All language subtitles for The.Flash.2014.S09E06.1080p.WEB.H264-GGEZ_Subtitles03-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,310 Précédemment dans "The Flash"... 2 00:00:03,510 --> 00:00:04,400 Ah ! 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,010 [musique dramatique] 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,320 Toutes nos félicitations. 5 00:00:07,520 --> 00:00:08,750 - Tu es enceinte. - je ne suis pas censé 6 00:00:08,950 --> 00:00:10,190 être enceinte pour encore trois mois. 7 00:00:10,390 --> 00:00:11,800 C'est nouveau. 8 00:00:12,000 --> 00:00:14,410 - Je suis télékinésie. [battements d'énergie] 9 00:00:14,610 --> 00:00:16,060 Waouh ! 10 00:00:16,260 --> 00:00:18,020 - Elle s'appelle Becky Sharpe. C'est une méta. 11 00:00:18,220 --> 00:00:19,500 - Quand les bonnes choses lui arriver, 12 00:00:19,700 --> 00:00:20,680 de mauvaises choses arrivent tout autour d'elle. 13 00:00:20,880 --> 00:00:22,290 Est-ce qu'il vient de faire froid ici ? 14 00:00:22,490 --> 00:00:24,070 J'ai un peu chaud. 15 00:00:24,270 --> 00:00:26,250 - Je suppose qu'il n'y a que reste une chose à faire. 16 00:00:26,450 --> 00:00:27,770 Quand est-ce arrivé? 17 00:00:27,970 --> 00:00:29,820 - La meilleure question est, qu'est-ce qui a pris si longtemps? 18 00:00:30,020 --> 00:00:33,910 - Vous êtes le héros L'équipe Flash a besoin en ce moment. 19 00:00:34,110 --> 00:00:35,870 Vous venez le week-end. 20 00:00:36,070 --> 00:00:38,740 je vais manquer vous voir les gars tous les jours. 21 00:00:38,940 --> 00:00:40,090 Je t'aime. 22 00:00:40,290 --> 00:00:42,340 [verres qui trinquent] 23 00:00:44,340 --> 00:00:45,960 [musique entraînante] 24 00:00:46,160 --> 00:00:47,750 Je m'appelle Becky Sharpe, 25 00:00:47,950 --> 00:00:49,920 et je suis la femme la plus chanceuse vivant. 26 00:00:50,120 --> 00:00:51,530 Vous avez entendu parler des méta-humains, droite? 27 00:00:51,730 --> 00:00:53,140 Eh bien, je suis l'un d'eux, 28 00:00:53,340 --> 00:00:55,360 ce qui signifie moi et Lady Luck sont des meilleures amies. 29 00:00:55,560 --> 00:00:57,980 Et oui, mes pouvoirs avait l'habitude de blesser les gens, 30 00:00:58,170 --> 00:00:59,450 mais plus maintenant. 31 00:00:59,650 --> 00:01:00,630 Pas depuis que j'ai survécu un peu-- 32 00:01:00,830 --> 00:01:01,850 [se racle la gorge] Crise. 33 00:01:02,050 --> 00:01:03,010 [halètements] 34 00:01:04,970 --> 00:01:06,290 Belle prise! 35 00:01:06,490 --> 00:01:07,940 Je suppose que c'est mon jour de chance. 36 00:01:08,140 --> 00:01:09,900 Il s'avère que c'était aussi le mien ! 37 00:01:10,100 --> 00:01:13,080 Ouais, je suis tombé dans les bras des plus doux, des plus drôles, 38 00:01:13,280 --> 00:01:15,910 homme le plus attentionné Que j'ai jamais rencontré. 39 00:01:16,110 --> 00:01:19,820 - ♪ Tout le monde, soleil, sucettes et arcs-en-ciel ♪ 40 00:01:20,020 --> 00:01:21,090 Veux-tu m'épouser? 41 00:01:21,280 --> 00:01:23,040 Oui! 42 00:01:23,240 --> 00:01:25,830 [fou rire] 43 00:01:26,030 --> 00:01:28,220 Oui, tout était parfait. 44 00:01:28,420 --> 00:01:29,880 Puis nous nous sommes fiancés, 45 00:01:30,080 --> 00:01:32,140 et tout a changé pendant la nuit. 46 00:01:32,340 --> 00:01:34,320 Ma chance a soudainement tourné. 47 00:01:34,520 --> 00:01:35,660 - Oh? - [tousse] 48 00:01:35,860 --> 00:01:37,360 Une minute, je suis le plus heureux 49 00:01:37,560 --> 00:01:39,580 je n'ai jamais été dans ma petite vie. 50 00:01:39,780 --> 00:01:41,060 - [grognements] - [halètements] 51 00:01:41,260 --> 00:01:43,760 - Le suivant, ma chance BFF est comme, 52 00:01:43,960 --> 00:01:46,940 "TTYL, Becky ! LOL ! Émoji caca." 53 00:01:47,140 --> 00:01:48,940 [tousse violemment et halète] 54 00:01:49,140 --> 00:01:51,120 ♪ ♪ 55 00:01:51,310 --> 00:01:53,420 Maintenant, peu importe ce que je fais, 56 00:01:53,620 --> 00:01:55,680 l'univers est là pour me punir. 57 00:01:55,880 --> 00:01:58,120 ♪ ♪ 58 00:01:58,320 --> 00:01:59,380 [halètements] 59 00:01:59,580 --> 00:02:01,600 [frissons] 60 00:02:01,800 --> 00:02:03,210 Oh--[se moque] 61 00:02:03,410 --> 00:02:04,780 ♪ ♪ 62 00:02:04,980 --> 00:02:06,520 [frapper à la porte] John! 63 00:02:06,720 --> 00:02:08,830 Ma clé est bloquée ! 64 00:02:09,030 --> 00:02:09,990 [éclats de bois] 65 00:02:11,560 --> 00:02:15,230 Ouais. Ces jours, la malchance me trouve toujours. 66 00:02:15,430 --> 00:02:16,400 [halètements d'hyperventilation] 67 00:02:16,600 --> 00:02:18,230 [criant] Non ! 68 00:02:18,430 --> 00:02:19,580 Non! 69 00:02:19,780 --> 00:02:21,490 - Gel! Les mains en l'air! 70 00:02:21,690 --> 00:02:23,540 [halètement] 71 00:02:23,740 --> 00:02:27,240 Si longue histoire courte, J'ai besoin d'un avocat. 72 00:02:27,440 --> 00:02:29,110 Tu penses? 73 00:02:29,310 --> 00:02:30,850 ♪ ♪ 74 00:02:31,050 --> 00:02:33,850 [musique dramatique] 75 00:02:34,050 --> 00:02:41,030 ♪ ♪ 76 00:02:51,690 --> 00:02:53,260 Je sais, je sais, bébé, 77 00:02:53,460 --> 00:02:55,270 mais avez-vous obtenu le mélange à gaufres bio ? 78 00:02:55,470 --> 00:02:57,010 Oui, c'est important ! 79 00:02:57,210 --> 00:02:59,440 Je veux mon petit-déjeuner d'anniversaire avec Jenna pour être parfait. 80 00:02:59,640 --> 00:03:03,270 Non--Joe, la maison va bien. 81 00:03:03,470 --> 00:03:05,010 Ouais. 82 00:03:05,210 --> 00:03:07,020 [musique dramatique douce] 83 00:03:07,220 --> 00:03:10,980 Bébé, tout va bien. 84 00:03:11,180 --> 00:03:13,280 Oui c'est bien. Je promets. 85 00:03:13,480 --> 00:03:15,550 Non, Je ne vais pas rater mon train. 86 00:03:15,750 --> 00:03:17,030 C'est à 8h00. Je serai là. 87 00:03:17,230 --> 00:03:19,030 Je te verrai ce soir. 88 00:03:19,230 --> 00:03:20,510 Je t'aime aussi. 89 00:03:20,710 --> 00:03:21,770 Mm-hmm. 90 00:03:21,970 --> 00:03:24,210 Okay au revoir. 91 00:03:24,410 --> 00:03:26,950 ♪ ♪ 92 00:03:27,150 --> 00:03:28,560 [soupirs] 93 00:03:28,760 --> 00:03:32,390 [le téléphone sonne] 94 00:03:32,590 --> 00:03:33,830 Tu me manques vraiment. 95 00:03:34,030 --> 00:03:35,260 Horton, c'est le capitaine Kramer. 96 00:03:35,460 --> 00:03:37,440 Oh, euh, désolé, capitaine. 97 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 Je-je-je-je pensais que tu étais Joe. 98 00:03:39,160 --> 00:03:40,660 Comment puis-je t'aider? 99 00:03:40,860 --> 00:03:42,310 - J'ai besoin d'une méta de vos services juridiques. 100 00:03:42,510 --> 00:03:44,010 Je sais que c'est à court préavis, 101 00:03:44,210 --> 00:03:45,580 mais y a-t-il un moyen tu pourrais venir au CCPD? 102 00:03:45,780 --> 00:03:47,710 - Ouais, bien sûr. C'est ce que je fais. 103 00:03:47,910 --> 00:03:49,360 Je suis en route. 104 00:03:49,560 --> 00:03:51,100 [rire] 105 00:03:51,300 --> 00:03:52,580 - Vous allez amusez-vous à Coast City, 106 00:03:52,780 --> 00:03:54,110 notamment au CCC Media fête d'expansion. 107 00:03:54,310 --> 00:03:55,370 - Hé, pas trop d'une explosion, cependant. 108 00:03:55,570 --> 00:03:56,890 Se souvenir? Vous êtes zooping pour trois 109 00:03:57,090 --> 00:03:58,500 - maintenant qu'Iris est enceinte. - Non non Non. 110 00:03:58,700 --> 00:04:00,590 - Nous avons adopté une politique de non-zoom 111 00:04:00,790 --> 00:04:01,940 pendant la grossesse. 112 00:04:02,140 --> 00:04:02,990 - Le trajet jusqu'à Coast City va etre 113 00:04:03,190 --> 00:04:04,600 belle cette période de l'année, 114 00:04:04,800 --> 00:04:06,210 surtout parce que nous avons un printemps précoce. 115 00:04:06,410 --> 00:04:07,600 - Eh bien, nous devrions prendre la route alors on le fait 116 00:04:07,800 --> 00:04:10,120 à temps pour notre plage massage en couple. 117 00:04:10,320 --> 00:04:11,690 [musique entraînante et décalée] 118 00:04:11,890 --> 00:04:12,780 C'est un truc de bébé lune. 119 00:04:12,980 --> 00:04:14,130 Ne t'en fais pas, d'accord ? 120 00:04:14,330 --> 00:04:15,220 Appelez-nous si tu as besoin de quoi que ce soit. 121 00:04:15,420 --> 00:04:17,040 D'accord? tous les deux : au revoir. 122 00:04:17,240 --> 00:04:19,130 - [le téléphone sonne et sonne] - Au revoir. 123 00:04:19,330 --> 00:04:21,400 ♪ ♪ 124 00:04:21,600 --> 00:04:22,960 [gémissements] 125 00:04:23,160 --> 00:04:25,490 C'est mon stupide propriétaire. 126 00:04:25,690 --> 00:04:27,490 je n'ai pas eu d'eau chaude pendant des jours, et maintenant il dit 127 00:04:27,690 --> 00:04:29,710 qu'ils ne peuvent pas le réparer jusqu'à la semaine prochaine. 128 00:04:29,910 --> 00:04:31,450 Je déteste cet endroit. 129 00:04:31,650 --> 00:04:34,370 - Euh, je pourrais venir et regardez-le pour vous. 130 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 - Oh ouais? - Ouais. 131 00:04:37,000 --> 00:04:39,110 - Attendez, est-ce que, comme, un truc de petit ami? 132 00:04:39,310 --> 00:04:41,360 - Je veux dire, peut-être un peu, ouais. 133 00:04:42,890 --> 00:04:44,720 - Vous êtes trop mignons. Je suis tellement heureuse pour vous. 134 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 [halètements] 135 00:04:46,400 --> 00:04:49,120 je vais te prendre un jeune arbre de félicitations. 136 00:04:49,320 --> 00:04:51,770 Hé, attends, attends, attends. 137 00:04:51,970 --> 00:04:55,600 Est-ce qu'on ne va pas sérieusement reconnaître vos nouveaux pouvoirs ? 138 00:04:55,800 --> 00:04:58,040 Khione a été la première personne connaître la grossesse d'Iris. 139 00:04:58,240 --> 00:04:59,870 Je veux dire, même pas Iris. 140 00:05:00,070 --> 00:05:02,090 Et maintenant, elle est capable de prédire un printemps précoce? 141 00:05:02,290 --> 00:05:04,400 Écoute, tout ce que je dis 142 00:05:04,590 --> 00:05:06,350 c'est que tu es né dans des circonstances uniques, 143 00:05:06,550 --> 00:05:09,440 et il y a beaucoup nous ne savons pas pour vous. 144 00:05:09,640 --> 00:05:11,010 C'est vrai. 145 00:05:11,210 --> 00:05:12,710 - Alors, que dis-tu nous utilisons ce temps 146 00:05:12,910 --> 00:05:16,410 pour vous aider à découvrir quelles pourraient être ces capacités? 147 00:05:16,610 --> 00:05:18,410 [rires] Chester ? 148 00:05:18,610 --> 00:05:19,670 Voulez-vous me donner un coup de main? 149 00:05:19,870 --> 00:05:21,890 [musique entraînante et pleine de suspense] 150 00:05:22,090 --> 00:05:25,290 - Absolument ! Faisons un peu de schmience. 151 00:05:25,490 --> 00:05:28,290 - Ouais, et je vais donner mon propriétaire un morceau de mon esprit. 152 00:05:28,490 --> 00:05:30,510 Où commençons nous? 153 00:05:30,710 --> 00:05:32,640 ♪ ♪ 154 00:05:32,840 --> 00:05:34,950 - Sharpe est un ancien concessionnaire de casino qui a été arrêté 155 00:05:35,150 --> 00:05:37,730 pour mettre son fiancé, Dom Stewart, dans le coma. 156 00:05:37,930 --> 00:05:39,650 Il est dans un état stable chez CC Général, 157 00:05:39,850 --> 00:05:41,780 mais maintenant elle fait face une accusation de tentative de meurtre. 158 00:05:41,980 --> 00:05:43,960 - Cela ressemble un cas ouvert et fermé. 159 00:05:44,160 --> 00:05:45,870 Capitaine, pourquoi m'appeler ? 160 00:05:46,070 --> 00:05:47,350 - Sharpe est aussi un méta-humain 161 00:05:47,550 --> 00:05:48,920 avec la capacité tourner la chance en sa faveur. 162 00:05:49,120 --> 00:05:50,660 Je me souviens. 163 00:05:50,860 --> 00:05:53,310 Se faire arrêter pour tentative le meurtre n'est pas très chanceux. 164 00:05:53,510 --> 00:05:55,180 - C'est une autre raison pourquoi je pense qu'elle est innocente. 165 00:05:55,380 --> 00:05:57,400 - Une autre raison? Quel est le premier ? 166 00:05:57,600 --> 00:05:58,880 - La scène du crime était trop parfait, 167 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 et un conseil anonyme a été appelé. 168 00:06:01,520 --> 00:06:02,710 Appelez ça un instinct, 169 00:06:02,910 --> 00:06:05,500 mais je pense quelqu'un la piége. 170 00:06:05,700 --> 00:06:07,850 - Joe avait l'habitude d'avoir ces sentiments tout le temps. 171 00:06:08,050 --> 00:06:09,280 Il ne s'est jamais trompé. 172 00:06:10,800 --> 00:06:12,250 Commençons juste avec les faits. 173 00:06:12,450 --> 00:06:14,730 Euh, est-ce que Dominic avez-vous des ennemis? 174 00:06:14,930 --> 00:06:16,860 Juste des produits laitiers. 175 00:06:17,060 --> 00:06:18,210 - Oh. [rires] 176 00:06:18,410 --> 00:06:19,730 Dom est vraiment un bon gars. 177 00:06:19,930 --> 00:06:21,430 Et c'est ton copain ? 178 00:06:21,630 --> 00:06:23,210 - Mon fiancé. - Fiancé. 179 00:06:23,410 --> 00:06:25,210 Dom est l'amour de ma vie. 180 00:06:25,410 --> 00:06:28,390 Je jure si je pouvais prendre sa place dans ce coma, 181 00:06:28,590 --> 00:06:30,790 Je le ferais en un clin d'œil. 182 00:06:30,990 --> 00:06:32,530 S'il vous plaît, Mme Horton, je... 183 00:06:32,730 --> 00:06:34,620 Je sais à quel point tout cela a l'air mauvais, 184 00:06:34,820 --> 00:06:36,970 mais je-je n'ai pas fait ça. 185 00:06:37,170 --> 00:06:38,970 C'est pourquoi vous... tu dois m'aider. 186 00:06:39,170 --> 00:06:41,840 Sinon, je-je ne sais pas Qu'est-ce qui va arriver. 187 00:06:42,040 --> 00:06:43,930 D'accord, Becky. 188 00:06:44,130 --> 00:06:45,370 - Je te crois. - Oh. 189 00:06:45,570 --> 00:06:46,980 - Et je vais prendre ton cas. - Oh. 190 00:06:47,180 --> 00:06:49,150 - D'accord? Commençons lundi. 191 00:06:49,350 --> 00:06:50,810 Ah, ah, attends ! Lundi? 192 00:06:51,010 --> 00:06:53,110 Non non Non Non Non! Vous devez commencer maintenant ! 193 00:06:53,310 --> 00:06:54,810 Ils vont me mettre en prison ! 194 00:06:55,010 --> 00:06:57,120 Je ne tiendrais pas une semaine ici. 195 00:06:57,320 --> 00:06:59,640 - Becky, Becky, tu n'es pas va aller en prison, d'accord ? 196 00:06:59,840 --> 00:07:01,510 Toutes les preuves contre toi est circonstanciel. 197 00:07:01,710 --> 00:07:04,910 Au pire, vous passerez la week-end ici dans une cellule de détention. 198 00:07:05,110 --> 00:07:07,000 - Oh d'accord. - Tout est en allant 199 00:07:07,200 --> 00:07:08,910 être bien, je le promets. 200 00:07:09,110 --> 00:07:11,610 - D'accord. - Je n'en suis pas si sûr. 201 00:07:11,810 --> 00:07:13,390 Ils viennent de trouver l'arme. 202 00:07:13,590 --> 00:07:15,870 Les choses n'ont fait qu'empirer. 203 00:07:16,070 --> 00:07:18,920 [musique dramatique tendue] 204 00:07:19,120 --> 00:07:20,840 [soupirs] 205 00:07:21,040 --> 00:07:22,450 ♪ ♪ 206 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 Sérieusement? 207 00:07:30,140 --> 00:07:31,800 - Alors n'êtes-vous pas censé être dans un train en, genre, six heures ? 208 00:07:32,000 --> 00:07:36,110 - Oui, nous devons donc faire cela rapidement. 209 00:07:36,310 --> 00:07:39,160 - Y a-t-il un piston ? [cliquetis de la poignée des toilettes] 210 00:07:39,360 --> 00:07:42,200 - Je ne sais pas, Becky. [soupir grognant] 211 00:07:42,400 --> 00:07:45,210 - Barry n'a-t-il pas dit qu'elle était morte, comme, il y a cinq ans? 212 00:07:45,410 --> 00:07:46,690 Ouais, elle l'a fait, 213 00:07:46,890 --> 00:07:48,560 mais quand la crise se réinitialise le monde, 214 00:07:48,760 --> 00:07:50,210 Becky a eu de la chance. 215 00:07:50,410 --> 00:07:52,000 Elle est revenue. 216 00:07:52,200 --> 00:07:57,570 Oh... désolé pour l'odeur. 217 00:07:57,770 --> 00:07:59,350 les deux : Ouais. 218 00:07:59,550 --> 00:08:02,490 - D'accord, Becky, alors quand tu as trouvé Dom, 219 00:08:02,690 --> 00:08:04,920 ni toi ni la police vu aucune preuve 220 00:08:05,120 --> 00:08:06,100 que quelqu'un d'autre avait été ici? 221 00:08:06,300 --> 00:08:07,400 - Non. - D'accord, 222 00:08:07,600 --> 00:08:09,710 Eh bien, nous ne sommes pas la police. 223 00:08:09,910 --> 00:08:13,760 - Oh, alors tu penses que la personne qui l'a attaqué 224 00:08:13,960 --> 00:08:17,280 a laissé quelque chose derrière et que vous pouvez le trouver? 225 00:08:17,480 --> 00:08:19,200 Oui, c'est l'idée. 226 00:08:19,400 --> 00:08:21,810 - Fermez les rideaux ? - Dessus. 227 00:08:22,010 --> 00:08:24,810 [musique douce et pleine de suspense] 228 00:08:25,010 --> 00:08:29,210 ♪ ♪ 229 00:08:29,410 --> 00:08:30,640 Hein. 230 00:08:30,840 --> 00:08:32,520 Eh bien, celui qui a attaqué votre fiancé 231 00:08:32,720 --> 00:08:34,610 vraiment nettoyé leur piste. 232 00:08:34,800 --> 00:08:38,570 ♪ ♪ 233 00:08:38,770 --> 00:08:40,390 Hein. 234 00:08:40,590 --> 00:08:42,790 ♪ ♪ 235 00:08:42,990 --> 00:08:44,400 Rideau. 236 00:08:44,600 --> 00:08:46,140 [halète doucement] 237 00:08:46,340 --> 00:08:47,920 Bon, eh bien, je... j'ai trouvé ça. 238 00:08:48,120 --> 00:08:49,660 Ils ressemblent à ils ont de l'ADN sur eux. 239 00:08:49,860 --> 00:08:52,100 - Oh, j'ai en fait cherchais ça. 240 00:08:52,300 --> 00:08:54,230 [musique décalée] 241 00:08:54,430 --> 00:08:55,890 Un jeton de poker. 242 00:08:56,090 --> 00:08:58,110 Becky, as-tu été travailler à nouveau les casinos ? 243 00:08:58,310 --> 00:09:00,540 - Pas plus. - C'est peut-être celui de Dominic ? 244 00:09:00,740 --> 00:09:02,020 - Oh non. Je veux dire, 245 00:09:02,220 --> 00:09:03,980 Dominic ne serait même pas jaywalk, 246 00:09:04,180 --> 00:09:05,640 encore moins jouer. 247 00:09:05,840 --> 00:09:08,680 - Eh bien, si ce n'est pas le vôtre et ce n'est pas le sien... 248 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 - Alors ça pourrait appartenir à la personne qui a fait ça, 249 00:09:11,280 --> 00:09:13,300 ce qui signifie que nous devons comprendre savoir d'où vient cette puce. 250 00:09:13,500 --> 00:09:15,170 [battements d'énergie] 251 00:09:15,370 --> 00:09:17,950 Becky. [le vrombissement s'apaise] 252 00:09:18,150 --> 00:09:20,040 Quelque chose que tu veux me dire ? 253 00:09:20,240 --> 00:09:24,000 - Eh bien, il y a quelqu'un qui joue et qui est souvent ici, 254 00:09:24,200 --> 00:09:26,660 mais - mais il ne pourrait jamais ont fait cela. 255 00:09:26,860 --> 00:09:28,090 Pourquoi pas? 256 00:09:28,290 --> 00:09:31,530 - Parce qu'il est mon avenir beau-frère. 257 00:09:31,730 --> 00:09:35,400 - Quel genre de racaille ferait faire ça à mon petit frère? 258 00:09:35,600 --> 00:09:37,620 - Tony, je suis tellement désolé que tu dois passer par là, 259 00:09:37,820 --> 00:09:39,500 mais si nous allons comprendre ce qui s'est passé, 260 00:09:39,700 --> 00:09:41,280 nous avons besoin de votre aide. 261 00:09:41,480 --> 00:09:43,590 Pouvez-vous maintenant nous parler de la dernière fois que tu as vu frère? 262 00:09:43,790 --> 00:09:47,590 - [soupirs] C'était la semaine dernière. 263 00:09:47,790 --> 00:09:49,550 J'accompagnais Dom 264 00:09:49,750 --> 00:09:52,200 pour ramasser cette belle bague De la vôtre, Becky. 265 00:09:52,400 --> 00:09:55,160 J'étais son témoin. Je le suis toujours. 266 00:09:55,360 --> 00:09:59,820 Nous avons été inséparables nos... toute notre vie. 267 00:10:00,020 --> 00:10:03,030 Et la seule fois où Je ne suis pas là, ça arrive. 268 00:10:05,120 --> 00:10:07,000 C'est de ma faute. [reniflements] 269 00:10:07,200 --> 00:10:08,260 - Oh non, attends ! C'est mon prefere... 270 00:10:08,460 --> 00:10:10,830 [se moucher bruyamment] 271 00:10:11,030 --> 00:10:12,090 Foulard. 272 00:10:12,290 --> 00:10:13,310 - [le nez trompe fort] - Oh. 273 00:10:13,510 --> 00:10:15,530 -Tony. Une idée pourquoi cela 274 00:10:15,730 --> 00:10:17,530 serait dans l'appartement de Dom ? 275 00:10:17,730 --> 00:10:20,970 - [battement d'énergie] -Tony. 276 00:10:21,170 --> 00:10:22,580 [le vrombissement s'apaise] 277 00:10:22,780 --> 00:10:26,460 Tu es vraiment anxieux Tout à coup. 278 00:10:26,660 --> 00:10:30,940 Si cela veut dire quelque chose, vous devez nous renseigner. 279 00:10:31,140 --> 00:10:34,460 - Je suis vraiment désolé, Becky. [soupirs] 280 00:10:34,660 --> 00:10:37,250 Dom ne voulait pas de toi découvrir, 281 00:10:37,450 --> 00:10:40,560 mais autant qu'il t'aimait... 282 00:10:40,760 --> 00:10:42,990 il aimait la roulette. 283 00:10:43,190 --> 00:10:44,740 Et les créneaux 284 00:10:44,930 --> 00:10:48,220 et les dés aussi, maintenant que j'y pense. 285 00:10:48,420 --> 00:10:50,090 Dom était un joueur ? 286 00:10:50,290 --> 00:10:52,350 Il était le joueur. 287 00:10:52,550 --> 00:10:54,610 La seule chose qui manque était un poulet rôti. 288 00:10:54,810 --> 00:10:56,700 Non non. 289 00:10:56,900 --> 00:10:58,920 Dom ne se cacherait pas quelque chose comme ça de ma part. 290 00:10:59,120 --> 00:11:03,190 - Il m'a fait promettre pas te dire. 291 00:11:03,390 --> 00:11:06,410 - Il était très endetté. - À qui? 292 00:11:06,610 --> 00:11:07,980 Ce sont peut-être eux qui sont derrière tout ça. 293 00:11:08,180 --> 00:11:09,930 - Je ne sais pas. [rit mal à l'aise] 294 00:11:10,130 --> 00:11:14,070 Mais d'après ce que Dom m'a dit, ils n'étaient pas très... 295 00:11:14,270 --> 00:11:15,810 bande amicale. 296 00:11:16,010 --> 00:11:18,380 - Celui à qui Dom devait de l'argent doit être venu chercher. 297 00:11:18,580 --> 00:11:21,160 - Mais Dom ne pouvait pas payer. Cela ressemble à un motif pour moi. 298 00:11:21,360 --> 00:11:22,730 Qu'allons nous faire? 299 00:11:22,930 --> 00:11:25,470 Si Dom doit de l'argent à la mafia... 300 00:11:25,670 --> 00:11:28,260 - Écoute, Tony, si je vais prouver l'innocence de Becky, 301 00:11:28,460 --> 00:11:29,610 alors nous avons besoin de votre aide. 302 00:11:29,810 --> 00:11:32,570 Tu savais ce qui se passait avec Dom. 303 00:11:32,770 --> 00:11:35,960 Une idée d'où cela vient? 304 00:11:36,160 --> 00:11:38,700 Bar O'Shaughnessy. 305 00:11:38,900 --> 00:11:41,970 Ils courent des enjeux élevés soirée casino deux fois par mois. 306 00:11:42,170 --> 00:11:43,580 Dom était un habitué. 307 00:11:43,780 --> 00:11:46,620 - D'accord. C'est là que nous allons ensuite. 308 00:11:46,820 --> 00:11:50,280 [musique dramatique] 309 00:11:50,480 --> 00:11:53,460 ♪ ♪ 310 00:11:53,660 --> 00:11:56,590 D'accord, donc le gérant du bar a aucune idée à qui Dom doit de l'argent, 311 00:11:56,790 --> 00:11:58,370 mais je ne sais pas, quelque chose à ce sujet, 312 00:11:58,570 --> 00:11:59,810 ça ne se sent pas bien. 313 00:12:00,010 --> 00:12:01,510 [le téléphone sonne] 314 00:12:01,710 --> 00:12:03,770 Non non Non Non Non Non. 315 00:12:03,970 --> 00:12:05,510 j'ai raté mon rappel de Joe et Jenna. 316 00:12:05,710 --> 00:12:07,210 Qu'est-ce que je vais faire, Allegra ? 317 00:12:07,410 --> 00:12:08,950 j'ai moins de deux heures faire ce train. 318 00:12:09,150 --> 00:12:10,080 Attendez. Je suis désolé. Je dois juste passer un coup de fil. 319 00:12:10,280 --> 00:12:11,650 - Quel train ? [se moque] 320 00:12:11,850 --> 00:12:14,170 - Euh, ça va aller. Donnez-moi juste une seconde. 321 00:12:14,370 --> 00:12:16,740 - Je sais, tout est de ma faute. Je suis vraiment désolé. Faites-moi confiance. 322 00:12:16,940 --> 00:12:18,350 - C'est entièrement de ma faute. - [halètements et jappements] 323 00:12:18,550 --> 00:12:21,010 - Allons-y, Becky. - Attendez! Qui êtes-vous les gars? 324 00:12:21,200 --> 00:12:22,920 Hé, les bozos ! 325 00:12:23,120 --> 00:12:24,840 Mon client ne va nulle part avec toi. 326 00:12:25,030 --> 00:12:28,140 Maintenant recule... avant que je te fasse reculer. 327 00:12:28,340 --> 00:12:31,150 [battement d'énergie et les bouteilles tintent] 328 00:12:31,350 --> 00:12:34,320 [musique dramatique] 329 00:12:34,520 --> 00:12:40,760 ♪ ♪ 330 00:12:42,320 --> 00:12:44,250 [musique décalée] 331 00:12:44,450 --> 00:12:47,900 ♪ ♪ 332 00:12:48,100 --> 00:12:49,850 Euh, Cécile ? 333 00:12:53,720 --> 00:12:55,600 - [halètements] Oh mon Dieu! 334 00:12:55,800 --> 00:12:58,610 Ma malchance s'efface sur vous maintenant aussi ! 335 00:12:58,810 --> 00:12:59,910 [musique tendue] 336 00:13:00,110 --> 00:13:01,390 Tu disais? 337 00:13:01,590 --> 00:13:03,560 [crescendo musical tendu] 338 00:13:07,610 --> 00:13:09,490 - Attendre attendre! S'il te plaît! 339 00:13:09,690 --> 00:13:12,270 j'irai tranquillement, et si Dom te doit de l'argent, 340 00:13:12,470 --> 00:13:15,800 je vais trouver un moyen pour te rembourser, je le jure. 341 00:13:16,000 --> 00:13:17,450 Se lever. 342 00:13:17,650 --> 00:13:19,150 Vous vous embarrassez. 343 00:13:19,350 --> 00:13:21,410 Si vous insistez. 344 00:13:21,610 --> 00:13:22,500 Euh! 345 00:13:22,700 --> 00:13:24,020 [cris] 346 00:13:24,220 --> 00:13:26,160 Ouh, ouh, ça pique. [battement d'énergie] 347 00:13:26,360 --> 00:13:28,940 [musique dramatique] 348 00:13:29,140 --> 00:13:32,340 ♪ ♪ 349 00:13:32,540 --> 00:13:33,770 - [soupirs] Beaux mouvements. 350 00:13:33,970 --> 00:13:35,690 Je veux dire, toi aussi, 351 00:13:35,890 --> 00:13:38,130 mais pourquoi tes pouvoirs ne sont-ils pas tous bancals comme le sien ? 352 00:13:38,330 --> 00:13:40,210 - D'abord, Becky, qui étaient ces gars? 353 00:13:40,410 --> 00:13:42,910 - Je ne sais pas. Je n'ai jamais les ai déjà vus dans ma vie. 354 00:13:43,110 --> 00:13:44,310 Que se passe-t-il ici ? 355 00:13:44,510 --> 00:13:46,790 - Plus de trucs, Je commence à tirer. 356 00:13:46,990 --> 00:13:48,310 Je déteste ce travail. 357 00:13:48,510 --> 00:13:49,620 - Vous avez vous-même un méta-muscle ? 358 00:13:49,810 --> 00:13:51,530 Très bien, vous avez gagné ce tour. 359 00:13:51,730 --> 00:13:53,400 Suivez-nous et il meurt. 360 00:13:53,600 --> 00:13:54,930 - [battement d'énergie] - Non, non. 361 00:13:55,120 --> 00:13:56,050 [le vrombissement s'arrête] 362 00:13:57,660 --> 00:13:59,280 Hé. Êtes-vous d'accord? 363 00:13:59,480 --> 00:14:00,540 Ouais. 364 00:14:00,740 --> 00:14:02,320 [musique dramatique douce] 365 00:14:02,520 --> 00:14:04,720 Tout est de ma faute. 366 00:14:04,920 --> 00:14:07,460 ♪ ♪ 367 00:14:07,660 --> 00:14:10,420 D'accord, les fêtards. 368 00:14:10,620 --> 00:14:13,470 J'ai donc réaménagé notre mannequin de combat 369 00:14:13,660 --> 00:14:17,860 à tester depuis plus de 56 différents ensembles de puissance. 370 00:14:18,060 --> 00:14:21,210 Je parle de pyrokinésie, télékinésie, 371 00:14:21,410 --> 00:14:23,430 - technopathie-- - Cryokinésie ? 372 00:14:23,630 --> 00:14:25,910 - Oh, est-ce que M. Freeze prend sa root beer on the rocks ? 373 00:14:26,110 --> 00:14:27,870 [en riant] Je veux dire, évident... Khione, n'est-ce pas ? 374 00:14:28,070 --> 00:14:31,740 Alors, euh, ouais, il teste également les pouvoirs de la glace. 375 00:14:31,940 --> 00:14:33,350 ♪ ♪ 376 00:14:33,550 --> 00:14:35,180 - Et si je ne le fais pas avez-vous des pouvoirs? 377 00:14:35,380 --> 00:14:36,880 Euh, sauf que vous le faites. 378 00:14:37,080 --> 00:14:39,840 je le sais parce que c'est la seule raison pour laquelle je suis en vie. 379 00:14:40,040 --> 00:14:42,100 Et Khione, j'ai lu L'analyse médicale de Gideon 380 00:14:42,300 --> 00:14:44,100 de mon état pendant le coma. 381 00:14:44,300 --> 00:14:45,800 Je ne devrais même pas être ici. 382 00:14:46,000 --> 00:14:48,410 Et ce passage à tabac que j'ai pris, mes entrailles étaient en désordre. 383 00:14:48,610 --> 00:14:50,070 Mes signes vitaux étaient - étaient en train de s'effondrer. 384 00:14:50,270 --> 00:14:53,720 - C'est vrai. Marc a de la chance d'être en vie. 385 00:14:53,920 --> 00:14:55,250 Alors tu ne vois pas ? 386 00:14:55,450 --> 00:14:57,470 j'étais foutu, mais ensuite tu m'as embrassé. 387 00:14:57,670 --> 00:14:59,030 Tu peux répéter s'il te plait? 388 00:14:59,230 --> 00:15:01,300 - Et ma biométrie réglementée, Je me suis réveillé. 389 00:15:01,500 --> 00:15:03,690 C'était - c'était un miracle. 390 00:15:03,890 --> 00:15:06,130 Mais pas le genre de karma cosmique. 391 00:15:06,330 --> 00:15:08,170 C'était toi, Khione. 392 00:15:08,370 --> 00:15:12,520 Et donc cela signifie que vous devez avoir une sorte de méta-capacités. 393 00:15:12,720 --> 00:15:14,220 Je n'ai tout simplement pas l'impression de le faire. 394 00:15:14,420 --> 00:15:17,360 - En fait, euh, tu as des méta-pouvoirs 395 00:15:17,550 --> 00:15:20,880 est le seul scientifique explication de ce qui s'est passé, 396 00:15:21,080 --> 00:15:24,410 c'est pourquoi je pense ça vaut le coup d'enquêter. 397 00:15:24,610 --> 00:15:27,800 - Si tu le dis. D'accord. 398 00:15:28,000 --> 00:15:30,060 Voyons quels fruits Je peux supporter. 399 00:15:30,260 --> 00:15:32,240 - Commençons avec un souffle de glace, d'accord ? 400 00:15:32,440 --> 00:15:34,850 [la glace crépite] Maintenant... 401 00:15:35,050 --> 00:15:36,290 tu vas vouloir avoir les pieds 402 00:15:36,490 --> 00:15:37,850 environ la largeur des épaules, 403 00:15:38,050 --> 00:15:41,210 alignez-vous avec votre cible, puis respire... 404 00:15:41,400 --> 00:15:44,160 [prend une profonde inspiration] 405 00:15:44,360 --> 00:15:46,170 Et le feu. 406 00:15:46,370 --> 00:15:49,300 [musique merveilleuse] 407 00:15:49,500 --> 00:15:52,960 ♪ ♪ 408 00:15:53,160 --> 00:15:54,310 Essaie. 409 00:15:54,500 --> 00:15:55,690 D'accord, alors. 410 00:15:57,340 --> 00:15:59,400 - Oh. Ouais, surveille tes pieds, ouais. 411 00:15:59,600 --> 00:16:02,620 Bonne position. Alignez cette cible. 412 00:16:02,820 --> 00:16:05,060 [musique à suspense] 413 00:16:05,250 --> 00:16:07,010 Parfait. 414 00:16:07,210 --> 00:16:08,320 Penchez-vous. 415 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 ♪ ♪ 416 00:16:10,000 --> 00:16:12,630 [se racle la gorge] Et puis... 417 00:16:12,830 --> 00:16:13,670 respirer. 418 00:16:13,870 --> 00:16:15,110 ♪ ♪ 419 00:16:15,310 --> 00:16:17,940 Libère ce sentiment à l'intérieur de toi-- 420 00:16:18,140 --> 00:16:20,640 Dès que tu es prêt-- 421 00:16:20,840 --> 00:16:22,550 simplement en lâchant prise. 422 00:16:22,750 --> 00:16:25,810 ♪ ♪ 423 00:16:28,810 --> 00:16:29,820 Euh... [se racle la gorge] 424 00:16:30,020 --> 00:16:31,210 Peut-être, euh, juste essayer 425 00:16:31,410 --> 00:16:33,250 se concentrer plus fort cette fois. 426 00:16:34,900 --> 00:16:36,220 Explosion de glace, activez ! 427 00:16:36,420 --> 00:16:38,920 [musique décalée] 428 00:16:39,110 --> 00:16:40,180 Vas-y, glace, vas-y ! 429 00:16:40,380 --> 00:16:43,310 ♪ ♪ 430 00:16:43,510 --> 00:16:45,230 Je ne ressens rien. 431 00:16:45,430 --> 00:16:48,050 - Il n'y a pas de fluctuations dans sa température centrale 432 00:16:48,250 --> 00:16:51,060 ou surtensions dans les lectures de matière noire. 433 00:16:51,260 --> 00:16:55,630 - OK d'accord, alors je suppose que nous essayons à nouveau. 434 00:16:55,830 --> 00:16:57,280 D'accord. 435 00:16:57,480 --> 00:17:00,590 [musique dramatique] 436 00:17:00,790 --> 00:17:01,980 [bip de l'ordinateur] 437 00:17:02,180 --> 00:17:03,330 Ici? 438 00:17:03,530 --> 00:17:04,590 - Ouais. Une fois de plus. 439 00:17:04,790 --> 00:17:07,380 ♪ ♪ 440 00:17:07,580 --> 00:17:08,810 Et si j'essayais ma main gauche ? 441 00:17:09,010 --> 00:17:10,690 ♪ ♪ 442 00:17:10,890 --> 00:17:12,080 [soupirs] 443 00:17:12,280 --> 00:17:13,510 [exhale profondément] 444 00:17:13,710 --> 00:17:18,260 ♪ ♪ 445 00:17:18,460 --> 00:17:19,430 [soupirs] 446 00:17:19,630 --> 00:17:21,700 [grognements] 447 00:17:21,900 --> 00:17:23,440 Les gars, je ne pense pas cela fonctionne. 448 00:17:23,640 --> 00:17:25,870 - Ouais, mec. Pourquoi ne pas simplement passer à autre chose ? 449 00:17:26,070 --> 00:17:27,490 je ne pense pas elle a des pouvoirs de glace. 450 00:17:27,680 --> 00:17:28,660 Eh bien, alors vous vous trompez. 451 00:17:28,860 --> 00:17:31,660 Ou du moins vos lectures le sont. 452 00:17:31,860 --> 00:17:33,100 Et vous devez vous concentrer davantage. 453 00:17:33,300 --> 00:17:35,360 En fait, je suis toujours concentré. 454 00:17:35,560 --> 00:17:37,630 Je n'ai tout simplement pas de pouvoirs de glace, et c'est bon. 455 00:17:37,830 --> 00:17:38,980 Non, ce n'est pas le cas ! 456 00:17:39,170 --> 00:17:40,500 Marc, qu'est-ce qui ne va pas ? 457 00:17:40,700 --> 00:17:42,020 [doucement] "Qu'est-ce qui ne va pas?" 458 00:17:42,220 --> 00:17:44,680 Qu'est-ce qui ne va pas, c'est toi... 459 00:17:44,880 --> 00:17:48,070 [musique douce et rythmée] 460 00:17:48,270 --> 00:17:49,450 Je suis désolé. 461 00:17:51,150 --> 00:17:53,340 Je suis désolé. Je–j'ai besoin d'une minute. 462 00:17:53,540 --> 00:17:58,730 ♪ ♪ 463 00:17:58,930 --> 00:18:02,430 - Oh, c'est mauvais. C'est vraiment mauvais. 464 00:18:02,630 --> 00:18:04,520 - Ne t'inquiète pas. Nous vous garderons en sécurité. 465 00:18:04,720 --> 00:18:06,960 D'accord, ça n'aide pas Dom. 466 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 Je veux dire, il pourrait mourir à cause de moi. 467 00:18:09,600 --> 00:18:12,100 Dieu, tout est juste... c'est tellement foutu ! 468 00:18:12,290 --> 00:18:14,010 - D'accord, d'accord, regarde. J'ai les cinq dernières années de Dom 469 00:18:14,210 --> 00:18:15,190 des relevés bancaires ici. 470 00:18:15,380 --> 00:18:17,360 Maintenant, à qui Dom doit de l'argent, 471 00:18:17,560 --> 00:18:18,970 ils ont peut-être laissé une trace numérique 472 00:18:19,170 --> 00:18:20,630 quelque part ici, 473 00:18:20,820 --> 00:18:23,540 donc si je peux juste trouver une chose qui peut nous aider, 474 00:18:23,740 --> 00:18:25,110 peut-être pouvons-nous clore cette affaire. 475 00:18:25,310 --> 00:18:26,540 - Qu'en est-il de ce droit-- [tout halètement] 476 00:18:26,740 --> 00:18:27,630 tous : Ah ! 477 00:18:27,830 --> 00:18:29,330 Oh non. 478 00:18:29,530 --> 00:18:31,850 Oh, ce sont vos seules copies, ne sont-ils pas ? 479 00:18:32,050 --> 00:18:33,590 Euh, hé, Becky ? 480 00:18:33,790 --> 00:18:35,210 Il y a des serviettes en papier dans la salle de repos 481 00:18:35,400 --> 00:18:36,380 juste au bout du couloir. 482 00:18:36,580 --> 00:18:38,250 - Est-ce que je peux? - D'accord. 483 00:18:38,450 --> 00:18:40,380 [musique dramatique douce] 484 00:18:40,580 --> 00:18:43,170 - D'accord, eh bien, euh, cela pourrait-il empirer ? 485 00:18:43,370 --> 00:18:47,430 ♪ ♪ 486 00:18:47,630 --> 00:18:49,960 Il est 8h07. 487 00:18:50,160 --> 00:18:51,400 J'ai raté mon train. 488 00:18:51,590 --> 00:18:54,010 J'ai raté mon train. J'ai raté mon train ! 489 00:18:54,210 --> 00:18:56,530 Oh! Comment est-ce arrivé? 490 00:18:56,730 --> 00:18:58,530 - Je... ça va. Euh, vous - vous pouvez prendre 491 00:18:58,730 --> 00:19:00,670 le train du matin, être là pour le déjeuner, facile-peasy. 492 00:19:00,860 --> 00:19:02,970 - Non, non, ce n'est pas facile. Je ne peux pas. 493 00:19:03,170 --> 00:19:05,240 Jenna va me manquer petit déjeuner le matin. 494 00:19:05,430 --> 00:19:07,930 C'est son petit-déjeuner d'anniversaire. J'en fais chaque année. 495 00:19:08,130 --> 00:19:09,630 Et maintenant, j'ai ruiné notre nouvelle tradition 496 00:19:09,830 --> 00:19:12,630 parce que j'avais besoin d'être là d'ici ce soir. 497 00:19:12,830 --> 00:19:14,240 Oh, pourquoi ai-je pris cette affaire? 498 00:19:14,440 --> 00:19:17,250 Cette femme n'a pas eu de chance dès le début! 499 00:19:17,450 --> 00:19:18,250 Hum... 500 00:19:18,450 --> 00:19:21,950 [musique rythmée décalée] 501 00:19:22,150 --> 00:19:25,950 - Vous êtes, euh, en papier essuie-tout. 502 00:19:26,150 --> 00:19:28,740 - Becky, je suis vraiment désolé. Je-je-je ne le pensais pas. 503 00:19:28,940 --> 00:19:34,440 - Non. Non, tu es tout à fait raison, Cécile. 504 00:19:34,640 --> 00:19:38,880 Dernièrement, chaque vie qui J'ai touché a été ruiné, 505 00:19:39,080 --> 00:19:42,010 y compris Dom's. 506 00:19:42,210 --> 00:19:44,620 Il n'aurait jamais dû m'a proposé. 507 00:19:44,820 --> 00:19:48,230 [sanglots] J'ai toujours été une mauvaise nouvelle, 508 00:19:48,430 --> 00:19:52,410 et je suis enfin obtenir ce que je mérite. 509 00:19:52,610 --> 00:19:55,760 Alors--[reniflant] 510 00:19:55,960 --> 00:19:58,030 - Je vais... je vais lui parler. - Non Non Non Non. 511 00:19:58,230 --> 00:20:00,590 J'y vais. J'ai juste besoin d'expliquer 512 00:20:00,790 --> 00:20:01,680 - que rien de tout cela n'est elle-- - Non! 513 00:20:01,880 --> 00:20:03,510 [musique dramatique] 514 00:20:03,710 --> 00:20:05,210 Non non! Aider! 515 00:20:05,410 --> 00:20:07,250 ♪ ♪ 516 00:20:07,450 --> 00:20:09,170 - Hé! - Laissez-la partir! 517 00:20:09,370 --> 00:20:16,300 ♪ ♪ 518 00:20:18,210 --> 00:20:22,230 ♪ ♪ 519 00:20:22,420 --> 00:20:24,230 [battement d'énergie] 520 00:20:24,430 --> 00:20:26,580 [cliquetis métalliques] 521 00:20:26,780 --> 00:20:28,270 ♪ ♪ 522 00:20:28,470 --> 00:20:29,540 [cris] 523 00:20:29,740 --> 00:20:30,800 ♪ ♪ 524 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 Oh, merde. 525 00:20:36,800 --> 00:20:38,420 [soupirs] 526 00:20:38,610 --> 00:20:39,630 [les deux grognent] 527 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 [musique tendue] 528 00:20:41,490 --> 00:20:44,760 ♪ ♪ 529 00:20:48,980 --> 00:20:50,470 - D'accord, j'ai tapoté dans le S.T.A.R. Laboratoires 530 00:20:50,670 --> 00:20:52,300 alimentation satellite à distance. 531 00:20:52,500 --> 00:20:54,780 Il n'y a aucun signe de Becky n'importe où. 532 00:20:54,980 --> 00:20:57,090 - Eh bien, Cécile, qu'en est-il de votre pouvoir d'empathie ? 533 00:20:57,290 --> 00:20:59,480 - Elle est probablement terrifiée. - Hé, bien, bien. 534 00:20:59,680 --> 00:21:01,180 Cécile, si tu pouvais se concentrer sur-- 535 00:21:01,380 --> 00:21:04,010 - Je ne peux pas. J'ai essayé il y a dix minutes. 536 00:21:04,210 --> 00:21:05,880 Mes pouvoirs ne sont toujours pas fonctionner correctement. 537 00:21:06,080 --> 00:21:09,580 - Euh, mais Becky n'est pas là. Ils - ils devraient l'être. 538 00:21:09,780 --> 00:21:12,280 - Ils ne sont pas, parce que j'échoue apparemment 539 00:21:12,470 --> 00:21:14,540 en tant que super-héros ainsi qu'une maman. 540 00:21:14,740 --> 00:21:17,150 [musique tendue] 541 00:21:17,350 --> 00:21:18,670 Je dois aller appeler Jenna. 542 00:21:18,870 --> 00:21:20,890 ♪ ♪ 543 00:21:21,090 --> 00:21:22,330 - Je-je-- 544 00:21:22,530 --> 00:21:24,590 [la porte s'ouvre et se ferme] 545 00:21:24,790 --> 00:21:26,720 Chuck, ce n'est pas tout de sa faute. 546 00:21:26,920 --> 00:21:28,940 Je veux dire, c'était mes pouvoirs ça m'a aveuglé 547 00:21:29,140 --> 00:21:30,600 et laisser Becky se faire kidnapper. 548 00:21:30,800 --> 00:21:33,910 - Et vos pouvoirs se sont retournés contre vous quand... 549 00:21:34,100 --> 00:21:36,390 l'un d'eux a clignoté ce chiot à vous? 550 00:21:36,590 --> 00:21:37,470 Ouais. 551 00:21:39,030 --> 00:21:42,390 - D'accord, euh, je vais rapporte ça à mon atelier. 552 00:21:42,590 --> 00:21:44,610 J'ai une intuition. 553 00:21:44,810 --> 00:21:47,400 - D'accord. Euh, je vais parler à Cécile. 554 00:21:47,600 --> 00:21:51,880 ♪ ♪ 555 00:21:52,080 --> 00:21:54,060 [la porte s'ouvre et se ferme] 556 00:21:54,260 --> 00:21:57,800 ♪ ♪ 557 00:21:58,000 --> 00:22:00,760 [musique curieuse] 558 00:22:00,960 --> 00:22:07,930 ♪ ♪ 559 00:22:17,810 --> 00:22:19,460 - Je pensais Je te trouverais ici. 560 00:22:21,120 --> 00:22:23,870 [soupirs] Marc, pourquoi es-tu si en colère ? 561 00:22:24,070 --> 00:22:26,000 [musique dramatique douce] 562 00:22:26,200 --> 00:22:28,830 Pourquoi m'as-tu embrassé ? 563 00:22:29,030 --> 00:22:30,140 - Je ne sais pas. J'ai juste-- 564 00:22:30,330 --> 00:22:31,530 Je pensais c'est ce dont vous aviez besoin. 565 00:22:31,730 --> 00:22:32,960 Ouais? 566 00:22:33,160 --> 00:22:34,440 Et qu'avez-vous pensé allait-il arriver ? 567 00:22:34,640 --> 00:22:36,710 - Rien. Je voulais juste que tu te réveilles. 568 00:22:36,910 --> 00:22:38,010 Ce n'était rien, vraiment. 569 00:22:38,210 --> 00:22:40,320 Sauf que ça l'est. 570 00:22:40,520 --> 00:22:42,150 Écoute, je suis désolé, mais la prochaine fois, 571 00:22:42,350 --> 00:22:44,630 essayez peut-être de sentir des sels ou--ou Metallica tonitruant. 572 00:22:44,830 --> 00:22:46,670 Quoi que ce soit. 573 00:22:46,870 --> 00:22:48,020 Ne m'embrasse plus. 574 00:22:48,220 --> 00:22:50,720 - C'était mal ? Suis-je un mauvais embrasseur? 575 00:22:50,920 --> 00:22:52,810 Non, ce n'était pas mal du tout. 576 00:22:53,010 --> 00:22:54,590 Il-- 577 00:22:54,790 --> 00:22:57,160 ce n'est pas la question. 578 00:22:57,360 --> 00:22:59,730 C'est juste la dernière fois que quelqu'un m'a embrassé comme ça, 579 00:22:59,930 --> 00:23:01,690 Je--je-- 580 00:23:01,890 --> 00:23:04,560 C'était Frost, n'est-ce pas ? 581 00:23:04,760 --> 00:23:08,220 - Saviez-vous que j'étais amoureux d'elle ? 582 00:23:08,420 --> 00:23:10,480 Que je n'ai jamais pu lui dire, et maintenant c'est trop tard? 583 00:23:10,680 --> 00:23:13,000 ♪ ♪ 584 00:23:13,200 --> 00:23:15,140 Le voilà. 585 00:23:15,340 --> 00:23:17,620 Et donc quand tu m'as embrassé... 586 00:23:17,820 --> 00:23:21,140 l'instant le plus bref avant que j'ouvre les yeux, 587 00:23:21,340 --> 00:23:24,060 c'était comme si elle était vivante. 588 00:23:24,260 --> 00:23:28,110 C'était comme si j'avais vraiment une seconde chance. 589 00:23:28,310 --> 00:23:31,460 Et puis... 590 00:23:31,660 --> 00:23:35,110 quand j'ai réalisé que ce n'était pas elle, 591 00:23:35,310 --> 00:23:37,250 c'était comme si elle était morte encore une fois. 592 00:23:37,450 --> 00:23:40,550 Et c'est pourquoi vous avez avoir ses pouvoirs. 593 00:23:40,750 --> 00:23:41,940 [crachotement] 594 00:23:43,810 --> 00:23:45,990 C'est tout ce qui reste d'elle. 595 00:23:46,190 --> 00:23:49,000 -Marc, non. Ce n'est pas. 596 00:23:49,200 --> 00:23:51,480 Et je n'ai pas Les pouvoirs de Frost. 597 00:23:51,680 --> 00:23:53,780 Es-tu sûr? 598 00:23:53,980 --> 00:23:56,790 Parce que ce baiser... 599 00:23:56,990 --> 00:23:58,570 ce baiser avait un certain pouvoir sur moi. 600 00:23:58,770 --> 00:24:01,440 ♪ ♪ 601 00:24:01,640 --> 00:24:05,400 [respire en tremblant] 602 00:24:05,600 --> 00:24:07,840 ♪ ♪ 603 00:24:08,040 --> 00:24:11,020 - Saviez-vous qu'en Utah, il y a ces formations rocheuses 604 00:24:11,220 --> 00:24:16,200 où poussent de magnifiques fleurs sauvages à l'intérieur de certaines parois du canyon ? 605 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 - Qu'est-ce que ça a à voir avec Frost ? 606 00:24:18,090 --> 00:24:20,510 - Ces canyons ont été érodés au fil des siècles 607 00:24:20,710 --> 00:24:23,380 par une rivière qui est n'est plus là. 608 00:24:23,580 --> 00:24:26,120 Et il a laissé derrière cette belle vie 609 00:24:26,320 --> 00:24:29,340 afin que nous puissions tous profiter ces belles fleurs. 610 00:24:29,540 --> 00:24:31,130 ♪ ♪ 611 00:24:31,330 --> 00:24:33,430 Mark, il y a plus de Frost laissé en toi 612 00:24:33,630 --> 00:24:35,910 qu'il n'y a jamais eu en moi. 613 00:24:36,110 --> 00:24:39,260 Je sais qu'elle est partie, mais ces souvenirs, 614 00:24:39,460 --> 00:24:41,610 ils sont toujours là, 615 00:24:41,810 --> 00:24:45,970 et ils sont une belle partie de ce qu'il y a en toi. 616 00:24:46,170 --> 00:24:50,060 Et si vous les laissez, ils continueront à fleurir. 617 00:24:50,260 --> 00:24:51,800 Tout comme ces fleurs sauvages. 618 00:24:52,000 --> 00:24:54,980 ♪ ♪ 619 00:24:55,180 --> 00:24:57,670 [reniflements] 620 00:24:57,870 --> 00:24:59,630 [respire en tremblant] 621 00:24:59,830 --> 00:25:02,640 [musique douce et merveilleuse] 622 00:25:02,840 --> 00:25:09,760 ♪ ♪ 623 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 - Oui! Chérie, bien sûr Je sais que c'est ton anniversaire. 624 00:25:31,080 --> 00:25:33,450 Et je serai là demain, promis. 625 00:25:33,650 --> 00:25:35,020 Je suis. 626 00:25:35,220 --> 00:25:36,280 Ouais. 627 00:25:36,480 --> 00:25:39,760 D'accord. Maman t'aime, Jenna. 628 00:25:39,960 --> 00:25:42,070 D'accord. 629 00:25:42,270 --> 00:25:44,160 Mm-hmm. Nuit nuit. 630 00:25:44,350 --> 00:25:47,250 [musique dramatique douce] 631 00:25:47,440 --> 00:25:50,680 - [soupirs] - Hé. 632 00:25:50,880 --> 00:25:52,250 Comment l'a-t-elle pris ? 633 00:25:52,450 --> 00:25:55,080 ♪ ♪ 634 00:25:55,280 --> 00:25:57,860 - Comme un cœur brisé cinq ans. 635 00:26:00,600 --> 00:26:03,640 - Ouais. Je suis désolé. 636 00:26:06,860 --> 00:26:09,880 Cécile, je, euh, 637 00:26:10,080 --> 00:26:13,400 J'ai trouvé l'oreiller et les draps. 638 00:26:13,600 --> 00:26:17,010 Combien de temps avez-vous été dormir dans votre bureau? 639 00:26:17,210 --> 00:26:20,060 - Depuis la nuit que Joe et Jenna sont partis. 640 00:26:20,260 --> 00:26:24,800 C'est juste que la maison est si calme maintenant, 641 00:26:25,000 --> 00:26:27,410 et ils me manquent tellement. 642 00:26:29,100 --> 00:26:31,290 Pouah. 643 00:26:31,490 --> 00:26:33,420 Tu sais, quand j'ai dit à Jenna que je restais derrière 644 00:26:33,620 --> 00:26:38,300 parce que j'aidais les gens et parce que je suis un super-héros, 645 00:26:38,500 --> 00:26:39,990 elle était si fière 646 00:26:40,190 --> 00:26:43,820 et je lui ai dit que je le ferais sois toujours sa mère en premier. 647 00:26:44,020 --> 00:26:46,650 ♪ ♪ 648 00:26:46,850 --> 00:26:49,830 Et maintenant j'ai l'impression que peut-être Je ne peux pas faire ça. 649 00:26:50,030 --> 00:26:51,830 - Eh bien, je pensais tu rentrais chez toi tous les week-ends. 650 00:26:52,030 --> 00:26:53,050 Je fais. 651 00:26:53,250 --> 00:26:56,490 Oui, mais je... 652 00:26:56,690 --> 00:26:59,000 Je ne pense pas que ce soit suffisant. 653 00:27:01,010 --> 00:27:03,150 Donc fondamentalement, j'ai ruiné deux vies ce soir, 654 00:27:03,350 --> 00:27:04,840 Becky et Jenna, 655 00:27:05,040 --> 00:27:10,720 et c'est tout parce que Je ne supporte pas d'être seul. 656 00:27:10,920 --> 00:27:14,720 - Peut-être que vous déménagez à temps plein? 657 00:27:14,920 --> 00:27:18,210 - Ouais je sais, mais si je fais ça, 658 00:27:18,410 --> 00:27:19,950 alors je ne peux pas aider autant de personnes. 659 00:27:20,150 --> 00:27:23,820 Mais si je reste, alors ma fille 660 00:27:24,020 --> 00:27:26,470 va arrêter de penser de moi comme sa mère 661 00:27:26,670 --> 00:27:29,130 et pense juste à moi comme un parent 662 00:27:29,330 --> 00:27:30,780 qui vient le week-end. 663 00:27:30,980 --> 00:27:33,870 Cécile, non. 664 00:27:34,070 --> 00:27:35,180 [crachotement] 665 00:27:35,380 --> 00:27:37,310 Même quand tu es combattre les grands méchants, 666 00:27:37,510 --> 00:27:41,190 l'amour que tu as pour Jenna est toujours là. 667 00:27:41,380 --> 00:27:45,150 Et–et les choses que tu fais maintenant, 668 00:27:45,350 --> 00:27:47,450 ils sont juste-- ils viennent de lui montrer 669 00:27:47,650 --> 00:27:51,060 comment devenir un incroyable femme comme toi un jour. 670 00:27:51,260 --> 00:27:54,810 Tu es une superwoman, Cécile. 671 00:27:55,010 --> 00:27:57,200 Et d'où je suis assis, 672 00:27:57,400 --> 00:27:59,330 ça fait Jenna l'enfant le plus chanceux du monde. 673 00:27:59,530 --> 00:28:02,690 ♪ ♪ 674 00:28:02,880 --> 00:28:03,950 - [doucement] Ouais? 675 00:28:04,150 --> 00:28:06,120 - Ouais. [rit doucement] 676 00:28:06,320 --> 00:28:07,730 [rit doucement] 677 00:28:07,930 --> 00:28:10,950 Quand es-tu devenu si sage ? 678 00:28:11,150 --> 00:28:14,480 - J'ai mes moments. - [rires] 679 00:28:14,680 --> 00:28:17,050 - Merci. - Ouais. 680 00:28:17,250 --> 00:28:18,470 Merci. 681 00:28:20,130 --> 00:28:22,440 - [le téléphone sonne] - Oh. 682 00:28:22,640 --> 00:28:23,840 Oh, c'est Chuck. 683 00:28:24,040 --> 00:28:25,400 Il a trouvé quelque chose. 684 00:28:25,600 --> 00:28:27,190 - Eh bien, il s'avère ce cristal 685 00:28:27,390 --> 00:28:29,410 est un réfracteur de matière noire. 686 00:28:29,610 --> 00:28:31,890 Oui, il utilise une matrice asymétrique 687 00:28:32,090 --> 00:28:34,930 pour inverser toute méta-capacité il entre en contact avec, 688 00:28:35,130 --> 00:28:37,980 et c'est pourquoi il a dévié Le souffle léger d'Allegra. 689 00:28:38,180 --> 00:28:39,590 Chuck, tu es incroyable. 690 00:28:39,790 --> 00:28:41,330 H-comment avez-vous compris tout ça dehors ? 691 00:28:41,530 --> 00:28:43,640 - [rires] Eh bien, Goldface a essayé 692 00:28:43,840 --> 00:28:45,820 pour m'en vendre un pendant la guerre des voyous. 693 00:28:46,010 --> 00:28:47,600 Ouais, il essaie de les déplacer sur le marché noir, 694 00:28:47,800 --> 00:28:50,520 mais il s'avère que les réfracteurs sont à usage unique, 695 00:28:50,710 --> 00:28:52,300 donc personne n'achète. 696 00:28:52,500 --> 00:28:54,300 - D'accord, tout d'abord, on va fermer 697 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 L'opération de Goldface juste après ça, 698 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 car pas d'accord. 699 00:28:57,630 --> 00:28:59,480 Deuxième, cela n'explique toujours pas 700 00:28:59,680 --> 00:29:02,050 pourquoi les pouvoirs de la chance de Becky sont inversés 24h/24 et 7j/7. 701 00:29:02,250 --> 00:29:04,220 - Ouais, si ces trucs matriciels ne fonctionne qu'une seule fois, 702 00:29:04,420 --> 00:29:05,570 quelqu'un aurait la suivre partout 703 00:29:05,770 --> 00:29:07,530 avec un nouveau cristal tout le temps. 704 00:29:07,730 --> 00:29:08,710 [halète doucement] 705 00:29:08,910 --> 00:29:10,140 les deux : sa bague de fiançailles. 706 00:29:10,340 --> 00:29:12,320 [musique tendue] 707 00:29:12,520 --> 00:29:14,410 - Et une fois qu'une fille glisse que sur son doigt, bébé, 708 00:29:14,610 --> 00:29:16,150 elle ne l'enlève jamais. 709 00:29:16,350 --> 00:29:18,670 - Donc jusqu'à ce qu'elle le fasse, elle aura de la malchance 710 00:29:18,870 --> 00:29:20,550 parce qu'il s'est activé quand elle a mis la bague, 711 00:29:20,740 --> 00:29:22,110 et ça continuera à fonctionner 712 00:29:22,310 --> 00:29:23,460 jusqu'à ce qu'elle l'enlève pour la première fois. 713 00:29:23,660 --> 00:29:24,940 Attendez, n'a pas dit Tony 714 00:29:25,140 --> 00:29:26,550 il est allé faire du shopping avec Dom ? 715 00:29:26,750 --> 00:29:28,950 -Tony. Tony, euh, oui. 716 00:29:29,140 --> 00:29:31,380 Chester, alors, euh, Je vais te demander de faire quelque chose 717 00:29:31,580 --> 00:29:33,080 c'est-à-dire, hein, comme, un peu louche, 718 00:29:33,280 --> 00:29:35,650 mais les relevés bancaires de Tony, ils seraient confidentiels... 719 00:29:35,850 --> 00:29:37,170 - Je les ai. - Oui! 720 00:29:37,370 --> 00:29:40,000 Sacré Casper Holstein. 721 00:29:40,200 --> 00:29:41,520 Ce mec est fauché comme une blague. 722 00:29:41,720 --> 00:29:43,610 - Waouh, c'est bien plus que cassé. 723 00:29:43,810 --> 00:29:46,790 Chaque compte auquel il est lié est dans le négatif. 724 00:29:46,990 --> 00:29:48,360 - Eh bien, on dirait le dernier chèque encaissé 725 00:29:48,560 --> 00:29:51,050 était de Central City Participations et actifs, 726 00:29:51,250 --> 00:29:52,840 qui est une entreprise c'est suspect 727 00:29:53,040 --> 00:29:55,450 d'avoir des liens avec le crime organisé. 728 00:29:55,650 --> 00:29:57,970 Ok, donc un gars fauché 729 00:29:58,170 --> 00:30:00,670 qui renonce à son dernier 10 000 000 tout en un seul morceau 730 00:30:00,870 --> 00:30:02,590 et à une institution louche? 731 00:30:02,790 --> 00:30:03,890 - Ouais, ressemble à ce qui se passe 732 00:30:04,090 --> 00:30:05,500 quand quelqu'un a des dettes de jeu. 733 00:30:05,700 --> 00:30:07,290 Mec, si ce gars doit de l'argent... 734 00:30:07,490 --> 00:30:11,990 - Il aurait besoin, genre, une tonne d'argent et rapide. 735 00:30:12,190 --> 00:30:14,860 Un peu comme... 736 00:30:15,060 --> 00:30:17,690 un peu comme frapper le jackpot lors d'une soirée casino. 737 00:30:17,890 --> 00:30:20,210 Allegra, allez. C'était juste devant nous. 738 00:30:20,410 --> 00:30:22,960 D'accord, comment Becky s'intègre-t-elle? 739 00:30:23,160 --> 00:30:25,610 - Je parie quand Tony l'a découvert sur ses pouvoirs, 740 00:30:25,810 --> 00:30:27,660 il a vu une sortie. 741 00:30:27,860 --> 00:30:30,750 Maintenant il va l'utiliser devenir riche. 742 00:30:30,950 --> 00:30:32,180 Pas sous notre surveillance. 743 00:30:32,380 --> 00:30:35,140 [musique funky entraînante] 744 00:30:35,340 --> 00:30:42,310 ♪ ♪ 745 00:30:44,050 --> 00:30:47,200 [bavardage indistinct] 746 00:30:47,400 --> 00:30:49,500 [musique tendue] 747 00:30:49,700 --> 00:30:51,720 - [sans enthousiasme] Hé. Blackjack. 748 00:30:51,920 --> 00:30:53,200 [rires] 749 00:30:53,400 --> 00:30:55,380 Ce n'est pas de chance pour la maison. 750 00:30:55,580 --> 00:30:57,600 Mais bonne chance pour moi. 751 00:30:57,800 --> 00:30:59,990 À chaque fois. 752 00:31:00,190 --> 00:31:01,990 - [se racle la gorge] [clics d'armes de poing] 753 00:31:02,190 --> 00:31:03,870 [musique dramatique] 754 00:31:04,070 --> 00:31:05,130 [soupirs] 755 00:31:05,330 --> 00:31:06,650 ♪ ♪ 756 00:31:06,850 --> 00:31:09,870 Vous gagnez 50 000 $, Tony. 757 00:31:10,070 --> 00:31:12,270 C'est plus que suffisant pour rembourser vos dettes. 758 00:31:12,470 --> 00:31:14,440 Pourquoi ne pas simplement marcher et me laisser partir ? 759 00:31:14,640 --> 00:31:17,710 - Et rater l'occasion de toute une vie? 760 00:31:17,910 --> 00:31:19,880 Euh-euh. Continuez à négocier. 761 00:31:20,080 --> 00:31:23,140 ♪ ♪ 762 00:31:28,750 --> 00:31:31,200 - [sans enthousiasme] Blackjack à nouveau. Ouah. 763 00:31:31,400 --> 00:31:34,590 - [des rires] Merde ouais. 764 00:31:34,790 --> 00:31:38,120 J'ai dit à Dom d'une manière ou d'une autre, vous m'aideriez. 765 00:31:38,320 --> 00:31:40,030 Il n'aurait jamais dû essayer pour m'arrêter. 766 00:31:40,230 --> 00:31:42,690 [musique dramatique inquiétante] 767 00:31:42,890 --> 00:31:44,820 ♪ ♪ 768 00:31:45,020 --> 00:31:47,210 [soupirs] 769 00:31:47,410 --> 00:31:54,260 ♪ ♪ 770 00:31:55,690 --> 00:31:56,960 Jeu privé. 771 00:31:57,160 --> 00:31:58,050 Oh. 772 00:31:58,250 --> 00:32:01,970 ♪ ♪ 773 00:32:02,170 --> 00:32:04,320 Tout va bien ici ? 774 00:32:04,520 --> 00:32:05,920 Tu paries. 775 00:32:08,010 --> 00:32:09,150 D'accord. 776 00:32:09,350 --> 00:32:12,670 ♪ ♪ 777 00:32:12,870 --> 00:32:16,290 - Le joueur a 20, le concessionnaire en a trois. 778 00:32:16,490 --> 00:32:20,730 ♪ ♪ 779 00:32:20,920 --> 00:32:22,990 - Diviser. - [soupirs] 780 00:32:23,190 --> 00:32:25,640 ♪ ♪ 781 00:32:25,840 --> 00:32:27,650 Pouvez-vous regarder ça? 782 00:32:27,840 --> 00:32:29,340 Double blackjack. 783 00:32:29,540 --> 00:32:30,560 Qui a vu ça venir ? 784 00:32:30,760 --> 00:32:36,960 ♪ ♪ 785 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Chuck, nous sommes partants. 786 00:32:39,160 --> 00:32:41,180 - D'accord. Toujours aucun signe de Becky ? 787 00:32:41,380 --> 00:32:44,050 Elle doit être là quelque part. 788 00:32:44,250 --> 00:32:45,840 [rires] Merde ouais ! 789 00:32:46,040 --> 00:32:48,230 C'est ma nuit, les amis ! 790 00:32:48,430 --> 00:32:50,760 - Oh, oui, elle est là. Elle est à l'étage avec Tony. 791 00:32:50,950 --> 00:32:52,240 - D'accord, rappelez-vous, tu dois juste 792 00:32:52,430 --> 00:32:54,060 obtenir cette bague de fiançailles hors d'elle. 793 00:32:54,260 --> 00:32:56,630 Bon, après ça, elle les méta-pouvoirs devraient faire le reste. 794 00:32:56,830 --> 00:32:59,420 - Et redis-moi pourquoi je n'utilise pas seulement mes pouvoirs 795 00:32:59,620 --> 00:33:01,370 prendre ce salaud à dreamtown? 796 00:33:01,570 --> 00:33:03,380 - C'est trop près là-dedans. 797 00:33:03,580 --> 00:33:04,860 Quelqu'un d'autre pourrait être blessé. 798 00:33:05,060 --> 00:33:06,550 De plus, vous pourriez être identifié en tant que méta. 799 00:33:06,750 --> 00:33:08,770 - OK OK, alors je vais prendre les escaliers. 800 00:33:08,970 --> 00:33:11,430 Chester, tu ferais mieux d'avoir cette diversion prête. 801 00:33:11,630 --> 00:33:16,260 - En fait, pourquoi pas vous deux me suivre jusqu'au buffet ? 802 00:33:16,460 --> 00:33:18,170 J'ai entendu dire que les crevettes sont à tomber par terre. 803 00:33:18,370 --> 00:33:20,520 [silence] Oh, je déteste les armes à feu ! 804 00:33:20,720 --> 00:33:23,440 - Allegra, Cécile ! Ce qui se passe? 805 00:33:23,640 --> 00:33:27,010 [musique tendue] 806 00:33:27,210 --> 00:33:28,580 Affamé? 807 00:33:28,780 --> 00:33:31,100 Je mangerais si j'étais toi. Peut-être votre dernier repas. 808 00:33:31,300 --> 00:33:33,060 Non non Non Non Non Non. 809 00:33:33,260 --> 00:33:34,280 Non non Non Non Non. 810 00:33:34,480 --> 00:33:35,540 Quoi? 811 00:33:35,740 --> 00:33:37,060 Pas un fan d'ailes de poulet buffet ? 812 00:33:37,260 --> 00:33:39,500 - Mm-mm. - Vous savez ce dont nous avons vraiment besoin ? 813 00:33:39,700 --> 00:33:42,810 - Une distraction de notre situation actuelle. 814 00:33:43,010 --> 00:33:44,980 - je dépasse le réseau électrique de la ville. 815 00:33:45,180 --> 00:33:47,330 Presque là, presque là ! Cinq secondes. 816 00:33:47,530 --> 00:33:49,290 - Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? - Rien. 817 00:33:49,490 --> 00:33:50,640 - Non. - Non rien. 818 00:33:50,840 --> 00:33:51,900 Nous avons juste - vous savez, nous étions juste, euh, 819 00:33:52,100 --> 00:33:53,170 en espérant un peu de changement de rythme. 820 00:33:53,370 --> 00:33:55,820 - Tout de suite! - Oui je suis d'accord. 821 00:33:56,020 --> 00:33:57,740 - Une distraction arrive en trois... 822 00:33:57,930 --> 00:33:59,520 Personne ne vient vous sauver. 823 00:33:59,720 --> 00:34:00,960 - Deux... - Nous n'avons pas besoin d'être sauvés. 824 00:34:01,160 --> 00:34:02,520 - Un... - Tu fais. 825 00:34:02,720 --> 00:34:04,650 [sonnerie de l'ordinateur] 826 00:34:05,730 --> 00:34:06,870 - [les gens crient] - Que diable? 827 00:34:07,070 --> 00:34:08,090 - Hop ! - Pouah ! 828 00:34:08,290 --> 00:34:09,880 - [grognements] Obtenez la bague ! 829 00:34:10,080 --> 00:34:11,010 Ooh bien! 830 00:34:11,210 --> 00:34:14,100 [les gens crient] 831 00:34:14,300 --> 00:34:15,710 ♪ ♪ 832 00:34:15,910 --> 00:34:18,840 Lâche-moi, espèce d'enfoiré ! 833 00:34:19,040 --> 00:34:21,240 Oh, nous voilà à nouveau. 834 00:34:21,440 --> 00:34:22,500 Becky avec une arme contre elle, 835 00:34:22,700 --> 00:34:23,800 et tu ne peux rien faire à ce sujet. 836 00:34:24,000 --> 00:34:25,810 Hé, imbécile. 837 00:34:26,010 --> 00:34:28,030 Ne pariez jamais contre une superwoman. 838 00:34:28,230 --> 00:34:31,070 [musique dramatique] 839 00:34:31,270 --> 00:34:38,080 ♪ ♪ 840 00:34:38,280 --> 00:34:41,080 [C'est Frank Sinatra "La chance soit une dame"] 841 00:34:41,280 --> 00:34:42,820 ♪ ♪ 842 00:34:43,020 --> 00:34:45,130 Vous sentez-vous chanceux, punk? 843 00:34:45,330 --> 00:34:47,650 Parce que je sais que je le suis. 844 00:34:47,850 --> 00:34:50,570 - Tirez-leur dessus ! Tirez-les tous. 845 00:34:50,770 --> 00:34:52,790 ♪ Chance, sois une dame ♪ 846 00:34:52,990 --> 00:34:54,840 - [rires] - Aie. 847 00:34:55,040 --> 00:34:56,880 ♪ ♪ 848 00:34:57,080 --> 00:35:02,840 - ♪ Chance, si jamais tu as été une dame pour commencer ♪ 849 00:35:03,040 --> 00:35:06,410 ♪ Chance, sois une dame ce soir ♪ 850 00:35:06,610 --> 00:35:08,020 ♪ ♪ 851 00:35:08,220 --> 00:35:09,630 Attends, tout le monde va bien ? 852 00:35:09,830 --> 00:35:11,290 ♪ Chance, sois une dame ♪ 853 00:35:11,490 --> 00:35:13,030 [rires] 854 00:35:13,230 --> 00:35:14,900 Oui, nous allons bien. 855 00:35:15,100 --> 00:35:16,770 Appelez Kramer. 856 00:35:16,970 --> 00:35:18,860 Elle a du linge sale ramasser. 857 00:35:19,060 --> 00:35:21,080 - Eh bien, c'était amusant. [rires] 858 00:35:21,280 --> 00:35:26,480 je dirais que nous sommes trois salopes badass. 859 00:35:26,680 --> 00:35:29,130 Et bien plus encore. 860 00:35:29,330 --> 00:35:30,570 tous : Bravo. 861 00:35:30,770 --> 00:35:33,040 [épanouissement musical optimiste] 862 00:35:37,130 --> 00:35:40,580 - Nous en fabriquons un sacrément bonne équipe, n'est-ce pas? 863 00:35:40,780 --> 00:35:42,230 Nous faisons. 864 00:35:42,430 --> 00:35:43,930 - Vous savez, il y a encore quelque chose que je ne comprends pas. 865 00:35:44,130 --> 00:35:46,760 Vos pouvoirs se sont détraqués chez CCC Média, 866 00:35:46,960 --> 00:35:49,330 mais travaillaient chez O'Shaughnessy. 867 00:35:49,520 --> 00:35:52,850 Et Becky était aux deux endroits et avait toujours sa bague, 868 00:35:53,050 --> 00:35:55,460 alors pourquoi n'a-t-elle pas les pouvoirs de la malchance agissent sur vous ? 869 00:35:55,660 --> 00:35:56,940 Parce qu'ils ne l'ont jamais fait. 870 00:35:57,140 --> 00:35:58,680 C'est comme quoi tu l'as dit plus tôt, Chuck. 871 00:35:58,880 --> 00:36:01,420 L'anneau de la matrice a tourné La malchance de Becky sur elle-même, 872 00:36:01,620 --> 00:36:02,470 Pas d'autres. 873 00:36:02,670 --> 00:36:04,120 - Alors pourquoi Cécile... 874 00:36:04,320 --> 00:36:08,130 Parce que je n'étais pas moi-même. 875 00:36:08,330 --> 00:36:10,520 Ma famille me manquait tellement, 876 00:36:10,720 --> 00:36:13,650 et je dormais sur un canapé au lieu de dans mon propre lit. 877 00:36:13,850 --> 00:36:15,530 Je suis resté debout toute la nuit à m'inquiéter 878 00:36:15,720 --> 00:36:19,750 que je n'étais pas une mère assez bonne pour Jenna. 879 00:36:19,950 --> 00:36:23,620 C'est ce que jeté mes pouvoirs... 880 00:36:23,820 --> 00:36:25,360 jusqu'à ce qu'un bon ami redresse-moi. 881 00:36:25,560 --> 00:36:28,490 - Et elle est devenue son moi badass habituel. 882 00:36:29,920 --> 00:36:31,850 Oh, et devinez quoi ? 883 00:36:32,050 --> 00:36:35,460 Maintenant que Kramer a mis Tony sur la glace pour l'attaque de Dom, 884 00:36:35,660 --> 00:36:38,850 Becky peut vivre heureux pour toujours avec son beau. 885 00:36:39,050 --> 00:36:40,850 Il s'est réveillé de son coma la nuit dernière. 886 00:36:41,050 --> 00:36:43,600 - Il ira très bien. - Yay. 887 00:36:43,800 --> 00:36:45,080 [musique paisible] 888 00:36:45,280 --> 00:36:47,820 - Il n'est pas le seul se sentir chanceux. 889 00:36:48,020 --> 00:36:50,300 - Oh vraiment? - Mm. 890 00:36:50,500 --> 00:36:51,870 D'accord. 891 00:36:52,070 --> 00:36:54,260 - Oh pardon. - Ma faute. 892 00:36:54,460 --> 00:36:56,220 - Pas de soucis. Prends juste une chambre. 893 00:36:56,420 --> 00:36:57,390 [rire] 894 00:36:57,590 --> 00:37:02,620 Ou en fait... Allegra, reste. 895 00:37:02,820 --> 00:37:04,010 Pas toi, Chuck. Sans vouloir vous offenser. 896 00:37:04,210 --> 00:37:06,270 Je suis juste-- Je ne suis pas si cool. 897 00:37:06,470 --> 00:37:08,100 Que veux-tu dire? 898 00:37:08,300 --> 00:37:11,320 - Bon, j'ai fini dormir au bureau, 899 00:37:11,520 --> 00:37:14,450 mais je veux dire, je pourrais encore utiliser de la compagnie 900 00:37:14,650 --> 00:37:16,370 dans cette grande vieille maison vide, 901 00:37:16,570 --> 00:37:20,550 et la dernière fois que j'ai entendu, tu détestes votre résidence actuelle. 902 00:37:20,750 --> 00:37:22,290 Et j'ai une chambre d'amis. 903 00:37:22,490 --> 00:37:24,550 Cécile, tu es sérieuse ? 904 00:37:24,750 --> 00:37:26,200 Tu veux que j'emménage avec toi? 905 00:37:26,400 --> 00:37:27,380 Pensez-y, d'accord? 906 00:37:27,580 --> 00:37:29,730 Mon train part dans une heure, 907 00:37:29,930 --> 00:37:31,250 et comme je l'ai raté la nuit dernière, 908 00:37:31,450 --> 00:37:33,080 Je vais rester un jour de plus, 909 00:37:33,280 --> 00:37:36,430 ce qui signifie que vous avez un week-end de trois jours pour s'installer, 910 00:37:36,630 --> 00:37:37,960 mettez-vous à l'aise. 911 00:37:38,150 --> 00:37:40,260 Aussi, ma chambre d'amis est plus grande 912 00:37:40,460 --> 00:37:41,920 que ton tout appartement entier. 913 00:37:42,120 --> 00:37:44,610 - Ouais, je suis... je suis vendu. 914 00:37:44,810 --> 00:37:46,180 Ceci est incroyable. 915 00:37:46,380 --> 00:37:47,920 - Ouais? [des rires] - Ouais. 916 00:37:48,120 --> 00:37:50,970 Merci beaucoup. Vous ne le regretterez pas. 917 00:37:51,170 --> 00:37:53,140 - Je sais cela. Je le sais, colocataire. 918 00:37:53,340 --> 00:37:55,320 Mmm ! 919 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 - D'accord, je vais chercher mes affaires. - D'accord. 920 00:37:57,480 --> 00:38:00,660 ♪ ♪ 921 00:38:03,710 --> 00:38:07,590 - Euh-hein. Houston, nous avons une bannière. 922 00:38:07,790 --> 00:38:09,600 - Donc la plupart de mes affaires est déballé. 923 00:38:09,800 --> 00:38:11,640 Veux-tu venir chez moi ce soir et m'aider à décorer ? 924 00:38:11,840 --> 00:38:14,910 - Ah, c'est affirmatif, Capitaine. 925 00:38:15,100 --> 00:38:18,740 Vous êtes si gentils. 926 00:38:18,930 --> 00:38:20,520 - Frost utilisé pour appeler le céleri nourriture pour lapin. 927 00:38:20,720 --> 00:38:22,830 - Mm. Ensuite, les lapins ont excellent goût. 928 00:38:23,030 --> 00:38:23,990 [rires] 929 00:38:25,430 --> 00:38:27,610 Je parie qu'elle est vraiment t'aurais aimé. 930 00:38:27,810 --> 00:38:28,960 Je l'espère. 931 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 [musique douce et entraînante] 932 00:38:31,160 --> 00:38:33,750 [battement d'énergie] 933 00:38:33,950 --> 00:38:35,190 Ils arrivent. 934 00:38:35,390 --> 00:38:36,880 Cacher! Cacher! 935 00:38:37,080 --> 00:38:44,060 ♪ ♪ 936 00:38:46,580 --> 00:38:49,030 tous : Surprise ! 937 00:38:49,230 --> 00:38:50,770 [les deux halètent] 938 00:38:50,970 --> 00:38:52,940 - Oh, attendez, c'est un... 939 00:38:53,140 --> 00:38:56,080 - Certainement une baby shower. - Bébé. 940 00:38:56,280 --> 00:39:00,040 - Ouais. Nous avons pensé que nous n'avions pas le temps comme le présent, non? 941 00:39:00,240 --> 00:39:02,170 Oh. 942 00:39:02,370 --> 00:39:03,950 - Barry. - [rires] 943 00:39:04,150 --> 00:39:05,910 - Ça commence enfin me frapper. 944 00:39:06,110 --> 00:39:07,520 Moi aussi. 945 00:39:07,720 --> 00:39:09,610 Notre Nora va bientôt arriver. 946 00:39:09,810 --> 00:39:15,490 ♪ ♪ 947 00:39:15,690 --> 00:39:16,790 - Gars. - Vous, les gars. 948 00:39:16,990 --> 00:39:18,320 - C'est-- - Venez ici. 949 00:39:18,520 --> 00:39:21,100 [bavardages excités qui se chevauchent] 950 00:39:21,300 --> 00:39:28,270 ♪ ♪ 951 00:39:32,060 --> 00:39:33,980 - Alors qu'est-ce qui est si important ça ne pouvait pas attendre ? 952 00:39:34,180 --> 00:39:37,120 - Euh, donc après le petit de Khione déneigement dans le salon, 953 00:39:37,320 --> 00:39:41,340 Je lui ai envoyé les résultats des tests à Carla au Tannhauser Labs. 954 00:39:41,540 --> 00:39:44,470 Je voulais juste confirmer mon analyse. 955 00:39:44,670 --> 00:39:46,340 - Pourquoi? Je suis sûr que c'était exact. 956 00:39:46,540 --> 00:39:47,950 - Tu es un génie. - Merci. 957 00:39:48,150 --> 00:39:50,390 Mais, euh, bon... 958 00:39:50,590 --> 00:39:54,610 Je voulais juste m'assurer que je ne suis pas fou. 959 00:39:54,810 --> 00:39:57,050 Parce que ces découvertes, 960 00:39:57,250 --> 00:39:59,790 je n'ai jamais rien vu comme eux. 961 00:39:59,990 --> 00:40:01,790 [musique dramatique] 962 00:40:01,990 --> 00:40:04,930 - D'accord, ce sont ceux de Khione ? Ils ne peuvent pas l'être. 963 00:40:05,130 --> 00:40:07,020 Il n'y a - il n'y a pas de matière noire ou traces de fusion froide. 964 00:40:07,220 --> 00:40:09,410 Chester, il doit y avoir une erreur. 965 00:40:09,610 --> 00:40:11,330 Elle a fait neiger à l'intérieur. 966 00:40:11,530 --> 00:40:12,760 Elle est évidemment une méta. 967 00:40:12,960 --> 00:40:15,030 Non, elle n'est pas. 968 00:40:15,220 --> 00:40:17,640 Et ce n'est pas tout. 969 00:40:17,840 --> 00:40:19,510 ♪ ♪ 970 00:40:19,710 --> 00:40:22,860 Le code génétique de Khione manque 55 971 00:40:23,060 --> 00:40:26,860 de 56 communs signatures biométriques. 972 00:40:27,060 --> 00:40:30,780 ♪ ♪ 973 00:40:30,980 --> 00:40:32,960 - Ah, je ne sais pas ce que cela signifie. 974 00:40:33,160 --> 00:40:37,050 - Cela signifie que vous n'êtes pas un méta comme Frost. 975 00:40:37,250 --> 00:40:40,400 - Mais tu n'es pas humain comme Caitlin non plus. 976 00:40:40,600 --> 00:40:42,490 Ouah. 977 00:40:42,690 --> 00:40:45,400 Alors... que suis-je ? 978 00:40:45,600 --> 00:40:47,970 [musique excitante] 979 00:40:48,170 --> 00:40:51,100 ♪ ♪ 980 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 Greg, bouge la tête. 72520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.