Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
- Freeze!
- No!
2
00:00:03,084 --> 00:00:04,708
This is Doctor Pershing.
3
00:00:04,793 --> 00:00:07,958
His enthusiasm outweighs his discretion.
4
00:00:14,917 --> 00:00:16,126
What do you have for me?
5
00:00:17,542 --> 00:00:18,958
If I visit the planet
6
00:00:19,042 --> 00:00:22,208
and I can bring you proof
that I have bathed in the Living Waters,
7
00:00:22,292 --> 00:00:24,667
then by Creed, I would be redeemed.
8
00:00:24,751 --> 00:00:27,458
There's nothing magic
about the mines of Mandalore.
9
00:00:27,542 --> 00:00:32,167
They supplied beskar ore to our ancestors
and the rest is superstition.
10
00:00:32,834 --> 00:00:36,667
"These mines date back
to the age of the first Mandalore."
11
00:00:36,750 --> 00:00:40,417
"According to ancient folklore,
the mines were once a Mythosaur lair."
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,209
"I swear on my name."
13
00:00:42,875 --> 00:00:44,667
"And the names of the Ancestors."
14
00:02:02,876 --> 00:02:04,168
I am redeemed.
15
00:02:04,834 --> 00:02:06,293
I witnessed it.
16
00:02:07,251 --> 00:02:08,834
You bathed in the Living Waters.
17
00:02:09,418 --> 00:02:10,876
You are Mandalorian again.
18
00:02:12,459 --> 00:02:13,709
Can we leave now?
19
00:02:25,293 --> 00:02:26,834
Can I ask you something?
20
00:02:29,084 --> 00:02:30,126
What is it?
21
00:02:31,543 --> 00:02:32,959
You see anything down there?
22
00:02:34,251 --> 00:02:36,751
I saw the chasm passing me as I fell.
23
00:02:37,418 --> 00:02:39,168
I didn't realize it was so deep.
24
00:02:39,751 --> 00:02:40,793
It wasn't.
25
00:02:42,209 --> 00:02:45,543
The bombings from the Purge
must have triggered seismic activities.
26
00:02:48,376 --> 00:02:49,751
Did you see anything alive?
27
00:02:50,418 --> 00:02:52,168
Alive? Like what?
28
00:02:53,751 --> 00:02:54,834
Nothing.
29
00:02:55,918 --> 00:02:57,043
Let's get out of here.
30
00:03:27,876 --> 00:03:30,209
Bring me to my ship and I'll be on my way.
31
00:03:31,043 --> 00:03:32,668
You will forever have my gratitude.
32
00:03:33,293 --> 00:03:34,959
I would invite you in for a feast,
33
00:03:35,043 --> 00:03:37,584
but I'm guessing
that helmet isn't coming off again.
34
00:03:38,251 --> 00:03:40,543
- This is the Way.
- This is the Way.
35
00:03:48,709 --> 00:03:49,876
We took a hit.
36
00:03:49,959 --> 00:03:51,626
Something's coming up on us fast.
37
00:03:51,709 --> 00:03:53,918
It looks like a squadron
of TIE interceptors.
38
00:03:55,918 --> 00:03:57,918
How close are we to Kalevala?
39
00:03:58,001 --> 00:03:59,376
Not far.
40
00:03:59,459 --> 00:04:01,959
Get us back there
and I'll reinforce from the N-1.
41
00:04:02,043 --> 00:04:03,043
Can you evade them?
42
00:04:03,126 --> 00:04:06,001
Our shields aren't gonna hold.
I need you to back them off.
43
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
Where'd they come from?
44
00:04:21,834 --> 00:04:23,750
I've scugged off
a lot of Imperial warlords.
45
00:04:23,834 --> 00:04:26,334
They tend to get mad
when you hijack their ships.
46
00:04:26,418 --> 00:04:27,584
Now you tell me.
47
00:04:41,418 --> 00:04:43,084
Get ready, we're comin' in hot.
48
00:04:43,168 --> 00:04:45,084
I won't be able to slow down for the drop.
49
00:04:53,625 --> 00:04:56,084
Interceptors are a lot tougher
than TIE fighters.
50
00:04:56,168 --> 00:04:57,793
Are you still up for the transfer?
51
00:04:58,209 --> 00:04:59,875
I don't see any other choice.
52
00:06:05,459 --> 00:06:07,918
I made it to the N-1. Heading to you.
53
00:06:17,668 --> 00:06:20,500
Don't worry,
I grew up flying these cliffs.
54
00:06:27,459 --> 00:06:30,043
Of course, it's been a while.
55
00:06:54,543 --> 00:06:55,709
Thanks for the backup.
56
00:06:55,793 --> 00:06:57,084
Two more to go.
57
00:07:05,584 --> 00:07:07,543
Go right. I'll meet you on the other side.
58
00:07:17,959 --> 00:07:19,709
One down, one more to go.
59
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
On it.
60
00:07:51,584 --> 00:07:53,375
Not bad for an antique.
61
00:07:53,875 --> 00:07:55,209
You take any damage?
62
00:07:55,875 --> 00:07:57,500
Just shields. You?
63
00:07:58,375 --> 00:07:59,584
Not a scratch.
64
00:08:00,959 --> 00:08:02,793
Let's take 'em in just to be sure.
65
00:08:03,584 --> 00:08:04,625
Nice shooting.
66
00:08:07,459 --> 00:08:10,084
Hang on.
I'm seeing something on the scope.
67
00:08:15,168 --> 00:08:16,168
No!
68
00:08:33,459 --> 00:08:35,584
Those mudscuffers bombed my home!
69
00:08:52,209 --> 00:08:53,709
Bo, we've got company.
70
00:08:55,168 --> 00:08:56,418
Bo, listen to me.
71
00:08:57,084 --> 00:08:58,834
You have to get out of there.
72
00:09:01,125 --> 00:09:03,750
There's too many of them,
we've got to get out of here.
73
00:09:18,918 --> 00:09:21,250
That's a lot of ships
for an Imperial warlord.
74
00:09:21,333 --> 00:09:22,958
I'm sending jump coordinates.
75
00:09:23,043 --> 00:09:24,043
To where?
76
00:09:24,125 --> 00:09:25,793
Someplace they won't find us.
77
00:10:12,668 --> 00:10:15,000
I appreciate you letting me
speak here tonight.
78
00:10:16,083 --> 00:10:18,793
The Amnesty Program saved my life.
79
00:10:19,750 --> 00:10:23,833
There are many of us who had no choice
in working for the Empire,
80
00:10:23,918 --> 00:10:27,250
but now, the New Republic
has given us a second chance.
81
00:10:28,293 --> 00:10:29,375
So thank you.
82
00:10:31,125 --> 00:10:35,543
I believe that pursuit of knowledge
is the most noble thing someone can do.
83
00:10:36,793 --> 00:10:42,043
Sadly, my research was twisted
into something cruel and inhumane,
84
00:10:42,125 --> 00:10:43,959
at the behest of a desperate individual
85
00:10:44,043 --> 00:10:48,168
intent on using cloning technology
to secure more power for himself.
86
00:10:50,043 --> 00:10:52,418
But despite the shameful work of my past,
87
00:10:52,500 --> 00:10:55,918
I now hope to help the New Republic
in whatever way I can.
88
00:10:56,000 --> 00:10:59,668
Though that work is now behind me,
and I regret what I did,
89
00:10:59,750 --> 00:11:03,043
I assure you
that my original intentions were good.
90
00:11:12,875 --> 00:11:16,958
When I was young, I lost my mother,
91
00:11:18,875 --> 00:11:21,125
the person who I admired most.
92
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
Her...
93
00:11:25,833 --> 00:11:27,375
Her heart gave out.
94
00:11:30,583 --> 00:11:34,334
Had simple organ cloning
been available on my homeworld,
95
00:11:35,209 --> 00:11:37,500
her death would have been
easily preventable.
96
00:11:39,418 --> 00:11:42,959
It was then that I vowed
to make it my life's work
97
00:11:43,043 --> 00:11:45,959
to help others avoid such needless loss.
98
00:11:47,584 --> 00:11:49,875
Thanks to the groundbreaking work
of the Kaminoans,
99
00:11:49,959 --> 00:11:53,000
we know that cloning
can duplicate an individual
100
00:11:53,084 --> 00:11:54,584
from a single genetic strand.
101
00:11:55,918 --> 00:11:58,084
What my work explored was the hopes
102
00:11:58,168 --> 00:12:00,583
of combining multiple strands
to create replicas
103
00:12:00,668 --> 00:12:04,418
that incorporated the best
genetic attributes of both donors.
104
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
It's quite fascinating actually.
105
00:12:09,750 --> 00:12:12,918
The first casts rejected the formula
almost immediately,
106
00:12:13,000 --> 00:12:14,043
- but...
- Hello, Doctor.
107
00:12:14,125 --> 00:12:16,918
It must be wonderful
now that you work with a government
108
00:12:17,000 --> 00:12:19,458
that appreciates your contribution, no?
109
00:12:19,543 --> 00:12:21,708
Of course. I'm very lucky.
110
00:12:21,793 --> 00:12:23,708
And we're lucky to have you,
Doctor Pershing.
111
00:12:23,793 --> 00:12:26,375
How are you finding the city?
Comfortable, I hope?
112
00:12:26,458 --> 00:12:27,500
Yes.
113
00:12:27,583 --> 00:12:30,583
Though anything would be comfortable
compared to the Outer Rim.
114
00:12:30,668 --> 00:12:32,584
The Outer Rim, I can't imagine.
115
00:12:33,250 --> 00:12:34,834
You know, I was almost drafted.
116
00:12:34,918 --> 00:12:36,375
Imagine me, serving.
117
00:12:36,459 --> 00:12:37,959
Oh, darling, that was the Empire.
118
00:12:38,250 --> 00:12:39,834
Oh, my apologies.
119
00:12:39,918 --> 00:12:43,000
Empire, Rebels, New Republic,
I can't keep track.
120
00:12:43,084 --> 00:12:45,209
That's why
I should just keep my mouth shut.
121
00:12:45,293 --> 00:12:46,625
We try not to get involved.
122
00:12:46,709 --> 00:12:49,500
Well, I think
you deserve the very best, Doctor.
123
00:12:49,584 --> 00:12:53,250
After everything you've been through,
you're just so brave.
124
00:12:53,334 --> 00:12:55,000
And such an inspiration.
125
00:12:55,084 --> 00:12:57,250
I'm so glad you're working for us now.
126
00:12:57,334 --> 00:12:58,543
Thank you.
127
00:13:16,333 --> 00:13:18,125
I see you're going
to Amnesty Housing.
128
00:13:19,708 --> 00:13:22,125
Congratulations on making it
into the program.
129
00:13:22,793 --> 00:13:24,083
Thank you.
130
00:13:24,168 --> 00:13:26,125
Have you been in Coruscant long?
131
00:13:26,208 --> 00:13:27,293
No.
132
00:13:27,375 --> 00:13:29,918
Well, I think you'll find it
a very lovely city.
133
00:13:30,000 --> 00:13:32,793
You must be sure
to visit the Skydome Botanical Gardens.
134
00:13:32,875 --> 00:13:37,084
The Mysess blossoms are in full bloom and,
oh, my, oh, my, are they something to see.
135
00:13:37,709 --> 00:13:40,000
Ah. And if you have time,
136
00:13:40,084 --> 00:13:42,375
the Galactic Museum
has a wonderful new exhibit
137
00:13:42,459 --> 00:13:44,500
on hyperdrive technology
that is fascinating.
138
00:13:46,043 --> 00:13:47,250
And you must take a day trip
139
00:13:47,334 --> 00:13:49,334
to the Holographic Museum
of Extinct Animals.
140
00:13:49,418 --> 00:13:51,793
There are some
truly fascinating creatures on display.
141
00:13:51,875 --> 00:13:54,293
I found the mantabog
of Malastare to be utterly...
142
00:13:54,375 --> 00:13:56,168
Ah. Look at that, here we are.
143
00:13:56,250 --> 00:13:57,625
Amnesty Housing.
144
00:13:58,250 --> 00:14:00,625
Please watch your step
as you exit the vehicle.
145
00:14:02,583 --> 00:14:03,708
Have a good evening.
146
00:14:11,958 --> 00:14:14,625
Yeah. Said I was,
and I quote, "On the way up."
147
00:14:14,750 --> 00:14:16,708
Ugh. Poodoo.
We don't get promoted.
148
00:14:16,793 --> 00:14:18,293
No, you don't get promoted.
149
00:14:20,708 --> 00:14:22,168
Love it.
150
00:14:25,083 --> 00:14:27,793
Hey. Join us for a drink.
151
00:14:34,043 --> 00:14:35,584
Amnesty Officer M34.
152
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Amnesty Scientist L52.
153
00:14:40,500 --> 00:14:41,668
You're new?
154
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
What do you mean?
155
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
To the program.
156
00:14:45,793 --> 00:14:47,793
The pins, they make it hard to hide.
157
00:14:47,875 --> 00:14:51,918
Oh. Yes. I was just transferred
from the Re-Integration Institute.
158
00:14:52,584 --> 00:14:54,334
Welcome to Amnesty Housing.
159
00:14:55,834 --> 00:14:56,959
It's paradise in comparison.
160
00:14:58,500 --> 00:15:05,000
This is G27, M40, G68.
161
00:15:07,625 --> 00:15:08,793
Doctor.
162
00:15:11,668 --> 00:15:12,750
Everything all right?
163
00:15:14,333 --> 00:15:17,500
I didn't expect to see anyone
from Moff Gideon's ship here.
164
00:15:19,833 --> 00:15:20,875
Gideon?
165
00:15:22,168 --> 00:15:23,833
I didn't know you worked for him.
166
00:15:25,250 --> 00:15:27,958
I heard he escaped
en route to the War Tribunal.
167
00:15:28,043 --> 00:15:30,000
No, that was just a cover story.
168
00:15:30,083 --> 00:15:32,293
I heard they hooked him up
to a mind flayer.
169
00:15:34,168 --> 00:15:35,959
I try not to think about him anymore.
170
00:15:37,375 --> 00:15:40,750
Thanks to the rehabilitation program,
I can contribute to the New Republic.
171
00:15:42,418 --> 00:15:43,459
Just like you.
172
00:15:44,500 --> 00:15:45,543
Just like all of us.
173
00:15:53,625 --> 00:15:55,250
Long live the New Republic.
174
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
Long live the New Republic.
175
00:16:03,250 --> 00:16:04,793
Long live the New Republic.
176
00:16:11,375 --> 00:16:12,625
Have a seat, Doctor.
177
00:16:18,625 --> 00:16:21,043
There are more of us here than I expected.
178
00:16:21,125 --> 00:16:23,000
Yeah, that surprised me at first too.
179
00:16:24,793 --> 00:16:26,875
It's not how the Empire
would have handled it.
180
00:16:27,833 --> 00:16:30,750
No. No, it is not.
181
00:16:33,459 --> 00:16:35,250
Yeah,
they weren't big on redemption.
182
00:16:35,334 --> 00:16:37,793
Have you taken in
the sights on Coruscant, Doctor?
183
00:16:37,875 --> 00:16:40,459
No. I haven't had the time.
184
00:16:41,459 --> 00:16:43,500
I'd be happy to show you around
when you do.
185
00:16:44,543 --> 00:16:45,834
Thank you.
186
00:16:47,668 --> 00:16:49,125
Uniforms did fit better.
187
00:16:49,209 --> 00:16:51,584
I do miss the lights of hyperspace.
188
00:16:52,793 --> 00:16:53,959
What do you miss, L52?
189
00:16:55,043 --> 00:16:56,084
Miss?
190
00:16:56,750 --> 00:16:57,793
From before.
191
00:16:59,375 --> 00:17:01,168
No. I'm glad that the Empire is...
192
00:17:01,250 --> 00:17:03,375
No, not like that.
193
00:17:03,458 --> 00:17:05,500
Of course, good riddance.
194
00:17:05,584 --> 00:17:08,375
I mean, more like the everyday stuff.
Like the food.
195
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Nothing?
196
00:17:12,959 --> 00:17:13,959
Um...
197
00:17:14,792 --> 00:17:15,875
I guess,
198
00:17:17,167 --> 00:17:21,125
maybe those, uh, yellow travel biscuits
199
00:17:21,209 --> 00:17:22,542
from the ration packs?
200
00:17:22,625 --> 00:17:23,917
- Yeah.
- Yes.
201
00:17:24,000 --> 00:17:25,834
- Wow.
- Ah, that brings back memories.
202
00:17:25,917 --> 00:17:28,417
I don't think you can get those
on the Core Worlds.
203
00:17:28,500 --> 00:17:30,125
Uh, no, you can't.
204
00:17:30,750 --> 00:17:32,959
Gotta say though, I liked the red ones.
205
00:17:33,042 --> 00:17:35,500
- You're crazy. Travel biscuits?
- What's wrong with them?
206
00:17:35,584 --> 00:17:38,709
I'm just saying, if I never see
another ration pack in my life,
207
00:17:38,792 --> 00:17:40,894
- I'll die happy. I'll drink to that.
- All right. Well...
208
00:17:40,917 --> 00:17:43,334
If I want something dry,
I'll just listen to your jokes.
209
00:17:43,417 --> 00:17:45,292
Mmm. Okay.
210
00:17:45,375 --> 00:17:48,167
Drink, drink, drink,
drink, drink, drink, drink!
211
00:17:48,250 --> 00:17:51,084
Thousands of layers
of buildings and skyscrapers
212
00:17:51,167 --> 00:17:54,375
cover the entire planetary surface
of Coruscant.
213
00:17:54,459 --> 00:17:58,917
Because of this, Coruscant is one
of only a handful of city-planets,
214
00:17:59,000 --> 00:18:01,250
known as an "ecumenopolis."
215
00:18:01,334 --> 00:18:05,292
Though Coruscant is often referred
to as the "center of the galaxy,"
216
00:18:05,375 --> 00:18:08,000
it's not precisely located at our...
217
00:18:08,667 --> 00:18:09,667
One moment!
218
00:18:48,542 --> 00:18:50,042
Travel biscuits.
219
00:19:11,792 --> 00:19:14,625
Good morning, L52, happy Benduday.
220
00:19:16,209 --> 00:19:18,292
Another set for archival.
221
00:19:19,667 --> 00:19:20,750
Good morning.
222
00:19:20,875 --> 00:19:23,584
Oh, I saw your talk last night.
223
00:19:23,667 --> 00:19:25,042
Really interesting stuff.
224
00:19:25,584 --> 00:19:27,250
Oh. Thank you.
225
00:19:27,334 --> 00:19:29,875
Yeah, I had no idea
you were so experienced.
226
00:19:29,959 --> 00:19:31,750
Wonder why they have you down here?
227
00:19:32,625 --> 00:19:34,792
I'm happy to do whatever is asked of me.
228
00:19:35,459 --> 00:19:37,334
Well, you know... Oh!
229
00:19:37,417 --> 00:19:38,834
Excuse me.
230
00:19:39,792 --> 00:19:41,417
I'm falling behind.
231
00:19:43,584 --> 00:19:45,167
I'll let you get back to it.
232
00:19:45,250 --> 00:19:46,667
- Thank you again.
- Yeah.
233
00:20:06,917 --> 00:20:07,959
You're melting.
234
00:20:09,125 --> 00:20:10,167
Oh.
235
00:20:11,000 --> 00:20:13,875
It's just, um... so many people.
236
00:20:15,125 --> 00:20:17,042
It's all a bit overwhelming.
237
00:20:30,625 --> 00:20:32,875
A trillion permanent residents.
238
00:20:33,834 --> 00:20:34,834
Amazing.
239
00:20:35,500 --> 00:20:38,417
All these people working together
to make something better.
240
00:20:39,334 --> 00:20:41,042
It makes me feel rather insignificant.
241
00:20:42,417 --> 00:20:43,875
I don't know about that.
242
00:20:45,042 --> 00:20:46,292
Makes me feel special,
243
00:20:47,125 --> 00:20:49,542
knowing everything
I had to overcome to get back here.
244
00:20:50,584 --> 00:20:52,417
You've been to Coruscant before?
245
00:20:54,709 --> 00:20:56,292
I trained here, at the academy.
246
00:20:58,292 --> 00:21:02,292
Not much has changed,
other than taking down the cogwheels.
247
00:21:08,125 --> 00:21:09,625
It did feel different though.
248
00:21:11,042 --> 00:21:12,667
We thought we were doing good.
249
00:21:15,250 --> 00:21:17,000
I do think about that sometimes.
250
00:21:18,042 --> 00:21:20,584
All of my research going unfinished.
251
00:21:21,250 --> 00:21:24,000
We were close
to making some incredible breakthroughs.
252
00:21:24,959 --> 00:21:28,584
In the right hands, our discoveries
could have helped a lot of people.
253
00:21:28,667 --> 00:21:31,334
So, why not continue your research here?
254
00:21:32,250 --> 00:21:35,459
I don't think it's something
the New Republic would be interested in.
255
00:21:36,542 --> 00:21:40,084
The ethics of cloning are complicated.
256
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
But if it could help the New Republic,
isn't that important enough?
257
00:21:46,750 --> 00:21:50,250
Following orders blindly is how we got
in trouble in the first place.
258
00:21:51,167 --> 00:21:52,834
Sometimes you have to trust your gut.
259
00:21:53,959 --> 00:21:57,417
The New Republic is trying their best,
but they're struggling.
260
00:21:59,709 --> 00:22:01,834
There are lots of capable people
who wanna help.
261
00:22:03,959 --> 00:22:05,667
Do you understand what I'm saying?
262
00:22:11,917 --> 00:22:13,042
What is that?
263
00:22:15,334 --> 00:22:20,000
That is the peak of Umate,
the highest mountain on Coruscant.
264
00:22:21,209 --> 00:22:23,500
They say it's the only place
on the entire surface
265
00:22:23,584 --> 00:22:25,542
where you can see the planet itself.
266
00:22:26,375 --> 00:22:27,667
How strange.
267
00:22:36,709 --> 00:22:37,792
You wanna touch it?
268
00:22:39,292 --> 00:22:41,709
- Are we allowed to?
- Allowed?
269
00:22:42,667 --> 00:22:45,667
Live a little, Doc. It's not the Empire.
270
00:23:03,500 --> 00:23:05,709
Please refrain
from physical contact with Umate!
271
00:23:05,792 --> 00:23:06,792
I'm so sorry.
272
00:23:08,292 --> 00:23:10,542
You knew that was gonna happen,
didn't you?
273
00:23:10,625 --> 00:23:13,959
Sorry.
274
00:23:14,042 --> 00:23:15,042
No littering.
275
00:23:15,167 --> 00:23:17,125
Ah. Sorry.
276
00:23:17,209 --> 00:23:18,542
Let me buy you a photon fizzle.
277
00:23:18,834 --> 00:23:22,042
Ah, the look on your face was priceless.
278
00:23:38,417 --> 00:23:42,084
Do you still find your current
housing situation comfortable?
279
00:23:42,167 --> 00:23:43,209
Yes.
280
00:23:43,875 --> 00:23:46,542
Are you able to maintain
a consistent schedule?
281
00:23:47,042 --> 00:23:48,084
Yes.
282
00:23:48,167 --> 00:23:52,667
Are you experiencing any undue stress
due to work or personal matters?
283
00:23:52,750 --> 00:23:53,792
No.
284
00:23:53,875 --> 00:23:58,542
Have you experienced any feelings of anger
or resentment towards your coworkers?
285
00:23:58,625 --> 00:23:59,625
No.
286
00:23:59,709 --> 00:24:03,292
Have you experienced
any feelings of anger or resentment
287
00:24:03,375 --> 00:24:06,584
towards the New Republic government
or its representatives?
288
00:24:06,667 --> 00:24:07,709
No.
289
00:24:08,292 --> 00:24:10,917
- Thank you for continuing...
- Can I ask a question?
290
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Proceed.
291
00:24:12,084 --> 00:24:18,334
If I were to pursue my own research,
recreationally, would that be allowed?
292
00:24:18,417 --> 00:24:19,667
According to your file,
293
00:24:19,750 --> 00:24:23,375
your previous research involved
cloning and genetic engineering.
294
00:24:23,459 --> 00:24:26,917
That class of research is expressly
prohibited by the Coruscant Accords,
295
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Section 13, subparagraph seven.
296
00:24:29,584 --> 00:24:30,917
My apologies.
297
00:24:31,000 --> 00:24:32,709
Do you have any further questions?
298
00:24:35,875 --> 00:24:37,042
I guess not.
299
00:24:37,125 --> 00:24:41,542
Thank you for continuing to be
an important part of the Amnesty Program.
300
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
Have a nice day.
301
00:25:12,250 --> 00:25:14,625
What we were talking about the other day.
302
00:25:14,709 --> 00:25:16,000
My research.
303
00:25:17,917 --> 00:25:19,625
I've been thinking about it.
304
00:25:20,792 --> 00:25:22,042
I know it's important,
305
00:25:22,125 --> 00:25:25,375
and in the hands of the New Republic
it can actually be used for good.
306
00:25:26,042 --> 00:25:27,375
I just need to prove it.
307
00:25:30,125 --> 00:25:31,917
Sounds like you wanna continue it.
308
00:25:32,584 --> 00:25:35,209
But... I mean, how?
309
00:25:36,334 --> 00:25:37,500
What do you need?
310
00:25:39,167 --> 00:25:40,792
Well, not much to get started.
311
00:25:40,917 --> 00:25:44,417
Um, some supplies, a mobile lab station?
312
00:25:45,625 --> 00:25:47,125
It's a silly idea, I know it is,
313
00:25:47,209 --> 00:25:48,709
- but I really believe that...
- Stop.
314
00:25:50,084 --> 00:25:54,250
You wanna help the New Republic,
they just can't see it yet.
315
00:25:58,959 --> 00:26:00,917
We can get you a mobile lab station.
316
00:26:04,709 --> 00:26:07,792
But it would require going outside
our designated perimeter.
317
00:26:11,167 --> 00:26:14,292
No. I can't... I can't do that.
318
00:26:15,625 --> 00:26:19,125
If they found out we'd both be sent back
to the Re-Integration Institute.
319
00:26:21,042 --> 00:26:22,084
Look...
320
00:26:25,417 --> 00:26:27,750
I've done a lot of things I'm ashamed of.
321
00:26:30,125 --> 00:26:32,459
I have a lot to make up for.
322
00:26:35,709 --> 00:26:38,792
But if your research really
is as important as you say,
323
00:26:39,834 --> 00:26:41,500
I'll take that risk.
324
00:26:52,834 --> 00:26:54,042
It's too dangerous.
325
00:27:00,917 --> 00:27:07,000
Well, just, uh... sleep on it, okay?
326
00:27:34,959 --> 00:27:37,042
Good morning, L52. Everything okay?
327
00:27:37,125 --> 00:27:39,084
Yes. Thank you.
328
00:27:39,167 --> 00:27:43,500
But this, uh, equipment I'm archiving,
it's all coded to be destroyed.
329
00:27:47,084 --> 00:27:48,167
Looks like it.
330
00:27:48,875 --> 00:27:50,334
But it's all still perfectly good.
331
00:27:50,417 --> 00:27:51,542
It's Imperial technology.
332
00:27:51,625 --> 00:27:54,167
Yes, but it can still be put to good use.
333
00:27:54,250 --> 00:27:57,500
If I can have access to the equipment,
I'd be happy to demonstrate how...
334
00:27:57,584 --> 00:27:59,000
Can I be honest with you?
335
00:27:59,084 --> 00:28:00,875
We are really behind here.
336
00:28:00,959 --> 00:28:04,334
Not only do we have
the Imperial disposal yards to inventory
337
00:28:04,417 --> 00:28:06,542
but we're still decommissioning
the Alliance fleet.
338
00:28:06,625 --> 00:28:07,834
I'm sure you understand.
339
00:28:07,917 --> 00:28:09,792
I just think I could be helpful
if I could...
340
00:28:09,875 --> 00:28:12,417
It would require authorization
from the department.
341
00:28:12,500 --> 00:28:15,834
You could submit a C-1023 request,
342
00:28:15,917 --> 00:28:18,584
but I've never seen someone
from the Amnesty Program make one.
343
00:28:18,667 --> 00:28:20,417
I'd have to check if that's even possible.
344
00:28:20,500 --> 00:28:21,584
It's fine.
345
00:28:22,542 --> 00:28:23,709
Forget I asked.
346
00:28:23,792 --> 00:28:26,084
I'm sorry, L52.
347
00:28:26,167 --> 00:28:27,625
I know it's not easy,
348
00:28:27,709 --> 00:28:31,917
but I assure you
this is truly helping the New Republic.
349
00:28:37,917 --> 00:28:38,917
Morning.
350
00:28:47,834 --> 00:28:50,042
Are you experiencing any undue stress
351
00:28:50,125 --> 00:28:52,334
due to work or personal matters?
352
00:28:52,417 --> 00:28:53,667
No.
353
00:28:54,709 --> 00:28:59,334
Have you experienced any feelings of anger
or resentment towards your co-workers?
354
00:28:59,417 --> 00:29:00,417
No.
355
00:29:00,500 --> 00:29:03,750
Have you experienced
any feelings of anger or resentment
356
00:29:03,834 --> 00:29:07,209
towards the New Republic government
or its representatives?
357
00:29:10,625 --> 00:29:12,417
Apologies if you didn't hear me.
358
00:29:13,209 --> 00:29:16,125
Have you experienced
any feelings of anger or resentment...
359
00:29:16,209 --> 00:29:17,250
No.
360
00:29:17,334 --> 00:29:18,834
Thank you for continuing to be...
361
00:29:18,917 --> 00:29:22,334
Our main objective
is to help the Republic, right?
362
00:29:22,417 --> 00:29:23,417
Correct.
363
00:29:23,500 --> 00:29:25,542
And that supersedes everything else?
364
00:29:25,625 --> 00:29:26,917
It does.
365
00:29:29,542 --> 00:29:34,417
Thank you for continuing to be
an important part of the Amnesty Program.
366
00:29:34,500 --> 00:29:35,709
Have a nice day.
367
00:29:52,875 --> 00:29:56,417
The mobile lab station, let's go get it.
368
00:29:58,875 --> 00:29:59,875
Good.
369
00:30:02,709 --> 00:30:03,834
Tomorrow night?
370
00:30:30,584 --> 00:30:32,209
You're helping the New Republic.
371
00:30:33,709 --> 00:30:35,209
It's the right thing to do.
372
00:30:56,209 --> 00:30:57,250
Relax.
373
00:30:58,334 --> 00:30:59,584
Just follow my lead.
374
00:31:10,375 --> 00:31:11,834
Take a deep breath, Doc.
375
00:31:13,000 --> 00:31:14,334
It's gonna be fine.
376
00:31:14,417 --> 00:31:15,667
Remember why we're doing this.
377
00:31:32,000 --> 00:31:33,459
Keep it together, Doc.
378
00:31:33,584 --> 00:31:35,959
You're better at this than I am.
379
00:31:36,500 --> 00:31:38,167
Oh, you'll get the hang of it.
380
00:32:28,209 --> 00:32:29,917
Taungsdays, am I right?
381
00:33:14,959 --> 00:33:16,667
Where are we going?
382
00:33:17,750 --> 00:33:19,000
The disposal yards.
383
00:33:20,042 --> 00:33:22,500
You know, the inventory you're cataloging.
384
00:33:22,584 --> 00:33:23,667
What?
385
00:33:24,334 --> 00:33:26,834
Imperial ships will have
mobile lab stations, right?
386
00:33:26,917 --> 00:33:29,459
They do, but they're Imperial.
387
00:33:30,250 --> 00:33:31,709
Well, not anymore.
388
00:33:32,834 --> 00:33:34,042
Now they're just junk.
389
00:33:35,584 --> 00:33:37,209
Look, we slip in, grab what you need,
390
00:33:37,292 --> 00:33:39,667
and we're back at Amnesty Housing
before you know it.
391
00:33:41,292 --> 00:33:42,917
Have you done this before?
392
00:33:45,042 --> 00:33:47,292
Where do you think I got the biscuits?
393
00:34:35,626 --> 00:34:38,168
Tickets, please. Tickets, please.
394
00:34:38,708 --> 00:34:40,001
- Thank you.
- Follow me.
395
00:34:41,793 --> 00:34:42,876
Tickets, please.
396
00:34:51,251 --> 00:34:52,376
Tickets, please.
397
00:34:52,458 --> 00:34:54,543
Go ahead. I'm right behind you.
398
00:35:02,543 --> 00:35:03,626
You can do it.
399
00:35:09,251 --> 00:35:10,376
Nice, Doc.
400
00:35:10,458 --> 00:35:11,668
Thank you.
401
00:35:15,793 --> 00:35:16,876
Keep moving.
402
00:35:24,583 --> 00:35:26,583
Taungsdays, am I right?
403
00:35:30,208 --> 00:35:31,876
We'll work on that.
404
00:35:33,376 --> 00:35:34,751
- Sorry.
- Watch it!
405
00:36:15,458 --> 00:36:17,043
It's the end of the train.
406
00:36:19,083 --> 00:36:22,293
Approaching
Shipyard Depot, first station.
407
00:36:25,251 --> 00:36:26,543
We're gonna jump.
408
00:36:27,708 --> 00:36:28,876
What?
409
00:36:36,458 --> 00:36:37,543
Trust me.
410
00:36:47,418 --> 00:36:49,751
Now arriving, Shipyard Depot.
411
00:36:50,626 --> 00:36:51,751
- And...
- Uh...
412
00:36:56,376 --> 00:36:57,668
Now!
413
00:37:56,626 --> 00:37:58,501
Never done anything like this before.
414
00:38:34,168 --> 00:38:35,208
Huh?
415
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
You sure we're alone?
416
00:38:49,251 --> 00:38:50,251
Yep.
417
00:38:51,083 --> 00:38:52,793
Ships are all inoperable.
418
00:38:54,001 --> 00:38:55,083
No need to guard 'em.
419
00:40:09,083 --> 00:40:11,958
I must have passed you
on Gideon's ship a hundred times.
420
00:40:14,418 --> 00:40:16,376
Sorry I never introduced myself.
421
00:40:18,083 --> 00:40:21,251
I, uh... You don't have to apologize.
422
00:40:22,293 --> 00:40:24,208
That's not how things were back then.
423
00:40:25,458 --> 00:40:26,458
No.
424
00:40:28,918 --> 00:40:30,043
Now it is.
425
00:40:32,251 --> 00:40:35,168
Elia Kane, Communications Officer.
426
00:40:39,501 --> 00:40:42,668
Doctor Penn Pershing, Scientist.
427
00:40:45,001 --> 00:40:47,751
Nice to meet you, Doctor Pershing.
428
00:40:50,708 --> 00:40:51,793
Here it is.
429
00:41:12,958 --> 00:41:14,293
Is everything you need here?
430
00:41:15,208 --> 00:41:16,418
This is perfect.
431
00:41:21,168 --> 00:41:23,126
I'll only take what I need.
432
00:41:24,126 --> 00:41:25,501
It's all going to the scrap heap.
433
00:41:28,208 --> 00:41:31,251
I remember the first time
I was in a place like this,
434
00:41:32,168 --> 00:41:33,501
I couldn't believe I'd made it.
435
00:41:35,083 --> 00:41:38,168
My mother was a doctor
in the town where I grew up.
436
00:41:38,251 --> 00:41:41,708
I would spend days in her office
dreaming of a lab like this.
437
00:41:41,793 --> 00:41:44,083
But to actually be in one...
438
00:41:45,668 --> 00:41:47,583
You always knew what you wanted to do.
439
00:41:48,543 --> 00:41:50,293
As far back as I can remember.
440
00:41:53,126 --> 00:41:54,251
What about you?
441
00:41:55,251 --> 00:41:56,918
What did you wanna be when you grew up?
442
00:42:00,751 --> 00:42:02,876
I didn't really have
a chance to think about it.
443
00:42:08,543 --> 00:42:09,543
What was that?
444
00:42:11,208 --> 00:42:12,418
Just the ship settling.
445
00:42:13,251 --> 00:42:14,333
Keep packing.
446
00:42:15,208 --> 00:42:16,708
I'll keep watch, just in case.
447
00:42:43,126 --> 00:42:44,333
How do we get back?
448
00:43:16,333 --> 00:43:17,458
Keep moving!
449
00:43:35,126 --> 00:43:36,168
Stop!
450
00:43:37,958 --> 00:43:41,793
Amnesty Scientist L52,
raise your hands, you are under arrest.
451
00:44:08,958 --> 00:44:10,333
Wait.
452
00:44:11,001 --> 00:44:12,543
Raise your hands, L52.
453
00:44:15,876 --> 00:44:19,251
Just wait. Wait. Wait...
454
00:44:19,333 --> 00:44:20,918
No!
455
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Good morning, Doctor.
456
00:44:27,583 --> 00:44:29,208
Listen, I can explain.
457
00:44:29,293 --> 00:44:31,333
- I wasn't trying...
- No need.
458
00:44:31,418 --> 00:44:35,626
Amnesty Officer G68
has already submitted a report.
459
00:44:37,626 --> 00:44:38,668
What?
460
00:44:40,543 --> 00:44:41,793
What did she tell you?
461
00:44:41,876 --> 00:44:44,043
We understand
that the adjustment can be difficult.
462
00:44:44,126 --> 00:44:46,293
No, no, no.
I think there's been a mistake,
463
00:44:46,376 --> 00:44:47,958
- I wasn't...
- We're here to help you.
464
00:44:48,043 --> 00:44:51,293
Indoctrination by the Empire
is challenging to overcome.
465
00:44:51,376 --> 00:44:55,001
Uh...
466
00:44:55,083 --> 00:44:57,751
Wait, uh... This is a mind flayer.
467
00:44:57,833 --> 00:44:59,876
This is a Six-O-Two Mitigator.
468
00:44:59,958 --> 00:45:01,833
It's a non-invasive
experimental treatment,
469
00:45:01,918 --> 00:45:03,583
recently approved for rehabilitation.
470
00:45:03,668 --> 00:45:05,208
No, it's a mind flayer.
471
00:45:05,293 --> 00:45:07,083
It's a similar device,
472
00:45:07,168 --> 00:45:08,583
but we've found at low voltages
473
00:45:08,668 --> 00:45:11,626
it can be used to help soothe
select traumatic memories.
474
00:45:13,833 --> 00:45:15,418
You'll see some pleasant colors,
475
00:45:15,501 --> 00:45:16,501
hear a light buzzing,
476
00:45:16,583 --> 00:45:19,376
and experience a great sense
of relief in no time at all.
477
00:45:19,458 --> 00:45:21,833
- You're gonna wipe my mind.
- Absolutely not!
478
00:45:21,918 --> 00:45:23,501
This isn't the Empire, son.
479
00:45:23,583 --> 00:45:25,458
This device is used to heal.
480
00:45:25,543 --> 00:45:28,708
I've been through the treatment myself,
I found it quite refreshing.
481
00:45:28,793 --> 00:45:30,293
Please, just let me explain.
482
00:45:30,376 --> 00:45:31,583
I was just trying to help.
483
00:45:33,458 --> 00:45:34,958
This will only take a moment.
484
00:45:36,418 --> 00:45:37,918
I'll be here when you wake up.
485
00:45:38,001 --> 00:45:39,668
You don't understand.
486
00:45:39,751 --> 00:45:42,126
She brought me there. It was a trap.
487
00:45:43,293 --> 00:45:45,208
Please, I just wanted to help.
488
00:45:46,126 --> 00:45:47,793
She set me up. Please.
489
00:45:49,251 --> 00:45:50,458
You set me up.
490
00:45:51,126 --> 00:45:52,168
You set me up.
491
00:45:54,668 --> 00:45:56,043
Why did you set me up?
492
00:45:58,168 --> 00:45:59,293
Please...
493
00:46:06,293 --> 00:46:08,376
I thought he was doing so well.
494
00:46:09,751 --> 00:46:11,168
You've done the right thing.
495
00:46:12,751 --> 00:46:13,876
Thanks.
496
00:46:15,418 --> 00:46:16,833
I know this will help him.
497
00:46:17,751 --> 00:46:18,833
It will.
498
00:46:19,793 --> 00:46:22,543
You are a real credit to this program.
499
00:46:22,626 --> 00:46:26,833
It's nice to know that for every failure,
there's a success like you.
500
00:46:31,793 --> 00:46:33,793
This should offer him some relief.
501
00:46:41,458 --> 00:46:42,501
Shall we?
502
00:46:43,668 --> 00:46:44,833
Do you mind if I stay?
503
00:46:47,918 --> 00:46:49,876
He relapsed, but he's a friend.
504
00:46:50,751 --> 00:46:52,001
I still care about him.
505
00:46:52,083 --> 00:46:53,668
Of course, you do.
506
00:46:53,751 --> 00:46:56,333
Yes, you're welcome to stay.
507
00:47:54,126 --> 00:47:56,418
I'm bringing you to a Mandalorian covert.
508
00:47:56,501 --> 00:47:58,751
This is how we have survived in exile.
509
00:47:59,418 --> 00:48:00,583
I'm familiar.
510
00:48:00,668 --> 00:48:03,626
It's a secret location
and you are my guest.
511
00:48:03,708 --> 00:48:05,708
They still live by the old ways.
512
00:48:05,793 --> 00:48:09,751
Yes. It will go smoother
if you keep your helmet on. Trust me.
513
00:48:11,833 --> 00:48:12,918
Of course.
514
00:49:10,751 --> 00:49:12,083
Come no further.
515
00:49:13,001 --> 00:49:15,293
You are an apostate, Din Djarin.
516
00:49:15,376 --> 00:49:16,458
No longer.
517
00:49:17,293 --> 00:49:19,583
I have been to the mines of Mandalore.
518
00:49:19,668 --> 00:49:20,918
Impossible.
519
00:49:21,958 --> 00:49:24,293
The mines were collapsed in the Purge.
520
00:49:24,376 --> 00:49:25,708
The planet is cursed.
521
00:49:26,708 --> 00:49:29,126
These are lies meant to keep us in exile.
522
00:49:30,708 --> 00:49:32,876
How do we know
that it is not you who is lying?
523
00:49:32,958 --> 00:49:34,793
He speaks the truth.
524
00:49:35,708 --> 00:49:36,958
I was witness.
525
00:49:37,043 --> 00:49:39,208
And who are you, Nite Owl?
526
00:49:44,001 --> 00:49:46,708
I am Bo-Katan of Clan Kryze.
527
00:49:47,418 --> 00:49:51,708
Your House has fallen
from the Way. You are both apostates.
528
00:49:52,708 --> 00:49:54,793
We have been to the Living Waters.
529
00:50:02,418 --> 00:50:03,583
I bring proof.
530
00:50:12,543 --> 00:50:13,793
We shall see.
531
00:50:59,751 --> 00:51:02,876
Din Djarin claims
to have bathed in the Living Waters.
532
00:51:04,501 --> 00:51:05,501
Is this true?
533
00:51:06,501 --> 00:51:09,168
It is. I have proof.
534
00:51:19,458 --> 00:51:20,458
I was witness.
535
00:51:20,543 --> 00:51:23,083
He fell into the depths
and I pulled him out.
536
00:51:43,251 --> 00:51:44,918
He speaks the truth.
537
00:51:46,333 --> 00:51:48,418
These are indeed the Living Waters.
538
00:51:50,333 --> 00:51:53,293
Din Djarin, you are redeemed.
539
00:51:54,001 --> 00:51:55,043
This is the Way.
540
00:51:55,126 --> 00:51:56,418
This is the Way.
541
00:51:59,251 --> 00:52:06,126
And Bo-Katan Kryze,
by Creed, you too are redeemed.
542
00:52:08,918 --> 00:52:10,501
But I do not walk the Way.
543
00:52:12,251 --> 00:52:13,833
Did you bathe in the waters?
544
00:52:15,001 --> 00:52:16,126
I did.
545
00:52:16,208 --> 00:52:19,208
And have you removed your helmet since?
546
00:52:20,208 --> 00:52:22,208
No, I have not.
547
00:52:23,251 --> 00:52:27,958
Then you may join our covert
and live as your ancestors once did.
548
00:52:29,626 --> 00:52:31,751
You may leave anytime you wish.
549
00:52:32,833 --> 00:52:35,501
Until then, you are one of us.
550
00:52:37,458 --> 00:52:40,583
Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze.
551
00:52:41,208 --> 00:52:42,501
This is the Way.
552
00:52:42,583 --> 00:52:43,918
This is the Way.
39774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.