38:06,960 --> 00:38:08,553
- Inside the house.
677
00:38:15,210 --> 00:38:16,739
- What do they want, Tomi?
678
00:38:16,740 --> 00:38:17,700
It's a mistake.
679
00:38:17,700 --> 00:38:18,700
You'll see.
680
00:38:19,680 --> 00:38:20,610
Someone reported
681
00:38:20,611 --> 00:38:23,039
that you have messenger birds here.
682
00:38:23,040 --> 00:38:24,539
Is that true?
683
00:38:24,540 --> 00:38:27,539
- My dad, he has some pigeons,
684
00:38:27,540 --> 00:38:29,159
but they're not messenger birds.
685
00:38:29,160 --> 00:38:30,839
- How long has your father
been sending messages
686
00:38:30,840 --> 00:38:31,770
to the enemy?
687
00:38:31,771 --> 00:38:33,239
- I said they're not messenger birds.
688
00:38:33,240 --> 00:38:34,259
They're pigeons.
689
00:38:34,260 --> 00:38:37,229
And my father didn't send
any messages to anyone.
690
00:38:37,230 --> 00:38:39,107
- Maybe he did, and maybe he didn't.
691
00:38:40,110 --> 00:38:41,960
I don't know, but I'm gonna find out.
692
00:38:43,075 --> 00:38:45,869
And if there are enemy agents around here,
693
00:38:45,870 --> 00:38:47,369
I'm gonna find them.
694
00:38:47,370 --> 00:38:48,203
We're at war.
695
00:38:48,204 --> 00:38:49,909
Do you understand that?
696
00:38:49,910 --> 00:38:52,263
- My father's not an enemy agent.
697
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
- Show me the birds.
698
00:39:13,920 --> 00:39:15,209
Kill them.
699
00:39:15,210 --> 00:39:16,499
What?
700
00:39:16,500 --> 00:39:18,506
- We have to do this, son.
701
00:39:18,507 --> 00:39:19,919
- But they're not messenger birds.
702
00:39:19,920 --> 00:39:21,689
They're pigeons.
703
00:39:21,690 --> 00:39:22,620
- Kill them.
704
00:39:22,620 --> 00:39:23,620
- Grampa?
705
00:39:24,300 --> 00:39:25,439
- Go back house.
706
00:39:25,440 --> 00:39:27,993
Get knife, two, sharp ones.
707
00:39:29,168 --> 00:39:30,168
Go.
708
00:39:34,848 --> 00:39:38,776
- Have you been sending
messages to the enemy?
709
00:39:41,496 --> 00:39:42,329
You want me to drag your way
710
00:39:42,330 --> 00:39:43,439
in handcuffs in front of that boy?
711
00:39:43,440 --> 00:39:45,117
- Two sharp, you know,
712
00:39:48,310 --> 00:39:49,310
knives.
713
00:39:50,074 --> 00:39:52,470
- Are you loyal to Japan?
714
00:39:52,471 --> 00:39:53,971
- No, we American.
715
00:39:55,853 --> 00:39:58,211
Birds no take message.
716
00:40:54,719 --> 00:40:56,339
- Ojichan,
717
00:40:56,340 --> 00:40:57,340
you awake?
718
00:40:59,130 --> 00:41:00,130
Grampa?
719
00:41:06,900 --> 00:41:09,183
- We have been disgraced.
720
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Hey.
721
00:41:51,660 --> 00:41:53,369
- What's you got those books for?
722
00:41:53,370 --> 00:41:54,210
- School.
723
00:41:54,210 --> 00:41:55,043
Where's Billy?
724
00:41:55,044 --> 00:41:56,159
He wasn't home.
725
00:41:56,160 --> 00:41:58,259
- Gone, everybody gone.
726
00:41:58,260 --> 00:42:00,569
Went to go help out somewheres.
727
00:42:00,570 --> 00:42:02,429
- But what about school?
728
00:42:02,430 --> 00:42:04,323
- No more, canceled.
729
00:42:06,840 --> 00:42:09,329
Come, we go to your place.
730
00:42:09,330 --> 00:42:10,730
I need to talk to your mama.
731
00:42:13,320 --> 00:42:15,629
I heard on the radio
there's men still trapped
732
00:42:15,630 --> 00:42:16,780
in some of those ships.
733
00:42:17,880 --> 00:42:19,259
- Can't get out?
734
00:42:19,260 --> 00:42:20,849
- The ships are belly up.
735
00:42:20,850 --> 00:42:23,099
They're trying to cut you to steel.
736
00:42:23,100 --> 00:42:24,239
Bad down there, Tomi.
737
00:42:24,240 --> 00:42:28,559
Fires still burning, planes,
hangars, barracks, ships.
738
00:42:28,560 --> 00:42:30,749
They say couple thousand men killed.
739
00:42:30,750 --> 00:42:32,073
Most of them Navy guys.
740
00:42:34,350 --> 00:42:36,239
- They made us kill papa's pigeons.
741
00:42:36,240 --> 00:42:37,619
- What?
742
00:42:37,620 --> 00:42:40,568
- They thought we were
sending messages to the enemy.
743
00:42:51,210 --> 00:42:52,563
Mama, Charlie's here.
744
00:42:58,336 --> 00:42:59,609
- How you doing, mama-san?
745
00:42:59,610 --> 00:43:00,929
You need anything?
746
00:43:00,930 --> 00:43:02,519
- No.
747
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
We okay.
748
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Thank you.
749
00:43:06,510 --> 00:43:07,709
- ID cards.
750
00:43:07,710 --> 00:43:09,509
You need to fill these out.
751
00:43:09,510 --> 00:43:10,646
If you don't, then-
752
00:43:11,919 --> 00:43:14,069
We got 13 eggs, Mama.
753
00:43:14,070 --> 00:43:15,070
- You folks heard,
754
00:43:16,950 --> 00:43:18,633
we just declared war on Japan.
755
00:43:20,610 --> 00:43:22,143
It's getting worse now.
756
00:43:23,100 --> 00:43:25,950
All around these islands,
they're arresting Japanese men.
757
00:43:26,940 --> 00:43:29,793
They said they helped plan
the attack on Pearl Harbor.
758
00:43:31,050 --> 00:43:34,529
They said fishermen's been
taking fuel out to submarines.
759
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
- Fishermen?
760
00:43:36,540 --> 00:43:38,786
- They're gonna arrest all the fishermens,
761
00:43:38,787 --> 00:43:41,639
and they're going to arrest
language school teachers
762
00:43:41,640 --> 00:43:43,018
and Japanese businessmen
763
00:43:43,019 --> 00:43:45,663
and Buddhist priests like that.
764
00:43:47,040 --> 00:43:48,989
More better you folks stay close to home
765
00:43:48,990 --> 00:43:50,133
for a couple of days.
766
00:43:51,240 --> 00:43:54,899
Everybody nervous about
Japanese people right now.
767
00:43:54,900 --> 00:43:58,289
The paper said that the
navy going to shoot any boat
768
00:43:58,290 --> 00:43:59,969
that come toward the island
769
00:43:59,970 --> 00:44:01,833
if no get one American flag on top.
770
00:44:04,380 --> 00:44:05,380
I'm sorry.
771
00:44:06,330 --> 00:44:08,219
Help your mama fill these out.
772
00:44:08,220 --> 00:44:10,862
Don't go anywheres without that card.
773
00:44:10,863 --> 00:44:14,613
And, Tomi, you gotta be the
one to go for what you need.
774
00:44:15,510 --> 00:44:16,829
They gonna give your Grampa a hard time
775
00:44:16,830 --> 00:44:17,939
'cause he's old timer, yeah.
776
00:44:17,940 --> 00:44:18,990
But you just one kid.
777
00:44:20,400 --> 00:44:23,470
And Mama-san, no talk Japanese
778
00:44:24,480 --> 00:44:26,277
and no bow like a Japanese
779
00:44:27,207 --> 00:44:30,213
and no wear Japanese
clothes, kimono, like that.
780
00:44:31,470 --> 00:44:32,493
Go on curfew now.
781
00:44:34,440 --> 00:44:37,829
After dark, stay inside.
782
00:44:37,830 --> 00:44:38,830
You understand?
783
00:44:39,960 --> 00:44:40,960
If you don't,
784
00:44:43,058 --> 00:44:44,108
they gonna shoot you.
785
00:44:54,420 --> 00:44:56,020
- We going through this house
786
00:44:57,630 --> 00:45:00,520
and find everything that
could bring trouble.
787
00:45:01,858 --> 00:45:06,858
Yesterday, December 7, 1941,
788
00:45:10,110 --> 00:45:13,683
a date which you live in infamy,
789
00:45:15,240 --> 00:45:18,509
the United States of America was suddenly
790
00:45:18,510 --> 00:45:22,320
and deliberately attacked
by naval and air forces
791
00:45:23,436 --> 00:45:25,444
of the Empire of Japan.
792
00:46:29,130 --> 00:46:33,179
- Hey, fish boy, how's
your messenger birds?
793
00:46:33,180 --> 00:46:34,919
Tell your mammy not to
bother coming to work
794
00:46:34,920 --> 00:46:36,359
at our house anymore.
795
00:46:36,360 --> 00:46:39,869
In fact, my dad is considering
kicking you off our property.
796
00:46:39,870 --> 00:46:42,809
We don't wanna be supporting
any Jap sympathizers, you know.
797
00:46:42,810 --> 00:46:44,489
Wouldn't be right.
798
00:46:44,490 --> 00:46:46,169
Hear what I'm saying?
799
00:46:46,170 --> 00:46:47,793
Hey, I'm talking to you!
800
00:46:50,559 --> 00:46:51,510
- That's enough.
801
00:46:51,511 --> 00:46:53,043
He's just a kid.
802
00:46:59,340 --> 00:47:01,437
I told you to leave him alone!
803
00:47:14,490 --> 00:47:15,899
It was him, you know.
804
00:47:15,900 --> 00:47:18,509
He told the FBI about your birds
805
00:47:18,510 --> 00:47:19,910
when they came to his house.
806
00:47:22,320 --> 00:47:23,320
I'm really sorry.
807
00:47:35,250 --> 00:47:36,250
- Boat back.
808
00:47:37,290 --> 00:47:38,583
Police take 'em jail.
809
00:47:39,450 --> 00:47:40,380
Papa?
810
00:47:40,381 --> 00:47:41,480
They took him to jail?
811
00:47:42,510 --> 00:47:44,339
- No can see him.
812
00:47:44,340 --> 00:47:46,053
All fishermen, they lock 'em up.
813
00:47:50,520 --> 00:47:55,083
Navy plane shoot boat because no flag.
814
00:47:58,170 --> 00:48:00,693
Sanji dead.
815
00:48:02,460 --> 00:48:04,183
Papa shot, in the leg.
816
00:48:07,293 --> 00:48:10,617
They drag boat inside canal, sink 'em.
817
00:48:40,306 --> 00:48:41,306
It's okay.
818
00:48:42,109 --> 00:48:43,109
It's okay.
819
00:48:44,130 --> 00:48:45,130
Hmm?
820
00:48:46,860 --> 00:48:50,669
Nay, I no sleep to good too.
821
00:48:50,670 --> 00:48:51,933
Hmm, con fon it.
822
00:49:28,410 --> 00:49:30,419
- Hey.
823
00:49:30,420 --> 00:49:31,799
What is this?
824
00:49:31,800 --> 00:49:33,569
- It's a bomb shelter.
825
00:49:33,570 --> 00:49:34,859
- I came over two times before,
826
00:49:34,860 --> 00:49:36,629
but no one was home.
827
00:49:36,630 --> 00:49:38,819
- My mom is practically
living at the hospital.
828
00:49:38,820 --> 00:49:40,079
My dad joined the volunteers,
829
00:49:40,080 --> 00:49:42,869
and me and Jake have just been helping,
830
00:49:42,870 --> 00:49:45,119
you know, just helping out.
831
00:49:45,120 --> 00:49:47,279
- It's nothing personal, you know?
832
00:49:47,280 --> 00:49:51,573
I mean, it hasn't been
easy for anyone, I guess.
833
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
- We just started.
834
00:49:54,750 --> 00:49:55,799
Did you wanna help?
835
00:49:55,800 --> 00:49:57,839
- Yeah, I do.
836
00:49:57,840 --> 00:49:58,840
- All right.
837
00:49:59,790 --> 00:50:01,763
You can take the sandbags
and put 'em over there.
838
00:50:23,426 --> 00:50:24,426
What?
839
00:50:25,549 --> 00:50:26,549
What's the matter?
840
00:50:27,630 --> 00:50:29,129
- Sanji's dead.
841
00:50:29,130 --> 00:50:30,149
- What?
842
00:50:30,150 --> 00:50:31,600
- Shot my dad in the leg too.
843
00:50:32,700 --> 00:50:33,700
Sank his boat.
844
00:50:34,470 --> 00:50:35,770
Are you serious?
845
00:50:36,990 --> 00:50:40,319
- They were just coming in
from fishing, like always.
846
00:50:40,320 --> 00:50:41,770
They just shot up their boat.
847
00:50:46,110 --> 00:50:46,943
- Who?
848
00:50:46,944 --> 00:50:48,359
Wait, wait, who shot up their boat?
849
00:50:48,360 --> 00:50:50,883
- We did, our own guys.
850
00:50:52,062 --> 00:50:53,939
They didn't have an American flag.
851
00:50:53,940 --> 00:50:55,763
They didn't even know they needed one.
852
00:50:57,124 --> 00:50:58,291
- Oh, criminy.
853
00:51:00,340 --> 00:51:02,733
He was a, he was a good guy.
854
00:51:04,290 --> 00:51:05,290
Stupid war.
855
00:51:08,730 --> 00:51:10,799
Is your dad gonna be all right?
856
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
- I don't know.
857
00:51:12,750 --> 00:51:13,750
I think so.
858
00:51:14,850 --> 00:51:16,150
We don't know where he is.
859
00:51:18,990 --> 00:51:19,990
He got arrested.
860
00:51:20,940 --> 00:51:22,379
- Arrested?
861
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
Why?
862
00:51:24,169 --> 00:51:25,619
- He just tried to come home.
863
00:51:52,492 --> 00:51:54,066
Hey, cockroach.
864
00:51:54,067 --> 00:51:54,900
- Hey, Mose, hey, Rico.
865
00:51:54,901 --> 00:51:56,399
- What you doing down here?
866
00:51:56,400 --> 00:51:58,229
- Going down to the police station.
867
00:51:58,230 --> 00:52:00,209
See if I can find out where my father is.
868
00:52:00,210 --> 00:52:01,810
- So how's about we go with you?
869
00:52:02,820 --> 00:52:03,653
- Yeah, sure.
870
00:52:03,653 --> 00:52:04,653
Thanks.
871
00:52:13,650 --> 00:52:15,119
What you looking at?
872
00:52:15,120 --> 00:52:16,323
My zipper down or what?
873
00:52:20,040 --> 00:52:21,153
- It's my Jap shooter.
874
00:52:23,070 --> 00:52:24,070
You watch your step.
875
00:52:47,910 --> 00:52:49,793
- Have a seat right there, please, ma'am.
876
00:52:57,150 --> 00:52:58,679
You boys want something?
877
00:52:58,680 --> 00:52:59,670
- My father.
878
00:52:59,671 --> 00:53:00,702
Is he here?
879
00:53:00,703 --> 00:53:01,536
- Yeah, is he here?
880
00:53:01,536 --> 00:53:02,369
- What's his name?
881
00:53:02,370 --> 00:53:03,929
We got him in the tank?
882
00:53:03,930 --> 00:53:04,930
- What's a tank?
883
00:53:07,890 --> 00:53:09,089
He got arrested.
884
00:53:09,090 --> 00:53:10,379
He's a fisherman.
885
00:53:10,380 --> 00:53:11,489
The navy, they shot.
- Whoa, whoa, whoa,
886
00:53:11,490 --> 00:53:12,959
whoa, whoa.
887
00:53:12,960 --> 00:53:13,979
We don't have those guys in here.
888
00:53:13,980 --> 00:53:16,353
The FBI took 'em in, not us.
889
00:53:26,430 --> 00:53:27,430
Okay, listen.
890
00:53:28,410 --> 00:53:31,053
My guess, Sand Island.
891
00:53:32,250 --> 00:53:34,023
After that, I can't say.
892
00:53:35,859 --> 00:53:38,160
Thank you, sir.
893
00:53:39,300 --> 00:53:40,300
- Boys.
894
00:53:40,980 --> 00:53:41,813
Best you guys go home.
895
00:53:41,814 --> 00:53:44,549
You're not gonna get
anywhere near Sand Island.
896
00:53:44,550 --> 00:53:46,195
You go home.
897
00:53:46,196 --> 00:53:47,196
Go home.
898
00:54:00,720 --> 00:54:02,099
- Where you been?
899
00:54:02,100 --> 00:54:04,229
I've been looking for you.
900
00:54:04,230 --> 00:54:05,190
- Around.
901
00:54:05,191 --> 00:54:06,483
Outside with my friends.
902
00:54:07,440 --> 00:54:09,689
- Ojichan gone again.
903
00:54:09,690 --> 00:54:11,519
You go find him.
904
00:54:11,520 --> 00:54:13,292
He went in the trees.
905
00:54:31,140 --> 00:54:32,140
Grampa.
906
00:54:34,650 --> 00:54:35,650
- Tomi.
907
00:54:43,139 --> 00:54:46,023
What is done is done.
908
00:54:49,110 --> 00:54:50,110
- Grampa, don't!
909
00:54:55,530 --> 00:54:57,603
- This belong your ancestor.
910
00:54:59,370 --> 00:55:00,370
Long time ago.
911
00:55:04,440 --> 00:55:09,440
Nobody since then bring
dishonor to name of our family.
912
00:55:12,840 --> 00:55:13,840
My country,
913
00:55:15,510 --> 00:55:17,427
my country, Tomikazu,
914
00:55:19,382 --> 00:55:20,465
they, they...
915
00:55:22,530 --> 00:55:24,299
- This is your country now.
916
00:55:24,300 --> 00:55:25,979
You couldn't help what happened.
917
00:55:25,980 --> 00:55:27,582
Forget it.
918
00:55:27,583 --> 00:55:29,429
It wasn't your fault.
919
00:55:29,430 --> 00:55:30,663
- I have no country.
920
00:55:33,270 --> 00:55:34,270
I have nothing.
921
00:55:37,999 --> 00:55:39,999
- You have this, Grampa.
922
00:55:57,030 --> 00:55:58,379
Where's he going?
923
00:55:58,380 --> 00:55:59,380
- Hide the sword.
924
00:56:00,150 --> 00:56:01,150
He's ashamed, Tomi.
925
00:56:02,970 --> 00:56:06,079
- I thought he was gonna kill himself.
926
00:56:06,080 --> 00:56:06,939
- Ha!
927
00:56:06,940 --> 00:56:08,219
Kill himself?
928
00:56:08,220 --> 00:56:09,573
He's not that ashamed.
929
00:56:14,130 --> 00:56:15,136
- We go.
930
00:56:32,749 --> 00:56:34,439
- Hey, Billy.
- Hey.
931
00:56:34,440 --> 00:56:35,519
Remember these?
932
00:56:35,520 --> 00:56:37,919
- Yeah, sure, your dad's binoculars.
933
00:56:37,920 --> 00:56:38,920
- Yep.
934
00:56:39,810 --> 00:56:41,159
He gave them to me.
935
00:56:41,160 --> 00:56:42,179
- Gave them to you?
936
00:56:42,180 --> 00:56:43,580
- Uh huh, Christmas present.
937
00:56:45,330 --> 00:56:46,163
- Christmas?
938
00:56:46,164 --> 00:56:47,849
You had Christmas?
939
00:56:47,850 --> 00:56:48,989
- Sure.
940
00:56:48,990 --> 00:56:50,549
Didn't you?
941
00:56:50,550 --> 00:56:53,300
- Oh yeah, sure, we, we had it.
942
00:56:54,730 --> 00:56:55,563
- Come on.
943
00:56:55,563 --> 00:56:56,396
Go to the tree and look
944
00:56:56,397 --> 00:56:58,138
at Pearl Harbor through these things.
945
00:57:07,020 --> 00:57:08,020
Let me see.
946
00:57:10,280 --> 00:57:11,999
- You know the Arizona
burn for three days?
947
00:57:12,000 --> 00:57:13,919
- It seems like a bad dream,
948
00:57:13,920 --> 00:57:15,723
but it really happened, didn't it?
949
00:57:18,870 --> 00:57:21,269
- There's still some guys
trapped in those ships.
950
00:57:21,270 --> 00:57:22,170
They cut a few out,
951
00:57:22,171 --> 00:57:23,973
but some are still in there.
952
00:57:25,770 --> 00:57:28,413
Think about it, being trapped
in one of those ships.
953
00:57:29,370 --> 00:57:30,983
They don't even know what happened.
954
00:57:32,490 --> 00:57:33,490
Tomi!
955
00:57:34,920 --> 00:57:36,333
- Mama, up here in the tree.
956
00:57:37,633 --> 00:57:38,490
Come down.
957
00:57:38,491 --> 00:57:40,409
We going visit Sanji's family.
958
00:57:40,410 --> 00:57:42,119
- Do you think I can come too?
959
00:57:42,120 --> 00:57:42,953
- Mama,
- Wa-
960
00:57:42,953 --> 00:57:43,953
can Billy come too?
961
00:57:44,828 --> 00:57:48,692
- Geez, somebody needs
to teach you some tact.
962
00:57:48,693 --> 00:57:49,841
Sure.
963
00:57:49,842 --> 00:57:51,175
Billy, you come.
964
00:57:53,381 --> 00:57:54,548
- What's tact?
965
00:58:40,170 --> 00:58:41,496
- Who's that?
966
00:58:41,497 --> 00:58:42,547
- That's Sanji's mom.
967
00:58:43,620 --> 00:58:45,120
- What are they talking about?
968
00:58:45,990 --> 00:58:48,779
- I think they went to
the vegetable stand.
969
00:58:48,780 --> 00:58:49,919
- You think?
970
00:58:49,920 --> 00:58:51,539
You can't understand them?
971
00:58:51,540 --> 00:58:53,253
- Well, I catch a few words.
972
00:58:54,960 --> 00:58:58,743
Mama said that Papa loved
Sanji like a brother.
973
00:59:07,260 --> 00:59:11,789
- Tomi, Billy, this is
Reiko, Sanji's wife.
974
00:59:11,790 --> 00:59:13,559
- It is so good to meet you.
975
00:59:13,560 --> 00:59:14,883
I heard of both of you.
976
00:59:15,900 --> 00:59:18,453
Sanji talk about you all the time.
977
00:59:20,190 --> 00:59:21,797
This is Mari.
978
00:59:27,654 --> 00:59:28,969
- Look what I have.
979
00:59:28,970 --> 00:59:30,743
Do you wanna take a look through them?
980
00:59:32,371 --> 00:59:33,371
Look right here.
981
00:59:36,857 --> 00:59:38,343
Do you see your grandma?
982
00:59:42,480 --> 00:59:44,969
- Mari chan, give it back to Billy.
983
00:59:44,970 --> 00:59:49,859
- No, no, those are for
her to keep, please.
984
00:59:49,860 --> 00:59:51,749
Next time when the full moon is out,
985
00:59:51,750 --> 00:59:53,729
I want you to show her
the mountains on it.
986
00:59:53,730 --> 00:59:54,707
- Please.
- For Mari.
987
00:59:54,707 --> 00:59:55,540
- Please, please, is too much.
988
00:59:55,541 --> 00:59:57,389
Sanji looked
through them at the boat, and-
989
00:59:57,390 --> 00:59:59,039
- Just take something.
990
00:59:59,040 --> 01:00:00,390
It'll make her feel better.
991
01:00:04,290 --> 01:00:05,340
- How about a banana?
992
01:00:06,649 --> 01:00:07,649
- Here you take.
993
01:00:13,590 --> 01:00:15,873
- Mari, will you do something for me?
994
01:00:17,520 --> 01:00:19,109
Well, I want you to show
your friends the mountains
995
01:00:19,110 --> 01:00:20,759
on the moon, all right?
996
01:00:20,760 --> 01:00:22,109
I want you to make sure
they all get to see it
997
01:00:22,110 --> 01:00:23,429
at least once.
998
01:00:23,430 --> 01:00:24,580
Can you do that for me?
999
01:00:25,530 --> 01:00:26,565
Thank you.
1000
01:00:38,345 --> 01:00:40,178
- You good boy, Billy.
1001
01:00:41,097 --> 01:00:42,547
You welcome my house anytime.
1002
01:00:44,512 --> 01:00:49,512
- Thank you.
1003
01:01:38,070 --> 01:01:39,419
- This area's restricted.
1004
01:01:39,420 --> 01:01:40,871
Go home, kid.
1005
01:01:40,872 --> 01:01:42,267
This ain't no place for you.
1006
01:05:12,028 --> 01:05:13,049
Psst.
1007
01:05:13,050 --> 01:05:16,083
Hey, man, over here.
1008
01:05:17,550 --> 01:05:18,510
- Don't move.
1009
01:05:18,510 --> 01:05:19,510
Lie flat.
1010
01:05:21,780 --> 01:05:23,219
Who are you?
1011
01:05:23,220 --> 01:05:24,420
What are you doing here?
1012
01:05:25,410 --> 01:05:27,119
- Tomi Nakaji.
1013
01:05:27,120 --> 01:05:29,493
I'm looking for my father, Taro Nakaji.
1014
01:05:30,750 --> 01:05:31,750
- Don't move, boy.
1015
01:05:32,490 --> 01:05:34,490
The guards see you, they're gonna shoot.
1016
01:05:35,370 --> 01:05:36,447
You stay down.
1017
01:05:38,752 --> 01:05:39,752
I come back.
1018
01:05:58,324 --> 01:05:59,491
Tomi!
1019
01:06:00,426 --> 01:06:01,789
- Papa, I-
1020
01:06:01,790 --> 01:06:03,359
- Shh!
1021
01:06:03,360 --> 01:06:04,360
No, say nothing!
1022
01:06:06,120 --> 01:06:07,173
You listen to me.
1023
01:06:08,790 --> 01:06:11,643
Stay in the trees until nighttime.
1024
01:06:12,870 --> 01:06:13,870
Then go!
1025
01:06:15,333 --> 01:06:16,883
You hear me?
1026
01:06:16,884 --> 01:06:17,992
Go!
1027
01:06:17,993 --> 01:06:19,439
Guard coming.
1028
01:06:19,440 --> 01:06:20,440
- Get down!
1029
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
You're very brave.
1030
01:06:36,300 --> 01:06:39,170
Tomi, you tell Mama not too worry.
1031
01:06:43,634 --> 01:06:44,634
Tomi.
1032
01:07:33,030 --> 01:07:34,649
- Take it easy now.
1033
01:07:34,650 --> 01:07:36,839
Move, I'll shove this
thing through your neck.
1034
01:07:36,840 --> 01:07:37,840
You understand me?
1035
01:07:39,660 --> 01:07:41,309
Where's your ID?
1036
01:07:41,310 --> 01:07:43,559
Over here, under my sweatshirt.
1037
01:07:43,560 --> 01:07:45,232
- Get it, slowly.
1038
01:07:57,330 --> 01:07:59,279
What are you doing down here?
1039
01:07:59,280 --> 01:08:00,329
- Nothing.
1040
01:08:00,330 --> 01:08:01,889
Just swimming.
1041
01:08:01,890 --> 01:08:02,890
- Swimming?
1042
01:08:04,230 --> 01:08:05,160
- Yes, sir.
1043
01:08:05,161 --> 01:08:06,395
I got tired.
1044
01:08:06,396 --> 01:08:07,949
You know there's a curfew?
1045
01:08:07,950 --> 01:08:09,509
- Yes, sir.
1046
01:08:09,510 --> 01:08:11,639
This curfew
business is dead serious.
1047
01:08:11,640 --> 01:08:13,019
Yes, sir, I know.
1048
01:08:13,020 --> 01:08:14,759
- Count yourself lucky this time.
1049
01:08:14,760 --> 01:08:16,560
But if we catch you down here again,
1050
01:08:17,610 --> 01:08:18,567
not letting you off so easy.
1051
01:08:18,568 --> 01:08:19,799
You got that?
1052
01:08:19,800 --> 01:08:20,800
- Yes, sir.
1053
01:08:29,576 --> 01:08:30,929
You don't live here, boy.
1054
01:08:30,930 --> 01:08:31,930
- I live next door.
1055
01:08:32,880 --> 01:08:35,069
My mother works for the
people that live here.
1056
01:08:35,070 --> 01:08:37,143
She's their housekeeper.
1057
01:08:39,840 --> 01:08:41,163
- Go on, get home.
1058
01:08:46,217 --> 01:08:48,663
And do not forget what we told you.
1059
01:08:54,990 --> 01:08:55,823
Who's out there?
1060
01:08:55,824 --> 01:08:56,913
You better speak up.
1061
01:08:57,759 --> 01:08:58,759
I've got a gun!
1062
01:09:14,020 --> 01:09:15,187
Tomi!
1063
01:09:20,640 --> 01:09:21,809
- Where you been?
1064
01:09:21,810 --> 01:09:22,810
Tell me now.
1065
01:09:23,610 --> 01:09:25,499
I heard gunshots.
1066
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
- I saw Papa.
1067
01:09:27,600 --> 01:09:28,600
Mama.
1068
01:09:29,670 --> 01:09:30,903
- Not tell lies to me.
1069
01:09:32,370 --> 01:09:33,543
You smell like oil.
1070
01:09:34,410 --> 01:09:35,710
Tell me where you've been.
1071
01:09:37,380 --> 01:09:40,143
- Mama, I went to the harbor.
1072
01:09:42,780 --> 01:09:43,780
To Sand Island.
1073
01:09:45,990 --> 01:09:47,804
Papa's okay, Mama.
1074
01:09:47,805 --> 01:09:48,638
He said not to worry.
1075
01:09:48,639 --> 01:09:49,802
- It's not okay!
1076
01:09:49,803 --> 01:09:51,389
You lie!
1077
01:09:51,390 --> 01:09:52,979
You no can go there.
1078
01:09:52,980 --> 01:09:54,269
- No, Grampa, I'm not lying.
1079
01:09:54,270 --> 01:09:55,379
I saw him.
1080
01:09:55,380 --> 01:09:57,187
I swam through the harbor-
- Hush!
1081
01:09:59,996 --> 01:10:01,595
- I'm sorry, Mama.
1082
01:10:01,596 --> 01:10:02,989
I know what I did was wrong.
1083
01:10:02,990 --> 01:10:04,397
- Oh, Tomi.
1084
01:10:04,398 --> 01:10:05,543
- I'm sorry.
1085
01:10:08,423 --> 01:10:09,423
- Please.
1086
01:10:11,190 --> 01:10:13,743
No make trouble for us and for Papa.
1087
01:10:15,970 --> 01:10:17,913
Nakaji must always be a good name.
1088
01:10:19,020 --> 01:10:20,433
Do you understand?
1089
01:10:21,943 --> 01:10:23,543
- I was worried about him, Mama.
1090
01:10:43,200 --> 01:10:44,493
- You must be hungry.
1091
01:10:47,790 --> 01:10:49,473
I'm not angry, Tomi kun.
1092
01:10:51,150 --> 01:10:52,263
We were afraid.
1093
01:10:53,610 --> 01:10:54,633
Afraid for you.
1094
01:10:57,210 --> 01:10:58,957
I look in Ojichan eyes,
1095
01:11:00,270 --> 01:11:03,273
and I see how he is so worried about Papa.
1096
01:11:06,090 --> 01:11:07,263
Just like I am.
1097
01:11:08,940 --> 01:11:09,940
Just like you.
1098
01:11:12,480 --> 01:11:13,893
And then you were gone too.
1099
01:11:16,080 --> 01:11:20,396
What would we do with
Papa gone and you gone?
1100
01:11:20,397 --> 01:11:22,563
And Ojichan an old man?
1101
01:11:24,450 --> 01:11:25,773
We need you Tomi kun.
1102
01:11:27,360 --> 01:11:28,563
We need to be together,
1103
01:11:30,037 --> 01:11:31,902
to help each other.
1104
01:11:33,240 --> 01:11:34,533
- I had to know, Mama.
1105
01:11:35,654 --> 01:11:37,769
I just had to know.
1106
01:11:37,770 --> 01:11:40,070
I promise I won't do
anything like that again.
1107
01:11:43,584 --> 01:11:45,834
- You very brave, Tomi kun.
1108
01:11:48,827 --> 01:11:49,827
Very brave.
1109
01:11:52,110 --> 01:11:54,809
But we need you to be brave here.
1110
01:12:04,283 --> 01:12:05,450
You sleep now.
1111
01:12:23,970 --> 01:12:25,083
- Hey, buster.
1112
01:12:28,260 --> 01:12:29,403
Go look the porch.
1113
01:12:32,689 --> 01:12:33,708
What is this?
1114
01:12:33,709 --> 01:12:35,046
Kerosene.
1115
01:12:35,047 --> 01:12:36,599
- Where did it come from?
1116
01:12:36,600 --> 01:12:37,743
- Look name on side.
1117
01:12:39,210 --> 01:12:41,399
- Mama, look what the Davis gave us.
1118
01:12:41,400 --> 01:12:43,709
Kerosene for stoves.
1119
01:12:43,710 --> 01:12:45,257
- Go get 15 egg.
1120
01:12:45,258 --> 01:12:47,099
Take 'em to their house.
1121
01:12:47,100 --> 01:12:49,169
- Do what Ojichan says, Tomi kun.
1122
01:12:49,170 --> 01:12:50,459
- I'll give them all our eggs
1123
01:12:50,460 --> 01:12:51,710
and half of our chickens.
1124
01:13:11,850 --> 01:13:13,979
Hey, I was just at your house.
1125
01:13:13,980 --> 01:13:14,880
Thanks for the kerosene.
1126
01:13:14,881 --> 01:13:16,229
- Oh, thanks for the eggs.
1127
01:13:16,230 --> 01:13:17,063
- Grampa's idea.
1128
01:13:17,063 --> 01:13:17,910
Really?
1129
01:13:17,911 --> 01:13:20,429
- Yeah, sometimes his brain works.
1130
01:13:20,430 --> 01:13:22,469
- Hey, wanna go hit some balls?
1131
01:13:22,470 --> 01:13:23,303
I got a bat.
1132
01:13:23,304 --> 01:13:25,019
We can go to the field,
hit some grounders.
1133
01:13:25,020 --> 01:13:25,853
- Yeah.
1134
01:13:25,853 --> 01:13:26,686
Let me get my glove.
1135
01:13:26,686 --> 01:13:27,519
- Yeah.
1136
01:13:27,519 --> 01:13:28,352
Hey, what about we invite
1137
01:13:28,353 --> 01:13:29,639
the old geezer to join us?
1138
01:13:29,640 --> 01:13:31,189
- Your Grampa, for real?
1139
01:13:31,190 --> 01:13:32,789
- Yeah, for real.
1140
01:13:32,790 --> 01:13:33,720
- Okay, then.
1141
01:13:33,721 --> 01:13:35,470
Let's go find him then, con fon it.
1142
01:13:38,250 --> 01:13:39,603
Ee, ee, girls.
1143
01:13:41,017 --> 01:13:42,333
Ee ee ee ee.
1144
01:13:43,887 --> 01:13:45,539
- Ojichan, come take a break.
1145
01:13:45,540 --> 01:13:47,279
Me and Billy play some baseball.
1146
01:13:47,280 --> 01:13:48,180
- What for?
1147
01:13:48,180 --> 01:13:49,050
- For nothing.
1148
01:13:49,051 --> 01:13:50,789
You don't need a reason to take a break.
1149
01:13:50,790 --> 01:13:52,529
- I no more time for that.
1150
01:13:52,530 --> 01:13:53,549
- Come on.
1151
01:13:53,550 --> 01:13:54,809
I'll do this work for you later.
1152
01:13:54,810 --> 01:13:55,810
How's about that?
1153
01:13:57,600 --> 01:13:59,159
- You clean chicken coop?
1154
01:13:59,160 --> 01:14:00,569
- Sure.
1155
01:14:00,570 --> 01:14:02,309
- You take egg, sell 'em?
1156
01:14:02,310 --> 01:14:03,569
- Yeah, come on Grampa.
1157
01:14:03,570 --> 01:14:05,043
- You pick weeds-
- Grampa!
1158
01:14:06,196 --> 01:14:07,559
Go.
1159
01:14:07,560 --> 01:14:08,560
I get Kimi.
1160
01:14:18,990 --> 01:14:20,733
- Hey, Grampa, come bat.
1161
01:14:26,908 --> 01:14:28,491
- Bat, Grampa, bat!
1162
01:14:29,490 --> 01:14:30,490
- Con fon it.
1163
01:14:31,921 --> 01:14:32,921
Okay.
1164
01:14:35,070 --> 01:14:37,320
- Want me to show you
how to hold it, Grampa?
1165
01:14:41,387 --> 01:14:42,989
Grampa DiMaggio up to bat.
1166
01:14:42,990 --> 01:14:43,990
Send him a good one.
1167
01:14:49,890 --> 01:14:50,987
- Ooh, uh!
1168
01:14:51,960 --> 01:14:52,960
- Strike one.
1169
01:14:55,680 --> 01:14:57,036
Keep your eye on the ball, Grampa.
1170
01:14:57,037 --> 01:15:02,037
- Okay, okay, okay.
1171
01:15:07,811 --> 01:15:11,978
Hey, buster, good, no?
1172
01:15:12,939 --> 01:15:15,797
Oh, Lucky dug up the flag.
1173
01:15:15,798 --> 01:15:17,291
- Lucky!
- Get her!
1174
01:15:17,292 --> 01:15:20,315
- Lucky, Lucky.
- Come on, Lucky.
1175
01:15:20,316 --> 01:15:21,816
- Come on.
- Lucky.
1176
01:15:22,858 --> 01:15:23,933
Lucky.
- Get the flag.
1177
01:15:23,934 --> 01:15:26,184
- Lucky, Lucky.
- Good girl.
1178
01:15:28,830 --> 01:15:29,663
- Crazy dog.
1179
01:15:29,664 --> 01:15:31,143
You wanna get us arrested?
1180
01:15:32,850 --> 01:15:34,439
- She was having a good time.
1181
01:15:34,440 --> 01:15:35,273
Wasn't she?
1182
01:15:35,274 --> 01:15:37,500
- Yeah, a good time
giving me a heart attack.
1183
01:15:39,900 --> 01:15:42,209
We'll take care of it, Grampa.
1184
01:15:42,210 --> 01:15:43,043
Come on.
1185
01:15:43,044 --> 01:15:45,140
We have to rebury this flag
under a pile of stones.
1186
01:15:46,730 --> 01:15:48,148
Come on, Lucky.
1187
01:15:48,149 --> 01:15:49,149
Come on.
1188
01:15:54,390 --> 01:15:55,983
- Tomi kun, somebody knocking.
1189
01:16:09,510 --> 01:16:10,810
It's Mrs. Wilson.
1190
01:16:22,290 --> 01:16:25,863
Mrs. Wilson, come inside, please.
1191
01:16:27,000 --> 01:16:28,443
- I can only stay a minute.
1192
01:16:31,470 --> 01:16:32,789
Is something wrong?
1193
01:16:32,790 --> 01:16:33,790
- No.
1194
01:16:35,370 --> 01:16:38,339
You have very good friends
in the Davis family.
1195
01:16:38,340 --> 01:16:40,409
Mr. And Mrs. Davis came over last night
1196
01:16:40,410 --> 01:16:42,483
to speak with Mr. Wilson on your behalf.
1197
01:16:44,070 --> 01:16:46,529
We, of course, have been concerned,
1198
01:16:46,530 --> 01:16:48,899
but they assured us your
family is completely loyal
1199
01:16:48,900 --> 01:16:50,133
to the United States.
1200
01:16:51,330 --> 01:16:55,353
So, well, we've decided to
have you return to work.
1201
01:16:57,300 --> 01:16:58,300
- I come,
1202
01:16:59,490 --> 01:17:00,959
15 minutes.
1203
01:17:00,960 --> 01:17:02,519
- Good.
1204
01:17:02,520 --> 01:17:04,525
Yes, 15 minutes then.
1205
01:17:15,063 --> 01:17:18,599
- Do you think school's
ever gonna start again?
1206
01:17:18,600 --> 01:17:20,493
- Mm, yeah, eventually.
1207
01:17:21,540 --> 01:17:24,449
- Just seems like the whole
world is just falling apart.
1208
01:17:24,450 --> 01:17:26,043
- Yeah, that's for sure.
1209
01:17:28,080 --> 01:17:29,514
Whose car is that?
1210
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
- Mama!
1211
01:17:33,658 --> 01:17:35,152
No!
- Grampa!
1212
01:17:35,153 --> 01:17:37,316
Mama, Grampa, what's happening?
1213
01:17:38,460 --> 01:17:39,768
Hey, speak English!
1214
01:17:57,390 --> 01:17:58,973
They did this to Grampa.
1215
01:18:01,710 --> 01:18:03,397
Come out of there, come out.
1216
01:18:03,398 --> 01:18:04,563
- Tomi, Tomi, stop.
1217
01:18:05,621 --> 01:18:06,454
- They did this to Grampa.
1218
01:18:06,455 --> 01:18:07,709
- You don't know that.
1219
01:18:07,710 --> 01:18:08,710
You don't.
1220
01:18:09,600 --> 01:18:11,039
You could get yourself into more trouble,
1221
01:18:11,040 --> 01:18:13,289
Or you can get kicked off their property.
1222
01:18:13,290 --> 01:18:14,429
What would you do then?
1223
01:18:14,430 --> 01:18:15,430
Huh? What?
1224
01:18:16,320 --> 01:18:17,320
Nothing.
1225
01:18:19,020 --> 01:18:20,643
Come on, let's get outta here.
1226
01:18:40,680 --> 01:18:42,539
- Who were those men?
1227
01:18:42,540 --> 01:18:44,240
And why did they take Grampa away?
1228
01:18:45,660 --> 01:18:46,863
- They just take him.
1229
01:18:49,380 --> 01:18:50,380
No say why.
1230
01:18:52,180 --> 01:18:53,180
No say nothing.
1231
01:18:55,800 --> 01:18:56,800
- But who were they?
1232
01:18:58,477 --> 01:18:59,644
- FBI, police.
1233
01:19:08,608 --> 01:19:10,025
What we going do?
1234
01:19:11,760 --> 01:19:13,523
- We're gonna do what Papa would do.
1235
01:19:14,910 --> 01:19:17,047
We're gonna say strong, Mama.
1236
01:19:35,910 --> 01:19:36,910
They took Grampa,
1237
01:19:39,480 --> 01:19:40,480
the FBI.
1238
01:19:42,240 --> 01:19:44,699
- Lot of men getting arrested now.
1239
01:19:44,700 --> 01:19:45,989
But your Grampa?
1240
01:19:45,990 --> 01:19:46,990
- He had the flag.
1241
01:19:48,600 --> 01:19:50,639
- He was ashamed of Japan.
1242
01:19:50,640 --> 01:19:51,690
They wrong about him.
1243
01:19:53,460 --> 01:19:55,919
- He told me to protect the katana,
1244
01:19:55,920 --> 01:19:57,240
but I don't know where he hid it.
1245
01:19:58,080 --> 01:19:59,080
- Come.
1246
01:20:00,194 --> 01:20:01,194
I show you.
1247
01:20:29,292 --> 01:20:30,625
This is the one.
1248
01:20:34,853 --> 01:20:37,403
This is your grandfather's
greatest treasure, Tomi.
1249
01:20:38,340 --> 01:20:39,340
His history.
1250
01:20:40,290 --> 01:20:41,290
Yours too.
1251
01:20:45,430 --> 01:20:47,279
Keep oil on it, so no rust.
1252
01:20:47,280 --> 01:20:50,219
Find safe places for
'em until after the war.
1253
01:20:50,220 --> 01:20:52,709
Move it around in case
somebody sees you with it.
1254
01:20:52,710 --> 01:20:53,849
They scared some peoples now
1255
01:20:53,850 --> 01:20:55,500
when they see that kind of stuff.
1256
01:20:58,230 --> 01:20:59,230
Hide 'em good.
1257
01:21:25,860 --> 01:21:28,263
- Hold it right there, fish boy.
1258
01:21:29,280 --> 01:21:31,593
I knew you were in on it, Jap!
1259
01:21:32,520 --> 01:21:36,119
You know exactly what I'm
talking about, don't you?
1260
01:21:36,120 --> 01:21:38,549
- I wasn't-
- You and that old man's flag,
1261
01:21:38,550 --> 01:21:40,679
waving it at the Jap planes.
1262
01:21:40,680 --> 01:21:41,680
- I wasn't, it was just-
1263
01:21:42,660 --> 01:21:43,493
Geez, what are you-
1264
01:21:43,494 --> 01:21:44,639
- Shut up!
1265
01:21:44,640 --> 01:21:45,640
Drop the weapon.
1266
01:21:47,760 --> 01:21:48,760
Back away from it.
1267
01:21:49,741 --> 01:21:50,741
Move it!
1268
01:21:54,120 --> 01:21:55,319
Where'd you get that thing?
1269
01:21:55,320 --> 01:21:56,729
- It's my Grampa's.
1270
01:21:56,730 --> 01:21:59,549
It's been in our family
for hundreds of years.
1271
01:21:59,550 --> 01:22:01,300
- Probably got it at some carnival.
1272
01:22:05,160 --> 01:22:06,269
Back off!
1273
01:22:06,270 --> 01:22:07,683
I mean it, fish boy!
1274
01:22:10,320 --> 01:22:11,939
You little pecker.
1275
01:22:11,940 --> 01:22:13,769
My dad's gonna go nuts when he hears
1276
01:22:13,770 --> 01:22:15,149
about that Jap sword!
1277
01:22:15,150 --> 01:22:16,349
- You're not gonna tell him anything.
1278
01:22:16,350 --> 01:22:17,699
- What's that supposed to mean?
1279
01:22:17,700 --> 01:22:19,079
- It means if you tell him,
1280
01:22:19,080 --> 01:22:20,159
and he takes this away from me
1281
01:22:20,160 --> 01:22:21,659
because of what you said,
1282
01:22:21,660 --> 01:22:24,836
I'm gonna make you pay,
and not with money.
1283
01:22:24,837 --> 01:22:26,669
- You and what army?
1284
01:22:26,670 --> 01:22:28,276
- Me and this army.
1285
01:22:35,675 --> 01:22:37,342
Put that rifle down.
1286
01:22:38,210 --> 01:22:39,150
Let's see how brave you are.
1287
01:22:39,151 --> 01:22:40,949
- Why would I want it to be that?
1288
01:22:40,950 --> 01:22:41,930
I'd crush you.
1289
01:22:41,931 --> 01:22:43,319
It wouldn't be fair.
1290
01:22:43,320 --> 01:22:44,446
Besides, I could just shoot you right now
1291
01:22:44,447 --> 01:22:46,589
and do the whole world a favor.
1292
01:22:46,590 --> 01:22:47,590
Who would ever-
1293
01:22:51,915 --> 01:22:53,189
Ugh! Let go!
1294
01:22:53,190 --> 01:22:54,869
You're gonna break it.
1295
01:22:54,870 --> 01:22:55,791
Mom!
1296
01:22:55,791 --> 01:22:56,791
Mom!
1297
01:22:59,580 --> 01:23:04,233
You and your stupid family
will be on the street tomorrow!
1298
01:23:24,063 --> 01:23:25,143
- It's nothing.
1299
01:23:26,580 --> 01:23:28,380
I tripped and hit my head on a rock.
1300
01:23:31,110 --> 01:23:32,110
It was dumb.
1301
01:23:35,010 --> 01:23:36,638
- Mrs. Wilson.
1302
01:23:36,639 --> 01:23:38,239
- Shh, I can only stay a second.
1303
01:23:39,120 --> 01:23:40,559
If Mr. Wilson knew.
1304
01:23:40,560 --> 01:23:41,393
Nevermind.
1305
01:23:41,394 --> 01:23:42,813
Just take this.
1306
01:23:51,450 --> 01:23:52,350
- What is it, Tomi kun?
1307
01:23:52,350 --> 01:23:53,350
What does it say?
1308
01:23:56,640 --> 01:23:57,727
Read, Tomi kun.
1309
01:23:59,651 --> 01:24:01,139
- I can't believe it.
1310
01:24:01,140 --> 01:24:02,140
- Tomi!
1311
01:24:05,400 --> 01:24:08,823
- It says, "I heard my husband
speaking on the telephone.
1312
01:24:09,780 --> 01:24:12,779
The men being kept at
Sand Island are being sent
1313
01:24:12,780 --> 01:24:16,053
to the mainland sometime tomorrow.
1314
01:24:17,460 --> 01:24:19,739
If you want to see if your
husband is among them,
1315
01:24:19,740 --> 01:24:21,543
go to the Aloha Tower and wait.
1316
01:24:22,410 --> 01:24:25,049
Please don't tell anyone I told you this.
1317
01:24:25,050 --> 01:24:26,067
Burn this note."
1318
01:24:29,520 --> 01:24:31,070
Why did she tell us this, Mama?
1319
01:24:32,924 --> 01:24:33,924
- She,
1320
01:24:37,380 --> 01:24:39,447
She is a good person, Tomi kun.
1321
01:24:41,263 --> 01:24:43,453
- We have to be there.
1322
01:24:43,454 --> 01:24:44,454
- Yes.
1323
01:25:44,684 --> 01:25:45,809
Papa.
1324
01:25:45,810 --> 01:25:47,060
- Hey kid, get back here.
1325
01:25:48,412 --> 01:25:49,619
Your hurt.
1326
01:25:49,620 --> 01:25:50,699
- I'll be fine, but you.
1327
01:25:50,700 --> 01:25:51,989
- I'll be all right.
1328
01:25:51,990 --> 01:25:53,279
Tell Ojichan-
1329
01:25:53,280 --> 01:25:54,280
- They arrested him.
1330
01:25:55,350 --> 01:25:56,939
- They're not treating us bad.
1331
01:25:56,940 --> 01:25:58,349
We coming home soon as we can.
1332
01:25:58,350 --> 01:25:59,459
You understand?
1333
01:25:59,460 --> 01:26:02,193
But right now you are to take my place.
1334
01:26:03,150 --> 01:26:05,100
You have to take care of Mama and Kimi.
1335
01:26:06,130 --> 01:26:07,259
It'll be all right.
1336
01:26:07,260 --> 01:26:08,260
It's got to.
1337
01:26:15,720 --> 01:26:17,273
- We'll be waiting here for you.
1338
01:26:18,630 --> 01:26:19,463
Don't worry.
1339
01:26:19,464 --> 01:26:21,026
I'll find a job.
1340
01:26:37,320 --> 01:26:39,779
- Hey, lazy bones, come on, get up.
1341
01:26:39,780 --> 01:26:41,219
School's on again.
1342
01:26:41,220 --> 01:26:42,359
- School?
1343
01:26:42,360 --> 01:26:43,889
- School, remember?
1344
01:26:43,890 --> 01:26:46,593
Books, homework, Mr. Ramos?
1345
01:26:48,120 --> 01:26:49,593
Come on, my dad's waiting.
1346
01:26:51,840 --> 01:26:53,229
Mama?
1347
01:26:53,230 --> 01:26:57,629
We go to school again.
1348
01:26:57,630 --> 01:26:59,583
- How's it, punks?
1349
01:27:02,250 --> 01:27:03,250
- Been better.
1350
01:27:04,440 --> 01:27:06,659
- Seen better days, that's for sure.
1351
01:27:06,660 --> 01:27:07,979
- You can say that again.
1352
01:27:07,980 --> 01:27:09,629
- Seen better days.
1353
01:27:09,630 --> 01:27:10,974
That's for sure.
1354
01:27:11,821 --> 01:27:13,169
- Looks like they went
and fought a war, huh?
1355
01:27:13,170 --> 01:27:15,329
Except I don't see no blood spots.
1356
01:27:15,330 --> 01:27:17,309
- How can you be saying that?
1357
01:27:17,310 --> 01:27:19,289
Guys die on those boats, okay?
1358
01:27:19,290 --> 01:27:21,836
So it's not right to talk like that.
1359
01:27:21,837 --> 01:27:23,489
- Got your gas mask?
1360
01:27:23,490 --> 01:27:25,409
- Yeah, watch.
1361
01:27:25,410 --> 01:27:27,360
It gonna make me look like one monster.
1362
01:27:29,640 --> 01:27:31,169
Huh?
1363
01:27:31,170 --> 01:27:32,003
Hmm?
1364
01:27:32,004 --> 01:27:34,005
- Least I can look and
see a hanacuso nose.
1365
01:27:35,100 --> 01:27:36,550
- Billy can talk like us now.
1366
01:27:37,760 --> 01:27:39,213
Did you hear about Mr. Ramos?
1367
01:27:40,080 --> 01:27:41,189
He's going to join the navy.
1368
01:27:41,190 --> 01:27:42,243
- Oh, man.
1369
01:27:43,290 --> 01:27:45,058
He was a good teacher.
1370
01:27:46,050 --> 01:27:46,950
- Well, at least we were lucky enough
1371
01:27:46,951 --> 01:27:48,200
to have him as a teacher.
1372
01:27:49,560 --> 01:27:50,783
You got that right.
1373
01:27:58,639 --> 01:28:00,989
- What that boy wants now?
1374
01:28:00,990 --> 01:28:01,990
- I don't know.
1375
01:28:09,780 --> 01:28:10,859
Why are you here?
1376
01:28:10,860 --> 01:28:15,093
- My mom, my mom made my
dad get these birds for you.
1377
01:28:16,020 --> 01:28:18,149
- Thought your dad was gonna
kick us off of your property?
1378
01:28:18,150 --> 01:28:19,650
- You want these birds or not?
1379
01:28:24,360 --> 01:28:27,569
- Hey, don't you think it's kinda stupid?
1380
01:28:27,570 --> 01:28:28,570
- What's stupid?
1381
01:28:31,924 --> 01:28:33,226
I'm outta here.
1382
01:28:33,227 --> 01:28:34,773
- Stupid to be enemies.
1383
01:28:36,750 --> 01:28:37,750
- Maybe.
1384
01:28:41,640 --> 01:28:42,640
- Hey, Wilson,
1385
01:28:44,010 --> 01:28:45,010
watch.
1386
01:28:54,150 --> 01:28:56,432
It wasn't until 1945
1387
01:28:56,433 --> 01:28:58,623
that Tomi's family was whole again.
1388
01:28:59,550 --> 01:29:00,719
They picked up the pieces
1389
01:29:00,720 --> 01:29:04,173
of their lives and moved
on with dignity and grace.
1390
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
They all did.
1391
01:29:06,960 --> 01:29:09,873
Even that crazy old
grandfather, con fon it.
1392
01:29:12,240 --> 01:29:14,830
But I will never forget
that time in my life
1393
01:29:15,690 --> 01:29:18,539
because of what I learned
of courage and resolve
1394
01:29:18,540 --> 01:29:21,633
in the face of seemingly
insurmountable odds.
1395
01:29:22,830 --> 01:29:26,189
Tomi taught me something
every boy is meant to learn
1396
01:29:26,190 --> 01:29:27,483
but too often doesn't.
1397
01:29:28,920 --> 01:29:31,533
He taught me how to be a man.
1398
01:29:33,120 --> 01:29:37,623
And for that, I am forever grateful.
84230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.