All language subtitles for Treufoc.2x04.Com.oli.i.aigua.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:07,710 ''La historia es como un mapa. 2 00:00:08,430 --> 00:00:12,630 Estudiamos el pasado para poder conocer y entender el presente. 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,510 Cualquier acontecimiento del futuro es como un recuerdo 4 00:00:16,910 --> 00:00:19,230 de algún hecho del pasado. Como un eco. 5 00:00:20,350 --> 00:00:21,550 Y de repente, 6 00:00:21,750 --> 00:00:25,910 un buen día, un ataque directo, feroz''. 7 00:00:27,470 --> 00:00:28,750 ¿Cabot? De camino. 8 00:00:29,030 --> 00:00:30,110 ¡Aquí! 9 00:00:34,430 --> 00:00:35,550 ¿Qué? 10 00:00:36,115 --> 00:00:37,280 Necesito un frasco. 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,190 No. ¿Qué pasa? Somos amigas, ¿no? 12 00:00:45,070 --> 00:00:49,390 ¿Tiene usted alguna idea de quien podría hacer una cosa así a Maria? 13 00:00:49,750 --> 00:00:52,310 Dijo que hacía días que se sentía observada. 14 00:00:52,590 --> 00:00:54,070 ¿Qué dijo exactamente? 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,790 Solo era una sensación que tenía. 16 00:00:57,110 --> 00:00:59,590 ¿Creéis que tiene relación con lo que le ha pasado? 17 00:01:01,230 --> 00:01:02,390 ¡Brusca! 18 00:01:07,590 --> 00:01:09,510 ¿Estás bien? Sí. 19 00:01:09,910 --> 00:01:11,830 Sí, sí... 20 00:01:14,070 --> 00:01:15,270 ¿Vamos? 21 00:01:15,590 --> 00:01:18,710 Sí, ve tú primero, que tengo que hacer una llamada. 22 00:01:21,670 --> 00:01:23,870 Cristina, pero me puedes llamar Cris. 23 00:01:24,590 --> 00:01:26,510 - Dani. - Ya, ya lo sé. 24 00:01:33,870 --> 00:01:37,110 Perdonen, siento que hayan tenido que esperar. 25 00:01:37,150 --> 00:01:38,790 En qué les puedo ayudar? 26 00:01:40,710 --> 00:01:43,750 Tres cadáveres en menos de dos semanas. 27 00:01:44,070 --> 00:01:46,910 Todos muertos de forma violenta, brutal. 28 00:01:46,950 --> 00:01:49,110 Sabes lo que era la antigua Judería, ¿verdad? 29 00:01:49,630 --> 00:01:50,910 Pep, ¿me estás escuchando? 30 00:01:50,990 --> 00:01:54,710 Bel, perdona, sí, la Judería, era el antiguo barrio de... 31 00:01:57,310 --> 00:01:59,830 ¡Aguiló, Segura, Bonnín! 32 00:02:00,550 --> 00:02:04,270 Los linajes, Aina, todos los linajes son chuetas. 33 00:05:21,350 --> 00:05:23,030 Ayer encontramos un muerto. 34 00:05:25,230 --> 00:05:27,030 Y tiene gracia porque, 35 00:05:27,750 --> 00:05:29,710 por más vueltas que le daba, 36 00:05:29,750 --> 00:05:32,950 no conseguía encontrar la relación con los demás muertos. 37 00:05:33,230 --> 00:05:34,470 Hasta que tú, 38 00:05:35,990 --> 00:05:37,670 sin querer, me lo dijiste. 39 00:05:40,310 --> 00:05:42,790 Creía que ya no pasaban esas cosas. 40 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 ¿Hablas conmigo? 41 00:05:45,190 --> 00:05:47,710 Sí, preguntaba cómo van las clases. 42 00:05:48,550 --> 00:05:50,710 ¿Los profesores bien? ¿Los compañeros? 43 00:05:51,270 --> 00:05:53,710 Si tengo algún problema ya te lo diré, ¿vale? 44 00:05:56,950 --> 00:05:58,190 ¿Seguro? 45 00:05:58,670 --> 00:05:59,710 Seguro. 46 00:06:04,390 --> 00:06:05,990 Eh, un momento. 47 00:06:06,350 --> 00:06:07,630 ¿Qué pasa? 48 00:06:08,990 --> 00:06:10,550 Que te has hecho mayor, eso pasa. 49 00:06:11,190 --> 00:06:14,350 ¿Y qué te pensabas, que tendría ocho años de por vida? 50 00:06:14,830 --> 00:06:18,270 No, pero no me he dado cuenta hasta ahora. 51 00:06:18,750 --> 00:06:19,950 Vete acostumbrando, 52 00:06:19,990 --> 00:06:21,790 porque cada año seré un año más grande. 53 00:06:30,630 --> 00:06:31,990 Y yo también. 54 00:06:41,590 --> 00:06:42,630 Buenos días. 55 00:06:42,670 --> 00:06:44,070 Eh, Aina, ¿cómo estás? 56 00:06:44,750 --> 00:06:46,670 ''Bien, estoy bien. ¿Tú?'' 57 00:06:46,910 --> 00:06:50,390 Aquí, trabajando con el regalito que nos dejaron ayer. 58 00:06:51,590 --> 00:06:53,710 Ya, ya me lo imagino. 59 00:06:54,590 --> 00:06:56,670 ''No, no te lo imaginas, Aina''. 60 00:06:56,870 --> 00:06:58,150 Eso es un desastre. 61 00:06:58,310 --> 00:07:00,870 Hace años que trabajo aquí, y no había visto nada igual. 62 00:07:04,310 --> 00:07:05,630 ¿Aina? 63 00:07:07,950 --> 00:07:09,750 Sí, sí, estoy aquí. 64 00:07:13,870 --> 00:07:15,190 ''¿Quieres algo más?'' 65 00:07:16,590 --> 00:07:17,910 ''Ya sabes lo que quiero''. 66 00:07:20,470 --> 00:07:21,870 ¿Ya te las has acabado? 67 00:07:23,430 --> 00:07:24,870 ''Me quedan cinco''. 68 00:07:25,150 --> 00:07:28,190 Pues aprovéchalas, porque no te voy a dar más. 69 00:07:29,590 --> 00:07:30,870 Las necesito. 70 00:07:31,830 --> 00:07:33,230 Eso no es verdad. 71 00:07:34,230 --> 00:07:35,950 Marta, te lo pido por favor. 72 00:07:36,110 --> 00:07:37,550 Las últimas y ya está. 73 00:07:38,630 --> 00:07:42,270 Sí que puedes y, además, me has dicho que te quedan cinco, ¿no? 74 00:07:42,590 --> 00:07:44,670 Pues gestiónalas. No son suficientes. 75 00:07:45,070 --> 00:07:47,230 Lo siento, Aina, pero tendrán que serlo. 76 00:07:47,270 --> 00:07:49,630 Escúchame, yo soy la primera que lo quiero dejar, 77 00:07:50,310 --> 00:07:52,470 pero necesito más tiempo. 78 00:07:53,830 --> 00:07:55,230 Aún no estoy bien. 79 00:07:57,950 --> 00:08:01,590 Dolores de cabeza, temblores, sudor frío... 80 00:08:02,270 --> 00:08:03,270 Mira, Aina, 81 00:08:04,830 --> 00:08:06,950 hay gente que se dedica a eso. 82 00:08:07,430 --> 00:08:09,630 Podríamos buscar ayuda, llamar a un amigo mío. 83 00:08:09,670 --> 00:08:11,830 ''No, no necesito una mierda de psiquiatra''. 84 00:08:16,270 --> 00:08:17,310 Perdona, Marta. 85 00:08:29,070 --> 00:08:30,070 Mierda. 86 00:08:54,030 --> 00:08:56,630 A base de azotes, de lucha y castigo... 87 00:08:56,990 --> 00:09:00,070 A base de azotes, de lucha y castigo... 88 00:09:01,910 --> 00:09:04,830 A base de azotes, de lucha y castigo... 89 00:09:06,870 --> 00:09:07,910 ¿Hola? 90 00:09:10,390 --> 00:09:11,590 ¿Hola? 91 00:09:15,830 --> 00:09:18,270 Es cierto que hoy soy una persona humana, 92 00:09:18,310 --> 00:09:20,790 sin ningún sentido por mi cuenta, 93 00:09:21,270 --> 00:09:23,190 sino por la psicología que pesa, 94 00:09:23,350 --> 00:09:25,230 corriendo y con violencia. 95 00:09:26,230 --> 00:09:27,870 A base de azotes, 96 00:09:28,350 --> 00:09:30,390 de lucha y castigo. 97 00:09:32,310 --> 00:09:34,270 De azotes, de azotes, de lu... 98 00:09:35,350 --> 00:09:36,470 ¿Hola? 99 00:09:40,310 --> 00:09:41,630 ¿Hay alguien? 100 00:09:50,470 --> 00:09:52,950 Es cierto que hoy soy una persona humana 101 00:09:52,990 --> 00:09:55,390 sin ningún sentido por mi cuenta. 102 00:09:55,550 --> 00:09:57,990 Si el pasado no me hiriese a cada instante, 103 00:09:58,030 --> 00:10:00,950 desde ayer diría que todo ha sido un sueño, 104 00:10:02,030 --> 00:10:03,510 un sueño extraño, 105 00:10:04,870 --> 00:10:06,350 un espantoso delirio. 106 00:10:42,550 --> 00:10:43,750 -¿Puedo? 107 00:10:47,750 --> 00:10:49,230 Te he visto en el instituto. 108 00:10:50,150 --> 00:10:51,550 Haces, segundo, ¿verdad? 109 00:10:52,070 --> 00:10:53,110 -Sí. 110 00:10:56,870 --> 00:11:00,110 No es fácil ser la nueva, pasa de ellos. 111 00:11:01,590 --> 00:11:03,870 -Ya, es fácil decirlo. 112 00:11:04,430 --> 00:11:07,710 -Hazme caso, que sé de lo qué hablo. 113 00:11:10,150 --> 00:11:11,670 - ¿Tú también...? - Claro. 114 00:11:12,750 --> 00:11:14,670 Además, el año pasado repetí. 115 00:11:18,510 --> 00:11:20,830 Por cierto, soy Maya. 116 00:11:22,950 --> 00:11:24,070 -Bel. 117 00:11:24,430 --> 00:11:25,750 -Encantada. 118 00:11:27,830 --> 00:11:29,710 ¿Y en qué bachillerato estás? 119 00:11:30,190 --> 00:11:31,470 -Científico. 120 00:11:31,510 --> 00:11:33,390 - Yo humanístico. - ¿Qué quieres hacer? 121 00:11:35,150 --> 00:11:37,110 -Periodismo. ¿Tú? 122 00:11:38,070 --> 00:11:39,630 - Medicina. - Muy bien. 123 00:11:46,230 --> 00:11:47,990 ¿Sabes qué me gustaría hacer? 124 00:11:48,750 --> 00:11:49,910 -¿Qué? 125 00:11:50,110 --> 00:11:53,070 - Cogerme uno o dos años y viajar por todo el mundo. 126 00:11:53,590 --> 00:11:55,150 -Suena bien. 127 00:11:57,070 --> 00:11:59,950 - Antes tendría que atracar un banco, pero bueno... 128 00:12:00,310 --> 00:12:01,830 -Si quieres te ayudo. 129 00:12:01,870 --> 00:12:03,910 -De acuerdo. ¿Tienes pasamontañas? 130 00:12:05,070 --> 00:12:06,190 -No. 131 00:12:06,230 --> 00:12:08,670 Pero tengo una máscara de Catwoman. 132 00:12:09,230 --> 00:12:10,390 -Servirá. 133 00:12:13,910 --> 00:12:15,310 -Buen provecho. 134 00:12:15,710 --> 00:12:17,030 -Gracias. 135 00:12:28,390 --> 00:12:29,550 Una cerveza. 136 00:12:29,950 --> 00:12:31,430 Que sean dos. 137 00:12:33,030 --> 00:12:34,230 ¿Y tú? 138 00:12:35,110 --> 00:12:36,310 Te estaba esperando. 139 00:12:36,990 --> 00:12:39,670 Pensaba que estarías enfadado. Sí, un poco. 140 00:12:40,430 --> 00:12:42,670 Por eso he venido. Para arreglarlo. 141 00:12:43,710 --> 00:12:44,870 Ah. 142 00:12:49,190 --> 00:12:51,470 No me mola que pasen esas cosas mientras grabo. 143 00:12:52,790 --> 00:12:54,350 Estaba haciendo mi trabajo. 144 00:12:55,070 --> 00:12:56,270 Y Pep tenía razón. 145 00:12:56,310 --> 00:12:58,910 No os podemos dejar que grabéis todo lo que os dé la gana. 146 00:12:58,950 --> 00:13:00,510 ¿Qué pasa? ¿No confías en mí? 147 00:13:01,350 --> 00:13:03,470 No se trata de eso, y lo sabes. 148 00:13:10,390 --> 00:13:12,590 ¿Y qué? ¿Cómo te ha ido el día? 149 00:13:14,510 --> 00:13:15,790 Nada, esperando. 150 00:13:16,190 --> 00:13:17,830 ¿El qué? Autopsias. 151 00:13:19,870 --> 00:13:21,070 ¿En plural? 152 00:13:25,150 --> 00:13:26,150 ¿Y tú? 153 00:13:26,590 --> 00:13:27,630 También esperando. 154 00:13:28,070 --> 00:13:29,550 ¿A qué? A ti. 155 00:13:32,110 --> 00:13:33,790 ¿Eso te funciona con todas? 156 00:13:34,030 --> 00:13:36,830 No lo sé. Es la primera vez. 157 00:13:37,430 --> 00:13:38,550 ¿A ti que te parece? 158 00:13:38,950 --> 00:13:41,870 No tendrás mucho trabajo si pasas todo el día esperando. 159 00:13:41,950 --> 00:13:43,190 Estoy acostumbrado. 160 00:13:43,230 --> 00:13:46,470 Gran parte de mi trabajo consiste en esperar. 161 00:13:46,990 --> 00:13:48,550 ¿Y qué haces mientras esperas? 162 00:13:48,630 --> 00:13:51,670 Pienso mucho. Los cámaras tenemos una gran vida interior. 163 00:13:52,470 --> 00:13:54,470 Ya. Qué pasa, ¿no te lo crees? 164 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Sí, sí. 165 00:13:55,550 --> 00:13:58,070 Si escribiera todo lo que pienso en los juzgados, 166 00:13:58,110 --> 00:13:59,910 ya llevaría tres o cuatro novelas. 167 00:13:59,950 --> 00:14:00,950 De intriga. 168 00:14:01,030 --> 00:14:02,950 No, de comedia, que son los juzgados. 169 00:14:04,310 --> 00:14:05,910 ¿Te apetece otra birra? 170 00:14:06,510 --> 00:14:07,990 Me apetece otra cosa. 171 00:14:08,230 --> 00:14:09,510 Manolo, la cuenta. 172 00:14:48,110 --> 00:14:49,150 -¿Sí? 173 00:14:49,310 --> 00:14:52,030 - Hola, tengo una perdida de este número. 174 00:14:54,350 --> 00:14:55,390 ¿Eres Dani? 175 00:14:56,070 --> 00:14:59,710 -Eh... sí, soy yo, Dani. 176 00:15:00,510 --> 00:15:02,350 -Perdona, no he llegado a tiempo. 177 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 ¿Cómo estás? 178 00:15:04,190 --> 00:15:05,870 - ''Muy bien, perfecto''. 179 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 -¿Qué, vamos a quedar? 180 00:15:10,670 --> 00:15:14,150 - Eh... sí, sí. Me dijiste que tenías unos documentos, ¿verdad? 181 00:15:15,070 --> 00:15:17,510 - ¿Mañana? - ''Mañana va bien, perfecto, sí. 182 00:15:17,950 --> 00:15:19,110 Ningún problema''. 183 00:15:20,190 --> 00:15:22,750 -¿Te gusta el sushi? Me sale muy bien. 184 00:15:23,070 --> 00:15:24,670 -Pero no quiero molestar, ¿eh? 185 00:15:25,790 --> 00:15:28,230 - ''No es ningún problema''. - Muy bien, perfecto. 186 00:15:29,270 --> 00:15:32,030 -Te espero a las nueve, hasta mañana. 187 00:15:32,310 --> 00:15:33,550 - ''Muy bien''. 188 00:18:48,750 --> 00:18:50,190 Buenos días. 189 00:19:00,190 --> 00:19:02,430 Tenemos otro cadáver. ¿Qué? 190 00:19:12,070 --> 00:19:13,870 Cortés, ya tenemos otro. 191 00:19:13,910 --> 00:19:15,070 De puta madre. 192 00:19:20,990 --> 00:19:22,350 Y ya van cuatro. 193 00:19:24,710 --> 00:19:26,830 No, yo no he dicho nunca eso. 194 00:19:26,870 --> 00:19:30,070 Por cierto, ¿has avanzado algo con la movida del Anatómico? 195 00:19:32,070 --> 00:19:35,550 No lo retrases más, es importante. 196 00:20:09,190 --> 00:20:10,350 Eh. 197 00:20:14,630 --> 00:20:16,550 ¿Qué? ¿Qué nos puedes avanzar? 198 00:20:16,830 --> 00:20:18,270 Poca cosa, la verdad. 199 00:20:18,470 --> 00:20:20,710 Bueno, ya sabeis que lo hemos podido identificar. 200 00:20:20,990 --> 00:20:22,590 Sí, Clara Cortés. 201 00:20:23,230 --> 00:20:24,270 ¿Quién la encontró? 202 00:20:24,510 --> 00:20:26,670 El porquerizo, trabajador de la finca. 203 00:20:26,710 --> 00:20:28,830 Sí, después hablaremos con él. 204 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 Muy bien. 205 00:20:30,070 --> 00:20:31,950 El crimen no se cometió aquí, ¿verdad? 206 00:20:32,230 --> 00:20:35,710 Probablemente no. La Científica no ha encontrado ni restos de sangre 207 00:20:35,750 --> 00:20:39,070 ni rastros de lucha, nada que haga pensar que la mataron aquí. 208 00:20:39,590 --> 00:20:41,150 Una cosa, ¿estaba enferma? 209 00:20:41,190 --> 00:20:44,270 Sí, mientras la examinaba he encontrado unos pequeños cortes... 210 00:20:45,110 --> 00:20:46,710 Parece que son recientes. 211 00:20:47,350 --> 00:20:50,510 Yo creo que le rapó la cabeza y las cejas ''post mortem''. 212 00:20:51,230 --> 00:20:53,430 Y tiene todo el cuerpo como brillante. 213 00:20:54,630 --> 00:20:58,590 Parece que antes de meterla en el barreño la bañó con aceite. 214 00:20:59,830 --> 00:21:01,390 ¿Como un ritual? 215 00:21:02,350 --> 00:21:03,710 ¿Causa de la muerte? 216 00:21:03,750 --> 00:21:06,310 La víctima presenta signos de asfixia. 217 00:21:06,910 --> 00:21:08,630 ¿Nada más? Por ahora, no. 218 00:21:09,590 --> 00:21:11,390 Os llevaré una copia del informe. 219 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 Gracias. 220 00:21:19,870 --> 00:21:21,070 ¿Qué te parece? 221 00:21:21,710 --> 00:21:23,710 Que con las molestias que se toma, 222 00:21:24,510 --> 00:21:26,790 yo creo que el asesino no mata para matar. 223 00:21:27,110 --> 00:21:29,790 No, se lo toma con mucha calma. Es metódico, 224 00:21:30,470 --> 00:21:32,230 y no deja nada al azar. 225 00:21:33,470 --> 00:21:36,190 Bueno, nos vamos, ¿no? ¿Interrogas al porquerizo? 226 00:21:36,590 --> 00:21:38,550 Sí, pero no creo que nos ayude demasiado. 227 00:21:38,590 --> 00:21:40,150 Sí, yo tampoco lo creo. 228 00:21:59,510 --> 00:22:00,950 Soltera, sin hijos. 229 00:22:03,270 --> 00:22:05,790 ¿Hermanos? No, no constan, creo. 230 00:22:06,470 --> 00:22:08,510 Pues tendremos que buscar familiares. Sí. 231 00:22:08,950 --> 00:22:10,230 ¿Nada más? 232 00:22:11,150 --> 00:22:12,470 Era actriz, 233 00:22:13,030 --> 00:22:14,990 y bastante conocida, me parece. Ah. 234 00:22:15,150 --> 00:22:18,230 Hoy tenía que estrenar un monólogo, ''Hermana Pau''. 235 00:22:18,430 --> 00:22:20,590 ¿''Hermana Pau''? De Víctor Català. 236 00:22:20,910 --> 00:22:22,110 No la conozco. 237 00:22:22,390 --> 00:22:24,110 Sí, es la historia de una monja. 238 00:22:24,790 --> 00:22:26,390 La leí en el instituto. 239 00:22:26,830 --> 00:22:28,070 Ah, ¿sí? 240 00:22:30,990 --> 00:22:32,510 Y Bel, ¿cómo está? 241 00:22:33,910 --> 00:22:37,030 Si te soy sincero, no tengo ni idea. 242 00:22:38,510 --> 00:22:41,350 Está claro que no le ha gustado tener que cambiar de lugar. 243 00:22:42,310 --> 00:22:44,750 Ella estaba muy contenta, en Barcelona. 244 00:22:45,710 --> 00:22:47,190 Es que no tiene que ser fácil. 245 00:22:48,630 --> 00:22:51,790 Yo solo quiero que esté bien y ahora mismo, no lo está. 246 00:22:52,150 --> 00:22:55,070 Son demasiados cambios y, además, vivir conmigo. 247 00:22:55,590 --> 00:22:57,510 Eso sí, pobre. 248 00:22:59,510 --> 00:23:02,630 Dale tiempo. No la fuerces. 249 00:23:03,030 --> 00:23:04,430 Te lo digo por experiencia. 250 00:23:05,110 --> 00:23:06,790 Yo también he sido adolescente. 251 00:23:08,510 --> 00:23:10,950 Juraría que yo también, pero no me acuerdo. 252 00:23:14,030 --> 00:23:16,630 Venga, ánimos. 253 00:23:17,110 --> 00:23:18,430 Todo irá bien. 254 00:23:19,070 --> 00:23:22,070 Y tú ¿qué? ¿Cómo van las migrañas? 255 00:23:24,470 --> 00:23:25,510 Bien. 256 00:23:26,310 --> 00:23:27,470 ¿Sí? 257 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 Sí. 258 00:23:30,910 --> 00:23:33,350 Me han quitado la medicación. Cojonudo. 259 00:23:33,870 --> 00:23:36,430 Putos medicamentos... No sirven para nada. 260 00:23:37,990 --> 00:23:38,990 Ya... 261 00:23:39,950 --> 00:23:40,990 Son una mierda. 262 00:23:46,230 --> 00:23:49,670 Creo que no hay duda de que se trata del mismo individuo. 263 00:23:51,550 --> 00:23:53,630 Sí... No podemos descartar esa opción, 264 00:23:53,750 --> 00:23:55,550 pero a mí me extrañaría. 265 00:23:56,630 --> 00:23:57,630 ¿Qué quieres decir? 266 00:23:58,950 --> 00:24:02,790 Me da la sensación de que estos crímenes son una especie de obra de arte. 267 00:24:03,110 --> 00:24:04,230 Como un cuadro, 268 00:24:04,430 --> 00:24:07,950 con su composición y sus pinceladas particulares. 269 00:24:10,710 --> 00:24:15,190 No me parecen obras ejecutadas a cuatro, seis o más manos. 270 00:24:15,310 --> 00:24:16,430 No sé si me explico. 271 00:24:16,710 --> 00:24:19,510 Te explicas, pero todos los crímenes son diferentes. 272 00:24:19,910 --> 00:24:22,350 Sí, el modus operandi cambia cada vez, 273 00:24:22,470 --> 00:24:24,750 pero siempre se repite un elemento. 274 00:24:24,870 --> 00:24:25,870 El agua. 275 00:24:26,030 --> 00:24:30,430 Sí, tal vez es como una firma, un símbolo recurrente. 276 00:24:31,030 --> 00:24:32,710 Un símbolo importante para el asesino 277 00:24:32,830 --> 00:24:35,150 o las víctimas y sus antepasados comunes. 278 00:24:35,390 --> 00:24:36,430 Que eran chuetas. 279 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Eso es nuevo. 280 00:24:41,030 --> 00:24:43,030 No es suficiente, hay que saber más. 281 00:24:43,390 --> 00:24:46,590 Tendríais que hablar con Victòria, a ver si os orienta: 282 00:24:46,710 --> 00:24:50,430 historia, costumbres, tradiciones de los chuetas, lo que haya que saber. 283 00:24:55,670 --> 00:24:58,190 Muy bien, iré a ver al doctor Grimalt. 284 00:24:58,310 --> 00:25:00,590 ¿Voy contigo? No, tú ve a ver a Victoria. 285 00:25:00,710 --> 00:25:03,710 Te gustará, es encantadora. 286 00:25:31,910 --> 00:25:32,910 Buenos días. 287 00:25:33,150 --> 00:25:35,590 Me... Soy Josep. Ya estamos otra vez... 288 00:25:37,070 --> 00:25:39,470 ¿No sabéis resolver un caso sin molestarme? 289 00:25:39,790 --> 00:25:41,150 No era consciente. 290 00:25:41,830 --> 00:25:45,350 Aina Anglada me ha dicho que venga, y aquí estoy. 291 00:25:46,190 --> 00:25:47,910 ¿Y por qué no está ella? 292 00:25:48,270 --> 00:25:50,430 Si quiere puedo volver en otro momento, 293 00:25:50,590 --> 00:25:52,830 cuando haya acabado lo que esté haciendo. 294 00:25:53,590 --> 00:25:55,390 ¿Y tú que crees que estoy haciendo? 295 00:25:58,950 --> 00:26:01,230 No tengo ni puta idea. 296 00:26:01,790 --> 00:26:04,910 La han encontrado hoy sumergida en agua, 297 00:26:05,070 --> 00:26:09,710 con las cejas y la cabeza rapada y ungida con aceite. 298 00:26:12,030 --> 00:26:13,030 ¿Causa de la muerte? 299 00:26:13,150 --> 00:26:14,150 Asfixia. 300 00:26:15,550 --> 00:26:18,550 Le traigo un informe de cada uno de los casos. 301 00:26:18,670 --> 00:26:19,790 Muy bien. 302 00:26:21,790 --> 00:26:22,790 ¿Qué cree? 303 00:26:24,310 --> 00:26:26,990 Primero, si te parece bien, 304 00:26:28,190 --> 00:26:31,590 me gustaría saber qué creéis vosotros. 305 00:26:32,990 --> 00:26:35,430 Confirmamos que lo ha hecho la misma persona, 306 00:26:35,550 --> 00:26:36,830 por eso estoy aquí. 307 00:26:37,270 --> 00:26:39,670 Muy bien. ¿Hay suficientes indicios? 308 00:26:41,110 --> 00:26:43,990 Primero hay el origen judío de todas las víctimas... 309 00:26:44,710 --> 00:26:47,030 Podría ser una coincidencia. 310 00:26:47,470 --> 00:26:49,830 En Mallorca hay más de 20.000 chuetas. 311 00:26:49,950 --> 00:26:52,950 Sí, pero con tan poco tiempo entre víctima y víctima... 312 00:26:53,070 --> 00:26:55,670 Y después, también, el lugar donde las hemos encontrado: 313 00:26:56,230 --> 00:26:59,710 una bañera, un pozo, un abrevadero y un barreño. 314 00:27:00,590 --> 00:27:03,550 Todos llenos de líquido, como en el vientre materno. 315 00:27:04,190 --> 00:27:07,430 Más bien como si los quisieran limpiar, como dijo usted. 316 00:27:08,430 --> 00:27:11,990 Pero en todos los casos varía la causa de la muerte. 317 00:27:12,350 --> 00:27:13,510 ¿Correcto? Correcto. 318 00:27:14,070 --> 00:27:17,830 En el primer caso, murió quemado, el segundo, a golpes, 319 00:27:18,430 --> 00:27:21,270 el tercero, desollado, y el cuarto, asfixiado. 320 00:27:25,430 --> 00:27:27,390 ¿Ahora me puede decir qué piensa usted? 321 00:27:27,510 --> 00:27:29,510 Pienso... 322 00:27:30,750 --> 00:27:32,750 que tenéis un buen problema. 323 00:27:35,150 --> 00:27:38,750 El episodio más interesante, incluso se han escrito novelas, 324 00:27:39,230 --> 00:27:43,350 es el del 7 de marzo de 1688, 325 00:27:43,950 --> 00:27:46,990 cuando un gran grupo de conversos embarcó clandestinamente 326 00:27:47,110 --> 00:27:49,510 en un barco inglés con destino a Ámsterdam. 327 00:27:50,030 --> 00:27:52,750 Pero un temporal impidió la salida 328 00:27:53,110 --> 00:27:55,590 y de madrugada tuvieron que volver a tierra. 329 00:27:56,150 --> 00:27:59,350 ''En el último azul'', Carme Riera. Exacto, Sherlock. 330 00:28:01,190 --> 00:28:04,670 ''La Inquisición fue advertida y todos fueron detenidos. 331 00:28:04,910 --> 00:28:07,670 Los procesos se alargaron tres años. 332 00:28:07,950 --> 00:28:11,790 En 1691, la Inquisición, en tres actas de fe, 333 00:28:12,710 --> 00:28:15,390 condenó 88 personas''. 334 00:28:15,950 --> 00:28:19,710 A ver si me acuerdo: ''De esas, 45 fueron ejecutadas; 335 00:28:20,030 --> 00:28:22,270 5, quemadas en estatua; 336 00:28:23,070 --> 00:28:25,750 a 3, les rompieron los huesos; 337 00:28:26,590 --> 00:28:30,430 y, efectivamente, 37 fueron ajusticiadas. 338 00:28:31,350 --> 00:28:35,630 De esas, 3, Rafel Valls, 339 00:28:35,750 --> 00:28:38,590 y los hermanos Tarongí, Caterina y Rafel, 340 00:28:39,710 --> 00:28:41,470 fueron quemados vivos. 341 00:28:42,310 --> 00:28:44,630 Lo presenciaron 30.000 personas''. 342 00:28:45,430 --> 00:28:48,030 ¿Y no hay ninguna mención de desuellos... 343 00:28:48,390 --> 00:28:50,710 o afeitados y unciones con aceite? 344 00:28:51,310 --> 00:28:52,590 Desuellos, no... 345 00:28:53,670 --> 00:28:57,430 Si tomamos el ''Antiguo Testamento'' 346 00:28:57,550 --> 00:28:59,870 y vamos al ''Levítico''... 347 00:29:02,310 --> 00:29:04,190 ''Se afeitará todos los pelos, 348 00:29:05,510 --> 00:29:08,350 se lavará sus trajes y quedará limpio''. 349 00:29:08,590 --> 00:29:09,590 Purificación. 350 00:29:09,910 --> 00:29:12,030 De aquí viene el agua del bautismo. 351 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 ¿Y el aceite? 352 00:29:14,230 --> 00:29:17,550 Desde la época medieval, el aceite se ha usado en el judaísmo 353 00:29:17,670 --> 00:29:20,310 y en el catolicismo para consagrar a los reyes. 354 00:29:20,710 --> 00:29:22,150 Actualmente también se usa... 355 00:29:23,150 --> 00:29:26,390 en las comuniones, las bodas, los bautizos, 356 00:29:26,750 --> 00:29:29,390 como debes saber. Sí, he tenido de los tres. 357 00:29:29,950 --> 00:29:31,830 - Mi pésame. - Gracias. 358 00:29:32,990 --> 00:29:37,110 Pero de todos modos yo no soy ninguna experta en judíos conversos, 359 00:29:37,230 --> 00:29:40,030 para eso tendrías que hablar con Daniel Pinya. 360 00:29:40,830 --> 00:29:45,070 Él es el presidente de una asociación llamada Amigos de la Judería. 361 00:29:45,950 --> 00:29:48,390 En algún lugar tengo su dirección. 362 00:29:48,670 --> 00:29:50,550 A ver... Descargas... 363 00:29:50,790 --> 00:29:51,990 No, Descargas no. 364 00:29:52,110 --> 00:29:55,230 Contacto... Ay, ahora se ha ido. ¿Tienes un momento? 365 00:29:56,870 --> 00:30:01,670 - Por un lado, tenemos una actuación aparentemente racial. 366 00:30:02,110 --> 00:30:05,150 Y digo ''aparentemente'', porque podría ser una manera 367 00:30:05,270 --> 00:30:07,350 de disfrazar otras intenciones. 368 00:30:08,150 --> 00:30:11,550 La única conexión entre las víctimas está en los linajes. 369 00:30:11,670 --> 00:30:13,870 Yo no descartaría otras posibilidades. 370 00:30:14,310 --> 00:30:15,390 ¿Por qué? 371 00:30:15,910 --> 00:30:19,310 Porque el asesino se ha tomado muchas molestias 372 00:30:19,430 --> 00:30:21,270 para hacérnoslo creer. 373 00:30:22,630 --> 00:30:24,590 Cerdos, aceite, cremaciones... 374 00:30:24,990 --> 00:30:26,390 ¿Demasiado fácil? 375 00:30:27,150 --> 00:30:29,590 No lo sé, solo son especulaciones. 376 00:30:31,470 --> 00:30:32,950 Si nos atenemos a los hechos, 377 00:30:34,030 --> 00:30:38,190 queda claro que tenemos un individuo con un fuerte comportamiento racial. 378 00:30:40,630 --> 00:30:42,230 Si hilamos más fino, 379 00:30:43,470 --> 00:30:47,510 yo diría que es un hombre de más de 40 años, 380 00:30:48,110 --> 00:30:51,430 solitario, no le gusta convivir con la gente 381 00:30:51,590 --> 00:30:54,510 y moverse por una ciudad como Palma lo incomoda. 382 00:30:55,030 --> 00:30:56,470 Le gusta vivir aislado. 383 00:30:56,590 --> 00:30:59,950 Probablemente, es un hombre muy religioso 384 00:31:00,510 --> 00:31:02,950 o, al menos, interesado... 385 00:31:03,470 --> 00:31:06,190 en los rituales litúrgicos cristianos. 386 00:31:07,470 --> 00:31:10,110 Por otro lado, planifica muy bien todo lo que hace, 387 00:31:10,230 --> 00:31:14,990 por lo que no nos encontramos ante alguien impulsivo, precisamente. 388 00:31:15,230 --> 00:31:16,430 ¿Tenemos a un psicópata? 389 00:31:17,150 --> 00:31:19,150 Según la definición de psicópata: 390 00:31:19,430 --> 00:31:22,030 ''6 de cada 10 habitantes del planeta lo son''. 391 00:31:51,070 --> 00:31:52,070 Qué bueno. 392 00:31:52,270 --> 00:31:54,030 ¿Es gentileza de la universidad? 393 00:31:54,510 --> 00:31:56,510 Gentileza mía que te lo he ofrecido. 394 00:31:57,150 --> 00:31:58,150 Se agradece. 395 00:31:58,470 --> 00:32:00,710 El té blanco no es fácil de encontrar. 396 00:32:00,830 --> 00:32:03,590 Merece la pena para la gente que lo sabe apreciar. 397 00:32:04,590 --> 00:32:06,270 No sé qué decir... ¿Gracias? 398 00:32:06,630 --> 00:32:09,990 De nada. Por una vez que alguien está a la altura. 399 00:32:10,190 --> 00:32:11,190 ¿Qué quiere decir? 400 00:32:11,910 --> 00:32:12,910 Háblame de ''tú''. 401 00:32:14,030 --> 00:32:15,030 ¿Qué quieres decir? 402 00:32:15,430 --> 00:32:19,030 Nada. Confirmo que tus compañeros no tienen dos dedos de frente. 403 00:32:19,670 --> 00:32:21,350 Yo no estaría de acuerdo. 404 00:32:21,470 --> 00:32:22,670 Ah, ¿no? 405 00:32:23,430 --> 00:32:27,430 Dime un compañero que haya leído alguna novela de Carme Riera. 406 00:32:27,550 --> 00:32:28,630 O mejor aún, 407 00:32:29,150 --> 00:32:31,430 que haya leído alguna novela y punto. 408 00:32:32,030 --> 00:32:35,150 Eso no quiere decir que no haya gente capacitada en el Cuerpo. 409 00:32:35,270 --> 00:32:36,630 ¿Capacitada para qué? 410 00:32:37,550 --> 00:32:39,390 ¿Para rellenar informes? 411 00:32:39,870 --> 00:32:42,110 Eso lo puede hacer mi sobrina de siete años. 412 00:32:43,750 --> 00:32:45,670 Hablando del rey de Roma... 413 00:32:47,390 --> 00:32:48,390 Eh, ¡Aina! 414 00:32:50,270 --> 00:32:51,310 ¿Tenemos algo nuevo? 415 00:32:51,750 --> 00:32:53,870 No, no mucho. 416 00:32:55,390 --> 00:32:56,470 Venía por si... 417 00:32:59,270 --> 00:33:00,790 ¿Todo bien? Perfecto. 418 00:33:01,110 --> 00:33:04,150 Tenías razón, Victòria es una persona encantadora. 419 00:33:05,070 --> 00:33:06,150 Ah, ¿sí? 420 00:33:30,430 --> 00:33:31,430 Buenas noches. 421 00:33:36,750 --> 00:33:39,230 Si se refiere a la autopsia de Clara Cortés, 422 00:33:39,350 --> 00:33:41,190 no he podido empezar aún. 423 00:33:43,790 --> 00:33:47,150 Gripe. Tengo a dos de baja y yo no estoy muy bien. 424 00:33:50,630 --> 00:33:51,670 Moderado, de momento. 425 00:33:57,310 --> 00:34:00,070 Empezaré cuando pueda. 426 00:34:04,270 --> 00:34:05,390 La autopsia. 427 00:34:25,710 --> 00:34:26,750 ¿Qué? 428 00:34:32,590 --> 00:34:34,190 ¿Me estás pidiendo una cita? 429 00:34:53,910 --> 00:34:55,710 Sí, estoy ocupada. 430 00:35:04,110 --> 00:35:05,310 ¿Vino blanco o vino tinto? 431 00:35:14,350 --> 00:35:16,390 -Sí que haces bien el sushi, ¿eh? 432 00:35:17,390 --> 00:35:20,910 - Gracias, aprendí en un viaje a Kioto. 433 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 -¡Ah! 434 00:35:24,870 --> 00:35:26,670 Eres todo un misterio, tú. 435 00:35:27,870 --> 00:35:29,750 - Un misterio, ¿por qué? - Mujer... 436 00:35:30,590 --> 00:35:32,990 ¿Cómo puede ser que seas la única aparte de mi madre 437 00:35:33,110 --> 00:35:35,550 que ha visto todas mis conferencias? 438 00:35:35,790 --> 00:35:38,230 ¿Y cómo puede ser que yo no me hubiera dado cuenta? 439 00:35:39,070 --> 00:35:42,630 ¿Y cómo puede ser que me pusieras tu número en mi bolsillo? 440 00:35:42,830 --> 00:35:44,390 -Un misterio. 441 00:35:49,030 --> 00:35:51,750 ¿Estás bien? ¿Un accidente o...? 442 00:35:51,990 --> 00:35:54,430 -No, no. Una lesión que va y viene. 443 00:35:55,630 --> 00:35:59,110 Dependiendo del tiempo que haga o si me hacen demasiadas preguntas. 444 00:36:00,910 --> 00:36:02,790 -Perdona, no quería molestar. 445 00:36:03,910 --> 00:36:06,350 - Si me molestaras, tampoco estarías aquí. 446 00:36:08,550 --> 00:36:10,630 - ¿Café? - Sí, por favor. 447 00:36:11,430 --> 00:36:12,990 - ¿Te ayudo? - No hace falta. 448 00:36:13,110 --> 00:36:14,550 -De verdad, puedo... 449 00:36:16,630 --> 00:36:17,990 -¿De verdad me quieres ayudar? 450 00:36:19,230 --> 00:36:20,350 -Pues claro. 451 00:36:21,510 --> 00:36:22,510 -Muy bien. 452 00:36:23,750 --> 00:36:25,390 -Mmm... ¿Qué hago? 453 00:36:26,630 --> 00:36:27,630 -Siéntate. 454 00:36:28,710 --> 00:36:29,750 -¿Perdona? 455 00:36:30,030 --> 00:36:31,310 -Siéntate, tenemos que hablar. 456 00:36:33,470 --> 00:36:34,550 -Vale. 457 00:36:38,670 --> 00:36:39,670 Dime. 458 00:36:41,790 --> 00:36:44,470 - Tú sabes bien quiénes eran Canamunt y Canavall, ¿verdad? 459 00:36:46,110 --> 00:36:47,190 -¿Es broma? 460 00:36:47,510 --> 00:36:48,590 -¿Lo sabes, o no? 461 00:36:49,830 --> 00:36:52,870 - Soy profesor de historia, la duda ofende. 462 00:36:53,070 --> 00:36:54,190 -Muy bien. 463 00:36:55,790 --> 00:36:56,910 Pues escucha... 464 00:36:57,190 --> 00:36:59,390 - Intentaré repasar un poco. - Perfecto. 465 00:36:59,510 --> 00:37:01,870 -Vale. Y repasa los pronombres, 466 00:37:01,990 --> 00:37:03,670 que quizás entran. 467 00:37:04,510 --> 00:37:07,510 - Vale, que vaya bien. Adiós. - Adiós. 468 00:37:30,350 --> 00:37:33,670 O sea, crees que los responsables de una guerra del s. XVII 469 00:37:33,790 --> 00:37:36,230 son aliados y mueven todos los hilos. - Sí. 470 00:37:36,550 --> 00:37:39,710 Están en todos los niveles de poder, hacen lo que quieren. 471 00:37:39,870 --> 00:37:42,790 -Todo eso suena un poco conspiranoico. 472 00:37:42,910 --> 00:37:45,990 Sé que el mundo es una mierda y me puedo creer lo que sea, 473 00:37:46,110 --> 00:37:47,950 pero que Canamunt y Canavall trabajen juntos... 474 00:37:47,990 --> 00:37:50,310 -Sí, desde finales del s. XVII. 475 00:37:52,590 --> 00:37:55,630 Es que no firmaron una tregua, firmaron un pacto. 476 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 -Vale. 477 00:37:57,350 --> 00:37:58,750 Me lo creo, vamos a jugar... 478 00:37:58,870 --> 00:38:01,110 Canamunt y Canavall están aliados. 479 00:38:01,750 --> 00:38:03,430 Y... - Quiero acabar con ellos. 480 00:38:04,070 --> 00:38:05,150 -Pero ¿qué dices? 481 00:38:05,310 --> 00:38:09,150 - Que son los que gobiernan, Dani. Que corrompen, roban y matan 482 00:38:09,310 --> 00:38:10,830 para conseguir lo que quieren. 483 00:38:10,950 --> 00:38:13,350 Además, no tienen límites, la justicia los ampara. 484 00:38:13,470 --> 00:38:15,390 -Eso es como los de Treufoc. 485 00:38:15,550 --> 00:38:17,670 ¿Has visto lo que están haciendo con Corbera? 486 00:38:17,790 --> 00:38:19,750 -¿Lo ves? Corbera era de Canavall. 487 00:38:19,990 --> 00:38:22,470 Hice lo que tenía que hacer, porque si no ningún juez... 488 00:38:22,590 --> 00:38:23,590 -Perdona, perdona. 489 00:38:24,750 --> 00:38:26,590 ¿Tú conoces a los de Treufoc? 490 00:38:29,150 --> 00:38:30,150 -Sí. 491 00:38:31,950 --> 00:38:33,150 -Trabajas con ellos. 492 00:38:35,390 --> 00:38:37,550 ¿Sí o no? No diré nada a nadie. 493 00:38:44,470 --> 00:38:45,670 -Yo soy ellos. 494 00:38:49,150 --> 00:38:50,310 -¿Tú eres Treufoc? 495 00:38:51,150 --> 00:38:52,670 -Y necesito tu ayuda. 496 00:38:53,230 --> 00:38:54,510 -Joder. 497 00:38:57,790 --> 00:39:00,590 Lo ves, ya te lo había dicho. Eres todo un misterio. 498 00:39:02,990 --> 00:39:04,110 ¿Qué pasa? 499 00:39:04,790 --> 00:39:07,110 -Que no me esperaba esa reacción. 500 00:39:07,510 --> 00:39:10,470 Me ha sorprendido mucho, y no es que lo haga mucha gente. 501 00:39:10,590 --> 00:39:14,270 - Es que estoy muy de acuerdo con lo que has hecho a Corbera. 502 00:39:14,390 --> 00:39:16,670 Allí donde más daño le hace, pero sin violencia, 503 00:39:16,790 --> 00:39:19,710 contra su corrupción, su vida de lujo... 504 00:39:21,070 --> 00:39:23,230 Cuenta conmigo para lo que necesites. 505 00:39:24,750 --> 00:39:26,230 -Mira si ha sido fácil. 506 00:39:26,830 --> 00:39:30,190 Y yo que hasta tenía un regalo para intentar convencerte... 507 00:39:30,350 --> 00:39:31,350 -¿Un regalo? 508 00:39:31,510 --> 00:39:34,470 Es la cita más rara de mi vida. 509 00:40:51,230 --> 00:40:52,230 Cabot. 510 00:40:52,910 --> 00:40:53,990 Eh, soy yo. 511 00:40:55,670 --> 00:40:57,630 ''¿Estás bien?'' Fatal. 512 00:40:57,950 --> 00:40:58,990 Como siempre. 513 00:41:00,390 --> 00:41:01,430 ¿Tú? 514 00:41:01,870 --> 00:41:03,350 ¿Cómo va? ¿Mucho trabajo? 515 00:41:05,830 --> 00:41:08,470 Como siempre, pero ya me voy a casa. 516 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 Aina, ¿quieres algo? 517 00:41:11,870 --> 00:41:13,830 No. 518 00:41:14,390 --> 00:41:15,790 Bueno... Sí. 519 00:41:16,310 --> 00:41:17,310 Aina, ¿qué quieres? 520 00:41:19,350 --> 00:41:22,390 Hablar un rato... yo que sé, con una amiga... 521 00:41:22,590 --> 00:41:25,670 Bueno, sabes que puedes contar conmigo para lo que haga falta. 522 00:41:26,310 --> 00:41:27,310 Sí, lo sé. 523 00:41:28,750 --> 00:41:29,830 Escúchame... 524 00:41:31,630 --> 00:41:33,230 el otro día... perdóname. 525 00:41:33,790 --> 00:41:36,030 Estaba muy nerviosa, perdí los papeles. 526 00:41:36,150 --> 00:41:39,070 No te preocupes. ¿Quedamos mañana y hablamos? 527 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 ''Me gustaría, sí''. 528 00:41:42,390 --> 00:41:43,790 Podríamos comer juntas. 529 00:41:44,270 --> 00:41:45,910 ''Mmm... Perfecto''. 530 00:41:47,430 --> 00:41:48,590 Sí, perfecto. 531 00:41:50,830 --> 00:41:53,710 Muy bien. Aina, tengo que irme que, si no, no acabaré nunca. 532 00:41:53,830 --> 00:41:56,230 Elige restaurante y me envías un WhatsApp. 533 00:41:56,470 --> 00:41:57,470 ¿Vale? 534 00:41:57,590 --> 00:41:58,590 ''Sí, vale''. 535 00:41:59,270 --> 00:42:01,150 ''Hasta mañana''. Adiós. 536 00:43:00,230 --> 00:43:01,750 Hostia, el informe. 537 00:43:44,950 --> 00:43:46,870 Joder, no me lo puedo creer. 538 00:43:50,070 --> 00:43:52,430 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué me llamas tan tarde? 539 00:43:55,950 --> 00:43:56,950 ¿Por? 540 00:44:00,550 --> 00:44:01,550 No... 541 00:44:01,870 --> 00:44:05,470 No me lo creo. De Marta, no. 542 00:44:06,110 --> 00:44:07,390 ¿La tiene dentro del coche? 543 00:44:10,350 --> 00:44:13,430 No puede ser, tiene que haber alguna explicación. 544 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 ¿Cómo? 545 00:44:22,230 --> 00:44:24,710 Todavía no está acusada y tenemos que investigar más 546 00:44:24,830 --> 00:44:26,910 antes de enviar nada a Asuntos Internos. 547 00:44:29,470 --> 00:44:32,310 Ya lo sé, espero que no estés aquí de encubierto. 548 00:44:37,670 --> 00:44:39,510 Sí, dime. Ya estoy por ti. 549 00:44:48,990 --> 00:44:51,430 O sea, me llamas fingiendo que somos amigas 550 00:44:51,550 --> 00:44:53,230 para asegurarte de que he salido. 551 00:44:53,350 --> 00:44:55,950 Después, entras para robarme la oxicodona. 552 00:44:56,150 --> 00:44:58,070 ¿Dónde coño estabas? ¿En el parquin? 553 00:44:58,390 --> 00:45:01,310 Marta, las necesito, y si tú no me las das... 554 00:45:01,430 --> 00:45:04,750 Te aprovechas que soy una bobalicona y me las quitas, ¿verdad? 555 00:45:04,870 --> 00:45:06,230 No... Y una mierda. 556 00:45:08,710 --> 00:45:11,110 Marta, ya te he dicho que estoy desesperada. 557 00:45:11,310 --> 00:45:14,270 Y si te lo digo es por algo... No estoy bien. 558 00:45:14,510 --> 00:45:17,190 Tengo mareos, la vista borrosa, ataques de vértigo, 559 00:45:17,390 --> 00:45:19,870 me duele todo el cuerpo... Ya, ya, soy doctora. 560 00:45:19,990 --> 00:45:23,870 Pues dame las putas pastillas. A un yonqui no se le cura con droga. 561 00:45:24,990 --> 00:45:26,030 ¿Qué has dicho? 562 00:45:27,030 --> 00:45:28,030 Me has escuchado bien. 563 00:45:28,150 --> 00:45:29,670 ¿Lo puedes repetir? 564 00:45:30,950 --> 00:45:31,990 No. 565 00:45:34,390 --> 00:45:35,470 ¡Mierda! 566 00:45:37,030 --> 00:45:38,350 - Aina. - ¿Qué? 567 00:45:39,390 --> 00:45:40,870 Las pastillas. 568 00:45:55,670 --> 00:45:56,710 ¿Tú de qué vas? 569 00:45:57,710 --> 00:45:59,030 Devuélveme las pastillas. 570 00:45:59,230 --> 00:46:01,750 Aina, eres inspectora de policía. ¿Y qué? 571 00:46:01,870 --> 00:46:03,590 ¡Te estás jugando la carrera! 572 00:46:03,950 --> 00:46:05,990 A la mierda, ¡me da igual la carrera! 573 00:46:06,110 --> 00:46:09,390 Aina, te lo pido como amiga, estás a punto de cagarla. 574 00:46:09,670 --> 00:46:11,990 ¿Y qué? La he cagado muchas veces y aquí estoy. 575 00:46:12,110 --> 00:46:14,670 No, eso es diferente. Es mi puta vida. 576 00:46:14,790 --> 00:46:18,430 Hago lo que me da la gana. Sí, es verdad, es tu puta vida, 577 00:46:18,630 --> 00:46:21,990 pero tú no necesitas eso. ¿Es eso lo que quieres? 578 00:46:22,910 --> 00:46:27,190 Ha llegado el momento que decidas entre esa mierda o tú. Tú eliges. 579 00:46:34,510 --> 00:46:36,590 No las quiero. ¿Seguro? 580 00:46:37,950 --> 00:46:38,950 Seguro. 581 00:46:39,430 --> 00:46:40,750 Todavía estás a tiempo. 582 00:46:41,070 --> 00:46:42,270 Última oportunidad. 583 00:46:43,070 --> 00:46:44,710 Que no las quiero, ¡joder! 584 00:46:53,030 --> 00:46:54,150 Venga, ven aquí. 585 00:47:06,030 --> 00:47:07,950 - ¿Qué es? - Para ti. 586 00:47:13,910 --> 00:47:14,910 -Eso... 587 00:47:16,070 --> 00:47:18,790 es una copia de una carta de Jafudà Cresques. 588 00:47:18,910 --> 00:47:20,030 -No es una copia. 589 00:47:20,990 --> 00:47:21,990 -¿Es la original? 590 00:47:22,950 --> 00:47:25,470 ¿Pero de donde la has sacado? - Nada de preguntas. 591 00:47:26,190 --> 00:47:27,310 -Pero... 592 00:47:27,830 --> 00:47:29,510 Pero eso había desaparecido. 593 00:47:29,950 --> 00:47:30,950 -Es tuya. 594 00:47:31,110 --> 00:47:33,150 - Mía, no. Eso tiene que estar en un museo. 595 00:47:33,270 --> 00:47:35,390 - Haz lo que quieras con ella. - Bueno... 596 00:47:36,830 --> 00:47:39,750 A ver. Exactamente para qué me necesitas. 597 00:47:39,910 --> 00:47:41,350 O sea, ¿de qué se trata? 598 00:47:42,670 --> 00:47:43,950 -Negocios inmobiliarios. 599 00:47:44,870 --> 00:47:47,030 - Pero soy profesor, no sé nada de eso. 600 00:47:47,150 --> 00:47:48,150 -Mira. 601 00:47:54,430 --> 00:47:57,350 Quieren vender edificios de las siete juderías de Mallorca. 602 00:47:57,470 --> 00:47:58,790 -¿De las siete juderías? 603 00:47:59,030 --> 00:48:00,790 -Valoradas en millones de euros. 604 00:48:00,870 --> 00:48:03,390 Y todo apunta a que esos terrenos no son suyos. 605 00:48:03,510 --> 00:48:04,590 ¿Y entonces? 606 00:48:04,950 --> 00:48:07,830 ¿Podría tratarse de una expropiación del s. XVII? 607 00:48:09,510 --> 00:48:10,830 -A ver, déjame ver. 608 00:48:51,110 --> 00:48:52,420 Hostia puta... 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.