All language subtitles for The.Kings.Daughter.2022.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,111 --> 00:01:11,113 [Birds squawking] 2 00:01:12,281 --> 00:01:13,950 [Bell tolls] 3 00:01:47,692 --> 00:01:49,026 [Narrator] Once upon a time, 4 00:01:49,110 --> 00:01:53,656 a beautiful young girl grew up hidden away in a con vent 5 00:01:53,739 --> 00:01:55,992 by the edge of the sea. 6 00:01:56,075 --> 00:01:57,410 Marie-josephe! 7 00:01:58,828 --> 00:02:00,037 Marie-josephe! 8 00:02:01,956 --> 00:02:04,917 [Narrator] Her very existence was a secret, 9 00:02:05,001 --> 00:02:08,004 for she was the king's daughter. 10 00:02:09,505 --> 00:02:10,756 Marie-josephe! 11 00:02:10,840 --> 00:02:15,720 [Narrator] From a very early age, she was drawn to the water, 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,723 much to the dismay of the con vent's strict nuns 13 00:02:18,806 --> 00:02:22,560 who did their best to shelter her from the world. 14 00:02:22,643 --> 00:02:26,480 [Abbess] How often have you been warned not to swim in the sea? 15 00:02:26,981 --> 00:02:28,649 [Marie-josephe] Very often. 16 00:02:28,733 --> 00:02:31,110 And my previous punishments... 17 00:02:31,193 --> 00:02:35,156 Revoking your riding privileges, burning your beloved cello... 18 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 None were enough to deter you. 19 00:02:38,451 --> 00:02:41,412 It is Satan's voice which calls you to the unholy sea. 20 00:02:42,705 --> 00:02:44,874 Abbess, it is a simple joy of nature. 21 00:02:44,957 --> 00:02:46,083 - Silence. - It is. 22 00:02:46,167 --> 00:02:47,543 Silence, I said. 23 00:02:53,924 --> 00:02:57,219 [Narrator] Mean while, at the palace of I/ersa/lles, 24 00:02:57,303 --> 00:03:02,141 ll/lar/e-josephe's father, king Louis x/ I/, king of France, 25 00:03:02,224 --> 00:03:03,893 had recently returned victorious 26 00:03:03,976 --> 00:03:07,855 from an expensive war that had dragged on for years. 27 00:03:09,023 --> 00:03:13,861 Our troops have been fighting with exceptional skill and courage. 28 00:03:13,944 --> 00:03:15,946 [Cheering, applauding] 29 00:03:16,947 --> 00:03:19,158 It has been the greatest honor for me 30 00:03:20,076 --> 00:03:21,869 to stand beside each... 31 00:03:21,952 --> 00:03:24,288 - [Crowd screaming] - [Groans] 32 00:03:24,372 --> 00:03:26,332 [Grunts] 33 00:03:27,208 --> 00:03:29,543 - [Narrator] France still had enemies. - My king. 34 00:03:29,627 --> 00:03:33,631 And that night, the man also known as the sun king 35 00:03:33,714 --> 00:03:37,259 learned that even he would not live forever. 36 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 [Crowd cheering, applauding] 37 00:03:49,522 --> 00:03:52,024 Now, where was I? 38 00:03:52,108 --> 00:03:54,110 [Cheering continues] 39 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 A few inches to the right, 40 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 would have found your heart. 41 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 If France loses you, 42 00:04:04,328 --> 00:04:05,746 it will be catastrophic, 43 00:04:05,830 --> 00:04:08,040 not to mention lonely for me. 44 00:04:08,124 --> 00:04:10,292 - Mmm. - There is a possible solution. 45 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 I've been investigating certain properties 46 00:04:15,589 --> 00:04:17,591 of an organ in a legendary sea creature. 47 00:04:17,675 --> 00:04:19,009 A fish? 48 00:04:19,969 --> 00:04:21,178 That's your solution? 49 00:04:21,262 --> 00:04:23,055 - [Chuckles] - [Chuckles] 50 00:04:23,139 --> 00:04:25,307 If the question is the king's mortality... 51 00:04:26,767 --> 00:04:28,519 This creature could hold the key. 52 00:04:31,897 --> 00:04:35,818 [Narrator] And with that, the sun king commissioned a risky expedition 53 00:04:35,901 --> 00:04:39,488 to find the underwater lost city of a tlantis 54 00:04:39,572 --> 00:04:41,574 and its fabled mermaids, 55 00:04:42,533 --> 00:04:46,036 belie ving they held the key to life everlasting. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 [Sailors shouting] 57 00:04:49,081 --> 00:04:51,125 For this dangerous mission, 58 00:04:51,208 --> 00:04:56,338 a courageous captain was sent to search the far reaches of the seas. 59 00:04:59,258 --> 00:05:01,719 [Thunder crashing] 60 00:05:09,852 --> 00:05:12,563 I think I saw it. Due north. 61 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Are you sure? 62 00:05:15,941 --> 00:05:18,277 Only if you believe in the unbelievable. 63 00:05:19,528 --> 00:05:21,614 Ready the barrels! 64 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 Ready the barrels! 65 00:05:29,288 --> 00:05:31,832 - Lower the nets! - [Grunts] 66 00:05:32,583 --> 00:05:34,585 Drop them both now! 67 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 Fire! 68 00:05:38,047 --> 00:05:39,507 Fire! 69 00:05:46,180 --> 00:05:48,682 - Heave! - Pull! 70 00:05:48,766 --> 00:05:51,352 - Heave! - [All grunting] 71 00:05:53,103 --> 00:05:55,356 - Heave! - [Grunting continues] 72 00:05:57,608 --> 00:06:01,237 [Mermaids shrieking] 73 00:06:05,950 --> 00:06:08,994 - Get a hook into it! - [Sailor screaming] 74 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 They're gonna kill us all! 75 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 [Groans] 76 00:06:15,042 --> 00:06:18,128 - [Captain] We only need the female. - [Shrieking continues] 77 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 Let the male go. 78 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 [Groaning] 79 00:06:25,594 --> 00:06:27,471 [Shrieking] 80 00:06:27,555 --> 00:06:32,851 [Narrator] 80, captain yves de la Croix sent word of the amazing capture 81 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 back to I/ersa/lles 82 00:06:35,020 --> 00:06:37,398 on the wings of the royal carrier pigeons. 83 00:06:50,327 --> 00:06:52,621 Fantastic news, your majesty. 84 00:06:52,705 --> 00:06:55,249 De la Croix's ship sails for home 85 00:06:56,125 --> 00:06:59,336 in possession of the miraculous cargo. 86 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 The coming eclipse is perfect timing. 87 00:07:01,880 --> 00:07:04,008 The books are clear about these matters 88 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 and specify that the creature must be sacrificed 89 00:07:06,594 --> 00:07:08,637 right as the moon passes in front of the sun 90 00:07:08,721 --> 00:07:11,849 in order to transfer its gift of eternal life. 91 00:07:11,932 --> 00:07:14,518 Perhaps we should withhold our glee, Dr. Labarthe, 92 00:07:14,602 --> 00:07:17,605 until we have proof that your books are not just fiction. 93 00:07:17,688 --> 00:07:19,106 [King Louis xiv] Relax, father. 94 00:07:19,189 --> 00:07:24,528 Surely, the doctor wouldn't be risking his reputation on this outlandish claim 95 00:07:25,195 --> 00:07:27,906 unless he was feeling very confident. 96 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 [Sailor] Port le havre dead ahead, captain! 97 00:07:41,754 --> 00:07:45,424 [Narrator] The king's closest minister had serious doubts 98 00:07:45,507 --> 00:07:47,968 about the doctor's plan for the mermaid 99 00:07:48,052 --> 00:07:51,347 and, as fate would have it, he had just requested 100 00:07:51,430 --> 00:07:54,725 that the king's daughter attend the royal celebration 101 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 of the coming solar eclipse. 102 00:07:57,144 --> 00:08:00,939 Father, a response from the convent de St. helene. 103 00:08:01,023 --> 00:08:02,483 Give me the girl's files. 104 00:08:08,113 --> 00:08:11,283 It seems the abbess can't wait to Grant us our request. 105 00:08:14,703 --> 00:08:16,664 [Narrator] And on the next day, 106 00:08:16,747 --> 00:08:20,417 father la chaise went to retrieve the king is long-lost daughter, 107 00:08:20,501 --> 00:08:24,004 thus starting ll/larie-josephe is great adventure. 108 00:08:24,922 --> 00:08:29,009 [Abbess] She's become incurably defiant immune to all disc/pl/ne. 109 00:08:29,093 --> 00:08:33,055 [La chaise] Your reports over the years have told of a prodigious musical talent, 110 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 a soul poised in devotion to god. 111 00:08:35,683 --> 00:08:38,602 Throughout her childhood, yes. But she's become... 112 00:08:38,686 --> 00:08:40,354 Dear abbess, 113 00:08:40,437 --> 00:08:45,818 I need to know whether her talents might be welcomed in court. 114 00:08:47,945 --> 00:08:52,324 [Vocalizing melody] 115 00:08:52,408 --> 00:08:54,952 - [Knocking] - [Lock turning] 116 00:09:00,332 --> 00:09:02,543 You are leaving us, Marie-josephe. 117 00:09:07,297 --> 00:09:08,465 Where am I going? 118 00:09:08,549 --> 00:09:11,218 To a lavish and glimmering hell 119 00:09:12,428 --> 00:09:15,305 where you will no doubt thrive. 120 00:09:17,558 --> 00:09:20,894 - [Driver grunts] - [Horses whinnying] 121 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 Do you serve the king? 122 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 No, I work for the king. 123 00:09:39,121 --> 00:09:40,456 I serve god. 124 00:09:41,915 --> 00:09:44,126 Are you taking me to meet the king or god? 125 00:09:51,967 --> 00:09:53,552 [Horses whinnying] 126 00:09:57,055 --> 00:09:58,724 I'd always heard the tales of versailles. 127 00:10:00,893 --> 00:10:03,312 I never imagined it would be quite so... 128 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Magnificent? 129 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 The stuff of dreams. 130 00:10:06,774 --> 00:10:08,525 [Whinnies] 131 00:10:20,913 --> 00:10:22,080 Magali. Please. 132 00:10:29,046 --> 00:10:32,716 [Groans] Marie-josephe d'alembert. 133 00:10:33,759 --> 00:10:35,177 This is magali. 134 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 - [Marie-josephe] Bonjour. - Please show her to her room. 135 00:10:39,848 --> 00:10:41,767 No. We're not in the chateau. 136 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 This way, mademoiselle. 137 00:10:48,023 --> 00:10:50,526 Sire, it is the hour. 138 00:10:51,193 --> 00:10:53,445 [Chamber music playing] 139 00:10:53,529 --> 00:10:55,405 [Groans] 140 00:10:56,865 --> 00:10:59,368 [King Louis xiv] Boring! 141 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 I can write better music than that. 142 00:11:02,412 --> 00:11:05,874 Maybe you should compose your own music, majesty. 143 00:11:05,958 --> 00:11:07,960 Maybe I should be my own priest. 144 00:11:08,043 --> 00:11:11,547 Find me a composer who's fresh, exciting. 145 00:11:13,924 --> 00:11:16,510 - No hurry. - No hurry, meaning... 146 00:11:17,052 --> 00:11:18,053 Immediately. 147 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 [Music stops playing] 148 00:11:23,267 --> 00:11:25,310 Shall we start our day? 149 00:11:28,397 --> 00:11:30,107 [Clears throat, sighs] 150 00:11:31,483 --> 00:11:33,819 Forgive me, father, for I have sinned. 151 00:11:33,902 --> 00:11:37,906 I shared my bed last night with madame scarron. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,784 - Devereaux. - Hmm? 153 00:11:40,868 --> 00:11:42,327 That was madame devereaux. 154 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 I don't think so. Devereaux is an intellectual. 155 00:11:46,540 --> 00:11:48,458 She's also a brunette. 156 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Forgive me, father, for I have sinned. 157 00:11:54,172 --> 00:11:57,092 I shared my bed last night with madame devereaux. 158 00:11:57,175 --> 00:11:59,553 Mmm. You shall be forgiven. 159 00:12:01,847 --> 00:12:03,515 [Bell tolls] 160 00:12:03,599 --> 00:12:06,810 To have earned private quarters so quickly is a magnificent feat. 161 00:12:07,311 --> 00:12:10,105 - I doubt I've earned anything. - [Snickering, giggling] 162 00:12:10,188 --> 00:12:13,066 Humility will get you nowhere at court, mademoiselle. 163 00:12:13,150 --> 00:12:15,527 Color and bravado are the order of the day. 164 00:12:15,611 --> 00:12:16,612 [Scoffs] 165 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 Look at those girls. I don't fit in here. 166 00:12:21,116 --> 00:12:23,076 It's my job to see that you will. 167 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 [Gasps softly] 168 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 All ladies' chambers face east 169 00:12:45,724 --> 00:12:48,769 so that each awakens with a ray of the king on her cheek. 170 00:12:51,021 --> 00:12:54,775 It's the last piece she wrote at the convent, majesty. 171 00:12:54,858 --> 00:12:58,362 I am not the one to judge whether or not her skills are good enough. 172 00:12:58,946 --> 00:13:00,405 She's not without talent. 173 00:13:01,448 --> 00:13:04,409 And remember, she has no formal training. 174 00:13:04,493 --> 00:13:07,204 I'm speaking of talent. The stuff one is made of. 175 00:13:08,288 --> 00:13:09,539 I will meet her tomorrow. 176 00:13:09,623 --> 00:13:13,627 And remember, no one must know she's my daughter. 177 00:13:16,004 --> 00:13:17,923 [Both laughing] 178 00:13:20,217 --> 00:13:22,552 So how long were you at the convent? 179 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 Since birth. 180 00:13:23,720 --> 00:13:25,555 I never knew my parents. 181 00:13:25,639 --> 00:13:28,767 Were you taken from them like I was from mine? 182 00:13:31,144 --> 00:13:32,562 I was left there. 183 00:13:33,397 --> 00:13:35,023 How poetic. 184 00:13:35,107 --> 00:13:40,278 Trauma at the start of life often inspires greatness. 185 00:13:41,905 --> 00:13:45,409 Sometimes I think the trauma was greater for the abbess than it was for me. 186 00:13:45,492 --> 00:13:47,953 [Both laughing] 187 00:13:51,498 --> 00:13:54,001 His majesty's first honor this morning is bestowed 188 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 on monsieur Jean-Michel lintillac, 189 00:13:56,169 --> 00:14:00,173 son of the lace and export baron Pierre lintillac. 190 00:14:02,342 --> 00:14:05,220 I feel a sense of awe standing here in the light of the sun king. 191 00:14:05,303 --> 00:14:07,973 A light cast for all France. 192 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 [All] For all France! 193 00:14:09,266 --> 00:14:10,934 I come to show my gratitude, 194 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 our nation's gratitude, for your recent military triumph. 195 00:14:14,604 --> 00:14:16,523 It is god's triumph. 196 00:14:17,357 --> 00:14:21,111 And our brave soldiers'. 197 00:14:21,194 --> 00:14:24,573 In honor of your upcoming birthday, majesty, let me offer this gift. 198 00:14:25,323 --> 00:14:27,325 My father's dearest possession... 199 00:14:27,409 --> 00:14:28,577 Mmm. 200 00:14:28,660 --> 00:14:31,246 Forged from rare Chinese diamonds. 201 00:14:32,247 --> 00:14:35,083 How I dislike birthdays. 202 00:14:35,167 --> 00:14:37,335 They remind me of mortality. 203 00:14:37,419 --> 00:14:41,298 They also remind you of your soul's immortality, majesty. 204 00:14:41,381 --> 00:14:44,301 I'm not worried about my soul. Well, not just yet. 205 00:14:45,093 --> 00:14:48,138 So, tell me, how is your dear father? 206 00:14:48,221 --> 00:14:50,140 He's ready to pass from this world to the next. 207 00:14:51,016 --> 00:14:52,601 I see. 208 00:14:54,770 --> 00:14:57,773 Perhaps there is more to do with the boy. 209 00:14:59,357 --> 00:15:02,486 - Meaning? - This war has depleted the treasury. 210 00:15:02,569 --> 00:15:06,490 Why don't we just turn the boy upside-down and see what falls from his pockets? 211 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 He stands to inherit a fortune. 212 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 You're being secretive and enigmatic. 213 00:15:10,619 --> 00:15:13,789 Inappropriate behavior for anyone but me. 214 00:15:15,207 --> 00:15:17,250 Do you believe in coincidence... 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,504 Or fate? 216 00:15:23,507 --> 00:15:25,634 [Marie-josephe] Why is everyone staring? 217 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 [Magali] Appearance is everything. 218 00:15:27,969 --> 00:15:29,489 - [Marie-josephe] Appearance? - [Laughing] 219 00:15:29,513 --> 00:15:31,306 Yes, mademoiselle. 220 00:15:31,389 --> 00:15:33,558 They'd rather gossip about you 221 00:15:33,642 --> 00:15:36,478 than reflect on the emptiness of their own lives. 222 00:15:36,561 --> 00:15:40,065 Being kicked out of a convent is hardly the making of a fairy tale. 223 00:15:40,649 --> 00:15:41,650 Perhaps. 224 00:15:41,733 --> 00:15:45,112 But the fact that the king had you brought here 225 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 makes you an object of intrigue, 226 00:15:47,405 --> 00:15:50,575 second only to some secret surprise he has planned 227 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 for the coming solar eclipse. 228 00:15:52,953 --> 00:15:55,330 The king owns the eclipse too, does he? 229 00:15:56,790 --> 00:15:58,750 I guess when one rules over the moon and the sun, 230 00:15:58,834 --> 00:16:01,503 he's entitled to schedule their rendezvous. 231 00:16:05,132 --> 00:16:06,925 [Horses whinnying] 232 00:16:12,139 --> 00:16:14,019 [Marie-josephe] Do you have a favorite fountain? 233 00:16:14,099 --> 00:16:16,393 [Magali] Yes. The fountain flora. 234 00:16:16,476 --> 00:16:17,853 It's right over there. 235 00:16:29,739 --> 00:16:31,700 Isn't she beautiful? 236 00:16:41,209 --> 00:16:42,460 Mademoiselle, be careful. 237 00:16:46,631 --> 00:16:48,258 - [Horses whinnying] - Mademoiselle. 238 00:16:49,801 --> 00:16:51,219 The king! 239 00:16:54,806 --> 00:16:56,266 [Groans] 240 00:16:56,349 --> 00:16:57,726 {gasps} 241 00:16:59,060 --> 00:17:01,396 [Marie-josephe gasping] 242 00:17:01,479 --> 00:17:03,106 [Marie-josephe coughs] 243 00:17:06,818 --> 00:17:08,653 Allow me, mademoiselle. 244 00:17:12,741 --> 00:17:14,034 Are you okay? 245 00:17:16,995 --> 00:17:18,663 [La chaise] Marie-josephe. 246 00:17:18,747 --> 00:17:22,250 Present yourself before the king, if you please. 247 00:17:36,389 --> 00:17:40,185 Might we remove that shock from your face and offer a smile? 248 00:17:52,822 --> 00:17:54,616 Do you have a genuine smile... 249 00:17:56,201 --> 00:17:57,410 Hidden somewhere? 250 00:17:59,704 --> 00:18:01,081 No regrets, mademoiselle. 251 00:18:01,164 --> 00:18:05,794 That statue is of a woman who has caused many to lose their balance. 252 00:18:08,505 --> 00:18:09,965 Although, 253 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 mostly men. 254 00:18:19,099 --> 00:18:22,102 No need to bother, mademoiselle. I have another one. 255 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 Move her to quarters befitting my new composer. 256 00:18:41,371 --> 00:18:44,207 [Marie-josephe gasps] Have we died and gone to heaven? 257 00:18:44,291 --> 00:18:46,918 I think so. [Laughs] 258 00:18:47,002 --> 00:18:49,963 We are now in the chateau, 259 00:18:50,046 --> 00:18:52,465 among the truly privileged. 260 00:18:53,842 --> 00:18:56,636 And I've been appointed your lady-in-waiting. 261 00:18:56,720 --> 00:18:58,763 [Chuckles] 262 00:18:58,847 --> 00:19:01,683 It's all so magnificent. 263 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 [Sighs] 264 00:19:06,271 --> 00:19:08,356 If you could choose only one, 265 00:19:08,440 --> 00:19:09,816 which would it be? 266 00:19:12,402 --> 00:19:14,404 They're all so beautiful. 267 00:19:15,864 --> 00:19:17,073 But... 268 00:19:18,533 --> 00:19:20,076 I choose my cello. 269 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 My freedom. 270 00:19:23,997 --> 00:19:26,791 [Bell tolling] 271 00:19:26,875 --> 00:19:29,336 [Mermaid calls] 272 00:19:34,049 --> 00:19:36,885 [Mermaid mewls] 273 00:19:44,351 --> 00:19:47,145 [Mermaid continues calling] 274 00:19:47,228 --> 00:19:48,646 [Loud thump] 275 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 [Loud thump] 276 00:19:58,031 --> 00:19:59,282 - Steady. - Hold it! 277 00:20:10,960 --> 00:20:13,254 [Mermaid calling] 278 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 [Yves] The king built all this 279 00:20:16,132 --> 00:20:18,718 to bring water to versailles from the ocean via the seine. 280 00:20:19,344 --> 00:20:22,847 Those are a system of valves that regulate the various fountains. 281 00:20:23,431 --> 00:20:25,683 There is the path to the underground river. 282 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Brings all the water here. 283 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 [King Louis xiv] "After the male was returned to the sea, 284 00:20:31,856 --> 00:20:35,902 the female fell into a dark and lethargic trance." 285 00:20:35,985 --> 00:20:38,863 A seaman's drunken commentary. 286 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 There were two of them? 287 00:20:41,491 --> 00:20:45,662 Yes, majesty. But the male is useless for our purpose. 288 00:20:45,745 --> 00:20:48,373 Only the female possesses the infinite light source. 289 00:20:48,456 --> 00:20:51,960 What you propose, doctor, is sacrilegious. 290 00:20:52,043 --> 00:20:55,839 - What I'm proposing is revolutionary. - Stop the bickering. Stop it. 291 00:20:59,134 --> 00:21:01,636 I want to see the creature as soon as possible. 292 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 Yes, majesty. 293 00:21:10,186 --> 00:21:14,149 If this is real, we need it, which means we need him. 294 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 [Door opens] 295 00:21:15,775 --> 00:21:17,575 Why are you so anxious to make him your enemy? 296 00:21:17,610 --> 00:21:20,029 - [Door closes] - Self-respect, perhaps? 297 00:21:20,113 --> 00:21:23,783 My immortality secures the future of France. 298 00:21:23,867 --> 00:21:28,455 The only thing god gives you as immortal is your soul 299 00:21:28,538 --> 00:21:32,125 and you only have one of those to lose. 300 00:21:36,504 --> 00:21:38,756 There must be something you will eat. 301 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 - [Mermaid calls] - [King Louis xiv] Captain. 302 00:21:42,260 --> 00:21:46,097 - Bring up the creature. - That's easier said than done, sire. 303 00:21:46,181 --> 00:21:49,642 She remains on the bottom, weakened and traumatized from herjourney. 304 00:21:50,685 --> 00:21:52,854 You speak as if it were human. 305 00:21:52,937 --> 00:21:54,856 [Yves] I cannot speak to such things, father. 306 00:21:54,939 --> 00:21:58,109 I only meant she behaves like a human. She's rebellious, she won't eat. 307 00:21:58,193 --> 00:22:00,111 It's as if she's lost the will to live. 308 00:22:00,195 --> 00:22:02,947 - [Calling continues] - [La chaise] Interesting. 309 00:22:03,031 --> 00:22:05,241 [La chaise] You think it chooses to die? 310 00:22:05,325 --> 00:22:08,703 [Labarthe] Nonsense. The creature's condition is unacceptable. 311 00:22:08,786 --> 00:22:10,955 It must be brought to health at once. 312 00:22:11,039 --> 00:22:12,415 [Yves] Well, you're the doctor. 313 00:22:12,499 --> 00:22:13,917 I'm a sailor. 314 00:22:14,000 --> 00:22:17,337 Perhaps you should remember that before you speak with such insolence. 315 00:22:17,420 --> 00:22:18,796 [King Louis xiv] Captain yves, 316 00:22:18,880 --> 00:22:22,717 you understand the creature is the centerpiece of the celebration? 317 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 - Yes, sire. - Good. 318 00:22:25,386 --> 00:22:29,390 Then see to its full and robust recovery in time for the eclipse. 319 00:22:29,474 --> 00:22:33,186 And in return, you shall receive a royal pardon. 320 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 Majesty. 321 00:22:34,354 --> 00:22:35,647 However, 322 00:22:36,648 --> 00:22:38,107 you fail me, 323 00:22:38,983 --> 00:22:41,986 then a dark cell will seem like a paradise. 324 00:22:42,820 --> 00:22:44,322 I promise. 325 00:22:46,824 --> 00:22:51,746 [Cello playing] 326 00:22:51,829 --> 00:22:53,248 [Grunts] 327 00:22:54,707 --> 00:22:59,128 [Mermaid calling, faint] 328 00:23:03,675 --> 00:23:07,887 [Calling continues] 329 00:23:11,849 --> 00:23:15,853 [Calling continues, melodic] 330 00:23:24,737 --> 00:23:28,741 [Calling continues, melodic] 331 00:23:39,877 --> 00:23:42,255 [Calling continues] 332 00:23:49,679 --> 00:23:51,931 [Calling continues] 333 00:24:08,364 --> 00:24:10,408 [Calling continues] 334 00:24:34,349 --> 00:24:36,726 [Whispers in mermaid language] 335 00:24:44,108 --> 00:24:46,736 [Whispering continues] 336 00:24:46,819 --> 00:24:49,364 What are you doing? No one is allowed in here. 337 00:24:49,447 --> 00:24:52,116 - What is that... - I ask the questions, not you. 338 00:24:52,200 --> 00:24:54,494 - Now answer me. - It called me here. 339 00:24:55,161 --> 00:24:56,746 Who called you? 340 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 - The creature in the water. - [Mermaid calling] 341 00:24:59,290 --> 00:25:00,917 - She called you? - Yes. 342 00:25:01,000 --> 00:25:03,169 With her music. 343 00:25:03,252 --> 00:25:04,545 Can't you hear it? 344 00:25:04,629 --> 00:25:08,841 I heard a noise like a dolphin or a whale, but certainly not music. 345 00:25:09,676 --> 00:25:11,928 [Calling continues] 346 00:25:16,140 --> 00:25:19,727 I want to use her song in my music 347 00:25:19,811 --> 00:25:23,356 so that the king and the whole world can hear in it what I do. 348 00:25:23,439 --> 00:25:27,318 I'm not sure which one of you is the more peculiar. 349 00:25:27,402 --> 00:25:31,406 [Playing plaintive melody] 350 00:25:40,998 --> 00:25:44,001 [Mermaid calling, melodic] 351 00:25:46,504 --> 00:25:51,092 [Cello repeats melodic phrase] 352 00:25:51,175 --> 00:25:54,887 [Calling continues, melodic] 353 00:25:54,971 --> 00:25:57,056 [Whispering in mermaid language] 354 00:25:57,140 --> 00:26:00,268 [Cello continues melodic phrase] 355 00:26:00,351 --> 00:26:03,104 [Mermaid continues melodic phrase] 356 00:26:05,523 --> 00:26:08,443 [Marie-josephe] She has green eyes, hair almost like ours, 357 00:26:08,526 --> 00:26:10,695 and she called me from my chamber. 358 00:26:11,279 --> 00:26:14,282 A beautiful, hairy fish called you from your chamber? 359 00:26:14,365 --> 00:26:16,325 No. No, not a fish. 360 00:26:16,951 --> 00:26:19,871 I think she's a mermaid, like in the books. 361 00:26:19,954 --> 00:26:21,748 Her music inspired this. 362 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 Don't fret, messieurs. 363 00:26:24,709 --> 00:26:27,587 A woman's soul is as musical as a man's. 364 00:26:28,463 --> 00:26:32,800 With perhaps a touch more vibrato. 365 00:26:32,884 --> 00:26:36,888 [Playing plaintive melody] 366 00:26:44,353 --> 00:26:46,939 Sire, it is the hour. 367 00:26:47,023 --> 00:26:51,027 [Orchestra continues playing] 368 00:26:52,111 --> 00:26:53,362 Hmm. 369 00:26:54,071 --> 00:26:55,490 A touch of melancholy. 370 00:27:03,623 --> 00:27:05,917 Like nothing I've ever heard before. 371 00:27:06,000 --> 00:27:08,503 It seems both of this world and another. 372 00:27:09,253 --> 00:27:11,881 Invite our young composer to the ball. 373 00:27:17,345 --> 00:27:20,056 Forgive me, father, for I have sinned. 374 00:27:26,729 --> 00:27:27,730 Yes? 375 00:27:29,148 --> 00:27:33,528 I can't remember the exact details of what happened last night. 376 00:27:36,656 --> 00:27:38,908 I understand. You're forgiven. 377 00:27:42,703 --> 00:27:44,247 [Magali giggles] 378 00:27:44,330 --> 00:27:47,834 At the convent we used to pretend to put on makeup for an imaginary grand ball. 379 00:27:47,917 --> 00:27:51,671 Shh, mademoiselle. You'll spoil things. Don't speak. 380 00:27:52,880 --> 00:27:55,675 [Giggles] Now... 381 00:27:56,425 --> 00:27:59,303 Prepare to dazzle, hmm? 382 00:28:05,059 --> 00:28:06,435 Magali. 383 00:28:06,519 --> 00:28:08,771 - What's wrong? - [Stammers] 384 00:28:08,855 --> 00:28:10,189 I look like a clown. 385 00:28:10,273 --> 00:28:13,776 Nonsense. That's how all the ladies will be painted. 386 00:28:13,860 --> 00:28:15,987 Well, then maybe I'd rather look like a man. 387 00:28:16,070 --> 00:28:18,406 That's also how the men will look. 388 00:28:18,489 --> 00:28:20,241 [Both laughing] 389 00:28:20,491 --> 00:28:24,662 [Orchestra playing classical music] 390 00:28:32,753 --> 00:28:35,214 [Guests gasping] 391 00:28:54,525 --> 00:28:55,776 Majesty, 392 00:28:56,569 --> 00:29:00,781 may I present a somewhat different version of mademoiselle d'alembert. 393 00:29:01,991 --> 00:29:05,161 I like this unique look of yours. 394 00:29:06,120 --> 00:29:08,789 - Perhaps others will follow. - Oh, I doubt it. 395 00:29:08,873 --> 00:29:12,919 You are something they can never be. An individual. 396 00:29:13,628 --> 00:29:16,797 In all things, I suspect. [Chuckles] 397 00:29:17,673 --> 00:29:19,091 Including your music. 398 00:29:20,134 --> 00:29:21,469 I need your help. 399 00:29:22,094 --> 00:29:23,512 Excuse me, mademoiselle. 400 00:29:25,848 --> 00:29:30,061 I need a brilliant suite for the celebration of the eclipse. 401 00:29:30,144 --> 00:29:33,397 Something regal, something spiritual. 402 00:29:33,481 --> 00:29:35,566 Something befitting Apollo. 403 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 And the sun king. 404 00:29:37,902 --> 00:29:40,863 Ah. Monsieur lintillac. 405 00:29:40,947 --> 00:29:44,241 Perhaps you can offer to dance with this young mademoiselle. 406 00:29:44,325 --> 00:29:47,745 - I would be honored. - The two newest members of the court. 407 00:29:47,828 --> 00:29:52,124 One a dashing son of France's wealthiest merchant... 408 00:29:52,208 --> 00:29:53,834 And an orphan, 409 00:29:53,918 --> 00:29:57,755 recently freed from a convent defined by humility and chastity. 410 00:29:57,838 --> 00:29:59,131 Then I must humbly ask 411 00:29:59,215 --> 00:30:01,842 whether such a virtuous young lady would even know how to dance. 412 00:30:04,762 --> 00:30:08,015 I'm afraid, majesty, I wouldn't know where to begin. 413 00:30:08,099 --> 00:30:11,811 Well then, mademoiselle, allow me to take the lead. 414 00:30:12,603 --> 00:30:13,938 A minuet. 415 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Three-quarter time. 416 00:30:16,607 --> 00:30:19,485 - And... - [Orchestra begins playing] 417 00:30:24,448 --> 00:30:27,368 Down, up, down, up. 418 00:30:27,451 --> 00:30:28,786 Down. 419 00:30:30,538 --> 00:30:33,582 Now kick. That's it. Beautiful. 420 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 And away. Yes, to me. 421 00:30:35,501 --> 00:30:37,044 Now spin. 422 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 Beautiful. And kick. 423 00:30:41,882 --> 00:30:43,634 And kick. 424 00:30:48,264 --> 00:30:50,975 And up and turn. 425 00:30:51,642 --> 00:30:53,728 Good. And arm. 426 00:30:53,811 --> 00:30:56,022 That's it. Back. 427 00:30:56,105 --> 00:30:59,108 And down. Down. 428 00:30:59,191 --> 00:31:00,317 Away. 429 00:31:01,861 --> 00:31:02,945 To me. 430 00:31:04,530 --> 00:31:05,823 And ready? 431 00:31:13,581 --> 00:31:14,957 That's it. 432 00:31:20,087 --> 00:31:22,089 [Orchestra stops playing] 433 00:31:23,174 --> 00:31:24,967 I am so sorry. 434 00:31:26,010 --> 00:31:27,428 You did fine, my dear. 435 00:31:29,555 --> 00:31:31,182 She's very beautiful. 436 00:31:32,516 --> 00:31:34,351 What she is, is an opportunity. 437 00:31:36,896 --> 00:31:38,814 Just one I don't fully understand yet. 438 00:31:38,898 --> 00:31:40,816 [Fireworks exploding] 439 00:31:40,900 --> 00:31:43,778 [King Louis xiv] Everyone, come and enjoy the fireworks. 440 00:31:44,528 --> 00:31:48,032 [Guests gasping, cheering] 441 00:32:00,878 --> 00:32:03,589 - [Mermaid chittering] - [Marie-josephe] It was so amazing. 442 00:32:03,672 --> 00:32:06,133 The king is the most graceful dancer. 443 00:32:06,217 --> 00:32:09,011 You would have loved the fireworks. 444 00:32:09,095 --> 00:32:10,846 It was so spectacular. 445 00:32:12,223 --> 00:32:14,225 [Mermaid calling] 446 00:32:17,937 --> 00:32:19,688 Something about you scares her. 447 00:32:21,398 --> 00:32:24,151 Perhaps it's because you're feeding her dead fish. 448 00:32:25,194 --> 00:32:28,531 - She told you that? - Of course. Who else? 449 00:32:31,992 --> 00:32:33,202 Who else, indeed. 450 00:32:35,204 --> 00:32:38,582 This place is so beautiful. I love the water. 451 00:32:38,666 --> 00:32:40,084 [Chuckles] 452 00:32:40,167 --> 00:32:42,044 You don't seem to be afraid of it. 453 00:32:43,671 --> 00:32:45,631 You don't seem to be afraid of anything. 454 00:32:45,714 --> 00:32:48,425 Definitely not water. I grew up by the sea. 455 00:32:49,510 --> 00:32:52,763 It was the only place I could go to escape the prison of my convent. 456 00:32:52,847 --> 00:32:54,974 I feel the same way about versailles. 457 00:32:55,891 --> 00:32:59,395 Out there, beyond that gate, is a sailor's favorite sight... 458 00:32:59,979 --> 00:33:02,481 The shoreline disappearing in the distance. 459 00:33:03,023 --> 00:33:06,152 Not knowing what's coming next other than grand adventure. 460 00:33:06,777 --> 00:33:08,028 Sounds wonderful. 461 00:33:10,948 --> 00:33:14,577 - Have you ever been to sea? - Only in my dreams. 462 00:33:14,660 --> 00:33:16,745 The abbess considered even swimming a crime. 463 00:33:16,829 --> 00:33:19,123 - [Mermaid continues calling] - A crime? 464 00:33:19,206 --> 00:33:22,251 - Against who? - Against god. 465 00:33:24,795 --> 00:33:27,590 [Labarthe] The life force has been confirmed. 466 00:33:28,340 --> 00:33:31,677 As I predicted, it emanates from the heart. 467 00:33:34,388 --> 00:33:36,015 Once the water has been drained, 468 00:33:36,098 --> 00:33:38,893 the creature will be killed and the organelle removed, 469 00:33:40,186 --> 00:33:42,521 placing the life force into our hands. 470 00:33:48,944 --> 00:33:50,738 That's a lovely dress. 471 00:33:50,821 --> 00:33:52,865 Interesting with your eyes. 472 00:33:56,035 --> 00:33:57,745 Never seen anything like it. 473 00:33:58,370 --> 00:34:00,915 It's wonderful to be here with someone again. 474 00:34:02,374 --> 00:34:04,668 A completely different experience. 475 00:34:06,462 --> 00:34:09,882 I understand you have company here from time to time. 476 00:34:10,841 --> 00:34:11,842 A rumor. 477 00:34:13,052 --> 00:34:16,847 Odd, in a court so devoid of gossip. 478 00:34:17,681 --> 00:34:18,891 Doesn't make it false. 479 00:34:21,560 --> 00:34:24,730 The statue in the fountain where you fell in, 480 00:34:25,731 --> 00:34:28,901 that was the last woman who was here with me in the garden. 481 00:34:28,984 --> 00:34:31,237 - Who is she? - I used to draw her. 482 00:34:32,363 --> 00:34:33,697 I'm not very good. 483 00:34:35,199 --> 00:34:37,409 Her name was Louise de la valliere. 484 00:34:38,702 --> 00:34:40,079 Do I remind you of her? 485 00:34:40,955 --> 00:34:42,331 No one reminds me of her... 486 00:34:43,999 --> 00:34:45,125 Until you. 487 00:34:47,586 --> 00:34:51,298 [Chuckles] I'm afraid I've abused my authority. 488 00:34:51,382 --> 00:34:54,093 I questioned some of the nuns at your convent. 489 00:34:54,176 --> 00:34:55,719 The ones you liked. 490 00:34:55,803 --> 00:34:59,932 - Not that there's such a thing as privacy. - I shouldn't think so. 491 00:35:00,015 --> 00:35:01,767 They tell me that you like to ride 492 00:35:01,850 --> 00:35:05,062 and are fascinated by spiders, which is strange, 493 00:35:05,145 --> 00:35:08,983 because they terrified you as a young girl after one bit you on the leg. 494 00:35:09,066 --> 00:35:10,401 You can't possibly know that. 495 00:35:11,360 --> 00:35:12,903 I'm a king, you know. 496 00:35:13,904 --> 00:35:17,157 And kings have a way of knowing absolutely everything. 497 00:35:17,241 --> 00:35:18,659 [Scoffs] 498 00:35:27,668 --> 00:35:31,213 You have made a pledge of two million livre. 499 00:35:31,839 --> 00:35:34,675 It's a hefty sum, sir, even for a duchy. 500 00:35:34,758 --> 00:35:38,095 No cost is too great to honor my father's life. 501 00:35:38,178 --> 00:35:41,724 I see no reason to place the duchy into the ground with your father. 502 00:35:42,599 --> 00:35:45,102 The title Duke de lintillac 503 00:35:45,811 --> 00:35:47,229 shall remain alive... 504 00:35:49,148 --> 00:35:50,357 As yours. 505 00:35:51,817 --> 00:35:55,279 I am touched beyond words, majesty. 506 00:35:56,822 --> 00:36:00,034 [Organ playing] 507 00:36:08,292 --> 00:36:10,294 You didn't tell me the fishermen were so... 508 00:36:13,005 --> 00:36:15,299 - Handsome? - Exactly. 509 00:36:18,635 --> 00:36:21,305 The creature seems to have recovered, your majesty. 510 00:36:21,889 --> 00:36:24,141 It'll be in perfect health for the ceremony. 511 00:36:31,023 --> 00:36:32,983 [Organ stops playing] 512 00:36:33,067 --> 00:36:34,735 Good servants of France, 513 00:36:34,818 --> 00:36:39,073 in the memory of the export baron Pierre lintillac, 514 00:36:39,782 --> 00:36:43,452 who has found safe passage to the kingdom of heaven, 515 00:36:43,535 --> 00:36:48,957 I present to you his son, the future Duke de lintillac, 516 00:36:49,041 --> 00:36:51,960 whose title shall be bestowed by me 517 00:36:52,669 --> 00:36:56,965 in my supreme celebration of the solar eclipse. 518 00:36:58,008 --> 00:36:59,426 For all France. 519 00:36:59,510 --> 00:37:01,553 [All] For all France! 520 00:37:02,221 --> 00:37:03,764 [Laughing, chattering] 521 00:37:03,847 --> 00:37:07,017 One barracuda is gruesome enough. 522 00:37:07,101 --> 00:37:09,895 Ten will curdle your toes. 523 00:37:09,978 --> 00:37:13,649 We hit a pod of 300 big ones, 524 00:37:13,732 --> 00:37:17,444 meaner than a slamboon of drunken musketeers. 525 00:37:17,528 --> 00:37:18,779 [Guests laughing] 526 00:37:18,862 --> 00:37:23,325 They were ramming the hull... bang! Forcing us onto the rocks. 527 00:37:23,409 --> 00:37:26,870 And just as they were about to tear through the planks... 528 00:37:26,954 --> 00:37:30,416 How frightening. Now you'll be telling us you tore them apart with your bare teeth. 529 00:37:30,499 --> 00:37:31,708 [Guests chuckling] 530 00:37:31,792 --> 00:37:34,128 We turned sail and beat them with the wind. 531 00:37:35,045 --> 00:37:36,463 The easy way out. 532 00:37:37,005 --> 00:37:39,091 I think it's the clever way out. 533 00:37:40,050 --> 00:37:43,262 A man who fails to kill his prey is either a weakling or a coward. 534 00:37:43,345 --> 00:37:46,140 And a man who sees only two choices is a fool. 535 00:37:47,724 --> 00:37:50,602 - You're a worthless commoner. - And you merely behave like one. 536 00:37:50,686 --> 00:37:53,166 - [Guests gasping, murmuring] - [King Louis xiv] That's enough. 537 00:37:54,148 --> 00:37:55,441 Calm. 538 00:37:58,235 --> 00:37:59,236 Majesty. 539 00:37:59,862 --> 00:38:01,780 Forgive me, majesty. It was all my fault. 540 00:38:02,739 --> 00:38:05,033 Serve the sixth course. Play on. 541 00:38:05,951 --> 00:38:08,036 [Orchestra playing chamber music] 542 00:38:10,956 --> 00:38:12,207 [Groans] 543 00:38:15,919 --> 00:38:19,923 [Mermaid calling, melodic] 544 00:38:22,551 --> 00:38:25,554 [Mermaid calling] 545 00:38:39,568 --> 00:38:41,236 [Splash, faint] 546 00:39:17,189 --> 00:39:18,690 {gasps} 547 00:39:21,443 --> 00:39:22,986 [whispers in mermaid language] 548 00:39:26,156 --> 00:39:29,159 - [Yves] Marie-josephe! - [Mermaid shrieks] 549 00:39:34,831 --> 00:39:36,542 You should not be swimming in there. 550 00:39:37,543 --> 00:39:39,545 Her tail is sharp enough to cut through stone. 551 00:39:39,628 --> 00:39:41,713 Luckily, I'm not made of stone. 552 00:39:49,555 --> 00:39:51,181 No, I suppose you're not. 553 00:39:54,601 --> 00:39:55,978 [Quacmng] [Gunshofl 554 00:39:56,061 --> 00:39:58,814 - [all laughing] - Good shot. 555 00:39:58,897 --> 00:40:00,691 [Dogs barking] 556 00:40:00,774 --> 00:40:02,359 [Laughing, chattering] 557 00:40:02,442 --> 00:40:04,278 Why do you hate him so much? 558 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 I used to sail lace to China for his father. 559 00:40:07,823 --> 00:40:10,867 On our last voyage, the Chinese refused to pay for half, 560 00:40:10,951 --> 00:40:14,371 so our soon-to-be Duke accused me of stealing it and had me arrested. 561 00:40:15,163 --> 00:40:18,000 Shame, isn't it, when lies obscure the truth. 562 00:40:18,083 --> 00:40:20,043 It seems to be the way things work around here. 563 00:40:20,127 --> 00:40:21,503 Not with you. 564 00:40:22,254 --> 00:40:24,965 - You say what you think. - As do you. 565 00:40:25,924 --> 00:40:27,926 Yes. And it gets me in trouble. 566 00:40:29,761 --> 00:40:31,471 - [Chuckles] Hyah! - [Horse whinnies] 567 00:40:33,056 --> 00:40:34,433 Hyah! 568 00:40:39,438 --> 00:40:41,565 [Laughs] 569 00:40:42,107 --> 00:40:43,108 [Laughs] 570 00:40:47,321 --> 00:40:48,363 So, you can ride. 571 00:40:48,989 --> 00:40:51,325 Perhaps better than you. [Chuckles] 572 00:40:55,912 --> 00:40:57,289 [Yves laughs] 573 00:40:58,790 --> 00:40:59,791 Hyah! 574 00:41:00,751 --> 00:41:01,835 [Gunshofl -[Squawks] 575 00:41:01,918 --> 00:41:03,378 Huh? [Gasps] 576 00:41:03,462 --> 00:41:06,173 [Exclaims, groans] 577 00:41:06,256 --> 00:41:07,976 - [Horse whinnies] - [Marie-josephe gasping] 578 00:41:08,008 --> 00:41:10,135 [Groaning continues] 579 00:41:24,441 --> 00:41:25,776 {gasps} 580 00:41:27,819 --> 00:41:30,238 - [gasping continues] - The arm is badly broken. 581 00:41:31,657 --> 00:41:34,201 I'm afraid we're going to have to amputate. 582 00:41:35,369 --> 00:41:37,472 [Labarthe] The bone will not heal itself, mademoiselle. 583 00:41:37,496 --> 00:41:39,539 This is the prescribed procedure. 584 00:41:40,207 --> 00:41:42,501 Father, please, 585 00:41:42,584 --> 00:41:44,503 don't let him take my arm. 586 00:41:45,170 --> 00:41:47,547 God will protect me. 587 00:41:48,131 --> 00:41:51,760 Put her arm back in a sling, doctor, and review her condition in the morning. 588 00:41:51,843 --> 00:41:53,154 You are out of your element here. 589 00:41:53,178 --> 00:41:57,265 If we don't act, infection will result in the loss of life. 590 00:41:57,349 --> 00:41:58,392 [King Louis xiv] Act how? 591 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 [Labarthe] Majesty. 592 00:42:01,645 --> 00:42:03,647 He wants to take my arm. 593 00:42:04,314 --> 00:42:06,733 Surely we can review this situation in the morning 594 00:42:06,817 --> 00:42:08,443 before taking such drastic action. 595 00:42:08,527 --> 00:42:10,362 - I'm not sure... - Hold your silence. 596 00:42:18,662 --> 00:42:19,996 May I? 597 00:42:26,169 --> 00:42:27,421 {gasps} 598 00:42:27,504 --> 00:42:30,465 life is filled with suffering, my child. 599 00:42:31,633 --> 00:42:33,969 And you have suffered with such grace. 600 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 Just rest. 601 00:42:39,141 --> 00:42:40,142 There, there. 602 00:42:51,737 --> 00:42:53,321 God is with her. 603 00:42:53,989 --> 00:42:56,241 Even better than science. 604 00:43:07,210 --> 00:43:09,254 [Mermaid calls] 605 00:43:13,091 --> 00:43:15,093 [Speaking in mermaid language] 606 00:43:28,940 --> 00:43:31,735 [Breathing raggedly] 607 00:43:31,818 --> 00:43:33,779 - [Marie-josephe sighs] - [Knocking] 608 00:43:39,284 --> 00:43:40,577 Monsieur yves. 609 00:43:44,289 --> 00:43:45,665 She's not well. 610 00:43:47,626 --> 00:43:48,794 The mermaid. 611 00:43:49,419 --> 00:43:50,545 She wants to help. 612 00:43:51,254 --> 00:43:52,255 She told you? 613 00:43:53,173 --> 00:43:54,299 Who else? 614 00:43:55,801 --> 00:43:58,303 The fish also speaks to you? 615 00:43:58,386 --> 00:44:00,931 Well, in a manner of speaking, yes. 616 00:44:06,812 --> 00:44:07,896 If anything happens... 617 00:44:09,231 --> 00:44:10,607 I'll never forgive myself. 618 00:44:11,900 --> 00:44:13,610 Imagine how I would feel. 619 00:44:40,971 --> 00:44:42,264 [Speaks in mermaid language] 620 00:45:06,288 --> 00:45:10,458 [Orchestra playing light melody] 621 00:45:23,221 --> 00:45:25,640 [La chaise] Could she possibly have healed so quickly? 622 00:45:27,225 --> 00:45:29,185 Apparently, she's capable of anything. 623 00:45:31,229 --> 00:45:33,899 She produced a golden light, majesty. 624 00:45:34,482 --> 00:45:36,276 And I could breathe undennater. 625 00:45:36,359 --> 00:45:38,820 Incontrovertible proof, majesty. 626 00:45:38,904 --> 00:45:40,363 Proof? 627 00:45:41,573 --> 00:45:43,533 I assume, mademoiselle, you have heard 628 00:45:43,617 --> 00:45:46,328 of the extraordinary powers of the creature. 629 00:45:46,411 --> 00:45:49,623 I Grant that something has occurred here, but what is not yet clear. 630 00:45:49,706 --> 00:45:53,126 - You are speaking of fables. - Everything's a fable until proven true. 631 00:45:53,877 --> 00:45:56,129 And now the creature has chosen you 632 00:45:56,212 --> 00:45:58,924 as the first to experience her healing powers. 633 00:45:59,007 --> 00:46:00,800 Don't call her a creature. 634 00:46:01,635 --> 00:46:04,012 She has a soul, just the same as you. 635 00:46:04,095 --> 00:46:06,431 Nonsense. She is a creature. 636 00:46:06,514 --> 00:46:08,558 And her purpose is to serve the court. 637 00:46:09,768 --> 00:46:12,979 Is that why she's here? Are you ill and in need of a cure? 638 00:46:13,063 --> 00:46:15,440 - I must be excused... - Sit, father. 639 00:46:18,818 --> 00:46:20,195 No one's ill, child. 640 00:46:21,279 --> 00:46:24,074 Your new friend is here to herald a brand-new day 641 00:46:24,157 --> 00:46:25,617 for all the servants of France. 642 00:46:28,203 --> 00:46:31,373 You are the most wonderful and generous monarch. 643 00:46:39,756 --> 00:46:43,593 By using the mermaid's power to heal the common people of France... 644 00:46:45,220 --> 00:46:47,514 You have earned your place in eternity. 645 00:46:47,597 --> 00:46:49,224 [Chuckles] 646 00:46:49,307 --> 00:46:53,353 Well... [sighs] As long as it's earned. 647 00:46:53,436 --> 00:46:56,731 And once she has completed this wonderful task, 648 00:46:57,482 --> 00:46:58,733 will you then set her free? 649 00:47:02,070 --> 00:47:04,614 Her life shall be what god intends. 650 00:47:05,657 --> 00:47:08,326 The mermaid was brought here for the king, not for France, 651 00:47:08,410 --> 00:47:10,328 just as I was and just as you were. 652 00:47:11,079 --> 00:47:13,581 I have more faith in him than you do. 653 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 Perhaps. But you are too naive. 654 00:47:16,126 --> 00:47:17,419 And you are too cynical. 655 00:47:19,170 --> 00:47:21,756 With all due respect, mademoiselle, 656 00:47:21,840 --> 00:47:23,359 what do you know of the world that you've not seen 657 00:47:23,383 --> 00:47:24,592 from the window of a convent? 658 00:47:26,177 --> 00:47:30,098 Please do not assume that because I haven't lived as broadly as you 659 00:47:30,181 --> 00:47:31,766 that I have not lived as deeply. 660 00:47:32,684 --> 00:47:36,021 Besides, one day I will see the world. 661 00:47:37,480 --> 00:47:38,732 I believe you will. 662 00:47:39,858 --> 00:47:40,859 I meant no offense. 663 00:47:54,622 --> 00:47:57,584 I thought you were going to show me a different side of versailles. 664 00:47:57,667 --> 00:47:59,294 I am. Look. 665 00:48:03,757 --> 00:48:06,551 What are people saying about the mystery of the king's common girl? 666 00:48:07,552 --> 00:48:09,637 Well, common girl, maybe. 667 00:48:11,306 --> 00:48:13,558 Rumor has it, she has ties to the king. 668 00:48:14,350 --> 00:48:15,685 What kind of ties? 669 00:48:16,561 --> 00:48:18,146 That's still a mystery. 670 00:48:24,694 --> 00:48:25,695 Mademoiselle. 671 00:48:27,155 --> 00:48:31,743 J” this ship was only ever built to fall apart j“ 672 00:48:33,620 --> 00:48:35,955 j” the oceans... j” 673 00:48:36,039 --> 00:48:38,666 that's the fisherman's house, where benoit and I live. 674 00:48:38,750 --> 00:48:39,950 [Marie-josephe] It's so sweet. 675 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 "Sweet"? 676 00:48:42,879 --> 00:48:45,215 "Sweet" is not a word used for fishermen. 677 00:48:46,007 --> 00:48:48,510 Dashing, courageous, fearless. 678 00:48:49,094 --> 00:48:50,345 Not sweet. 679 00:48:54,766 --> 00:48:56,976 - You have a lighthouse. - Afraid so. 680 00:48:57,060 --> 00:48:59,205 - [Marie-josephe chuckles] - It's only a few more steps. 681 00:48:59,229 --> 00:49:01,981 [Song continues playing] 682 00:49:02,816 --> 00:49:05,068 J” these wooden doors are closed... j” 683 00:49:05,151 --> 00:49:06,861 versailles is so beautiful. 684 00:49:10,031 --> 00:49:12,909 Yes, but out there, beyond the horizon, 685 00:49:12,992 --> 00:49:15,912 where the river meets the sea, that's where every... 686 00:49:15,995 --> 00:49:18,706 Every sailor gets his last look at France. 687 00:49:24,087 --> 00:49:27,173 I can see you now, at the helm of your ship, 688 00:49:27,715 --> 00:49:29,384 sailing into the sunset. 689 00:49:31,636 --> 00:49:33,096 [Yves] That's my dream. 690 00:49:33,888 --> 00:49:35,723 To sail away from all this. 691 00:49:38,977 --> 00:49:40,145 And what's your dream? 692 00:49:42,897 --> 00:49:45,066 I want the mermaid to return to her home. 693 00:49:45,650 --> 00:49:48,278 - She is certainly not of this world. - Nor am I. 694 00:49:49,487 --> 00:49:50,613 I want to go with her. 695 00:49:52,073 --> 00:49:53,116 To go with her? 696 00:49:55,493 --> 00:49:56,786 Not really, but... 697 00:49:57,412 --> 00:50:01,416 I could swim in her light and I'd outrun the fastest ship. 698 00:50:03,501 --> 00:50:06,171 One day, I will have you on the bow of my ship. 699 00:50:08,047 --> 00:50:11,259 We will race the mermaid and see who's fastest. 700 00:50:11,342 --> 00:50:12,927 [Song continues playing] 701 00:50:14,804 --> 00:50:20,143 J” these wooden doors are closed and this prison's cold j” 702 00:50:22,020 --> 00:50:24,230 come. There's... there's more to see. 703 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 [Marie-josephe] This is amazing. What is it? 704 00:50:37,869 --> 00:50:40,246 It's called the temple of love. 705 00:50:42,373 --> 00:50:44,375 Built in honor of a woman unnamed. 706 00:50:47,921 --> 00:50:49,339 The rumor is that... 707 00:50:49,422 --> 00:50:51,216 J” what a moment j” 708 00:50:51,299 --> 00:50:54,302 j” encountering the dawn j” 709 00:50:56,262 --> 00:51:00,642 j” breathing in the air I've never known j” 710 00:51:02,393 --> 00:51:04,187 thank you for receiving me, majesty. 711 00:51:04,270 --> 00:51:07,941 There is something I must ask for humbly, respectfully. 712 00:51:08,024 --> 00:51:12,195 But first, permit me to ask something of you. 713 00:51:12,278 --> 00:51:14,113 Something for France. 714 00:51:14,197 --> 00:51:16,324 Anything, majesty. Even my life. 715 00:51:17,033 --> 00:51:19,953 [Chuckles] It's something a little less drastic. 716 00:51:21,120 --> 00:51:23,498 I want you to accept the hand 717 00:51:23,581 --> 00:51:26,918 of my daughter, Marie-josephe, in marriage. 718 00:51:30,171 --> 00:51:31,297 I'm ovennhelmed. 719 00:51:32,340 --> 00:51:34,676 This would be an honor. 720 00:51:35,677 --> 00:51:36,678 Good. 721 00:51:37,470 --> 00:51:41,349 Well, since you obviously weren't listening at the door, 722 00:51:41,432 --> 00:51:43,101 you must be completely in the dark. 723 00:51:43,184 --> 00:51:44,269 Utterly. 724 00:51:47,063 --> 00:51:49,649 - What do you think? - Does she love lintillac? 725 00:51:50,858 --> 00:51:53,403 Does it actually matter to you? 726 00:51:55,363 --> 00:51:56,489 Amlso... 727 00:51:57,448 --> 00:52:00,285 Endlessly and infinitely self-centered? 728 00:52:00,368 --> 00:52:01,828 It's worse. 729 00:52:02,412 --> 00:52:04,622 Your power is so complete, 730 00:52:05,707 --> 00:52:08,626 you're never allowed to care about anyone. 731 00:52:10,420 --> 00:52:12,380 And it's rather terrible. 732 00:52:15,758 --> 00:52:17,218 [Magali] What are you doing? 733 00:52:17,302 --> 00:52:18,502 [Marie-josephe] She called me. 734 00:53:14,692 --> 00:53:17,362 [Marie-josephe laughs] I never knew I could feel like this. 735 00:53:17,445 --> 00:53:20,865 [Giggles] Mademoiselle, stars in your eyes become you. 736 00:53:22,075 --> 00:53:25,912 Father, something amazing has happened. I was just coming to tell you. 737 00:53:25,995 --> 00:53:27,330 Later, little one. 738 00:53:28,122 --> 00:53:29,957 The king has asked to see you. 739 00:53:31,667 --> 00:53:33,503 You will step fonnard slowly... 740 00:53:35,088 --> 00:53:36,381 And quietly. 741 00:53:42,553 --> 00:53:45,139 Do you recall our conversation in the garden? 742 00:53:46,057 --> 00:53:48,768 - About the woman of the fountain? - Yes, of course. 743 00:53:48,851 --> 00:53:50,311 The only woman... 744 00:53:51,938 --> 00:53:54,232 You remind me so much of her. 745 00:53:55,191 --> 00:53:57,652 At times I think you are her. 746 00:53:59,487 --> 00:54:00,655 You are... 747 00:54:01,739 --> 00:54:03,866 The very spirit of your mother. 748 00:54:06,744 --> 00:54:08,830 - My mother? - [Chuckles] 749 00:54:09,664 --> 00:54:12,458 She had a mind and spirit all her own. 750 00:54:14,377 --> 00:54:16,295 She was an individual. 751 00:54:19,549 --> 00:54:21,467 She was not made for court life... 752 00:54:23,511 --> 00:54:25,138 Any more than you are. 753 00:54:30,768 --> 00:54:34,313 She left for the convent before I knew she was with child. 754 00:54:37,859 --> 00:54:40,319 She died giving birth. 755 00:54:47,535 --> 00:54:50,163 - You're my father. - Yes. 756 00:54:54,459 --> 00:54:56,335 But I am a terrible man. 757 00:54:57,086 --> 00:54:59,380 A very selfish man. 758 00:55:00,465 --> 00:55:04,510 I've cared more for France than about you or even her. 759 00:55:07,638 --> 00:55:08,931 Why are you telling me this? 760 00:55:09,015 --> 00:55:13,811 Because there are sacrifices you must make for France. 761 00:55:14,979 --> 00:55:16,439 Sacrifices? 762 00:55:16,522 --> 00:55:18,649 Our country's treasury is empty. 763 00:55:19,233 --> 00:55:21,068 Enemies surround us. 764 00:55:21,152 --> 00:55:22,487 Lies, treachery. 765 00:55:23,362 --> 00:55:25,364 We need money, child. 766 00:55:25,448 --> 00:55:29,952 The young Duke, lintillac, his money. 767 00:55:30,036 --> 00:55:32,455 - When you marry him... - No.No. 768 00:55:32,538 --> 00:55:34,832 I won't marry that man. I won't. 769 00:55:34,916 --> 00:55:37,251 You don't have to agree, child. 770 00:55:40,463 --> 00:55:42,423 You have to obey. 771 00:55:45,635 --> 00:55:46,802 [Sniffles] 772 00:55:49,597 --> 00:55:50,598 Of course... 773 00:55:52,725 --> 00:55:54,101 Majesty. 774 00:56:06,781 --> 00:56:08,115 For all France. 775 00:56:33,599 --> 00:56:35,601 [Sobbing] 776 00:56:46,487 --> 00:56:49,865 I prayed every night as a little girl 777 00:56:50,616 --> 00:56:52,076 for a mother and father... 778 00:56:53,661 --> 00:56:56,664 And now I wish my prayers had never been answered. 779 00:56:58,583 --> 00:57:01,669 You must stop hoping for a perfect world... 780 00:57:03,296 --> 00:57:05,047 When we live in this one. 781 00:57:21,063 --> 00:57:23,441 [Thunder rumbling] 782 00:57:35,286 --> 00:57:37,455 [Rumbling continues] 783 00:57:46,631 --> 00:57:49,258 [Mermaid calling] 784 00:57:55,222 --> 00:57:57,892 [Calling continues] 785 00:58:08,778 --> 00:58:12,114 [Whispering in mermaid language] 786 00:58:17,495 --> 00:58:19,497 [Speaks in mermaid language] 787 00:58:22,166 --> 00:58:24,627 You understand things, don't you? 788 00:58:32,009 --> 00:58:33,969 I have experienced something. 789 00:58:34,053 --> 00:58:36,931 The mermaid has touched the very fabric of my being. 790 00:58:39,016 --> 00:58:41,727 Only god can Grant us immortality, 791 00:58:41,811 --> 00:58:45,856 unless you believe that he has bestowed that power on you. 792 00:58:45,940 --> 00:58:49,777 I believe he's bestowed on me the power to discover. 793 00:58:49,860 --> 00:58:51,821 I'm speaking of the soul! 794 00:58:51,904 --> 00:58:53,489 I love the king! 795 00:58:54,156 --> 00:58:57,034 By murdering an intelligent being in his name, 796 00:58:57,118 --> 00:58:59,954 you are committing him to eternal damnation! 797 00:59:03,249 --> 00:59:05,251 Go back to your monastery, priest. 798 00:59:07,753 --> 00:59:09,839 Worry about your own soul, 799 00:59:09,922 --> 00:59:11,924 and stay out of my way. 800 00:59:12,007 --> 00:59:15,010 [Thunder rumbling] 801 00:59:17,596 --> 00:59:19,306 [Mermaid speaks phrase in mermaid language] 802 00:59:29,483 --> 00:59:31,485 [Mermaid speaks phrase in mermaid language] 803 00:59:31,569 --> 00:59:34,071 [Thunder continues rumbling] 804 00:59:34,947 --> 00:59:37,491 [Wind howling] 805 00:59:55,342 --> 00:59:58,471 [Mermaid calling] 806 01:00:00,598 --> 01:00:02,308 I'm no more free than you are. 807 01:00:10,900 --> 01:00:13,611 [Calling continues] 808 01:00:25,039 --> 01:00:28,459 [Whispering in mermaid language] 809 01:00:38,260 --> 01:00:41,472 - [Speaking in mermaid language] - [Speaking in mermaid language] 810 01:00:45,309 --> 01:00:47,019 Heave! 811 01:00:47,102 --> 01:00:49,021 [Sailors shouting] 812 01:00:51,106 --> 01:00:53,442 [Speaking in mermaid language] 813 01:00:55,820 --> 01:00:58,906 - [Mermaid shrieking] - No! 814 01:01:02,660 --> 01:01:05,287 [Gasping, coughing] 815 01:01:08,749 --> 01:01:11,335 [Thunder rumbling, faint] 816 01:01:11,418 --> 01:01:13,045 [Footsteps] 817 01:01:15,589 --> 01:01:18,342 Everything is in order, majesty. 818 01:01:18,425 --> 01:01:20,845 The creature is in peak condition for the procedure. 819 01:01:20,928 --> 01:01:22,596 Good. Talk me through. 820 01:01:22,680 --> 01:01:24,306 - Yes. - Majesty. 821 01:01:25,891 --> 01:01:28,602 I can no longer keep silent. 822 01:01:28,686 --> 01:01:30,104 How unlike you. 823 01:01:30,187 --> 01:01:32,648 [King Louis xiv] Sit, father. 824 01:01:35,359 --> 01:01:36,986 I know your feelings. 825 01:01:37,069 --> 01:01:41,532 You are contemplating the greatest mortal sin. 826 01:01:41,615 --> 01:01:44,743 This is not about sin, it's about science. 827 01:01:44,827 --> 01:01:48,205 Science is not absolute, majesty. 828 01:01:48,289 --> 01:01:51,458 He who searches the hearts of men 829 01:01:51,542 --> 01:01:54,086 will know the mind of the spirit. 830 01:01:54,169 --> 01:01:56,171 Thank you for your nice line of scripture, 831 01:01:56,255 --> 01:01:59,967 but unless you've talked to god, I don't believe you know his will. 832 01:02:00,050 --> 01:02:04,889 Perhaps not, but I do know that immortality is the province of god alone. 833 01:02:04,972 --> 01:02:08,392 Then who placed the mermaid in the sea for us to capture? 834 01:02:09,101 --> 01:02:13,147 Who called upon me to carry out his vision of a supreme France? 835 01:02:13,230 --> 01:02:16,442 Do not confuse divine right and divine guidance. 836 01:02:16,525 --> 01:02:19,778 Then let him decide matters. 837 01:02:22,573 --> 01:02:25,784 Command me, o heavenly father. 838 01:02:27,328 --> 01:02:29,872 Strike me down here and now 839 01:02:30,456 --> 01:02:34,960 if I am about to commit a mortal sin. 840 01:02:42,676 --> 01:02:44,136 Now, father, 841 01:02:44,219 --> 01:02:48,098 if my communion with the creature gives me eternal life, 842 01:02:49,391 --> 01:02:50,726 it will be god's will. 843 01:02:52,061 --> 01:02:54,563 [Thunder continues rumbling] 844 01:03:14,166 --> 01:03:16,293 - [Gate opens] - Carry on. 845 01:03:16,543 --> 01:03:19,213 [Pop ballad playing] 846 01:03:28,305 --> 01:03:33,268 J” oh, today I 777 just a drop of waterj” 847 01:03:35,062 --> 01:03:39,900 j” and I'm running down a mountainside j” 848 01:03:41,652 --> 01:03:46,365 j” come tomorrow I'll be in the ocean j” 849 01:03:48,117 --> 01:03:52,913 j” ill be rising with the morning tide j” 850 01:03:55,165 --> 01:03:59,253 [singer vocalizing] 851 01:03:59,336 --> 01:04:01,672 [Thunder rumbling] 852 01:04:43,964 --> 01:04:45,340 Benoit. 853 01:04:49,178 --> 01:04:50,888 They're going to kill her. 854 01:04:52,473 --> 01:04:54,224 I need to warn Marie-josephe. 855 01:05:03,400 --> 01:05:05,069 [Sighs] 856 01:05:06,361 --> 01:05:09,573 Tomorrow a new age will dawn for all but us. 857 01:05:10,657 --> 01:05:12,659 [Whispering in mermaid language] 858 01:05:18,332 --> 01:05:20,167 You need to make a diversion. 859 01:05:20,250 --> 01:05:21,418 I do. 860 01:05:21,502 --> 01:05:22,586 I do? 861 01:05:23,837 --> 01:05:25,005 I do. 862 01:05:31,929 --> 01:05:33,305 Good sir. 863 01:05:33,388 --> 01:05:34,389 [Groans] 864 01:05:35,140 --> 01:05:37,184 Halt! Come back here. 865 01:05:37,810 --> 01:05:40,813 [Footsteps running] 866 01:05:57,746 --> 01:06:00,999 - Doctor, I was hoping... - Save your breath, de la Croix. 867 01:06:05,921 --> 01:06:07,214 You were in enough trouble, 868 01:06:08,006 --> 01:06:11,218 but sneaking around the room of the king's daughter, 869 01:06:11,301 --> 01:06:12,928 well, that's a capital offense. 870 01:06:15,305 --> 01:06:16,723 Lock him up for the night. 871 01:06:18,517 --> 01:06:20,310 Come on. Keep going. 872 01:06:20,394 --> 01:06:22,146 [Groans] 873 01:06:23,647 --> 01:06:25,691 - [Gate slams shut] - [Lock turns] 874 01:06:47,254 --> 01:06:50,716 [Thunder rumbling] 875 01:06:50,799 --> 01:06:53,552 [Gasping] 876 01:06:57,347 --> 01:07:00,350 There will be no music this morning. Leave your instruments. 877 01:07:02,686 --> 01:07:04,438 - [Musicians gasp] - [Harp crashes] 878 01:07:04,521 --> 01:07:06,690 - It is the hour, sire. - [Crashing, thudding continue] 879 01:07:06,773 --> 01:07:09,860 [Gasping continues] 880 01:07:11,778 --> 01:07:13,488 [Shouts] 881 01:07:14,823 --> 01:07:17,743 You cannot kill the mermaid. I won't let you. 882 01:07:18,660 --> 01:07:20,204 You won't let me? 883 01:07:20,287 --> 01:07:22,456 Didn't the abbess teach you any manners? 884 01:07:22,539 --> 01:07:23,999 Here is my offer. 885 01:07:24,082 --> 01:07:27,461 You return her to the sea and I will consent to this marriage. 886 01:07:27,544 --> 01:07:30,547 You can't haggle with your king like some shopkeeper. 887 01:07:31,381 --> 01:07:35,260 I can scarcely believe I was so blind as not to see this moment coming. 888 01:07:35,344 --> 01:07:38,722 You swim with her. You commune with her. She is your pet. 889 01:07:38,805 --> 01:07:41,600 No! She is all but human. 890 01:07:41,683 --> 01:07:44,811 - She feels her life just as we feel ours. - Maybe so. 891 01:07:46,104 --> 01:07:49,608 But you are the one who has proven the doctor right. 892 01:07:51,360 --> 01:07:53,820 You think I want this for my own immortality? 893 01:07:53,904 --> 01:07:56,448 France needs a leader who can protect her. 894 01:07:56,531 --> 01:07:58,742 This is ridiculous. This is murder! 895 01:07:58,825 --> 01:08:01,328 - Silence! - Silence to you, father! 896 01:08:14,091 --> 01:08:15,926 Your wedding is today. 897 01:08:17,427 --> 01:08:18,845 Be ready. 898 01:08:23,350 --> 01:08:24,476 Musketeers. 899 01:08:35,654 --> 01:08:38,156 - [Bells pealing] - [Chattering, murmuring] 900 01:08:38,240 --> 01:08:39,658 Who's getting married today? 901 01:08:39,741 --> 01:08:42,327 Mademoiselle d'alembert is to marry monsieur lintillac. 902 01:08:43,620 --> 01:08:45,706 Marie-josephe? 903 01:08:57,926 --> 01:09:02,264 Mademoiselle, you must calm down and prepare for the wedding. 904 01:09:09,146 --> 01:09:13,025 Magali, please go call pere la chaise to come hear my confession. 905 01:09:18,155 --> 01:09:20,699 You will do exactly as you've been ordered, 906 01:09:21,658 --> 01:09:23,410 or you shall forfeit your life. 907 01:09:25,370 --> 01:09:26,663 Drain the water. 908 01:09:39,718 --> 01:09:43,096 Killing the mermaid will damn his soul rather than save it. 909 01:09:44,097 --> 01:09:46,224 You're the only one who can stop him. 910 01:09:46,308 --> 01:09:48,060 - I can't. - Yes, you can. 911 01:09:48,143 --> 01:09:50,812 No, I'm sorry. I... I've tried. 912 01:09:51,480 --> 01:09:53,190 The king has ruled for so long, 913 01:09:53,273 --> 01:09:56,985 he believes he has been given permission by the almighty. 914 01:09:57,069 --> 01:09:59,988 Then free me from this chamber so I may bid the mermaid farewell. 915 01:10:00,072 --> 01:10:03,408 - [Bell tolling] - The king has forbidden further contact. 916 01:10:03,492 --> 01:10:05,619 Which is why I'm asking you. 917 01:10:05,702 --> 01:10:07,662 No, I'm begging you, father. 918 01:10:08,205 --> 01:10:09,956 Please help me. 919 01:10:11,333 --> 01:10:12,876 Forget what's proper, 920 01:10:13,585 --> 01:10:15,045 and do what's right. 921 01:10:18,799 --> 01:10:22,844 [Bell continues tolling] 922 01:10:22,928 --> 01:10:24,930 My reasons may be different from yours... 923 01:10:28,016 --> 01:10:30,185 But the mermaid must escape the king. 924 01:10:37,776 --> 01:10:40,445 No one will believe you're going to a wedding... 925 01:10:42,030 --> 01:10:43,240 Dressed like that. 926 01:10:53,083 --> 01:10:55,752 [Sighs] My dearest magali... 927 01:10:58,004 --> 01:10:59,923 You have been a true friend. 928 01:11:01,425 --> 01:11:02,968 I will miss you greatly. 929 01:11:03,927 --> 01:11:05,470 I am frightened for you. 930 01:11:07,931 --> 01:11:09,766 Weren't you the one who taught me 931 01:11:10,851 --> 01:11:13,687 that a little trauma can inspire greatness? 932 01:11:16,815 --> 01:11:18,191 I was just kidding. 933 01:11:30,954 --> 01:11:32,914 I'm taking the girl to confession. 934 01:11:32,998 --> 01:11:35,167 I have orders to hold her here until the wedding. 935 01:11:36,001 --> 01:11:37,502 And you dare... 936 01:11:38,295 --> 01:11:41,214 Challenge me? 937 01:12:31,097 --> 01:12:34,893 [No audible dialogue] 938 01:12:39,272 --> 01:12:42,234 This is a kiss I always thought I'd give to my father. 939 01:12:49,115 --> 01:12:51,201 God has graced you with wings. 940 01:12:53,787 --> 01:12:56,039 I only hope you know how to fly. 941 01:13:20,647 --> 01:13:22,065 - Secure the rope. - Aye. 942 01:13:22,774 --> 01:13:24,025 Hoist the net. 943 01:13:25,986 --> 01:13:27,028 [Grunts] 944 01:13:28,655 --> 01:13:30,865 [Sailor] What? We haven't got all day. 945 01:13:31,866 --> 01:13:32,866 Benoit. 946 01:13:41,418 --> 01:13:43,003 You can't possibly be doing this. 947 01:13:43,086 --> 01:13:44,796 We do what he says. 948 01:13:44,879 --> 01:13:47,048 Whether we end up in the bastille or married for money, 949 01:13:47,132 --> 01:13:48,133 we do as we are told. 950 01:13:48,216 --> 01:13:51,386 I would never let him sentence me. Why would you? 951 01:13:52,762 --> 01:13:54,264 I swam with her last night. 952 01:13:54,347 --> 01:13:57,475 She conveyed to me that you were her captor. 953 01:13:58,143 --> 01:14:00,604 Did you know you took her from her child? 954 01:14:01,771 --> 01:14:05,150 - But you knew of her mate. - Yes. And we set him free. 955 01:14:05,233 --> 01:14:08,695 Then you owe her the right to return to whatever family she has left. 956 01:14:08,778 --> 01:14:10,363 And have my men face the gallows? 957 01:14:10,447 --> 01:14:11,948 I'm not asking them. 958 01:14:13,241 --> 01:14:14,868 I'm asking you. 959 01:14:14,951 --> 01:14:16,828 What makes your desire to sail the sea 960 01:14:16,911 --> 01:14:19,205 more important than her right to live there? 961 01:14:19,831 --> 01:14:21,333 The king justifies everything. 962 01:14:21,416 --> 01:14:22,917 You mean your father. 963 01:14:24,085 --> 01:14:25,337 I mean the king. 964 01:14:26,713 --> 01:14:28,214 Are you no better than him? 965 01:14:29,257 --> 01:14:32,802 You said, "the king can't sentence me." 966 01:14:34,596 --> 01:14:35,930 Did you mean... 967 01:14:37,390 --> 01:14:40,644 I could never marry a man I do not love. 968 01:14:46,483 --> 01:14:48,568 Everybody out. Take the men. 969 01:14:48,652 --> 01:14:51,488 Head for the ships and set sail at once for the cliffs of le havre. 970 01:14:52,072 --> 01:14:53,573 What about you two? 971 01:14:54,324 --> 01:14:56,201 Well, god willing, we will see you there. 972 01:15:01,915 --> 01:15:02,999 Let's go, men. 973 01:15:03,083 --> 01:15:05,460 You heard the captain. Let's move. 974 01:15:07,629 --> 01:15:09,464 We are going to need to cross the bridge. 975 01:15:10,965 --> 01:15:12,842 You'll ruin your dress. 976 01:15:16,471 --> 01:15:17,514 So I will. 977 01:15:19,933 --> 01:15:21,893 - You will follow the directions I gave. - Doctor? 978 01:15:22,352 --> 01:15:23,436 Yes? 979 01:15:24,437 --> 01:15:26,648 It's the girl. She's escaped. 980 01:15:38,034 --> 01:15:40,870 Her only chance is to go through the underground river. 981 01:15:40,954 --> 01:15:42,789 At least it's swimming to her freedom. 982 01:15:52,590 --> 01:15:55,677 The water level is too low for her to jump the retaining wall. 983 01:15:56,720 --> 01:15:59,055 Can't you drain the water from the chateau into the pool? 984 01:15:59,639 --> 01:16:02,809 If we drain the canal and the fountains all at once, it might work, but... 985 01:16:02,892 --> 01:16:04,144 [Marie-josephe] But what? 986 01:16:04,227 --> 01:16:06,020 The pipes might not hold. 987 01:16:07,939 --> 01:16:08,939 But if they do? 988 01:16:08,982 --> 01:16:12,652 There's a tributary before le havre which will give safe harbor to the sea. 989 01:16:12,736 --> 01:16:14,320 Can you communicate that to her? 990 01:16:15,739 --> 01:16:17,323 She understands everything. 991 01:16:19,909 --> 01:16:22,370 [Mermaid calls] 992 01:16:30,795 --> 01:16:32,464 [Sighs] 993 01:16:37,927 --> 01:16:39,053 We should get moving. 994 01:16:48,354 --> 01:16:50,106 We need to reverse the water pressure. 995 01:17:17,884 --> 01:17:21,304 [Grunting] 996 01:17:23,640 --> 01:17:25,266 Stop them! 997 01:17:25,350 --> 01:17:28,561 The creature, it must not escape! 998 01:17:31,314 --> 01:17:32,899 We need it alive. 999 01:17:33,858 --> 01:17:35,568 [Shrieks] 1000 01:17:41,074 --> 01:17:42,367 - Yves! - [Grunts] 1001 01:17:42,450 --> 01:17:43,827 Oh, god. 1002 01:17:44,494 --> 01:17:45,494 Oh, god. 1003 01:17:52,794 --> 01:17:56,130 - [Calling] - You need to jump the wall. 1004 01:18:01,928 --> 01:18:03,680 [Grunting] 1005 01:18:05,515 --> 01:18:08,101 - Labanhe! - [Both shouting] 1006 01:18:12,897 --> 01:18:14,232 [Both grunting] 1007 01:18:14,315 --> 01:18:16,609 [Groans] 1008 01:18:20,989 --> 01:18:21,990 Yves! 1009 01:18:23,867 --> 01:18:24,951 Yves. 1010 01:18:39,382 --> 01:18:40,925 You've interfered enough. 1011 01:18:44,554 --> 01:18:46,014 [Groans] 1012 01:18:47,974 --> 01:18:50,143 - Take yves and go! - [Calls] 1013 01:18:51,269 --> 01:18:52,687 Now! 1014 01:18:57,442 --> 01:18:59,527 - [Growls] - [Groans] 1015 01:19:05,033 --> 01:19:07,368 [Calling loudly] 1016 01:19:14,667 --> 01:19:18,004 [Loud creaking] 1017 01:19:19,130 --> 01:19:22,091 [Shouts, groaning] 1018 01:19:24,177 --> 01:19:26,387 [Calling] 1019 01:19:26,471 --> 01:19:28,973 [Gasping] 1020 01:19:42,946 --> 01:19:45,531 [Mermaid calling] 1021 01:19:49,452 --> 01:19:52,205 See you there, god willing. 1022 01:19:57,627 --> 01:19:58,753 Hyah! 1023 01:20:09,889 --> 01:20:12,009 The caverns below the grotto of thetis have collapsed. 1024 01:20:12,600 --> 01:20:13,911 [King Louis xiv] And what of the girl? 1025 01:20:13,935 --> 01:20:16,729 She was seen riding off the grounds, your majesty. 1026 01:20:46,050 --> 01:20:49,220 - This way to le havre. - Order out the ships so there's no escape. 1027 01:21:20,585 --> 01:21:21,753 [Horse whinnies] 1028 01:21:29,135 --> 01:21:33,514 [Calling] 1029 01:21:35,433 --> 01:21:37,185 Mama. A mermaid! 1030 01:21:40,021 --> 01:21:41,105 [Laughs] 1031 01:21:41,189 --> 01:21:44,776 You must have seen a fish. Mermaids don't exist. Come on. 1032 01:22:33,449 --> 01:22:34,826 [Speaks mermaid language] 1033 01:22:44,877 --> 01:22:46,462 [Horses whinnying] 1034 01:22:51,259 --> 01:22:52,468 Marie-josephe. 1035 01:22:53,594 --> 01:22:56,055 - Stop. - Stay, stay, stay. 1036 01:22:56,973 --> 01:22:58,141 I'll jump. 1037 01:23:00,017 --> 01:23:01,310 You can't mean that. 1038 01:23:02,603 --> 01:23:04,522 You're angry. I understand. 1039 01:23:04,605 --> 01:23:05,857 - But life is so precious. - No. 1040 01:23:05,940 --> 01:23:07,942 You think you understand. 1041 01:23:09,068 --> 01:23:10,361 You don't. 1042 01:23:11,320 --> 01:23:12,321 Then tell me. 1043 01:23:15,408 --> 01:23:18,452 The only opportunity I've ever wanted 1044 01:23:19,829 --> 01:23:21,497 was to belong to someone. 1045 01:23:23,749 --> 01:23:25,168 I came here... 1046 01:23:26,752 --> 01:23:27,879 Fell in love. 1047 01:23:29,297 --> 01:23:33,843 I met a mermaid who has become the greatest friend. 1048 01:23:36,512 --> 01:23:37,805 And I found you... 1049 01:23:39,515 --> 01:23:41,058 Father. 1050 01:23:45,354 --> 01:23:47,440 You don't care about me. 1051 01:23:47,523 --> 01:23:48,524 Don't say that. 1052 01:23:48,608 --> 01:23:50,943 You don't care about anyone but yourself. 1053 01:23:55,031 --> 01:23:57,283 Give me the chance to prove you wrong. 1054 01:23:58,201 --> 01:24:00,036 How could that ever be? 1055 01:24:04,540 --> 01:24:06,209 [Mermaid squeals] 1056 01:24:19,388 --> 01:24:21,349 [Calling] 1057 01:24:21,432 --> 01:24:22,642 [King Louis xiv] Musketeers... 1058 01:24:23,851 --> 01:24:25,061 Mark your target. 1059 01:24:33,736 --> 01:24:34,820 It's simple. 1060 01:24:35,571 --> 01:24:38,115 You take the mermaid, and she gives you life. 1061 01:24:39,867 --> 01:24:41,244 You let her live... 1062 01:24:42,703 --> 01:24:43,829 She saves mine. 1063 01:24:49,627 --> 01:24:51,128 Who's your choice? 1064 01:24:56,842 --> 01:24:57,969 Come get me. 1065 01:25:26,580 --> 01:25:28,749 [Calling softly] 1066 01:25:30,918 --> 01:25:33,170 I have a clean shot, majesty. 1067 01:25:35,006 --> 01:25:36,424 We're running out of time. 1068 01:25:46,851 --> 01:25:48,227 Stand down. 1069 01:26:36,067 --> 01:26:37,151 You all right? 1070 01:26:37,234 --> 01:26:38,903 Yes. Are you? 1071 01:26:40,529 --> 01:26:43,157 She saved me. Us. 1072 01:26:55,336 --> 01:26:57,671 You've always been a great king. 1073 01:26:58,255 --> 01:27:01,384 Now you've become a great man. 1074 01:27:03,427 --> 01:27:05,187 [King Louis xiv] Signal the ships to retreat. 1075 01:27:21,904 --> 01:27:23,280 You were right. 1076 01:27:23,864 --> 01:27:25,408 It's something terrible... 1077 01:27:27,785 --> 01:27:28,953 To care for someone. 1078 01:27:36,085 --> 01:27:38,170 Bless me, father, for I have sinned. 1079 01:27:39,964 --> 01:27:44,343 In the name of the father, and of the son, and of the holy spirit. 1080 01:27:47,179 --> 01:27:48,180 Amen. 1081 01:28:01,277 --> 01:28:03,195 You are forgiven. 1082 01:28:09,660 --> 01:28:12,872 Only love is immortal, majesty. 1083 01:28:14,874 --> 01:28:18,210 [Narrator] 80, captain yves and ll/lar/e-josephe 1084 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 started their life together in search of a tlantis 1085 01:28:22,089 --> 01:28:25,676 and their dear friend, the magical mermaid. 1086 01:28:26,635 --> 01:28:27,928 [Yves] We're close. 1087 01:28:28,012 --> 01:28:29,388 I can feel it. 1088 01:28:36,103 --> 01:28:39,106 [Pop ballad playing] 1089 01:28:42,902 --> 01:28:43,903 J” heyj” 1090 01:28:43,986 --> 01:28:48,782 j” / wanted e verything I ne ver had j” 1091 01:28:49,408 --> 01:28:51,202 j” like the love that comes j” 1092 01:28:51,285 --> 01:28:53,996 j” vwm lightj” 1093 01:28:54,079 --> 01:28:57,708 j” / wore envy and / hated that j” 1094 01:28:57,791 --> 01:29:02,463 j” but / survived j” 1095 01:29:03,214 --> 01:29:05,674 j” I'm still breathing j” 1096 01:29:05,758 --> 01:29:08,135 j” I'm still breathing j” 1097 01:29:08,219 --> 01:29:10,054 j” I'm still breathing j” 1098 01:29:10,137 --> 01:29:13,182 j” I'm still breathing j” 1099 01:29:13,265 --> 01:29:17,686 j” I'm alive j” 1100 01:29:17,770 --> 01:29:21,690 j” I'm alive j” 1101 01:29:22,608 --> 01:29:26,904 j” I'm alive j” 1102 01:29:27,488 --> 01:29:31,951 j” I'm alive j” 1103 01:29:32,952 --> 01:29:35,204 j” you took it all but I'm still breathing j” 1104 01:29:35,287 --> 01:29:37,706 j” you took it all but I'm still breathing j” 1105 01:29:37,790 --> 01:29:40,084 j” you took it all but I'm still breathing j” 1106 01:29:40,167 --> 01:29:42,503 j” you took it all but I'm still breathing j” 1107 01:29:42,586 --> 01:29:44,880 j” you took it all but I'm still breathing j” 1108 01:29:44,964 --> 01:29:47,424 j” you took it all but I'm still breathing j” 1109 01:29:47,508 --> 01:29:49,760 j” you took it all but I'm still breathing j” 1110 01:29:49,843 --> 01:29:51,720 j” you took it all but I'm still breathing j” 1111 01:29:51,971 --> 01:29:54,306 j” lha ve made every single mistake j” 1112 01:29:54,390 --> 01:29:56,600 j” that could ever possibly make j” 1113 01:29:56,684 --> 01:29:58,978 j” / took and / took and / took what you gave j” 1114 01:29:59,061 --> 01:30:01,480 j” but you never noticed that / was in pain j” 1115 01:30:01,564 --> 01:30:03,983 j” lknew what / wanted I went in and got it j” 1116 01:30:04,066 --> 01:30:06,235 j” did all the things that you said that / wouldn't j” 1117 01:30:06,318 --> 01:30:08,571 j” I told you thatl would ne ver be forgotten j” 1118 01:30:08,654 --> 01:30:14,368 j” and all in spite of you j” 1119 01:30:15,286 --> 01:30:17,705 j” I'm still breathing j” 1120 01:30:17,788 --> 01:30:20,165 j” I'm still breathing j” 1121 01:30:20,249 --> 01:30:22,501 j” I'm still breathing j” 1122 01:30:22,585 --> 01:30:24,962 j” I'm still breathing j” 1123 01:30:25,045 --> 01:30:26,630 -j” I'm alive j” -j” you took it all j” 1124 01:30:26,714 --> 01:30:28,299 j” but I'm still breathing j” 1125 01:30:28,382 --> 01:30:29,901 j” you took it all but I'm still breathing j” 1126 01:30:29,925 --> 01:30:31,510 -j” I'm alive j” -j” you took it all j” 1127 01:30:31,594 --> 01:30:33,095 j” but I'm still breathing j” 1128 01:30:33,178 --> 01:30:34,739 j” you took it all but I'm still breathing j” 1129 01:30:34,763 --> 01:30:36,307 -j” I'm alive j” -j” you took it all j” 1130 01:30:36,390 --> 01:30:37,766 j” but I'm still breathing j” 1131 01:30:37,850 --> 01:30:39,610 j” you took it all but I'm still breathing j” 1132 01:30:39,643 --> 01:30:44,440 j” I'm alive j” 1133 01:30:44,523 --> 01:30:48,986 j” I'm alive j” 1134 01:30:49,069 --> 01:30:53,407 j” I'm alive j” 1135 01:30:53,907 --> 01:30:58,621 j” I'm alive j” 1136 01:30:58,704 --> 01:31:03,208 j” I'm alive j” 77855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.