All language subtitles for Taxi Driver 2 E07 - The SunBaek Cult

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:06,520 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,521 --> 00:00:07,960 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:07,961 --> 00:00:09,641 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:38,799 --> 00:00:40,079 Take about seven customers today. 5 00:00:40,439 --> 00:00:41,479 Yes, sir. 6 00:01:13,278 --> 00:01:15,918 - Is he here? - Yes, he's waiting inside. 7 00:01:26,239 --> 00:01:27,278 Hello. 8 00:01:27,599 --> 00:01:29,438 Hello, Mr. On. 9 00:01:29,718 --> 00:01:31,519 I'm sorry to keep you waiting. 10 00:01:31,558 --> 00:01:35,798 Don't be, I didn't mind at all. I had a nice tea break. 11 00:01:35,918 --> 00:01:39,278 The view here is fantastic. 12 00:01:40,679 --> 00:01:42,119 - And our contract? - Yes. 13 00:01:48,038 --> 00:01:50,477 As soon as the city council clears the reconstruction, 14 00:01:50,478 --> 00:01:52,118 we can get started on the interior. 15 00:01:52,119 --> 00:01:55,998 It'll take about four weeks until we're ready to reopen. 16 00:01:56,679 --> 00:01:57,758 Sounds good. 17 00:01:58,959 --> 00:02:02,998 I'm handing over management rights because I trust you, Mr. On. 18 00:02:03,878 --> 00:02:05,649 Since when did you ever trust me? 19 00:02:05,878 --> 00:02:07,477 We overbid, didn't we? 20 00:02:07,478 --> 00:02:11,839 All that's left for us to do is make lots of money. 21 00:02:13,878 --> 00:02:16,277 - It's all... - I sent the down-payment. 22 00:02:16,278 --> 00:02:17,369 Okay. 23 00:02:19,839 --> 00:02:21,209 It just came in. 24 00:02:22,998 --> 00:02:25,878 Mr. On, you slipped up just then. 25 00:02:27,998 --> 00:02:29,038 I did? 26 00:02:29,558 --> 00:02:31,998 You should've wired the money after I stamped my seal. 27 00:02:32,158 --> 00:02:34,958 What if you'd wired the money and I refused to do that? 28 00:02:34,959 --> 00:02:39,119 You'd have ended up losing a massive amount of money. 29 00:02:41,239 --> 00:02:42,239 Right. 30 00:02:45,959 --> 00:02:47,438 (Park) 31 00:02:48,919 --> 00:02:51,598 That's the contract taken care of. 32 00:02:52,079 --> 00:02:54,717 How about we meet up one day to... 33 00:02:54,718 --> 00:02:56,079 Hang on, what's wrong? 34 00:03:05,639 --> 00:03:08,399 I went over the contract thoroughly, 35 00:03:09,878 --> 00:03:12,317 and I make the biggest profit when the contract... 36 00:03:12,318 --> 00:03:13,998 is defaulted due to... 37 00:03:14,318 --> 00:03:16,079 the other party's personal reasons. 38 00:03:18,359 --> 00:03:19,438 Hey, you. 39 00:03:21,158 --> 00:03:22,359 Mr. On, you... 40 00:03:22,799 --> 00:03:24,519 With you out of the way, 41 00:03:24,998 --> 00:03:27,359 I become the hotel's priority creditor. 42 00:03:28,598 --> 00:03:29,717 You... 43 00:03:29,718 --> 00:03:31,079 You slipped up. 44 00:03:31,558 --> 00:03:33,519 That's why this is happening to you. 45 00:03:36,878 --> 00:03:40,318 Weren't we friends? We were, right? 46 00:03:46,639 --> 00:03:47,919 "Friends?" 47 00:03:48,799 --> 00:03:50,598 You're not even on my level. 48 00:03:51,399 --> 00:03:52,799 I'll run the place well, 49 00:03:53,679 --> 00:03:54,718 now that it's mine. 50 00:04:22,598 --> 00:04:23,839 (Famous Property Consultant...) 51 00:04:28,238 --> 00:04:29,758 (Apartment Arson, Male in 40s Caught at Scene) 52 00:04:29,759 --> 00:04:31,199 (Park Jin Eon) 53 00:04:31,278 --> 00:04:32,917 (20s Porn Victim Commits Suicide) 54 00:04:32,918 --> 00:04:34,038 (Ahn Go Eun) 55 00:04:34,079 --> 00:04:35,759 (Choi Gyeong Gu) 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,798 (Kim Do Gi) 57 00:04:42,569 --> 00:04:45,238 (Kim Hyung Sub) 58 00:04:47,319 --> 00:04:49,638 (Blue Bird Foundation) 59 00:04:49,639 --> 00:04:51,278 (Jang Seong Cheol) 60 00:04:53,079 --> 00:04:54,399 (Found Dead on Mount Yangmun) 61 00:05:00,718 --> 00:05:02,797 (Rainbow Transport, Jang Seong Cheol, Kim Do Gi) 62 00:05:02,798 --> 00:05:05,357 A body was found yesterday, 63 00:05:05,358 --> 00:05:06,959 halfway up Mount Yangmun. 64 00:05:08,839 --> 00:05:09,918 It was Mr. Kang. 65 00:05:14,199 --> 00:05:15,438 Kang Pil Seung. 66 00:05:15,439 --> 00:05:16,519 (Police Suspect Suicide) 67 00:05:17,718 --> 00:05:20,399 First, it was Cotaya, and now this. 68 00:05:21,639 --> 00:05:24,079 I think they're trying to cover something up. 69 00:05:25,918 --> 00:05:27,238 I think it's the opposite. 70 00:05:28,278 --> 00:05:29,319 "The opposite?" 71 00:05:29,639 --> 00:05:31,959 Kang Pil Seung was a homeless subway station vagrant. 72 00:05:32,718 --> 00:05:36,399 Someone took him halfway up Mount Yangmun and staged a suicide. 73 00:05:37,118 --> 00:05:40,038 This isn't a cover-up. It's a display. 74 00:05:40,639 --> 00:05:42,038 This person enjoys amusement. 75 00:05:43,798 --> 00:05:46,598 Someone who enjoys amusement... 76 00:05:46,639 --> 00:05:47,678 Then... 77 00:05:48,759 --> 00:05:51,199 They might already know about us. 78 00:05:52,238 --> 00:05:54,278 They could already be watching us. 79 00:05:56,918 --> 00:05:58,439 They might be much closer than we think. 80 00:06:00,358 --> 00:06:04,718 (Taxi Driver 2) 81 00:06:05,038 --> 00:06:06,398 (Episode 7) 82 00:06:06,399 --> 00:06:08,718 - Get over here. - What is it? 83 00:06:08,959 --> 00:06:10,839 Come and see for yourself. 84 00:06:10,959 --> 00:06:12,157 Can't you just tell me? 85 00:06:12,158 --> 00:06:13,759 I'm a bit busy. 86 00:06:16,118 --> 00:06:17,399 - Get in. - What? 87 00:06:17,559 --> 00:06:19,718 Get in already. 88 00:06:22,399 --> 00:06:23,718 My gosh. 89 00:06:23,879 --> 00:06:25,157 Fasten your seat belt. 90 00:06:25,158 --> 00:06:27,477 Can't you just tell me? I really am busy. 91 00:06:27,478 --> 00:06:29,718 I can't tell until you fasten your seat belt. 92 00:06:31,639 --> 00:06:33,158 This had better be something. 93 00:06:33,399 --> 00:06:34,879 - Are you done? - Yes. 94 00:06:36,079 --> 00:06:37,079 Then... 95 00:06:40,158 --> 00:06:41,158 How's that? 96 00:06:41,319 --> 00:06:42,917 It's usually a seat belt, 97 00:06:42,918 --> 00:06:45,638 but in case of an emergency, it turns into... 98 00:06:45,639 --> 00:06:47,638 a restraining belt that keeps bad guys tied down. 99 00:06:47,639 --> 00:06:48,798 You can't undo it. 100 00:06:49,439 --> 00:06:52,959 The passenger seat flips back too as soon as the button's pressed. 101 00:06:53,319 --> 00:06:55,238 How's that? Isn't it awesome? 102 00:06:55,559 --> 00:06:57,639 It's just fantastic. 103 00:06:58,118 --> 00:06:59,118 What do you think, Go Eun? 104 00:06:59,358 --> 00:07:01,959 Get me out while I'm asking nicely. 105 00:07:02,238 --> 00:07:03,677 - I need to pee. - What? 106 00:07:03,678 --> 00:07:05,238 (Deluxe) 107 00:07:07,559 --> 00:07:10,558 It's just that I wanted your approval for... 108 00:07:10,559 --> 00:07:12,158 I said get me out of this. 109 00:07:13,879 --> 00:07:15,037 Will you hit me if I do? 110 00:07:15,038 --> 00:07:18,079 Five, four, one, zero. 111 00:07:18,559 --> 00:07:20,959 Wait for me! This is why I said we shouldn't do it! 112 00:07:22,798 --> 00:07:25,999 Mr. Park. Where are you going in such a hurry? 113 00:07:26,238 --> 00:07:28,358 I have something to tell you. Mr. Park! 114 00:07:31,478 --> 00:07:33,158 Mr. On, you're back early. 115 00:07:33,639 --> 00:07:34,879 I'm going right back out again. 116 00:07:35,639 --> 00:07:37,759 Do Gi, I had seven customers today. 117 00:07:40,598 --> 00:07:42,199 What are they up to now? 118 00:07:43,358 --> 00:07:45,199 I'll ask nicely. Open the door. 119 00:07:45,399 --> 00:07:47,838 You're only speaking nicely. I'm not stupid. 120 00:07:47,839 --> 00:07:50,038 Jin Eon did all the work. 121 00:07:50,079 --> 00:07:53,198 You can't say that. That hurt! 122 00:07:53,199 --> 00:07:54,998 It shouldn't. You made it. 123 00:07:54,999 --> 00:07:57,398 - I just did what you said. - What's going on? 124 00:07:57,399 --> 00:07:58,998 - It was your idea. - Don't you mind. 125 00:07:58,999 --> 00:08:00,079 Go Eun! 126 00:08:00,639 --> 00:08:01,797 I have lots of experience. 127 00:08:01,798 --> 00:08:03,998 - I'll break this door. - Don't! 128 00:08:03,999 --> 00:08:05,797 - You'll ruin the car! - You'll hurt yourself. 129 00:08:05,798 --> 00:08:07,838 - You don't know what to do! - I'm coming for you. 130 00:08:07,839 --> 00:08:10,157 - Don't do that. - Open the door! 131 00:08:10,158 --> 00:08:11,357 - No. - I'll break in... 132 00:08:11,358 --> 00:08:12,798 and break everything up! 133 00:08:12,799 --> 00:08:14,638 - You'll ruin the car! - Get out. 134 00:08:15,169 --> 00:08:17,318 - Don't do that! - Stop this. 135 00:08:17,319 --> 00:08:18,398 Don't! 136 00:08:18,758 --> 00:08:20,798 - Why... - You'll ruin the car! 137 00:08:20,799 --> 00:08:22,288 Open the door, then! 138 00:08:22,289 --> 00:08:24,289 - No! - It worked. 139 00:08:24,559 --> 00:08:26,559 I'll show you I can break in. 140 00:08:31,118 --> 00:08:34,679 Get out of the way. I'll just take my sister! 141 00:08:36,929 --> 00:08:38,839 Everything is their choice. 142 00:08:39,758 --> 00:08:41,518 We do not detain anyone. 143 00:08:42,049 --> 00:08:43,478 I beg you. 144 00:08:44,799 --> 00:08:46,319 Let my sister go. 145 00:08:47,169 --> 00:08:50,198 Just let me take my sister! 146 00:08:50,199 --> 00:08:51,238 Take her. 147 00:08:51,679 --> 00:08:54,679 (Stop) 148 00:08:54,718 --> 00:08:55,929 What are you anyway? 149 00:08:59,199 --> 00:09:01,678 (Stop) 150 00:09:01,679 --> 00:09:03,518 She is... 151 00:09:04,758 --> 00:09:06,518 my only remaining family. 152 00:09:07,758 --> 00:09:09,118 She's my sister! 153 00:09:11,998 --> 00:09:13,049 "Family?" 154 00:09:13,799 --> 00:09:17,079 You're calling yourself her family, but you're stalking her. 155 00:09:19,199 --> 00:09:22,799 By talking down your sister's religion. 156 00:09:28,598 --> 00:09:30,169 (Police) 157 00:09:31,478 --> 00:09:33,638 Help me. My sister's in there. 158 00:09:33,758 --> 00:09:35,598 They won't let her go! 159 00:09:35,679 --> 00:09:38,049 You can't do this out here. We got a complaint. 160 00:09:38,079 --> 00:09:39,597 Don't just stand there. 161 00:09:39,598 --> 00:09:42,799 Take her off my private property. 162 00:09:43,118 --> 00:09:45,358 - Come with us. - No, I can't. 163 00:09:45,638 --> 00:09:48,439 No! My sister's in there! 164 00:09:48,929 --> 00:09:50,289 No! 165 00:09:50,718 --> 00:09:54,358 Lee Jin Sun! Come outside! Let's go! 166 00:09:55,079 --> 00:09:56,757 Let go. 167 00:09:56,758 --> 00:09:57,958 Get her in the car. 168 00:09:57,959 --> 00:10:00,238 I'm not leaving until my sister's free. 169 00:10:00,638 --> 00:10:01,758 Jin Sun! 170 00:10:02,758 --> 00:10:04,518 Lee Jin Sun! 171 00:10:06,598 --> 00:10:08,199 I'm not leaving! 172 00:10:08,289 --> 00:10:10,717 Jin Sun! Get out here! 173 00:10:10,718 --> 00:10:12,397 This could become obstruction. 174 00:10:12,398 --> 00:10:14,288 Will you stop it? 175 00:10:14,289 --> 00:10:15,358 Let's go already. 176 00:10:17,079 --> 00:10:20,289 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 177 00:10:56,799 --> 00:10:58,718 (Deluxe) 178 00:11:31,679 --> 00:11:32,959 Will you tell me... 179 00:11:33,518 --> 00:11:35,279 what happened to you? 180 00:11:35,799 --> 00:11:38,758 I don't know what to do. 181 00:11:40,718 --> 00:11:41,758 Please... 182 00:11:43,839 --> 00:11:46,118 Please help my sister. 183 00:11:50,238 --> 00:11:52,159 (Deluxe) 184 00:12:02,718 --> 00:12:03,798 Let's see. 185 00:12:03,799 --> 00:12:05,199 (Admission Announcement) 186 00:12:06,878 --> 00:12:08,279 What if I didn't get in? 187 00:12:08,679 --> 00:12:10,397 Don't say that. 188 00:12:10,398 --> 00:12:12,117 You're a smart girl. 189 00:12:12,118 --> 00:12:13,118 Let's take a look. 190 00:12:13,919 --> 00:12:16,959 Even so. What if I failed? 191 00:12:17,159 --> 00:12:20,159 If you failed? Then... 192 00:12:20,238 --> 00:12:22,397 Jin Sun! No... 193 00:12:22,398 --> 00:12:23,439 You got in! 194 00:12:23,919 --> 00:12:25,597 You got in! 195 00:12:25,598 --> 00:12:26,877 (Congratulations from Seongui University.) 196 00:12:26,878 --> 00:12:28,039 (Lee Jin Hee, Business Management) 197 00:12:29,598 --> 00:12:30,799 Yes! 198 00:12:34,919 --> 00:12:37,839 Good for you. Well done. 199 00:12:40,358 --> 00:12:44,198 Don't just study at university. 200 00:12:44,199 --> 00:12:45,597 Make lots of friends too. 201 00:12:45,598 --> 00:12:47,717 No. I'll just study. 202 00:12:47,718 --> 00:12:48,799 What? 203 00:12:49,279 --> 00:12:51,118 Don't worry about tuition. 204 00:12:51,398 --> 00:12:54,877 - Get yourself a boyfriend too. - No, thanks. 205 00:12:54,878 --> 00:12:57,397 "No, thanks?" You'll find one right away! 206 00:12:57,398 --> 00:12:58,439 How'd you know? 207 00:13:00,679 --> 00:13:03,478 Good for you. I'm so proud. 208 00:13:03,598 --> 00:13:05,279 Well done. 209 00:13:06,679 --> 00:13:07,718 (Nothing's more important than study.) 210 00:13:08,319 --> 00:13:09,398 My sister... 211 00:13:10,559 --> 00:13:12,279 was an older sister, 212 00:13:13,079 --> 00:13:14,718 a mom, and a dad to me. 213 00:13:21,679 --> 00:13:23,679 - Are you ready? - Yes. 214 00:13:23,799 --> 00:13:25,558 One, two... 215 00:13:25,559 --> 00:13:27,279 Oh, dear. Miss? 216 00:13:27,878 --> 00:13:29,959 What's wrong? Gosh, Jin Sun. 217 00:13:33,679 --> 00:13:35,598 Do you not feel well? 218 00:13:36,079 --> 00:13:37,958 I must be a bit tired. 219 00:13:37,959 --> 00:13:40,478 It's acute myeloid leukemia. 220 00:13:40,878 --> 00:13:43,439 We need to run more tests to be sure, 221 00:13:44,598 --> 00:13:47,598 but it seems pretty advanced. 222 00:13:48,799 --> 00:13:50,238 We realized too late... 223 00:13:50,799 --> 00:13:54,518 that my sister's illness was a terrible one. 224 00:13:55,439 --> 00:13:56,439 Jin Sun. 225 00:14:02,039 --> 00:14:03,919 Are you allowed to leave work like this? 226 00:14:04,079 --> 00:14:05,637 I took a half day. 227 00:14:05,638 --> 00:14:07,478 Are you done with today's treatment? 228 00:14:07,679 --> 00:14:08,679 When's the next appointment? 229 00:14:08,680 --> 00:14:09,718 Well... 230 00:14:10,998 --> 00:14:14,199 I'm thinking of quitting the treatment. 231 00:14:15,398 --> 00:14:17,117 It's a waste of money. 232 00:14:17,118 --> 00:14:18,998 I don't think I'm getting better. 233 00:14:19,398 --> 00:14:21,518 You don't have to worry about money. 234 00:14:21,959 --> 00:14:25,518 We still have a lot of the money Mom and Dad left us. 235 00:14:25,679 --> 00:14:28,079 As if we do. 236 00:14:28,679 --> 00:14:30,757 Oh, did I not tell you? 237 00:14:30,758 --> 00:14:33,039 I got a nice raise this year. 238 00:14:36,279 --> 00:14:37,279 Guess what? 239 00:14:37,518 --> 00:14:40,318 Two years ago today, you started your treatment. 240 00:14:40,319 --> 00:14:44,477 I think we fought well and hard for two years. 241 00:14:44,478 --> 00:14:47,358 So don't you get any bad thoughts. 242 00:14:52,839 --> 00:14:54,919 Wait here while I get the prescription. 243 00:14:58,598 --> 00:14:59,919 (Payments) 244 00:15:18,559 --> 00:15:22,078 Father put his hand on me and said... 245 00:15:22,079 --> 00:15:23,757 I don't know exactly when, 246 00:15:23,758 --> 00:15:26,878 but my sister started to act weird. 247 00:15:27,319 --> 00:15:30,039 "How did you get better? How were you healed?" 248 00:15:30,478 --> 00:15:31,959 They tried to... 249 00:15:32,039 --> 00:15:36,319 give me a shot and put the evil back into me. 250 00:15:40,919 --> 00:15:41,959 What are you watching? 251 00:15:43,998 --> 00:15:45,039 Jin Sun. 252 00:15:45,199 --> 00:15:46,919 Yes? What? 253 00:15:48,478 --> 00:15:50,118 Are you done using the bathroom? 254 00:15:53,878 --> 00:15:57,878 She began to keep more and more secrets. 255 00:16:00,518 --> 00:16:02,238 (Joseon Credit, Final Agreement) 256 00:16:05,118 --> 00:16:06,237 (Registration of Delinquent Credit) 257 00:16:06,238 --> 00:16:07,279 A loan? 258 00:16:08,559 --> 00:16:11,078 You can't go through someone else's mail. 259 00:16:11,079 --> 00:16:13,117 Jin Sun. What happened to your face? 260 00:16:13,118 --> 00:16:14,199 It's nothing. 261 00:16:15,319 --> 00:16:16,439 I fell. 262 00:16:31,518 --> 00:16:32,838 (Recently viewed) 263 00:16:32,839 --> 00:16:34,279 (Lee Jin Sun's Testimony) 264 00:16:34,758 --> 00:16:36,159 For the past two years, 265 00:16:36,758 --> 00:16:39,477 I endured a dreadful weekly treatment... 266 00:16:39,478 --> 00:16:41,637 and took a handful of pills each day. 267 00:16:41,638 --> 00:16:43,489 But my health still went downhill. 268 00:16:43,878 --> 00:16:48,319 But after Father touched me once, I felt a miraculous healing. 269 00:16:51,678 --> 00:16:53,158 What are you doing? 270 00:16:53,519 --> 00:16:56,249 Jin Sun. You're not in your right mind. 271 00:16:56,279 --> 00:16:58,357 You can't stop your treatments! 272 00:16:58,358 --> 00:16:59,798 What do you know about it? 273 00:16:59,799 --> 00:17:02,917 Did you give these people all the money for your treatments? 274 00:17:02,918 --> 00:17:05,197 They can treat me, not the hospital. 275 00:17:05,198 --> 00:17:07,319 Is that why you took out a loan too? 276 00:17:08,519 --> 00:17:10,759 To give it to some strange people? 277 00:17:11,678 --> 00:17:13,729 We don't see eye to eye. 278 00:17:14,559 --> 00:17:16,009 It's just as he said. 279 00:17:19,729 --> 00:17:21,397 Father's word heals. 280 00:17:21,398 --> 00:17:23,957 Father's word heals. 281 00:17:23,958 --> 00:17:26,039 Father's word heals. 282 00:17:26,678 --> 00:17:29,197 Father's word heals. 283 00:17:29,198 --> 00:17:31,519 Father's word heals. 284 00:17:32,489 --> 00:17:34,638 Father's word heals. 285 00:17:35,118 --> 00:17:37,318 Sporadic treatments won't do any good. 286 00:17:37,319 --> 00:17:39,197 Considering her condition, 287 00:17:39,198 --> 00:17:41,877 if she doesn't resume treatment soon, 288 00:17:41,878 --> 00:17:43,489 things could get much worse. 289 00:17:43,918 --> 00:17:47,358 Talk to her and get her to come back. 290 00:17:51,438 --> 00:17:52,598 Jin Sun. 291 00:18:08,918 --> 00:18:10,798 (To my dear sister Jin Hee) 292 00:18:10,799 --> 00:18:15,249 Jin Hee, I was in such a bad way, and there was no getting better. 293 00:18:15,918 --> 00:18:17,799 Until I met him. 294 00:18:20,398 --> 00:18:22,319 Whatever the doctor says, don't believe her. 295 00:18:24,118 --> 00:18:28,118 I feel like I saw a light at the end of a long tunnel. 296 00:18:28,759 --> 00:18:31,839 You'll understand in time... 297 00:18:32,319 --> 00:18:34,358 just how powerful Sunbaek is. 298 00:18:35,759 --> 00:18:39,799 If I'm with him, I will slowly get better. 299 00:18:41,249 --> 00:18:43,118 Wait for me until then. 300 00:18:44,398 --> 00:18:45,438 Jin Sun. 301 00:18:46,918 --> 00:18:48,958 Jin Sun! 302 00:18:50,039 --> 00:18:51,357 That's my sister. 303 00:18:51,358 --> 00:18:53,729 Non-believers can't enter. 304 00:18:54,249 --> 00:18:55,917 My sister needs a doctor. 305 00:18:55,918 --> 00:18:59,799 Ms. Lee is healing in body and mind. 306 00:19:01,319 --> 00:19:02,559 Jin Sun! 307 00:19:02,958 --> 00:19:05,079 - Let me in! - Sir. 308 00:19:09,118 --> 00:19:11,158 Are you Lee Jin Hee? 309 00:19:11,319 --> 00:19:13,249 Yes, I'm Lee Jin Hee. 310 00:19:13,319 --> 00:19:16,039 Ms. Lee says she doesn't want to see you, and that you should leave. 311 00:19:16,279 --> 00:19:18,488 There's no way she'd say that. 312 00:19:18,489 --> 00:19:20,278 Why wouldn't she want to see me? 313 00:19:20,279 --> 00:19:22,198 We passed you her message. 314 00:19:23,358 --> 00:19:24,957 No, wait. 315 00:19:24,958 --> 00:19:28,039 Let me talk to my sister! It won't take long! 316 00:19:28,118 --> 00:19:31,157 We can't intervene with any religion. 317 00:19:31,158 --> 00:19:32,249 We shouldn't. 318 00:19:32,678 --> 00:19:35,008 What religion kidnaps people... 319 00:19:35,009 --> 00:19:36,598 and keeps them away from family? 320 00:19:37,759 --> 00:19:39,118 Please help me. 321 00:19:40,009 --> 00:19:42,117 I have to get my sister out. 322 00:19:42,118 --> 00:19:46,008 If she said she doesn't want to see you, there's nothing we can do. 323 00:19:46,009 --> 00:19:48,638 You should meet and persuade her yourself. 324 00:19:48,878 --> 00:19:52,678 How? Those people won't let me see her! 325 00:19:53,398 --> 00:19:54,438 Sorry. 326 00:19:55,319 --> 00:19:57,039 No one will help. 327 00:19:58,489 --> 00:20:02,039 I just don't know what to do. 328 00:20:26,678 --> 00:20:27,799 Do you want a coffee? 329 00:20:32,729 --> 00:20:34,319 How did you know I'd be here? 330 00:20:35,279 --> 00:20:36,878 I thought you'd be with your sister. 331 00:20:45,598 --> 00:20:47,799 I think I'm fine, 332 00:20:48,598 --> 00:20:50,559 but then I find myself wondering. 333 00:20:53,559 --> 00:20:55,398 "Maybe my sister will come home." 334 00:20:58,598 --> 00:21:00,318 I think about her opening my room door in the morning... 335 00:21:00,319 --> 00:21:02,039 telling me off for sleeping in again... 336 00:21:02,799 --> 00:21:04,079 and announcing that breakfast is ready. 337 00:21:05,878 --> 00:21:09,398 I wish her to be back as if nothing had happened. 338 00:21:14,799 --> 00:21:15,918 That's silly of me, right? 339 00:21:17,358 --> 00:21:18,878 If you're silly, 340 00:21:19,678 --> 00:21:22,559 Mr. Jang, Mr. Choi, Mr. Park, and I... 341 00:21:23,559 --> 00:21:25,009 will also be silly. 342 00:21:32,358 --> 00:21:35,319 I want us to help the client get her sister back. 343 00:21:36,438 --> 00:21:37,479 I mean it. 344 00:21:39,519 --> 00:21:40,878 I'll head to the facility tomorrow. 345 00:21:49,999 --> 00:21:51,397 What did you do with my daughter? 346 00:21:51,398 --> 00:21:53,518 - I know she's here. - Get out here! 347 00:21:53,519 --> 00:21:55,677 - You! - Darn you! 348 00:21:55,678 --> 00:21:58,677 - You darn rats! - What did you do with her? 349 00:21:58,678 --> 00:22:01,319 - Come out here! - Darn you all. 350 00:22:01,398 --> 00:22:04,958 - Get out here! - Let my daughter go! 351 00:22:05,358 --> 00:22:07,438 - Honey! - Where's my daughter? 352 00:22:07,638 --> 00:22:09,877 - I know she's in here. - Where is she? 353 00:22:09,878 --> 00:22:11,559 Honey! 354 00:22:11,799 --> 00:22:14,279 - Get him. - Look who it is! 355 00:22:14,799 --> 00:22:16,078 - Don't you move! - Hey! 356 00:22:16,079 --> 00:22:17,398 Did you call the police? 357 00:22:17,559 --> 00:22:20,039 It's not like anyone entered the property. 358 00:22:20,398 --> 00:22:22,278 A liberal nation deserves more... 359 00:22:22,279 --> 00:22:23,519 than those vulgar beings. 360 00:22:23,759 --> 00:22:24,799 - Let's go. - Get out here! 361 00:22:26,479 --> 00:22:28,117 - You! - Don't go! 362 00:22:28,118 --> 00:22:30,798 - Get back here. - Where's my daughter? 363 00:22:30,799 --> 00:22:33,999 - My daughter! - Where do you think you're going? 364 00:22:34,158 --> 00:22:37,319 - Come back here! - Where's my daughter? 365 00:22:37,678 --> 00:22:40,719 Honey, please get out here. 366 00:22:42,398 --> 00:22:44,398 (Disconnected) 367 00:22:49,279 --> 00:22:52,519 (Deluxe) 368 00:22:54,158 --> 00:22:56,398 (Deluxe) 369 00:22:57,198 --> 00:22:58,519 Security is tight. 370 00:22:59,158 --> 00:23:01,759 The windows have been blocked, and I can't see anything. 371 00:23:02,678 --> 00:23:05,319 Just a second. We'll soon have eyes. 372 00:23:07,559 --> 00:23:08,598 Are you still not done? 373 00:23:09,638 --> 00:23:11,918 What's taking you so long when this is pretty straightforward? 374 00:23:12,039 --> 00:23:13,718 You get up here, then. 375 00:23:13,719 --> 00:23:15,039 Your mind will go blank. 376 00:23:16,438 --> 00:23:18,158 Hold on. Why am I up here? 377 00:23:18,279 --> 00:23:21,118 All right. Check your bag. 378 00:23:21,279 --> 00:23:23,519 - Something's in there. - My bag? 379 00:23:24,878 --> 00:23:27,437 - I found it. - Good job. 380 00:23:27,438 --> 00:23:31,278 Connect that to the middle socket. 381 00:23:31,279 --> 00:23:33,759 Right. That's what I came up here to do. 382 00:23:34,319 --> 00:23:35,319 Gosh. 383 00:23:41,118 --> 00:23:44,198 Good. Mr. Kim, you now have eyes. 384 00:23:44,438 --> 00:23:45,759 (Connecting) 385 00:24:02,839 --> 00:24:04,198 Hear me! 386 00:24:05,279 --> 00:24:06,559 The end is near. 387 00:24:06,839 --> 00:24:08,398 What they call a vaccine? 388 00:24:08,799 --> 00:24:10,637 When you go to a hospital with an illness, 389 00:24:10,638 --> 00:24:12,838 they give you shots and make you take medicine. 390 00:24:12,839 --> 00:24:14,759 By doing so, they're creating evil spirits. 391 00:24:15,158 --> 00:24:17,998 They are creating what is utterly horrendous. 392 00:24:17,999 --> 00:24:20,319 - Father! - Father! 393 00:24:20,678 --> 00:24:22,117 - Father. - Father. 394 00:24:22,118 --> 00:24:23,798 Who are you to each other? 395 00:24:23,799 --> 00:24:25,238 - Father. - Father. 396 00:24:25,239 --> 00:24:28,239 I am her mother. 397 00:24:28,358 --> 00:24:30,479 I am her daughter. 398 00:24:30,839 --> 00:24:33,078 No, you're not! 399 00:24:33,079 --> 00:24:34,319 Father! 400 00:24:34,999 --> 00:24:37,637 You must sever ties with those closest to you. 401 00:24:37,638 --> 00:24:39,558 How many times have I said that? 402 00:24:39,559 --> 00:24:41,397 That is how you purify yourself... 403 00:24:41,398 --> 00:24:44,798 and get a seat on the train to Sunbaek Hill. 404 00:24:44,799 --> 00:24:46,157 I told you that numerous times! 405 00:24:46,158 --> 00:24:47,598 - Father. - Father. 406 00:24:47,638 --> 00:24:49,158 Do you wish to remain as an evil spirit? 407 00:24:49,319 --> 00:24:52,157 - I am sorry. - I am sorry! 408 00:24:52,158 --> 00:24:55,118 - Father, I am sorry. - Father, I am sorry. 409 00:24:55,358 --> 00:24:57,158 - Please... - I am sorry. 410 00:25:00,438 --> 00:25:01,957 - Does it hurt? - No. 411 00:25:01,958 --> 00:25:04,958 - Are you in pain? - I'm not. 412 00:25:05,079 --> 00:25:07,039 Remember this pain. 413 00:25:07,158 --> 00:25:09,758 And whenever you're in pain, 414 00:25:09,759 --> 00:25:11,998 you will remember this moment... 415 00:25:11,999 --> 00:25:15,358 while longing for the land of purity. 416 00:25:15,878 --> 00:25:18,478 Be enlightened! 417 00:25:18,479 --> 00:25:21,719 - Father! - Father! 418 00:25:21,918 --> 00:25:23,239 Help one another. 419 00:25:25,519 --> 00:25:28,158 Sever your earthly ties. 420 00:25:29,039 --> 00:25:33,239 I must be the only being that connects you to each other. 421 00:25:33,559 --> 00:25:37,079 - I am your one and only father! - Father! 422 00:25:44,398 --> 00:25:45,519 Help her too. 423 00:25:53,239 --> 00:25:54,279 Again. 424 00:25:56,398 --> 00:25:59,158 When death was near, 425 00:25:59,918 --> 00:26:04,358 the Deity spoke to me. 426 00:26:04,759 --> 00:26:07,038 - "You, Ok Ju Man." - Father! 427 00:26:07,039 --> 00:26:09,357 - "Be the light..." - Father! 428 00:26:09,358 --> 00:26:11,677 "and save those from the inferno..." 429 00:26:11,678 --> 00:26:14,039 "that live in torment." 430 00:26:14,878 --> 00:26:17,878 That is why I will never give up. 431 00:26:18,118 --> 00:26:21,117 - Father! - I will not leave anyone behind... 432 00:26:21,118 --> 00:26:23,798 when I make my way to Sunbaek Hill. 433 00:26:23,799 --> 00:26:25,238 - Father. - Father. 434 00:26:25,239 --> 00:26:28,118 - I will not leave you. - Father! 435 00:26:28,598 --> 00:26:30,798 And I will not give up on you! 436 00:26:30,799 --> 00:26:32,798 - Father. - Father. 437 00:26:32,799 --> 00:26:34,437 - Father. - Father! 438 00:26:34,438 --> 00:26:36,078 Let us go! 439 00:26:36,079 --> 00:26:38,158 - Father! - Father! 440 00:26:46,559 --> 00:26:48,917 Catholic churches have priests, churches have pastors, 441 00:26:48,918 --> 00:26:51,638 and Sunbaek Church has Father. 442 00:26:52,479 --> 00:26:54,958 What's the deal with the crybaby? 443 00:26:55,158 --> 00:26:57,198 Father Ok "Crybaby" Ju Man... 444 00:26:58,839 --> 00:27:01,039 was in the fabric business for quite a while. 445 00:27:01,358 --> 00:27:03,719 After tanking his business in China, 446 00:27:03,878 --> 00:27:06,239 he came to Korea and started a new one. 447 00:27:07,319 --> 00:27:08,839 There's nothing abnormal about it. 448 00:27:09,638 --> 00:27:11,198 Right? It's pretty run-of-the-mill. 449 00:27:11,958 --> 00:27:15,039 But underneath what seems like an average man... 450 00:27:15,079 --> 00:27:16,877 is a man with 14 convictions. 451 00:27:16,878 --> 00:27:18,478 Pyramid scheme, embezzlement, 452 00:27:18,479 --> 00:27:21,518 spreading false rumors, fraud, and more. 453 00:27:21,519 --> 00:27:23,519 How does one commit all those crimes while running a fabric business? 454 00:27:24,638 --> 00:27:25,759 And... 455 00:27:27,319 --> 00:27:28,719 Ta-da. 456 00:27:29,559 --> 00:27:30,598 No way. 457 00:27:32,239 --> 00:27:34,319 What on earth is that? A space station? 458 00:27:35,358 --> 00:27:37,798 It's the image of Sunbaek Chapel, 459 00:27:37,799 --> 00:27:39,479 the project he's been passionately pursuing. 460 00:27:40,638 --> 00:27:43,478 You can tell that it'll cost a lot of money. 461 00:27:43,479 --> 00:27:45,918 He wishes to be King in his own castle. 462 00:27:45,999 --> 00:27:47,478 Anyone can tell it's a cult, 463 00:27:47,479 --> 00:27:50,799 so why did Jin Sun join it and cut ties with her sister? 464 00:27:51,158 --> 00:27:52,239 I don't get it. 465 00:27:52,319 --> 00:27:54,318 No one believes... 466 00:27:54,319 --> 00:27:56,918 that they're a member of a cult. 467 00:27:57,638 --> 00:27:59,239 Taking advantage of their belief... 468 00:27:59,678 --> 00:28:02,398 to fulfill one's selfish desire is the real crime here. 469 00:28:03,918 --> 00:28:05,558 What's worse though... 470 00:28:05,559 --> 00:28:07,519 is that it's almost impossible... 471 00:28:07,559 --> 00:28:10,799 to get the devotees to see that they're victims of a crime. 472 00:28:11,039 --> 00:28:12,358 Their belief is that strong. 473 00:28:13,479 --> 00:28:15,598 Death, evil spirits, and inferno. 474 00:28:16,319 --> 00:28:18,718 He terrorizes them with threats. 475 00:28:18,719 --> 00:28:20,239 That's how he controls them. 476 00:28:20,519 --> 00:28:22,438 The weaker the body and mind, 477 00:28:23,158 --> 00:28:26,039 the more susceptible and dependent they get. 478 00:28:26,358 --> 00:28:28,319 To maximize that fear, 479 00:28:28,519 --> 00:28:30,598 he makes them sever contact with their families. 480 00:28:32,319 --> 00:28:34,798 Jin Sun only has a sister left, but she's not allowed to see her. 481 00:28:34,799 --> 00:28:36,558 You lose the right to be called a religion... 482 00:28:36,559 --> 00:28:38,319 the second you force people to ostracize their families. 483 00:28:39,759 --> 00:28:42,239 They're a pseudoreligious criminal organization. 484 00:28:44,079 --> 00:28:47,839 What should we do with that wicked father? 485 00:28:55,118 --> 00:28:56,239 Mr. Park. 486 00:29:00,398 --> 00:29:01,759 Punch me five times. 487 00:29:02,878 --> 00:29:05,638 - What? - Actually, it can be ten times. 488 00:29:06,158 --> 00:29:08,079 I won't. 489 00:29:08,158 --> 00:29:10,238 Gyeong Gu, go ahead. You always wanted to punch him. 490 00:29:10,239 --> 00:29:13,278 When did I ever say that? I said no such thing. 491 00:29:13,279 --> 00:29:14,759 - You... - Gyeong Gu. 492 00:29:23,198 --> 00:29:25,198 What the... 493 00:29:26,999 --> 00:29:28,038 Wake up. 494 00:29:28,039 --> 00:29:29,238 (Jang Seong Cheol) 495 00:29:29,239 --> 00:29:30,358 (Kim Do Gi) 496 00:29:35,878 --> 00:29:37,039 And the real estate? 497 00:29:38,398 --> 00:29:39,918 They've all been liquidated. 498 00:29:40,239 --> 00:29:41,519 (Park Hyun Jo, Geumsa Society executive) 499 00:29:41,559 --> 00:29:43,118 Did you confirm the bank account that the money was wired to? 500 00:29:45,239 --> 00:29:47,158 - No. - No? 501 00:29:47,759 --> 00:29:49,838 It was wired through institutions in China... 502 00:29:49,839 --> 00:29:51,239 and then donated. 503 00:29:52,398 --> 00:29:54,638 Is the money being managed through a non-profit corporation? 504 00:29:55,519 --> 00:29:57,039 No, it's as I just said. 505 00:29:57,839 --> 00:29:59,479 The money was donated. 506 00:30:02,759 --> 00:30:04,519 The manager in charge of our real estate fund... 507 00:30:04,878 --> 00:30:06,398 was also taken out by them. 508 00:30:08,319 --> 00:30:10,079 This is partially your fault. 509 00:30:11,039 --> 00:30:13,039 If you hadn't dawdled, 510 00:30:13,719 --> 00:30:15,479 this wouldn't have happened. 511 00:30:16,438 --> 00:30:18,079 What exactly are you doing over there? 512 00:30:18,398 --> 00:30:19,438 Playing house? 513 00:30:20,799 --> 00:30:22,319 Are you kidding me? 514 00:30:22,878 --> 00:30:25,519 It seems to me that you have tunnel-vision. 515 00:30:26,479 --> 00:30:27,519 What? 516 00:30:28,559 --> 00:30:29,678 Hyun Jo, 517 00:30:32,039 --> 00:30:33,638 do you understand our situation? 518 00:30:34,438 --> 00:30:35,479 What situation? 519 00:30:35,878 --> 00:30:37,239 Our pathetic situation... 520 00:30:37,319 --> 00:30:39,158 where we lost all our money? 521 00:30:39,438 --> 00:30:41,597 Please stop being a moron... 522 00:30:41,598 --> 00:30:43,158 and see what's going on. 523 00:30:43,799 --> 00:30:45,039 Don't be bothered by chump change. 524 00:30:56,279 --> 00:30:59,438 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 525 00:31:00,079 --> 00:31:02,998 I even had a police captain on our payroll just in case... 526 00:31:02,999 --> 00:31:04,799 to keep our back door secure. 527 00:31:06,678 --> 00:31:08,638 It couldn't be easily infiltrated. 528 00:31:15,638 --> 00:31:17,559 But they managed to do it. 529 00:31:20,598 --> 00:31:21,878 Where is this young man? 530 00:31:44,918 --> 00:31:46,398 But some random taxi driver... 531 00:31:46,719 --> 00:31:50,719 infiltrated my organization through its weakest point... 532 00:31:51,398 --> 00:31:53,198 and uprooted it. 533 00:31:55,198 --> 00:31:56,239 Funny, right? 534 00:31:57,319 --> 00:31:58,958 But that wasn't the only time. 535 00:32:23,958 --> 00:32:27,318 He approached our man while in search of a house, 536 00:32:27,319 --> 00:32:30,558 brought down our orphanage, and took all our real estate. 537 00:32:30,559 --> 00:32:32,638 He even freed all the children. 538 00:32:35,559 --> 00:32:37,197 Can you understand all that? 539 00:32:37,198 --> 00:32:38,918 Because I can't. 540 00:32:48,719 --> 00:32:50,598 A geezer who runs a taxi company, 541 00:32:50,799 --> 00:32:54,157 two useless auto mechanics who used to be lab rats, 542 00:32:54,158 --> 00:32:56,197 a former police officer who's now a bookkeeper, 543 00:32:56,198 --> 00:32:59,838 and a taxi driver who used to serve in the military. 544 00:32:59,839 --> 00:33:01,319 (Rainbow Transport) 545 00:33:01,799 --> 00:33:05,197 Two of our operations were brought down... 546 00:33:05,198 --> 00:33:07,198 by these worthless punks. 547 00:33:11,559 --> 00:33:12,799 Aren't you curious? 548 00:33:16,358 --> 00:33:19,598 Don't you want to know why they're doing this? 549 00:33:22,319 --> 00:33:24,118 There has to be a reason. 550 00:33:26,799 --> 00:33:28,758 (Rainbow Transport) 551 00:33:28,759 --> 00:33:31,279 (Taxi Driver) 552 00:33:36,958 --> 00:33:38,079 (Taxi Driver) 553 00:33:42,039 --> 00:33:43,518 (Harmless videos create a better atmosphere.) 554 00:33:43,519 --> 00:33:46,637 Children of the past feared tiger attacks, smallpox, 555 00:33:46,638 --> 00:33:48,518 and war. 556 00:33:48,648 --> 00:33:50,077 However, children of the present... 557 00:33:50,078 --> 00:33:53,167 are at risk of watching harmful videos... 558 00:33:53,168 --> 00:33:56,719 that turn them into delinquents. 559 00:33:57,799 --> 00:33:59,037 Hello, 560 00:33:59,038 --> 00:34:03,167 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 561 00:34:03,168 --> 00:34:05,607 For your safety and convenience, 562 00:34:05,608 --> 00:34:08,127 I'll explain a few rules. 563 00:34:08,128 --> 00:34:09,798 While the deal is in place, 564 00:34:09,799 --> 00:34:12,798 the cab's meter will keep on running. 565 00:34:12,799 --> 00:34:15,437 The fees will be dealt with... 566 00:34:15,438 --> 00:34:16,997 once the whole deal is done. 567 00:34:16,998 --> 00:34:20,077 There may be some extra charges depending on the deal, 568 00:34:20,078 --> 00:34:24,167 and once you use our service, 569 00:34:24,168 --> 00:34:27,397 you must not breach our work to anyone. 570 00:34:27,398 --> 00:34:28,648 Thank you for complying with the rules. 571 00:34:28,918 --> 00:34:32,607 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 572 00:34:32,608 --> 00:34:34,917 press the blue button on the left. 573 00:34:34,918 --> 00:34:36,477 If you don't want to get revenge, 574 00:34:36,478 --> 00:34:39,998 press the red button on the right. 575 00:34:40,279 --> 00:34:42,078 Please make your choice. 576 00:34:51,719 --> 00:34:53,078 You have made your choice. 577 00:35:11,319 --> 00:35:12,438 (Deluxe) 578 00:35:16,518 --> 00:35:17,648 (We Buy Gold at the Lowest Price) 579 00:35:17,998 --> 00:35:18,998 It's perfect. 580 00:35:18,999 --> 00:35:21,078 Now, no one will approach the van. 581 00:35:23,799 --> 00:35:25,398 Let's get on the road. 582 00:35:26,679 --> 00:35:27,759 Off we go. 583 00:35:38,168 --> 00:35:39,199 (We Buy Gold at the Lowest Price) 584 00:35:39,759 --> 00:35:41,918 5283 beginning service. 585 00:35:46,239 --> 00:35:47,358 (Deluxe) 586 00:35:59,199 --> 00:36:00,997 Don't worry, Mr. Park. 587 00:36:00,998 --> 00:36:02,438 You can do a good job. 588 00:36:02,958 --> 00:36:05,238 Repeat after me. "I can do it." 589 00:36:05,239 --> 00:36:07,957 Stop it, will you? As if you know how I feel right now. 590 00:36:07,958 --> 00:36:10,478 Of course, I know how you feel. 591 00:36:11,719 --> 00:36:14,679 Here you go. Eat one and focus. 592 00:36:27,078 --> 00:36:28,518 Let's focus. 593 00:36:34,078 --> 00:36:35,128 (We Buy Gold at the Lowest Price) 594 00:36:36,279 --> 00:36:39,128 Why am I always chosen for these kinds of roles? 595 00:36:39,438 --> 00:36:41,878 Because sincerity is written all over your face. 596 00:36:43,168 --> 00:36:44,168 Sincerity? 597 00:36:44,679 --> 00:36:47,198 Everything you do seems believable. 598 00:36:47,199 --> 00:36:49,238 Mr. Park, do you have makeup on? 599 00:36:49,239 --> 00:36:50,877 You really look sick. 600 00:36:50,878 --> 00:36:52,127 Good job on that. 601 00:36:52,128 --> 00:36:54,397 What are you talking about? I don't have any makeup on. 602 00:36:54,398 --> 00:36:56,799 See? That's what I meant by your sincerity. 603 00:36:57,839 --> 00:37:00,279 But I'm terrified. 604 00:37:01,759 --> 00:37:03,128 Someone's approaching you. 605 00:37:04,038 --> 00:37:05,438 I'm doomed. 606 00:37:11,438 --> 00:37:12,648 Thank you. 607 00:37:18,958 --> 00:37:19,998 Good luck. 608 00:37:20,078 --> 00:37:21,319 (Sunbaek Church) 609 00:37:25,319 --> 00:37:27,239 What did your doctor say? 610 00:37:29,759 --> 00:37:32,078 My doctor said I had no hope. 611 00:37:32,878 --> 00:37:36,319 My doctors also said that I didn't have any hope, 612 00:37:36,478 --> 00:37:38,199 but I'm now free of my illness. 613 00:37:38,958 --> 00:37:40,358 You were fully cured? 614 00:37:42,319 --> 00:37:43,438 How? 615 00:37:44,792 --> 00:37:46,553 After being diagnosed with cancer, 616 00:37:46,832 --> 00:37:49,792 I spent two years receiving treatments and surgeries. 617 00:37:50,002 --> 00:37:51,872 But what I heard... 618 00:37:52,522 --> 00:37:54,521 after spending tens of millions of won... 619 00:37:54,522 --> 00:37:56,522 was that I couldn't be cured. 620 00:37:57,633 --> 00:38:00,752 When I was in despair after losing everything, 621 00:38:01,952 --> 00:38:03,792 I met Father Ok Ju Man. 622 00:38:03,952 --> 00:38:06,073 Then, Father spoke. 623 00:38:06,392 --> 00:38:07,522 "Be healed." 624 00:38:08,113 --> 00:38:10,521 "Be healed." 625 00:38:10,522 --> 00:38:12,001 "Be healed!" 626 00:38:12,002 --> 00:38:13,431 Father! 627 00:38:13,432 --> 00:38:17,672 At that moment, I felt my body being miraculously cured. 628 00:38:17,673 --> 00:38:18,673 Father! 629 00:38:18,674 --> 00:38:20,042 I wasn't saved... 630 00:38:20,352 --> 00:38:22,553 by a doctor or medicine. 631 00:38:23,113 --> 00:38:26,391 It was Father Ok Ju Man who saved me! 632 00:38:26,392 --> 00:38:28,751 - Father. - Father. 633 00:38:28,752 --> 00:38:30,073 Father. 634 00:38:31,673 --> 00:38:33,633 - Father! - Father. 635 00:38:33,752 --> 00:38:37,482 - Father. - Father... 636 00:38:40,113 --> 00:38:42,002 Be healed... 637 00:38:42,673 --> 00:38:45,832 and follow me to the land of eternal life. 638 00:38:46,042 --> 00:38:49,912 I will prepare the train that will take us to Sunbaek Hill. 639 00:38:50,432 --> 00:38:53,152 Let us be one. 640 00:38:53,153 --> 00:38:55,231 - Father. - Father. 641 00:38:55,232 --> 00:38:57,872 - Father! - Father. 642 00:38:58,352 --> 00:39:00,272 - Father! - Father! 643 00:39:02,872 --> 00:39:05,002 I know you still suffer from your illness, 644 00:39:05,312 --> 00:39:08,231 but you must not see a doctor. 645 00:39:08,232 --> 00:39:12,632 Evil spirits within you are fighting your pure energy. 646 00:39:12,633 --> 00:39:14,713 That is the reason you are sick. 647 00:39:15,042 --> 00:39:17,431 Rejoice over your pain... 648 00:39:17,432 --> 00:39:21,232 and let the pain purify you. 649 00:39:21,392 --> 00:39:22,392 Father. 650 00:39:24,232 --> 00:39:28,592 I sense that one of you is still lacking faith. 651 00:39:28,593 --> 00:39:30,593 Distrust in the smallest amount? 652 00:39:31,832 --> 00:39:33,752 Do you know what that is? 653 00:39:41,752 --> 00:39:44,553 This is distrust in the smallest amount. 654 00:39:45,522 --> 00:39:47,872 Let me now display the Power of Sunbaek. 655 00:40:05,193 --> 00:40:07,152 - What the... - What more should I show you... 656 00:40:07,153 --> 00:40:09,312 to make you believe me? 657 00:40:10,432 --> 00:40:13,002 What more should I do? 658 00:40:34,912 --> 00:40:35,952 Excuse me. 659 00:40:38,553 --> 00:40:40,432 Are you all right? You seem ill. 660 00:40:42,113 --> 00:40:43,553 I'm fine. 661 00:40:44,232 --> 00:40:46,113 I've been getting better. 662 00:40:46,832 --> 00:40:48,391 I see. 663 00:40:48,392 --> 00:40:49,832 The pain I'm feeling... 664 00:40:50,673 --> 00:40:54,002 is me battling the evil spirits within me. 665 00:40:54,153 --> 00:40:56,312 Your sister has been asking for you. 666 00:40:58,002 --> 00:41:00,002 Do you know what I dream of? 667 00:41:02,113 --> 00:41:04,553 To hop on the train to Sunbaek Hill... 668 00:41:05,193 --> 00:41:07,272 along with my sister. 669 00:41:07,912 --> 00:41:09,521 Your illness can't be cured here. 670 00:41:09,522 --> 00:41:11,672 You must receive treatment outside this facility. 671 00:41:11,673 --> 00:41:13,272 Once my illness is cured, 672 00:41:14,193 --> 00:41:17,553 my sister will believe in the Power of Sunbaek. 673 00:41:18,673 --> 00:41:20,042 It's why... 674 00:41:20,312 --> 00:41:22,872 I will... 675 00:41:25,522 --> 00:41:26,912 I will be cured. 676 00:41:40,673 --> 00:41:43,073 (Yeongram Silk and Satin) 677 00:41:45,392 --> 00:41:47,593 (Our Clothes, Yeongram Silk and Satin) 678 00:42:04,272 --> 00:42:05,272 Gosh. 679 00:42:07,113 --> 00:42:10,522 (We buy gold tooth crowns.) 680 00:42:11,912 --> 00:42:14,792 I tried to bring her out like Mr. Kim said, but she won't budge. 681 00:42:15,272 --> 00:42:17,593 How could one have full faith in someone? 682 00:42:21,232 --> 00:42:23,232 (Porcelain Village) 683 00:42:27,673 --> 00:42:30,351 At this point, what's the point of bringing her out? 684 00:42:30,352 --> 00:42:31,392 She'll go back in there with her own feet. 685 00:42:31,912 --> 00:42:35,073 Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave. 686 00:42:35,352 --> 00:42:36,392 What? 687 00:42:37,073 --> 00:42:40,042 The cult leader would kick his followers out on his own? 688 00:42:41,593 --> 00:42:44,113 That's highly unlikely. 689 00:42:44,792 --> 00:42:46,002 He'd never do that. 690 00:42:46,153 --> 00:42:48,113 He worked so hard to gather them. He'd never tell them to leave. 691 00:42:48,713 --> 00:42:50,792 Are you saying you'll make him? 692 00:42:52,272 --> 00:42:53,792 No, I can't do it either. 693 00:42:54,232 --> 00:42:55,673 There's not much I can do. 694 00:42:56,872 --> 00:42:58,482 If you can't do it, who else? 695 00:42:58,832 --> 00:43:00,392 The success of this request is... 696 00:43:00,633 --> 00:43:03,752 solely up to Mr. Park and Mr. Choi. 697 00:43:08,752 --> 00:43:09,752 Up to us? 698 00:43:10,482 --> 00:43:11,872 Up to us. 699 00:43:19,073 --> 00:43:21,993 Make everything in here possible. No matter what. 700 00:43:31,312 --> 00:43:32,832 All this? 701 00:43:33,073 --> 00:43:36,673 Yes, make all of it possible and send it to me. 702 00:43:37,792 --> 00:43:39,952 Okay. Leave it to me. 703 00:43:40,473 --> 00:43:42,513 Can we do all this? 704 00:43:42,752 --> 00:43:44,352 Didn't you hear Mr. Kim? 705 00:43:44,912 --> 00:43:46,593 The success is solely up to us. 706 00:43:48,792 --> 00:43:51,113 Don't worry. This is as easy as pie. 707 00:43:52,792 --> 00:43:53,832 Wait. 708 00:43:53,993 --> 00:43:55,073 (8pm) 709 00:43:55,432 --> 00:43:56,432 Oh, right. 710 00:43:57,352 --> 00:43:59,712 Oh, gosh. 711 00:43:59,713 --> 00:44:01,673 I'm scared to go there every time. 712 00:44:02,272 --> 00:44:03,432 You can do it. 713 00:44:04,232 --> 00:44:05,792 You're sincere. 714 00:44:09,193 --> 00:44:11,113 But I can't keep calm. 715 00:44:12,073 --> 00:44:15,633 Follow Father and let's go 716 00:44:16,033 --> 00:44:18,193 Father. 717 00:44:18,593 --> 00:44:21,432 - Father. - Father. 718 00:44:22,432 --> 00:44:24,673 The Power of Sunbaek. 719 00:44:24,832 --> 00:44:27,231 Father. 720 00:44:27,232 --> 00:44:30,593 Father. 721 00:44:31,232 --> 00:44:33,432 - Father. - Father. 722 00:44:36,352 --> 00:44:39,912 There aren't many seats left on the train to Sunbaek Hill. 723 00:44:40,272 --> 00:44:43,633 Leave all your filthy sins to me. 724 00:44:43,832 --> 00:44:47,232 Let's all become pure white! 725 00:44:57,912 --> 00:45:00,713 - The Power of Sunbaek. - I believe in the Power of Sunbaek. 726 00:45:13,312 --> 00:45:17,272 They're offering like crazy. 727 00:45:18,113 --> 00:45:19,352 The Power of Sunbaek. 728 00:45:24,073 --> 00:45:27,513 I only believe in the Power of Sunbaek. 729 00:45:28,752 --> 00:45:30,113 The Power of Sunbaek. 730 00:45:32,513 --> 00:45:34,472 Father. I believe in the Power of Sunbaek. 731 00:45:34,473 --> 00:45:35,791 Believe in the Power of Sunbaek. 732 00:45:35,792 --> 00:45:40,713 Let's go to Sunbaek Hill together 733 00:45:41,153 --> 00:45:47,193 Let's get on the train to Sunbaek Hill together 734 00:45:47,792 --> 00:45:48,912 The Power of Sunbaek. 735 00:45:49,513 --> 00:45:52,073 I only believe in the Power of Sunbaek. 736 00:46:14,033 --> 00:46:15,113 Father. 737 00:46:29,153 --> 00:46:31,713 It's time to train your belief. 738 00:46:32,952 --> 00:46:34,513 Memorize the doctrine. 739 00:46:35,673 --> 00:46:36,712 Memorize it? 740 00:46:36,713 --> 00:46:38,752 The more you memorize, the more you'll believe it... 741 00:46:38,993 --> 00:46:41,033 and see the miracle. 742 00:46:42,473 --> 00:46:44,993 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 743 00:46:47,033 --> 00:46:48,552 (10 Principles to Go to Sunbaek Hill) 744 00:46:48,553 --> 00:46:51,633 "I will serve and follow my only father Ok Ju Man." 745 00:46:52,232 --> 00:46:54,633 "My only family is Father Ok Ju Man." 746 00:46:56,432 --> 00:46:57,791 I have to memorize all this? 747 00:46:57,792 --> 00:46:59,993 If you memorize it enough... 748 00:47:00,673 --> 00:47:03,473 to recite it anywhere at anytime, knock on the door. 749 00:47:04,232 --> 00:47:06,073 Then I'll open the door for you. 750 00:47:07,432 --> 00:47:10,832 Does that mean I can't get out until I memorize all this? 751 00:47:16,272 --> 00:47:17,513 But... 752 00:47:23,752 --> 00:47:24,872 Father. 753 00:47:29,673 --> 00:47:31,311 (We buy gold for the cheapest price.) 754 00:47:31,312 --> 00:47:33,392 (We buy gold tooth crowns.) 755 00:47:40,033 --> 00:47:42,633 I thought something happened. What took you so long? 756 00:47:43,312 --> 00:47:44,872 How do I look? 757 00:47:45,193 --> 00:47:47,633 Mr. Kim is waiting. Let's go. 758 00:47:50,872 --> 00:47:52,432 - Gyeong Gu. - Yes? 759 00:47:53,473 --> 00:47:55,553 - You know what? - What? 760 00:47:56,272 --> 00:47:57,553 Sunbaek Hill. 761 00:47:59,312 --> 00:48:00,673 It might be real. 762 00:48:02,232 --> 00:48:03,392 Where were you? 763 00:48:04,113 --> 00:48:05,272 In the room of faith. 764 00:48:05,993 --> 00:48:07,033 This isn't good. 765 00:48:07,513 --> 00:48:09,113 Let's rush to another room of faith. 766 00:48:09,392 --> 00:48:10,513 Put your seatbelt on. 767 00:48:11,232 --> 00:48:12,473 Put your seatbelt on. Let's get going. 768 00:48:20,792 --> 00:48:22,832 - Do you like it? - Yes. 769 00:48:25,113 --> 00:48:27,392 Ta-da. 770 00:48:28,272 --> 00:48:29,633 Are they for me? 771 00:48:30,832 --> 00:48:32,312 They're the price for your tears. 772 00:48:32,473 --> 00:48:33,831 I'm giving them, so you'd work hard. 773 00:48:33,832 --> 00:48:35,832 They're so pretty. 774 00:48:36,513 --> 00:48:39,311 By the way, I noticed your recent followers... 775 00:48:39,312 --> 00:48:40,751 are pretty old. 776 00:48:40,752 --> 00:48:43,672 Even if they're close to death, 777 00:48:43,673 --> 00:48:47,392 all humans want to live for at least a minute longer. 778 00:48:47,912 --> 00:48:50,512 If you were them, would you frequent the hospital... 779 00:48:50,513 --> 00:48:52,032 and wait for your death? 780 00:48:52,033 --> 00:48:55,832 Or hear that you can live longer. 781 00:48:55,952 --> 00:48:57,513 What would you prefer? 782 00:48:57,952 --> 00:48:59,632 What if they end up dying? 783 00:48:59,633 --> 00:49:01,352 They were meant to die. What about it? 784 00:49:01,912 --> 00:49:05,472 I'm innocent by law. 785 00:49:05,473 --> 00:49:09,272 I guess you do have something to make people trust you. 786 00:49:15,312 --> 00:49:16,952 What's wrong? 787 00:49:18,673 --> 00:49:21,673 What's the matter? 788 00:49:23,432 --> 00:49:24,633 People... 789 00:49:25,912 --> 00:49:28,832 don't believe in my words. 790 00:49:29,513 --> 00:49:32,912 Faith... 791 00:49:34,153 --> 00:49:36,312 comes from here. 792 00:49:37,713 --> 00:49:39,792 What? You scared me. 793 00:49:40,033 --> 00:49:42,513 So you better cry so much. 794 00:49:42,593 --> 00:49:45,351 It's hard to make one trust, 795 00:49:45,352 --> 00:49:48,593 but once you make one trust you, it's game over. 796 00:49:48,752 --> 00:49:52,312 I bet you'll end up in purgatory. 797 00:49:52,752 --> 00:49:54,951 Purgatory my foot. Do you believe in that stuff? 798 00:49:54,952 --> 00:49:56,193 How immature. 799 00:49:59,113 --> 00:50:00,553 (Kim Do Gi) 800 00:50:02,952 --> 00:50:03,952 What's this? 801 00:50:04,232 --> 00:50:05,952 The gentleman over there sent it. 802 00:50:08,153 --> 00:50:10,352 - The gentleman? - Who's he? 803 00:50:16,553 --> 00:50:18,113 Seriously. 804 00:50:24,392 --> 00:50:26,952 Oh, that looks delicious. 805 00:50:28,593 --> 00:50:30,513 Are you telling me to pay for your meal? 806 00:50:31,912 --> 00:50:33,033 Are you kidding me? 807 00:50:33,392 --> 00:50:36,033 What on earth are you doing in an expensive restaurant? 808 00:50:39,912 --> 00:50:43,432 It's a pretty cheap price for your life. 809 00:50:43,792 --> 00:50:44,872 Where are your manners? 810 00:50:46,193 --> 00:50:48,153 You must always watch your head. 811 00:50:50,832 --> 00:50:52,312 The ground is in the sky. 812 00:50:54,073 --> 00:50:55,832 You're meant to die young. 813 00:51:20,193 --> 00:51:22,912 You prick! Get a hold of yourself! 814 00:51:23,392 --> 00:51:25,993 Please forgive me, Monk. 815 00:51:33,232 --> 00:51:36,153 I will make sure to remove the bone this time... 816 00:51:36,272 --> 00:51:38,432 Sure. Eat. 817 00:51:39,193 --> 00:51:40,232 Enjoy. 818 00:51:40,392 --> 00:51:43,272 I will make sure... 819 00:51:43,832 --> 00:51:45,073 that there is no bone... 820 00:51:47,272 --> 00:51:48,912 My goodness. 821 00:51:49,232 --> 00:51:51,673 Why did you come back? I thought you went to argue with them. 822 00:51:51,713 --> 00:51:54,831 I was going to, but I couldn't. 823 00:51:54,832 --> 00:51:56,513 They're total lunatics. 824 00:51:56,713 --> 00:51:58,752 - Gosh. - I can tell. 825 00:51:59,473 --> 00:52:00,553 Gosh. 826 00:52:07,553 --> 00:52:09,473 (Land) 827 00:52:11,713 --> 00:52:14,312 (Land) 828 00:52:14,752 --> 00:52:17,232 What on earth! My goodness! 829 00:52:18,352 --> 00:52:19,872 Ju Man. 830 00:52:20,432 --> 00:52:23,272 - Are you okay? - That scared me so much. 831 00:52:27,312 --> 00:52:29,513 (Land) 832 00:52:31,553 --> 00:52:34,352 - What's this? - Always watch your head. 833 00:52:35,673 --> 00:52:37,153 The ground is in the sky. 834 00:52:37,993 --> 00:52:39,832 You're meant to die young. 835 00:52:46,993 --> 00:52:48,312 How unlucky! 836 00:52:48,792 --> 00:52:50,792 - Are you okay? - You drive. 837 00:52:54,033 --> 00:52:55,193 Mr. Choi. You can eat now. 838 00:52:57,872 --> 00:52:59,033 Right. He left. 839 00:53:00,832 --> 00:53:03,752 I focused too much. 840 00:53:03,952 --> 00:53:04,993 Enjoy. 841 00:53:05,073 --> 00:53:06,751 I'm going to eat everything here. 842 00:53:06,752 --> 00:53:08,073 Mr. Kim. 843 00:53:08,752 --> 00:53:11,072 You know the white liquid Sunbaek Church calls... 844 00:53:11,073 --> 00:53:14,193 the Power of Sunbaek or something and fed Mr. Park? 845 00:53:15,153 --> 00:53:16,153 Yes. 846 00:53:16,312 --> 00:53:18,593 Meperidine hydrochloride was detected in that liquid. 847 00:53:20,593 --> 00:53:22,113 Meperidine hydrochloride. 848 00:53:22,473 --> 00:53:24,113 That's opioid analgesic. 849 00:53:24,392 --> 00:53:26,673 It's often used to treat patients with severe cancer. 850 00:53:27,832 --> 00:53:29,512 Isn't that disgusting? 851 00:53:29,513 --> 00:53:31,112 He was feeding his followers analgesics... 852 00:53:31,113 --> 00:53:33,553 and stopped them from going to the hospital. 853 00:53:33,752 --> 00:53:35,673 That will only worsen their condition. 854 00:53:38,232 --> 00:53:39,593 I think that was enough for my introduction. 855 00:53:39,872 --> 00:53:41,432 Let's stop the construction first. 856 00:53:42,432 --> 00:53:44,113 The two big men... 857 00:53:44,553 --> 00:53:46,312 already planted a lot. 858 00:54:00,673 --> 00:54:01,673 Hello. 859 00:54:01,674 --> 00:54:04,032 So, a relic was found? Where? 860 00:54:04,033 --> 00:54:05,592 I already sent all the workers home... 861 00:54:05,593 --> 00:54:06,791 and stopped the construction. 862 00:54:06,792 --> 00:54:08,752 Where is the relic? 863 00:54:09,352 --> 00:54:11,552 It's still on site. 864 00:54:11,553 --> 00:54:12,593 Is that it? 865 00:54:13,073 --> 00:54:14,113 Come on. 866 00:54:21,232 --> 00:54:22,272 A relic? 867 00:54:25,232 --> 00:54:26,392 A relic. 868 00:54:33,912 --> 00:54:34,993 A relic? 869 00:54:45,713 --> 00:54:47,073 Now, there are no more relics. 870 00:54:47,153 --> 00:54:48,632 There are no longer relics. 871 00:54:48,633 --> 00:54:50,352 That's just soil and rocks. 872 00:54:50,832 --> 00:54:53,751 I dare you to report the cultural asset again like last time. 873 00:54:53,752 --> 00:54:56,311 Do you know how much time we lost because of that? 874 00:54:56,312 --> 00:54:59,192 We didn't do that on purpose. We're supposed to report it... 875 00:54:59,193 --> 00:55:01,553 - if we find any... - Darn you. 876 00:55:01,673 --> 00:55:03,271 If you die, 877 00:55:03,272 --> 00:55:06,431 your underwear and socks become relics. 878 00:55:06,432 --> 00:55:08,632 What's the point of that? 879 00:55:08,633 --> 00:55:11,192 Sunbaek Church that will be built right here... 880 00:55:11,193 --> 00:55:13,912 is worth hundreds, thousands, and a million times more. 881 00:55:14,193 --> 00:55:17,073 Could you please think? 882 00:55:18,752 --> 00:55:22,193 I dare you to call me again for the same reason. 883 00:55:23,232 --> 00:55:24,553 I'd just... 884 00:55:31,553 --> 00:55:34,113 How unlucky. 885 00:55:40,473 --> 00:55:41,993 It's almost time to give a sermon. 886 00:55:42,832 --> 00:55:45,232 Where are you doing your mission? 887 00:55:45,392 --> 00:55:47,231 Mostly in the hospital ICU you told us... 888 00:55:47,232 --> 00:55:48,831 and the cancer center. 889 00:55:48,832 --> 00:55:50,831 Visit nursing homes from time to time. 890 00:55:50,832 --> 00:55:51,832 Yes. 891 00:55:51,833 --> 00:55:54,392 You have a very important role. 892 00:55:54,473 --> 00:55:57,113 I don't know about everyone else, 893 00:55:57,432 --> 00:55:59,673 but I treat you like my real son. 894 00:55:59,872 --> 00:56:03,912 You got the first class in the first car of the train. 895 00:56:04,513 --> 00:56:06,113 First class. 896 00:56:07,312 --> 00:56:08,473 Thank you, Father. 897 00:56:24,792 --> 00:56:26,713 (Deluxe) 898 00:56:38,673 --> 00:56:39,792 Where are you? 899 00:56:41,573 --> 00:56:48,132 Let's go to Sunbaek Hill together 900 00:56:48,812 --> 00:56:49,893 Sun... 901 00:56:51,732 --> 00:56:53,292 What on earth am I singing? 902 00:56:54,692 --> 00:56:56,573 Get a hold of yourself! 903 00:56:59,413 --> 00:57:01,132 - You haven't had dinner yet, right? - No. 904 00:57:01,533 --> 00:57:03,893 - Have some fried chicken. - Fried chicken? 905 00:57:04,172 --> 00:57:06,291 You're the best. 906 00:57:06,292 --> 00:57:08,373 - Did you get the sauce? - What? 907 00:57:09,092 --> 00:57:10,533 - Oh, gosh. - Oh, what's wrong? 908 00:57:11,453 --> 00:57:13,852 Oh, gosh. You scared me. 909 00:57:13,853 --> 00:57:15,811 You scared me so much. 910 00:57:15,812 --> 00:57:16,973 Why are you all surprised? 911 00:57:17,212 --> 00:57:20,652 Oh, Gyeong Gu. Why would you turn the light on inside all of a sudden? 912 00:57:20,973 --> 00:57:22,692 Because I couldn't see anything. 913 00:57:23,292 --> 00:57:24,373 What kind of fried chicken is it? 914 00:57:24,493 --> 00:57:26,413 What is wrong with you? 915 00:57:28,493 --> 00:57:29,612 What did I do? 916 00:57:30,453 --> 00:57:32,212 Just starve to death. 917 00:57:32,413 --> 00:57:35,651 Go Eun. He didn't do that on purpose. 918 00:57:35,652 --> 00:57:36,893 I'm eating it alone. 919 00:57:37,092 --> 00:57:38,373 Go Eun. 920 00:57:39,732 --> 00:57:40,772 My fried chicken... 921 00:57:43,053 --> 00:57:44,372 This is all your fault. 922 00:57:44,373 --> 00:57:46,212 You little... Fried chicken is not the point! 923 00:57:46,612 --> 00:57:47,933 Of course, it is. 924 00:57:48,292 --> 00:57:50,892 Still, keep it in mind. 925 00:57:50,893 --> 00:57:53,333 This request is solely up to us. 926 00:57:53,652 --> 00:57:54,732 Let's get back to work. 927 00:57:55,132 --> 00:57:57,893 What a waste of fried chicken. 928 00:58:16,132 --> 00:58:17,132 What? 929 00:58:17,853 --> 00:58:19,373 Is there a folk village nearby? 930 00:58:20,053 --> 00:58:21,533 That scared me. 931 00:58:23,292 --> 00:58:25,493 Wait. What's this? 932 00:58:27,413 --> 00:58:28,453 Gosh. 933 00:58:29,493 --> 00:58:31,373 What on earth is wrong with this? 934 00:58:35,053 --> 00:58:36,252 Oh, no. 935 00:58:39,732 --> 00:58:42,533 Why did the engine suddenly die? 936 00:58:43,292 --> 00:58:44,652 Gosh. 937 00:58:46,292 --> 00:58:48,252 Look at that. The phone is... 938 00:58:48,772 --> 00:58:52,292 No reception in the 21st century? Those little pricks, seriously... 939 00:58:52,772 --> 00:58:53,973 Where on earth am I? 940 00:58:59,132 --> 00:59:00,132 What is that? 941 00:59:56,893 --> 00:59:59,533 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 942 00:59:59,652 --> 01:00:01,092 My car broke down. 943 01:00:02,373 --> 01:00:04,732 You're still alive. 944 01:00:05,533 --> 01:00:06,612 What? 945 01:00:16,893 --> 01:00:19,373 Hang on. You're from... 946 01:00:21,172 --> 01:00:24,172 Haven't you ever learned your manners? 947 01:00:25,493 --> 01:00:26,853 How dare you! 948 01:00:31,212 --> 01:00:33,893 Get lost! 949 01:01:07,373 --> 01:01:10,652 The wicked being ran away for now. 950 01:01:10,732 --> 01:01:12,853 But it'll soon come back. 951 01:01:15,292 --> 01:01:17,132 For your life. 952 01:01:29,053 --> 01:01:30,413 (You may make calls now.) 953 01:01:35,933 --> 01:01:38,053 What a crazy cult prick. 954 01:01:38,373 --> 01:01:40,171 That is so lame. 955 01:01:40,172 --> 01:01:43,132 You think you can make money like that? 956 01:01:48,292 --> 01:01:50,893 He's calling you a cult. 957 01:01:51,333 --> 01:01:55,053 I think he lacks faith. 958 01:01:57,533 --> 01:01:58,732 If he lacks faith, 959 01:01:59,772 --> 01:02:00,853 I shall make it full. 960 01:02:38,053 --> 01:02:39,853 (Taxi Driver 2) 961 01:02:39,973 --> 01:02:41,892 Your sister's going to come back. 962 01:02:41,893 --> 01:02:43,413 Are you sure? 963 01:02:43,692 --> 01:02:46,291 I have to prove the cult leader is... 964 01:02:46,292 --> 01:02:48,292 just another man blinded by his selfish interest. 965 01:02:48,612 --> 01:02:50,692 The being that is following you. 966 01:02:51,053 --> 01:02:53,731 Is it wearing a gat? 967 01:02:53,732 --> 01:02:56,212 It would never give up... 968 01:02:57,092 --> 01:02:58,731 until you die. 969 01:02:58,732 --> 01:03:00,452 Conceal yourself immediately! 970 01:03:00,453 --> 01:03:03,131 Please help me, Monk. 971 01:03:03,132 --> 01:03:05,211 I think he's requesting exorcism. 972 01:03:05,212 --> 01:03:07,732 Do you even know what that means? 973 01:03:07,772 --> 01:03:10,212 Mr. Kim. Jin Sun collapsed. 974 01:03:12,420 --> 01:03:16,473 Ripped and resynced by YoungJedi 66107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.