Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,310
Précédemment dans "The Flash"...
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,400
Ah !
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,010
[musique dramatique]
4
00:00:06,210 --> 00:00:07,320
Toutes nos félicitations.
5
00:00:07,520 --> 00:00:08,750
- Tu es enceinte.
- je ne suis pas censé
6
00:00:08,950 --> 00:00:10,190
être enceinte
pour encore trois mois.
7
00:00:10,390 --> 00:00:11,800
C'est nouveau.
8
00:00:12,000 --> 00:00:14,410
- Je suis télékinésie.
[battements d'énergie]
9
00:00:14,610 --> 00:00:16,060
Waouh !
10
00:00:16,260 --> 00:00:18,020
- Elle s'appelle Becky Sharpe.
C'est une méta.
11
00:00:18,220 --> 00:00:19,500
- Quand les bonnes choses
lui arriver,
12
00:00:19,700 --> 00:00:20,680
de mauvaises choses arrivent
tout autour d'elle.
13
00:00:20,880 --> 00:00:22,290
Est-ce qu'il vient de faire froid ici ?
14
00:00:22,490 --> 00:00:24,070
J'ai un peu chaud.
15
00:00:24,270 --> 00:00:26,250
- Je suppose qu'il n'y a que
reste une chose à faire.
16
00:00:26,450 --> 00:00:27,770
Quand est-ce arrivé?
17
00:00:27,970 --> 00:00:29,820
- La meilleure question est,
qu'est-ce qui a pris si longtemps?
18
00:00:30,020 --> 00:00:33,910
- Vous êtes le héros
L'équipe Flash a besoin en ce moment.
19
00:00:34,110 --> 00:00:35,870
Vous venez le week-end.
20
00:00:36,070 --> 00:00:38,740
je vais manquer
vous voir les gars tous les jours.
21
00:00:38,940 --> 00:00:40,090
Je t'aime.
22
00:00:40,290 --> 00:00:42,340
[verres qui trinquent]
23
00:00:44,340 --> 00:00:45,960
[musique entraînante]
24
00:00:46,160 --> 00:00:47,750
Je m'appelle Becky Sharpe,
25
00:00:47,950 --> 00:00:49,920
et je suis la femme la plus chanceuse
vivant.
26
00:00:50,120 --> 00:00:51,530
Vous avez entendu parler des méta-humains,
droite?
27
00:00:51,730 --> 00:00:53,140
Eh bien, je suis l'un d'eux,
28
00:00:53,340 --> 00:00:55,360
ce qui signifie moi et Lady Luck
sont des meilleures amies.
29
00:00:55,560 --> 00:00:57,980
Et oui, mes pouvoirs
avait l'habitude de blesser les gens,
30
00:00:58,170 --> 00:00:59,450
mais plus maintenant.
31
00:00:59,650 --> 00:01:00,630
Pas depuis que j'ai survécu
un peu--
32
00:01:00,830 --> 00:01:01,850
[se racle la gorge]
Crise.
33
00:01:02,050 --> 00:01:03,010
[halètements]
34
00:01:04,970 --> 00:01:06,290
Belle prise!
35
00:01:06,490 --> 00:01:07,940
Je suppose que c'est mon jour de chance.
36
00:01:08,140 --> 00:01:09,900
Il s'avère que c'était aussi le mien !
37
00:01:10,100 --> 00:01:13,080
Ouais, je suis tombé dans les bras
des plus doux, des plus drôles,
38
00:01:13,280 --> 00:01:15,910
homme le plus attentionné
Que j'ai jamais rencontré.
39
00:01:16,110 --> 00:01:19,820
- ♪ Tout le monde, soleil,
sucettes et arcs-en-ciel ♪
40
00:01:20,020 --> 00:01:21,090
Veux-tu m'épouser?
41
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
Oui!
42
00:01:23,240 --> 00:01:25,830
[fou rire]
43
00:01:26,030 --> 00:01:28,220
Oui, tout était parfait.
44
00:01:28,420 --> 00:01:29,880
Puis nous nous sommes fiancés,
45
00:01:30,080 --> 00:01:32,140
et tout a changé
pendant la nuit.
46
00:01:32,340 --> 00:01:34,320
Ma chance a soudainement tourné.
47
00:01:34,520 --> 00:01:35,660
- Oh?
- [tousse]
48
00:01:35,860 --> 00:01:37,360
Une minute, je suis le plus heureux
49
00:01:37,560 --> 00:01:39,580
je n'ai jamais été
dans ma petite vie.
50
00:01:39,780 --> 00:01:41,060
- [grognements]
- [halètements]
51
00:01:41,260 --> 00:01:43,760
- Le suivant,
ma chance BFF est comme,
52
00:01:43,960 --> 00:01:46,940
"TTYL, Becky ! LOL !
Émoji caca."
53
00:01:47,140 --> 00:01:48,940
[tousse violemment et halète]
54
00:01:49,140 --> 00:01:51,120
♪ ♪
55
00:01:51,310 --> 00:01:53,420
Maintenant, peu importe ce que je fais,
56
00:01:53,620 --> 00:01:55,680
l'univers
est là pour me punir.
57
00:01:55,880 --> 00:01:58,120
♪ ♪
58
00:01:58,320 --> 00:01:59,380
[halètements]
59
00:01:59,580 --> 00:02:01,600
[frissons]
60
00:02:01,800 --> 00:02:03,210
Oh--[se moque]
61
00:02:03,410 --> 00:02:04,780
♪ ♪
62
00:02:04,980 --> 00:02:06,520
[frapper à la porte]
John!
63
00:02:06,720 --> 00:02:08,830
Ma clé est bloquée !
64
00:02:09,030 --> 00:02:09,990
[éclats de bois]
65
00:02:11,560 --> 00:02:15,230
Ouais. Ces jours,
la malchance me trouve toujours.
66
00:02:15,430 --> 00:02:16,400
[halètements d'hyperventilation]
67
00:02:16,600 --> 00:02:18,230
[criant] Non !
68
00:02:18,430 --> 00:02:19,580
Non!
69
00:02:19,780 --> 00:02:21,490
- Gel!
Les mains en l'air!
70
00:02:21,690 --> 00:02:23,540
[halètement]
71
00:02:23,740 --> 00:02:27,240
Si longue histoire courte,
J'ai besoin d'un avocat.
72
00:02:27,440 --> 00:02:29,110
Tu penses?
73
00:02:29,310 --> 00:02:30,850
♪ ♪
74
00:02:31,050 --> 00:02:33,850
[musique dramatique]
75
00:02:34,050 --> 00:02:41,030
♪ ♪
76
00:02:51,690 --> 00:02:53,260
Je sais, je sais, bébé,
77
00:02:53,460 --> 00:02:55,270
mais avez-vous obtenu
le mélange à gaufres bio ?
78
00:02:55,470 --> 00:02:57,010
Oui, c'est important !
79
00:02:57,210 --> 00:02:59,440
Je veux mon petit-déjeuner d'anniversaire
avec Jenna pour être parfait.
80
00:02:59,640 --> 00:03:03,270
Non--Joe, la maison va bien.
81
00:03:03,470 --> 00:03:05,010
Ouais.
82
00:03:05,210 --> 00:03:07,020
[musique dramatique douce]
83
00:03:07,220 --> 00:03:10,980
Bébé, tout va bien.
84
00:03:11,180 --> 00:03:13,280
Oui c'est bien.
Je promets.
85
00:03:13,480 --> 00:03:15,550
Non,
Je ne vais pas rater mon train.
86
00:03:15,750 --> 00:03:17,030
C'est à 8h00.
Je serai là.
87
00:03:17,230 --> 00:03:19,030
Je te verrai ce soir.
88
00:03:19,230 --> 00:03:20,510
Je t'aime aussi.
89
00:03:20,710 --> 00:03:21,770
Mm-hmm.
90
00:03:21,970 --> 00:03:24,210
Okay au revoir.
91
00:03:24,410 --> 00:03:26,950
♪ ♪
92
00:03:27,150 --> 00:03:28,560
[soupirs]
93
00:03:28,760 --> 00:03:32,390
[le téléphone sonne]
94
00:03:32,590 --> 00:03:33,830
Tu me manques vraiment.
95
00:03:34,030 --> 00:03:35,260
Horton, c'est le capitaine Kramer.
96
00:03:35,460 --> 00:03:37,440
Oh, euh, désolé, capitaine.
97
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
Je-je-je-je pensais
que tu étais Joe.
98
00:03:39,160 --> 00:03:40,660
Comment puis-je t'aider?
99
00:03:40,860 --> 00:03:42,310
- J'ai besoin d'une méta
de vos services juridiques.
100
00:03:42,510 --> 00:03:44,010
Je sais que c'est à court préavis,
101
00:03:44,210 --> 00:03:45,580
mais y a-t-il un moyen
tu pourrais venir au CCPD?
102
00:03:45,780 --> 00:03:47,710
- Ouais, bien sûr.
C'est ce que je fais.
103
00:03:47,910 --> 00:03:49,360
Je suis en route.
104
00:03:49,560 --> 00:03:51,100
[rire]
105
00:03:51,300 --> 00:03:52,580
- Vous allez
amusez-vous à Coast City,
106
00:03:52,780 --> 00:03:54,110
notamment au CCC Media
fête d'expansion.
107
00:03:54,310 --> 00:03:55,370
- Hé, pas trop
d'une explosion, cependant.
108
00:03:55,570 --> 00:03:56,890
Se souvenir?
Vous êtes zooping pour trois
109
00:03:57,090 --> 00:03:58,500
- maintenant qu'Iris est enceinte.
- Non non Non.
110
00:03:58,700 --> 00:04:00,590
- Nous avons adopté
une politique de non-zoom
111
00:04:00,790 --> 00:04:01,940
pendant la grossesse.
112
00:04:02,140 --> 00:04:02,990
- Le trajet jusqu'à Coast City
va etre
113
00:04:03,190 --> 00:04:04,600
belle cette période de l'année,
114
00:04:04,800 --> 00:04:06,210
surtout parce que
nous avons un printemps précoce.
115
00:04:06,410 --> 00:04:07,600
- Eh bien, nous devrions prendre la route
alors on le fait
116
00:04:07,800 --> 00:04:10,120
à temps pour notre plage
massage en couple.
117
00:04:10,320 --> 00:04:11,690
[musique entraînante et décalée]
118
00:04:11,890 --> 00:04:12,780
C'est un truc de bébé lune.
119
00:04:12,980 --> 00:04:14,130
Ne t'en fais pas, d'accord ?
120
00:04:14,330 --> 00:04:15,220
Appelez-nous
si tu as besoin de quoi que ce soit.
121
00:04:15,420 --> 00:04:17,040
D'accord?
tous les deux : au revoir.
122
00:04:17,240 --> 00:04:19,130
- [le téléphone sonne et sonne]
- Au revoir.
123
00:04:19,330 --> 00:04:21,400
♪ ♪
124
00:04:21,600 --> 00:04:22,960
[gémissements]
125
00:04:23,160 --> 00:04:25,490
C'est mon stupide propriétaire.
126
00:04:25,690 --> 00:04:27,490
je n'ai pas eu d'eau chaude
pendant des jours, et maintenant il dit
127
00:04:27,690 --> 00:04:29,710
qu'ils ne peuvent pas le réparer
jusqu'à la semaine prochaine.
128
00:04:29,910 --> 00:04:31,450
Je déteste cet endroit.
129
00:04:31,650 --> 00:04:34,370
- Euh, je pourrais venir
et regardez-le pour vous.
130
00:04:34,560 --> 00:04:36,800
- Oh ouais?
- Ouais.
131
00:04:37,000 --> 00:04:39,110
- Attendez, est-ce que, comme,
un truc de petit ami?
132
00:04:39,310 --> 00:04:41,360
- Je veux dire,
peut-être un peu, ouais.
133
00:04:42,890 --> 00:04:44,720
- Vous êtes trop mignons.
Je suis tellement heureuse pour vous.
134
00:04:44,920 --> 00:04:46,200
[halètements]
135
00:04:46,400 --> 00:04:49,120
je vais te prendre
un jeune arbre de félicitations.
136
00:04:49,320 --> 00:04:51,770
Hé, attends, attends, attends.
137
00:04:51,970 --> 00:04:55,600
Est-ce qu'on ne va pas sérieusement
reconnaître vos nouveaux pouvoirs ?
138
00:04:55,800 --> 00:04:58,040
Khione a été la première personne
connaître la grossesse d'Iris.
139
00:04:58,240 --> 00:04:59,870
Je veux dire, même pas Iris.
140
00:05:00,070 --> 00:05:02,090
Et maintenant, elle est capable de prédire
un printemps précoce?
141
00:05:02,290 --> 00:05:04,400
Écoute, tout ce que je dis
142
00:05:04,590 --> 00:05:06,350
c'est que tu es né
dans des circonstances uniques,
143
00:05:06,550 --> 00:05:09,440
et il y a beaucoup
nous ne savons pas pour vous.
144
00:05:09,640 --> 00:05:11,010
C'est vrai.
145
00:05:11,210 --> 00:05:12,710
- Alors, que dis-tu
nous utilisons ce temps
146
00:05:12,910 --> 00:05:16,410
pour vous aider à découvrir
quelles pourraient être ces capacités?
147
00:05:16,610 --> 00:05:18,410
[rires]
Chester ?
148
00:05:18,610 --> 00:05:19,670
Voulez-vous me donner un coup de main?
149
00:05:19,870 --> 00:05:21,890
[musique entraînante et pleine de suspense]
150
00:05:22,090 --> 00:05:25,290
- Absolument !
Faisons un peu de schmience.
151
00:05:25,490 --> 00:05:28,290
- Ouais, et je vais donner
mon propriétaire un morceau de mon esprit.
152
00:05:28,490 --> 00:05:30,510
Où commençons nous?
153
00:05:30,710 --> 00:05:32,640
♪ ♪
154
00:05:32,840 --> 00:05:34,950
- Sharpe est un ancien
concessionnaire de casino qui a été arrêté
155
00:05:35,150 --> 00:05:37,730
pour mettre son fiancé,
Dom Stewart, dans le coma.
156
00:05:37,930 --> 00:05:39,650
Il est dans un état stable
chez CC Général,
157
00:05:39,850 --> 00:05:41,780
mais maintenant elle fait face
une accusation de tentative de meurtre.
158
00:05:41,980 --> 00:05:43,960
- Cela ressemble
un cas ouvert et fermé.
159
00:05:44,160 --> 00:05:45,870
Capitaine, pourquoi m'appeler ?
160
00:05:46,070 --> 00:05:47,350
- Sharpe est aussi un méta-humain
161
00:05:47,550 --> 00:05:48,920
avec la capacité
tourner la chance en sa faveur.
162
00:05:49,120 --> 00:05:50,660
Je me souviens.
163
00:05:50,860 --> 00:05:53,310
Se faire arrêter pour tentative
le meurtre n'est pas très chanceux.
164
00:05:53,510 --> 00:05:55,180
- C'est une autre raison
pourquoi je pense qu'elle est innocente.
165
00:05:55,380 --> 00:05:57,400
- Une autre raison?
Quel est le premier ?
166
00:05:57,600 --> 00:05:58,880
- La scène du crime
était trop parfait,
167
00:05:59,080 --> 00:06:01,320
et un conseil anonyme
a été appelé.
168
00:06:01,520 --> 00:06:02,710
Appelez ça un instinct,
169
00:06:02,910 --> 00:06:05,500
mais je pense
quelqu'un la piége.
170
00:06:05,700 --> 00:06:07,850
- Joe avait l'habitude d'avoir
ces sentiments tout le temps.
171
00:06:08,050 --> 00:06:09,280
Il ne s'est jamais trompé.
172
00:06:10,800 --> 00:06:12,250
Commençons juste
avec les faits.
173
00:06:12,450 --> 00:06:14,730
Euh, est-ce que Dominic
avez-vous des ennemis?
174
00:06:14,930 --> 00:06:16,860
Juste des produits laitiers.
175
00:06:17,060 --> 00:06:18,210
- Oh.
[rires]
176
00:06:18,410 --> 00:06:19,730
Dom est vraiment un bon gars.
177
00:06:19,930 --> 00:06:21,430
Et c'est ton copain ?
178
00:06:21,630 --> 00:06:23,210
- Mon fiancé.
- Fiancé.
179
00:06:23,410 --> 00:06:25,210
Dom est l'amour de ma vie.
180
00:06:25,410 --> 00:06:28,390
Je jure si je pouvais
prendre sa place dans ce coma,
181
00:06:28,590 --> 00:06:30,790
Je le ferais en un clin d'œil.
182
00:06:30,990 --> 00:06:32,530
S'il vous plaît, Mme Horton, je...
183
00:06:32,730 --> 00:06:34,620
Je sais à quel point tout cela a l'air mauvais,
184
00:06:34,820 --> 00:06:36,970
mais je-je n'ai pas fait ça.
185
00:06:37,170 --> 00:06:38,970
C'est pourquoi vous...
tu dois m'aider.
186
00:06:39,170 --> 00:06:41,840
Sinon, je-je ne sais pas
Qu'est-ce qui va arriver.
187
00:06:42,040 --> 00:06:43,930
D'accord, Becky.
188
00:06:44,130 --> 00:06:45,370
- Je te crois.
- Oh.
189
00:06:45,570 --> 00:06:46,980
- Et je vais prendre ton cas.
- Oh.
190
00:06:47,180 --> 00:06:49,150
- D'accord?
Commençons lundi.
191
00:06:49,350 --> 00:06:50,810
Ah, ah, attends ! Lundi?
192
00:06:51,010 --> 00:06:53,110
Non non Non Non Non!
Vous devez commencer maintenant !
193
00:06:53,310 --> 00:06:54,810
Ils vont me mettre en prison !
194
00:06:55,010 --> 00:06:57,120
Je ne tiendrais pas une semaine ici.
195
00:06:57,320 --> 00:06:59,640
- Becky, Becky, tu n'es pas
va aller en prison, d'accord ?
196
00:06:59,840 --> 00:07:01,510
Toutes les preuves contre toi
est circonstanciel.
197
00:07:01,710 --> 00:07:04,910
Au pire, vous passerez la
week-end ici dans une cellule de détention.
198
00:07:05,110 --> 00:07:07,000
- Oh d'accord. - Tout est
en allant
199
00:07:07,200 --> 00:07:08,910
être bien, je le promets.
200
00:07:09,110 --> 00:07:11,610
- D'accord.
- Je n'en suis pas si sûr.
201
00:07:11,810 --> 00:07:13,390
Ils viennent de trouver l'arme.
202
00:07:13,590 --> 00:07:15,870
Les choses n'ont fait qu'empirer.
203
00:07:16,070 --> 00:07:18,920
[musique dramatique tendue]
204
00:07:19,120 --> 00:07:20,840
[soupirs]
205
00:07:21,040 --> 00:07:22,450
♪ ♪
206
00:07:22,650 --> 00:07:24,610
Sérieusement?
207
00:07:30,140 --> 00:07:31,800
- Alors n'êtes-vous pas censé être
dans un train en, genre, six heures ?
208
00:07:32,000 --> 00:07:36,110
- Oui,
nous devons donc faire cela rapidement.
209
00:07:36,310 --> 00:07:39,160
- Y a-t-il un piston ?
[cliquetis de la poignée des toilettes]
210
00:07:39,360 --> 00:07:42,200
- Je ne sais pas, Becky.
[soupir grognant]
211
00:07:42,400 --> 00:07:45,210
- Barry n'a-t-il pas dit qu'elle était morte,
comme, il y a cinq ans?
212
00:07:45,410 --> 00:07:46,690
Ouais, elle l'a fait,
213
00:07:46,890 --> 00:07:48,560
mais quand la crise se réinitialise
le monde,
214
00:07:48,760 --> 00:07:50,210
Becky a eu de la chance.
215
00:07:50,410 --> 00:07:52,000
Elle est revenue.
216
00:07:52,200 --> 00:07:57,570
Oh... désolé pour l'odeur.
217
00:07:57,770 --> 00:07:59,350
les deux : Ouais.
218
00:07:59,550 --> 00:08:02,490
- D'accord, Becky,
alors quand tu as trouvé Dom,
219
00:08:02,690 --> 00:08:04,920
ni toi ni la police
vu aucune preuve
220
00:08:05,120 --> 00:08:06,100
que quelqu'un d'autre
avait été ici?
221
00:08:06,300 --> 00:08:07,400
- Non.
- D'accord,
222
00:08:07,600 --> 00:08:09,710
Eh bien, nous ne sommes pas la police.
223
00:08:09,910 --> 00:08:13,760
- Oh, alors tu penses que la personne
qui l'a attaqué
224
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
a laissé quelque chose derrière
et que vous pouvez le trouver?
225
00:08:17,480 --> 00:08:19,200
Oui, c'est l'idée.
226
00:08:19,400 --> 00:08:21,810
- Fermez les rideaux ?
- Dessus.
227
00:08:22,010 --> 00:08:24,810
[musique douce et pleine de suspense]
228
00:08:25,010 --> 00:08:29,210
♪ ♪
229
00:08:29,410 --> 00:08:30,640
Hein.
230
00:08:30,840 --> 00:08:32,520
Eh bien, celui qui a attaqué
votre fiancé
231
00:08:32,720 --> 00:08:34,610
vraiment nettoyé leur piste.
232
00:08:34,800 --> 00:08:38,570
♪ ♪
233
00:08:38,770 --> 00:08:40,390
Hein.
234
00:08:40,590 --> 00:08:42,790
♪ ♪
235
00:08:42,990 --> 00:08:44,400
Rideau.
236
00:08:44,600 --> 00:08:46,140
[halète doucement]
237
00:08:46,340 --> 00:08:47,920
Bon, eh bien, je... j'ai trouvé ça.
238
00:08:48,120 --> 00:08:49,660
Ils ressemblent à
ils ont de l'ADN sur eux.
239
00:08:49,860 --> 00:08:52,100
- Oh, j'ai en fait
cherchais ça.
240
00:08:52,300 --> 00:08:54,230
[musique décalée]
241
00:08:54,430 --> 00:08:55,890
Un jeton de poker.
242
00:08:56,090 --> 00:08:58,110
Becky, as-tu été
travailler à nouveau les casinos ?
243
00:08:58,310 --> 00:09:00,540
- Pas plus.
- C'est peut-être celui de Dominic ?
244
00:09:00,740 --> 00:09:02,020
- Oh non.
Je veux dire,
245
00:09:02,220 --> 00:09:03,980
Dominic ne serait même pas jaywalk,
246
00:09:04,180 --> 00:09:05,640
encore moins jouer.
247
00:09:05,840 --> 00:09:08,680
- Eh bien, si ce n'est pas le vôtre
et ce n'est pas le sien...
248
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
- Alors ça pourrait appartenir
à la personne qui a fait ça,
249
00:09:11,280 --> 00:09:13,300
ce qui signifie que nous devons comprendre
savoir d'où vient cette puce.
250
00:09:13,500 --> 00:09:15,170
[battements d'énergie]
251
00:09:15,370 --> 00:09:17,950
Becky.
[le vrombissement s'apaise]
252
00:09:18,150 --> 00:09:20,040
Quelque chose que tu veux me dire ?
253
00:09:20,240 --> 00:09:24,000
- Eh bien, il y a quelqu'un qui
joue et qui est souvent ici,
254
00:09:24,200 --> 00:09:26,660
mais - mais il ne pourrait jamais
ont fait cela.
255
00:09:26,860 --> 00:09:28,090
Pourquoi pas?
256
00:09:28,290 --> 00:09:31,530
- Parce qu'il est mon avenir
beau-frère.
257
00:09:31,730 --> 00:09:35,400
- Quel genre de racaille ferait
faire ça à mon petit frère?
258
00:09:35,600 --> 00:09:37,620
- Tony, je suis tellement désolé que
tu dois passer par là,
259
00:09:37,820 --> 00:09:39,500
mais si nous allons comprendre
ce qui s'est passé,
260
00:09:39,700 --> 00:09:41,280
nous avons besoin de votre aide.
261
00:09:41,480 --> 00:09:43,590
Pouvez-vous maintenant nous parler de
la dernière fois que tu as vu frère?
262
00:09:43,790 --> 00:09:47,590
- [soupirs]
C'était la semaine dernière.
263
00:09:47,790 --> 00:09:49,550
J'accompagnais Dom
264
00:09:49,750 --> 00:09:52,200
pour ramasser cette belle bague
De la vôtre, Becky.
265
00:09:52,400 --> 00:09:55,160
J'étais son témoin.
Je le suis toujours.
266
00:09:55,360 --> 00:09:59,820
Nous avons été inséparables nos...
toute notre vie.
267
00:10:00,020 --> 00:10:03,030
Et la seule fois où
Je ne suis pas là, ça arrive.
268
00:10:05,120 --> 00:10:07,000
C'est de ma faute.
[reniflements]
269
00:10:07,200 --> 00:10:08,260
- Oh non, attends !
C'est mon prefere...
270
00:10:08,460 --> 00:10:10,830
[se moucher bruyamment]
271
00:10:11,030 --> 00:10:12,090
Foulard.
272
00:10:12,290 --> 00:10:13,310
- [le nez trompe fort]
- Oh.
273
00:10:13,510 --> 00:10:15,530
-Tony.
Une idée pourquoi cela
274
00:10:15,730 --> 00:10:17,530
serait dans l'appartement de Dom ?
275
00:10:17,730 --> 00:10:20,970
- [battement d'énergie]
-Tony.
276
00:10:21,170 --> 00:10:22,580
[le vrombissement s'apaise]
277
00:10:22,780 --> 00:10:26,460
Tu es vraiment anxieux
Tout à coup.
278
00:10:26,660 --> 00:10:30,940
Si cela veut dire quelque chose,
vous devez nous renseigner.
279
00:10:31,140 --> 00:10:34,460
- Je suis vraiment désolé, Becky.
[soupirs]
280
00:10:34,660 --> 00:10:37,250
Dom ne voulait pas de toi
découvrir,
281
00:10:37,450 --> 00:10:40,560
mais autant qu'il t'aimait...
282
00:10:40,760 --> 00:10:42,990
il aimait la roulette.
283
00:10:43,190 --> 00:10:44,740
Et les créneaux
284
00:10:44,930 --> 00:10:48,220
et les dés aussi,
maintenant que j'y pense.
285
00:10:48,420 --> 00:10:50,090
Dom était un joueur ?
286
00:10:50,290 --> 00:10:52,350
Il était le joueur.
287
00:10:52,550 --> 00:10:54,610
La seule chose qui manque
était un poulet rôti.
288
00:10:54,810 --> 00:10:56,700
Non non.
289
00:10:56,900 --> 00:10:58,920
Dom ne se cacherait pas
quelque chose comme ça de ma part.
290
00:10:59,120 --> 00:11:03,190
- Il m'a fait promettre
pas te dire.
291
00:11:03,390 --> 00:11:06,410
- Il était très endetté.
- À qui?
292
00:11:06,610 --> 00:11:07,980
Ce sont peut-être eux
qui sont derrière tout ça.
293
00:11:08,180 --> 00:11:09,930
- Je ne sais pas.
[rit mal à l'aise]
294
00:11:10,130 --> 00:11:14,070
Mais d'après ce que Dom m'a dit,
ils n'étaient pas très...
295
00:11:14,270 --> 00:11:15,810
bande amicale.
296
00:11:16,010 --> 00:11:18,380
- Celui à qui Dom devait de l'argent
doit être venu chercher.
297
00:11:18,580 --> 00:11:21,160
- Mais Dom ne pouvait pas payer.
Cela ressemble à un motif pour moi.
298
00:11:21,360 --> 00:11:22,730
Qu'allons nous faire?
299
00:11:22,930 --> 00:11:25,470
Si Dom doit de l'argent à la mafia...
300
00:11:25,670 --> 00:11:28,260
- Écoute, Tony, si je vais
prouver l'innocence de Becky,
301
00:11:28,460 --> 00:11:29,610
alors nous avons besoin de votre aide.
302
00:11:29,810 --> 00:11:32,570
Tu savais ce qui se passait
avec Dom.
303
00:11:32,770 --> 00:11:35,960
Une idée d'où cela vient?
304
00:11:36,160 --> 00:11:38,700
Bar O'Shaughnessy.
305
00:11:38,900 --> 00:11:41,970
Ils courent des enjeux élevés
soirée casino deux fois par mois.
306
00:11:42,170 --> 00:11:43,580
Dom était un habitué.
307
00:11:43,780 --> 00:11:46,620
- D'accord.
C'est là que nous allons ensuite.
308
00:11:46,820 --> 00:11:50,280
[musique dramatique]
309
00:11:50,480 --> 00:11:53,460
♪ ♪
310
00:11:53,660 --> 00:11:56,590
D'accord, donc le gérant du bar a
aucune idée à qui Dom doit de l'argent,
311
00:11:56,790 --> 00:11:58,370
mais je ne sais pas,
quelque chose à ce sujet,
312
00:11:58,570 --> 00:11:59,810
ça ne se sent pas bien.
313
00:12:00,010 --> 00:12:01,510
[le téléphone sonne]
314
00:12:01,710 --> 00:12:03,770
Non non Non Non Non Non.
315
00:12:03,970 --> 00:12:05,510
j'ai raté mon rappel
de Joe et Jenna.
316
00:12:05,710 --> 00:12:07,210
Qu'est-ce que je vais faire, Allegra ?
317
00:12:07,410 --> 00:12:08,950
j'ai moins de deux heures
faire ce train.
318
00:12:09,150 --> 00:12:10,080
Attendez. Je suis désolé.
Je dois juste passer un coup de fil.
319
00:12:10,280 --> 00:12:11,650
- Quel train ?
[se moque]
320
00:12:11,850 --> 00:12:14,170
- Euh, ça va aller.
Donnez-moi juste une seconde.
321
00:12:14,370 --> 00:12:16,740
- Je sais, tout est de ma faute.
Je suis vraiment désolé. Faites-moi confiance.
322
00:12:16,940 --> 00:12:18,350
- C'est entièrement de ma faute.
- [halètements et jappements]
323
00:12:18,550 --> 00:12:21,010
- Allons-y, Becky.
- Attendez! Qui êtes-vous les gars?
324
00:12:21,200 --> 00:12:22,920
Hé, les bozos !
325
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
Mon client ne va nulle part
avec toi.
326
00:12:25,030 --> 00:12:28,140
Maintenant recule...
avant que je te fasse reculer.
327
00:12:28,340 --> 00:12:31,150
[battement d'énergie
et les bouteilles tintent]
328
00:12:31,350 --> 00:12:34,320
[musique dramatique]
329
00:12:34,520 --> 00:12:40,760
♪ ♪
330
00:12:42,320 --> 00:12:44,250
[musique décalée]
331
00:12:44,450 --> 00:12:47,900
♪ ♪
332
00:12:48,100 --> 00:12:49,850
Euh, Cécile ?
333
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
- [halètements]
Oh mon Dieu!
334
00:12:55,800 --> 00:12:58,610
Ma malchance s'efface
sur vous maintenant aussi !
335
00:12:58,810 --> 00:12:59,910
[musique tendue]
336
00:13:00,110 --> 00:13:01,390
Tu disais?
337
00:13:01,590 --> 00:13:03,560
[crescendo musical tendu]
338
00:13:07,610 --> 00:13:09,490
- Attendre attendre!
S'il te plaît!
339
00:13:09,690 --> 00:13:12,270
j'irai tranquillement,
et si Dom te doit de l'argent,
340
00:13:12,470 --> 00:13:15,800
je vais trouver un moyen
pour te rembourser, je le jure.
341
00:13:16,000 --> 00:13:17,450
Se lever.
342
00:13:17,650 --> 00:13:19,150
Vous vous embarrassez.
343
00:13:19,350 --> 00:13:21,410
Si vous insistez.
344
00:13:21,610 --> 00:13:22,500
Euh!
345
00:13:22,700 --> 00:13:24,020
[cris]
346
00:13:24,220 --> 00:13:26,160
Ouh, ouh, ça pique.
[battement d'énergie]
347
00:13:26,360 --> 00:13:28,940
[musique dramatique]
348
00:13:29,140 --> 00:13:32,340
♪ ♪
349
00:13:32,540 --> 00:13:33,770
- [soupirs]
Beaux mouvements.
350
00:13:33,970 --> 00:13:35,690
Je veux dire, toi aussi,
351
00:13:35,890 --> 00:13:38,130
mais pourquoi tes pouvoirs
ne sont-ils pas tous bancals comme le sien ?
352
00:13:38,330 --> 00:13:40,210
- D'abord, Becky,
qui étaient ces gars?
353
00:13:40,410 --> 00:13:42,910
- Je ne sais pas. Je n'ai jamais
les ai déjà vus dans ma vie.
354
00:13:43,110 --> 00:13:44,310
Que se passe-t-il ici ?
355
00:13:44,510 --> 00:13:46,790
- Plus de trucs,
Je commence à tirer.
356
00:13:46,990 --> 00:13:48,310
Je déteste ce travail.
357
00:13:48,510 --> 00:13:49,620
- Vous avez vous-même
un méta-muscle ?
358
00:13:49,810 --> 00:13:51,530
Très bien, vous avez gagné ce tour.
359
00:13:51,730 --> 00:13:53,400
Suivez-nous et il meurt.
360
00:13:53,600 --> 00:13:54,930
- [battement d'énergie]
- Non, non.
361
00:13:55,120 --> 00:13:56,050
[le vrombissement s'arrête]
362
00:13:57,660 --> 00:13:59,280
Hé. Êtes-vous d'accord?
363
00:13:59,480 --> 00:14:00,540
Ouais.
364
00:14:00,740 --> 00:14:02,320
[musique dramatique douce]
365
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
Tout est de ma faute.
366
00:14:04,920 --> 00:14:07,460
♪ ♪
367
00:14:07,660 --> 00:14:10,420
D'accord, les fêtards.
368
00:14:10,620 --> 00:14:13,470
J'ai donc réaménagé
notre mannequin de combat
369
00:14:13,660 --> 00:14:17,860
à tester depuis plus de 56
différents ensembles de puissance.
370
00:14:18,060 --> 00:14:21,210
Je parle de pyrokinésie,
télékinésie,
371
00:14:21,410 --> 00:14:23,430
- technopathie--
- Cryokinésie ?
372
00:14:23,630 --> 00:14:25,910
- Oh, est-ce que M. Freeze prend
sa root beer on the rocks ?
373
00:14:26,110 --> 00:14:27,870
[en riant]
Je veux dire, évident... Khione, n'est-ce pas ?
374
00:14:28,070 --> 00:14:31,740
Alors, euh, ouais,
il teste également les pouvoirs de la glace.
375
00:14:31,940 --> 00:14:33,350
♪ ♪
376
00:14:33,550 --> 00:14:35,180
- Et si je ne le fais pas
avez-vous des pouvoirs?
377
00:14:35,380 --> 00:14:36,880
Euh, sauf que vous le faites.
378
00:14:37,080 --> 00:14:39,840
je le sais parce que c'est
la seule raison pour laquelle je suis en vie.
379
00:14:40,040 --> 00:14:42,100
Et Khione, j'ai lu
L'analyse médicale de Gideon
380
00:14:42,300 --> 00:14:44,100
de mon état
pendant le coma.
381
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
Je ne devrais même pas être ici.
382
00:14:46,000 --> 00:14:48,410
Et ce passage à tabac que j'ai pris,
mes entrailles étaient en désordre.
383
00:14:48,610 --> 00:14:50,070
Mes signes vitaux étaient - étaient en train de s'effondrer.
384
00:14:50,270 --> 00:14:53,720
- C'est vrai.
Marc a de la chance d'être en vie.
385
00:14:53,920 --> 00:14:55,250
Alors tu ne vois pas ?
386
00:14:55,450 --> 00:14:57,470
j'étais foutu,
mais ensuite tu m'as embrassé.
387
00:14:57,670 --> 00:14:59,030
Tu peux répéter s'il te plait?
388
00:14:59,230 --> 00:15:01,300
- Et ma biométrie réglementée,
Je me suis réveillé.
389
00:15:01,500 --> 00:15:03,690
C'était - c'était un miracle.
390
00:15:03,890 --> 00:15:06,130
Mais pas le genre de karma cosmique.
391
00:15:06,330 --> 00:15:08,170
C'était toi, Khione.
392
00:15:08,370 --> 00:15:12,520
Et donc cela signifie que vous devez avoir
une sorte de méta-capacités.
393
00:15:12,720 --> 00:15:14,220
Je n'ai tout simplement pas l'impression de le faire.
394
00:15:14,420 --> 00:15:17,360
- En fait, euh,
tu as des méta-pouvoirs
395
00:15:17,550 --> 00:15:20,880
est le seul scientifique
explication de ce qui s'est passé,
396
00:15:21,080 --> 00:15:24,410
c'est pourquoi je pense
ça vaut le coup d'enquêter.
397
00:15:24,610 --> 00:15:27,800
- Si tu le dis.
D'accord.
398
00:15:28,000 --> 00:15:30,060
Voyons quels fruits
Je peux supporter.
399
00:15:30,260 --> 00:15:32,240
- Commençons
avec un souffle de glace, d'accord ?
400
00:15:32,440 --> 00:15:34,850
[la glace crépite]
Maintenant...
401
00:15:35,050 --> 00:15:36,290
tu vas vouloir
avoir les pieds
402
00:15:36,490 --> 00:15:37,850
environ
la largeur des épaules,
403
00:15:38,050 --> 00:15:41,210
alignez-vous avec votre cible,
puis respire...
404
00:15:41,400 --> 00:15:44,160
[prend une profonde inspiration]
405
00:15:44,360 --> 00:15:46,170
Et le feu.
406
00:15:46,370 --> 00:15:49,300
[musique merveilleuse]
407
00:15:49,500 --> 00:15:52,960
♪ ♪
408
00:15:53,160 --> 00:15:54,310
Essaie.
409
00:15:54,500 --> 00:15:55,690
D'accord, alors.
410
00:15:57,340 --> 00:15:59,400
- Oh.
Ouais, surveille tes pieds, ouais.
411
00:15:59,600 --> 00:16:02,620
Bonne position.
Alignez cette cible.
412
00:16:02,820 --> 00:16:05,060
[musique à suspense]
413
00:16:05,250 --> 00:16:07,010
Parfait.
414
00:16:07,210 --> 00:16:08,320
Penchez-vous.
415
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
♪ ♪
416
00:16:10,000 --> 00:16:12,630
[se racle la gorge]
Et puis...
417
00:16:12,830 --> 00:16:13,670
respirer.
418
00:16:13,870 --> 00:16:15,110
♪ ♪
419
00:16:15,310 --> 00:16:17,940
Libère ce sentiment
à l'intérieur de toi--
420
00:16:18,140 --> 00:16:20,640
Dès que tu es prêt--
421
00:16:20,840 --> 00:16:22,550
simplement en lâchant prise.
422
00:16:22,750 --> 00:16:25,810
♪ ♪
423
00:16:28,810 --> 00:16:29,820
Euh... [se racle la gorge]
424
00:16:30,020 --> 00:16:31,210
Peut-être, euh, juste essayer
425
00:16:31,410 --> 00:16:33,250
se concentrer plus fort cette fois.
426
00:16:34,900 --> 00:16:36,220
Explosion de glace, activez !
427
00:16:36,420 --> 00:16:38,920
[musique décalée]
428
00:16:39,110 --> 00:16:40,180
Vas-y, glace, vas-y !
429
00:16:40,380 --> 00:16:43,310
♪ ♪
430
00:16:43,510 --> 00:16:45,230
Je ne ressens rien.
431
00:16:45,430 --> 00:16:48,050
- Il n'y a pas de fluctuations
dans sa température centrale
432
00:16:48,250 --> 00:16:51,060
ou surtensions
dans les lectures de matière noire.
433
00:16:51,260 --> 00:16:55,630
- OK d'accord,
alors je suppose que nous essayons à nouveau.
434
00:16:55,830 --> 00:16:57,280
D'accord.
435
00:16:57,480 --> 00:17:00,590
[musique dramatique]
436
00:17:00,790 --> 00:17:01,980
[bip de l'ordinateur]
437
00:17:02,180 --> 00:17:03,330
Ici?
438
00:17:03,530 --> 00:17:04,590
- Ouais.
Une fois de plus.
439
00:17:04,790 --> 00:17:07,380
♪ ♪
440
00:17:07,580 --> 00:17:08,810
Et si j'essayais ma main gauche ?
441
00:17:09,010 --> 00:17:10,690
♪ ♪
442
00:17:10,890 --> 00:17:12,080
[soupirs]
443
00:17:12,280 --> 00:17:13,510
[exhale profondément]
444
00:17:13,710 --> 00:17:18,260
♪ ♪
445
00:17:18,460 --> 00:17:19,430
[soupirs]
446
00:17:19,630 --> 00:17:21,700
[grognements]
447
00:17:21,900 --> 00:17:23,440
Les gars, je ne pense pas
cela fonctionne.
448
00:17:23,640 --> 00:17:25,870
- Ouais, mec.
Pourquoi ne pas simplement passer à autre chose ?
449
00:17:26,070 --> 00:17:27,490
je ne pense pas
elle a des pouvoirs de glace.
450
00:17:27,680 --> 00:17:28,660
Eh bien, alors vous vous trompez.
451
00:17:28,860 --> 00:17:31,660
Ou du moins vos lectures le sont.
452
00:17:31,860 --> 00:17:33,100
Et vous devez vous concentrer davantage.
453
00:17:33,300 --> 00:17:35,360
En fait, je suis toujours concentré.
454
00:17:35,560 --> 00:17:37,630
Je n'ai tout simplement pas de pouvoirs de glace,
et c'est bon.
455
00:17:37,830 --> 00:17:38,980
Non, ce n'est pas le cas !
456
00:17:39,170 --> 00:17:40,500
Marc, qu'est-ce qui ne va pas ?
457
00:17:40,700 --> 00:17:42,020
[doucement] "Qu'est-ce qui ne va pas?"
458
00:17:42,220 --> 00:17:44,680
Qu'est-ce qui ne va pas, c'est toi...
459
00:17:44,880 --> 00:17:48,070
[musique douce et rythmée]
460
00:17:48,270 --> 00:17:49,450
Je suis désolé.
461
00:17:51,150 --> 00:17:53,340
Je suis désolé.
Je–j'ai besoin d'une minute.
462
00:17:53,540 --> 00:17:58,730
♪ ♪
463
00:17:58,930 --> 00:18:02,430
- Oh, c'est mauvais.
C'est vraiment mauvais.
464
00:18:02,630 --> 00:18:04,520
- Ne t'inquiète pas.
Nous vous garderons en sécurité.
465
00:18:04,720 --> 00:18:06,960
D'accord, ça n'aide pas Dom.
466
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Je veux dire, il pourrait mourir
à cause de moi.
467
00:18:09,600 --> 00:18:12,100
Dieu, tout est juste...
c'est tellement foutu !
468
00:18:12,290 --> 00:18:14,010
- D'accord, d'accord, regarde.
J'ai les cinq dernières années de Dom
469
00:18:14,210 --> 00:18:15,190
des relevés bancaires ici.
470
00:18:15,380 --> 00:18:17,360
Maintenant, à qui Dom doit de l'argent,
471
00:18:17,560 --> 00:18:18,970
ils ont peut-être
laissé une trace numérique
472
00:18:19,170 --> 00:18:20,630
quelque part ici,
473
00:18:20,820 --> 00:18:23,540
donc si je peux juste trouver une chose
qui peut nous aider,
474
00:18:23,740 --> 00:18:25,110
peut-être pouvons-nous clore cette affaire.
475
00:18:25,310 --> 00:18:26,540
- Qu'en est-il de ce droit--
[tout halètement]
476
00:18:26,740 --> 00:18:27,630
tous : Ah !
477
00:18:27,830 --> 00:18:29,330
Oh non.
478
00:18:29,530 --> 00:18:31,850
Oh, ce sont vos seules copies,
ne sont-ils pas ?
479
00:18:32,050 --> 00:18:33,590
Euh, hé, Becky ?
480
00:18:33,790 --> 00:18:35,210
Il y a des serviettes en papier
dans la salle de repos
481
00:18:35,400 --> 00:18:36,380
juste au bout du couloir.
482
00:18:36,580 --> 00:18:38,250
- Est-ce que je peux?
- D'accord.
483
00:18:38,450 --> 00:18:40,380
[musique dramatique douce]
484
00:18:40,580 --> 00:18:43,170
- D'accord, eh bien, euh,
cela pourrait-il empirer ?
485
00:18:43,370 --> 00:18:47,430
♪ ♪
486
00:18:47,630 --> 00:18:49,960
Il est 8h07.
487
00:18:50,160 --> 00:18:51,400
J'ai raté mon train.
488
00:18:51,590 --> 00:18:54,010
J'ai raté mon train.
J'ai raté mon train !
489
00:18:54,210 --> 00:18:56,530
Oh!
Comment est-ce arrivé?
490
00:18:56,730 --> 00:18:58,530
- Je... ça va.
Euh, vous - vous pouvez prendre
491
00:18:58,730 --> 00:19:00,670
le train du matin,
être là pour le déjeuner, facile-peasy.
492
00:19:00,860 --> 00:19:02,970
- Non, non, ce n'est pas facile.
Je ne peux pas.
493
00:19:03,170 --> 00:19:05,240
Jenna va me manquer
petit déjeuner le matin.
494
00:19:05,430 --> 00:19:07,930
C'est son petit-déjeuner d'anniversaire.
J'en fais chaque année.
495
00:19:08,130 --> 00:19:09,630
Et maintenant, j'ai ruiné
notre nouvelle tradition
496
00:19:09,830 --> 00:19:12,630
parce que j'avais besoin d'être là
d'ici ce soir.
497
00:19:12,830 --> 00:19:14,240
Oh, pourquoi ai-je pris cette affaire?
498
00:19:14,440 --> 00:19:17,250
Cette femme n'a pas eu de chance
dès le début!
499
00:19:17,450 --> 00:19:18,250
Hum...
500
00:19:18,450 --> 00:19:21,950
[musique rythmée décalée]
501
00:19:22,150 --> 00:19:25,950
- Vous êtes, euh,
en papier essuie-tout.
502
00:19:26,150 --> 00:19:28,740
- Becky, je suis vraiment désolé.
Je-je-je ne le pensais pas.
503
00:19:28,940 --> 00:19:34,440
- Non. Non, tu es
tout à fait raison, Cécile.
504
00:19:34,640 --> 00:19:38,880
Dernièrement, chaque vie qui
J'ai touché a été ruiné,
505
00:19:39,080 --> 00:19:42,010
y compris Dom's.
506
00:19:42,210 --> 00:19:44,620
Il n'aurait jamais dû
m'a proposé.
507
00:19:44,820 --> 00:19:48,230
[sanglots]
J'ai toujours été une mauvaise nouvelle,
508
00:19:48,430 --> 00:19:52,410
et je suis enfin
obtenir ce que je mérite.
509
00:19:52,610 --> 00:19:55,760
Alors--[reniflant]
510
00:19:55,960 --> 00:19:58,030
- Je vais... je vais lui parler.
- Non Non Non Non.
511
00:19:58,230 --> 00:20:00,590
J'y vais.
J'ai juste besoin d'expliquer
512
00:20:00,790 --> 00:20:01,680
- que rien de tout cela n'est elle--
- Non!
513
00:20:01,880 --> 00:20:03,510
[musique dramatique]
514
00:20:03,710 --> 00:20:05,210
Non non!
Aider!
515
00:20:05,410 --> 00:20:07,250
♪ ♪
516
00:20:07,450 --> 00:20:09,170
- Hé!
- Laissez-la partir!
517
00:20:09,370 --> 00:20:16,300
♪ ♪
518
00:20:18,210 --> 00:20:22,230
♪ ♪
519
00:20:22,420 --> 00:20:24,230
[battement d'énergie]
520
00:20:24,430 --> 00:20:26,580
[cliquetis métalliques]
521
00:20:26,780 --> 00:20:28,270
♪ ♪
522
00:20:28,470 --> 00:20:29,540
[cris]
523
00:20:29,740 --> 00:20:30,800
♪ ♪
524
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
Oh, merde.
525
00:20:36,800 --> 00:20:38,420
[soupirs]
526
00:20:38,610 --> 00:20:39,630
[les deux grognent]
527
00:20:39,830 --> 00:20:41,290
[musique tendue]
528
00:20:41,490 --> 00:20:44,760
♪ ♪
529
00:20:48,980 --> 00:20:50,470
- D'accord, j'ai tapoté
dans le S.T.A.R. Laboratoires
530
00:20:50,670 --> 00:20:52,300
alimentation satellite à distance.
531
00:20:52,500 --> 00:20:54,780
Il n'y a aucun signe
de Becky n'importe où.
532
00:20:54,980 --> 00:20:57,090
- Eh bien, Cécile,
qu'en est-il de votre pouvoir d'empathie ?
533
00:20:57,290 --> 00:20:59,480
- Elle est probablement terrifiée.
- Hé, bien, bien.
534
00:20:59,680 --> 00:21:01,180
Cécile, si tu pouvais
se concentrer sur--
535
00:21:01,380 --> 00:21:04,010
- Je ne peux pas.
J'ai essayé il y a dix minutes.
536
00:21:04,210 --> 00:21:05,880
Mes pouvoirs ne sont toujours pas
fonctionner correctement.
537
00:21:06,080 --> 00:21:09,580
- Euh, mais Becky n'est pas là.
Ils - ils devraient l'être.
538
00:21:09,780 --> 00:21:12,280
- Ils ne sont pas,
parce que j'échoue apparemment
539
00:21:12,470 --> 00:21:14,540
en tant que super-héros
ainsi qu'une maman.
540
00:21:14,740 --> 00:21:17,150
[musique tendue]
541
00:21:17,350 --> 00:21:18,670
Je dois aller appeler Jenna.
542
00:21:18,870 --> 00:21:20,890
♪ ♪
543
00:21:21,090 --> 00:21:22,330
- Je-je--
544
00:21:22,530 --> 00:21:24,590
[la porte s'ouvre et se ferme]
545
00:21:24,790 --> 00:21:26,720
Chuck, ce n'est pas
tout de sa faute.
546
00:21:26,920 --> 00:21:28,940
Je veux dire, c'était mes pouvoirs
ça m'a aveuglé
547
00:21:29,140 --> 00:21:30,600
et laisser Becky se faire kidnapper.
548
00:21:30,800 --> 00:21:33,910
- Et vos pouvoirs se sont retournés contre vous
quand...
549
00:21:34,100 --> 00:21:36,390
l'un d'eux a clignoté
ce chiot à vous?
550
00:21:36,590 --> 00:21:37,470
Ouais.
551
00:21:39,030 --> 00:21:42,390
- D'accord, euh, je vais
rapporte ça à mon atelier.
552
00:21:42,590 --> 00:21:44,610
J'ai une intuition.
553
00:21:44,810 --> 00:21:47,400
- D'accord.
Euh, je vais parler à Cécile.
554
00:21:47,600 --> 00:21:51,880
♪ ♪
555
00:21:52,080 --> 00:21:54,060
[la porte s'ouvre et se ferme]
556
00:21:54,260 --> 00:21:57,800
♪ ♪
557
00:21:58,000 --> 00:22:00,760
[musique curieuse]
558
00:22:00,960 --> 00:22:07,930
♪ ♪
559
00:22:17,810 --> 00:22:19,460
- Je pensais
Je te trouverais ici.
560
00:22:21,120 --> 00:22:23,870
[soupirs]
Marc, pourquoi es-tu si en colère ?
561
00:22:24,070 --> 00:22:26,000
[musique dramatique douce]
562
00:22:26,200 --> 00:22:28,830
Pourquoi m'as-tu embrassé ?
563
00:22:29,030 --> 00:22:30,140
- Je ne sais pas.
J'ai juste--
564
00:22:30,330 --> 00:22:31,530
Je pensais
c'est ce dont vous aviez besoin.
565
00:22:31,730 --> 00:22:32,960
Ouais?
566
00:22:33,160 --> 00:22:34,440
Et qu'avez-vous pensé
allait-il arriver ?
567
00:22:34,640 --> 00:22:36,710
- Rien.
Je voulais juste que tu te réveilles.
568
00:22:36,910 --> 00:22:38,010
Ce n'était rien, vraiment.
569
00:22:38,210 --> 00:22:40,320
Sauf que ça l'est.
570
00:22:40,520 --> 00:22:42,150
Écoute, je suis désolé, mais la prochaine fois,
571
00:22:42,350 --> 00:22:44,630
essayez peut-être de sentir des sels
ou--ou Metallica tonitruant.
572
00:22:44,830 --> 00:22:46,670
Quoi que ce soit.
573
00:22:46,870 --> 00:22:48,020
Ne m'embrasse plus.
574
00:22:48,220 --> 00:22:50,720
- C'était mal ?
Suis-je un mauvais embrasseur?
575
00:22:50,920 --> 00:22:52,810
Non, ce n'était pas mal du tout.
576
00:22:53,010 --> 00:22:54,590
Il--
577
00:22:54,790 --> 00:22:57,160
ce n'est pas la question.
578
00:22:57,360 --> 00:22:59,730
C'est juste la dernière fois que
quelqu'un m'a embrassé comme ça,
579
00:22:59,930 --> 00:23:01,690
Je--je--
580
00:23:01,890 --> 00:23:04,560
C'était Frost, n'est-ce pas ?
581
00:23:04,760 --> 00:23:08,220
- Saviez-vous que j'étais
amoureux d'elle ?
582
00:23:08,420 --> 00:23:10,480
Que je n'ai jamais pu lui dire,
et maintenant c'est trop tard?
583
00:23:10,680 --> 00:23:13,000
♪ ♪
584
00:23:13,200 --> 00:23:15,140
Le voilà.
585
00:23:15,340 --> 00:23:17,620
Et donc quand tu m'as embrassé...
586
00:23:17,820 --> 00:23:21,140
l'instant le plus bref
avant que j'ouvre les yeux,
587
00:23:21,340 --> 00:23:24,060
c'était comme si elle était vivante.
588
00:23:24,260 --> 00:23:28,110
C'était comme si j'avais vraiment
une seconde chance.
589
00:23:28,310 --> 00:23:31,460
Et puis...
590
00:23:31,660 --> 00:23:35,110
quand j'ai réalisé que ce n'était pas elle,
591
00:23:35,310 --> 00:23:37,250
c'était comme si elle était morte
encore une fois.
592
00:23:37,450 --> 00:23:40,550
Et c'est pourquoi vous avez
avoir ses pouvoirs.
593
00:23:40,750 --> 00:23:41,940
[crachotement]
594
00:23:43,810 --> 00:23:45,990
C'est tout ce qui reste d'elle.
595
00:23:46,190 --> 00:23:49,000
-Marc, non.
Ce n'est pas.
596
00:23:49,200 --> 00:23:51,480
Et je n'ai pas
Les pouvoirs de Frost.
597
00:23:51,680 --> 00:23:53,780
Es-tu sûr?
598
00:23:53,980 --> 00:23:56,790
Parce que ce baiser...
599
00:23:56,990 --> 00:23:58,570
ce baiser avait un certain pouvoir
sur moi.
600
00:23:58,770 --> 00:24:01,440
♪ ♪
601
00:24:01,640 --> 00:24:05,400
[respire en tremblant]
602
00:24:05,600 --> 00:24:07,840
♪ ♪
603
00:24:08,040 --> 00:24:11,020
- Saviez-vous qu'en Utah,
il y a ces formations rocheuses
604
00:24:11,220 --> 00:24:16,200
où poussent de magnifiques fleurs sauvages
à l'intérieur de certaines parois du canyon ?
605
00:24:16,400 --> 00:24:17,900
- Qu'est-ce que ça a à voir
avec Frost ?
606
00:24:18,090 --> 00:24:20,510
- Ces canyons ont été érodés
au fil des siècles
607
00:24:20,710 --> 00:24:23,380
par une rivière qui est
n'est plus là.
608
00:24:23,580 --> 00:24:26,120
Et il a laissé derrière
cette belle vie
609
00:24:26,320 --> 00:24:29,340
afin que nous puissions tous profiter
ces belles fleurs.
610
00:24:29,540 --> 00:24:31,130
♪ ♪
611
00:24:31,330 --> 00:24:33,430
Mark, il y a plus de Frost
laissé en toi
612
00:24:33,630 --> 00:24:35,910
qu'il n'y a jamais eu en moi.
613
00:24:36,110 --> 00:24:39,260
Je sais qu'elle est partie,
mais ces souvenirs,
614
00:24:39,460 --> 00:24:41,610
ils sont toujours là,
615
00:24:41,810 --> 00:24:45,970
et ils sont une belle partie
de ce qu'il y a en toi.
616
00:24:46,170 --> 00:24:50,060
Et si vous les laissez,
ils continueront à fleurir.
617
00:24:50,260 --> 00:24:51,800
Tout comme ces fleurs sauvages.
618
00:24:52,000 --> 00:24:54,980
♪ ♪
619
00:24:55,180 --> 00:24:57,670
[reniflements]
620
00:24:57,870 --> 00:24:59,630
[respire en tremblant]
621
00:24:59,830 --> 00:25:02,640
[musique douce et merveilleuse]
622
00:25:02,840 --> 00:25:09,760
♪ ♪
623
00:25:26,960 --> 00:25:30,880
- Oui! Chérie, bien sûr
Je sais que c'est ton anniversaire.
624
00:25:31,080 --> 00:25:33,450
Et je serai là
demain, promis.
625
00:25:33,650 --> 00:25:35,020
Je suis.
626
00:25:35,220 --> 00:25:36,280
Ouais.
627
00:25:36,480 --> 00:25:39,760
D'accord.
Maman t'aime, Jenna.
628
00:25:39,960 --> 00:25:42,070
D'accord.
629
00:25:42,270 --> 00:25:44,160
Mm-hmm.
Nuit nuit.
630
00:25:44,350 --> 00:25:47,250
[musique dramatique douce]
631
00:25:47,440 --> 00:25:50,680
- [soupirs]
- Hé.
632
00:25:50,880 --> 00:25:52,250
Comment l'a-t-elle pris ?
633
00:25:52,450 --> 00:25:55,080
♪ ♪
634
00:25:55,280 --> 00:25:57,860
- Comme un cœur brisé
cinq ans.
635
00:26:00,600 --> 00:26:03,640
- Ouais.
Je suis désolé.
636
00:26:06,860 --> 00:26:09,880
Cécile, je, euh,
637
00:26:10,080 --> 00:26:13,400
J'ai trouvé l'oreiller et les draps.
638
00:26:13,600 --> 00:26:17,010
Combien de temps avez-vous été
dormir dans votre bureau?
639
00:26:17,210 --> 00:26:20,060
- Depuis la nuit
que Joe et Jenna sont partis.
640
00:26:20,260 --> 00:26:24,800
C'est juste que la maison
est si calme maintenant,
641
00:26:25,000 --> 00:26:27,410
et ils me manquent tellement.
642
00:26:29,100 --> 00:26:31,290
Pouah.
643
00:26:31,490 --> 00:26:33,420
Tu sais, quand j'ai dit à Jenna
que je restais derrière
644
00:26:33,620 --> 00:26:38,300
parce que j'aidais les gens
et parce que je suis un super-héros,
645
00:26:38,500 --> 00:26:39,990
elle était si fière
646
00:26:40,190 --> 00:26:43,820
et je lui ai dit que je le ferais
sois toujours sa mère en premier.
647
00:26:44,020 --> 00:26:46,650
♪ ♪
648
00:26:46,850 --> 00:26:49,830
Et maintenant j'ai l'impression que peut-être
Je ne peux pas faire ça.
649
00:26:50,030 --> 00:26:51,830
- Eh bien, je pensais
tu rentrais chez toi tous les week-ends.
650
00:26:52,030 --> 00:26:53,050
Je fais.
651
00:26:53,250 --> 00:26:56,490
Oui, mais je...
652
00:26:56,690 --> 00:26:59,000
Je ne pense pas que ce soit suffisant.
653
00:27:01,010 --> 00:27:03,150
Donc fondamentalement, j'ai ruiné
deux vies ce soir,
654
00:27:03,350 --> 00:27:04,840
Becky et Jenna,
655
00:27:05,040 --> 00:27:10,720
et c'est tout parce que
Je ne supporte pas d'être seul.
656
00:27:10,920 --> 00:27:14,720
- Peut-être que vous déménagez
à temps plein?
657
00:27:14,920 --> 00:27:18,210
- Ouais je sais,
mais si je fais ça,
658
00:27:18,410 --> 00:27:19,950
alors je ne peux pas aider
autant de personnes.
659
00:27:20,150 --> 00:27:23,820
Mais si je reste, alors ma fille
660
00:27:24,020 --> 00:27:26,470
va arrêter de penser
de moi comme sa mère
661
00:27:26,670 --> 00:27:29,130
et pense juste à moi
comme un parent
662
00:27:29,330 --> 00:27:30,780
qui vient le week-end.
663
00:27:30,980 --> 00:27:33,870
Cécile, non.
664
00:27:34,070 --> 00:27:35,180
[crachotement]
665
00:27:35,380 --> 00:27:37,310
Même quand tu es
combattre les grands méchants,
666
00:27:37,510 --> 00:27:41,190
l'amour que tu as pour Jenna
est toujours là.
667
00:27:41,380 --> 00:27:45,150
Et–et les choses
que tu fais maintenant,
668
00:27:45,350 --> 00:27:47,450
ils sont juste--
ils viennent de lui montrer
669
00:27:47,650 --> 00:27:51,060
comment devenir un incroyable
femme comme toi un jour.
670
00:27:51,260 --> 00:27:54,810
Tu es une superwoman, Cécile.
671
00:27:55,010 --> 00:27:57,200
Et d'où je suis assis,
672
00:27:57,400 --> 00:27:59,330
ça fait Jenna
l'enfant le plus chanceux du monde.
673
00:27:59,530 --> 00:28:02,690
♪ ♪
674
00:28:02,880 --> 00:28:03,950
- [doucement]
Ouais?
675
00:28:04,150 --> 00:28:06,120
- Ouais.
[rit doucement]
676
00:28:06,320 --> 00:28:07,730
[rit doucement]
677
00:28:07,930 --> 00:28:10,950
Quand es-tu devenu si sage ?
678
00:28:11,150 --> 00:28:14,480
- J'ai mes moments.
- [rires]
679
00:28:14,680 --> 00:28:17,050
- Merci.
- Ouais.
680
00:28:17,250 --> 00:28:18,470
Merci.
681
00:28:20,130 --> 00:28:22,440
- [le téléphone sonne]
- Oh.
682
00:28:22,640 --> 00:28:23,840
Oh, c'est Chuck.
683
00:28:24,040 --> 00:28:25,400
Il a trouvé quelque chose.
684
00:28:25,600 --> 00:28:27,190
- Eh bien, il s'avère
ce cristal
685
00:28:27,390 --> 00:28:29,410
est un réfracteur de matière noire.
686
00:28:29,610 --> 00:28:31,890
Oui, il utilise
une matrice asymétrique
687
00:28:32,090 --> 00:28:34,930
pour inverser toute méta-capacité
il entre en contact avec,
688
00:28:35,130 --> 00:28:37,980
et c'est pourquoi il a dévié
Le souffle léger d'Allegra.
689
00:28:38,180 --> 00:28:39,590
Chuck, tu es incroyable.
690
00:28:39,790 --> 00:28:41,330
H-comment avez-vous compris
tout ça dehors ?
691
00:28:41,530 --> 00:28:43,640
- [rires]
Eh bien, Goldface a essayé
692
00:28:43,840 --> 00:28:45,820
pour m'en vendre un
pendant la guerre des voyous.
693
00:28:46,010 --> 00:28:47,600
Ouais, il essaie de les déplacer
sur le marché noir,
694
00:28:47,800 --> 00:28:50,520
mais il s'avère que les réfracteurs
sont à usage unique,
695
00:28:50,710 --> 00:28:52,300
donc personne n'achète.
696
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
- D'accord, tout d'abord,
on va fermer
697
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
L'opération de Goldface
juste après ça,
698
00:28:56,200 --> 00:28:57,440
car pas d'accord.
699
00:28:57,630 --> 00:28:59,480
Deuxième,
cela n'explique toujours pas
700
00:28:59,680 --> 00:29:02,050
pourquoi les pouvoirs de la chance de Becky
sont inversés 24h/24 et 7j/7.
701
00:29:02,250 --> 00:29:04,220
- Ouais, si ces trucs matriciels
ne fonctionne qu'une seule fois,
702
00:29:04,420 --> 00:29:05,570
quelqu'un aurait
la suivre partout
703
00:29:05,770 --> 00:29:07,530
avec un nouveau cristal
tout le temps.
704
00:29:07,730 --> 00:29:08,710
[halète doucement]
705
00:29:08,910 --> 00:29:10,140
les deux : sa bague de fiançailles.
706
00:29:10,340 --> 00:29:12,320
[musique tendue]
707
00:29:12,520 --> 00:29:14,410
- Et une fois qu'une fille glisse
que sur son doigt, bébé,
708
00:29:14,610 --> 00:29:16,150
elle ne l'enlève jamais.
709
00:29:16,350 --> 00:29:18,670
- Donc jusqu'à ce qu'elle le fasse,
elle aura de la malchance
710
00:29:18,870 --> 00:29:20,550
parce qu'il s'est activé
quand elle a mis la bague,
711
00:29:20,740 --> 00:29:22,110
et ça continuera à fonctionner
712
00:29:22,310 --> 00:29:23,460
jusqu'à ce qu'elle l'enlève
pour la première fois.
713
00:29:23,660 --> 00:29:24,940
Attendez, n'a pas dit Tony
714
00:29:25,140 --> 00:29:26,550
il est allé faire du shopping avec Dom ?
715
00:29:26,750 --> 00:29:28,950
-Tony.
Tony, euh, oui.
716
00:29:29,140 --> 00:29:31,380
Chester, alors, euh,
Je vais te demander de faire quelque chose
717
00:29:31,580 --> 00:29:33,080
c'est-à-dire, hein, comme,
un peu louche,
718
00:29:33,280 --> 00:29:35,650
mais les relevés bancaires de Tony,
ils seraient confidentiels...
719
00:29:35,850 --> 00:29:37,170
- Je les ai.
- Oui!
720
00:29:37,370 --> 00:29:40,000
Sacré Casper Holstein.
721
00:29:40,200 --> 00:29:41,520
Ce mec est fauché comme une blague.
722
00:29:41,720 --> 00:29:43,610
- Waouh,
c'est bien plus que cassé.
723
00:29:43,810 --> 00:29:46,790
Chaque compte auquel il est lié
est dans le négatif.
724
00:29:46,990 --> 00:29:48,360
- Eh bien, on dirait
le dernier chèque encaissé
725
00:29:48,560 --> 00:29:51,050
était de Central City
Participations et actifs,
726
00:29:51,250 --> 00:29:52,840
qui est une entreprise
c'est suspect
727
00:29:53,040 --> 00:29:55,450
d'avoir des liens
avec le crime organisé.
728
00:29:55,650 --> 00:29:57,970
Ok, donc un gars fauché
729
00:29:58,170 --> 00:30:00,670
qui renonce à son dernier
10 000 000 tout en un seul morceau
730
00:30:00,870 --> 00:30:02,590
et à une institution louche?
731
00:30:02,790 --> 00:30:03,890
- Ouais,
ressemble à ce qui se passe
732
00:30:04,090 --> 00:30:05,500
quand quelqu'un
a des dettes de jeu.
733
00:30:05,700 --> 00:30:07,290
Mec, si ce gars doit de l'argent...
734
00:30:07,490 --> 00:30:11,990
- Il aurait besoin, genre,
une tonne d'argent et rapide.
735
00:30:12,190 --> 00:30:14,860
Un peu comme...
736
00:30:15,060 --> 00:30:17,690
un peu comme frapper
le jackpot lors d'une soirée casino.
737
00:30:17,890 --> 00:30:20,210
Allegra, allez.
C'était juste devant nous.
738
00:30:20,410 --> 00:30:22,960
D'accord, comment Becky s'intègre-t-elle?
739
00:30:23,160 --> 00:30:25,610
- Je parie quand Tony l'a découvert
sur ses pouvoirs,
740
00:30:25,810 --> 00:30:27,660
il a vu une sortie.
741
00:30:27,860 --> 00:30:30,750
Maintenant il va l'utiliser
devenir riche.
742
00:30:30,950 --> 00:30:32,180
Pas sous notre surveillance.
743
00:30:32,380 --> 00:30:35,140
[musique funky entraînante]
744
00:30:35,340 --> 00:30:42,310
♪ ♪
745
00:30:44,050 --> 00:30:47,200
[bavardage indistinct]
746
00:30:47,400 --> 00:30:49,500
[musique tendue]
747
00:30:49,700 --> 00:30:51,720
- [sans enthousiasme] Hé.
Blackjack.
748
00:30:51,920 --> 00:30:53,200
[rires]
749
00:30:53,400 --> 00:30:55,380
Ce n'est pas de chance pour la maison.
750
00:30:55,580 --> 00:30:57,600
Mais bonne chance pour moi.
751
00:30:57,800 --> 00:30:59,990
À chaque fois.
752
00:31:00,190 --> 00:31:01,990
- [se racle la gorge]
[clics d'armes de poing]
753
00:31:02,190 --> 00:31:03,870
[musique dramatique]
754
00:31:04,070 --> 00:31:05,130
[soupirs]
755
00:31:05,330 --> 00:31:06,650
♪ ♪
756
00:31:06,850 --> 00:31:09,870
Vous gagnez 50 000 $, Tony.
757
00:31:10,070 --> 00:31:12,270
C'est plus que suffisant
pour rembourser vos dettes.
758
00:31:12,470 --> 00:31:14,440
Pourquoi ne pas simplement marcher
et me laisser partir ?
759
00:31:14,640 --> 00:31:17,710
- Et rater l'occasion
de toute une vie?
760
00:31:17,910 --> 00:31:19,880
Euh-euh.
Continuez à négocier.
761
00:31:20,080 --> 00:31:23,140
♪ ♪
762
00:31:28,750 --> 00:31:31,200
- [sans enthousiasme] Blackjack à nouveau.
Ouah.
763
00:31:31,400 --> 00:31:34,590
- [des rires]
Merde ouais.
764
00:31:34,790 --> 00:31:38,120
J'ai dit à Dom d'une manière ou d'une autre,
vous m'aideriez.
765
00:31:38,320 --> 00:31:40,030
Il n'aurait jamais dû essayer
pour m'arrêter.
766
00:31:40,230 --> 00:31:42,690
[musique dramatique inquiétante]
767
00:31:42,890 --> 00:31:44,820
♪ ♪
768
00:31:45,020 --> 00:31:47,210
[soupirs]
769
00:31:47,410 --> 00:31:54,260
♪ ♪
770
00:31:55,690 --> 00:31:56,960
Jeu privé.
771
00:31:57,160 --> 00:31:58,050
Oh.
772
00:31:58,250 --> 00:32:01,970
♪ ♪
773
00:32:02,170 --> 00:32:04,320
Tout va bien ici ?
774
00:32:04,520 --> 00:32:05,920
Tu paries.
775
00:32:08,010 --> 00:32:09,150
D'accord.
776
00:32:09,350 --> 00:32:12,670
♪ ♪
777
00:32:12,870 --> 00:32:16,290
- Le joueur a 20,
le concessionnaire en a trois.
778
00:32:16,490 --> 00:32:20,730
♪ ♪
779
00:32:20,920 --> 00:32:22,990
- Diviser.
- [soupirs]
780
00:32:23,190 --> 00:32:25,640
♪ ♪
781
00:32:25,840 --> 00:32:27,650
Pouvez-vous regarder ça?
782
00:32:27,840 --> 00:32:29,340
Double blackjack.
783
00:32:29,540 --> 00:32:30,560
Qui a vu ça venir ?
784
00:32:30,760 --> 00:32:36,960
♪ ♪
785
00:32:37,160 --> 00:32:38,960
Chuck, nous sommes partants.
786
00:32:39,160 --> 00:32:41,180
- D'accord.
Toujours aucun signe de Becky ?
787
00:32:41,380 --> 00:32:44,050
Elle doit être là
quelque part.
788
00:32:44,250 --> 00:32:45,840
[rires] Merde ouais !
789
00:32:46,040 --> 00:32:48,230
C'est ma nuit, les amis !
790
00:32:48,430 --> 00:32:50,760
- Oh, oui, elle est là.
Elle est à l'étage avec Tony.
791
00:32:50,950 --> 00:32:52,240
- D'accord, rappelez-vous,
tu dois juste
792
00:32:52,430 --> 00:32:54,060
obtenir cette bague de fiançailles
hors d'elle.
793
00:32:54,260 --> 00:32:56,630
Bon, après ça, elle
les méta-pouvoirs devraient faire le reste.
794
00:32:56,830 --> 00:32:59,420
- Et redis-moi
pourquoi je n'utilise pas seulement mes pouvoirs
795
00:32:59,620 --> 00:33:01,370
prendre ce salaud
à dreamtown?
796
00:33:01,570 --> 00:33:03,380
- C'est trop près
là-dedans.
797
00:33:03,580 --> 00:33:04,860
Quelqu'un d'autre pourrait être blessé.
798
00:33:05,060 --> 00:33:06,550
De plus, vous pourriez être identifié
en tant que méta.
799
00:33:06,750 --> 00:33:08,770
- OK OK,
alors je vais prendre les escaliers.
800
00:33:08,970 --> 00:33:11,430
Chester, tu ferais mieux d'avoir
cette diversion prête.
801
00:33:11,630 --> 00:33:16,260
- En fait, pourquoi pas vous deux
me suivre jusqu'au buffet ?
802
00:33:16,460 --> 00:33:18,170
J'ai entendu dire que les crevettes sont à tomber par terre.
803
00:33:18,370 --> 00:33:20,520
[silence] Oh, je déteste les armes à feu !
804
00:33:20,720 --> 00:33:23,440
- Allegra, Cécile !
Ce qui se passe?
805
00:33:23,640 --> 00:33:27,010
[musique tendue]
806
00:33:27,210 --> 00:33:28,580
Affamé?
807
00:33:28,780 --> 00:33:31,100
Je mangerais si j'étais toi.
Peut-être votre dernier repas.
808
00:33:31,300 --> 00:33:33,060
Non non Non Non Non Non.
809
00:33:33,260 --> 00:33:34,280
Non non Non Non Non.
810
00:33:34,480 --> 00:33:35,540
Quoi?
811
00:33:35,740 --> 00:33:37,060
Pas un fan
d'ailes de poulet buffet ?
812
00:33:37,260 --> 00:33:39,500
- Mm-mm.
- Vous savez ce dont nous avons vraiment besoin ?
813
00:33:39,700 --> 00:33:42,810
- Une distraction
de notre situation actuelle.
814
00:33:43,010 --> 00:33:44,980
- je dépasse
le réseau électrique de la ville.
815
00:33:45,180 --> 00:33:47,330
Presque là, presque là !
Cinq secondes.
816
00:33:47,530 --> 00:33:49,290
- Qu'est-ce que vous faites tous les deux ?
- Rien.
817
00:33:49,490 --> 00:33:50,640
- Non.
- Non rien.
818
00:33:50,840 --> 00:33:51,900
Nous avons juste - vous savez,
nous étions juste, euh,
819
00:33:52,100 --> 00:33:53,170
en espérant un peu de changement
de rythme.
820
00:33:53,370 --> 00:33:55,820
- Tout de suite!
- Oui je suis d'accord.
821
00:33:56,020 --> 00:33:57,740
- Une distraction
arrive en trois...
822
00:33:57,930 --> 00:33:59,520
Personne ne vient vous sauver.
823
00:33:59,720 --> 00:34:00,960
- Deux...
- Nous n'avons pas besoin d'être sauvés.
824
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
- Un...
- Tu fais.
825
00:34:02,720 --> 00:34:04,650
[sonnerie de l'ordinateur]
826
00:34:05,730 --> 00:34:06,870
- [les gens crient]
- Que diable?
827
00:34:07,070 --> 00:34:08,090
- Hop !
- Pouah !
828
00:34:08,290 --> 00:34:09,880
- [grognements]
Obtenez la bague !
829
00:34:10,080 --> 00:34:11,010
Ooh bien!
830
00:34:11,210 --> 00:34:14,100
[les gens crient]
831
00:34:14,300 --> 00:34:15,710
♪ ♪
832
00:34:15,910 --> 00:34:18,840
Lâche-moi, espèce d'enfoiré !
833
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
Oh, nous voilà à nouveau.
834
00:34:21,440 --> 00:34:22,500
Becky avec une arme contre elle,
835
00:34:22,700 --> 00:34:23,800
et tu ne peux rien faire
à ce sujet.
836
00:34:24,000 --> 00:34:25,810
Hé, imbécile.
837
00:34:26,010 --> 00:34:28,030
Ne pariez jamais contre une superwoman.
838
00:34:28,230 --> 00:34:31,070
[musique dramatique]
839
00:34:31,270 --> 00:34:38,080
♪ ♪
840
00:34:38,280 --> 00:34:41,080
[C'est Frank Sinatra
"La chance soit une dame"]
841
00:34:41,280 --> 00:34:42,820
♪ ♪
842
00:34:43,020 --> 00:34:45,130
Vous sentez-vous chanceux, punk?
843
00:34:45,330 --> 00:34:47,650
Parce que je sais que je le suis.
844
00:34:47,850 --> 00:34:50,570
- Tirez-leur dessus !
Tirez-les tous.
845
00:34:50,770 --> 00:34:52,790
♪ Chance, sois une dame ♪
846
00:34:52,990 --> 00:34:54,840
- [rires]
- Aie.
847
00:34:55,040 --> 00:34:56,880
♪ ♪
848
00:34:57,080 --> 00:35:02,840
- ♪ Chance, si jamais tu as
été une dame pour commencer ♪
849
00:35:03,040 --> 00:35:06,410
♪ Chance, sois une dame ce soir ♪
850
00:35:06,610 --> 00:35:08,020
♪ ♪
851
00:35:08,220 --> 00:35:09,630
Attends, tout le monde va bien ?
852
00:35:09,830 --> 00:35:11,290
♪ Chance, sois une dame ♪
853
00:35:11,490 --> 00:35:13,030
[rires]
854
00:35:13,230 --> 00:35:14,900
Oui, nous allons bien.
855
00:35:15,100 --> 00:35:16,770
Appelez Kramer.
856
00:35:16,970 --> 00:35:18,860
Elle a du linge sale
ramasser.
857
00:35:19,060 --> 00:35:21,080
- Eh bien, c'était amusant.
[rires]
858
00:35:21,280 --> 00:35:26,480
je dirais que
nous sommes trois salopes badass.
859
00:35:26,680 --> 00:35:29,130
Et bien plus encore.
860
00:35:29,330 --> 00:35:30,570
tous : Bravo.
861
00:35:30,770 --> 00:35:33,040
[épanouissement musical optimiste]
862
00:35:37,130 --> 00:35:40,580
- Nous en fabriquons un
sacrément bonne équipe, n'est-ce pas?
863
00:35:40,780 --> 00:35:42,230
Nous faisons.
864
00:35:42,430 --> 00:35:43,930
- Vous savez, il y a encore
quelque chose que je ne comprends pas.
865
00:35:44,130 --> 00:35:46,760
Vos pouvoirs se sont détraqués
chez CCC Média,
866
00:35:46,960 --> 00:35:49,330
mais travaillaient
chez O'Shaughnessy.
867
00:35:49,520 --> 00:35:52,850
Et Becky était aux deux endroits
et avait toujours sa bague,
868
00:35:53,050 --> 00:35:55,460
alors pourquoi n'a-t-elle pas
les pouvoirs de la malchance agissent sur vous ?
869
00:35:55,660 --> 00:35:56,940
Parce qu'ils ne l'ont jamais fait.
870
00:35:57,140 --> 00:35:58,680
C'est comme quoi
tu l'as dit plus tôt, Chuck.
871
00:35:58,880 --> 00:36:01,420
L'anneau de la matrice a tourné
La malchance de Becky sur elle-même,
872
00:36:01,620 --> 00:36:02,470
Pas d'autres.
873
00:36:02,670 --> 00:36:04,120
- Alors pourquoi Cécile...
874
00:36:04,320 --> 00:36:08,130
Parce que je n'étais pas moi-même.
875
00:36:08,330 --> 00:36:10,520
Ma famille me manquait tellement,
876
00:36:10,720 --> 00:36:13,650
et je dormais sur un canapé
au lieu de dans mon propre lit.
877
00:36:13,850 --> 00:36:15,530
Je suis resté debout toute la nuit à m'inquiéter
878
00:36:15,720 --> 00:36:19,750
que je n'étais pas
une mère assez bonne pour Jenna.
879
00:36:19,950 --> 00:36:23,620
C'est ce que
jeté mes pouvoirs...
880
00:36:23,820 --> 00:36:25,360
jusqu'à ce qu'un bon ami
redresse-moi.
881
00:36:25,560 --> 00:36:28,490
- Et elle est devenue
son moi badass habituel.
882
00:36:29,920 --> 00:36:31,850
Oh, et devinez quoi ?
883
00:36:32,050 --> 00:36:35,460
Maintenant que Kramer a mis Tony
sur la glace pour l'attaque de Dom,
884
00:36:35,660 --> 00:36:38,850
Becky peut vivre heureux
pour toujours avec son beau.
885
00:36:39,050 --> 00:36:40,850
Il s'est réveillé de son coma
la nuit dernière.
886
00:36:41,050 --> 00:36:43,600
- Il ira très bien.
- Yay.
887
00:36:43,800 --> 00:36:45,080
[musique paisible]
888
00:36:45,280 --> 00:36:47,820
- Il n'est pas le seul
se sentir chanceux.
889
00:36:48,020 --> 00:36:50,300
- Oh vraiment?
- Mm.
890
00:36:50,500 --> 00:36:51,870
D'accord.
891
00:36:52,070 --> 00:36:54,260
- Oh pardon.
- Ma faute.
892
00:36:54,460 --> 00:36:56,220
- Pas de soucis.
Prends juste une chambre.
893
00:36:56,420 --> 00:36:57,390
[rire]
894
00:36:57,590 --> 00:37:02,620
Ou en fait... Allegra, reste.
895
00:37:02,820 --> 00:37:04,010
Pas toi, Chuck.
Sans vouloir vous offenser.
896
00:37:04,210 --> 00:37:06,270
Je suis juste--
Je ne suis pas si cool.
897
00:37:06,470 --> 00:37:08,100
Que veux-tu dire?
898
00:37:08,300 --> 00:37:11,320
- Bon, j'ai fini
dormir au bureau,
899
00:37:11,520 --> 00:37:14,450
mais je veux dire, je pourrais encore
utiliser de la compagnie
900
00:37:14,650 --> 00:37:16,370
dans cette grande vieille maison vide,
901
00:37:16,570 --> 00:37:20,550
et la dernière fois que j'ai entendu, tu détestes
votre résidence actuelle.
902
00:37:20,750 --> 00:37:22,290
Et j'ai une chambre d'amis.
903
00:37:22,490 --> 00:37:24,550
Cécile, tu es sérieuse ?
904
00:37:24,750 --> 00:37:26,200
Tu veux que j'emménage
avec toi?
905
00:37:26,400 --> 00:37:27,380
Pensez-y, d'accord?
906
00:37:27,580 --> 00:37:29,730
Mon train part dans une heure,
907
00:37:29,930 --> 00:37:31,250
et comme je l'ai raté
la nuit dernière,
908
00:37:31,450 --> 00:37:33,080
Je vais rester un jour de plus,
909
00:37:33,280 --> 00:37:36,430
ce qui signifie que vous avez un
week-end de trois jours pour s'installer,
910
00:37:36,630 --> 00:37:37,960
mettez-vous à l'aise.
911
00:37:38,150 --> 00:37:40,260
Aussi,
ma chambre d'amis est plus grande
912
00:37:40,460 --> 00:37:41,920
que ton tout
appartement entier.
913
00:37:42,120 --> 00:37:44,610
- Ouais, je suis... je suis vendu.
914
00:37:44,810 --> 00:37:46,180
Ceci est incroyable.
915
00:37:46,380 --> 00:37:47,920
- Ouais? [des rires]
- Ouais.
916
00:37:48,120 --> 00:37:50,970
Merci beaucoup.
Vous ne le regretterez pas.
917
00:37:51,170 --> 00:37:53,140
- Je sais cela.
Je le sais, colocataire.
918
00:37:53,340 --> 00:37:55,320
Mmm !
919
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
- D'accord, je vais chercher mes affaires.
- D'accord.
920
00:37:57,480 --> 00:38:00,660
♪ ♪
921
00:38:03,710 --> 00:38:07,590
- Euh-hein.
Houston, nous avons une bannière.
922
00:38:07,790 --> 00:38:09,600
- Donc la plupart de mes affaires
est déballé.
923
00:38:09,800 --> 00:38:11,640
Veux-tu venir chez moi
ce soir et m'aider à décorer ?
924
00:38:11,840 --> 00:38:14,910
- Ah, c'est affirmatif,
Capitaine.
925
00:38:15,100 --> 00:38:18,740
Vous êtes si gentils.
926
00:38:18,930 --> 00:38:20,520
- Frost utilisé pour appeler le céleri
nourriture pour lapin.
927
00:38:20,720 --> 00:38:22,830
- Mm. Ensuite, les lapins ont
excellent goût.
928
00:38:23,030 --> 00:38:23,990
[rires]
929
00:38:25,430 --> 00:38:27,610
Je parie qu'elle est vraiment
t'aurais aimé.
930
00:38:27,810 --> 00:38:28,960
Je l'espère.
931
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
[musique douce et entraînante]
932
00:38:31,160 --> 00:38:33,750
[battement d'énergie]
933
00:38:33,950 --> 00:38:35,190
Ils arrivent.
934
00:38:35,390 --> 00:38:36,880
Cacher! Cacher!
935
00:38:37,080 --> 00:38:44,060
♪ ♪
936
00:38:46,580 --> 00:38:49,030
tous : Surprise !
937
00:38:49,230 --> 00:38:50,770
[les deux halètent]
938
00:38:50,970 --> 00:38:52,940
- Oh, attendez, c'est un...
939
00:38:53,140 --> 00:38:56,080
- Certainement une baby shower.
- Bébé.
940
00:38:56,280 --> 00:39:00,040
- Ouais. Nous avons pensé que nous n'avions pas le temps
comme le présent, non?
941
00:39:00,240 --> 00:39:02,170
Oh.
942
00:39:02,370 --> 00:39:03,950
- Barry.
- [rires]
943
00:39:04,150 --> 00:39:05,910
- Ça commence enfin
me frapper.
944
00:39:06,110 --> 00:39:07,520
Moi aussi.
945
00:39:07,720 --> 00:39:09,610
Notre Nora va bientôt arriver.
946
00:39:09,810 --> 00:39:15,490
♪ ♪
947
00:39:15,690 --> 00:39:16,790
- Gars.
- Vous, les gars.
948
00:39:16,990 --> 00:39:18,320
- C'est--
- Venez ici.
949
00:39:18,520 --> 00:39:21,100
[bavardages excités qui se chevauchent]
950
00:39:21,300 --> 00:39:28,270
♪ ♪
951
00:39:32,060 --> 00:39:33,980
- Alors qu'est-ce qui est si important
ça ne pouvait pas attendre ?
952
00:39:34,180 --> 00:39:37,120
- Euh, donc après le petit de Khione
déneigement dans le salon,
953
00:39:37,320 --> 00:39:41,340
Je lui ai envoyé les résultats des tests
à Carla au Tannhauser Labs.
954
00:39:41,540 --> 00:39:44,470
Je voulais juste confirmer
mon analyse.
955
00:39:44,670 --> 00:39:46,340
- Pourquoi?
Je suis sûr que c'était exact.
956
00:39:46,540 --> 00:39:47,950
- Tu es un génie.
- Merci.
957
00:39:48,150 --> 00:39:50,390
Mais, euh, bon...
958
00:39:50,590 --> 00:39:54,610
Je voulais juste m'assurer
que je ne suis pas fou.
959
00:39:54,810 --> 00:39:57,050
Parce que ces découvertes,
960
00:39:57,250 --> 00:39:59,790
je n'ai jamais rien vu
comme eux.
961
00:39:59,990 --> 00:40:01,790
[musique dramatique]
962
00:40:01,990 --> 00:40:04,930
- D'accord, ce sont ceux de Khione ?
Ils ne peuvent pas l'être.
963
00:40:05,130 --> 00:40:07,020
Il n'y a - il n'y a pas de matière noire
ou traces de fusion froide.
964
00:40:07,220 --> 00:40:09,410
Chester, il doit y avoir
une erreur.
965
00:40:09,610 --> 00:40:11,330
Elle a fait neiger à l'intérieur.
966
00:40:11,530 --> 00:40:12,760
Elle est évidemment une méta.
967
00:40:12,960 --> 00:40:15,030
Non, elle n'est pas.
968
00:40:15,220 --> 00:40:17,640
Et ce n'est pas tout.
969
00:40:17,840 --> 00:40:19,510
♪ ♪
970
00:40:19,710 --> 00:40:22,860
Le code génétique de Khione
manque 55
971
00:40:23,060 --> 00:40:26,860
de 56 communs
signatures biométriques.
972
00:40:27,060 --> 00:40:30,780
♪ ♪
973
00:40:30,980 --> 00:40:32,960
- Ah, je ne sais pas
ce que cela signifie.
974
00:40:33,160 --> 00:40:37,050
- Cela signifie que vous n'êtes pas un méta
comme Frost.
975
00:40:37,250 --> 00:40:40,400
- Mais tu n'es pas humain
comme Caitlin non plus.
976
00:40:40,600 --> 00:40:42,490
Ouah.
977
00:40:42,690 --> 00:40:45,400
Alors... que suis-je ?
978
00:40:45,600 --> 00:40:47,970
[musique excitante]
979
00:40:48,170 --> 00:40:51,100
♪ ♪
980
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
Greg, bouge la tête.
72520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.