All language subtitles for Tomorrow.Is.My.Turn.1960.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,634 --> 00:00:55,013 The crossing of the rhine 2 00:01:03,146 --> 00:01:05,941 Hitler has invaded Poland 3 00:01:06,108 --> 00:01:08,819 they're calling up the reservists! 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,573 Hitler has invaded Poland! 5 00:01:12,739 --> 00:01:15,242 They're calling up the reservists. 6 00:01:23,709 --> 00:01:25,877 Hitler invades Poland. 7 00:01:26,086 --> 00:01:28,380 They're calling up the reservists! 8 00:01:31,717 --> 00:01:36,471 "They're calling up the reservists". How's all this going to end? 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 It will end as it must end. 10 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Get on and garnish the tartlettes. 11 00:01:44,479 --> 00:01:46,940 For you youngsters, it's difficult to live 12 00:01:47,107 --> 00:01:49,818 when you might be mobilised in six months. 13 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 Better it were finished. 14 00:01:52,738 --> 00:01:53,739 Isn't that so? 15 00:01:56,199 --> 00:01:57,993 Well, Roger, those tartlettes? 16 00:01:58,201 --> 00:01:59,201 Coming. 17 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 Hurry up. 18 00:02:03,707 --> 00:02:06,627 All these crises are going to be bad for business. 19 00:02:06,752 --> 00:02:08,920 It's not that I don't care. 20 00:02:09,129 --> 00:02:13,175 All the same we need to be able to live in peace, eh? 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 - Yes. - Ah, sodding thing. 22 00:02:17,888 --> 00:02:22,184 As long as the boches haven't been brought to heel once and for all, 23 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 we'll never be there. 24 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 - They must all be killed. - All of them? 25 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 At least, as many as possible. 26 00:02:34,279 --> 00:02:35,906 Listen, Roger... 27 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 Your father died at verdun. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,494 Because of that, you have nothing. 29 00:02:40,619 --> 00:02:42,412 I've given you my daughter. 30 00:02:42,537 --> 00:02:44,873 One day, all this will be yours. 31 00:02:44,998 --> 00:02:48,043 Well, you must rise to the occasion. 32 00:02:48,251 --> 00:02:51,546 Tell yourself one thing: France needs you. 33 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 That's what I thought. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 Will they be ready today? 35 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 - Is Alice there? - She's busy. She's working. 36 00:03:48,520 --> 00:03:52,107 I'm going to the basement, to set the delmas' editorial. 37 00:03:52,232 --> 00:03:55,902 - Another appeal to reason? - Yes. - Well, listen to the response. 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 Hello, girls. 39 00:04:06,246 --> 00:04:07,246 Already? 40 00:04:07,914 --> 00:04:11,668 - It's not very comfortable for working. - And for making love? 41 00:04:11,793 --> 00:04:14,171 - Can I see the boss? - He's with delmas. 42 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Will they be long? 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,592 They've finished. 44 00:04:21,636 --> 00:04:25,015 You finally have it, your war. You can crow. 45 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 No, delmas. We are going to fight. 46 00:04:27,768 --> 00:04:30,812 And afterwards, when there are millions of dead, 47 00:04:31,021 --> 00:04:34,483 what will happen? Peace. You'll start talking. So why not now? 48 00:04:34,691 --> 00:04:36,318 Liberty, we'll defend it. 49 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 With what? With whom? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,114 With those who don't like to be kicked around. 51 00:04:41,323 --> 00:04:42,323 Poorfool 52 00:04:48,872 --> 00:04:51,750 At 2pm, and not more than 20 lines. 53 00:04:51,958 --> 00:04:55,378 - Can I see you, boss? - Yes. I need to talk to you. 54 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 Me too. 55 00:05:00,509 --> 00:05:04,137 Sergeant durrieu, 3rd alpine battalion. 56 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 I'm leaving tomorrow morning for besancon. 57 00:05:06,515 --> 00:05:07,766 Out of the question. 58 00:05:08,517 --> 00:05:10,393 I need you. 59 00:05:10,602 --> 00:05:14,689 Delmas has handed in his resignation. I'm offering you his position. 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,318 - Impossible. - It's the chance of a lifetime. 61 00:05:18,485 --> 00:05:22,322 Say yes, and I'll get you a special assignment. 62 00:05:22,489 --> 00:05:26,076 No. I've been calling for this war 63 00:05:26,243 --> 00:05:29,496 and I'm not going to fight it with the lives of others. 64 00:05:32,249 --> 00:05:35,126 You're an angel. And my aspirin? 65 00:05:35,252 --> 00:05:37,462 - In the saucer. - Ah, thank you. 66 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 How old are you? 67 00:05:40,841 --> 00:05:44,135 Florence, how old do you think he is? 68 00:05:46,513 --> 00:05:49,224 28, maybe 30. Why? 69 00:05:49,391 --> 00:05:52,143 You've known many chief editors 70 00:05:52,269 --> 00:05:54,145 who are 28, have you? 71 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 He's turned it down? 72 00:05:57,816 --> 00:06:01,236 She hasn't got a very high opinion of you. 73 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 - What do you know about it? - Thank you, Florence. 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,199 You're welcome. 75 00:06:11,246 --> 00:06:13,248 So then, it's yes... 76 00:06:14,124 --> 00:06:15,333 Or it's no? 77 00:06:19,212 --> 00:06:20,463 It's no. 78 00:06:21,965 --> 00:06:24,885 One day, when you think of this idiocy, 79 00:06:25,093 --> 00:06:26,887 you'll regret it. 80 00:06:27,012 --> 00:06:29,639 Certainly not. I never regret anything. 81 00:06:36,021 --> 00:06:39,608 Do you remember when we were on honeymoon? 82 00:06:39,816 --> 00:06:42,861 The time when we were resting on the bench 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 before I messed up your hair. 84 00:06:46,698 --> 00:06:48,992 When I was shy, as it were. 85 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 You haven't changed, you know. 86 00:07:09,137 --> 00:07:10,722 Am I interrupting? 87 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 No. On the contrary. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,104 - Your cigarettes, Roger. - I don't smoke. 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,608 For the officers. They'll make you popular. 90 00:07:21,816 --> 00:07:23,193 Thank you. 91 00:07:24,319 --> 00:07:28,490 You'll see, on your first leave, you'll no longer recognise her. 92 00:07:28,698 --> 00:07:32,702 That would be a pity. I love Alice as she is. 93 00:07:32,869 --> 00:07:36,623 Perhaps, but adversity will be good, it strengthens you. 94 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 This is how it was in '14... 95 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 I'll leave you to say goodbye. 96 00:07:45,090 --> 00:07:49,636 Children, this is not the time to trust in the future. 97 00:07:49,761 --> 00:07:51,137 Be wise. 98 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 Say, Alice... 99 00:08:01,356 --> 00:08:02,482 Yes? 100 00:08:03,733 --> 00:08:06,820 - If, sometime, I'm killed... - Don't say that. 101 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 If sometime I'm killed, 102 00:08:12,993 --> 00:08:16,830 you wouldn't want to have my child to remember me by? 103 00:08:18,456 --> 00:08:19,624 Yes. 104 00:08:22,002 --> 00:08:25,839 But you heard what mama said: We must be reasonable. 105 00:08:26,881 --> 00:08:30,468 What does that mean, "reasonable", today? 106 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Now, make your lunch. Go on, go. 107 00:09:21,436 --> 00:09:22,436 Come in. 108 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Yes, it's me. 109 00:09:37,368 --> 00:09:40,497 This is just how I imagined your room. 110 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 You imagined my room? 111 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 It would've been easier to come and see it, wouldn't it? 112 00:09:47,378 --> 00:09:51,299 - Are you clearing out? - I'm clearing out. 113 00:09:52,759 --> 00:09:55,261 Aren't you going to ask me to sit down? 114 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 Sit down. 115 00:10:06,648 --> 00:10:09,651 - May I? - If it amuses you. 116 00:10:09,776 --> 00:10:11,236 This amuses me, yes. 117 00:10:15,990 --> 00:10:18,660 You're on a mission from rodier? 118 00:10:18,868 --> 00:10:21,788 It's not about the boss, Jean, it's about me. 119 00:10:22,789 --> 00:10:25,291 That said, I agree with rodier. 120 00:10:25,416 --> 00:10:28,753 The war is for those who have nothing else. 121 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 Exactly, Florence, that's how it is for me. 122 00:10:31,881 --> 00:10:35,260 Even if I didn't agree with it, I'd be going. 123 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 Why? 124 00:10:36,761 --> 00:10:40,807 That takes just four silly little words: "The baptism of fire." 125 00:10:41,641 --> 00:10:45,520 I want to know how I will conduct myself at the christening. 126 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 There. That's it. 127 00:10:48,231 --> 00:10:50,024 But it matters, for a man. 128 00:10:53,862 --> 00:10:57,157 - You couldn't understand. - Obviously not. 129 00:10:57,282 --> 00:11:00,743 Nobody passes up on a career for thrills. 130 00:11:00,869 --> 00:11:03,913 I also like thrills, if you must know. 131 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 Only I've been through too much. 132 00:11:06,499 --> 00:11:09,127 I want to make some money, and quickly. 133 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Too bad if I disappoint you. 134 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 This is my freedom. 135 00:11:16,759 --> 00:11:17,759 Freedom... 136 00:11:17,886 --> 00:11:21,055 Allow me to finish. It's not very easy. 137 00:11:22,140 --> 00:11:26,936 If I can find a man who brings me what I want, I'll give myself to him. 138 00:11:30,857 --> 00:11:32,984 But if that man was you, 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 I would be happy. 140 00:11:37,989 --> 00:11:39,657 Most happy. 141 00:11:42,619 --> 00:11:43,870 You'll stay? 142 00:11:48,249 --> 00:11:49,667 I'm going. 143 00:11:56,299 --> 00:11:58,301 I think we've said all there is to be said. 144 00:12:05,516 --> 00:12:06,809 No, wait. 145 00:12:07,894 --> 00:12:12,023 It's stupid to want to make love and not do it. 146 00:12:12,148 --> 00:12:14,734 Today, it would be insanity. 147 00:14:09,182 --> 00:14:10,892 I'll never get rid of it. 148 00:14:12,143 --> 00:14:14,187 Wait, I'll sort that out for you. 149 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Isn't that better? 150 00:14:38,503 --> 00:14:40,171 Yes, but it's not in the regulations. 151 00:14:40,296 --> 00:14:42,799 The regulations have taken a serious blow. 152 00:14:46,052 --> 00:14:48,679 It's funny, to pass on to the other side. 153 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 You said it. Most definitely. 154 00:14:52,141 --> 00:14:53,810 It's truly huge. 155 00:14:55,561 --> 00:14:58,523 On a bridge, it's not so bad, but swimming... 156 00:15:02,985 --> 00:15:06,155 - What were you in civilian life? - Baker of pastries. 157 00:15:07,031 --> 00:15:08,366 What about you? 158 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Journalist. 159 00:15:18,126 --> 00:15:21,170 Why did you say to me "but swimming"? 160 00:15:21,379 --> 00:15:24,549 Well, because to go back, 161 00:15:24,674 --> 00:15:26,926 we must get past the bridge. 162 00:15:28,052 --> 00:15:29,053 Look. 163 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 - Barbet, raoul. - Present. 164 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - Profession? - Taxi driver. 165 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 - Dannet, Pierre. - Present. 166 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 - Profession? - Watchmaker. 167 00:15:49,115 --> 00:15:50,867 - Anadeau, gaston. - Present. 168 00:15:50,992 --> 00:15:52,869 - Profession? - Upholsterer. 169 00:15:52,994 --> 00:15:54,537 - Clobet, Jean. - Present. 170 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 - Profession? - Carpenter. 171 00:15:56,122 --> 00:15:57,665 - Dubois, Paul. - Present. 172 00:15:57,874 --> 00:15:59,667 - Profession? - Baker. 173 00:15:59,792 --> 00:16:01,669 - Durrieu, Jean. - Present. 174 00:16:01,794 --> 00:16:03,045 Profession? 175 00:16:03,671 --> 00:16:05,131 Farmer. 176 00:16:07,425 --> 00:16:10,011 - Fournol, gustave. - Present. 177 00:16:10,761 --> 00:16:13,389 - Profession? - Mechanic. 178 00:16:15,558 --> 00:16:17,310 - Perrin, Roger. - Present. 179 00:16:17,935 --> 00:16:19,312 Profession? 180 00:16:20,855 --> 00:16:21,855 Profession? 181 00:16:22,648 --> 00:16:24,400 Farmer. 182 00:16:24,525 --> 00:16:26,277 - Lapeyre, lucien? - Present. 183 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 Profession? 184 00:16:42,502 --> 00:16:43,377 What? 185 00:16:43,503 --> 00:16:47,632 I don't think that it'll be the same, with the boches. 186 00:16:47,757 --> 00:16:50,676 - The same as what? - The same as at home. 187 00:17:00,645 --> 00:17:01,938 North, northeast. 188 00:17:02,063 --> 00:17:04,440 God knows where they're taking us. 189 00:17:04,607 --> 00:17:06,234 Nearly 50km... 190 00:17:06,943 --> 00:17:10,988 When we have to walk it by foot, you can tell me something new. 191 00:18:10,089 --> 00:18:11,215 Come on. 192 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 Come on. 193 00:18:43,080 --> 00:18:45,124 “By order of the kommandant, 194 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 it is strictly forbidden for prisoners 195 00:18:48,210 --> 00:18:51,464 to approach without authorisation 196 00:18:51,589 --> 00:18:54,842 German women and girls. 197 00:19:00,222 --> 00:19:04,018 All infractions of this order will be punished 198 00:19:04,143 --> 00:19:07,938 on pain of imprisonment and depending on the gravity of the case, 199 00:19:08,064 --> 00:19:10,358 even to pain of death... 200 00:19:24,997 --> 00:19:27,124 Well, now we're here. 201 00:19:59,365 --> 00:20:01,826 They'll throw you some peanuts. 202 00:20:30,438 --> 00:20:33,941 My father-in-law was right: We must kill them all. 203 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 I'm not deaf, okay? 204 00:21:25,493 --> 00:21:28,078 See you this evening. Good luck. 205 00:22:17,127 --> 00:22:19,380 Smoke? 206 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 Well, them there... 207 00:25:11,010 --> 00:25:13,512 Hello, sir. 208 00:25:21,895 --> 00:25:22,980 Good day. 209 00:27:09,378 --> 00:27:11,004 How did it go? 210 00:27:11,130 --> 00:27:15,509 I think I might be in luck, I've fallen in the house of the burgermeister. 211 00:27:15,634 --> 00:27:17,511 It's not the wrong horse. 212 00:27:18,220 --> 00:27:20,639 I am what one might call his assistant. 213 00:27:20,764 --> 00:27:21,890 What about you? 214 00:27:22,015 --> 00:27:24,768 An old guy and his old lady, two idiots, but... 215 00:27:24,893 --> 00:27:27,271 They have a pretty daughter. 216 00:27:27,980 --> 00:27:30,482 While I was there, I picked up this. 217 00:27:30,607 --> 00:27:32,234 A map of the area. 218 00:27:33,986 --> 00:27:36,697 Right, we're... we're here. 219 00:27:38,115 --> 00:27:39,992 Ah, those sons of boches! 220 00:28:13,108 --> 00:28:15,611 Potatos, yes. 221 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 In your sacks, 222 00:28:55,984 --> 00:28:59,196 - is there anything to eat? - They're monitored, chum. 223 00:28:59,738 --> 00:29:01,823 - You can really spare nothing? - Quietly! 224 00:29:01,990 --> 00:29:03,075 Nothing. 225 00:29:09,748 --> 00:29:10,874 Come on, here you go. 226 00:37:12,397 --> 00:37:15,150 Sardines are bad for the complexion. 227 00:37:15,275 --> 00:37:17,736 Once a week, it should be okay. 228 00:37:22,615 --> 00:37:25,869 - This is all I need. - What's that? 229 00:37:25,994 --> 00:37:29,038 - Alice's mother is ill. - Seriously? 230 00:37:29,164 --> 00:37:32,625 It looks like it. In any case, now is not the moment. 231 00:37:32,751 --> 00:37:34,502 "Work is crazy. 232 00:37:34,627 --> 00:37:38,423 If mama is bed-ridden for some time, I'll engage a saleswoman. 233 00:37:38,548 --> 00:37:42,761 With trade picking up, we must cash in. 234 00:37:42,886 --> 00:37:46,806 The clients are very good to us. It's going very well." 235 00:37:49,684 --> 00:37:52,145 We must recognise what this is. 236 00:37:52,270 --> 00:37:53,521 We miss them. 237 00:38:15,168 --> 00:38:16,419 Durrieu. 238 00:38:24,010 --> 00:38:25,178 Durrieu. 239 00:38:37,232 --> 00:38:38,650 Bad work. 240 00:38:42,487 --> 00:38:44,280 Boss not happy. 241 00:38:44,405 --> 00:38:46,366 Yes, "not happy". 242 00:38:47,659 --> 00:38:49,410 Bastard. 243 00:39:00,880 --> 00:39:02,799 Him replace you. 244 00:39:11,307 --> 00:39:13,643 You work at burgermeister. 245 00:39:33,037 --> 00:39:35,790 It might be said that I've had a close shave. 246 00:39:41,546 --> 00:39:43,131 And your costume? 247 00:39:44,757 --> 00:39:46,301 All for nothing. 248 00:40:51,407 --> 00:40:52,659 Come on, my beauty. 249 00:40:54,661 --> 00:40:56,287 Come on, eat some of this, go on! 250 00:41:12,303 --> 00:41:15,807 - Did it work? - It worked very well. 251 00:41:15,932 --> 00:41:18,768 - Too well, perhaps. - What are you trying to say? 252 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 Nothing. 253 00:41:21,938 --> 00:41:23,398 Listen, Roger. 254 00:41:23,523 --> 00:41:25,024 The rhine is 300 km. 255 00:41:25,149 --> 00:41:27,777 On foot, it's 7 nights. 256 00:41:27,902 --> 00:41:31,030 By truck, it's 5 hours. 257 00:41:31,155 --> 00:41:33,992 You get it? 5 hours! That's all. 258 00:41:34,117 --> 00:41:37,036 - And her? - She'll help us get through the tunnel. 259 00:41:37,161 --> 00:41:40,790 - You've thought about what'll happen to her? - It's necessary not to think too much. 260 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 It's necessary to choose. 261 00:41:44,293 --> 00:41:46,879 The kesslers don't treat us badly, Jean. 262 00:41:47,046 --> 00:41:49,674 They're Germans, and we're at war. 263 00:41:59,058 --> 00:42:01,019 We shouldn't create 264 00:42:01,185 --> 00:42:02,937 too much trouble for them. 265 00:42:11,779 --> 00:42:13,531 Stop, you're tickling me. 266 00:42:13,740 --> 00:42:14,866 Stop. 267 00:42:16,993 --> 00:42:18,286 Stop, I told you. 268 00:42:28,129 --> 00:42:30,256 You're not going to give that to the horse! 269 00:42:30,381 --> 00:42:33,676 Give me that. Give that. Give it. 270 00:44:15,361 --> 00:44:18,739 When someone says "bonjour" to you, you should reply "guten tag". 271 00:44:26,038 --> 00:44:29,417 - What does the mayor want? - It's your boss. 272 00:44:30,793 --> 00:44:32,295 No, it's not true. 273 00:44:33,671 --> 00:44:36,507 The children have prepared a surprise for him. 274 00:44:36,632 --> 00:44:39,552 He should have come next week. 275 00:44:43,556 --> 00:44:44,932 You know him? 276 00:44:45,683 --> 00:44:48,561 No, and yet it's like one does. 277 00:44:50,021 --> 00:44:51,647 This is a jacket of his. 278 00:44:52,857 --> 00:44:54,525 What idiocy. 279 00:45:15,504 --> 00:45:18,549 Just a minute. 280 00:45:30,436 --> 00:45:33,898 In one of the urns, I have clothes and provisions. 281 00:45:34,023 --> 00:45:35,524 We'll go by the woods. 282 00:45:36,359 --> 00:45:37,526 You want to be shot? 283 00:45:38,736 --> 00:45:42,865 If you want, I'll wait for you. We can go next week. 284 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 You just have to say the word. 285 00:45:48,663 --> 00:45:50,164 Don't you want to leave? 286 00:45:51,290 --> 00:45:52,375 Not this way. 287 00:45:54,168 --> 00:45:55,795 You're a total jerk. 288 00:45:57,380 --> 00:45:59,799 I'd rather be a jerk than a bastard. 289 00:46:02,802 --> 00:46:05,263 Truly, I don't understand you. 290 00:46:07,306 --> 00:46:08,808 Me neither. 291 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Yes! 292 00:46:20,278 --> 00:46:22,363 Good luck, all the same. 293 00:47:11,120 --> 00:47:14,790 No potatos today. The girl takes me to freedom. 294 00:47:15,916 --> 00:47:17,543 I'm splitting. 295 00:47:21,630 --> 00:47:23,132 That's it, my fat boy. 296 00:48:54,557 --> 00:48:56,058 What's going on? 297 00:49:11,157 --> 00:49:12,741 Well, it's full. 298 00:49:36,807 --> 00:49:37,892 Try it. 299 00:49:43,898 --> 00:49:46,775 You know, me, I don't understand motors. 300 00:50:00,915 --> 00:50:03,918 Good. Well... me, garage. 301 00:50:14,053 --> 00:50:15,429 What did he say? 302 00:50:21,268 --> 00:50:22,436 Three hours? 303 00:50:23,187 --> 00:50:24,730 Poor old chap. 304 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Well, be brave. 305 00:50:31,654 --> 00:50:33,030 And take your time. 306 00:51:38,762 --> 00:51:40,055 I love you. 307 00:51:40,681 --> 00:51:41,557 I love you. 308 00:51:41,682 --> 00:51:43,017 Be quiet. 309 00:51:46,895 --> 00:51:49,273 You love me, but it changes nothing. 310 00:51:51,025 --> 00:51:54,862 As soon as my back is turned, you're going to run after the old guy, 311 00:51:55,029 --> 00:51:57,489 to raise the alarm? 312 00:52:00,993 --> 00:52:03,787 - And that will start the manhunt. - Yes. 313 00:52:03,912 --> 00:52:05,164 Yes? 314 00:52:27,394 --> 00:52:28,896 So, what to do? 315 00:52:37,404 --> 00:52:38,781 Do I kill you? 316 00:52:48,499 --> 00:52:50,918 But you've nothing on underneath! 317 00:53:43,554 --> 00:53:47,057 You don't understand that if I do this, I'm screwed. 318 00:54:13,625 --> 00:54:15,043 Jean“. 319 00:55:54,434 --> 00:55:56,270 Jeanljean! 320 00:56:51,241 --> 00:56:52,284 Durrieu, gone? 321 00:57:03,921 --> 00:57:06,506 - You, know? - Know what? 322 00:57:06,673 --> 00:57:08,425 Your friend and Helga. 323 00:57:09,301 --> 00:57:10,802 I don't understand. 324 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 No, Louis. 325 00:57:20,520 --> 00:57:21,730 Stay put. 326 00:57:49,424 --> 00:57:50,634 You, read. 327 00:57:54,179 --> 00:57:57,140 "I love you, Helga." 328 00:58:06,149 --> 00:58:07,609 What did he say? 329 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 He knows how to say it, 330 00:58:09,528 --> 00:58:11,530 - in French. - He knows what? 331 00:58:15,283 --> 00:58:16,535 Whore. 332 00:58:17,619 --> 00:58:18,662 Whore. 333 00:58:19,496 --> 00:58:20,789 Whore! 334 01:00:04,935 --> 01:00:09,022 Parisian life by Florence Marnier. 335 01:00:10,107 --> 01:00:14,277 I want the victory of Germany because it will be the victory of all Europe 336 01:00:14,402 --> 01:00:18,406 declares our director Michel delmas at the first meeting of the Franco-German institute. 337 01:02:09,935 --> 01:02:12,145 It's still something, for all that. 338 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 Tell me... 339 01:02:54,562 --> 01:02:55,605 Is it an original? 340 01:03:06,908 --> 01:03:10,412 Well, yes, Florence, everything returns, even me. 341 01:03:12,914 --> 01:03:16,543 Don't brag. What's the point of bragging? 342 01:03:18,295 --> 01:03:20,380 How good it is, a woman. 343 01:03:20,505 --> 01:03:22,799 Unbelievable how good it is. 344 01:03:24,801 --> 01:03:27,804 We dream about it at night, think that we must have invented it.. 345 01:03:28,930 --> 01:03:31,182 But when we hold one, a real one, 346 01:03:32,309 --> 01:03:35,061 it's still better than all we have dreamed. 347 01:03:54,789 --> 01:03:57,292 You didn't deluge me with letters. 348 01:03:58,293 --> 01:04:01,004 And what about the censorship? You didn't think of that? 349 01:04:01,171 --> 01:04:03,548 The censor... I didn't think. 350 01:04:03,757 --> 01:04:05,425 I sent you parcels. 351 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 I thank you very much. 352 01:04:16,311 --> 01:04:17,562 Listen, Jean... 353 01:04:17,687 --> 01:04:20,148 They're taking you to dinner? 354 01:04:20,273 --> 01:04:22,859 - Yes. - You're going to change? 355 01:04:22,984 --> 01:04:25,653 - Yes, of course. - What are you waiting for? 356 01:04:25,779 --> 01:04:27,864 You don't have to worry about me. 357 01:04:36,539 --> 01:04:37,791 Pretty dress. 358 01:04:41,044 --> 01:04:44,881 The gentlemen of couture haven't been wasting their time, in Paris. 359 01:04:46,174 --> 01:04:47,926 Neither have you, moreover. 360 01:04:50,303 --> 01:04:52,806 Everything's gone very well, in these last two years? 361 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Everything's worked out, Jean. 362 01:04:54,891 --> 01:04:57,435 The waiting game isn't my style. 363 01:04:57,560 --> 01:04:58,812 I know. 364 01:05:00,063 --> 01:05:02,273 When will you have your own mansion? 365 01:05:02,399 --> 01:05:06,653 Before the end of the war. Providing it lasts long enough. 366 01:05:06,778 --> 01:05:10,365 - You don't lack the stomach. - It wasn't me who declared war. 367 01:05:10,490 --> 01:05:15,161 If it's there, I'll profit from it. It's a golden age. 368 01:05:17,247 --> 01:05:19,666 What time is your rendez-vous? 369 01:05:20,291 --> 01:05:21,918 9pm, 9.15. 370 01:05:23,628 --> 01:05:26,297 - With one of those two? - Yes. 371 01:05:28,550 --> 01:05:32,554 - The young blonde Aryan? - No, the other one. 372 01:05:33,805 --> 01:05:35,056 Delmas? 373 01:05:36,808 --> 01:05:38,059 Congratulations. 374 01:05:45,483 --> 01:05:49,028 Go to the globe hotel. Say it is on my behalf. 375 01:05:49,154 --> 01:05:51,239 These are my ration cards. 376 01:05:51,364 --> 01:05:54,534 - Okay, what about you? - I'll be fine. 377 01:05:55,785 --> 01:05:57,787 Leave by the service stairs. 378 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Like a thief, but just this once. 379 01:06:02,917 --> 01:06:07,422 But, Florence, it's the last time. Because it's the other one who's the thief. 380 01:06:09,174 --> 01:06:11,926 You know what you said, about it being two years? 381 01:06:12,051 --> 01:06:17,182 "What I ask of a woman, nobody can take it from me. 382 01:06:17,891 --> 01:06:18,933 Nobody." 383 01:06:21,186 --> 01:06:24,481 For a big mistake, that was a big mistake. 384 01:06:36,034 --> 01:06:37,744 Pleasant surprise. 385 01:06:39,537 --> 01:06:41,039 Don't close the door, Michel. 386 01:06:41,164 --> 01:06:43,541 One of us two isn't staying. 387 01:06:46,169 --> 01:06:49,130 You haven't changed. You don't waste any time. 388 01:06:51,132 --> 01:06:52,425 I've wasted 2 years, Michel. 389 01:06:52,634 --> 01:06:54,677 I didn't make you say it. 390 01:06:54,886 --> 01:06:56,554 And you, what you've done with 391 01:06:56,679 --> 01:06:59,057 - the newspaper, are you proud of it? - Why not? 392 01:06:59,182 --> 01:07:01,684 You know my opinions, I haven't changed them. 393 01:07:02,560 --> 01:07:06,481 Michel, this war, you and your friends are going to lose it. 394 01:07:06,648 --> 01:07:08,483 I would like to stop you. 395 01:07:08,650 --> 01:07:13,404 Afterwards, there will be very little forgiveness for those who wouldn't change. 396 01:07:14,531 --> 01:07:18,117 You're a strange one, Jean. It's all I have to say to you. 397 01:07:35,385 --> 01:07:37,679 You're perfect, you two. 398 01:07:40,515 --> 01:07:44,936 You're not bad either, in your businesswoman's number. 399 01:07:45,061 --> 01:07:46,396 To your freedom. 400 01:07:51,150 --> 01:07:52,652 You asked for it. 401 01:07:54,904 --> 01:07:56,239 Obviously. 402 01:08:05,123 --> 01:08:07,166 Men aged 50 to 55 are called up. 403 01:08:57,842 --> 01:08:59,135 Roger, I understand... 404 01:09:07,477 --> 01:09:10,980 I understand "why you"... 405 01:09:17,195 --> 01:09:20,573 "Didn't go". Is that what you're trying to say? 406 01:09:20,698 --> 01:09:22,367 Like Jean durrieu. 407 01:09:22,575 --> 01:09:23,701 Like Jean? 408 01:09:23,826 --> 01:09:27,372 You've understood why I didn't go with Jean? 409 01:09:27,497 --> 01:09:29,499 I couldn't do that to you. 410 01:09:46,724 --> 01:09:49,102 - Not understand? - Yes, very well. 411 01:09:49,852 --> 01:09:51,646 I'll do what I can. 412 01:09:52,814 --> 01:09:54,691 You can go and not worry. 413 01:10:37,191 --> 01:10:41,362 Mr. Klotz is named burgermeister. 414 01:11:03,718 --> 01:11:08,264 Criminals have assassinated an officer of the army of occupation. 415 01:11:08,389 --> 01:11:11,142 As a result, general sandorz announces: 416 01:11:11,267 --> 01:11:14,395 The hostages will be immediately shot. 417 01:11:15,813 --> 01:11:18,941 Hi, pal. You have any news? 418 01:11:19,066 --> 01:11:22,236 - Good news and bad news. - Cough it out. 419 01:11:22,445 --> 01:11:24,614 I've seen colonel mathieu. 420 01:11:24,739 --> 01:11:27,742 He thinks I'm betrayed, here. 421 01:11:27,950 --> 01:11:30,119 - So then, London? - Yes. 422 01:11:30,244 --> 01:11:34,207 - Did you tell them about me? - I have two places for the 18th. 423 01:11:34,373 --> 01:11:36,083 There, that's it. 424 01:11:36,209 --> 01:11:39,378 You have two places for the 18th? That's fantastic. 425 01:11:39,504 --> 01:11:43,382 It looks like we're going on a cruise. Visiting Spain and its prisons, 426 01:11:43,591 --> 01:11:47,345 Gibraltar and its catacombs, London and its fireworks. 427 01:11:47,970 --> 01:11:51,140 - Where will we cross the frontier? - On the béhobie coast. 428 01:11:51,349 --> 01:11:54,644 Smugglers will take care of it, under the charge of the priest. 429 01:11:54,852 --> 01:11:58,064 - Give me a cigarette. - I don't have any more. 430 01:11:58,189 --> 01:12:01,234 The corner tabacconist will give me a packet. 431 01:12:01,359 --> 01:12:04,987 You think they'll give you my ration just like that? 432 01:12:05,112 --> 01:12:06,364 Wait for me here. 433 01:12:38,688 --> 01:12:40,481 Ludovic favre? 434 01:12:44,944 --> 01:12:47,363 You aren't ludovic favre. 435 01:12:47,572 --> 01:12:48,572 Documents. 436 01:12:53,244 --> 01:12:54,871 Where is ludovic favre? 437 01:12:56,497 --> 01:12:58,499 "Delcroix Robert." 438 01:12:59,208 --> 01:13:00,251 Come with me. 439 01:13:05,464 --> 01:13:08,009 You don't have a cigarette? 440 01:13:21,939 --> 01:13:23,608 Your documents are fake. 441 01:13:24,817 --> 01:13:26,485 You haven't looked at them. 442 01:13:27,737 --> 01:13:29,238 It's the truth. 443 01:13:29,864 --> 01:13:30,865 Well... 444 01:13:31,574 --> 01:13:36,495 Since you insist, we will have them examined by our specialists. 445 01:13:37,246 --> 01:13:38,998 They are very efficient, 446 01:13:39,206 --> 01:13:41,250 our specialists, mister... 447 01:13:43,127 --> 01:13:44,127 Delcroix. 448 01:13:45,087 --> 01:13:47,715 Michel, I'm crazy with worry. 449 01:13:47,840 --> 01:13:51,636 Jean was arrested yesterday by the Germans. You hear me? 450 01:13:52,345 --> 01:13:53,971 Yes, yes, I understand you. 451 01:13:54,513 --> 01:13:57,016 We must do something at once. 452 01:13:57,224 --> 01:13:59,393 You know the danger he's in. 453 01:13:59,602 --> 01:14:02,730 Excuse me, Florence, I'm in a meeting. 454 01:14:45,064 --> 01:14:46,107 At last. 455 01:15:16,012 --> 01:15:17,346 Well, mister 456 01:15:18,472 --> 01:15:19,515 delcroix. 457 01:15:21,350 --> 01:15:24,353 Our services have examined your documents. 458 01:15:27,982 --> 01:15:29,734 These, here. 459 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 You are free. 460 01:15:51,088 --> 01:15:52,757 Everything's arranged. 461 01:15:53,466 --> 01:15:55,509 Are you happy, erich? 462 01:15:56,594 --> 01:15:57,887 Are you happy? 463 01:15:58,846 --> 01:15:59,889 Thank you, erich. 464 01:16:00,014 --> 01:16:03,976 It's not me that you need to thank, it's colonel gruber. 465 01:16:06,896 --> 01:16:09,190 No, I must be going. 466 01:16:16,989 --> 01:16:18,365 To your loves. 467 01:16:54,610 --> 01:16:56,112 What are we waiting for? 468 01:16:56,237 --> 01:16:59,865 - The good lord, no doubt. - Don't joke about with that. 469 01:16:59,990 --> 01:17:01,992 The departure is set for when? 470 01:17:02,118 --> 01:17:05,079 - 10am. - It's 10.15. 471 01:17:05,204 --> 01:17:07,373 Get yourself a refund, old chum. 472 01:17:11,502 --> 01:17:13,129 Change of programme. 473 01:17:13,879 --> 01:17:18,134 Instead of taking the metalled road, we'll rejoin the bidassoa in 20 km. 474 01:17:18,342 --> 01:17:20,719 - Is there a hitch? - No, no. 475 01:17:20,886 --> 01:17:22,513 We decide on the route of passage 476 01:17:22,721 --> 01:17:24,140 at the last moment. 477 01:17:24,265 --> 01:17:27,226 We're going to go 20km on foot, in single file? 478 01:17:27,393 --> 01:17:29,019 No, by boat. 479 01:17:29,228 --> 01:17:30,312 Immediately? 480 01:17:30,855 --> 01:17:32,356 There's time for a smoke. 481 01:18:04,388 --> 01:18:07,349 No, thanks. I'm going to call Florence. 482 01:18:07,474 --> 01:18:09,018 I'm going to the café. 483 01:18:09,143 --> 01:18:11,604 She doesn't even know I've been released. 484 01:18:19,486 --> 01:18:21,363 363, yes. 485 01:18:22,323 --> 01:18:25,492 No, miss. You gave me 63. 486 01:18:25,618 --> 01:18:29,496 I asked you for 363, in bayonne. 487 01:18:32,374 --> 01:18:34,251 With official priority. 488 01:18:36,212 --> 01:18:37,212 What? 489 01:18:39,757 --> 01:18:42,134 I know it's the militia base. 490 01:18:42,259 --> 01:18:46,222 This is staff sargeant cadix. Hand me captain ollier. 491 01:19:55,124 --> 01:19:56,834 This is London. 492 01:19:57,001 --> 01:20:01,505 Today is the 796th day of the struggle of the French people. 493 01:20:01,630 --> 01:20:03,257 For their liberation. 494 01:20:16,895 --> 01:20:18,814 This is London. 495 01:20:18,939 --> 01:20:24,486 Today is the 1472th day of the struggle of the French people 496 01:20:24,611 --> 01:20:26,071 for their liberation. 497 01:20:26,196 --> 01:20:28,866 People of France, the hour of liberation is at hand. 498 01:20:28,991 --> 01:20:32,244 Crushed under the weight of bombs, retreating on every front, 499 01:20:32,369 --> 01:20:36,332 the reich is reduced to mobilising its last resources. 500 01:21:14,578 --> 01:21:16,455 A ticket of leave. 501 01:21:18,749 --> 01:21:20,626 I know your daughters. 502 01:21:21,877 --> 01:21:23,962 You know them better than me. 503 01:21:25,005 --> 01:21:26,382 Three years in Germany. 504 01:21:26,757 --> 01:21:28,133 Three years on the Russian front. 505 01:21:28,342 --> 01:21:29,718 Your leave is in order. 506 01:21:46,068 --> 01:21:47,068 All right? 507 01:21:47,111 --> 01:21:49,571 Quietly. Very quietly. 508 01:21:49,696 --> 01:21:53,742 Don't forget to go by Mrs. Klintz. 509 01:21:53,867 --> 01:21:56,370 Tell her, it's for her husband. 510 01:21:56,495 --> 01:21:58,372 Yes. She must be brave, 511 01:21:58,497 --> 01:22:01,875 she is the widow of a hero, yet one more. I'm going. 512 01:22:11,009 --> 01:22:15,472 When we shave for dinner, it's not to kiss our mother. 513 01:22:18,267 --> 01:22:19,768 I'm going to see a girl. 514 01:22:23,230 --> 01:22:26,442 Here, you've still got some shaving foam. You'll tell me about it? 515 01:22:26,567 --> 01:22:28,735 Yes, burgermeister. 516 01:22:30,988 --> 01:22:32,865 No, I pass. Nonsense. 517 01:23:46,563 --> 01:23:48,732 - They released her? - Not released. 518 01:23:48,857 --> 01:23:51,360 Factory, kaput. City, kaput. She fled. 519 01:23:52,861 --> 01:23:55,989 Here in Germany, we speak German. 520 01:24:48,584 --> 01:24:50,836 - Eat. - I'm not hungry. 521 01:24:50,961 --> 01:24:52,629 I am. 522 01:26:28,100 --> 01:26:29,142 Durrieu. 523 01:26:29,893 --> 01:26:31,019 Durrieu. 524 01:26:31,770 --> 01:26:32,770 Durrieu. 525 01:26:33,438 --> 01:26:34,438 Durrieu. 526 01:26:35,607 --> 01:26:37,734 Jean. I suppose that's you. 527 01:26:37,859 --> 01:26:40,195 - Is there any other Jean? - No. 528 01:26:40,320 --> 01:26:41,738 Durrieu. 529 01:26:41,863 --> 01:26:42,989 Durrieu. 530 01:26:43,949 --> 01:26:44,991 Ludovic. 531 01:26:45,575 --> 01:26:47,369 I recognise your writing. 532 01:26:47,494 --> 01:26:48,494 Durrieu. 533 01:26:48,870 --> 01:26:49,870 Durrieu. 534 01:26:51,206 --> 01:26:52,206 Durrieu. 535 01:26:52,874 --> 01:26:53,875 Durrieu. 536 01:26:54,000 --> 01:26:55,001 Durrieu. 537 01:26:55,127 --> 01:26:57,754 Elected unanimously, bar one vote, your own. 538 01:27:03,885 --> 01:27:06,888 Bravo, chief. What are your orders? 539 01:27:08,974 --> 01:27:10,016 To begin with, 540 01:27:10,142 --> 01:27:13,645 an edition that will be remembered. Across 8 columns... 541 01:27:15,355 --> 01:27:16,355 "Paris... 542 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 Is free." 543 01:27:35,751 --> 01:27:38,628 Don't forget, valin, this edition is free. 544 01:27:44,342 --> 01:27:45,469 It's funny. 545 01:27:47,345 --> 01:27:50,640 Why isn't liberated Paris like occupied Paris? 546 01:27:50,766 --> 01:27:54,102 The houses, the streets, the sky... 547 01:27:54,227 --> 01:27:56,021 Do you know? 548 01:27:56,563 --> 01:27:59,566 You know what Tristan Bernard said about the liberation? 549 01:27:59,691 --> 01:28:01,985 "It's when you get a call at 6am 550 01:28:02,110 --> 01:28:05,238 and they say: 'Here's the milkman'." 551 01:28:05,363 --> 01:28:09,201 For me, the liberation is more simple and more complicated. 552 01:28:09,326 --> 01:28:12,370 When they call, it's not the milkman, 553 01:28:12,496 --> 01:28:14,623 but you can jump out the window. 554 01:28:14,748 --> 01:28:15,624 Jean! 555 01:28:15,749 --> 01:28:19,002 - Delmas! - He's under arrest? 556 01:28:19,127 --> 01:28:21,087 No. He's committed suicide. 557 01:28:25,258 --> 01:28:28,136 That doesn't surprise me. What about you? 558 01:28:30,972 --> 01:28:32,098 What are you thinking? 559 01:28:33,391 --> 01:28:34,476 About Florence? 560 01:28:35,644 --> 01:28:38,980 Yes. I went round her place. 561 01:28:39,105 --> 01:28:40,106 And? 562 01:28:41,107 --> 01:28:42,108 Disappeared. 563 01:31:06,336 --> 01:31:08,755 I've been following your news in the papers. 564 01:31:08,880 --> 01:31:10,340 At least, in the newspaper. 565 01:31:11,841 --> 01:31:14,094 You might have given me some signs you were alive. 566 01:31:15,261 --> 01:31:16,262 You going in? 567 01:31:41,997 --> 01:31:43,873 - It's funny. - What's that? 568 01:31:44,499 --> 01:31:47,085 That you've come out on top. 569 01:31:47,210 --> 01:31:49,004 Come out where? 570 01:31:49,129 --> 01:31:53,258 In the private mansion. My dream, you remember? 571 01:31:55,010 --> 01:31:56,010 Come and see. 572 01:32:14,237 --> 01:32:17,991 The only thing missing is that all this doesn't belong to me. 573 01:32:18,491 --> 01:32:20,243 The mansion is requisitioned. 574 01:32:33,381 --> 01:32:35,717 Here. This is where I've camped. 575 01:32:38,386 --> 01:32:41,222 - You won't take off your gabardine? - No. 576 01:32:43,725 --> 01:32:45,393 Where have you been? 577 01:32:45,518 --> 01:32:48,104 In sologne. A secluded location. 578 01:32:48,229 --> 01:32:51,858 They don't shave women's heads there. At least, not yet. 579 01:32:55,361 --> 01:32:56,361 Whisky? 580 01:32:58,073 --> 01:32:59,073 Good. 581 01:33:08,458 --> 01:33:11,628 My type stay in their hotel rooms. 582 01:33:11,753 --> 01:33:13,630 I see. The bohemian. 583 01:33:16,508 --> 01:33:17,508 Jean? 584 01:33:19,385 --> 01:33:21,763 You and me, we've been separated twice. 585 01:33:23,890 --> 01:33:26,267 Not on every level, even so. 586 01:33:26,893 --> 01:33:28,019 No, you're right. 587 01:33:34,609 --> 01:33:37,445 We couldn't build a life together after all this. 588 01:33:37,570 --> 01:33:39,823 It's a pity, but that's how it is. 589 01:33:42,075 --> 01:33:45,620 I've met an Argentine, an adviser at the embassy. 590 01:33:46,496 --> 01:33:49,624 I don't love him, I don't desire him. 591 01:33:51,251 --> 01:33:53,378 I'm marrying him next week, in Madrid. 592 01:34:01,886 --> 01:34:04,514 And you've come here to tell me this? 593 01:34:04,639 --> 01:34:05,723 You're marrying him? 594 01:34:07,475 --> 01:34:08,768 Why not? 595 01:34:12,605 --> 01:34:13,605 Very good. 596 01:34:14,983 --> 01:34:15,984 When are you leaving? 597 01:34:18,570 --> 01:34:22,323 I'm getting my passport tomorrow. I'll catch the evening train. 598 01:34:22,448 --> 01:34:25,493 I didn't want to leave Paris without saying goodbye. 599 01:34:26,703 --> 01:34:27,954 Goodbye, Florence. 600 01:34:31,624 --> 01:34:32,750 Goodbye, Jean. 601 01:36:03,383 --> 01:36:07,762 Roger, I did not want it to be you who gives them the news. 602 01:36:07,887 --> 01:36:10,139 - Who is it? - The father. 603 01:36:10,265 --> 01:36:11,265 My god. 604 01:37:28,384 --> 01:37:31,846 - I hate saying goodbye on the platform. - Me too. 605 01:37:31,971 --> 01:37:34,265 - Why are you here? - To talk to you. 606 01:37:34,390 --> 01:37:37,977 Attention! Passengers for poitiers, Bordeaux, 607 01:37:38,144 --> 01:37:40,229 irun, Madrid, all aboard. 608 01:37:40,355 --> 01:37:43,316 I hope that you can say it in a sentence. 609 01:37:43,441 --> 01:37:44,441 One moment. 610 01:37:46,569 --> 01:37:50,865 It can be said in two sentences: "I love you" and "I want to marry you." 611 01:37:51,616 --> 01:37:52,616 You're staying. 612 01:37:53,368 --> 01:37:55,745 You didn't think that I might refuse? 613 01:37:56,704 --> 01:37:57,747 Not for a second. 614 01:37:59,123 --> 01:38:03,503 I want you to know something. You may be in the process of ruining your life. 615 01:38:03,711 --> 01:38:07,882 Answer quickly. You just have to say one word. Just one. 616 01:38:08,007 --> 01:38:11,469 All aboard. The train is about to depart. 617 01:38:11,594 --> 01:38:13,388 Fool. 618 01:38:30,321 --> 01:38:32,198 The enemy are coming. 619 01:38:32,365 --> 01:38:35,493 The able-bodied men and women... 620 01:38:36,577 --> 01:38:43,876 Have to organise a strong resistence. 621 01:40:24,519 --> 01:40:25,519 Helga! 622 01:43:16,857 --> 01:43:17,983 Get a move on, people! 623 01:43:19,110 --> 01:43:20,361 Long live the future! 624 01:43:20,486 --> 01:43:22,988 Direction Panama! To the truck! 625 01:43:27,743 --> 01:43:29,495 Go on! Go! 626 01:43:33,999 --> 01:43:35,876 All aboard! 627 01:43:36,085 --> 01:43:37,586 Off you go! 628 01:43:37,712 --> 01:43:39,755 There's one more. 629 01:43:39,964 --> 01:43:41,632 - Where? - On a farm. 630 01:43:41,841 --> 01:43:43,384 Go on, off you go. 631 01:44:21,630 --> 01:44:25,509 Oh, Roger! Roger! 632 01:44:25,718 --> 01:44:29,138 Come on, we're waiting! We are liberated, my friend! 633 01:44:35,352 --> 01:44:37,730 So? Where is he? Speak up. 634 01:44:37,938 --> 01:44:39,231 Drop it! I'm here. 635 01:44:39,440 --> 01:44:42,109 Let's get going. We have to be at the command post by 5pm. 636 01:44:42,318 --> 01:44:43,694 Come, come. 637 01:44:44,445 --> 01:44:47,364 Are you deaf? Reassure yourself, the war continues. 638 01:44:47,573 --> 01:44:48,573 Let's go! 639 01:44:58,501 --> 01:45:01,128 Pretty chick, that kraut. You haven't been bored. 640 01:45:13,974 --> 01:45:15,017 Here we go, guys! 641 01:45:15,226 --> 01:45:17,353 Let's go! Move it. 642 01:45:35,079 --> 01:45:37,998 Hubert's article goes back on the front page. 643 01:45:38,207 --> 01:45:40,626 And the photo goes below the editorial. 644 01:45:42,002 --> 01:45:43,002 Here! 645 01:45:45,339 --> 01:45:47,466 It'll be fine that way. Thank you. 646 01:45:53,097 --> 01:45:54,139 Okay, thank you. 647 01:45:55,516 --> 01:45:58,269 No, Jean. The thing is it's not okay. 648 01:46:00,688 --> 01:46:01,688 I'm listening. 649 01:46:08,571 --> 01:46:12,074 It's headlined: 'Of the water in the wine'. 650 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 "Will we have the opportunity to present our congratulations 651 01:46:15,744 --> 01:46:17,872 to Jean durrieu, of I "espoir?" 652 01:46:18,080 --> 01:46:23,127 Save yourself the trouble. I read the press. Even the blackmailing press. 653 01:46:23,252 --> 01:46:26,088 I've read it. So what? 654 01:46:31,385 --> 01:46:33,971 - Should we publish a refutation? - Of course not. 655 01:46:34,096 --> 01:46:38,350 - You think it would give it heft? - No. It's more simple than that. 656 01:46:39,351 --> 01:46:42,980 I'm not going to publish a refutation, because it's true. 657 01:46:43,105 --> 01:46:44,440 I'm marrying Florence. 658 01:46:46,442 --> 01:46:48,861 - You thought of the paper? - Of course. 659 01:46:49,862 --> 01:46:53,866 And you told yourself that your private life is nobody's business but yours. 660 01:46:54,074 --> 01:46:55,117 Not exactly. 661 01:46:57,077 --> 01:46:59,121 Hear me out. 662 01:46:59,330 --> 01:47:03,626 I'm not going to remind you of our struggle for liberation. 663 01:47:03,751 --> 01:47:05,628 We triumphed in the end. 664 01:47:05,753 --> 01:47:08,839 And if it means to be told, by one's friends, 665 01:47:08,964 --> 01:47:12,134 that one can't marry the women one loves, 666 01:47:12,343 --> 01:47:14,219 then it wasn't worth the trouble. 667 01:47:14,345 --> 01:47:16,597 That's my final word. Now get out. 668 01:47:21,602 --> 01:47:22,602 You too. 669 01:47:23,354 --> 01:47:24,354 Jean! 670 01:47:25,314 --> 01:47:28,984 Running a newspaper is not just about shifting copies, 671 01:47:29,193 --> 01:47:32,071 - it's about standing for something. - What are you trying to say? 672 01:47:32,237 --> 01:47:35,324 If you want to run I'espoir, you cannot marry her. 673 01:47:35,491 --> 01:47:36,951 Who's going to stop me? 674 01:47:39,370 --> 01:47:43,707 She was gruber's mistress, the gestapo chief, of Avenue foch. 675 01:47:44,458 --> 01:47:45,501 It's sinful. 676 01:47:46,251 --> 01:47:47,753 You don't have to take my word. 677 01:47:48,504 --> 01:47:50,589 This is slander. 678 01:47:50,714 --> 01:47:54,635 In my car, you will find the dossier on Florence. 679 01:47:54,760 --> 01:47:57,221 I would rather that you don't see her. 680 01:47:58,222 --> 01:48:01,767 We can publish a refutation and carry on together, 681 01:48:01,976 --> 01:48:06,105 or I'espoir will make simultaneous announcements of your marriage and your departure. 682 01:48:07,481 --> 01:48:11,193 - It's her or us, Jean. - I understand. 683 01:48:23,747 --> 01:48:25,749 Are the eclairs ready? 684 01:48:30,713 --> 01:48:33,340 - You want one? - It's a rush. 685 01:48:33,465 --> 01:48:34,693 It's a gunshot, 686 01:48:34,717 --> 01:48:37,136 We used to say that more during the war. 687 01:48:37,344 --> 01:48:38,595 Where were you? 688 01:48:38,721 --> 01:48:40,389 Out of the way, as the saying goes. 689 01:48:41,015 --> 01:48:42,224 I didn't say that. 690 01:48:43,350 --> 01:48:46,854 You left, you fought, you were taken prisoner. 691 01:48:46,979 --> 01:48:48,981 I didn't really fight, 692 01:48:49,189 --> 01:48:51,608 but I was really taken prisoner. 693 01:48:51,817 --> 01:48:53,068 And yet... 694 01:48:53,861 --> 01:48:56,739 - You did your duty. - I tried. 695 01:48:58,866 --> 01:48:59,950 Those eclairs, 696 01:49:00,075 --> 01:49:02,494 are they for today or tomorrow? 697 01:49:06,957 --> 01:49:09,126 She sounds like her mother. 698 01:49:14,715 --> 01:49:16,759 Don't you get fed up doing the accounts? 699 01:49:16,967 --> 01:49:18,886 Why do you say that? 700 01:49:19,011 --> 01:49:20,721 No reason. 701 01:49:23,974 --> 01:49:27,102 I haven't liked the way you've been talking to me for some time. 702 01:49:27,227 --> 01:49:29,730 In your absence, I grew the business 703 01:49:29,855 --> 01:49:31,106 and I did not cheat on you. 704 01:49:31,315 --> 01:49:33,567 Not like other women. 705 01:49:33,692 --> 01:49:36,111 - "What more do you want?" - What? 706 01:49:36,320 --> 01:49:37,946 I was finishing your sentence. 707 01:49:39,073 --> 01:49:41,075 "I'm your wife, 708 01:49:41,200 --> 01:49:43,118 I grew the business, 709 01:49:44,203 --> 01:49:46,497 I didn't make you a cuckold, 710 01:49:46,622 --> 01:49:48,582 what more do you want?" 711 01:49:49,625 --> 01:49:51,502 You ask me what I want. 712 01:49:51,710 --> 01:49:54,379 You have nothing to reproach me for, all the same! 713 01:49:55,255 --> 01:49:56,757 I'm not reproaching you. 714 01:49:56,965 --> 01:49:58,509 Should I reproach you? 715 01:49:59,968 --> 01:50:00,761 There's nothing. 716 01:50:00,969 --> 01:50:02,888 You see. 717 01:50:05,349 --> 01:50:08,102 If I told you, you wouldn't believe me. 718 01:50:08,977 --> 01:50:11,605 You give the impression of a woman with no limbs. 719 01:50:11,730 --> 01:50:14,858 Behind that cash register, nobody ever sees your legs. 720 01:50:14,983 --> 01:50:18,237 Even in bed, it's like you've been cut in two. 721 01:50:18,987 --> 01:50:21,240 Instead you count your pennies. 722 01:50:24,827 --> 01:50:26,995 Stop talking such rubbish. 723 01:50:29,706 --> 01:50:30,706 Turn the light off. 724 01:50:38,841 --> 01:50:39,841 Come. 725 01:50:40,843 --> 01:50:43,470 You'll see if I have any legs. 726 01:50:44,263 --> 01:50:46,515 The way you say that, Alice, 727 01:50:46,640 --> 01:50:48,267 it feels disgusting. 728 01:50:50,269 --> 01:50:51,478 As you like. 729 01:50:59,945 --> 01:51:01,989 It's not the day of papa? 730 01:51:04,867 --> 01:51:06,702 Tomorrow, the day belongs to me. 731 01:51:25,387 --> 01:51:27,347 Tell me it's not true. 732 01:51:28,473 --> 01:51:29,975 Tell me you prevented 733 01:51:30,142 --> 01:51:31,518 greater horrors. 734 01:51:32,352 --> 01:51:34,730 Tell me that you at least tried, Florence. 735 01:51:34,855 --> 01:51:38,066 If you can find today a single collaborator 736 01:51:38,192 --> 01:51:42,487 that didn't save a Jew or a member of the resistence, present them to me. 737 01:51:42,696 --> 01:51:44,573 - I won't tell you. - No. 738 01:51:44,698 --> 01:51:47,868 - Because it's not true! - My poor Jean. 739 01:51:48,702 --> 01:51:51,496 If you like beatings, you're going to get one. 740 01:51:51,622 --> 01:51:53,373 But this one won't finish up in bed! 741 01:51:53,582 --> 01:51:56,710 - You can really dumb sometimes. - Florence, look at me. 742 01:51:56,835 --> 01:51:57,878 Look at me well. 743 01:51:59,379 --> 01:52:01,632 It was for me, eh? 744 01:52:01,840 --> 01:52:04,092 It was you that got me out of there. 745 01:52:04,218 --> 01:52:07,095 Answer me, I beg you. If it's that, tell me. 746 01:52:07,221 --> 01:52:10,390 - Was it you? - Do you want that it was? 747 01:52:11,600 --> 01:52:14,603 Delmas refused. Everyone refused. 748 01:52:25,072 --> 01:52:28,242 No, Jean, no. I had to. 749 01:52:28,367 --> 01:52:29,993 No, it wasn't necessary. 750 01:52:30,118 --> 01:52:33,872 You should've let me die, but not that. 751 01:52:34,081 --> 01:52:35,081 Not that! 752 01:52:39,962 --> 01:52:40,962 Florence! 753 01:52:41,588 --> 01:52:43,215 Florence, darling. 754 01:52:43,340 --> 01:52:45,759 Look at me, Florence. Florence. 755 01:53:32,097 --> 01:53:33,974 You've made a decision? 756 01:53:35,642 --> 01:53:37,144 Escape by the window? 757 01:53:39,146 --> 01:53:42,941 When the gestapo called and you could escape, 758 01:53:43,066 --> 01:53:44,359 it was a good time. 759 01:53:45,319 --> 01:53:49,573 Look at these things calmly instead of talking such nonsense. 760 01:53:49,698 --> 01:53:51,992 I didn't sleep a wink either. 761 01:53:53,452 --> 01:53:54,452 Good. 762 01:53:54,828 --> 01:53:58,081 Okay, let's look at it calmly. I'm listening. 763 01:53:59,958 --> 01:54:01,960 Well, two things, first: 764 01:54:03,503 --> 01:54:04,755 You keep the newspaper... 765 01:54:04,963 --> 01:54:08,759 Sorry. At the moment it's the newspaper that keeps me 766 01:54:08,884 --> 01:54:10,594 or that will show me the door. 767 01:54:10,719 --> 01:54:13,513 You keep the newspaper and I'll disappear... 768 01:54:13,638 --> 01:54:16,641 This is what you call talking seriously? 769 01:54:17,642 --> 01:54:20,145 Or you keep me 770 01:54:20,270 --> 01:54:22,814 and you go to a different newspaper. 771 01:54:23,690 --> 01:54:26,318 A newpaper is replaced just like that? 772 01:54:27,110 --> 01:54:29,112 I don't know, Jean. I'm asking you. 773 01:54:29,237 --> 01:54:30,739 And I'll answer you. 774 01:54:32,199 --> 01:54:33,075 For me, 775 01:54:33,200 --> 01:54:37,371 I'espoir is irreplacable. Leaving it would be like desertion. 776 01:54:37,496 --> 01:54:38,955 And to go where? 777 01:54:39,498 --> 01:54:43,877 In the rotten pre-war press that will re-emerge in 3 or 4 years. 778 01:54:45,337 --> 01:54:46,713 "3 or 4 years"? 779 01:54:48,507 --> 01:54:49,591 And until then? 780 01:54:52,260 --> 01:54:55,138 We are likely to have a rough time of it. 781 01:54:55,263 --> 01:54:56,348 That scares you? 782 01:54:59,851 --> 01:55:00,851 Yes. 783 01:55:02,354 --> 01:55:03,688 I'm 32 years old. 784 01:55:08,819 --> 01:55:11,196 You're the one that I love, 785 01:55:11,321 --> 01:55:13,990 always clear-headed, never attempting to deceive. 786 01:55:17,577 --> 01:55:21,373 Anyway, if you tell me no, my decision is made. 787 01:55:22,833 --> 01:55:24,126 And now? 788 01:55:31,466 --> 01:55:33,510 Now, I don't know. 789 01:55:34,136 --> 01:55:35,387 I don't know anymore. 790 01:55:56,450 --> 01:55:57,450 Jean! 791 01:56:24,019 --> 01:56:25,145 Roger! 792 01:57:15,946 --> 01:57:18,990 - I'm boring you with my stories? - Not at all. 793 01:57:20,075 --> 01:57:22,369 What can I do for you? 794 01:57:22,494 --> 01:57:25,455 Get me a travel permit, real or fake. 795 01:57:26,122 --> 01:57:27,958 Without you, Jean, I can't go there. 796 01:57:29,626 --> 01:57:31,336 You won't? 797 01:57:31,461 --> 01:57:34,214 Yes, I want to. But that's not the problem. 798 01:57:35,340 --> 01:57:37,634 You know what you're doing? 799 01:57:37,842 --> 01:57:39,386 You want to go back there? 800 01:57:39,511 --> 01:57:41,388 There's nothing else to do. 801 01:57:45,475 --> 01:57:47,644 It's Helga you want to go back to? 802 01:57:48,478 --> 01:57:50,480 It's her and it's not her. 803 01:57:51,690 --> 01:57:54,609 You always had someone important, you don't understand. 804 01:57:54,734 --> 01:57:56,820 There, I felt of service. 805 01:57:56,945 --> 01:58:00,323 For the first time, I felt others needed me. 806 01:58:00,448 --> 01:58:04,369 Here... Here I'm more turned in on myself. 807 01:58:04,578 --> 01:58:08,248 I look at my father-in-law, my wife, I don't recognise myself. 808 01:58:08,373 --> 01:58:09,499 Of course... 809 01:58:09,958 --> 01:58:11,751 Helga and me... 810 01:58:12,627 --> 01:58:14,879 I think we were in love. 811 01:58:15,088 --> 01:58:17,132 Mr. Durrieu, telephone. 812 01:58:23,972 --> 01:58:25,140 Your office. 813 01:58:25,890 --> 01:58:26,890 Yes? 814 01:58:27,767 --> 01:58:30,145 Not now, ludovic. I want to be alone. 815 01:58:30,353 --> 01:58:33,607 I'll give you my decision tomorrow. Pass me on to Denise. 816 01:58:36,943 --> 01:58:41,448 Denise, call my place and say that I won't be back for 24 hours. 817 01:58:41,573 --> 01:58:42,573 Yes. 818 01:58:53,084 --> 01:58:54,252 I'm inconveniencing you? 819 01:58:56,588 --> 01:58:58,632 Not you. On the contrary. 820 01:58:59,507 --> 01:59:01,885 Attention, attention, passengers 821 01:59:02,093 --> 01:59:07,140 for poitiers, Bordeaux, irun, Madrid, all aboard, please. 822 01:59:07,349 --> 01:59:09,392 All aboard. 823 01:59:15,440 --> 01:59:18,109 We should drop by your place, to pick up a suitcase. 824 01:59:18,234 --> 01:59:20,987 The first time I didn't have one. It's all sorted out. 825 01:59:21,196 --> 01:59:23,740 "All sorted out"? You have some good ones. 826 02:00:05,198 --> 02:00:06,366 Hello? Yes? 827 02:00:07,075 --> 02:00:08,326 Richilieu on the line, 828 02:00:08,493 --> 02:00:10,078 sir. 829 02:00:12,747 --> 02:00:15,333 This is durrie. Give me ludovic. 830 02:00:15,500 --> 02:00:17,377 Ludovic! Telephone. 831 02:00:21,840 --> 02:00:22,966 Hello? 832 02:00:23,133 --> 02:00:25,468 Ah, it's you! Well? 833 02:00:26,261 --> 02:00:29,764 You can announce my marriage and my departure. 834 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Goodbye, ludovic. 835 02:00:33,601 --> 02:00:35,353 Goodbye, Jean. 836 02:00:40,692 --> 02:00:41,818 Okay? 837 02:00:41,985 --> 02:00:44,738 You still have a token and passy doesn't answer. 838 02:00:44,946 --> 02:00:46,823 - Keep trying. - Okay. 839 02:00:49,200 --> 02:00:52,620 Forjean“. 840 02:00:53,621 --> 02:00:58,626 I'm 32 years old and I'm afraid. Afraid that I'll soon be 35, 40, 841 02:00:58,835 --> 02:01:00,378 and be poor. 842 02:01:01,379 --> 02:01:04,632 I know that if you leave the newspaper because of me, 843 02:01:04,841 --> 02:01:06,843 you will always hold it against me. 844 02:01:07,510 --> 02:01:10,388 So, it is me who must leave. 845 02:01:11,097 --> 02:01:14,017 This time, we are parting permanently. 846 02:01:14,225 --> 02:01:15,268 Goodbye, Jean. 847 02:01:57,977 --> 02:01:59,395 Roger! 848 02:02:12,116 --> 02:02:14,369 Here, old pal, it's all arranged. 849 02:02:18,456 --> 02:02:20,250 You're a really good guy. 850 02:02:21,751 --> 02:02:24,128 May I say to you "merde"? 851 02:02:24,254 --> 02:02:26,756 Me, you know, this is my salvation. 852 02:02:27,632 --> 02:02:30,134 You haven't told me much, but... 853 02:02:31,094 --> 02:02:35,014 I think it's me that has to wish you good luck. 854 02:03:07,380 --> 02:03:10,758 Goodbye, Jean. Goodbye, my love 855 02:03:10,967 --> 02:03:14,095 I know that you have what's most precious to you in the world, 856 02:03:14,262 --> 02:03:15,638 your Liberty. 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.