All language subtitles for The.10th.Victim.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,724 --> 00:00:16,183 - Stop! - I'm a hunter. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 Let's see. 3 00:00:18,937 --> 00:00:20,229 Go, go on. 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,316 Ladies and gentlemen these are the rules of the Big Hunt 5 00:00:24,567 --> 00:00:28,862 the global moral institution, which moralised this century 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,616 and which has restrained and legalised violence: 7 00:00:33,034 --> 00:00:33,784 Rule no. 1: 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,746 every member has to commit to carry out ten hunts. 9 00:00:38,164 --> 00:00:42,000 Five as a hunter and five as a victim, alternating, 10 00:00:42,502 --> 00:00:46,922 each time chosen by a computer in Geneva. 11 00:00:50,802 --> 00:00:52,219 Hey! 12 00:00:57,267 --> 00:01:00,269 Rule no. 2: the hunter knows everything about his victim, 13 00:01:00,436 --> 00:01:03,480 name, address, habits. 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 Boo! 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,589 Rule no. 3: 16 00:01:30,048 --> 00:01:33,426 the victim does not know who his hunter is. 17 00:01:33,969 --> 00:01:36,804 He must locate him... and crush him. 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,157 Rule no. 4: 19 00:01:56,450 --> 00:01:58,451 the winner of every single hunt 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,911 has the right to a prize. 21 00:02:01,288 --> 00:02:04,290 The person who comes out alive... 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,209 after the tenth hunt 23 00:02:07,586 --> 00:02:10,046 will be declared a decathlete. 24 00:02:10,797 --> 00:02:14,634 He will be praised and receive one million dollars! 25 00:02:22,601 --> 00:02:23,643 Up you go. 26 00:02:44,706 --> 00:02:51,253 THE TENTH VICTIM 27 00:02:52,172 --> 00:02:53,172 Yoohoo! 28 00:03:54,984 --> 00:03:56,359 What do you want? 29 00:03:58,362 --> 00:04:02,782 My friends, we're glad to offer our unique show. 30 00:04:03,075 --> 00:04:05,618 Here it is, for the first time in New York, 31 00:04:05,911 --> 00:04:09,664 the most exciting and emotional spectacle of our life. 32 00:04:09,874 --> 00:04:11,332 Shhh! 33 00:05:55,728 --> 00:05:57,563 Take off my mask. 34 00:06:27,051 --> 00:06:28,260 A souvenir. 35 00:06:32,682 --> 00:06:34,057 - Is he dead? - Yes. 36 00:06:34,183 --> 00:06:36,184 - All in order? - So it seems. 37 00:06:38,021 --> 00:06:39,646 Congratulations. 38 00:06:41,566 --> 00:06:42,983 Your I.D. 39 00:06:44,068 --> 00:06:46,236 Please, folks, quiet, quiet. 40 00:06:47,322 --> 00:06:48,363 Hunter or victim? 41 00:06:48,489 --> 00:06:50,031 Victim. Ninth hunt. 42 00:06:50,991 --> 00:06:52,491 Regulation killing. 43 00:06:52,659 --> 00:06:54,327 Put the prize in my account. 44 00:06:54,703 --> 00:06:56,537 Only at the Masoch Club, my friends, 45 00:06:56,580 --> 00:06:59,290 you can enjoy extraordinary shows unique in nature 46 00:06:59,416 --> 00:07:00,917 and the most unusual ones on earth. 47 00:07:01,251 --> 00:07:04,962 A genuine pursuit, a genuine victim and a genuine killing. 48 00:07:05,339 --> 00:07:08,424 I'm happy to take this opportunity to publicly thank 49 00:07:08,508 --> 00:07:10,259 the Ministry of the Big Hunt, 50 00:07:10,469 --> 00:07:13,638 which granted authorisation to Miss Caroline Meredith 51 00:07:13,764 --> 00:07:16,766 to kill this gentleman in this club for our amusement. 52 00:07:16,892 --> 00:07:18,517 A round of applause! 53 00:07:20,020 --> 00:07:22,063 Can I get an autograph? 54 00:07:22,898 --> 00:07:25,566 You are a tribute to all the women of New York! 55 00:07:29,404 --> 00:07:31,280 Excuse me, excuse me. 56 00:07:31,448 --> 00:07:32,698 Let me through. 57 00:07:32,991 --> 00:07:34,659 - Miss Meredith! - What do you want? 58 00:07:34,743 --> 00:07:37,328 I'm Morton Dewitt of the Ming Tea Company of San Francisco. 59 00:07:37,371 --> 00:07:40,247 - The largest tea importer in America. - Yes, the largest! 60 00:07:40,499 --> 00:07:43,125 You really impressed me, it was clever. 61 00:07:43,335 --> 00:07:44,585 Thank you very much. 62 00:07:44,878 --> 00:07:46,545 I have a very profitable offer for you. 63 00:07:46,630 --> 00:07:49,215 Would you be interested in linking your tenth hunt 64 00:07:49,299 --> 00:07:51,968 - with a great TV program? - A great TV programme! 65 00:07:52,094 --> 00:07:53,260 It's an undertaking of millions. 66 00:07:53,595 --> 00:07:56,305 You know, the Ming tea commercials are watched 67 00:07:56,390 --> 00:07:57,848 by a hundred million Americans. 68 00:07:57,891 --> 00:08:00,184 It could be a marvellous opportunity for you. 69 00:08:00,894 --> 00:08:02,395 Can you hear your fans? 70 00:08:02,688 --> 00:08:05,648 After this program you'll be even more popular. 71 00:08:06,149 --> 00:08:08,275 It depends on the price. I'll talk to my agent. 72 00:08:08,360 --> 00:08:10,319 Okay, dear, okay. 73 00:08:49,150 --> 00:08:53,236 Next to step in the arena, Baron of Charlus, Mr. Del Corso, 74 00:08:53,362 --> 00:08:55,488 and Baron Von Rauchenberg. 75 00:09:05,666 --> 00:09:06,750 Boots! 76 00:10:03,724 --> 00:10:05,767 Baron? No, thank you, I'm not playing. 77 00:10:05,851 --> 00:10:08,603 I just wanted to tell you that it's your turn in a minute. 78 00:10:09,480 --> 00:10:12,232 Two more horses, then it's your turn. Good luck. 79 00:10:36,256 --> 00:10:39,007 Baron Von Rauchenberg has withdrawn. 80 00:10:39,759 --> 00:10:42,845 He is replaced by Marquis Guicciardini Guidi, 81 00:10:42,971 --> 00:10:45,556 who is mounting horse number 22. 82 00:10:49,936 --> 00:10:51,061 Victim or hunter? 83 00:10:51,062 --> 00:10:54,940 Hunter: IT/2929, sixth hunt. Verify. 84 00:10:57,277 --> 00:10:59,319 - Congratulations. - Thank you. 85 00:11:01,322 --> 00:11:02,948 He's dead. 86 00:11:06,244 --> 00:11:08,120 - Hello, Hunt Ministry? - Yes. 87 00:11:08,288 --> 00:11:10,581 - Regulation killing. - Location? 88 00:11:10,707 --> 00:11:12,583 It occurred on Piazza di Siena. 89 00:11:12,959 --> 00:11:15,961 Victim number 113562. 90 00:11:28,266 --> 00:11:29,933 Why not kill him in Hamburg, his birthplace? 91 00:11:30,059 --> 00:11:33,562 I don't like to travel. I knew he'd be here for the horse show. 92 00:11:33,646 --> 00:11:35,939 Why in such a brutal way, with an explosive? 93 00:11:36,274 --> 00:11:38,150 For a baron it's an explosive boot. 94 00:11:38,276 --> 00:11:40,319 Do you prefer being a hunter or a victim? 95 00:11:40,486 --> 00:11:41,361 A hunter. 96 00:11:41,362 --> 00:11:42,487 - Why? - It's easier. 97 00:11:42,822 --> 00:11:45,449 And how do you feel this being your turn as a victim? 98 00:11:45,617 --> 00:11:47,117 I don't know... I'll manage. 99 00:11:47,243 --> 00:11:48,827 Which vitamin do you prefer? 100 00:11:50,038 --> 00:11:51,663 Z- B 1002. 101 00:11:51,664 --> 00:11:54,958 Is the Big Hunt a way to vent aggressive feelings? 102 00:11:55,376 --> 00:11:56,168 Pretty much. 103 00:11:56,252 --> 00:11:57,920 Which comics do you prefer? 104 00:11:58,129 --> 00:12:00,005 The masked man. I'm a romantic. 105 00:12:00,256 --> 00:12:03,467 You sure seem to be anything but violent and aggressive. 106 00:12:03,676 --> 00:12:04,384 Correct. 107 00:12:04,552 --> 00:12:06,386 - Do you believe in God? - of course. 108 00:12:06,471 --> 00:12:07,763 - And in the family? - Less. 109 00:12:07,889 --> 00:12:09,723 Is it your goal to become a decathlete? 110 00:12:10,225 --> 00:12:11,975 If my nerves can take it. 111 00:12:12,018 --> 00:12:15,062 So you are a sissy, you are afraid to die, admit it! 112 00:12:15,355 --> 00:12:16,480 Sure, I am afraid. 113 00:12:16,481 --> 00:12:19,066 - Why did you go blonde? - Out! I've had it with you! 114 00:12:19,067 --> 00:12:22,444 How rude! What is this?! Who do you think you are? 115 00:12:27,699 --> 00:12:31,869 This was an interview with Marcello Poletti who has... 116 00:12:32,246 --> 00:12:35,456 Come on, Thomas darling, my friend. 117 00:12:36,208 --> 00:12:38,668 You are the only one who understands me. Come on, 118 00:12:38,919 --> 00:12:40,086 hurry up. 119 00:12:40,337 --> 00:12:42,088 Come on, come to me. 120 00:12:42,506 --> 00:12:45,007 Come on, Thomas, hurry up! 121 00:12:46,218 --> 00:12:47,927 You're tickling me. 122 00:12:56,853 --> 00:12:58,145 Hello? 123 00:13:01,316 --> 00:13:02,858 Marcello... 124 00:13:03,443 --> 00:13:05,236 do you know what I dreamt? 125 00:13:05,737 --> 00:13:09,198 That you already got your annulment, but didn't tell me. 126 00:13:09,283 --> 00:13:11,117 Dreams are strange, aren't they? 127 00:13:11,702 --> 00:13:14,662 I think I'll call your wife, at least she'll tell me the truth. 128 00:13:14,746 --> 00:13:16,998 With you, no one can understand a thing. 129 00:13:17,833 --> 00:13:19,125 Hello? 130 00:13:19,376 --> 00:13:22,837 Marcello! 131 00:13:23,797 --> 00:13:26,924 We remind all members of the organisation... 132 00:13:27,801 --> 00:13:30,761 that the deadline for the renewal 133 00:13:30,762 --> 00:13:32,847 of the hunting license is about to expire. 134 00:13:33,181 --> 00:13:36,058 To avoid the danger of big wars, 135 00:13:36,310 --> 00:13:38,728 register for the Big Hunt. 136 00:13:39,021 --> 00:13:43,065 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 137 00:13:43,317 --> 00:13:45,693 Come on, come on! 138 00:13:49,698 --> 00:13:50,823 What did this one do? 139 00:13:50,866 --> 00:13:53,993 Instead of a Mr Borsini he killed a Mr Corsini. 140 00:13:54,077 --> 00:13:55,578 That means 30 years in prison. 141 00:13:55,787 --> 00:13:59,749 A study of history confirms the validity of the Big Hunt theory... 142 00:13:59,791 --> 00:14:02,501 it is mankind's safety valve. 143 00:14:02,919 --> 00:14:06,172 And if in 1940 the Big Hunt had existed... 144 00:14:06,298 --> 00:14:10,968 Hitler would've been a member and we could have avoided WWII. 145 00:14:11,762 --> 00:14:16,515 Now all is resolved, wars are over and the violent instincts of man 146 00:14:16,683 --> 00:14:20,852 can now be expressed by a single and set competition. 147 00:14:23,105 --> 00:14:26,358 Marcello Poletti. I'm here to collect for the sixth hunt. 148 00:14:51,300 --> 00:14:53,343 THE PRIZE WAS WITHDRAWN BY MR S. LIDIA POLETTI 149 00:14:53,677 --> 00:14:56,554 The annulment was 6 days ago. Didn't they tell you? 150 00:14:57,014 --> 00:14:58,056 No. 151 00:14:59,392 --> 00:15:00,892 When did she withdraw it? 152 00:15:04,647 --> 00:15:05,939 One hour ago. 153 00:15:07,733 --> 00:15:10,693 In order to avoid the danger of big wars, 154 00:15:11,320 --> 00:15:13,822 register for the Big Hunt. 155 00:15:16,075 --> 00:15:18,785 Legalize your homicides. 156 00:15:19,245 --> 00:15:24,207 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 157 00:15:24,750 --> 00:15:28,628 One enemy a day will keep the doctor away. 158 00:15:28,879 --> 00:15:31,172 Don't refuse me. Keep on kissing me! 159 00:15:31,340 --> 00:15:32,590 Please! 160 00:15:33,175 --> 00:15:35,009 It's against the rules. 161 00:15:37,596 --> 00:15:38,596 No! 162 00:15:39,932 --> 00:15:44,602 Why control the births when we can increase the deaths? 163 00:15:46,021 --> 00:15:49,315 Live dangerously, but within the law. 164 00:15:49,567 --> 00:15:52,819 Suicides in the Big Hunt... 165 00:15:53,237 --> 00:15:55,196 there is room for you, too. 166 00:15:55,489 --> 00:15:57,615 Station? Agent 819. 167 00:15:57,741 --> 00:15:59,993 I'm reporting a regulation killing at 10:34. 168 00:16:00,202 --> 00:16:02,370 - Location? - Steps of the Hunt Ministry. 169 00:16:02,496 --> 00:16:04,247 - Can I go? - One moment. 170 00:16:04,540 --> 00:16:08,626 Live dangerously, but within the law. 171 00:16:09,211 --> 00:16:10,920 Is that your car? 172 00:16:11,672 --> 00:16:12,629 Yes. 173 00:16:12,881 --> 00:16:15,257 It's in violation. Parked on the wrong side. 174 00:16:16,593 --> 00:16:19,094 GENEVA 175 00:16:20,930 --> 00:16:24,308 In computer seven and eight 176 00:16:24,517 --> 00:16:28,896 we combined Miss Caroline Meredith, 177 00:16:29,022 --> 00:16:36,028 who is American, hunter no. 14332, 178 00:16:36,988 --> 00:16:40,449 with Mr. Marcello Poletti, who is Italian, 179 00:16:40,575 --> 00:16:46,455 victim no. 14879. 180 00:16:47,832 --> 00:16:51,210 Residence of the victim: Rome, Italy. 181 00:16:51,294 --> 00:16:53,629 Communicate to the hunter 182 00:16:53,630 --> 00:16:56,965 all data related to the victim. 183 00:18:42,738 --> 00:18:44,655 Can't we get St. Peter? 184 00:18:44,698 --> 00:18:46,824 After all, the Pope is American, modern. 185 00:18:47,242 --> 00:18:48,701 And me dressed as a nun? 186 00:18:48,744 --> 00:18:50,411 I'm up for shooting at the Studio? 187 00:18:50,495 --> 00:18:52,580 Get that idea out of your head! 188 00:18:52,748 --> 00:18:56,167 Just as we see Rome's plazas, domes, fountains, ruins... 189 00:18:56,209 --> 00:18:58,336 you want to lock yourself in a studio? 190 00:18:58,712 --> 00:19:01,672 Let's not fool ourselves, the Vatican wouldn't allow it, 191 00:19:01,673 --> 00:19:03,215 they're against the Big Hunt. 192 00:19:03,508 --> 00:19:06,844 Yes, but I have friends, we could try and ask for an exception. 193 00:19:07,179 --> 00:19:09,930 It would be great to move around in a place like that. 194 00:19:10,098 --> 00:19:13,559 I went there on my honeymoon with my 18th wife. 195 00:19:13,977 --> 00:19:16,812 Sorry, but I prefer the Studio. 196 00:19:16,813 --> 00:19:18,689 - oh my! - Stop it. Come on! 197 00:19:19,024 --> 00:19:21,817 It's crazy to come to Rome and shoot on a stage! 198 00:19:22,319 --> 00:19:25,446 - It would be great in that square! - Sure! It can be done. 199 00:19:25,447 --> 00:19:28,199 Imagine Poletti's corpse in the center fountain. 200 00:19:31,036 --> 00:19:32,328 Wait a minute! 201 00:19:32,412 --> 00:19:35,081 I've got a great idea... 202 00:19:35,624 --> 00:19:36,749 The Colosseum! 203 00:19:36,750 --> 00:19:39,919 Very good! This way we'll also have gladiators on TV. 204 00:19:40,128 --> 00:19:42,088 But, we can't go over budget. 205 00:19:42,089 --> 00:19:44,090 The gladiators won't cost much 206 00:19:44,174 --> 00:19:46,884 plus, ancient Rome always worked well on the American market. 207 00:19:47,344 --> 00:19:50,137 Yes, and the remaining gladiators would kill each other off, 208 00:19:50,222 --> 00:19:52,306 in order to entertain the Romans. 209 00:19:52,849 --> 00:19:55,601 Listen, let's not complicate things. 210 00:19:55,644 --> 00:19:57,560 It's better if we shoot at the Studio. 211 00:19:57,603 --> 00:19:59,896 Plus, don't forget, the costumes are ready. 212 00:20:00,439 --> 00:20:02,440 I would love to be Cleopatra, though. 213 00:20:02,608 --> 00:20:04,651 What does Cleopatra have to do with the Colosseum? 214 00:20:04,652 --> 00:20:07,237 Besides, how would we shoot it there? 215 00:20:07,655 --> 00:20:10,532 Look, look down there! It's all full of holes! 216 00:20:10,533 --> 00:20:12,784 Yes, yes. Maybe you're right. 217 00:20:13,119 --> 00:20:14,411 It's too run down. 218 00:20:14,662 --> 00:20:16,371 And how are the dancers going to move in there? 219 00:20:16,455 --> 00:20:17,706 They're not a herd of sheep! 220 00:20:17,873 --> 00:20:19,708 We have to find another place! 221 00:20:19,750 --> 00:20:21,334 Wait a minute, look! Over there 222 00:20:21,419 --> 00:20:24,212 - That's where you have to kill him! - Perfect! 223 00:20:24,255 --> 00:20:28,007 We'll have the Colosseum in the background and the space we need! 224 00:20:28,300 --> 00:20:29,342 What is it called? 225 00:20:29,385 --> 00:20:31,219 - The temple of Venus! - I'll kill him here. 226 00:20:32,680 --> 00:20:34,597 May I come in? 227 00:20:35,349 --> 00:20:37,058 - Who are you? - Don't be afraid. 228 00:20:37,268 --> 00:20:40,019 It's us! Confiscation. How are you Mr. Poletti? 229 00:20:40,229 --> 00:20:42,313 Fine. Make yourself comfortable. 230 00:20:44,191 --> 00:20:46,151 You could have notified me at least. 231 00:20:52,825 --> 00:20:54,075 And so? 232 00:20:54,326 --> 00:20:56,453 The bed stays with me by law. 233 00:20:56,746 --> 00:21:00,248 You also have a right to a chair and a table. Like the last time. 234 00:21:00,458 --> 00:21:02,751 If you don't mind, take the TV last. 235 00:21:03,043 --> 00:21:05,253 The television last, as you wish. 236 00:21:05,337 --> 00:21:09,591 You are always hunting, right, Mr. Poletti? I am a fan of those hunts. 237 00:21:09,759 --> 00:21:12,135 I know all about you, lucky you! 238 00:21:12,428 --> 00:21:17,724 Washington. In America an explosive cookie was launched... 239 00:21:17,892 --> 00:21:20,143 - What are you doing? - Executive confiscation. 240 00:21:20,186 --> 00:21:22,145 Ah, let me help you then. 241 00:21:22,271 --> 00:21:25,857 Marcello! Finally, we're done! Let's change style! 242 00:21:26,025 --> 00:21:27,525 Paris. The National Association of Homosexuals... 243 00:21:27,526 --> 00:21:29,861 has finally removed the veto from the Big Hunt... 244 00:21:30,946 --> 00:21:32,030 Well, no! 245 00:21:32,656 --> 00:21:35,283 No, not the comics! Marcello! 246 00:21:37,203 --> 00:21:39,954 Marcello, that's forbidden! Come on, do something! 247 00:21:40,539 --> 00:21:43,208 They can't take the comics! We have nothing left to read! 248 00:21:43,334 --> 00:21:46,336 Miss, this is a collection of very high value! 249 00:21:46,545 --> 00:21:47,796 Priceless. 250 00:21:47,922 --> 00:21:50,756 Marcello, tell them! Wait, let me help you. 251 00:21:56,387 --> 00:21:58,806 I have a "Gordon of the Empire of Aura from 35." 252 00:21:58,890 --> 00:22:00,891 I know, I know... precisely! 253 00:22:01,184 --> 00:22:04,478 ...Chu Tz?, third citizen of our hemisphere 254 00:22:04,729 --> 00:22:07,773 who has completed the ten victorious hunts... 255 00:22:08,608 --> 00:22:10,359 - Man, this hunt! - Shut up. 256 00:22:10,443 --> 00:22:13,904 Good afternoon, dear Italian viewers. I'm speaking to you from Hong Kong. 257 00:22:14,280 --> 00:22:16,990 Today all of China is celebrating its new hero: 258 00:22:17,242 --> 00:22:20,953 he will receive all the privileges our society grants him... 259 00:22:21,162 --> 00:22:23,455 for his greatness, his courage, 260 00:22:24,165 --> 00:22:26,416 such as exemption from all taxes, 261 00:22:26,543 --> 00:22:27,918 state automobile, 262 00:22:28,211 --> 00:22:30,420 free entrance to all the shows, 263 00:22:30,588 --> 00:22:32,673 and travel discounts. 264 00:22:33,174 --> 00:22:35,884 Look, there he is, passing through the crowd, 265 00:22:35,969 --> 00:22:39,638 Chu Tze, the decathlete, shielded by a satin cover in the shape of the sun, 266 00:22:40,056 --> 00:22:42,182 symbolising his glory... 267 00:22:47,438 --> 00:22:50,107 Well, then we'll see you at the next confiscation. 268 00:22:50,275 --> 00:22:52,693 I am sorry about the comics, Mrs... 269 00:22:53,236 --> 00:22:54,820 Miss! 270 00:22:55,780 --> 00:22:57,406 Well, happy hunting! 271 00:22:58,157 --> 00:23:00,659 Hello? Neo-Gothic furniture for five rooms. 272 00:23:00,743 --> 00:23:02,786 - And who pays for it? - You, with the next hunt. 273 00:23:03,079 --> 00:23:05,289 - And what if I die? - The insurance... 274 00:23:05,415 --> 00:23:09,918 Yes, sorry, we're at 149 Lungotevere Fellini. 275 00:23:10,712 --> 00:23:13,589 Yes, on the top floor. Thank you. 276 00:23:13,965 --> 00:23:16,550 Let go. Play with Thomas! 277 00:23:22,265 --> 00:23:24,516 - How old is this Poletti? - Forty. 278 00:23:24,767 --> 00:23:26,810 - Married? - Of course. 279 00:23:27,061 --> 00:23:29,521 - Yes, I know, but how many times? - Once. 280 00:23:30,064 --> 00:23:31,315 Once? 281 00:23:35,528 --> 00:23:38,113 - Is he all there? - So, so... 282 00:23:38,615 --> 00:23:41,283 Look, we've got the temple of Venus. We can start now. 283 00:23:41,534 --> 00:23:43,242 - Rich? - So, so. 284 00:23:43,452 --> 00:23:45,244 What's his sign? 285 00:23:45,537 --> 00:23:46,537 Gemini. 286 00:23:46,788 --> 00:23:48,956 Careful, they're impostors and liars. 287 00:23:49,166 --> 00:23:51,834 - He has nice hands, though! - We located him on the monitor! 288 00:23:53,587 --> 00:23:55,421 Hello, hello, hello! 289 00:23:55,631 --> 00:23:57,673 Camera number 1. 290 00:23:58,050 --> 00:24:01,844 Reporting subject in question who's just left home. over. 291 00:24:04,640 --> 00:24:07,266 - Where are we? - Trinita' dei Monti. 292 00:24:07,434 --> 00:24:08,768 I'm sure he just got up... 293 00:24:09,019 --> 00:24:12,772 He's typical Italian, he likes to stay in the sun, like a cat. 294 00:24:14,524 --> 00:24:15,608 He looks tired. 295 00:24:15,734 --> 00:24:17,777 Maybe because he sleeps too much. 296 00:24:18,070 --> 00:24:19,362 He's the perfect victim. 297 00:24:19,613 --> 00:24:22,990 I've never trust lazy types. One never knows how to get them. 298 00:24:26,995 --> 00:24:29,747 What is he picking up? A doll? 299 00:24:30,666 --> 00:24:33,292 - Oh my, is he a sex maniac? - Ah, it could be. 300 00:24:33,418 --> 00:24:36,087 What's going on? They're hitting each other! 301 00:24:37,130 --> 00:24:38,589 Look how calm he is. 302 00:24:38,590 --> 00:24:42,051 - But, who are those people? - Students discussing art. 303 00:24:44,179 --> 00:24:45,930 Are you sure he was notified? 304 00:24:46,223 --> 00:24:47,556 Let me check. 305 00:24:47,975 --> 00:24:52,436 Look, he's going to the usual place. Just as planned. 306 00:24:52,854 --> 00:24:55,147 If you hurry, you can catch him there. 307 00:24:55,565 --> 00:24:57,358 Hunting Ministry Information? 308 00:24:57,526 --> 00:25:01,362 Could you please tell me, if number B 2738, 309 00:25:01,822 --> 00:25:05,116 Poletti, Marcello, received his regular hunting notice? 310 00:25:05,450 --> 00:25:06,826 He's been notified. 311 00:25:07,411 --> 00:25:09,870 - Everything is set. - Is this place for men only? 312 00:25:11,039 --> 00:25:12,748 I don't know. 313 00:25:13,083 --> 00:25:17,211 There's a snack bar upstairs where he eats everyday. 314 00:25:17,754 --> 00:25:19,171 Anybody can go there. 315 00:25:19,297 --> 00:25:20,756 Come on, go! Hurry! 316 00:25:21,925 --> 00:25:24,135 - Follow them, Chet. - Alright. 317 00:25:25,137 --> 00:25:26,971 Hello, hello! Chet here! 318 00:25:27,139 --> 00:25:30,725 - Martin here. What's the status? - They're in front of the snack bar. 319 00:25:31,101 --> 00:25:34,770 Poletti has arrived and Caroline has joined him on the terrace. Over! 320 00:25:35,230 --> 00:25:39,024 - Good, watch them! Over. - okay, over and out! 321 00:25:54,123 --> 00:25:55,665 What do you want? 322 00:25:57,334 --> 00:25:59,502 I am American. I feel lonely. 323 00:25:59,628 --> 00:26:02,630 I want someone to talk to, but if I'm bothering you... 324 00:26:02,840 --> 00:26:05,759 See, you've guessed right, you are bothering me. 325 00:26:06,594 --> 00:26:09,763 - My name is Caroline Meredith. - So? 326 00:26:10,514 --> 00:26:12,223 Are you busy tonight? 327 00:26:13,434 --> 00:26:16,186 I'll probably be dead tonight. 328 00:26:21,358 --> 00:26:24,027 You are very brave to expose yourself this way. 329 00:26:24,236 --> 00:26:27,697 No, I just don't have enough money to defend myself. 330 00:26:30,242 --> 00:26:32,368 Well, since it's about saving your life, I think... 331 00:26:35,247 --> 00:26:36,498 Good luck! 332 00:26:55,976 --> 00:26:57,060 Excuse me. 333 00:26:58,145 --> 00:26:59,395 Stop, stop! You can't. 334 00:27:00,147 --> 00:27:02,565 You can't... you can't shoot here. 335 00:27:04,026 --> 00:27:05,985 - You can't shoot in bars? - Please, sir. 336 00:27:06,487 --> 00:27:08,696 - Since when? - The first of the month. 337 00:27:08,864 --> 00:27:10,448 We even put up a sign. 338 00:27:10,616 --> 00:27:12,826 Look into it before going on a hunt! 339 00:27:15,621 --> 00:27:18,039 I give you a one minute lead. 340 00:27:18,874 --> 00:27:21,376 What kind of life this is... 341 00:27:21,627 --> 00:27:24,462 You can't shoot in hospitals, nor in restaurants. 342 00:27:24,505 --> 00:27:27,340 You can't shoot in churches nor at the barber's. 343 00:27:27,466 --> 00:27:31,468 You can't shoot at nursery schools... You can't shoot anywhere anymore! 344 00:27:31,594 --> 00:27:33,178 Then end this hunt, I tell you! 345 00:27:33,680 --> 00:27:34,972 Well, bye. 346 00:27:35,056 --> 00:27:37,182 - Good luck! - Thanks, same to you. 347 00:27:46,234 --> 00:27:47,568 Sorry... 348 00:27:48,862 --> 00:27:52,406 but, once I saw one loaded with a Colt 45. 349 00:27:53,283 --> 00:27:56,160 In America there aren't many restrictions for hunters. 350 00:27:56,244 --> 00:27:59,788 Everyone can easily shoot wherever and whenever he wants to. 351 00:28:01,249 --> 00:28:03,375 America is something else. 352 00:28:04,294 --> 00:28:05,836 Answer it. 353 00:28:07,046 --> 00:28:09,381 - Hello. - Marcello Poletti? 354 00:28:11,759 --> 00:28:13,760 No, sorry, Mr. Poletti isn't here. 355 00:28:13,970 --> 00:28:15,262 Damn! 356 00:28:17,932 --> 00:28:19,850 - Was that okay? - Thanks. 357 00:28:26,274 --> 00:28:27,691 Mr. Poletti! 358 00:29:32,381 --> 00:29:33,756 I want to relax. 359 00:29:33,840 --> 00:29:35,549 - Oriental or Northern? - Northern. 360 00:29:35,634 --> 00:29:37,593 - Subscriber? - No, cash. 361 00:29:38,011 --> 00:29:39,095 Sign here. 362 00:30:09,835 --> 00:30:11,043 Hi there. 363 00:30:13,588 --> 00:30:16,340 Heavy, pop or very soft music? 364 00:30:16,550 --> 00:30:17,925 Bleached, huh? 365 00:30:18,176 --> 00:30:20,970 This is the first time I've seen you here. 366 00:30:23,348 --> 00:30:25,766 My name is Astrid. What are you used to? 367 00:30:25,934 --> 00:30:27,810 Do you want some special setting? 368 00:30:27,936 --> 00:30:31,314 I have a very stimulating wolf's howl in the storm. 369 00:30:33,483 --> 00:30:36,819 Or, would you prefer the take-off of a huge missile? 370 00:30:37,112 --> 00:30:40,698 Or, can I offer you a nice rustling sound of underwear? 371 00:30:43,410 --> 00:30:45,411 You're difficult, aren't you? 372 00:30:45,829 --> 00:30:48,039 Come on, darling, rest your head on my breast. 373 00:30:48,790 --> 00:30:51,959 I know a fairytale, Little Red Riding Hood. Want to hear it? 374 00:30:53,086 --> 00:30:55,296 - Did I ask you to speak? - No. 375 00:30:56,048 --> 00:30:57,923 I came here to think, period. 376 00:30:58,175 --> 00:31:01,635 I just wanted to please you, but, if silence arouses you, 377 00:31:01,887 --> 00:31:03,387 I do as you wish. 378 00:31:21,572 --> 00:31:23,865 Why are you following me? What do you want from me? 379 00:31:24,450 --> 00:31:27,243 - Do you have just a couple minutes? - No, I don't. 380 00:31:27,578 --> 00:31:28,787 - Listen... - I'm busy. 381 00:31:28,996 --> 00:31:32,999 I came to Rome to conduct an inquiry on the sexual conduct of Italian men. 382 00:31:33,334 --> 00:31:35,210 That's why I'm following you. 383 00:31:35,419 --> 00:31:37,295 I don't want to talk. 384 00:31:44,261 --> 00:31:45,303 Why? 385 00:31:46,013 --> 00:31:48,807 Because there is no sexual conduct, nor a man. 386 00:31:49,266 --> 00:31:53,144 Look, I represent millions of unsatisfied American women. 387 00:31:53,896 --> 00:31:57,148 This is a live interview, I'd like to ask you something... 388 00:31:57,817 --> 00:32:01,236 have an experience, question you on TV at the temple of Venus. 389 00:32:02,613 --> 00:32:04,447 Come on, say yes! 390 00:32:04,657 --> 00:32:06,282 But, why me? 391 00:32:09,120 --> 00:32:13,206 Because, I prefer difficult men like you. 392 00:32:25,302 --> 00:32:28,930 Please, don't disappoint me. You'll come to the temple of Venus? 393 00:33:07,010 --> 00:33:08,760 Here, done. 394 00:33:09,929 --> 00:33:13,265 Ninety pulsations. Not bad. 395 00:33:13,975 --> 00:33:16,768 How many beats did you count, Marcello? 396 00:33:17,687 --> 00:33:20,189 How many beats did you count? 397 00:33:20,356 --> 00:33:21,482 Twenty-five. 398 00:33:21,649 --> 00:33:24,151 There were fifty. You're out of shape. 399 00:33:24,319 --> 00:33:25,944 Yes, yes, I know. 400 00:33:31,743 --> 00:33:34,244 - Do you want to train? - It's useless. 401 00:33:38,374 --> 00:33:41,919 Marcello, you're a bundle of nerves. 402 00:33:46,090 --> 00:33:48,258 I'll die, aren't you happy? 403 00:33:48,676 --> 00:33:50,886 I know you'll die, 404 00:33:52,472 --> 00:33:54,890 but the important thing is how one dies. 405 00:33:55,016 --> 00:33:57,768 As a rabbit, or as a Samurai? 406 00:34:03,650 --> 00:34:06,151 Aim high, imbecile! 407 00:34:12,242 --> 00:34:15,619 After a 48 hour hunt nothing has happened, I'm nervous. 408 00:34:15,995 --> 00:34:17,621 There are two possibilities: 409 00:34:17,622 --> 00:34:21,875 he's either on his way, or he's here now, driving you crazy. 410 00:34:22,210 --> 00:34:24,586 Do you have a bulletproof vest? 411 00:34:24,837 --> 00:34:26,380 Are you armed? 412 00:34:28,132 --> 00:34:30,175 You feel too sorry for yourself. 413 00:34:30,510 --> 00:34:35,097 You're reckless, remember that the selection is cruel. 414 00:34:35,598 --> 00:34:38,976 Only fifteen hunters in the entire world 415 00:34:39,102 --> 00:34:41,478 have made it through all ten hunts. 416 00:34:42,522 --> 00:34:43,772 Marcello... 417 00:34:44,357 --> 00:34:47,442 Marcello, wait! You have to pay me. 418 00:34:47,652 --> 00:34:51,488 You still have to pay me for 15 training sessions at the gym. 419 00:34:51,698 --> 00:34:54,616 You have to give me the money! When are you going to pay? 420 00:34:54,826 --> 00:34:55,826 Next time. 421 00:34:55,827 --> 00:34:58,661 Ah, next time... if there is ever going to be a next time! 422 00:34:58,662 --> 00:35:01,330 Come on, touch the iron, touch the iron. 423 00:35:07,671 --> 00:35:09,380 Not the good hand! 424 00:35:09,464 --> 00:35:10,631 There is no curare. 425 00:35:10,674 --> 00:35:14,510 Bastard! The good hand, of course. 426 00:35:26,315 --> 00:35:27,940 - Hello, Caroline? - Yes. 427 00:35:28,150 --> 00:35:29,817 We've lost him as well. 428 00:35:30,652 --> 00:35:35,114 Maybe that's good. We're not ready yet. Over. 429 00:35:35,490 --> 00:35:38,743 This is a great example of disorganisation. Over. 430 00:35:38,827 --> 00:35:41,662 Some disorganisation never hurts. Over. 431 00:35:41,955 --> 00:35:44,707 Well, maybe it's due to the Roman air. over. 432 00:35:44,708 --> 00:35:47,043 Something will happen. Over. 433 00:35:47,044 --> 00:35:48,669 I hope so. Out. 434 00:36:04,186 --> 00:36:06,062 I called all the hotels. 435 00:36:06,229 --> 00:36:08,272 Two Mexicans went down at the Excelsior. 436 00:36:08,398 --> 00:36:10,232 The maid says they're unarmed. 437 00:36:10,400 --> 00:36:12,401 Maybe they are refugees. 438 00:36:12,903 --> 00:36:15,071 At the Ambasciatori hotel about 20 Russians 439 00:36:15,197 --> 00:36:18,282 from the cooperative societies went to see the Pope. 440 00:36:19,326 --> 00:36:20,951 Listen, I... 441 00:36:21,662 --> 00:36:25,581 Why aren't they picking up the corpses? Look at that. 442 00:36:26,041 --> 00:36:27,875 I'll sleep at your house for a few nights. 443 00:36:28,001 --> 00:36:30,586 - Did you fight with Olga? - No, but I want to end it. 444 00:36:31,004 --> 00:36:34,048 I need to recover. Give me an injection, come on! 445 00:36:34,633 --> 00:36:36,217 Did you tell her about the annulment? 446 00:36:36,259 --> 00:36:38,552 No, what are you thinking? Let's go! 447 00:36:41,556 --> 00:36:45,017 An American wants to interview me at the temple. She'll pay. 448 00:36:45,102 --> 00:36:47,144 - What's her name? - Caroline Meredith. 449 00:36:48,397 --> 00:36:49,855 She seems strange. 450 00:36:53,150 --> 00:36:54,693 Do you know anything? 451 00:36:54,944 --> 00:36:56,361 I know... 452 00:36:56,779 --> 00:36:59,656 she's staying at the Hilton with a group of Americans. 453 00:36:59,824 --> 00:37:02,117 They work for the news media. They're unarmed. 454 00:37:02,326 --> 00:37:03,743 Are you sure? 455 00:37:04,120 --> 00:37:06,496 If I'm telling you, it means I know. 456 00:37:06,997 --> 00:37:09,332 - The left or right side? - I don't remember. 457 00:37:09,417 --> 00:37:12,377 Let me do a count. One week ago we did the left side, 458 00:37:12,628 --> 00:37:16,256 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday... 459 00:37:16,507 --> 00:37:18,216 On the left! Ready? 460 00:37:29,103 --> 00:37:30,353 Did you find him again? 461 00:37:30,479 --> 00:37:32,147 Yes, we found him. He's at the beach. 462 00:37:32,606 --> 00:37:33,606 Where? 463 00:37:33,649 --> 00:37:35,900 - With the sun worshippers. - East of Fiumicino? 464 00:37:36,569 --> 00:37:38,903 - Yes. - Shall I send Caroline back then? 465 00:37:39,572 --> 00:37:40,822 Yes, let her know. 466 00:37:41,115 --> 00:37:44,909 But there's time, Poletti's resting and he still needs to get ready. 467 00:37:45,369 --> 00:37:47,370 - There is time until sunset. - Okay. 468 00:37:48,080 --> 00:37:50,081 Agreed. Stay in touch. 469 00:37:50,750 --> 00:37:51,875 Over and out. 470 00:37:52,042 --> 00:37:53,209 Hello, Caroline. 471 00:37:53,252 --> 00:37:54,335 Tell me, darling. 472 00:37:54,462 --> 00:37:56,629 As soon as you can, turn back around. 473 00:37:56,922 --> 00:37:59,174 Poletti has gone to the sunset worshippers. 474 00:37:59,300 --> 00:38:01,342 Where are those sunset worshippers? 475 00:38:01,469 --> 00:38:03,303 Look at the map we gave you. 476 00:38:03,637 --> 00:38:08,057 East of Fiumicino, there's an arrow that points to the exact place. 477 00:38:08,142 --> 00:38:11,102 You've got until sunset. Over and out. 478 00:38:12,062 --> 00:38:13,354 Good evening. 479 00:38:23,324 --> 00:38:24,741 Brothers. 480 00:38:24,909 --> 00:38:28,411 Are you still insisting with that stupid inquiry? 481 00:38:29,663 --> 00:38:32,457 You're so unpredictable that I want to follow you. 482 00:38:32,625 --> 00:38:35,043 If you want something good, go with them. 483 00:38:35,085 --> 00:38:37,253 A very emotional event, there's nothing funny about it. 484 00:38:37,880 --> 00:38:39,214 Have a good day. 485 00:38:48,515 --> 00:38:51,725 Today the daylight will be gone by 7:30 pm. 486 00:38:52,477 --> 00:38:54,561 Contemplation of the sunset. 487 00:38:55,855 --> 00:38:57,981 We were born by chance. 488 00:38:58,441 --> 00:39:00,400 But, fortunately, we'll die by chance. 489 00:39:01,319 --> 00:39:07,449 This last ray of light is reaching us from 149,000,000 km. 490 00:39:08,409 --> 00:39:12,204 Our Father is leaving, we see him die with our own eyes. 491 00:39:12,455 --> 00:39:14,498 But we can't despair. 492 00:39:14,624 --> 00:39:19,044 Our tears are purifying. They free us from the anguish of every day, 493 00:39:19,462 --> 00:39:24,299 and while we're watching the passing of this beloved friend, 494 00:39:24,634 --> 00:39:28,971 our brothers in California are welcoming His birth in the morning. 495 00:39:29,347 --> 00:39:31,473 Let's focus now. 496 00:39:31,641 --> 00:39:34,518 The magical moment is about to strike! 497 00:39:35,770 --> 00:39:37,062 In ten, 498 00:39:38,523 --> 00:39:39,356 nine, 499 00:39:40,400 --> 00:39:41,525 eight, 500 00:39:42,110 --> 00:39:43,193 seven, 501 00:39:43,945 --> 00:39:44,945 six, 502 00:39:45,655 --> 00:39:46,822 five, 503 00:39:47,365 --> 00:39:48,365 four, 504 00:39:48,491 --> 00:39:49,700 three, 505 00:39:50,285 --> 00:39:51,410 two, 506 00:39:51,828 --> 00:39:52,828 one. 507 00:39:53,955 --> 00:39:56,039 Perverts! Go away! 508 00:39:59,961 --> 00:40:04,006 We'll give you the sunset! Imbeciles! 509 00:40:06,009 --> 00:40:10,470 Go home! We don't want you here! We're sick of you! 510 00:40:11,931 --> 00:40:18,979 Go! Go! Don't ever come back! We'll make you cry! 511 00:40:19,856 --> 00:40:21,607 No, brothers... 512 00:40:21,941 --> 00:40:26,028 don't be bothered by those nasty neo-realists. 513 00:40:26,696 --> 00:40:28,488 Cry, brothers! Cry! 514 00:40:28,656 --> 00:40:31,158 Free yourself, free yourself! 515 00:40:39,249 --> 00:40:42,084 What's up, are you crying? Have you never seen a sunset? 516 00:40:43,253 --> 00:40:45,630 Yes, as a child, but I had forgotten. 517 00:40:45,756 --> 00:40:47,757 Brothers, sisters! 518 00:40:50,010 --> 00:40:51,177 Thank you. 519 00:40:52,095 --> 00:40:55,806 Now, go my brothers, go to the sea. Purify yourselves! 520 00:40:55,974 --> 00:40:58,684 Marcello, come and swim with us. 521 00:40:59,102 --> 00:41:02,355 No, I can't tonight. But I'm there with you in spirit. 522 00:41:02,564 --> 00:41:05,107 Go, go. 523 00:41:06,151 --> 00:41:07,902 I see you're crying, also. 524 00:41:07,945 --> 00:41:12,073 of course, I took two crying pills. They last for at least 15 minutes. 525 00:41:12,574 --> 00:41:14,241 You don't believe in what you're saying, do you? 526 00:41:14,493 --> 00:41:17,453 I have to believe in it. I get 20% of the profits. 527 00:41:17,704 --> 00:41:20,081 You should have seen what happened at the inauguration. 528 00:41:20,207 --> 00:41:23,334 Even the therapists checked it out. The television, newspapers... 529 00:41:23,877 --> 00:41:27,380 Those wicked neo-realists ruined me completely! 530 00:41:28,465 --> 00:41:30,299 Well, why don't you stop then? 531 00:41:30,676 --> 00:41:33,177 What is this, an interview or plain curiosity? 532 00:41:33,220 --> 00:41:34,637 One or the other. 533 00:41:34,930 --> 00:41:37,765 Really? Everything has a price. How much will you pay? 534 00:41:40,894 --> 00:41:42,186 Three hundred dollars. 535 00:41:44,898 --> 00:41:47,900 Four hundred, five hundred. If you want, even a thousand. 536 00:41:50,737 --> 00:41:53,030 How long will this take? 537 00:41:54,950 --> 00:41:56,242 One hour. Maybe two. 538 00:41:57,452 --> 00:41:59,161 And where should it take place? 539 00:41:59,287 --> 00:42:01,664 At the temple of Venus, near the Colosseum. 540 00:42:03,041 --> 00:42:04,875 But, isn't it late now? 541 00:42:05,127 --> 00:42:08,754 No, we work all night. We've got lots to do. 542 00:42:09,214 --> 00:42:11,382 Isn't there an advance? 543 00:42:13,719 --> 00:42:15,636 Oh, I see, you trust me. 544 00:42:17,514 --> 00:42:19,223 Five hundred dollars. 545 00:42:19,891 --> 00:42:23,394 Good. I'll get dressed right away and we'll go to Rome. okay? 546 00:42:42,663 --> 00:42:43,830 Wait. 547 00:42:45,041 --> 00:42:46,082 Look. 548 00:42:46,333 --> 00:42:49,210 She's making signals. It would be ideal to kill her now. 549 00:42:49,378 --> 00:42:51,629 If she's not your hunter, that's 30 years in prison. 550 00:42:51,672 --> 00:42:53,173 If she is my hunter, great! 551 00:42:53,299 --> 00:42:55,508 If not, they'll take her for a drowned sun worshipper. 552 00:42:55,634 --> 00:42:57,218 It's worked before. 553 00:42:57,470 --> 00:43:00,221 Then tell me why she hasn't tried to kill you yet. 554 00:43:00,347 --> 00:43:02,974 I don't know! But she's the only one following me. 555 00:43:03,142 --> 00:43:06,853 - Why has no one else tried to kill me? - It could be tactics. 556 00:43:07,021 --> 00:43:10,815 The clue lies in the temple of Venus. She insists on taking me there. 557 00:43:11,150 --> 00:43:12,817 Okay, Marcello, let's do this... 558 00:43:13,027 --> 00:43:15,195 I'll go to the temple and look around. 559 00:43:15,488 --> 00:43:17,030 I'll meet you at Lidia's. 560 00:43:17,281 --> 00:43:18,907 - In one hour. - Okay. 561 00:43:24,663 --> 00:43:27,207 May I ask why you signed up for the Big Hunt? 562 00:43:27,374 --> 00:43:29,375 For the money, obviously. 563 00:43:29,877 --> 00:43:32,587 And I always thought that life is too long. 564 00:43:33,130 --> 00:43:34,422 - Age? - Middle. 565 00:43:34,757 --> 00:43:36,883 - Profession? - All of them. 566 00:43:37,760 --> 00:43:38,802 Married? 567 00:43:38,803 --> 00:43:40,553 You know what the Sacred Roman Rota is? 568 00:43:41,055 --> 00:43:42,806 It's the court of matrimony. 569 00:43:42,890 --> 00:43:45,266 Get married in Italy. You'll find out. 570 00:43:45,935 --> 00:43:48,103 Three days ago I got the annulment for my marriage. 571 00:43:48,187 --> 00:43:50,105 I've waited 6 years for this ruling. 572 00:43:50,564 --> 00:43:52,148 Are you getting married again? 573 00:43:52,483 --> 00:43:54,651 - No, I wouldn't even if I were dead. - Why? 574 00:43:54,777 --> 00:43:56,277 I've already experienced it. 575 00:43:56,487 --> 00:43:58,613 Don't you see what it has reduced me to? 576 00:44:11,001 --> 00:44:13,711 Well, it must be because of this particular... 577 00:44:13,921 --> 00:44:16,548 family circumstance that you don't defend yourself. 578 00:44:16,715 --> 00:44:18,216 You really want to die? 579 00:44:18,217 --> 00:44:21,177 Don't try to understand everything at once. 580 00:44:22,929 --> 00:44:25,430 Could you at least tell me where I am? 581 00:44:25,640 --> 00:44:28,934 At my wife's house. I need just a couple of minutes. 582 00:44:29,435 --> 00:44:31,019 Hear that? A couple of minutes. 583 00:44:31,104 --> 00:44:33,522 Tell everyone to stand by. Come on, hurry up. 584 00:44:34,482 --> 00:44:35,899 Wait, wait. 585 00:44:36,568 --> 00:44:39,236 Looks like it's all mine. Now, it's all my wife's. 586 00:44:39,445 --> 00:44:40,696 Lidia! 587 00:44:43,408 --> 00:44:45,742 Would you like pop or soft music? 588 00:44:45,910 --> 00:44:47,494 Just piano music. 589 00:44:48,663 --> 00:44:51,790 - Would you like an aphrodisiac? - A mild one, if you have it. 590 00:44:52,584 --> 00:44:53,792 What are you doing? 591 00:44:54,043 --> 00:44:55,377 You keep it in the safe? 592 00:44:55,461 --> 00:44:58,505 No, I'm looking for something more exciting, money. 593 00:45:12,770 --> 00:45:14,396 Enough with this game. 594 00:45:14,397 --> 00:45:15,939 Help yourself. 595 00:45:16,983 --> 00:45:20,027 Sorry, but these sunsets wear me out. 596 00:45:20,528 --> 00:45:23,614 I don't know what else to do to make money. 597 00:45:24,157 --> 00:45:26,074 Three minutes of relaxation. 598 00:45:31,581 --> 00:45:33,749 What do you mean, three minutes to relax? 599 00:45:39,047 --> 00:45:41,924 Look, we have to go to the temple of Venus. 600 00:45:48,014 --> 00:45:49,932 Poletti... hey! 601 00:45:50,850 --> 00:45:52,100 Poletti! 602 00:46:38,355 --> 00:46:42,400 My Goodness! What a lovely creature! Step forward, Miss. Don't hold back. 603 00:46:42,651 --> 00:46:44,610 - Would you like some coffee? - Sure, some coffee... 604 00:46:44,736 --> 00:46:47,238 - She could be a spy! - What spy?! 605 00:46:47,698 --> 00:46:49,115 Don't worry mum. 606 00:46:49,283 --> 00:46:51,993 I knew it, you are a spy from the nursing home! 607 00:46:52,202 --> 00:46:54,245 Marcello, don't hurt her! 608 00:46:58,166 --> 00:47:00,167 That's not true! I am a reporter. 609 00:47:00,294 --> 00:47:02,753 Why should I care about your parents? 610 00:47:02,963 --> 00:47:04,797 The prize is useful to everyone! 611 00:47:05,674 --> 00:47:08,551 What are you doing with your parents? I don't understand. 612 00:47:09,094 --> 00:47:11,846 Why haven't you turned them over to the State yet? 613 00:47:13,223 --> 00:47:16,058 In Italy, we believe in the patriarchal family system. 614 00:47:16,393 --> 00:47:18,561 Almost nobody turns them over to the State. 615 00:47:18,770 --> 00:47:20,563 We keep them hidden. We often fix them up... 616 00:47:20,689 --> 00:47:23,649 - To look like teenagers. - Like teenagers? 617 00:47:25,027 --> 00:47:28,946 A son's love that intense is incredible! You really love them this much? 618 00:47:29,197 --> 00:47:31,824 No. It's the obligation that bothers me. 619 00:47:36,413 --> 00:47:39,749 If you're not a government agent, you're my hunter. 620 00:47:40,876 --> 00:47:43,210 Come on, make up your mind. 621 00:47:44,504 --> 00:47:45,629 Come on... 622 00:47:46,131 --> 00:47:47,423 let's get it over with. 623 00:47:47,674 --> 00:47:48,966 Quickly, though. 624 00:47:53,055 --> 00:47:55,848 Why on earth do you have to dramatize everything? 625 00:47:56,058 --> 00:47:59,143 Come on... why do you think I would want to kill you? 626 00:47:59,561 --> 00:48:03,397 I understand your situation. The hunt, the wife, the money... 627 00:48:03,899 --> 00:48:07,817 If you want to win, you must be calmer... and more serene. 628 00:48:08,235 --> 00:48:10,820 Don't get so agitated. It's not good for you. 629 00:48:11,197 --> 00:48:14,449 Would you like a little massage? I'm good at this. 630 00:48:16,327 --> 00:48:19,204 How did you solve the problem with your parents? 631 00:48:19,580 --> 00:48:23,875 I'm from Hoboken, the fertilisation center. 632 00:48:24,919 --> 00:48:26,795 You're good at giving massages. 633 00:48:26,796 --> 00:48:28,213 Are you ticklish? 634 00:48:29,799 --> 00:48:32,717 - You are very sensual, are you? - A real ball of fire. 635 00:48:33,010 --> 00:48:34,677 How I envy you. 636 00:48:37,723 --> 00:48:40,308 Shall we have this... this experience? 637 00:48:42,269 --> 00:48:43,436 Lay down. 638 00:48:52,571 --> 00:48:54,155 I can't feel a thing. 639 00:48:54,281 --> 00:48:58,034 Count to 100, if you like. I'm an iceberg. 640 00:49:08,921 --> 00:49:10,964 Yes, sure, 641 00:49:11,090 --> 00:49:13,174 you have a nice technique, but... 642 00:49:13,509 --> 00:49:16,344 I should attend a class on light erotica. 643 00:49:17,054 --> 00:49:18,555 But, that's so demoralising. 644 00:49:18,681 --> 00:49:21,141 Especially the learned part. Many fall for it. 645 00:49:21,559 --> 00:49:25,061 Why don't you shut up. How can I get to work, if you talk? 646 00:49:39,034 --> 00:49:40,368 Marcello... 647 00:49:48,461 --> 00:49:49,461 Marcello. 648 00:49:52,506 --> 00:49:54,799 Sorry to disturb you. 649 00:49:56,594 --> 00:49:58,970 Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay. 650 00:49:59,263 --> 00:50:01,472 Caroline, let me introduce my wife, Lidia. 651 00:50:01,681 --> 00:50:03,849 - Ex... ex-wife. - Right. 652 00:50:04,184 --> 00:50:05,976 You should at least have notified me. 653 00:50:06,269 --> 00:50:08,228 You know what happened? 654 00:50:08,897 --> 00:50:10,481 Olga called me 655 00:50:10,899 --> 00:50:14,193 and I told her that we got the annulment. Is that okay? 656 00:50:21,159 --> 00:50:24,786 When are you gonna shut up? She'll have her cards ready! 657 00:50:25,079 --> 00:50:27,498 Of course, after all these years. 658 00:50:28,917 --> 00:50:32,044 Besides, you promised her you would marry her. 659 00:50:32,253 --> 00:50:34,588 You even forced us to become friends with each other. 660 00:50:35,089 --> 00:50:36,423 She's always here with me. 661 00:50:36,549 --> 00:50:38,675 I forced you? You two are the sick ones! 662 00:50:38,760 --> 00:50:41,220 I feel fond of her for wanting to marry you. 663 00:50:41,721 --> 00:50:44,473 - Are you looking for something? - My prize money. 664 00:50:44,724 --> 00:50:48,185 - I told you that I've already spent it. - All of it? 665 00:50:48,603 --> 00:50:50,604 Of course, all of it. 666 00:50:51,105 --> 00:50:52,940 In order for me to get married again... 667 00:50:53,107 --> 00:50:55,776 I need to buy something for myself, right? 668 00:50:56,611 --> 00:51:00,072 Plus, I have to care for your parents. 669 00:51:00,615 --> 00:51:03,450 Don't think that this doesn't cost anything! 670 00:51:04,244 --> 00:51:05,744 Two elderly people. 671 00:51:05,995 --> 00:51:08,038 Should we turn them over to the State? 672 00:51:37,318 --> 00:51:51,123 Marcello! 673 00:52:31,079 --> 00:52:33,247 Who are you? He's here with you. 674 00:52:33,457 --> 00:52:35,875 That's why he's hiding. Right? 675 00:52:36,543 --> 00:52:39,462 There's no answer. He doesn't tell me about the annulment. 676 00:52:39,588 --> 00:52:41,881 Excuse me. What do you want from me? 677 00:52:42,090 --> 00:52:44,592 I've been waiting years for this annulment, get it? 678 00:52:44,593 --> 00:52:47,094 And now there's you. You think you can change his life. 679 00:52:47,220 --> 00:52:48,387 I'll kill you both! 680 00:52:48,889 --> 00:52:51,557 - There must be some mistake... - I spent millions for this story! 681 00:52:51,558 --> 00:52:53,351 I was that young when it all started! 682 00:52:53,477 --> 00:52:55,436 Not in my house, cool it. 683 00:52:55,812 --> 00:52:57,021 Fool! 684 00:52:57,230 --> 00:52:59,065 Marcello sends his regards. He just left. 685 00:53:03,695 --> 00:53:07,114 It's not as simple an inquiry as she wants you to believe. 686 00:53:07,407 --> 00:53:09,950 I think she is planning something weird. 687 00:53:10,494 --> 00:53:11,535 I think it's a trap. 688 00:53:11,745 --> 00:53:14,455 You'll soon find out yourself. Be careful, though! 689 00:53:20,128 --> 00:53:21,462 Wait for me here. 690 00:53:24,424 --> 00:53:25,800 Be careful! 691 00:53:41,066 --> 00:53:43,234 Excuse me, is this the temple of Venus? 692 00:53:43,527 --> 00:53:45,652 - Yes, of course. - Thank you. 693 00:54:00,918 --> 00:54:04,003 - Did Caroline call? - She's coming. Keep him busy. 694 00:54:17,226 --> 00:54:20,270 Hey, one of your agents paid me for an interview, but... 695 00:54:20,730 --> 00:54:24,065 we lost sight of each other and haven't been able to find each other. 696 00:54:24,316 --> 00:54:26,317 Can we interview without the girl? 697 00:54:26,569 --> 00:54:29,571 Sorry, no. But Caroline will be here any moment. 698 00:54:29,697 --> 00:54:31,614 Martin, do you know anything? 699 00:54:31,866 --> 00:54:34,993 Yes, I know she's coming, and she's usually on time. 700 00:54:35,995 --> 00:54:39,956 Well, since you're not ready, I'll return the advance. 701 00:54:40,082 --> 00:54:43,001 Oh, it's not important if the interview doesn't happen now. 702 00:54:43,127 --> 00:54:46,296 - We're in no hurry, right, Cole? - Certainly. Tonight, tomorrow... 703 00:54:46,297 --> 00:54:48,798 We're always here. Would you like something to drink? 704 00:54:48,883 --> 00:54:50,717 Yes, let's have a drink. Whisky? 705 00:54:50,843 --> 00:54:52,594 - Vodka? - Sambuca? 706 00:54:52,762 --> 00:54:55,472 Anyway, in case Miss Caroline still needs me, 707 00:54:55,931 --> 00:54:57,640 she can find me at the Big Hunt Club. 708 00:54:57,933 --> 00:55:00,977 - Well, it's only a matter of minutes. - Listen... 709 00:55:01,145 --> 00:55:03,313 At the Big Hunt Club, at midnight. 710 00:55:07,902 --> 00:55:09,068 Cut! 711 00:55:16,535 --> 00:55:17,869 You're right. 712 00:55:18,621 --> 00:55:22,832 The TV interview gets me here so she can kill me for publicity! 713 00:55:23,375 --> 00:55:25,627 - A commercial, huh? - Yes, some kind of commercial. 714 00:55:25,753 --> 00:55:28,296 Yes, the Americans are always ahead of us. 715 00:55:35,763 --> 00:55:38,722 I heard they tried the same sort of thing in Milan. 716 00:55:38,890 --> 00:55:42,142 The only one who would go out of his mind for an idea like this is Silvestri. 717 00:55:42,435 --> 00:55:43,644 What idea? 718 00:55:43,853 --> 00:55:46,396 I'll kill her for a sponsor, too! Get it? 719 00:55:46,564 --> 00:55:48,565 How can I organize everything in one night? 720 00:55:48,900 --> 00:55:50,234 I don't care. 721 00:55:50,485 --> 00:55:52,611 Do what you want. That's what I'm paying for. 722 00:55:52,695 --> 00:55:54,655 Yeah, right! It's been months since I've seen a dime! 723 00:55:54,656 --> 00:55:58,158 - Stay with me, you'll get the profit! - Right, the profit. 724 00:56:03,248 --> 00:56:05,666 But, it's difficult in one night. How can it be done? 725 00:56:09,963 --> 00:56:11,171 Hello? 726 00:56:11,297 --> 00:56:12,840 I'd like to speak the commander. 727 00:56:13,007 --> 00:56:15,592 - I'll get him right away, just a second. - Thank you. 728 00:56:15,802 --> 00:56:17,219 We're lucky, he's in. 729 00:56:19,013 --> 00:56:20,639 Yes, hello, I'm here. 730 00:56:20,890 --> 00:56:23,851 Hello, I'm an attorney Rossi, Poletti's assistant, 731 00:56:23,935 --> 00:56:25,727 - You heard of him... - Ah! The hunt! 732 00:56:25,770 --> 00:56:27,437 Precisely, the Big Hunt! 733 00:56:28,022 --> 00:56:31,984 I'd like to propose a big publicity stunt for your product 734 00:56:32,235 --> 00:56:36,029 with your swimming pool, a crocodile, and the killing... 735 00:56:36,155 --> 00:56:37,698 of an American girl. 736 00:56:37,907 --> 00:56:39,950 To me, the idea of killing someone... 737 00:56:40,159 --> 00:56:44,121 for publicity always seemed to be a very amusing idea. 738 00:56:44,539 --> 00:56:47,916 Do you know what worries me? That a woman would be killed. 739 00:56:48,084 --> 00:56:50,043 - Why? - It might not be good for sales. 740 00:56:50,169 --> 00:56:51,169 Insist on it! 741 00:56:51,629 --> 00:56:53,255 If we'd kill someone else...? 742 00:56:53,423 --> 00:56:54,923 That's impossible. 743 00:56:55,133 --> 00:56:58,302 I'll tell you, this year it's trendy to kill women. 744 00:56:58,761 --> 00:57:01,221 It's not important who dies, but how one dies. 745 00:57:01,389 --> 00:57:03,265 Tell him that people want a spectacle. 746 00:57:03,558 --> 00:57:06,143 As you know, today people only go for the spectacle. 747 00:57:06,394 --> 00:57:08,395 Yes, true, but I'd like to think about it. 748 00:57:08,396 --> 00:57:11,231 You've got first option but we can't waste any time. 749 00:57:11,858 --> 00:57:13,150 Yes or no! 750 00:57:13,610 --> 00:57:15,861 Alright then. Come and see me right away. 751 00:57:16,029 --> 00:57:17,571 - Excellent! - Right away, though. 752 00:57:17,780 --> 00:57:18,780 All right. 753 00:57:19,198 --> 00:57:21,241 - He's waiting for us at the villa. - Let's go. 754 00:57:21,284 --> 00:57:23,243 Keep clear! Please, keep clear! 755 00:57:23,328 --> 00:57:25,954 Let us through, please, keep clear. 756 00:57:26,289 --> 00:57:30,750 Careful, don't get near it. It's dangerous. I take no responsibility. 757 00:57:30,959 --> 00:57:34,295 - This is a great animal! - Yes, yes. Come, Poletti. 758 00:57:34,796 --> 00:57:36,088 Beautiful, isn't it? 759 00:57:37,299 --> 00:57:39,050 Careful, please. 760 00:57:39,217 --> 00:57:42,762 All right, here, put it down. Gently, gently. 761 00:57:43,972 --> 00:57:49,143 It has to eat one girl? Don't worry, it' can eat three. It's terrible! 762 00:57:49,978 --> 00:57:51,354 - You're sure? - Certainly. 763 00:57:51,480 --> 00:57:54,148 - It'll break her backbone right away. - Perfect. 764 00:57:54,316 --> 00:57:56,984 Plus, it has another exceptional characteristic. 765 00:57:57,110 --> 00:58:00,029 He's the only crocodile that doesn't cry after the meals. 766 00:58:00,238 --> 00:58:03,574 - Speed? - 80 kilometers when immersed in water. 767 00:58:03,659 --> 00:58:06,702 - Aren't you putting it in? - Not now. At the last minute. 768 00:58:07,871 --> 00:58:09,538 Tomorrow morning I'll leave for Milan. 769 00:58:09,706 --> 00:58:12,500 The filming has to be finished tonight. 770 00:58:12,668 --> 00:58:14,627 - All right. - You can count on it. 771 00:58:14,836 --> 00:58:17,338 Marcello, the contract... it's getting late! 772 00:58:18,256 --> 00:58:21,425 Put the crocodile in the gazebo for now. 773 00:58:23,512 --> 00:58:25,096 I'm forgetting something. 774 00:58:25,180 --> 00:58:27,890 What slogan will you read, Poletti? 775 00:58:29,851 --> 00:58:31,519 - Read it. - Ah, yes. 776 00:58:31,853 --> 00:58:32,853 Let's see... 777 00:58:33,146 --> 00:58:35,731 At the killing of the hunter, Caroline Meredith, 778 00:58:35,857 --> 00:58:37,942 the undersigned Marcello Poletti 779 00:58:38,235 --> 00:58:42,530 lifts the cup filled with your product and clearly repeats 780 00:58:42,656 --> 00:58:45,700 the following slogan with a courteous and inviting smile: 781 00:58:45,909 --> 00:58:48,160 "You'll always win with Coca 80." 782 00:58:48,495 --> 00:58:49,495 Good. 783 00:58:49,788 --> 00:58:51,414 We're ready. 784 00:58:51,790 --> 00:58:52,832 Let's go. 785 00:59:00,549 --> 00:59:02,425 The advance! 786 00:59:03,093 --> 00:59:05,386 Miss Caroline has to sit here. 787 00:59:09,224 --> 00:59:11,058 Look, are you sure this will work? 788 00:59:11,059 --> 00:59:12,184 Sure. 789 00:59:12,853 --> 00:59:14,687 - Let's try it. - As you wish. 790 00:59:15,564 --> 00:59:17,440 You play the girl. 791 00:59:18,233 --> 00:59:20,693 - Well, I really... - Sit down! 792 00:59:20,986 --> 00:59:23,153 Are we sure the crocodile isn't in there? 793 00:59:23,195 --> 00:59:24,821 Come, the machine is here. 794 00:59:25,031 --> 00:59:27,490 Don't worry, it's a test. What can I say? 795 00:59:27,658 --> 00:59:29,743 You only have to push this button. 796 00:59:29,994 --> 00:59:30,827 Come on. 797 00:59:30,995 --> 00:59:32,537 I beg you... 798 00:59:34,582 --> 00:59:36,458 Poletti, push the button. 799 00:59:36,584 --> 00:59:37,917 Please, sir. 800 00:59:42,965 --> 00:59:46,926 No, Caroline I think he's still unsure as to whether you're his hunter. 801 00:59:47,094 --> 00:59:49,304 I admit he may be suspicious at most. 802 00:59:49,346 --> 00:59:53,016 Well, if so, then tell me why he put me in his wife's house 803 00:59:53,267 --> 00:59:54,809 and came to the temple all by himself. 804 00:59:54,894 --> 00:59:56,227 He escaped in a hurry. 805 00:59:56,312 --> 00:59:59,230 He is in a lot of trouble. With those women tormenting him... 806 00:59:59,398 --> 01:00:02,609 you should know, you caught a couple of punches. 807 01:00:02,902 --> 01:00:06,863 He knew very well where I was, but asked for me anyway. 808 01:00:07,114 --> 01:00:10,116 No, he didn't ask for you. He said he'd lost sight of you. 809 01:00:10,201 --> 01:00:12,494 He figured that without you nothing could be done. 810 01:00:12,578 --> 01:00:14,204 He even tried to give the money back. 811 01:00:14,371 --> 01:00:17,165 You know what I say? We can do whatever we want. 812 01:00:17,291 --> 01:00:20,376 It's as if we have it in the bag. He's too stupid! 813 01:00:20,920 --> 01:00:23,713 Yet, I'm sure, as soon as he sees me, he'll shoot me. 814 01:00:23,923 --> 01:00:27,008 The one place where he cannot shoot you is the Hunt Club. 815 01:00:27,259 --> 01:00:29,344 You can go there without a problem. 816 01:00:31,263 --> 01:00:32,555 Good. I'll go there. 817 01:00:32,765 --> 01:00:34,015 Give me my clothes. 818 01:00:38,646 --> 01:00:41,064 We need to come up with something to confuse him, 819 01:00:41,357 --> 01:00:44,067 to make him believe that the hunter is someone else. 820 01:00:46,153 --> 01:00:47,195 Pistol. 821 01:00:48,155 --> 01:00:50,657 Chet, you have to shoot at him without hitting him. 822 01:00:50,908 --> 01:00:52,534 - Okay?! - Good. All right. 823 01:00:52,660 --> 01:00:54,994 - Be careful not to get recognised. - of course. 824 01:00:55,079 --> 01:00:57,997 - Act as if you're his hunter. - Understood. 825 01:00:58,249 --> 01:01:00,125 Come Caroline, hurry up. Let's go! 826 01:01:00,334 --> 01:01:02,252 I have another idea. 827 01:01:05,756 --> 01:01:08,216 Get me a young and handsome guy. 828 01:01:13,806 --> 01:01:15,389 Big Hunt Club 829 01:01:32,824 --> 01:01:35,367 - Chet here. over. - Martin here. Over. 830 01:01:35,493 --> 01:01:37,411 Mission accomplished. What now? 831 01:01:40,331 --> 01:01:42,374 I'm not going out with you anymore. 832 01:01:43,168 --> 01:01:44,918 I don't believe this guy. 833 01:01:45,295 --> 01:01:49,798 He was sent here to trick us. A real hunter wouldn't have missed! 834 01:01:52,719 --> 01:01:55,846 Caroline should have arrived. Stay here, keep an eye out. 835 01:03:06,668 --> 01:03:09,460 Marcello, she's coming with another guy. 836 01:03:09,878 --> 01:03:11,629 - With another guy? - Yes. 837 01:03:11,672 --> 01:03:13,547 And he is not American. 838 01:03:14,424 --> 01:03:16,467 You've got little time. You've got the crocodile at 4.00 839 01:03:16,593 --> 01:03:17,885 Go away! 840 01:03:37,155 --> 01:03:39,907 You're a wimp and a coward! 841 01:03:41,952 --> 01:03:47,373 Your life isn't worth a penny to me. 842 01:04:21,116 --> 01:04:23,326 Can I consider myself free? 843 01:04:26,663 --> 01:04:28,080 It's up to you. 844 01:04:31,835 --> 01:04:34,253 And the interview at the temple of Venus? 845 01:04:34,588 --> 01:04:36,297 You're too busy. 846 01:04:36,631 --> 01:04:38,424 Besides, I prefer Rudy. 847 01:04:40,761 --> 01:04:42,887 Maybe he's not so interesting? 848 01:04:42,929 --> 01:04:45,348 Isn't it true, Rudy, that you're less interesting? 849 01:04:49,895 --> 01:04:52,271 But he's nice and simple. 850 01:04:56,735 --> 01:04:58,861 That solves everything, right? 851 01:04:59,029 --> 01:05:01,404 I'll even let you keep the advance. 852 01:05:24,220 --> 01:05:25,387 Poor Marcello, 853 01:05:25,471 --> 01:05:28,848 caught between his troubles with women, lovers, 854 01:05:29,183 --> 01:05:31,101 priests, hunters. 855 01:05:32,019 --> 01:05:36,439 I considered you the wild great male icon, you monster! 856 01:05:50,371 --> 01:05:53,248 - Are you joking? - No, I'm not joking. 857 01:05:54,667 --> 01:05:57,419 - Disappointed, huh? - Yes, very much. 858 01:05:57,628 --> 01:06:01,297 For an instant you showed me something new at your home. 859 01:06:01,590 --> 01:06:05,885 Then your wife and that other one arrived, and you ran away like a child! 860 01:06:08,305 --> 01:06:10,640 I've a proposal for you, listen... 861 01:06:10,850 --> 01:06:13,685 Maybe, in a more romantic setting... 862 01:06:14,520 --> 01:06:18,982 Come on. There's a villa on Appia Antica, with a great pool. 863 01:06:19,233 --> 01:06:21,317 Let's go there, okay? 864 01:06:31,704 --> 01:06:32,704 No. 865 01:06:33,164 --> 01:06:35,957 The spell is broken, don't you think? 866 01:06:38,919 --> 01:06:40,545 Oh, how cute. 867 01:06:43,716 --> 01:06:45,383 The crocodile. 868 01:06:47,386 --> 01:06:49,637 I like effeminate guys. 869 01:06:49,722 --> 01:06:51,931 They're the ideal friends for women. 870 01:06:52,183 --> 01:06:55,184 They keep you company. Have you ever been one? 871 01:06:55,935 --> 01:06:57,478 Why do you despise men so much? 872 01:06:57,604 --> 01:06:59,563 No, I actually like them a lot, 873 01:07:01,024 --> 01:07:04,526 but then, once you get to that point, it becomes impossible. 874 01:07:05,028 --> 01:07:06,361 Where are you going? 875 01:07:06,988 --> 01:07:07,905 To work. 876 01:07:08,490 --> 01:07:10,199 To the temple of Venus. 877 01:07:24,255 --> 01:07:25,506 What happened? 878 01:07:25,548 --> 01:07:28,217 She's doing the interview with the other guy. 879 01:07:29,302 --> 01:07:33,263 Well, then it really is an interview and has nothing to do with the hunt. 880 01:07:33,890 --> 01:07:37,559 In the end, your hunter really was the one shooting at you. 881 01:07:39,771 --> 01:07:43,440 Be on guard, Marcello. I kept an eye on you all evening. 882 01:07:45,443 --> 01:07:47,986 You two are falling in love. 883 01:08:12,220 --> 01:08:17,015 Ming tea makes better lovers! 884 01:08:17,141 --> 01:08:19,351 Yes, only Ming tea makes better lovers! 885 01:08:23,940 --> 01:08:26,692 No, she's got nothing to do with the hunt, patience! 886 01:08:26,985 --> 01:08:28,986 - What can you do? - Careful, think. 887 01:08:29,028 --> 01:08:32,531 The interview with Rudy may be a trick. Women are smart, Marcello! 888 01:08:32,907 --> 01:08:36,285 Think hard. She arrives, follows you, pays you, 889 01:08:36,744 --> 01:08:38,620 you see her making signals at night, and then... 890 01:08:38,746 --> 01:08:40,455 does everything to get you here. 891 01:08:40,665 --> 01:08:41,999 No, no, no. 892 01:08:42,125 --> 01:08:45,544 If you weren't 100% convinced, why didn't you say so? 893 01:08:46,253 --> 01:08:48,879 But, how... how could I? It was just a guess! 894 01:08:49,131 --> 01:08:51,757 A victim never has the exact information. 895 01:08:52,134 --> 01:08:55,052 What will we tell them? You took the advance! 896 01:08:55,304 --> 01:08:57,179 They're waiting for us, you have to decide! 897 01:08:57,264 --> 01:09:00,308 Say what you want, make something up, delay it! 898 01:09:00,767 --> 01:09:03,102 I have to be sure before I kill her. Understand? 899 01:09:03,312 --> 01:09:05,187 Or it's 30 years in prison for me! 900 01:09:06,648 --> 01:09:08,566 Go. There she is. Go away. Hide! 901 01:09:21,663 --> 01:09:22,788 Caroline! 902 01:09:30,797 --> 01:09:32,506 He fell for it, go, go. 903 01:09:40,140 --> 01:09:43,267 According to you I'm a wimp and a coward, why? 904 01:09:43,644 --> 01:09:46,520 - It's obvious. Because you are afraid. - Of who? 905 01:09:46,647 --> 01:09:47,688 Of me. 906 01:09:48,649 --> 01:09:50,316 Would you like to get in? 907 01:10:08,168 --> 01:10:11,796 Hey, you guys! Come here. Come back. 908 01:10:12,089 --> 01:10:13,130 Lets go! 909 01:10:13,256 --> 01:10:14,882 I'll follow them by car. 910 01:10:15,759 --> 01:10:16,926 Hurry! 911 01:10:30,315 --> 01:10:31,941 - Do you love her? - Who? 912 01:10:32,067 --> 01:10:33,693 Olga, your lover. 913 01:10:34,236 --> 01:10:35,319 No. 914 01:10:35,320 --> 01:10:38,947 Then why don't you tell her? It would be far simpler and cleaner! 915 01:10:39,115 --> 01:10:40,532 Relationships should be truthful! 916 01:10:40,616 --> 01:10:44,077 But, who wants the truth? Nobody likes the truth. 917 01:10:44,620 --> 01:10:47,414 It's better this way, with the lies and deceptions. 918 01:10:47,623 --> 01:10:49,582 I blush when I tell the truth. 919 01:10:51,836 --> 01:10:53,545 Do you like the truth? 920 01:10:53,671 --> 01:10:54,879 Just wait. 921 01:11:19,572 --> 01:11:20,864 Hello? 922 01:11:21,490 --> 01:11:22,574 Hello, olga. 923 01:11:23,159 --> 01:11:25,994 Marcello, where are you? I've been looking for you all day! 924 01:11:26,162 --> 01:11:27,412 Listen to me. 925 01:11:27,830 --> 01:11:30,582 oddly enough, tonight I want to tell the truth. 926 01:11:30,750 --> 01:11:31,750 How come? 927 01:11:31,959 --> 01:11:33,626 Well, listen closely. 928 01:11:34,295 --> 01:11:36,629 As you know, I've gotten the annulment. 929 01:11:36,630 --> 01:11:38,465 - Yes, Lidia told me. - Right... 930 01:11:38,716 --> 01:11:40,216 but I won't marry you. 931 01:11:40,384 --> 01:11:41,718 When I find you, Marcello... 932 01:11:41,927 --> 01:11:44,888 you'll pay for this! It's that American woman's fault! 933 01:11:45,055 --> 01:11:48,808 It has been so many years, and now you dump me! 934 01:11:49,018 --> 01:11:50,393 I'll kill you both! 935 01:11:50,519 --> 01:11:53,396 I'll get a machine gun and slaughter you! 936 01:12:02,782 --> 01:12:05,533 Now that I've told the truth, is there a prize? 937 01:12:29,725 --> 01:12:32,142 What a beautiful night, Marcello! 938 01:13:17,146 --> 01:13:18,605 I feel great. 939 01:13:19,858 --> 01:13:22,025 - Can I tell you something? - What? 940 01:13:22,318 --> 01:13:24,778 Did you know, in New York, after a night like this... 941 01:13:25,113 --> 01:13:27,239 a penny is put in a machine, 942 01:13:27,490 --> 01:13:29,741 and then, two people like us... 943 01:13:30,368 --> 01:13:32,619 Bingo! They're husband and wife. 944 01:13:32,787 --> 01:13:34,997 But, we're not in New York. 945 01:13:35,540 --> 01:13:38,876 Excuse me, Caroline, but let's be straight. 946 01:13:39,752 --> 01:13:42,963 In Italy almost nobody gets married, it's not worth it. 947 01:13:43,256 --> 01:13:44,756 Divorce doesn't even exist here. 948 01:13:45,008 --> 01:13:47,426 We have to get along. We're very religious here. 949 01:13:49,554 --> 01:13:51,430 I want a child from you. 950 01:13:52,056 --> 01:13:55,642 - Actually, I want two or three kids! - Yes, I can give you some. 951 01:13:55,894 --> 01:13:58,604 Three, eight, nine, ten, as many as you like. 952 01:13:58,855 --> 01:14:00,856 But, without marriage, okay? 953 01:14:01,065 --> 01:14:02,566 Come on, don't joke. 954 01:14:02,775 --> 01:14:04,985 It's the first time I've asked anyone for that. 955 01:14:11,367 --> 01:14:13,035 Attention! Attention! 956 01:14:13,620 --> 01:14:16,413 Poletti and Caroline are on the right track. 957 01:14:16,748 --> 01:14:18,957 I'm staying here. Over and out. 958 01:14:37,601 --> 01:14:40,561 I feel like a normal woman with you. 959 01:15:35,659 --> 01:15:38,953 The truck has to get through here. Don't drop it! 960 01:15:39,204 --> 01:15:40,955 There will also be a crane. 961 01:16:20,119 --> 01:16:21,119 Let's go! 962 01:17:47,748 --> 01:17:49,040 Okay, like that. 963 01:17:56,549 --> 01:17:58,007 Good morning, darling. 964 01:18:13,231 --> 01:18:15,649 - How long did I sleep? - Six hours. 965 01:18:15,942 --> 01:18:17,317 It's eleven o'clock now. 966 01:18:18,111 --> 01:18:19,278 That's strange. 967 01:18:19,404 --> 01:18:21,572 I can't hear the sea anymore. 968 01:18:21,948 --> 01:18:24,324 I know, the sea has calmed down. 969 01:18:31,207 --> 01:18:32,249 Caroline... 970 01:18:39,257 --> 01:18:41,466 do you know what I was thinking? 971 01:18:42,177 --> 01:18:44,928 Why don't we go away, just the two of us? 972 01:18:46,931 --> 01:18:49,057 Far away from everyone, to an island. 973 01:18:55,648 --> 01:18:58,025 Yeah, maybe you're right. 974 01:18:58,693 --> 01:19:01,820 I'm all wrong. I want to change. I have to change. 975 01:19:03,364 --> 01:19:05,365 I don't believe you, you're a liar. 976 01:19:07,493 --> 01:19:10,287 Yet, I can prove to you that I'm being sincere, 977 01:19:10,288 --> 01:19:11,955 that I am telling the truth. 978 01:19:13,249 --> 01:19:15,626 The truth, which you like so much. 979 01:19:15,835 --> 01:19:18,587 - Did I introduce you to Thomas? - No. 980 01:19:18,755 --> 01:19:20,672 Go, Thomas. Go to Caroline. 981 01:19:21,007 --> 01:19:22,633 Don't be afraid. 982 01:19:25,136 --> 01:19:28,013 Show her if I am sincere or not. 983 01:19:29,349 --> 01:19:31,683 Thomas is my only friend. 984 01:19:32,185 --> 01:19:35,187 Touch his nose. You'll see how loving he is. 985 01:19:41,361 --> 01:19:42,402 Look, how good he is. 986 01:19:43,029 --> 01:19:44,655 He's very sweet. 987 01:19:46,366 --> 01:19:47,574 Open him. 988 01:19:50,662 --> 01:19:52,829 - There is a gun in it. - It's mine. 989 01:19:56,626 --> 01:19:59,044 I have no desire to kill you. 990 01:19:59,295 --> 01:20:01,046 I love you. I want to live with you. 991 01:20:01,339 --> 01:20:03,381 I feel it, I've always felt it... 992 01:20:03,840 --> 01:20:05,800 that you were my hunter. 993 01:20:08,387 --> 01:20:10,596 - Really? - From the first moment. 994 01:20:12,683 --> 01:20:14,016 What's the matter? 995 01:20:29,283 --> 01:20:31,284 But, that's fantastic, Caroline. 996 01:20:31,368 --> 01:20:34,203 Attention! Action! Rolling... start recording. 997 01:20:34,413 --> 01:20:36,622 Drink Ming tea and you'll live longer. 998 01:20:36,790 --> 01:20:38,332 Oh, hi. 999 01:20:39,751 --> 01:20:42,128 - You'll live longer. - You prepared a great death for me! 1000 01:20:42,170 --> 01:20:43,629 You'll live longer. 1001 01:20:50,762 --> 01:20:53,055 You are fantastic! 1002 01:20:54,725 --> 01:20:55,975 Why are you laughing? 1003 01:20:56,643 --> 01:20:58,311 Well, I'm laughing because... 1004 01:20:58,562 --> 01:21:01,731 I'm fascinated by your plan. 1005 01:21:05,068 --> 01:21:06,986 Thank you. 1006 01:21:08,572 --> 01:21:10,031 Thank you! 1007 01:21:10,574 --> 01:21:13,659 No, no, move over a little please, there. 1008 01:21:18,081 --> 01:21:20,624 Drink Ming tea and you'll live longer. 1009 01:21:21,001 --> 01:21:24,420 Sure. Drink Ming tea and you'll live longer. 1010 01:21:30,969 --> 01:21:34,013 - Drink Ming tea and you'll live longer. - Louder! 1011 01:21:34,389 --> 01:21:37,099 Drink Ming tea and you'll live longer! 1012 01:21:37,642 --> 01:21:41,062 This show was sponsored by the Ming Tea Company. 1013 01:21:44,232 --> 01:21:45,232 Fire! 1014 01:21:46,318 --> 01:21:48,319 Come on, let's go! Shoot! 1015 01:21:48,570 --> 01:21:50,696 Caroline, do you want him to get away? 1016 01:21:50,864 --> 01:21:52,156 - Shoot! - Shoot! 1017 01:22:03,125 --> 01:22:05,377 Cheers! 1018 01:22:06,462 --> 01:22:08,838 Oh, you were great! 1019 01:22:09,256 --> 01:22:10,298 Darling! 1020 01:22:10,383 --> 01:22:12,384 Wonderful! Wonderful! 1021 01:22:13,135 --> 01:22:16,596 Now you're a decathlete, one million dollars! 1022 01:22:16,806 --> 01:22:18,848 - Congratulations, old man! - Same to you! 1023 01:22:19,433 --> 01:22:22,644 Come on, let's pack up. Let's not waste any time, hurry! 1024 01:22:23,813 --> 01:22:27,273 We've made it! Come on, let's take care of the body. 1025 01:22:31,946 --> 01:22:33,113 Cole? 1026 01:22:33,739 --> 01:22:36,074 - Where is the dead guy? - I don't know. He was there. 1027 01:22:36,242 --> 01:22:38,159 How should I know about a dead guy? 1028 01:22:38,160 --> 01:22:40,537 I was over there, it's not my fault! 1029 01:22:50,339 --> 01:22:51,840 Hey, Caroline! 1030 01:22:58,222 --> 01:23:00,723 Marcello! Marcello, forgive me. 1031 01:23:01,016 --> 01:23:03,518 You did shoot. It's true that you don't love me. 1032 01:23:04,061 --> 01:23:05,520 Stop there. 1033 01:23:05,980 --> 01:23:07,522 I'm sorry. 1034 01:23:07,815 --> 01:23:09,441 I love you so much, so much! 1035 01:23:09,650 --> 01:23:12,152 It's too late, Caroline. It's too late! 1036 01:23:12,695 --> 01:23:15,864 And, you're so naive to have trusted my gun. 1037 01:23:19,243 --> 01:23:21,536 When people are in love they make mistakes. 1038 01:23:21,662 --> 01:23:23,121 - You think so? - Yes. 1039 01:23:24,874 --> 01:23:27,208 No. No, darling, no. 1040 01:23:28,335 --> 01:23:29,878 I'm sorry, darling. 1041 01:23:30,004 --> 01:23:34,132 You're the only woman I could ever love. You just don't get it! 1042 01:23:43,893 --> 01:23:46,852 Congratulations! Perfect! Say the slogan. 1043 01:23:46,936 --> 01:23:49,938 - Ten thousand. My lawyer is here. - Okay, ten thousand dollars. 1044 01:23:50,899 --> 01:23:53,400 Smile... smile... 1045 01:23:53,985 --> 01:23:58,363 She made a mistake. She didn't drink a double Ming Tea! 1046 01:23:58,656 --> 01:23:59,781 Correct. 1047 01:24:04,078 --> 01:24:06,580 The gun, the gun! 1048 01:24:29,729 --> 01:24:31,563 Enough, Caroline! 1049 01:24:32,440 --> 01:24:34,274 Enough, okay, I give up! 1050 01:24:39,280 --> 01:24:41,573 I'm in your hands. Okay. 1051 01:24:41,658 --> 01:24:44,493 You are breaking my eardrums. Enough. 1052 01:24:44,786 --> 01:24:46,537 Women never die. 1053 01:24:46,871 --> 01:24:48,622 Damn, I should have known! 1054 01:24:48,915 --> 01:24:51,667 I have a skin like bulletproof vest the only one in the world. 1055 01:24:51,834 --> 01:24:53,335 Designed by me. 1056 01:24:54,003 --> 01:24:55,921 You can't destroy me, Caroline. 1057 01:24:56,172 --> 01:24:57,839 Without television it's useless. 1058 01:24:58,216 --> 01:25:00,551 Don't worry. I want revenge. 1059 01:25:09,018 --> 01:25:10,519 All right, done. 1060 01:25:23,324 --> 01:25:25,117 I'll strangle you. 1061 01:25:25,952 --> 01:25:28,662 Marcello! This is your last hunt! 1062 01:25:28,997 --> 01:25:30,163 Marcello! 1063 01:25:30,748 --> 01:25:33,292 I'll even kill your parents! I swear! 1064 01:25:33,626 --> 01:25:36,712 - I'll kill you like a dog! - Damn, they're after us! Quick, hide! 1065 01:25:38,798 --> 01:25:41,424 What are you doing? Let go of me! 1066 01:25:41,466 --> 01:25:43,134 Crazy Olga! 1067 01:25:43,635 --> 01:25:44,677 Quickly, back there. 1068 01:25:52,311 --> 01:25:53,311 Marcello! 1069 01:25:56,106 --> 01:25:57,523 There she is! 1070 01:25:58,400 --> 01:26:01,027 Come on, give it to me! You're good at nothing! 1071 01:26:01,486 --> 01:26:02,737 Damn! 1072 01:26:03,405 --> 01:26:06,115 Give me that gun! You're going to get me killed. 1073 01:26:08,910 --> 01:26:09,910 Let go! 1074 01:26:09,911 --> 01:26:12,330 This is my deal! Get lost! 1075 01:26:14,291 --> 01:26:15,458 Women! 1076 01:26:15,459 --> 01:26:17,710 I'm the one who killed your first victim! 1077 01:26:17,711 --> 01:26:20,838 And the idea of putting dynamite in the boots was mine! 1078 01:26:21,673 --> 01:26:24,342 - No, that's not true! - Yes, it was her idea! 1079 01:26:24,760 --> 01:26:28,012 Coward, scoundrel! I'll strangle you with my hands! 1080 01:26:28,013 --> 01:26:30,056 Stay down! Are you crazy?! They'll kill you! 1081 01:26:52,120 --> 01:26:53,329 Are you injured? 1082 01:26:53,413 --> 01:26:55,122 No, it's just dislocated. 1083 01:26:55,832 --> 01:26:57,208 Come on! Let's leave! 1084 01:26:57,209 --> 01:26:59,335 - Enough with the gun, I can't... - Hurry! 1085 01:26:59,544 --> 01:27:01,545 Don't waste any time! Go! 1086 01:27:04,341 --> 01:27:07,468 Quick, quick! Run, run! 1087 01:27:09,846 --> 01:27:11,430 - Come on! - Wretches...! 1088 01:27:13,725 --> 01:27:15,685 Run, Marcello, run! 1089 01:27:21,817 --> 01:27:23,275 And who are you? 1090 01:27:23,527 --> 01:27:25,194 You look like an ancient Roman. 1091 01:27:25,320 --> 01:27:27,154 I am an ancient Roman. 1092 01:27:27,823 --> 01:27:29,573 - What's your name? - othello. 1093 01:27:29,574 --> 01:27:31,617 - Are you naturally dark? - Of course. 1094 01:27:31,618 --> 01:27:33,076 Don't let her see us, she's nuts! 1095 01:27:33,160 --> 01:27:35,995 Wait for me! Where are you going? 1096 01:27:37,248 --> 01:27:40,709 Listen, come with me, I have to tell you something. Come! 1097 01:27:47,425 --> 01:27:50,093 Olga? Me too, me too! 1098 01:28:10,197 --> 01:28:11,865 Welcome aboard. 1099 01:28:13,743 --> 01:28:16,661 Where are we going? Where are you taking me? 1100 01:28:25,963 --> 01:28:27,839 I need to sleep. 1101 01:28:40,561 --> 01:28:41,936 What's all that? 1102 01:28:42,021 --> 01:28:45,106 A "Wedding Airplane"? 1103 01:28:45,775 --> 01:28:47,192 They're crazy. 1104 01:28:50,279 --> 01:28:52,322 I hereby join you in matrimony, 1105 01:28:52,448 --> 01:28:55,992 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1106 01:29:02,041 --> 01:29:05,084 Here we are. Do you Caroline Meredith... 1107 01:29:05,461 --> 01:29:08,463 take Marcello Poletti as your husband? 1108 01:29:08,589 --> 01:29:09,631 Yes. 1109 01:29:15,012 --> 01:29:16,721 Excuse me, what did you say? 1110 01:29:19,058 --> 01:29:21,935 - What did you say? - Aren't you Marcello Poletti? 1111 01:29:24,313 --> 01:29:26,230 Look, there's been a mistake. 1112 01:29:26,606 --> 01:29:29,608 We're here by accident. Actually, I'd like to get off, now. 1113 01:29:29,859 --> 01:29:32,569 - But, aren't you Marcello Poletti? - Yes. 1114 01:29:32,946 --> 01:29:34,363 Then you have to get married. 1115 01:29:34,489 --> 01:29:38,784 You couldn't end this story better than with this lady. 1116 01:29:41,579 --> 01:29:45,541 Caroline, did you arrange this? 1117 01:29:45,834 --> 01:29:50,379 Do you Marcello Poletti take Caroline Meredith as your wife? 1118 01:29:50,964 --> 01:29:52,297 Look... 1119 01:29:53,174 --> 01:29:54,842 I'd like to think about it, Father. 1120 01:29:55,051 --> 01:29:56,176 No. 1121 01:29:56,511 --> 01:29:59,930 You don't have to think about it, just get married. 1122 01:30:00,098 --> 01:30:01,306 The rings. 1123 01:30:05,228 --> 01:30:07,396 Do you Marcello Poletti... 1124 01:30:07,480 --> 01:30:11,358 take Caroline Meredith as your wife? 1125 01:30:11,568 --> 01:30:14,862 I don't think I have any other choice, Father. Yes. 1126 01:30:15,071 --> 01:30:16,572 I now pronounce you man and wife. 1127 01:30:16,573 --> 01:30:19,074 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1128 01:30:19,325 --> 01:30:20,868 You may kiss the bride. 1129 01:30:20,994 --> 01:30:25,664 Caroline, why did you want to ruin this great love story? 1121 01:30:49,056 --> 01:30:52,061 THE END 84589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.