Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,001 --> 00:00:06,520
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,521 --> 00:00:07,960
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:07,961 --> 00:00:09,641
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:38,799 --> 00:00:40,079
Take about seven customers today.
5
00:00:40,439 --> 00:00:41,479
Yes, sir.
6
00:01:13,278 --> 00:01:15,918
- Is he here?
- Yes, he's waiting inside.
7
00:01:26,239 --> 00:01:27,278
Hello.
8
00:01:27,599 --> 00:01:29,438
Hello, Mr. On.
9
00:01:29,718 --> 00:01:31,519
I'm sorry to keep you waiting.
10
00:01:31,558 --> 00:01:35,798
Don't be, I didn't mind at all. I had a nice tea break.
11
00:01:35,918 --> 00:01:39,278
The view here is fantastic.
12
00:01:40,679 --> 00:01:42,119
- And our contract?
- Yes.
13
00:01:48,038 --> 00:01:50,477
As soon as the city council clears the reconstruction,
14
00:01:50,478 --> 00:01:52,118
we can get started on the interior.
15
00:01:52,119 --> 00:01:55,998
It'll take about four weeks until we're ready to reopen.
16
00:01:56,679 --> 00:01:57,758
Sounds good.
17
00:01:58,959 --> 00:02:02,998
I'm handing over management rights because I trust you, Mr. On.
18
00:02:03,878 --> 00:02:05,649
Since when did you ever trust me?
19
00:02:05,878 --> 00:02:07,477
We overbid, didn't we?
20
00:02:07,478 --> 00:02:11,839
All that's left for us to do is make lots of money.
21
00:02:13,878 --> 00:02:16,277
- It's all...
- I sent the down-payment.
22
00:02:16,278 --> 00:02:17,369
Okay.
23
00:02:19,839 --> 00:02:21,209
It just came in.
24
00:02:22,998 --> 00:02:25,878
Mr. On, you slipped up just then.
25
00:02:27,998 --> 00:02:29,038
I did?
26
00:02:29,558 --> 00:02:31,998
You should've wired the money after I stamped my seal.
27
00:02:32,158 --> 00:02:34,958
What if you'd wired the money and I refused to do that?
28
00:02:34,959 --> 00:02:39,119
You'd have ended up losing a massive amount of money.
29
00:02:41,239 --> 00:02:42,239
Right.
30
00:02:45,959 --> 00:02:47,438
(Park)
31
00:02:48,919 --> 00:02:51,598
That's the contract taken care of.
32
00:02:52,079 --> 00:02:54,717
How about we meet up one day to...
33
00:02:54,718 --> 00:02:56,079
Hang on, what's wrong?
34
00:03:05,639 --> 00:03:08,399
I went over the contract thoroughly,
35
00:03:09,878 --> 00:03:12,317
and I make the biggest profit when the contract...
36
00:03:12,318 --> 00:03:13,998
is defaulted due to...
37
00:03:14,318 --> 00:03:16,079
the other party's personal reasons.
38
00:03:18,359 --> 00:03:19,438
Hey, you.
39
00:03:21,158 --> 00:03:22,359
Mr. On, you...
40
00:03:22,799 --> 00:03:24,519
With you out of the way,
41
00:03:24,998 --> 00:03:27,359
I become the hotel's priority creditor.
42
00:03:28,598 --> 00:03:29,717
You...
43
00:03:29,718 --> 00:03:31,079
You slipped up.
44
00:03:31,558 --> 00:03:33,519
That's why this is happening to you.
45
00:03:36,878 --> 00:03:40,318
Weren't we friends? We were, right?
46
00:03:46,639 --> 00:03:47,919
"Friends?"
47
00:03:48,799 --> 00:03:50,598
You're not even on my level.
48
00:03:51,399 --> 00:03:52,799
I'll run the place well,
49
00:03:53,679 --> 00:03:54,718
now that it's mine.
50
00:04:22,598 --> 00:04:23,839
(Famous Property Consultant...)
51
00:04:28,238 --> 00:04:29,758
(Apartment Arson, Male in 40s Caught at Scene)
52
00:04:29,759 --> 00:04:31,199
(Park Jin Eon)
53
00:04:31,278 --> 00:04:32,917
(20s Porn Victim Commits Suicide)
54
00:04:32,918 --> 00:04:34,038
(Ahn Go Eun)
55
00:04:34,079 --> 00:04:35,759
(Choi Gyeong Gu)
56
00:04:38,278 --> 00:04:40,798
(Kim Do Gi)
57
00:04:42,569 --> 00:04:45,238
(Kim Hyung Sub)
58
00:04:47,319 --> 00:04:49,638
(Blue Bird Foundation)
59
00:04:49,639 --> 00:04:51,278
(Jang Seong Cheol)
60
00:04:53,079 --> 00:04:54,399
(Found Dead on Mount Yangmun)
61
00:05:00,718 --> 00:05:02,797
(Rainbow Transport, Jang Seong Cheol, Kim Do Gi)
62
00:05:02,798 --> 00:05:05,357
A body was found yesterday,
63
00:05:05,358 --> 00:05:06,959
halfway up Mount Yangmun.
64
00:05:08,839 --> 00:05:09,918
It was Mr. Kang.
65
00:05:14,199 --> 00:05:15,438
Kang Pil Seung.
66
00:05:15,439 --> 00:05:16,519
(Police Suspect Suicide)
67
00:05:17,718 --> 00:05:20,399
First, it was Cotaya, and now this.
68
00:05:21,639 --> 00:05:24,079
I think they're trying to cover something up.
69
00:05:25,918 --> 00:05:27,238
I think it's the opposite.
70
00:05:28,278 --> 00:05:29,319
"The opposite?"
71
00:05:29,639 --> 00:05:31,959
Kang Pil Seung was a homeless subway station vagrant.
72
00:05:32,718 --> 00:05:36,399
Someone took him halfway up Mount Yangmun and staged a suicide.
73
00:05:37,118 --> 00:05:40,038
This isn't a cover-up. It's a display.
74
00:05:40,639 --> 00:05:42,038
This person enjoys amusement.
75
00:05:43,798 --> 00:05:46,598
Someone who enjoys amusement...
76
00:05:46,639 --> 00:05:47,678
Then...
77
00:05:48,759 --> 00:05:51,199
They might already know about us.
78
00:05:52,238 --> 00:05:54,278
They could already be watching us.
79
00:05:56,918 --> 00:05:58,439
They might be much closer than we think.
80
00:06:00,358 --> 00:06:04,718
(Taxi Driver 2)
81
00:06:05,038 --> 00:06:06,398
(Episode 7)
82
00:06:06,399 --> 00:06:08,718
- Get over here.
- What is it?
83
00:06:08,959 --> 00:06:10,839
Come and see for yourself.
84
00:06:10,959 --> 00:06:12,157
Can't you just tell me?
85
00:06:12,158 --> 00:06:13,759
I'm a bit busy.
86
00:06:16,118 --> 00:06:17,399
- Get in.
- What?
87
00:06:17,559 --> 00:06:19,718
Get in already.
88
00:06:22,399 --> 00:06:23,718
My gosh.
89
00:06:23,879 --> 00:06:25,157
Fasten your seat belt.
90
00:06:25,158 --> 00:06:27,477
Can't you just tell me? I really am busy.
91
00:06:27,478 --> 00:06:29,718
I can't tell until you fasten your seat belt.
92
00:06:31,639 --> 00:06:33,158
This had better be something.
93
00:06:33,399 --> 00:06:34,879
- Are you done?
- Yes.
94
00:06:36,079 --> 00:06:37,079
Then...
95
00:06:40,158 --> 00:06:41,158
How's that?
96
00:06:41,319 --> 00:06:42,917
It's usually a seat belt,
97
00:06:42,918 --> 00:06:45,638
but in case of an emergency, it turns into...
98
00:06:45,639 --> 00:06:47,638
a restraining belt that keeps bad guys tied down.
99
00:06:47,639 --> 00:06:48,798
You can't undo it.
100
00:06:49,439 --> 00:06:52,959
The passenger seat flips back too as soon as the button's pressed.
101
00:06:53,319 --> 00:06:55,238
How's that? Isn't it awesome?
102
00:06:55,559 --> 00:06:57,639
It's just fantastic.
103
00:06:58,118 --> 00:06:59,118
What do you think, Go Eun?
104
00:06:59,358 --> 00:07:01,959
Get me out while I'm asking nicely.
105
00:07:02,238 --> 00:07:03,677
- I need to pee.
- What?
106
00:07:03,678 --> 00:07:05,238
(Deluxe)
107
00:07:07,559 --> 00:07:10,558
It's just that I wanted your approval for...
108
00:07:10,559 --> 00:07:12,158
I said get me out of this.
109
00:07:13,879 --> 00:07:15,037
Will you hit me if I do?
110
00:07:15,038 --> 00:07:18,079
Five, four, one, zero.
111
00:07:18,559 --> 00:07:20,959
Wait for me! This is why I said we shouldn't do it!
112
00:07:22,798 --> 00:07:25,999
Mr. Park. Where are you going in such a hurry?
113
00:07:26,238 --> 00:07:28,358
I have something to tell you. Mr. Park!
114
00:07:31,478 --> 00:07:33,158
Mr. On, you're back early.
115
00:07:33,639 --> 00:07:34,879
I'm going right back out again.
116
00:07:35,639 --> 00:07:37,759
Do Gi, I had seven customers today.
117
00:07:40,598 --> 00:07:42,199
What are they up to now?
118
00:07:43,358 --> 00:07:45,199
I'll ask nicely. Open the door.
119
00:07:45,399 --> 00:07:47,838
You're only speaking nicely. I'm not stupid.
120
00:07:47,839 --> 00:07:50,038
Jin Eon did all the work.
121
00:07:50,079 --> 00:07:53,198
You can't say that. That hurt!
122
00:07:53,199 --> 00:07:54,998
It shouldn't. You made it.
123
00:07:54,999 --> 00:07:57,398
- I just did what you said.
- What's going on?
124
00:07:57,399 --> 00:07:58,998
- It was your idea.
- Don't you mind.
125
00:07:58,999 --> 00:08:00,079
Go Eun!
126
00:08:00,639 --> 00:08:01,797
I have lots of experience.
127
00:08:01,798 --> 00:08:03,998
- I'll break this door.
- Don't!
128
00:08:03,999 --> 00:08:05,797
- You'll ruin the car!
- You'll hurt yourself.
129
00:08:05,798 --> 00:08:07,838
- You don't know what to do!
- I'm coming for you.
130
00:08:07,839 --> 00:08:10,157
- Don't do that.
- Open the door!
131
00:08:10,158 --> 00:08:11,357
- No.
- I'll break in...
132
00:08:11,358 --> 00:08:12,798
and break everything up!
133
00:08:12,799 --> 00:08:14,638
- You'll ruin the car!
- Get out.
134
00:08:15,169 --> 00:08:17,318
- Don't do that!
- Stop this.
135
00:08:17,319 --> 00:08:18,398
Don't!
136
00:08:18,758 --> 00:08:20,798
- Why...
- You'll ruin the car!
137
00:08:20,799 --> 00:08:22,288
Open the door, then!
138
00:08:22,289 --> 00:08:24,289
- No!
- It worked.
139
00:08:24,559 --> 00:08:26,559
I'll show you I can break in.
140
00:08:31,118 --> 00:08:34,679
Get out of the way. I'll just take my sister!
141
00:08:36,929 --> 00:08:38,839
Everything is their choice.
142
00:08:39,758 --> 00:08:41,518
We do not detain anyone.
143
00:08:42,049 --> 00:08:43,478
I beg you.
144
00:08:44,799 --> 00:08:46,319
Let my sister go.
145
00:08:47,169 --> 00:08:50,198
Just let me take my sister!
146
00:08:50,199 --> 00:08:51,238
Take her.
147
00:08:51,679 --> 00:08:54,679
(Stop)
148
00:08:54,718 --> 00:08:55,929
What are you anyway?
149
00:08:59,199 --> 00:09:01,678
(Stop)
150
00:09:01,679 --> 00:09:03,518
She is...
151
00:09:04,758 --> 00:09:06,518
my only remaining family.
152
00:09:07,758 --> 00:09:09,118
She's my sister!
153
00:09:11,998 --> 00:09:13,049
"Family?"
154
00:09:13,799 --> 00:09:17,079
You're calling yourself her family, but you're stalking her.
155
00:09:19,199 --> 00:09:22,799
By talking down your sister's religion.
156
00:09:28,598 --> 00:09:30,169
(Police)
157
00:09:31,478 --> 00:09:33,638
Help me. My sister's in there.
158
00:09:33,758 --> 00:09:35,598
They won't let her go!
159
00:09:35,679 --> 00:09:38,049
You can't do this out here. We got a complaint.
160
00:09:38,079 --> 00:09:39,597
Don't just stand there.
161
00:09:39,598 --> 00:09:42,799
Take her off my private property.
162
00:09:43,118 --> 00:09:45,358
- Come with us.
- No, I can't.
163
00:09:45,638 --> 00:09:48,439
No! My sister's in there!
164
00:09:48,929 --> 00:09:50,289
No!
165
00:09:50,718 --> 00:09:54,358
Lee Jin Sun! Come outside! Let's go!
166
00:09:55,079 --> 00:09:56,757
Let go.
167
00:09:56,758 --> 00:09:57,958
Get her in the car.
168
00:09:57,959 --> 00:10:00,238
I'm not leaving until my sister's free.
169
00:10:00,638 --> 00:10:01,758
Jin Sun!
170
00:10:02,758 --> 00:10:04,518
Lee Jin Sun!
171
00:10:06,598 --> 00:10:08,199
I'm not leaving!
172
00:10:08,289 --> 00:10:10,717
Jin Sun! Get out here!
173
00:10:10,718 --> 00:10:12,397
This could become obstruction.
174
00:10:12,398 --> 00:10:14,288
Will you stop it?
175
00:10:14,289 --> 00:10:15,358
Let's go already.
176
00:10:17,079 --> 00:10:20,289
(Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.)
177
00:10:56,799 --> 00:10:58,718
(Deluxe)
178
00:11:31,679 --> 00:11:32,959
Will you tell me...
179
00:11:33,518 --> 00:11:35,279
what happened to you?
180
00:11:35,799 --> 00:11:38,758
I don't know what to do.
181
00:11:40,718 --> 00:11:41,758
Please...
182
00:11:43,839 --> 00:11:46,118
Please help my sister.
183
00:11:50,238 --> 00:11:52,159
(Deluxe)
184
00:12:02,718 --> 00:12:03,798
Let's see.
185
00:12:03,799 --> 00:12:05,199
(Admission Announcement)
186
00:12:06,878 --> 00:12:08,279
What if I didn't get in?
187
00:12:08,679 --> 00:12:10,397
Don't say that.
188
00:12:10,398 --> 00:12:12,117
You're a smart girl.
189
00:12:12,118 --> 00:12:13,118
Let's take a look.
190
00:12:13,919 --> 00:12:16,959
Even so. What if I failed?
191
00:12:17,159 --> 00:12:20,159
If you failed? Then...
192
00:12:20,238 --> 00:12:22,397
Jin Sun! No...
193
00:12:22,398 --> 00:12:23,439
You got in!
194
00:12:23,919 --> 00:12:25,597
You got in!
195
00:12:25,598 --> 00:12:26,877
(Congratulations from Seongui University.)
196
00:12:26,878 --> 00:12:28,039
(Lee Jin Hee, Business Management)
197
00:12:29,598 --> 00:12:30,799
Yes!
198
00:12:34,919 --> 00:12:37,839
Good for you. Well done.
199
00:12:40,358 --> 00:12:44,198
Don't just study at university.
200
00:12:44,199 --> 00:12:45,597
Make lots of friends too.
201
00:12:45,598 --> 00:12:47,717
No. I'll just study.
202
00:12:47,718 --> 00:12:48,799
What?
203
00:12:49,279 --> 00:12:51,118
Don't worry about tuition.
204
00:12:51,398 --> 00:12:54,877
- Get yourself a boyfriend too.
- No, thanks.
205
00:12:54,878 --> 00:12:57,397
"No, thanks?" You'll find one right away!
206
00:12:57,398 --> 00:12:58,439
How'd you know?
207
00:13:00,679 --> 00:13:03,478
Good for you. I'm so proud.
208
00:13:03,598 --> 00:13:05,279
Well done.
209
00:13:06,679 --> 00:13:07,718
(Nothing's more important than study.)
210
00:13:08,319 --> 00:13:09,398
My sister...
211
00:13:10,559 --> 00:13:12,279
was an older sister,
212
00:13:13,079 --> 00:13:14,718
a mom, and a dad to me.
213
00:13:21,679 --> 00:13:23,679
- Are you ready?
- Yes.
214
00:13:23,799 --> 00:13:25,558
One, two...
215
00:13:25,559 --> 00:13:27,279
Oh, dear. Miss?
216
00:13:27,878 --> 00:13:29,959
What's wrong? Gosh, Jin Sun.
217
00:13:33,679 --> 00:13:35,598
Do you not feel well?
218
00:13:36,079 --> 00:13:37,958
I must be a bit tired.
219
00:13:37,959 --> 00:13:40,478
It's acute myeloid leukemia.
220
00:13:40,878 --> 00:13:43,439
We need to run more tests to be sure,
221
00:13:44,598 --> 00:13:47,598
but it seems pretty advanced.
222
00:13:48,799 --> 00:13:50,238
We realized too late...
223
00:13:50,799 --> 00:13:54,518
that my sister's illness was a terrible one.
224
00:13:55,439 --> 00:13:56,439
Jin Sun.
225
00:14:02,039 --> 00:14:03,919
Are you allowed to leave work like this?
226
00:14:04,079 --> 00:14:05,637
I took a half day.
227
00:14:05,638 --> 00:14:07,478
Are you done with today's treatment?
228
00:14:07,679 --> 00:14:08,679
When's the next appointment?
229
00:14:08,680 --> 00:14:09,718
Well...
230
00:14:10,998 --> 00:14:14,199
I'm thinking of quitting the treatment.
231
00:14:15,398 --> 00:14:17,117
It's a waste of money.
232
00:14:17,118 --> 00:14:18,998
I don't think I'm getting better.
233
00:14:19,398 --> 00:14:21,518
You don't have to worry about money.
234
00:14:21,959 --> 00:14:25,518
We still have a lot of the money Mom and Dad left us.
235
00:14:25,679 --> 00:14:28,079
As if we do.
236
00:14:28,679 --> 00:14:30,757
Oh, did I not tell you?
237
00:14:30,758 --> 00:14:33,039
I got a nice raise this year.
238
00:14:36,279 --> 00:14:37,279
Guess what?
239
00:14:37,518 --> 00:14:40,318
Two years ago today, you started your treatment.
240
00:14:40,319 --> 00:14:44,477
I think we fought well and hard for two years.
241
00:14:44,478 --> 00:14:47,358
So don't you get any bad thoughts.
242
00:14:52,839 --> 00:14:54,919
Wait here while I get the prescription.
243
00:14:58,598 --> 00:14:59,919
(Payments)
244
00:15:18,559 --> 00:15:22,078
Father put his hand on me and said...
245
00:15:22,079 --> 00:15:23,757
I don't know exactly when,
246
00:15:23,758 --> 00:15:26,878
but my sister started to act weird.
247
00:15:27,319 --> 00:15:30,039
"How did you get better? How were you healed?"
248
00:15:30,478 --> 00:15:31,959
They tried to...
249
00:15:32,039 --> 00:15:36,319
give me a shot and put the evil back into me.
250
00:15:40,919 --> 00:15:41,959
What are you watching?
251
00:15:43,998 --> 00:15:45,039
Jin Sun.
252
00:15:45,199 --> 00:15:46,919
Yes? What?
253
00:15:48,478 --> 00:15:50,118
Are you done using the bathroom?
254
00:15:53,878 --> 00:15:57,878
She began to keep more and more secrets.
255
00:16:00,518 --> 00:16:02,238
(Joseon Credit, Final Agreement)
256
00:16:05,118 --> 00:16:06,237
(Registration of Delinquent Credit)
257
00:16:06,238 --> 00:16:07,279
A loan?
258
00:16:08,559 --> 00:16:11,078
You can't go through someone else's mail.
259
00:16:11,079 --> 00:16:13,117
Jin Sun. What happened to your face?
260
00:16:13,118 --> 00:16:14,199
It's nothing.
261
00:16:15,319 --> 00:16:16,439
I fell.
262
00:16:31,518 --> 00:16:32,838
(Recently viewed)
263
00:16:32,839 --> 00:16:34,279
(Lee Jin Sun's Testimony)
264
00:16:34,758 --> 00:16:36,159
For the past two years,
265
00:16:36,758 --> 00:16:39,477
I endured a dreadful weekly treatment...
266
00:16:39,478 --> 00:16:41,637
and took a handful of pills each day.
267
00:16:41,638 --> 00:16:43,489
But my health still went downhill.
268
00:16:43,878 --> 00:16:48,319
But after Father touched me once, I felt a miraculous healing.
269
00:16:51,678 --> 00:16:53,158
What are you doing?
270
00:16:53,519 --> 00:16:56,249
Jin Sun. You're not in your right mind.
271
00:16:56,279 --> 00:16:58,357
You can't stop your treatments!
272
00:16:58,358 --> 00:16:59,798
What do you know about it?
273
00:16:59,799 --> 00:17:02,917
Did you give these people all the money for your treatments?
274
00:17:02,918 --> 00:17:05,197
They can treat me, not the hospital.
275
00:17:05,198 --> 00:17:07,319
Is that why you took out a loan too?
276
00:17:08,519 --> 00:17:10,759
To give it to some strange people?
277
00:17:11,678 --> 00:17:13,729
We don't see eye to eye.
278
00:17:14,559 --> 00:17:16,009
It's just as he said.
279
00:17:19,729 --> 00:17:21,397
Father's word heals.
280
00:17:21,398 --> 00:17:23,957
Father's word heals.
281
00:17:23,958 --> 00:17:26,039
Father's word heals.
282
00:17:26,678 --> 00:17:29,197
Father's word heals.
283
00:17:29,198 --> 00:17:31,519
Father's word heals.
284
00:17:32,489 --> 00:17:34,638
Father's word heals.
285
00:17:35,118 --> 00:17:37,318
Sporadic treatments won't do any good.
286
00:17:37,319 --> 00:17:39,197
Considering her condition,
287
00:17:39,198 --> 00:17:41,877
if she doesn't resume treatment soon,
288
00:17:41,878 --> 00:17:43,489
things could get much worse.
289
00:17:43,918 --> 00:17:47,358
Talk to her and get her to come back.
290
00:17:51,438 --> 00:17:52,598
Jin Sun.
291
00:18:08,918 --> 00:18:10,798
(To my dear sister Jin Hee)
292
00:18:10,799 --> 00:18:15,249
Jin Hee, I was in such a bad way, and there was no getting better.
293
00:18:15,918 --> 00:18:17,799
Until I met him.
294
00:18:20,398 --> 00:18:22,319
Whatever the doctor says, don't believe her.
295
00:18:24,118 --> 00:18:28,118
I feel like I saw a light at the end of a long tunnel.
296
00:18:28,759 --> 00:18:31,839
You'll understand in time...
297
00:18:32,319 --> 00:18:34,358
just how powerful Sunbaek is.
298
00:18:35,759 --> 00:18:39,799
If I'm with him, I will slowly get better.
299
00:18:41,249 --> 00:18:43,118
Wait for me until then.
300
00:18:44,398 --> 00:18:45,438
Jin Sun.
301
00:18:46,918 --> 00:18:48,958
Jin Sun!
302
00:18:50,039 --> 00:18:51,357
That's my sister.
303
00:18:51,358 --> 00:18:53,729
Non-believers can't enter.
304
00:18:54,249 --> 00:18:55,917
My sister needs a doctor.
305
00:18:55,918 --> 00:18:59,799
Ms. Lee is healing in body and mind.
306
00:19:01,319 --> 00:19:02,559
Jin Sun!
307
00:19:02,958 --> 00:19:05,079
- Let me in!
- Sir.
308
00:19:09,118 --> 00:19:11,158
Are you Lee Jin Hee?
309
00:19:11,319 --> 00:19:13,249
Yes, I'm Lee Jin Hee.
310
00:19:13,319 --> 00:19:16,039
Ms. Lee says she doesn't want to see you, and that you should leave.
311
00:19:16,279 --> 00:19:18,488
There's no way she'd say that.
312
00:19:18,489 --> 00:19:20,278
Why wouldn't she want to see me?
313
00:19:20,279 --> 00:19:22,198
We passed you her message.
314
00:19:23,358 --> 00:19:24,957
No, wait.
315
00:19:24,958 --> 00:19:28,039
Let me talk to my sister! It won't take long!
316
00:19:28,118 --> 00:19:31,157
We can't intervene with any religion.
317
00:19:31,158 --> 00:19:32,249
We shouldn't.
318
00:19:32,678 --> 00:19:35,008
What religion kidnaps people...
319
00:19:35,009 --> 00:19:36,598
and keeps them away from family?
320
00:19:37,759 --> 00:19:39,118
Please help me.
321
00:19:40,009 --> 00:19:42,117
I have to get my sister out.
322
00:19:42,118 --> 00:19:46,008
If she said she doesn't want to see you, there's nothing we can do.
323
00:19:46,009 --> 00:19:48,638
You should meet and persuade her yourself.
324
00:19:48,878 --> 00:19:52,678
How? Those people won't let me see her!
325
00:19:53,398 --> 00:19:54,438
Sorry.
326
00:19:55,319 --> 00:19:57,039
No one will help.
327
00:19:58,489 --> 00:20:02,039
I just don't know what to do.
328
00:20:26,678 --> 00:20:27,799
Do you want a coffee?
329
00:20:32,729 --> 00:20:34,319
How did you know I'd be here?
330
00:20:35,279 --> 00:20:36,878
I thought you'd be with your sister.
331
00:20:45,598 --> 00:20:47,799
I think I'm fine,
332
00:20:48,598 --> 00:20:50,559
but then I find myself wondering.
333
00:20:53,559 --> 00:20:55,398
"Maybe my sister will come home."
334
00:20:58,598 --> 00:21:00,318
I think about her opening my room door in the morning...
335
00:21:00,319 --> 00:21:02,039
telling me off for sleeping in again...
336
00:21:02,799 --> 00:21:04,079
and announcing that breakfast is ready.
337
00:21:05,878 --> 00:21:09,398
I wish her to be back as if nothing had happened.
338
00:21:14,799 --> 00:21:15,918
That's silly of me, right?
339
00:21:17,358 --> 00:21:18,878
If you're silly,
340
00:21:19,678 --> 00:21:22,559
Mr. Jang, Mr. Choi, Mr. Park, and I...
341
00:21:23,559 --> 00:21:25,009
will also be silly.
342
00:21:32,358 --> 00:21:35,319
I want us to help the client get her sister back.
343
00:21:36,438 --> 00:21:37,479
I mean it.
344
00:21:39,519 --> 00:21:40,878
I'll head to the facility tomorrow.
345
00:21:49,999 --> 00:21:51,397
What did you do with my daughter?
346
00:21:51,398 --> 00:21:53,518
- I know she's here.
- Get out here!
347
00:21:53,519 --> 00:21:55,677
- You!
- Darn you!
348
00:21:55,678 --> 00:21:58,677
- You darn rats!
- What did you do with her?
349
00:21:58,678 --> 00:22:01,319
- Come out here!
- Darn you all.
350
00:22:01,398 --> 00:22:04,958
- Get out here!
- Let my daughter go!
351
00:22:05,358 --> 00:22:07,438
- Honey!
- Where's my daughter?
352
00:22:07,638 --> 00:22:09,877
- I know she's in here.
- Where is she?
353
00:22:09,878 --> 00:22:11,559
Honey!
354
00:22:11,799 --> 00:22:14,279
- Get him.
- Look who it is!
355
00:22:14,799 --> 00:22:16,078
- Don't you move!
- Hey!
356
00:22:16,079 --> 00:22:17,398
Did you call the police?
357
00:22:17,559 --> 00:22:20,039
It's not like anyone entered the property.
358
00:22:20,398 --> 00:22:22,278
A liberal nation deserves more...
359
00:22:22,279 --> 00:22:23,519
than those vulgar beings.
360
00:22:23,759 --> 00:22:24,799
- Let's go.
- Get out here!
361
00:22:26,479 --> 00:22:28,117
- You!
- Don't go!
362
00:22:28,118 --> 00:22:30,798
- Get back here.
- Where's my daughter?
363
00:22:30,799 --> 00:22:33,999
- My daughter!
- Where do you think you're going?
364
00:22:34,158 --> 00:22:37,319
- Come back here!
- Where's my daughter?
365
00:22:37,678 --> 00:22:40,719
Honey, please get out here.
366
00:22:42,398 --> 00:22:44,398
(Disconnected)
367
00:22:49,279 --> 00:22:52,519
(Deluxe)
368
00:22:54,158 --> 00:22:56,398
(Deluxe)
369
00:22:57,198 --> 00:22:58,519
Security is tight.
370
00:22:59,158 --> 00:23:01,759
The windows have been blocked, and I can't see anything.
371
00:23:02,678 --> 00:23:05,319
Just a second. We'll soon have eyes.
372
00:23:07,559 --> 00:23:08,598
Are you still not done?
373
00:23:09,638 --> 00:23:11,918
What's taking you so long when this is pretty straightforward?
374
00:23:12,039 --> 00:23:13,718
You get up here, then.
375
00:23:13,719 --> 00:23:15,039
Your mind will go blank.
376
00:23:16,438 --> 00:23:18,158
Hold on. Why am I up here?
377
00:23:18,279 --> 00:23:21,118
All right. Check your bag.
378
00:23:21,279 --> 00:23:23,519
- Something's in there.
- My bag?
379
00:23:24,878 --> 00:23:27,437
- I found it.
- Good job.
380
00:23:27,438 --> 00:23:31,278
Connect that to the middle socket.
381
00:23:31,279 --> 00:23:33,759
Right. That's what I came up here to do.
382
00:23:34,319 --> 00:23:35,319
Gosh.
383
00:23:41,118 --> 00:23:44,198
Good. Mr. Kim, you now have eyes.
384
00:23:44,438 --> 00:23:45,759
(Connecting)
385
00:24:02,839 --> 00:24:04,198
Hear me!
386
00:24:05,279 --> 00:24:06,559
The end is near.
387
00:24:06,839 --> 00:24:08,398
What they call a vaccine?
388
00:24:08,799 --> 00:24:10,637
When you go to a hospital with an illness,
389
00:24:10,638 --> 00:24:12,838
they give you shots and make you take medicine.
390
00:24:12,839 --> 00:24:14,759
By doing so, they're creating evil spirits.
391
00:24:15,158 --> 00:24:17,998
They are creating what is utterly horrendous.
392
00:24:17,999 --> 00:24:20,319
- Father!
- Father!
393
00:24:20,678 --> 00:24:22,117
- Father.
- Father.
394
00:24:22,118 --> 00:24:23,798
Who are you to each other?
395
00:24:23,799 --> 00:24:25,238
- Father.
- Father.
396
00:24:25,239 --> 00:24:28,239
I am her mother.
397
00:24:28,358 --> 00:24:30,479
I am her daughter.
398
00:24:30,839 --> 00:24:33,078
No, you're not!
399
00:24:33,079 --> 00:24:34,319
Father!
400
00:24:34,999 --> 00:24:37,637
You must sever ties with those closest to you.
401
00:24:37,638 --> 00:24:39,558
How many times have I said that?
402
00:24:39,559 --> 00:24:41,397
That is how you purify yourself...
403
00:24:41,398 --> 00:24:44,798
and get a seat on the train to Sunbaek Hill.
404
00:24:44,799 --> 00:24:46,157
I told you that numerous times!
405
00:24:46,158 --> 00:24:47,598
- Father.
- Father.
406
00:24:47,638 --> 00:24:49,158
Do you wish to remain as an evil spirit?
407
00:24:49,319 --> 00:24:52,157
- I am sorry.
- I am sorry!
408
00:24:52,158 --> 00:24:55,118
- Father, I am sorry.
- Father, I am sorry.
409
00:24:55,358 --> 00:24:57,158
- Please...
- I am sorry.
410
00:25:00,438 --> 00:25:01,957
- Does it hurt?
- No.
411
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
- Are you in pain?
- I'm not.
412
00:25:05,079 --> 00:25:07,039
Remember this pain.
413
00:25:07,158 --> 00:25:09,758
And whenever you're in pain,
414
00:25:09,759 --> 00:25:11,998
you will remember this moment...
415
00:25:11,999 --> 00:25:15,358
while longing for the land of purity.
416
00:25:15,878 --> 00:25:18,478
Be enlightened!
417
00:25:18,479 --> 00:25:21,719
- Father!
- Father!
418
00:25:21,918 --> 00:25:23,239
Help one another.
419
00:25:25,519 --> 00:25:28,158
Sever your earthly ties.
420
00:25:29,039 --> 00:25:33,239
I must be the only being that connects you to each other.
421
00:25:33,559 --> 00:25:37,079
- I am your one and only father!
- Father!
422
00:25:44,398 --> 00:25:45,519
Help her too.
423
00:25:53,239 --> 00:25:54,279
Again.
424
00:25:56,398 --> 00:25:59,158
When death was near,
425
00:25:59,918 --> 00:26:04,358
the Deity spoke to me.
426
00:26:04,759 --> 00:26:07,038
- "You, Ok Ju Man."
- Father!
427
00:26:07,039 --> 00:26:09,357
- "Be the light..."
- Father!
428
00:26:09,358 --> 00:26:11,677
"and save those from the inferno..."
429
00:26:11,678 --> 00:26:14,039
"that live in torment."
430
00:26:14,878 --> 00:26:17,878
That is why I will never give up.
431
00:26:18,118 --> 00:26:21,117
- Father!
- I will not leave anyone behind...
432
00:26:21,118 --> 00:26:23,798
when I make my way to Sunbaek Hill.
433
00:26:23,799 --> 00:26:25,238
- Father.
- Father.
434
00:26:25,239 --> 00:26:28,118
- I will not leave you.
- Father!
435
00:26:28,598 --> 00:26:30,798
And I will not give up on you!
436
00:26:30,799 --> 00:26:32,798
- Father.
- Father.
437
00:26:32,799 --> 00:26:34,437
- Father.
- Father!
438
00:26:34,438 --> 00:26:36,078
Let us go!
439
00:26:36,079 --> 00:26:38,158
- Father!
- Father!
440
00:26:46,559 --> 00:26:48,917
Catholic churches have priests, churches have pastors,
441
00:26:48,918 --> 00:26:51,638
and Sunbaek Church has Father.
442
00:26:52,479 --> 00:26:54,958
What's the deal with the crybaby?
443
00:26:55,158 --> 00:26:57,198
Father Ok "Crybaby" Ju Man...
444
00:26:58,839 --> 00:27:01,039
was in the fabric business for quite a while.
445
00:27:01,358 --> 00:27:03,719
After tanking his business in China,
446
00:27:03,878 --> 00:27:06,239
he came to Korea and started a new one.
447
00:27:07,319 --> 00:27:08,839
There's nothing abnormal about it.
448
00:27:09,638 --> 00:27:11,198
Right? It's pretty run-of-the-mill.
449
00:27:11,958 --> 00:27:15,039
But underneath what seems like an average man...
450
00:27:15,079 --> 00:27:16,877
is a man with 14 convictions.
451
00:27:16,878 --> 00:27:18,478
Pyramid scheme, embezzlement,
452
00:27:18,479 --> 00:27:21,518
spreading false rumors, fraud, and more.
453
00:27:21,519 --> 00:27:23,519
How does one commit all those crimes while running a fabric business?
454
00:27:24,638 --> 00:27:25,759
And...
455
00:27:27,319 --> 00:27:28,719
Ta-da.
456
00:27:29,559 --> 00:27:30,598
No way.
457
00:27:32,239 --> 00:27:34,319
What on earth is that? A space station?
458
00:27:35,358 --> 00:27:37,798
It's the image of Sunbaek Chapel,
459
00:27:37,799 --> 00:27:39,479
the project he's been passionately pursuing.
460
00:27:40,638 --> 00:27:43,478
You can tell that it'll cost a lot of money.
461
00:27:43,479 --> 00:27:45,918
He wishes to be King in his own castle.
462
00:27:45,999 --> 00:27:47,478
Anyone can tell it's a cult,
463
00:27:47,479 --> 00:27:50,799
so why did Jin Sun join it and cut ties with her sister?
464
00:27:51,158 --> 00:27:52,239
I don't get it.
465
00:27:52,319 --> 00:27:54,318
No one believes...
466
00:27:54,319 --> 00:27:56,918
that they're a member of a cult.
467
00:27:57,638 --> 00:27:59,239
Taking advantage of their belief...
468
00:27:59,678 --> 00:28:02,398
to fulfill one's selfish desire is the real crime here.
469
00:28:03,918 --> 00:28:05,558
What's worse though...
470
00:28:05,559 --> 00:28:07,519
is that it's almost impossible...
471
00:28:07,559 --> 00:28:10,799
to get the devotees to see that they're victims of a crime.
472
00:28:11,039 --> 00:28:12,358
Their belief is that strong.
473
00:28:13,479 --> 00:28:15,598
Death, evil spirits, and inferno.
474
00:28:16,319 --> 00:28:18,718
He terrorizes them with threats.
475
00:28:18,719 --> 00:28:20,239
That's how he controls them.
476
00:28:20,519 --> 00:28:22,438
The weaker the body and mind,
477
00:28:23,158 --> 00:28:26,039
the more susceptible and dependent they get.
478
00:28:26,358 --> 00:28:28,319
To maximize that fear,
479
00:28:28,519 --> 00:28:30,598
he makes them sever contact with their families.
480
00:28:32,319 --> 00:28:34,798
Jin Sun only has a sister left, but she's not allowed to see her.
481
00:28:34,799 --> 00:28:36,558
You lose the right to be called a religion...
482
00:28:36,559 --> 00:28:38,319
the second you force people to ostracize their families.
483
00:28:39,759 --> 00:28:42,239
They're a pseudoreligious criminal organization.
484
00:28:44,079 --> 00:28:47,839
What should we do with that wicked father?
485
00:28:55,118 --> 00:28:56,239
Mr. Park.
486
00:29:00,398 --> 00:29:01,759
Punch me five times.
487
00:29:02,878 --> 00:29:05,638
- What?
- Actually, it can be ten times.
488
00:29:06,158 --> 00:29:08,079
I won't.
489
00:29:08,158 --> 00:29:10,238
Gyeong Gu, go ahead. You always wanted to punch him.
490
00:29:10,239 --> 00:29:13,278
When did I ever say that? I said no such thing.
491
00:29:13,279 --> 00:29:14,759
- You...
- Gyeong Gu.
492
00:29:23,198 --> 00:29:25,198
What the...
493
00:29:26,999 --> 00:29:28,038
Wake up.
494
00:29:28,039 --> 00:29:29,238
(Jang Seong Cheol)
495
00:29:29,239 --> 00:29:30,358
(Kim Do Gi)
496
00:29:35,878 --> 00:29:37,039
And the real estate?
497
00:29:38,398 --> 00:29:39,918
They've all been liquidated.
498
00:29:40,239 --> 00:29:41,519
(Park Hyun Jo, Geumsa Society executive)
499
00:29:41,559 --> 00:29:43,118
Did you confirm the bank account that the money was wired to?
500
00:29:45,239 --> 00:29:47,158
- No.
- No?
501
00:29:47,759 --> 00:29:49,838
It was wired through institutions in China...
502
00:29:49,839 --> 00:29:51,239
and then donated.
503
00:29:52,398 --> 00:29:54,638
Is the money being managed through a non-profit corporation?
504
00:29:55,519 --> 00:29:57,039
No, it's as I just said.
505
00:29:57,839 --> 00:29:59,479
The money was donated.
506
00:30:02,759 --> 00:30:04,519
The manager in charge of our real estate fund...
507
00:30:04,878 --> 00:30:06,398
was also taken out by them.
508
00:30:08,319 --> 00:30:10,079
This is partially your fault.
509
00:30:11,039 --> 00:30:13,039
If you hadn't dawdled,
510
00:30:13,719 --> 00:30:15,479
this wouldn't have happened.
511
00:30:16,438 --> 00:30:18,079
What exactly are you doing over there?
512
00:30:18,398 --> 00:30:19,438
Playing house?
513
00:30:20,799 --> 00:30:22,319
Are you kidding me?
514
00:30:22,878 --> 00:30:25,519
It seems to me that you have tunnel-vision.
515
00:30:26,479 --> 00:30:27,519
What?
516
00:30:28,559 --> 00:30:29,678
Hyun Jo,
517
00:30:32,039 --> 00:30:33,638
do you understand our situation?
518
00:30:34,438 --> 00:30:35,479
What situation?
519
00:30:35,878 --> 00:30:37,239
Our pathetic situation...
520
00:30:37,319 --> 00:30:39,158
where we lost all our money?
521
00:30:39,438 --> 00:30:41,597
Please stop being a moron...
522
00:30:41,598 --> 00:30:43,158
and see what's going on.
523
00:30:43,799 --> 00:30:45,039
Don't be bothered by chump change.
524
00:30:56,279 --> 00:30:59,438
The operation I had set up in Cotaya was perfect.
525
00:31:00,079 --> 00:31:02,998
I even had a police captain on our payroll just in case...
526
00:31:02,999 --> 00:31:04,799
to keep our back door secure.
527
00:31:06,678 --> 00:31:08,638
It couldn't be easily infiltrated.
528
00:31:15,638 --> 00:31:17,559
But they managed to do it.
529
00:31:20,598 --> 00:31:21,878
Where is this young man?
530
00:31:44,918 --> 00:31:46,398
But some random taxi driver...
531
00:31:46,719 --> 00:31:50,719
infiltrated my organization through its weakest point...
532
00:31:51,398 --> 00:31:53,198
and uprooted it.
533
00:31:55,198 --> 00:31:56,239
Funny, right?
534
00:31:57,319 --> 00:31:58,958
But that wasn't the only time.
535
00:32:23,958 --> 00:32:27,318
He approached our man while in search of a house,
536
00:32:27,319 --> 00:32:30,558
brought down our orphanage, and took all our real estate.
537
00:32:30,559 --> 00:32:32,638
He even freed all the children.
538
00:32:35,559 --> 00:32:37,197
Can you understand all that?
539
00:32:37,198 --> 00:32:38,918
Because I can't.
540
00:32:48,719 --> 00:32:50,598
A geezer who runs a taxi company,
541
00:32:50,799 --> 00:32:54,157
two useless auto mechanics who used to be lab rats,
542
00:32:54,158 --> 00:32:56,197
a former police officer who's now a bookkeeper,
543
00:32:56,198 --> 00:32:59,838
and a taxi driver who used to serve in the military.
544
00:32:59,839 --> 00:33:01,319
(Rainbow Transport)
545
00:33:01,799 --> 00:33:05,197
Two of our operations were brought down...
546
00:33:05,198 --> 00:33:07,198
by these worthless punks.
547
00:33:11,559 --> 00:33:12,799
Aren't you curious?
548
00:33:16,358 --> 00:33:19,598
Don't you want to know why they're doing this?
549
00:33:22,319 --> 00:33:24,118
There has to be a reason.
550
00:33:26,799 --> 00:33:28,758
(Rainbow Transport)
551
00:33:28,759 --> 00:33:31,279
(Taxi Driver)
552
00:33:36,958 --> 00:33:38,079
(Taxi Driver)
553
00:33:42,039 --> 00:33:43,518
(Harmless videos create a better atmosphere.)
554
00:33:43,519 --> 00:33:46,637
Children of the past feared tiger attacks, smallpox,
555
00:33:46,638 --> 00:33:48,518
and war.
556
00:33:48,648 --> 00:33:50,077
However, children of the present...
557
00:33:50,078 --> 00:33:53,167
are at risk of watching harmful videos...
558
00:33:53,168 --> 00:33:56,719
that turn them into delinquents.
559
00:33:57,799 --> 00:33:59,037
Hello,
560
00:33:59,038 --> 00:34:03,167
thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi.
561
00:34:03,168 --> 00:34:05,607
For your safety and convenience,
562
00:34:05,608 --> 00:34:08,127
I'll explain a few rules.
563
00:34:08,128 --> 00:34:09,798
While the deal is in place,
564
00:34:09,799 --> 00:34:12,798
the cab's meter will keep on running.
565
00:34:12,799 --> 00:34:15,437
The fees will be dealt with...
566
00:34:15,438 --> 00:34:16,997
once the whole deal is done.
567
00:34:16,998 --> 00:34:20,077
There may be some extra charges depending on the deal,
568
00:34:20,078 --> 00:34:24,167
and once you use our service,
569
00:34:24,168 --> 00:34:27,397
you must not breach our work to anyone.
570
00:34:27,398 --> 00:34:28,648
Thank you for complying with the rules.
571
00:34:28,918 --> 00:34:32,607
Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer,
572
00:34:32,608 --> 00:34:34,917
press the blue button on the left.
573
00:34:34,918 --> 00:34:36,477
If you don't want to get revenge,
574
00:34:36,478 --> 00:34:39,998
press the red button on the right.
575
00:34:40,279 --> 00:34:42,078
Please make your choice.
576
00:34:51,719 --> 00:34:53,078
You have made your choice.
577
00:35:11,319 --> 00:35:12,438
(Deluxe)
578
00:35:16,518 --> 00:35:17,648
(We Buy Gold at the Lowest Price)
579
00:35:17,998 --> 00:35:18,998
It's perfect.
580
00:35:18,999 --> 00:35:21,078
Now, no one will approach the van.
581
00:35:23,799 --> 00:35:25,398
Let's get on the road.
582
00:35:26,679 --> 00:35:27,759
Off we go.
583
00:35:38,168 --> 00:35:39,199
(We Buy Gold at the Lowest Price)
584
00:35:39,759 --> 00:35:41,918
5283 beginning service.
585
00:35:46,239 --> 00:35:47,358
(Deluxe)
586
00:35:59,199 --> 00:36:00,997
Don't worry, Mr. Park.
587
00:36:00,998 --> 00:36:02,438
You can do a good job.
588
00:36:02,958 --> 00:36:05,238
Repeat after me. "I can do it."
589
00:36:05,239 --> 00:36:07,957
Stop it, will you? As if you know how I feel right now.
590
00:36:07,958 --> 00:36:10,478
Of course, I know how you feel.
591
00:36:11,719 --> 00:36:14,679
Here you go. Eat one and focus.
592
00:36:27,078 --> 00:36:28,518
Let's focus.
593
00:36:34,078 --> 00:36:35,128
(We Buy Gold at the Lowest Price)
594
00:36:36,279 --> 00:36:39,128
Why am I always chosen for these kinds of roles?
595
00:36:39,438 --> 00:36:41,878
Because sincerity is written all over your face.
596
00:36:43,168 --> 00:36:44,168
Sincerity?
597
00:36:44,679 --> 00:36:47,198
Everything you do seems believable.
598
00:36:47,199 --> 00:36:49,238
Mr. Park, do you have makeup on?
599
00:36:49,239 --> 00:36:50,877
You really look sick.
600
00:36:50,878 --> 00:36:52,127
Good job on that.
601
00:36:52,128 --> 00:36:54,397
What are you talking about? I don't have any makeup on.
602
00:36:54,398 --> 00:36:56,799
See? That's what I meant by your sincerity.
603
00:36:57,839 --> 00:37:00,279
But I'm terrified.
604
00:37:01,759 --> 00:37:03,128
Someone's approaching you.
605
00:37:04,038 --> 00:37:05,438
I'm doomed.
606
00:37:11,438 --> 00:37:12,648
Thank you.
607
00:37:18,958 --> 00:37:19,998
Good luck.
608
00:37:20,078 --> 00:37:21,319
(Sunbaek Church)
609
00:37:25,319 --> 00:37:27,239
What did your doctor say?
610
00:37:29,759 --> 00:37:32,078
My doctor said I had no hope.
611
00:37:32,878 --> 00:37:36,319
My doctors also said that I didn't have any hope,
612
00:37:36,478 --> 00:37:38,199
but I'm now free of my illness.
613
00:37:38,958 --> 00:37:40,358
You were fully cured?
614
00:37:42,319 --> 00:37:43,438
How?
615
00:37:44,792 --> 00:37:46,553
After being diagnosed with cancer,
616
00:37:46,832 --> 00:37:49,792
I spent two years receiving treatments and surgeries.
617
00:37:50,002 --> 00:37:51,872
But what I heard...
618
00:37:52,522 --> 00:37:54,521
after spending tens of millions of won...
619
00:37:54,522 --> 00:37:56,522
was that I couldn't be cured.
620
00:37:57,633 --> 00:38:00,752
When I was in despair after losing everything,
621
00:38:01,952 --> 00:38:03,792
I met Father Ok Ju Man.
622
00:38:03,952 --> 00:38:06,073
Then, Father spoke.
623
00:38:06,392 --> 00:38:07,522
"Be healed."
624
00:38:08,113 --> 00:38:10,521
"Be healed."
625
00:38:10,522 --> 00:38:12,001
"Be healed!"
626
00:38:12,002 --> 00:38:13,431
Father!
627
00:38:13,432 --> 00:38:17,672
At that moment, I felt my body being miraculously cured.
628
00:38:17,673 --> 00:38:18,673
Father!
629
00:38:18,674 --> 00:38:20,042
I wasn't saved...
630
00:38:20,352 --> 00:38:22,553
by a doctor or medicine.
631
00:38:23,113 --> 00:38:26,391
It was Father Ok Ju Man who saved me!
632
00:38:26,392 --> 00:38:28,751
- Father.
- Father.
633
00:38:28,752 --> 00:38:30,073
Father.
634
00:38:31,673 --> 00:38:33,633
- Father!
- Father.
635
00:38:33,752 --> 00:38:37,482
- Father.
- Father...
636
00:38:40,113 --> 00:38:42,002
Be healed...
637
00:38:42,673 --> 00:38:45,832
and follow me to the land of eternal life.
638
00:38:46,042 --> 00:38:49,912
I will prepare the train that will take us to Sunbaek Hill.
639
00:38:50,432 --> 00:38:53,152
Let us be one.
640
00:38:53,153 --> 00:38:55,231
- Father.
- Father.
641
00:38:55,232 --> 00:38:57,872
- Father!
- Father.
642
00:38:58,352 --> 00:39:00,272
- Father!
- Father!
643
00:39:02,872 --> 00:39:05,002
I know you still suffer from your illness,
644
00:39:05,312 --> 00:39:08,231
but you must not see a doctor.
645
00:39:08,232 --> 00:39:12,632
Evil spirits within you are fighting your pure energy.
646
00:39:12,633 --> 00:39:14,713
That is the reason you are sick.
647
00:39:15,042 --> 00:39:17,431
Rejoice over your pain...
648
00:39:17,432 --> 00:39:21,232
and let the pain purify you.
649
00:39:21,392 --> 00:39:22,392
Father.
650
00:39:24,232 --> 00:39:28,592
I sense that one of you is still lacking faith.
651
00:39:28,593 --> 00:39:30,593
Distrust in the smallest amount?
652
00:39:31,832 --> 00:39:33,752
Do you know what that is?
653
00:39:41,752 --> 00:39:44,553
This is distrust in the smallest amount.
654
00:39:45,522 --> 00:39:47,872
Let me now display the Power of Sunbaek.
655
00:40:05,193 --> 00:40:07,152
- What the...
- What more should I show you...
656
00:40:07,153 --> 00:40:09,312
to make you believe me?
657
00:40:10,432 --> 00:40:13,002
What more should I do?
658
00:40:34,912 --> 00:40:35,952
Excuse me.
659
00:40:38,553 --> 00:40:40,432
Are you all right? You seem ill.
660
00:40:42,113 --> 00:40:43,553
I'm fine.
661
00:40:44,232 --> 00:40:46,113
I've been getting better.
662
00:40:46,832 --> 00:40:48,391
I see.
663
00:40:48,392 --> 00:40:49,832
The pain I'm feeling...
664
00:40:50,673 --> 00:40:54,002
is me battling the evil spirits within me.
665
00:40:54,153 --> 00:40:56,312
Your sister has been asking for you.
666
00:40:58,002 --> 00:41:00,002
Do you know what I dream of?
667
00:41:02,113 --> 00:41:04,553
To hop on the train to Sunbaek Hill...
668
00:41:05,193 --> 00:41:07,272
along with my sister.
669
00:41:07,912 --> 00:41:09,521
Your illness can't be cured here.
670
00:41:09,522 --> 00:41:11,672
You must receive treatment outside this facility.
671
00:41:11,673 --> 00:41:13,272
Once my illness is cured,
672
00:41:14,193 --> 00:41:17,553
my sister will believe in the Power of Sunbaek.
673
00:41:18,673 --> 00:41:20,042
It's why...
674
00:41:20,312 --> 00:41:22,872
I will...
675
00:41:25,522 --> 00:41:26,912
I will be cured.
676
00:41:40,673 --> 00:41:43,073
(Yeongram Silk and Satin)
677
00:41:45,392 --> 00:41:47,593
(Our Clothes, Yeongram Silk and Satin)
678
00:42:04,272 --> 00:42:05,272
Gosh.
679
00:42:07,113 --> 00:42:10,522
(We buy gold tooth crowns.)
680
00:42:11,912 --> 00:42:14,792
I tried to bring her out like Mr. Kim said, but she won't budge.
681
00:42:15,272 --> 00:42:17,593
How could one have full faith in someone?
682
00:42:21,232 --> 00:42:23,232
(Porcelain Village)
683
00:42:27,673 --> 00:42:30,351
At this point, what's the point of bringing her out?
684
00:42:30,352 --> 00:42:31,392
She'll go back in there with her own feet.
685
00:42:31,912 --> 00:42:35,073
Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave.
686
00:42:35,352 --> 00:42:36,392
What?
687
00:42:37,073 --> 00:42:40,042
The cult leader would kick his followers out on his own?
688
00:42:41,593 --> 00:42:44,113
That's highly unlikely.
689
00:42:44,792 --> 00:42:46,002
He'd never do that.
690
00:42:46,153 --> 00:42:48,113
He worked so hard to gather them. He'd never tell them to leave.
691
00:42:48,713 --> 00:42:50,792
Are you saying you'll make him?
692
00:42:52,272 --> 00:42:53,792
No, I can't do it either.
693
00:42:54,232 --> 00:42:55,673
There's not much I can do.
694
00:42:56,872 --> 00:42:58,482
If you can't do it, who else?
695
00:42:58,832 --> 00:43:00,392
The success of this request is...
696
00:43:00,633 --> 00:43:03,752
solely up to Mr. Park and Mr. Choi.
697
00:43:08,752 --> 00:43:09,752
Up to us?
698
00:43:10,482 --> 00:43:11,872
Up to us.
699
00:43:19,073 --> 00:43:21,993
Make everything in here possible. No matter what.
700
00:43:31,312 --> 00:43:32,832
All this?
701
00:43:33,073 --> 00:43:36,673
Yes, make all of it possible and send it to me.
702
00:43:37,792 --> 00:43:39,952
Okay. Leave it to me.
703
00:43:40,473 --> 00:43:42,513
Can we do all this?
704
00:43:42,752 --> 00:43:44,352
Didn't you hear Mr. Kim?
705
00:43:44,912 --> 00:43:46,593
The success is solely up to us.
706
00:43:48,792 --> 00:43:51,113
Don't worry. This is as easy as pie.
707
00:43:52,792 --> 00:43:53,832
Wait.
708
00:43:53,993 --> 00:43:55,073
(8pm)
709
00:43:55,432 --> 00:43:56,432
Oh, right.
710
00:43:57,352 --> 00:43:59,712
Oh, gosh.
711
00:43:59,713 --> 00:44:01,673
I'm scared to go there every time.
712
00:44:02,272 --> 00:44:03,432
You can do it.
713
00:44:04,232 --> 00:44:05,792
You're sincere.
714
00:44:09,193 --> 00:44:11,113
But I can't keep calm.
715
00:44:12,073 --> 00:44:15,633
Follow Father and let's go
716
00:44:16,033 --> 00:44:18,193
Father.
717
00:44:18,593 --> 00:44:21,432
- Father.
- Father.
718
00:44:22,432 --> 00:44:24,673
The Power of Sunbaek.
719
00:44:24,832 --> 00:44:27,231
Father.
720
00:44:27,232 --> 00:44:30,593
Father.
721
00:44:31,232 --> 00:44:33,432
- Father.
- Father.
722
00:44:36,352 --> 00:44:39,912
There aren't many seats left on the train to Sunbaek Hill.
723
00:44:40,272 --> 00:44:43,633
Leave all your filthy sins to me.
724
00:44:43,832 --> 00:44:47,232
Let's all become pure white!
725
00:44:57,912 --> 00:45:00,713
- The Power of Sunbaek.
- I believe in the Power of Sunbaek.
726
00:45:13,312 --> 00:45:17,272
They're offering like crazy.
727
00:45:18,113 --> 00:45:19,352
The Power of Sunbaek.
728
00:45:24,073 --> 00:45:27,513
I only believe in the Power of Sunbaek.
729
00:45:28,752 --> 00:45:30,113
The Power of Sunbaek.
730
00:45:32,513 --> 00:45:34,472
Father. I believe in the Power of Sunbaek.
731
00:45:34,473 --> 00:45:35,791
Believe in the Power of Sunbaek.
732
00:45:35,792 --> 00:45:40,713
Let's go to Sunbaek Hill together
733
00:45:41,153 --> 00:45:47,193
Let's get on the train to Sunbaek Hill together
734
00:45:47,792 --> 00:45:48,912
The Power of Sunbaek.
735
00:45:49,513 --> 00:45:52,073
I only believe in the Power of Sunbaek.
736
00:46:14,033 --> 00:46:15,113
Father.
737
00:46:29,153 --> 00:46:31,713
It's time to train your belief.
738
00:46:32,952 --> 00:46:34,513
Memorize the doctrine.
739
00:46:35,673 --> 00:46:36,712
Memorize it?
740
00:46:36,713 --> 00:46:38,752
The more you memorize, the more you'll believe it...
741
00:46:38,993 --> 00:46:41,033
and see the miracle.
742
00:46:42,473 --> 00:46:44,993
(10 Principles to Go to Sunbaek Hill)
743
00:46:47,033 --> 00:46:48,552
(10 Principles to Go to Sunbaek Hill)
744
00:46:48,553 --> 00:46:51,633
"I will serve and follow my only father Ok Ju Man."
745
00:46:52,232 --> 00:46:54,633
"My only family is Father Ok Ju Man."
746
00:46:56,432 --> 00:46:57,791
I have to memorize all this?
747
00:46:57,792 --> 00:46:59,993
If you memorize it enough...
748
00:47:00,673 --> 00:47:03,473
to recite it anywhere at anytime, knock on the door.
749
00:47:04,232 --> 00:47:06,073
Then I'll open the door for you.
750
00:47:07,432 --> 00:47:10,832
Does that mean I can't get out until I memorize all this?
751
00:47:16,272 --> 00:47:17,513
But...
752
00:47:23,752 --> 00:47:24,872
Father.
753
00:47:29,673 --> 00:47:31,311
(We buy gold for the cheapest price.)
754
00:47:31,312 --> 00:47:33,392
(We buy gold tooth crowns.)
755
00:47:40,033 --> 00:47:42,633
I thought something happened. What took you so long?
756
00:47:43,312 --> 00:47:44,872
How do I look?
757
00:47:45,193 --> 00:47:47,633
Mr. Kim is waiting. Let's go.
758
00:47:50,872 --> 00:47:52,432
- Gyeong Gu.
- Yes?
759
00:47:53,473 --> 00:47:55,553
- You know what?
- What?
760
00:47:56,272 --> 00:47:57,553
Sunbaek Hill.
761
00:47:59,312 --> 00:48:00,673
It might be real.
762
00:48:02,232 --> 00:48:03,392
Where were you?
763
00:48:04,113 --> 00:48:05,272
In the room of faith.
764
00:48:05,993 --> 00:48:07,033
This isn't good.
765
00:48:07,513 --> 00:48:09,113
Let's rush to another room of faith.
766
00:48:09,392 --> 00:48:10,513
Put your seatbelt on.
767
00:48:11,232 --> 00:48:12,473
Put your seatbelt on. Let's get going.
768
00:48:20,792 --> 00:48:22,832
- Do you like it?
- Yes.
769
00:48:25,113 --> 00:48:27,392
Ta-da.
770
00:48:28,272 --> 00:48:29,633
Are they for me?
771
00:48:30,832 --> 00:48:32,312
They're the price for your tears.
772
00:48:32,473 --> 00:48:33,831
I'm giving them, so you'd work hard.
773
00:48:33,832 --> 00:48:35,832
They're so pretty.
774
00:48:36,513 --> 00:48:39,311
By the way, I noticed your recent followers...
775
00:48:39,312 --> 00:48:40,751
are pretty old.
776
00:48:40,752 --> 00:48:43,672
Even if they're close to death,
777
00:48:43,673 --> 00:48:47,392
all humans want to live for at least a minute longer.
778
00:48:47,912 --> 00:48:50,512
If you were them, would you frequent the hospital...
779
00:48:50,513 --> 00:48:52,032
and wait for your death?
780
00:48:52,033 --> 00:48:55,832
Or hear that you can live longer.
781
00:48:55,952 --> 00:48:57,513
What would you prefer?
782
00:48:57,952 --> 00:48:59,632
What if they end up dying?
783
00:48:59,633 --> 00:49:01,352
They were meant to die. What about it?
784
00:49:01,912 --> 00:49:05,472
I'm innocent by law.
785
00:49:05,473 --> 00:49:09,272
I guess you do have something to make people trust you.
786
00:49:15,312 --> 00:49:16,952
What's wrong?
787
00:49:18,673 --> 00:49:21,673
What's the matter?
788
00:49:23,432 --> 00:49:24,633
People...
789
00:49:25,912 --> 00:49:28,832
don't believe in my words.
790
00:49:29,513 --> 00:49:32,912
Faith...
791
00:49:34,153 --> 00:49:36,312
comes from here.
792
00:49:37,713 --> 00:49:39,792
What? You scared me.
793
00:49:40,033 --> 00:49:42,513
So you better cry so much.
794
00:49:42,593 --> 00:49:45,351
It's hard to make one trust,
795
00:49:45,352 --> 00:49:48,593
but once you make one trust you, it's game over.
796
00:49:48,752 --> 00:49:52,312
I bet you'll end up in purgatory.
797
00:49:52,752 --> 00:49:54,951
Purgatory my foot. Do you believe in that stuff?
798
00:49:54,952 --> 00:49:56,193
How immature.
799
00:49:59,113 --> 00:50:00,553
(Kim Do Gi)
800
00:50:02,952 --> 00:50:03,952
What's this?
801
00:50:04,232 --> 00:50:05,952
The gentleman over there sent it.
802
00:50:08,153 --> 00:50:10,352
- The gentleman?
- Who's he?
803
00:50:16,553 --> 00:50:18,113
Seriously.
804
00:50:24,392 --> 00:50:26,952
Oh, that looks delicious.
805
00:50:28,593 --> 00:50:30,513
Are you telling me to pay for your meal?
806
00:50:31,912 --> 00:50:33,033
Are you kidding me?
807
00:50:33,392 --> 00:50:36,033
What on earth are you doing in an expensive restaurant?
808
00:50:39,912 --> 00:50:43,432
It's a pretty cheap price for your life.
809
00:50:43,792 --> 00:50:44,872
Where are your manners?
810
00:50:46,193 --> 00:50:48,153
You must always watch your head.
811
00:50:50,832 --> 00:50:52,312
The ground is in the sky.
812
00:50:54,073 --> 00:50:55,832
You're meant to die young.
813
00:51:20,193 --> 00:51:22,912
You prick! Get a hold of yourself!
814
00:51:23,392 --> 00:51:25,993
Please forgive me, Monk.
815
00:51:33,232 --> 00:51:36,153
I will make sure to remove the bone this time...
816
00:51:36,272 --> 00:51:38,432
Sure. Eat.
817
00:51:39,193 --> 00:51:40,232
Enjoy.
818
00:51:40,392 --> 00:51:43,272
I will make sure...
819
00:51:43,832 --> 00:51:45,073
that there is no bone...
820
00:51:47,272 --> 00:51:48,912
My goodness.
821
00:51:49,232 --> 00:51:51,673
Why did you come back? I thought you went to argue with them.
822
00:51:51,713 --> 00:51:54,831
I was going to, but I couldn't.
823
00:51:54,832 --> 00:51:56,513
They're total lunatics.
824
00:51:56,713 --> 00:51:58,752
- Gosh.
- I can tell.
825
00:51:59,473 --> 00:52:00,553
Gosh.
826
00:52:07,553 --> 00:52:09,473
(Land)
827
00:52:11,713 --> 00:52:14,312
(Land)
828
00:52:14,752 --> 00:52:17,232
What on earth! My goodness!
829
00:52:18,352 --> 00:52:19,872
Ju Man.
830
00:52:20,432 --> 00:52:23,272
- Are you okay?
- That scared me so much.
831
00:52:27,312 --> 00:52:29,513
(Land)
832
00:52:31,553 --> 00:52:34,352
- What's this?
- Always watch your head.
833
00:52:35,673 --> 00:52:37,153
The ground is in the sky.
834
00:52:37,993 --> 00:52:39,832
You're meant to die young.
835
00:52:46,993 --> 00:52:48,312
How unlucky!
836
00:52:48,792 --> 00:52:50,792
- Are you okay?
- You drive.
837
00:52:54,033 --> 00:52:55,193
Mr. Choi. You can eat now.
838
00:52:57,872 --> 00:52:59,033
Right. He left.
839
00:53:00,832 --> 00:53:03,752
I focused too much.
840
00:53:03,952 --> 00:53:04,993
Enjoy.
841
00:53:05,073 --> 00:53:06,751
I'm going to eat everything here.
842
00:53:06,752 --> 00:53:08,073
Mr. Kim.
843
00:53:08,752 --> 00:53:11,072
You know the white liquid Sunbaek Church calls...
844
00:53:11,073 --> 00:53:14,193
the Power of Sunbaek or something and fed Mr. Park?
845
00:53:15,153 --> 00:53:16,153
Yes.
846
00:53:16,312 --> 00:53:18,593
Meperidine hydrochloride was detected in that liquid.
847
00:53:20,593 --> 00:53:22,113
Meperidine hydrochloride.
848
00:53:22,473 --> 00:53:24,113
That's opioid analgesic.
849
00:53:24,392 --> 00:53:26,673
It's often used to treat patients with severe cancer.
850
00:53:27,832 --> 00:53:29,512
Isn't that disgusting?
851
00:53:29,513 --> 00:53:31,112
He was feeding his followers analgesics...
852
00:53:31,113 --> 00:53:33,553
and stopped them from going to the hospital.
853
00:53:33,752 --> 00:53:35,673
That will only worsen their condition.
854
00:53:38,232 --> 00:53:39,593
I think that was enough for my introduction.
855
00:53:39,872 --> 00:53:41,432
Let's stop the construction first.
856
00:53:42,432 --> 00:53:44,113
The two big men...
857
00:53:44,553 --> 00:53:46,312
already planted a lot.
858
00:54:00,673 --> 00:54:01,673
Hello.
859
00:54:01,674 --> 00:54:04,032
So, a relic was found? Where?
860
00:54:04,033 --> 00:54:05,592
I already sent all the workers home...
861
00:54:05,593 --> 00:54:06,791
and stopped the construction.
862
00:54:06,792 --> 00:54:08,752
Where is the relic?
863
00:54:09,352 --> 00:54:11,552
It's still on site.
864
00:54:11,553 --> 00:54:12,593
Is that it?
865
00:54:13,073 --> 00:54:14,113
Come on.
866
00:54:21,232 --> 00:54:22,272
A relic?
867
00:54:25,232 --> 00:54:26,392
A relic.
868
00:54:33,912 --> 00:54:34,993
A relic?
869
00:54:45,713 --> 00:54:47,073
Now, there are no more relics.
870
00:54:47,153 --> 00:54:48,632
There are no longer relics.
871
00:54:48,633 --> 00:54:50,352
That's just soil and rocks.
872
00:54:50,832 --> 00:54:53,751
I dare you to report the cultural asset again like last time.
873
00:54:53,752 --> 00:54:56,311
Do you know how much time we lost because of that?
874
00:54:56,312 --> 00:54:59,192
We didn't do that on purpose. We're supposed to report it...
875
00:54:59,193 --> 00:55:01,553
- if we find any...
- Darn you.
876
00:55:01,673 --> 00:55:03,271
If you die,
877
00:55:03,272 --> 00:55:06,431
your underwear and socks become relics.
878
00:55:06,432 --> 00:55:08,632
What's the point of that?
879
00:55:08,633 --> 00:55:11,192
Sunbaek Church that will be built right here...
880
00:55:11,193 --> 00:55:13,912
is worth hundreds, thousands, and a million times more.
881
00:55:14,193 --> 00:55:17,073
Could you please think?
882
00:55:18,752 --> 00:55:22,193
I dare you to call me again for the same reason.
883
00:55:23,232 --> 00:55:24,553
I'd just...
884
00:55:31,553 --> 00:55:34,113
How unlucky.
885
00:55:40,473 --> 00:55:41,993
It's almost time to give a sermon.
886
00:55:42,832 --> 00:55:45,232
Where are you doing your mission?
887
00:55:45,392 --> 00:55:47,231
Mostly in the hospital ICU you told us...
888
00:55:47,232 --> 00:55:48,831
and the cancer center.
889
00:55:48,832 --> 00:55:50,831
Visit nursing homes from time to time.
890
00:55:50,832 --> 00:55:51,832
Yes.
891
00:55:51,833 --> 00:55:54,392
You have a very important role.
892
00:55:54,473 --> 00:55:57,113
I don't know about everyone else,
893
00:55:57,432 --> 00:55:59,673
but I treat you like my real son.
894
00:55:59,872 --> 00:56:03,912
You got the first class in the first car of the train.
895
00:56:04,513 --> 00:56:06,113
First class.
896
00:56:07,312 --> 00:56:08,473
Thank you, Father.
897
00:56:24,792 --> 00:56:26,713
(Deluxe)
898
00:56:38,673 --> 00:56:39,792
Where are you?
899
00:56:41,573 --> 00:56:48,132
Let's go to Sunbaek Hill together
900
00:56:48,812 --> 00:56:49,893
Sun...
901
00:56:51,732 --> 00:56:53,292
What on earth am I singing?
902
00:56:54,692 --> 00:56:56,573
Get a hold of yourself!
903
00:56:59,413 --> 00:57:01,132
- You haven't had dinner yet, right?
- No.
904
00:57:01,533 --> 00:57:03,893
- Have some fried chicken.
- Fried chicken?
905
00:57:04,172 --> 00:57:06,291
You're the best.
906
00:57:06,292 --> 00:57:08,373
- Did you get the sauce?
- What?
907
00:57:09,092 --> 00:57:10,533
- Oh, gosh.
- Oh, what's wrong?
908
00:57:11,453 --> 00:57:13,852
Oh, gosh. You scared me.
909
00:57:13,853 --> 00:57:15,811
You scared me so much.
910
00:57:15,812 --> 00:57:16,973
Why are you all surprised?
911
00:57:17,212 --> 00:57:20,652
Oh, Gyeong Gu. Why would you turn the light on inside all of a sudden?
912
00:57:20,973 --> 00:57:22,692
Because I couldn't see anything.
913
00:57:23,292 --> 00:57:24,373
What kind of fried chicken is it?
914
00:57:24,493 --> 00:57:26,413
What is wrong with you?
915
00:57:28,493 --> 00:57:29,612
What did I do?
916
00:57:30,453 --> 00:57:32,212
Just starve to death.
917
00:57:32,413 --> 00:57:35,651
Go Eun. He didn't do that on purpose.
918
00:57:35,652 --> 00:57:36,893
I'm eating it alone.
919
00:57:37,092 --> 00:57:38,373
Go Eun.
920
00:57:39,732 --> 00:57:40,772
My fried chicken...
921
00:57:43,053 --> 00:57:44,372
This is all your fault.
922
00:57:44,373 --> 00:57:46,212
You little... Fried chicken is not the point!
923
00:57:46,612 --> 00:57:47,933
Of course, it is.
924
00:57:48,292 --> 00:57:50,892
Still, keep it in mind.
925
00:57:50,893 --> 00:57:53,333
This request is solely up to us.
926
00:57:53,652 --> 00:57:54,732
Let's get back to work.
927
00:57:55,132 --> 00:57:57,893
What a waste of fried chicken.
928
00:58:16,132 --> 00:58:17,132
What?
929
00:58:17,853 --> 00:58:19,373
Is there a folk village nearby?
930
00:58:20,053 --> 00:58:21,533
That scared me.
931
00:58:23,292 --> 00:58:25,493
Wait. What's this?
932
00:58:27,413 --> 00:58:28,453
Gosh.
933
00:58:29,493 --> 00:58:31,373
What on earth is wrong with this?
934
00:58:35,053 --> 00:58:36,252
Oh, no.
935
00:58:39,732 --> 00:58:42,533
Why did the engine suddenly die?
936
00:58:43,292 --> 00:58:44,652
Gosh.
937
00:58:46,292 --> 00:58:48,252
Look at that. The phone is...
938
00:58:48,772 --> 00:58:52,292
No reception in the 21st century? Those little pricks, seriously...
939
00:58:52,772 --> 00:58:53,973
Where on earth am I?
940
00:58:59,132 --> 00:59:00,132
What is that?
941
00:59:56,893 --> 00:59:59,533
Hey. If you have a phone, let me borrow it.
942
00:59:59,652 --> 01:00:01,092
My car broke down.
943
01:00:02,373 --> 01:00:04,732
You're still alive.
944
01:00:05,533 --> 01:00:06,612
What?
945
01:00:16,893 --> 01:00:19,373
Hang on. You're from...
946
01:00:21,172 --> 01:00:24,172
Haven't you ever learned your manners?
947
01:00:25,493 --> 01:00:26,853
How dare you!
948
01:00:31,212 --> 01:00:33,893
Get lost!
949
01:01:07,373 --> 01:01:10,652
The wicked being ran away for now.
950
01:01:10,732 --> 01:01:12,853
But it'll soon come back.
951
01:01:15,292 --> 01:01:17,132
For your life.
952
01:01:29,053 --> 01:01:30,413
(You may make calls now.)
953
01:01:35,933 --> 01:01:38,053
What a crazy cult prick.
954
01:01:38,373 --> 01:01:40,171
That is so lame.
955
01:01:40,172 --> 01:01:43,132
You think you can make money like that?
956
01:01:48,292 --> 01:01:50,893
He's calling you a cult.
957
01:01:51,333 --> 01:01:55,053
I think he lacks faith.
958
01:01:57,533 --> 01:01:58,732
If he lacks faith,
959
01:01:59,772 --> 01:02:00,853
I shall make it full.
960
01:02:38,053 --> 01:02:39,853
(Taxi Driver 2)
961
01:02:39,973 --> 01:02:41,892
Your sister's going to come back.
962
01:02:41,893 --> 01:02:43,413
Are you sure?
963
01:02:43,692 --> 01:02:46,291
I have to prove the cult leader is...
964
01:02:46,292 --> 01:02:48,292
just another man blinded by his selfish interest.
965
01:02:48,612 --> 01:02:50,692
The being that is following you.
966
01:02:51,053 --> 01:02:53,731
Is it wearing a gat?
967
01:02:53,732 --> 01:02:56,212
It would never give up...
968
01:02:57,092 --> 01:02:58,731
until you die.
969
01:02:58,732 --> 01:03:00,452
Conceal yourself immediately!
970
01:03:00,453 --> 01:03:03,131
Please help me, Monk.
971
01:03:03,132 --> 01:03:05,211
I think he's requesting exorcism.
972
01:03:05,212 --> 01:03:07,732
Do you even know what that means?
973
01:03:07,772 --> 01:03:10,212
Mr. Kim. Jin Sun collapsed.
974
01:03:12,420 --> 01:03:16,473
Ripped and resynced by YoungJedi
66107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.