All language subtitles for Sweetheart.1992- spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,649 --> 00:00:17,438 Vamos, deles su dinero. 4 00:00:18,524 --> 00:00:20,230 ¿Dónde está el dinero? 5 00:00:20,941 --> 00:00:22,599 En algún sitio estará. 6 00:00:23,441 --> 00:00:25,561 Lo queremos y lo tendremos. 7 00:00:25,857 --> 00:00:28,061 Vamos, no es tan difícil. 8 00:00:50,191 --> 00:00:53,224 SWEETHEART 9 00:02:33,149 --> 00:02:36,100 ¡Hay fuego en la granja de los Gardella! ¡Sí! 10 00:02:50,107 --> 00:02:53,022 ¿Sabe, inspector? A la tía Gardella la han... 11 00:02:53,191 --> 00:02:55,809 ¿Sabe, Husquin? Odio el amanecer. 12 00:02:57,107 --> 00:02:58,481 Apesta, ¿verdad? 13 00:02:59,274 --> 00:03:00,103 ¿Qué más? 14 00:03:00,316 --> 00:03:04,641 Tenemos un testigo, es quien dio la alerta. 15 00:03:04,899 --> 00:03:07,352 Pero dice que no vio nada para no testificar. 16 00:03:07,524 --> 00:03:09,017 Sí, más o menos. 17 00:03:18,399 --> 00:03:20,188 ¿Qué le hicieron a la Gardella? 18 00:03:20,357 --> 00:03:23,059 Sentarla en la estufa para asarle el culo. 19 00:03:34,566 --> 00:03:35,311 Muy bien. 20 00:03:35,941 --> 00:03:37,481 Ni palabra del testigo. 21 00:03:37,941 --> 00:03:39,102 A nadie. 22 00:03:47,399 --> 00:03:48,596 ¡Mis padres, no! 23 00:03:50,316 --> 00:03:51,856 No puedo creerlo. 24 00:03:52,316 --> 00:03:53,595 Lo harás. 25 00:03:55,732 --> 00:03:57,308 Me voy con Roselli. 26 00:03:59,649 --> 00:04:01,106 Me ocuparé de todo. 27 00:04:01,857 --> 00:04:02,935 De los muertos 28 00:04:04,149 --> 00:04:05,179 y de los vivos. 29 00:04:05,857 --> 00:04:07,978 - Quiero los nombres. - Los tendrás. 30 00:04:09,441 --> 00:04:11,478 Les ayudaremos. ¡Blodgett! 31 00:04:11,982 --> 00:04:12,681 ¿Sí? 32 00:04:13,732 --> 00:04:15,723 - ¿Dónde está Blodgett? - Vuelve enseguida. 33 00:04:16,024 --> 00:04:18,061 Blue, no le he preguntado eso. 34 00:04:18,274 --> 00:04:20,679 - Está en el baño. - Vaya a buscarle. 35 00:04:22,399 --> 00:04:25,066 DOS SEPTUAGENARIOS SALVAJEMENTE ASESINADOS 36 00:04:30,024 --> 00:04:30,936 Lea esto. 37 00:04:34,357 --> 00:04:36,099 - ¿Ha terminado? - No. 38 00:04:36,399 --> 00:04:37,180 Bien. 39 00:04:37,399 --> 00:04:39,934 No hace falta llegar al final, ¿qué le parece? 40 00:04:40,232 --> 00:04:41,689 Qué historia tan fea. 41 00:04:41,941 --> 00:04:43,220 Es Vd. Descorazonador. 42 00:04:43,399 --> 00:04:45,271 Gardella debería hablar. 43 00:04:45,441 --> 00:04:48,438 Y ofrecernos una excelente oportunidad de acercarnos a él. 44 00:04:49,149 --> 00:04:51,139 Ese Vade, el poli encargado del caso... 45 00:04:51,357 --> 00:04:54,438 Tendrá un dossier completo sobre él. 46 00:05:03,566 --> 00:05:06,101 - Vi lo que vi, nada más. - Qué terco. 47 00:05:06,316 --> 00:05:07,097 Mucho. 48 00:05:11,482 --> 00:05:13,188 Míreme, Sr. Silas. 49 00:05:13,399 --> 00:05:18,021 Sus vecinos, a los que respetaba, son víctimas de un sádico crimen. 50 00:05:18,524 --> 00:05:21,273 YVd. Se queda sentado y nos toma por tontos. 51 00:05:22,899 --> 00:05:24,889 No me queda nada para mis animales. 52 00:05:25,649 --> 00:05:27,355 Tengo que ir al súper. 53 00:05:28,982 --> 00:05:30,179 ¿Ha oído? 54 00:05:30,607 --> 00:05:32,064 Tiene que ir al súper. 55 00:05:46,816 --> 00:05:48,771 ¿ Viene a la compra, Sr. Silas? 56 00:05:49,566 --> 00:05:51,556 ÉI se la hará. 57 00:05:51,774 --> 00:05:53,646 - ¿Qué quiere? - Lo está pensando. 58 00:05:54,441 --> 00:05:56,645 - Comida para mis perros. - ¡Ya está! 59 00:05:56,899 --> 00:05:59,020 Pero no puede ir Vd. Sin dinero. 60 00:06:05,357 --> 00:06:06,731 ¿Todo esto para los perros? 61 00:06:06,899 --> 00:06:08,522 Son útiles. 62 00:06:09,316 --> 00:06:14,020 Si los Gardella hubieran tenido, no les habría pasado nada, ¿no cree? 63 00:06:14,232 --> 00:06:17,147 - No sé, no vi nada. - ¿ Yqué iba a ver? 64 00:06:17,941 --> 00:06:18,853 ¿ Vas o no? 65 00:06:19,024 --> 00:06:21,061 ¿Puedo coger alguna cosilla? 66 00:06:21,274 --> 00:06:23,181 - ¿Crees que tienes bastante? - No. 67 00:06:23,691 --> 00:06:25,267 Ese sitio es caro. 68 00:06:29,357 --> 00:06:32,639 Estaría bien que nos diera algo por la molestia. 69 00:06:42,024 --> 00:06:42,805 Para Vd. 70 00:06:43,274 --> 00:06:44,352 Ni visto ni oído. 71 00:06:45,107 --> 00:06:46,849 Las cuentas claras y el chocolate espeso. 72 00:06:47,024 --> 00:06:49,228 Eres demasiado bueno. ¿ Vienes, rubiales? 73 00:07:08,274 --> 00:07:10,311 - ¿ Y bien? - Era verdad, ha pasado. 74 00:07:10,482 --> 00:07:14,262 - ¿No había lo que quería? - Demasiado, no he podido escoger. 75 00:07:21,941 --> 00:07:23,433 Thurston, Interpol. 76 00:07:23,691 --> 00:07:24,685 Encantado. 77 00:07:28,149 --> 00:07:29,476 ¿Puedo sentarme? 78 00:07:30,191 --> 00:07:32,679 No, gracias, prefiero quedarme de pie. 79 00:07:33,774 --> 00:07:35,895 ¿Adivina por qué estoy aquí? 80 00:07:36,357 --> 00:07:39,557 Estaba cansado y pensó entrar a sentarse un rato. 81 00:07:40,316 --> 00:07:41,228 Un ratito. 82 00:07:41,524 --> 00:07:42,898 Tengo suerte. 83 00:07:43,316 --> 00:07:44,725 Vd. Tiene suerte. 84 00:07:45,066 --> 00:07:46,807 Le sacaré de aquí. 85 00:07:47,107 --> 00:07:48,434 Nos divertiremos. 86 00:07:49,024 --> 00:07:50,979 Venga, le invito a tomar algo. 87 00:07:51,982 --> 00:07:53,523 Si eso le divierte. 88 00:08:09,774 --> 00:08:11,314 Le gustan las mujeres. 89 00:08:12,066 --> 00:08:13,179 - ¿AVd. No? - No. 90 00:08:14,149 --> 00:08:15,891 - ¿Prefiere los hombres? - No. 91 00:08:16,107 --> 00:08:17,813 - ¿No quiere a nadie? - Sí. 92 00:08:18,024 --> 00:08:19,647 - ¿A usted? - No. 93 00:08:20,774 --> 00:08:22,183 ¿ Y el trabajo, qué tal? 94 00:08:22,357 --> 00:08:24,016 Muy bien. Tengo un dossier 95 00:08:24,482 --> 00:08:25,430 así sobre Vd. 96 00:08:31,566 --> 00:08:32,430 ¿Divertido? 97 00:08:32,982 --> 00:08:33,930 Lo bastante. 98 00:08:35,732 --> 00:08:37,273 ¿ Y el caso Gardella? 99 00:08:37,649 --> 00:08:39,058 Hay un dossier. 100 00:08:41,024 --> 00:08:42,813 Resultado de la investigación: 101 00:08:43,399 --> 00:08:44,477 Ninguno. 102 00:08:44,899 --> 00:08:46,439 Por eso he venido. 103 00:08:46,732 --> 00:08:49,268 Va Vd. A contactar con el hijo de los Gardella. 104 00:08:49,524 --> 00:08:52,438 Necesita un favor y eso puede ayudarle. 105 00:08:53,566 --> 00:08:56,184 Dele el testigo que no quiere hablar. 106 00:08:56,774 --> 00:08:57,686 ¿ Y luego? 107 00:08:57,982 --> 00:09:00,471 Gardella no le olvidará. ¿Me sigue? 108 00:09:04,482 --> 00:09:05,430 Le sigo. 109 00:09:11,649 --> 00:09:13,225 ¿No se fía de mí? 110 00:09:14,649 --> 00:09:16,972 Vd. Esperaba a Gardella. 111 00:09:18,816 --> 00:09:20,936 Últimamente está triste. 112 00:09:21,691 --> 00:09:23,598 Yo parezco siempre triste, 113 00:09:24,149 --> 00:09:27,929 y como Gardella sólo me conoce así, no le parezco triste. 114 00:09:28,191 --> 00:09:32,054 Pero si se lo explicase, podría entristecerle. 115 00:09:32,816 --> 00:09:34,308 ¿Entiende? 116 00:09:34,607 --> 00:09:37,439 Quizá el testigo quiera hablar conmigo. 117 00:09:38,191 --> 00:09:39,980 ¿ Y cómo hará que quiera? 118 00:09:41,357 --> 00:09:45,137 Como con Vd. Acabo de darle ganas de hablar. 119 00:09:46,274 --> 00:09:48,181 El testigo desconfiaba de Vd. 120 00:09:48,399 --> 00:09:50,852 Se equivocaba. No puedo hacer nada en su contra. 121 00:09:51,066 --> 00:09:52,060 Yo tampoco. 122 00:09:52,441 --> 00:09:54,017 Ni contra Vd. 123 00:09:54,649 --> 00:09:56,770 Así que, ¿por qué desconfía de mí? 124 00:09:58,149 --> 00:10:00,056 ¿ Y qué conseguirá Gardella? 125 00:10:02,357 --> 00:10:04,099 Quizá serenidad. 126 00:10:06,357 --> 00:10:07,684 Perdóneme. 127 00:10:13,857 --> 00:10:15,895 La cerveza, yo también... 128 00:10:17,649 --> 00:10:21,559 Puede meter miedo al viejo, pero no le levante la mano. 129 00:10:21,857 --> 00:10:24,013 - ¿Vale? - Le doy mi palabra. 130 00:10:33,149 --> 00:10:35,981 Te toca. Odio los perros que ladran. 131 00:10:36,149 --> 00:10:37,689 Te doy diez minutos. 132 00:10:48,441 --> 00:10:50,680 Primero haz callar a tus perros. 133 00:10:51,482 --> 00:10:52,477 ¡A echar! 134 00:10:53,316 --> 00:10:54,974 Te haré unas preguntas. 135 00:10:55,316 --> 00:10:57,685 Si contestas mal, mato a un perro. 136 00:10:58,399 --> 00:11:00,436 Si sigues, otro perro. 137 00:11:01,232 --> 00:11:04,894 Y cuando no queden perros, te tocará a ti. ¿Empezamos? 138 00:11:15,607 --> 00:11:17,230 Ha contestado a todo. 139 00:11:41,732 --> 00:11:43,189 Vienen a ligar. 140 00:11:43,607 --> 00:11:45,349 Pero se les da mal. 141 00:11:45,524 --> 00:11:47,479 Beben para consolarse. 142 00:11:48,066 --> 00:11:49,475 Se ponen nerviosos. 143 00:11:50,149 --> 00:11:51,725 Y les echan. 144 00:11:52,399 --> 00:11:53,311 ¿Son ellos? 145 00:11:53,607 --> 00:11:56,096 Sí, unos gamberros de aquí. 146 00:11:57,316 --> 00:11:58,773 Soy un gamberro. 147 00:11:59,649 --> 00:12:01,106 Eres un gamberro. 148 00:12:01,524 --> 00:12:03,894 Arreglemos cuentas entre gamberros. 149 00:12:06,732 --> 00:12:08,438 Haremos lo que dijimos. 150 00:13:40,649 --> 00:13:42,438 - Es bonito, ¿verdad? - Sí. 151 00:13:43,107 --> 00:13:44,766 ¿Has visto? Hay gente. 152 00:13:45,107 --> 00:13:46,185 ¡Eh, chicos! 153 00:13:46,524 --> 00:13:47,898 ¿Sabéis de mecánica? 154 00:13:58,607 --> 00:14:01,274 ¿Le pagan bien por un trabajo tan asqueroso? 155 00:14:01,774 --> 00:14:02,638 No está mal. 156 00:14:02,857 --> 00:14:05,428 Hasta podría permitirme un detalle. 157 00:14:07,732 --> 00:14:08,597 Vale. 158 00:14:19,982 --> 00:14:21,144 ¿Quiénes son? 159 00:14:23,399 --> 00:14:24,062 El de la izquierda 160 00:14:24,399 --> 00:14:25,311 no es nada. 161 00:14:25,982 --> 00:14:27,523 Yo tampoco soy nada. 162 00:14:27,899 --> 00:14:28,645 Pero el de la derecha 163 00:14:28,982 --> 00:14:30,854 acaba de enterrar a sus padres. 164 00:14:31,024 --> 00:14:32,517 Rose y Sylvestre Gardella. 165 00:14:32,691 --> 00:14:34,064 ¿Os suenan? 166 00:14:55,024 --> 00:14:57,098 ¿ Y respecto al inspector Vade? 167 00:14:57,524 --> 00:14:59,100 Ha caído en la trampa. 168 00:14:59,691 --> 00:15:01,349 Nunca debió hablarme. 169 00:15:34,232 --> 00:15:36,637 Nosotros frenamos bruscamente, ellos no. 170 00:15:36,899 --> 00:15:38,806 - ¿Cuántos eran? - Creo que dos. 171 00:15:38,982 --> 00:15:40,641 Y me temo que borrachos. 172 00:15:41,024 --> 00:15:42,682 ¿Un viejo Renault abollado? 173 00:15:44,649 --> 00:15:46,355 ¿Cómo lo ha adivinado? 174 00:15:48,566 --> 00:15:50,603 Tendrán que declarar. 175 00:15:52,816 --> 00:15:54,438 Ha perdido Vd. Algo. 176 00:15:56,232 --> 00:15:57,227 ¡Mierda! 177 00:15:57,732 --> 00:16:00,137 Al menos 10.000 pavos. ¿Para mí? 178 00:16:00,732 --> 00:16:02,888 - Para sus familias. - No tienen. 179 00:16:04,191 --> 00:16:05,897 Ni nadie que lo lamente. 180 00:16:06,899 --> 00:16:08,096 Buenas noches. 181 00:16:29,982 --> 00:16:32,767 Voy a lavar el coche, me relajará. 182 00:16:50,774 --> 00:16:51,852 ¿Qué haces? 183 00:16:52,691 --> 00:16:54,018 Enterrar a tus padres. 184 00:16:56,274 --> 00:16:59,556 - ¿Por qué no me has llevado? - Para ahorrártelo. 185 00:17:02,566 --> 00:17:03,395 Mientes. 186 00:17:05,066 --> 00:17:07,305 Soy tu mujer pero no soy de la familia. 187 00:17:07,566 --> 00:17:09,473 No, tú menos que nadie. 188 00:17:47,149 --> 00:17:48,428 Espere, por favor. 189 00:17:49,024 --> 00:17:52,022 Interpol Lyon, manténgase a la escucha. 190 00:17:52,816 --> 00:17:54,557 Interpol Lyon... 191 00:17:54,774 --> 00:17:56,848 - ¿Diga? - ¡Por fin! 192 00:17:57,607 --> 00:18:00,937 - Lo que me ha pedido es asqueroso. - ¿Pero lo ha hecho? 193 00:18:01,774 --> 00:18:02,437 Sí. 194 00:18:06,899 --> 00:18:08,096 Le voy a partir la cara. 195 00:18:08,357 --> 00:18:09,186 ¿Ah, sí? 196 00:18:09,357 --> 00:18:13,398 Por cierto, tras dar al testigo, ¿qué pidió a cambio? 197 00:18:13,899 --> 00:18:14,977 Que no le tocaran. 198 00:18:15,149 --> 00:18:16,938 - ¿Nada más? - No. 199 00:18:17,107 --> 00:18:19,892 ¿ Tampoco que no "tocaran" nada de la conversación? 200 00:18:20,274 --> 00:18:21,020 No. 201 00:18:21,524 --> 00:18:23,479 No me parece mucho. 202 00:18:23,732 --> 00:18:24,478 No. 203 00:18:25,316 --> 00:18:28,681 Pero voy a hacer algo más por Vd. 204 00:18:29,024 --> 00:18:31,310 Haré como si no me hubiera llamado. 205 00:18:31,566 --> 00:18:35,808 Así que soy yo el que le llama para decirle que haga las maletas. 206 00:18:35,982 --> 00:18:39,727 A partir de mañana trabajará para mí, en Zurich. 207 00:18:40,066 --> 00:18:43,229 Ya se lo dije, tiene Vd. Suerte de haberme encontrado. 208 00:19:01,732 --> 00:19:05,263 Esto estará más tranquilo. No sabía a quién dar las gracias. 209 00:19:05,482 --> 00:19:06,679 Es el más bonito. 210 00:19:07,107 --> 00:19:10,307 - Verá qué compañía le hace. - Lo sé, pero... 211 00:19:11,232 --> 00:19:12,559 no puedo aceptarlo. 212 00:19:12,941 --> 00:19:14,137 Me voy de viaje. 213 00:19:15,274 --> 00:19:16,601 Estoy conmovido. 214 00:19:21,607 --> 00:19:22,804 ¿ Y lo de tus padres? 215 00:19:23,274 --> 00:19:25,348 Unos gamberros de allí. 216 00:19:27,967 --> 00:19:30,455 No les dio suerte, tuvieron un accidente. 217 00:19:31,925 --> 00:19:33,584 - La justicia existe. - Sí. 218 00:19:33,884 --> 00:19:35,045 Hazlo saber. 219 00:19:36,259 --> 00:19:37,881 ¿Te sientes rico? 220 00:19:38,425 --> 00:19:39,254 Sí. 221 00:19:39,925 --> 00:19:42,212 ¿Te gustaría serlo más? 222 00:19:43,134 --> 00:19:43,797 Sí. 223 00:19:44,050 --> 00:19:47,167 ¿ Y para ganar más, qué estás dispuesto a hacer, 224 00:19:47,634 --> 00:19:49,174 mi pequeño Nardixen? 225 00:19:53,092 --> 00:19:57,417 ¿Crees que es mejor enriquecerte conmigo o sin mí? 226 00:19:57,675 --> 00:19:59,298 ¿Por qué me lo preguntas? 227 00:19:59,634 --> 00:20:02,501 Sabes que estoy contigo. Sobre todo ahora. 228 00:20:02,675 --> 00:20:05,424 No hablo de sentimientos sino de dinero. 229 00:20:10,967 --> 00:20:11,713 La droga 230 00:20:11,925 --> 00:20:14,544 que desembarca aquí es una mercancía. 231 00:20:15,384 --> 00:20:16,497 La encargas, 232 00:20:16,675 --> 00:20:17,504 y pagas 233 00:20:17,967 --> 00:20:19,246 con mi dinero. 234 00:20:20,134 --> 00:20:23,464 La dejas circular y, al final, cobras. 235 00:20:23,717 --> 00:20:25,044 Yte quedas con tu parte. 236 00:20:26,759 --> 00:20:28,714 Si importases petróleo, 237 00:20:29,550 --> 00:20:33,875 no desenrollarías las mangueras, ni robarías un bidón para tu coche. 238 00:20:35,759 --> 00:20:38,922 ¿Quieres hacerlo todo solo? ¿Establecerte por tu cuenta? 239 00:20:39,175 --> 00:20:42,043 ¿Quieres volver a vender en la calle? 240 00:20:45,509 --> 00:20:46,882 Amberes es bonito. 241 00:20:53,967 --> 00:20:54,962 Nos vamos. 242 00:21:20,675 --> 00:21:21,504 Bueno. 243 00:21:22,217 --> 00:21:25,499 Para dirigirse a mí, "Blue" bastará. 244 00:21:25,925 --> 00:21:26,838 Pruebe. 245 00:21:27,467 --> 00:21:28,876 - Blue. - ¿Sí? 246 00:21:29,717 --> 00:21:31,624 - Funciona. - ¿Lo ve? 247 00:21:31,842 --> 00:21:33,121 - ¡Blue! - ¿Sí? 248 00:21:33,342 --> 00:21:34,088 Siéntate. 249 00:21:34,675 --> 00:21:36,251 ¿Quieres un puñetazo? 250 00:21:36,800 --> 00:21:37,997 ¿Ha visto la casa? 251 00:21:38,259 --> 00:21:41,671 Este es el salón comedor, allí el despacho y allí 252 00:21:41,842 --> 00:21:43,169 la cocina. 253 00:21:44,134 --> 00:21:45,840 Y este, el dormitorio. 254 00:21:47,967 --> 00:21:49,376 El baño está muy bien. 255 00:21:50,675 --> 00:21:53,590 En el ordenador hay un dossier sobre Gardella. 256 00:21:53,759 --> 00:21:55,216 - ¿Sabe usarlo? - Sí. 257 00:21:55,634 --> 00:21:58,336 - ¿La cafetera tiene instrucciones? - En el armario. 258 00:21:58,634 --> 00:22:00,340 - ¿ Y el azúcar? - Lo olvidé. 259 00:22:00,634 --> 00:22:03,122 - Entonces, no hay café. - ¡Qué susceptible! 260 00:22:03,384 --> 00:22:04,711 - ¿Blue? - ¿Sí? 261 00:22:06,092 --> 00:22:08,378 - Adiós. - Hola, Blodgett. 262 00:22:08,967 --> 00:22:09,879 Vade. 263 00:22:10,050 --> 00:22:11,460 - ¿Está mi colega? - ¿Blue? 264 00:22:11,634 --> 00:22:12,332 ¿Sí? 265 00:22:13,842 --> 00:22:15,299 ¿Sabe cómo le llama Thurston? 266 00:22:16,134 --> 00:22:17,377 "Sweetheart". 267 00:22:18,175 --> 00:22:20,331 Y le pide que espere instrucciones. 268 00:22:21,759 --> 00:22:23,251 ¿Qué te hace reír? 269 00:22:24,342 --> 00:22:25,586 No me río. 270 00:22:25,884 --> 00:22:26,831 Por eso. 271 00:22:27,050 --> 00:22:30,250 Desde que volviste de Amberes no te has reído ni una vez. 272 00:22:30,717 --> 00:22:33,466 Dime qué te haría reír, lo haré. 273 00:22:33,634 --> 00:22:37,248 Imita a Nardixen, muerto de miedo, colgando del balcón. 274 00:22:37,717 --> 00:22:40,917 Tipo: "Qué alegría verte, qué horrible desgracia. 275 00:22:41,134 --> 00:22:42,543 ¿Me empujará?" 276 00:22:42,925 --> 00:22:44,832 No tiene gracia. 277 00:22:45,009 --> 00:22:46,466 Por eso no me río. 278 00:22:52,259 --> 00:22:55,256 - ¿Crees que Nardixen lo dirá todo? - No. 279 00:22:55,842 --> 00:22:57,749 - No le has asustado. - Sí. 280 00:22:58,050 --> 00:22:59,840 Siempre me tuvo miedo. 281 00:23:00,300 --> 00:23:02,836 Lo que no le ha impedido querer puentearme. 282 00:23:03,134 --> 00:23:05,420 Deducción: Ahora tiene mucho miedo. 283 00:23:05,675 --> 00:23:08,045 Así que se ensañará. Conclusión... 284 00:23:09,175 --> 00:23:10,123 Nardixen. 285 00:23:10,675 --> 00:23:11,872 Sinceramente, 286 00:23:12,592 --> 00:23:14,085 ¿tengo elección? 287 00:23:16,384 --> 00:23:18,919 ¿Te importa volver a Amberes? 288 00:23:19,550 --> 00:23:20,794 ¿Tengo elección? 289 00:23:25,634 --> 00:23:27,505 - Me engañas. - En absoluto. 290 00:23:29,175 --> 00:23:31,746 - Eres muy bajo para mí. - Me pondré alzas. 291 00:23:32,134 --> 00:23:35,250 Al Paccino y Dustin Hoffman son bajos y Bogart era bajo. 292 00:23:35,425 --> 00:23:38,755 - Los mejores. - ¿ Ycómo te llamas? ¿Dustin? 293 00:23:39,259 --> 00:23:41,296 - ¿Humphrey? - No, Manuel. 294 00:23:42,759 --> 00:23:43,920 Ahora vengo. 295 00:23:50,134 --> 00:23:51,212 Superstición. 296 00:23:53,259 --> 00:23:56,422 - ¿Qué has encontrado? - Dos cubanos legales, polvo puro. 297 00:23:56,592 --> 00:23:59,543 - ¿Cuánto? - Mucho, pero puedes compartirlo. 298 00:23:59,925 --> 00:24:01,916 No me gusta compartir. 299 00:24:02,509 --> 00:24:04,582 ¿Están lejos los dos cubanos? 300 00:24:04,800 --> 00:24:06,791 No, en mi Jaguar, parking B. 301 00:24:07,092 --> 00:24:09,415 - Vamos. - Voy, tengo que despedirme. 302 00:24:09,759 --> 00:24:12,164 - LLeva un peinado tipo tarta. - No. 303 00:24:12,425 --> 00:24:14,996 Es tipo "choucroute" y le queda muy bien. 304 00:24:18,467 --> 00:24:22,081 En 20 sg. Me voy del bar, embarco y en 20 horas estaré en la otra punta. 305 00:24:22,259 --> 00:24:25,955 Si te vienes conmigo sin pensarlo, vivirás como una reina. 306 00:24:26,675 --> 00:24:28,500 - Vuelves a engañarme. - Para nada. 307 00:24:29,842 --> 00:24:31,584 El tiempo se ha terminado. 308 00:25:04,050 --> 00:25:06,752 - ¿Cómo pagaré el billete? - ¿Te enseño el dinero? 309 00:25:07,050 --> 00:25:08,840 - Quiero hacer pis. - Date prisa. 310 00:25:09,175 --> 00:25:10,881 Voy a reservar un 25 estrellas. 311 00:25:13,467 --> 00:25:16,086 Tu coche me ha mareado. Parece que tienes prisa. 312 00:25:16,259 --> 00:25:17,088 No. 313 00:25:17,300 --> 00:25:20,334 He hecho lo que me dijiste y desaparezco. 314 00:25:20,550 --> 00:25:21,498 ¿Ah, sí? 315 00:25:22,425 --> 00:25:24,332 - No quiero ir ahí. - Claro que sí. 316 00:25:24,509 --> 00:25:25,752 ¿Qué pasa? 317 00:25:26,384 --> 00:25:27,663 ¿Qué haces aquí? 318 00:25:28,384 --> 00:25:29,663 Me voy con él. 319 00:25:30,842 --> 00:25:32,086 Qué pena. 320 00:25:37,092 --> 00:25:38,750 Soy Thurston. ¿Vade? 321 00:25:39,050 --> 00:25:40,957 - Sí. - Un momento. 322 00:25:43,467 --> 00:25:44,497 ¿Blue? 323 00:25:45,217 --> 00:25:46,295 "Blue". 324 00:25:46,592 --> 00:25:47,836 "Blue". 325 00:25:48,675 --> 00:25:50,879 "Blue"... 326 00:25:51,342 --> 00:25:52,041 ¿Sí? 327 00:25:52,717 --> 00:25:54,956 He dicho Blue, Sr. Blodgett 328 00:26:04,342 --> 00:26:06,131 - ¿Sí? - Ah, mi querido Blue. 329 00:26:06,425 --> 00:26:08,001 Gracias, ya no le necesito. 330 00:26:09,217 --> 00:26:11,172 ¿Sigue ahí, "Sweetheart"? 331 00:26:12,217 --> 00:26:13,046 ¿Oiga? 332 00:26:13,884 --> 00:26:14,878 ¿"Sweetheart"? 333 00:26:16,342 --> 00:26:17,290 ¿Oiga? 334 00:26:34,259 --> 00:26:35,586 ¡Qué casualidad! 335 00:26:36,467 --> 00:26:38,209 ¿No trabaja Vd. Demasiado? 336 00:26:39,467 --> 00:26:41,090 ¿Está de paso? 337 00:26:41,342 --> 00:26:43,628 En misión, me ocupo del dossier de su jefe. 338 00:26:43,800 --> 00:26:46,834 - No lo hará solo. - Espero a unos compañeros. 339 00:26:47,342 --> 00:26:50,423 Unos pelmas, cabezotas, pedantes, se lo voy avisando. 340 00:26:51,050 --> 00:26:52,329 ¿ Y mientras? 341 00:26:52,634 --> 00:26:55,797 ¿No sabrá de otro negocio con el que pueda acabar? 342 00:26:56,675 --> 00:26:58,417 No acabaría con él. 343 00:26:58,800 --> 00:27:02,296 Complicaría las cosas en un solo día. 344 00:27:02,467 --> 00:27:05,418 Prefiero presentarle a Antoine Gardella. 345 00:27:05,634 --> 00:27:08,300 Es lo que Vd. Espera desde el principio. 346 00:27:29,092 --> 00:27:30,585 ¿Tenemos que verle? 347 00:27:30,967 --> 00:27:33,634 Eso le distraerá a él y a nosotros. 348 00:27:34,550 --> 00:27:37,998 Tendré que pedir protección a tu inspector Vade. 349 00:27:38,217 --> 00:27:39,875 Invítale a cenar. 350 00:27:40,050 --> 00:27:41,626 ÉI, tú, Jeanne y yo. 351 00:27:41,800 --> 00:27:45,664 ÉI, tú, Jeanne y yo no, sino una amiga de Jeanne. 352 00:27:46,175 --> 00:27:48,877 - Jeanne no tiene amigas. - Razón de más. 353 00:27:49,175 --> 00:27:50,632 Hay que celebrarlo. 354 00:27:54,134 --> 00:27:55,330 ¿Le gustan las mujeres? 355 00:27:56,134 --> 00:27:59,085 Estaría bien que le gustase la que le presentemos. 356 00:27:59,342 --> 00:28:01,913 Por una vez no quiero ser vulgar, 357 00:28:02,550 --> 00:28:06,212 nos contará cómo folla y sabremos cómo es. 358 00:28:07,800 --> 00:28:09,838 PRINCIPIOS MATEMÁTICOS 359 00:28:21,217 --> 00:28:22,046 ¿Por qué? 360 00:28:22,842 --> 00:28:23,706 ¿Por qué? 361 00:28:24,217 --> 00:28:25,081 ¿Por qué te ríes? 362 00:28:25,550 --> 00:28:27,091 Porque te veo doble. 363 00:28:31,884 --> 00:28:33,127 ¿ Y esto, para qué? 364 00:28:33,634 --> 00:28:35,589 Me hago a la idea de llevarlas. 365 00:28:35,842 --> 00:28:37,086 ¿ Yesto? 366 00:28:37,717 --> 00:28:40,631 - Preparo la vuelta de Thomas. - ¿Quieres impresionarle? 367 00:28:40,884 --> 00:28:43,040 No, no quiero que él lo haga. 368 00:28:43,592 --> 00:28:45,748 Recreo, vamos a jugar un poco. 369 00:29:06,509 --> 00:29:07,670 Dobles. 370 00:29:13,050 --> 00:29:14,673 No, la gran final. 371 00:29:54,384 --> 00:29:56,421 Pierdes el tiempo, amigo. 372 00:30:02,092 --> 00:30:03,371 ¿Algún problema? 373 00:30:03,717 --> 00:30:05,672 Un leve dolor, gracias. 374 00:30:05,884 --> 00:30:07,424 Todo va bien. 375 00:30:10,717 --> 00:30:13,252 INVERSIONES ADMINISTRAClÓN DE BIENES 376 00:30:32,217 --> 00:30:35,001 Busco a una joven que tenga clase, 377 00:30:35,384 --> 00:30:36,296 culo, 378 00:30:36,592 --> 00:30:37,919 conversación, 379 00:30:38,175 --> 00:30:39,088 encanto, 380 00:30:39,300 --> 00:30:40,579 curiosidad, 381 00:30:40,759 --> 00:30:41,920 y memoria. 382 00:30:42,092 --> 00:30:45,043 - Discreción. - Y un descubierto en su cuenta. 383 00:30:47,467 --> 00:30:50,335 Conozco a alguien así pero con dinero. 384 00:30:51,384 --> 00:30:52,296 Yo. 385 00:30:52,509 --> 00:30:54,795 Jamás se me habría ocurrido pedírtelo. 386 00:30:54,967 --> 00:30:56,625 Precisamente. 387 00:30:56,800 --> 00:30:58,921 En ese caso, no habría aceptado. 388 00:30:59,384 --> 00:31:00,876 - ¿Es guapo? - Sí. 389 00:31:01,467 --> 00:31:03,007 Y algo más. 390 00:31:26,842 --> 00:31:30,290 Laura le recomienda este, este y este. 391 00:31:31,509 --> 00:31:33,001 - ¿Los tres? - Sí. 392 00:31:33,300 --> 00:31:33,999 ¿ YVd.? 393 00:31:34,592 --> 00:31:37,080 Pienso como ella, es mi mejor amiga. 394 00:31:37,509 --> 00:31:39,215 Laura es una perfeccionista. 395 00:31:39,467 --> 00:31:41,043 Imposible sacarla de la cocina. 396 00:31:41,259 --> 00:31:43,877 Inténtelo, tiene el atractivo de la novedad. 397 00:31:56,634 --> 00:31:58,375 He tenido un fallo. 398 00:31:58,592 --> 00:32:01,625 No hay que ponerse bragas con un vestido tan pegado. 399 00:32:06,259 --> 00:32:08,925 No ceno con micros, si es lo que busca. 400 00:32:10,050 --> 00:32:13,297 A mí también me gusta la bronca, si es lo que busca. 401 00:32:19,467 --> 00:32:21,209 ¿Qué cenamos hoy? 402 00:32:21,675 --> 00:32:22,705 Japonés. 403 00:32:23,050 --> 00:32:24,377 ¿Por qué? 404 00:32:25,259 --> 00:32:27,130 Porque aunque no te apetezca 405 00:32:27,550 --> 00:32:28,580 es bonito. 406 00:32:29,425 --> 00:32:31,332 Este chico tiene mucha intuición. 407 00:33:22,134 --> 00:33:25,250 Estaba muy buena la cena. Pero Vd. No es cocinera. 408 00:33:27,550 --> 00:33:28,580 Es muy guapa. 409 00:33:28,884 --> 00:33:30,460 ¿Es Vd... 410 00:33:31,342 --> 00:33:32,420 aventurera? 411 00:33:33,050 --> 00:33:34,294 Soy banquera. 412 00:33:35,884 --> 00:33:38,253 ¿Gardella le confía sus intereses? 413 00:33:38,884 --> 00:33:41,372 ¿Parece esto una cena de negocios? 414 00:33:48,175 --> 00:33:49,716 Busco una cosa. 415 00:33:51,092 --> 00:33:52,750 La marca de la goma. 416 00:34:11,425 --> 00:34:12,966 Se le va a enfriar el café, 417 00:34:13,259 --> 00:34:14,372 inspector. 418 00:34:15,884 --> 00:34:18,372 ¿Un terrón, dos, ninguno? 419 00:34:18,800 --> 00:34:20,791 Tres. No me gusta el café. 420 00:34:21,925 --> 00:34:24,212 - ¿Qué le parece Laura? - Perfecta. 421 00:34:24,509 --> 00:34:27,211 Justo la mujer que te gustaría conocer... 422 00:34:28,092 --> 00:34:29,087 por casualidad. 423 00:34:33,592 --> 00:34:35,831 ¿No me pregunta qué me parece su mujer? 424 00:34:36,092 --> 00:34:37,419 Es mi mujer. 425 00:34:37,967 --> 00:34:41,379 Pero ya que quiere hablar de ella, ¿qué le parece? 426 00:34:43,175 --> 00:34:48,212 Podría decir: "Es de esas mujeres que uno ni soñaría conocer." 427 00:34:48,509 --> 00:34:52,549 Pero no voy a contestar en su lugar, Vd. Es el investigador. 428 00:34:55,592 --> 00:34:57,547 ¿Está investigándome? 429 00:34:58,050 --> 00:35:01,297 - ¿Puedo saber el motivo? - Es lo que estoy buscando. 430 00:35:02,884 --> 00:35:05,170 Asociémonos, ganaremos tiempo. 431 00:35:05,967 --> 00:35:08,171 Adelante, me saca ventaja. 432 00:35:09,592 --> 00:35:13,123 Empecé clasificando y reciclando chatarra, metales... 433 00:35:13,300 --> 00:35:17,045 - Y residuos varios. - Lo que unos tiran, otros ansían. 434 00:35:17,259 --> 00:35:21,667 Me interesé por los coches de 2ª mano y por los camiones. 435 00:35:21,967 --> 00:35:24,420 - ¿Porque son más grandes? - No, más bonitos. 436 00:35:25,967 --> 00:35:28,290 Regalo de mi padre. Hecho por él. 437 00:35:29,300 --> 00:35:31,705 Siempre me gustó la obra bien hecha, 438 00:35:31,925 --> 00:35:34,248 los negocios y las cuentas bien llevados. 439 00:35:36,717 --> 00:35:38,174 ¿Tiene otros proyectos? 440 00:35:38,925 --> 00:35:41,129 Voy a entrar en el mercado del arte. 441 00:35:41,342 --> 00:35:44,044 Si me equivoco, podrá acusarme de falta de gusto. 442 00:35:46,009 --> 00:35:46,873 ¿ Y usted? 443 00:35:48,717 --> 00:35:51,668 Estaba en la montaña y ahora aquí, no es casualidad. 444 00:35:52,217 --> 00:35:53,793 Un imprevisto. 445 00:35:54,092 --> 00:35:57,422 - Que lleva a un ascenso. - ¿Cenar en su casa es un ascenso? 446 00:35:58,425 --> 00:35:59,835 Qué susceptible. 447 00:36:00,759 --> 00:36:02,299 ¿Vd. También lo cree? 448 00:36:04,759 --> 00:36:07,875 Espero que esta invitación no haya sido un castigo. 449 00:36:08,384 --> 00:36:10,173 Tendremos que volver a vernos. 450 00:36:10,550 --> 00:36:12,790 - Tiene que tomarse la revancha. - ¿Con Vd.? 451 00:36:13,175 --> 00:36:15,842 O con quien le encargó mi dossier. 452 00:36:16,675 --> 00:36:18,630 Soy un caso bastante particular. 453 00:36:19,925 --> 00:36:21,003 Mi teléfono. 454 00:36:21,217 --> 00:36:23,373 Si una noche se siente solo... 455 00:36:43,675 --> 00:36:45,002 Mierda... 456 00:36:46,342 --> 00:36:47,455 ¡Mierda! 457 00:36:49,384 --> 00:36:51,006 Hola, "Sweetheart", soy yo. 458 00:36:51,259 --> 00:36:53,794 ¿Le alegra oírme? ¿Se divierte en Zurich? 459 00:36:54,925 --> 00:36:56,963 ¿Qué tal los negocios? 460 00:36:57,134 --> 00:36:59,420 ¿Arrepentimientos, preguntas? 461 00:36:59,634 --> 00:37:00,332 Sí. 462 00:37:00,717 --> 00:37:02,174 ¿Puedo decir algo? 463 00:37:03,009 --> 00:37:06,504 - Anoche cené en casa de Gardella. - Magnífico, qué rápido. 464 00:37:06,717 --> 00:37:09,466 Nos veremos esta noche, estaré en Zurich. 465 00:37:10,259 --> 00:37:12,296 Le dejo, está Vd. Ocupado. 466 00:37:42,009 --> 00:37:44,129 Mierda... 467 00:37:53,967 --> 00:37:56,253 - Creí que te habías ido. - Ya he vuelto. 468 00:37:57,217 --> 00:37:58,757 ¿Qué fotografías? 469 00:37:58,925 --> 00:37:59,955 Cangrejos. 470 00:38:00,800 --> 00:38:02,542 En el agua dulce no hay. 471 00:38:02,925 --> 00:38:04,335 No he hecho ni una foto. 472 00:38:15,384 --> 00:38:18,132 Deberías quitarte la camisa, se ve todo. 473 00:38:25,092 --> 00:38:26,715 Así ya no se ve nada. 474 00:38:38,134 --> 00:38:38,963 ¡Jeanne! 475 00:38:47,217 --> 00:38:48,461 ¡Estoy fingiendo! 476 00:39:11,050 --> 00:39:12,128 ¿Sr. Kimbler? 477 00:39:12,675 --> 00:39:15,246 Le he dicho que no, estoy muy ocupado. 478 00:39:15,425 --> 00:39:17,629 No con policías. Inspector Vade. 479 00:39:18,717 --> 00:39:21,336 No vamos a hablar en la escalera... 480 00:39:21,509 --> 00:39:23,748 Ya llamar la atención de sus empleados. 481 00:39:24,467 --> 00:39:26,173 El director le da el día libre. 482 00:39:26,384 --> 00:39:27,627 Tiene permiso. 483 00:39:27,967 --> 00:39:29,957 ¡Gracias, Sr. Kimbler! 484 00:39:31,717 --> 00:39:33,542 ¿Gardella no le dijo que vendría? 485 00:39:34,217 --> 00:39:36,006 Sí, pero no hoy. 486 00:39:36,550 --> 00:39:39,631 - Gardella es un excelente cliente... - Y financiero. 487 00:39:40,050 --> 00:39:42,918 Es un placer hablar de dinero con él, según me han dicho. 488 00:39:43,259 --> 00:39:45,130 Seguro que podré comprobarlo. 489 00:39:45,384 --> 00:39:47,789 Siempre cumple con sus compromisos. 490 00:39:47,967 --> 00:39:49,756 Tiene los medios. 491 00:39:50,300 --> 00:39:52,504 Es justo lo que tengo que controlar. 492 00:39:54,925 --> 00:39:57,592 Pago en metálico, divisas, transporte de fondos, 493 00:39:57,759 --> 00:39:59,749 giros, cobros, pagos. 494 00:40:00,425 --> 00:40:01,338 Es muchísimo. 495 00:40:01,967 --> 00:40:03,045 Me ayudarán. 496 00:40:04,467 --> 00:40:06,209 No encontrará lo que busca. 497 00:40:10,134 --> 00:40:12,539 Lee mucho los periódicos, pero no lo bastante. 498 00:40:12,800 --> 00:40:14,707 Las leyes han cambiado. 499 00:40:15,009 --> 00:40:18,125 Los depósitos sospechosos, el dinero sucio, el blanqueo, 500 00:40:18,634 --> 00:40:20,126 están ya caducos. 501 00:40:20,467 --> 00:40:22,125 Gardella es un viejo cliente. 502 00:40:22,384 --> 00:40:24,209 Y un excepcional hombre de negocios. 503 00:40:24,467 --> 00:40:26,422 Tan competente como previsor. 504 00:40:26,717 --> 00:40:29,501 Y a largo plazo. Espero que disfrute. 505 00:40:30,300 --> 00:40:33,085 Igualmente. Ha dicho más de lo que esperaba. 506 00:40:33,925 --> 00:40:36,674 Gardella también era accionista aquí. 507 00:40:37,592 --> 00:40:38,705 ¿Mayoritario? 508 00:40:39,050 --> 00:40:40,424 Con poder de decisión. 509 00:40:42,175 --> 00:40:43,419 Se va a quemar. 510 00:40:47,092 --> 00:40:49,580 ¿Conoce íntimamente a Gardella? 511 00:40:49,759 --> 00:40:50,540 No. 512 00:40:54,467 --> 00:40:56,790 Documento de Interpol, derechos reservados. 513 00:40:56,967 --> 00:41:00,084 Tengo también el menú y la cuenta. ¿Lo obviamos? 514 00:41:00,759 --> 00:41:01,753 Lo obviamos. 515 00:41:05,967 --> 00:41:08,502 Interpol ha caído muy bajo. 516 00:41:08,842 --> 00:41:10,086 No soy yo. 517 00:41:11,009 --> 00:41:13,378 Es mi padre. Dirigía el banco... 518 00:41:13,550 --> 00:41:14,664 Antes que Vd. 519 00:41:15,509 --> 00:41:20,047 ¿Debe Vd. Su puesto a sus méritos, al Sr. Gardella o a su papá? 520 00:41:21,467 --> 00:41:23,541 ¿ Y su padre, qué hacía? 521 00:41:24,259 --> 00:41:25,337 Era electricista. 522 00:41:26,675 --> 00:41:29,342 Bonito trabajo. Debió continuar. 523 00:41:29,884 --> 00:41:31,257 Conservo el material. 524 00:41:33,384 --> 00:41:35,374 He inmortalizado nuestro encuentro. 525 00:41:35,925 --> 00:41:38,295 Eso no tiene valor jurídico. 526 00:41:38,509 --> 00:41:41,044 Ninguno. Es psicológico. 527 00:41:45,384 --> 00:41:46,580 Que pase un buen día. 528 00:42:00,259 --> 00:42:01,372 ¿Gardella? 529 00:42:01,842 --> 00:42:02,872 Kimbler. 530 00:42:03,300 --> 00:42:05,836 Acaba de venir ese poli cabronazo. 531 00:42:06,092 --> 00:42:07,750 No quiero volver a verle. 532 00:42:09,342 --> 00:42:10,586 ¿Me ha oído? 533 00:42:12,217 --> 00:42:13,461 No encuentro la salida. 534 00:42:19,800 --> 00:42:22,170 Debería dimitir antes de que le echen. 535 00:42:22,342 --> 00:42:24,913 Comparto la opinión de Vade. 536 00:42:25,259 --> 00:42:27,747 No hable nunca más a nadie con ese tono. 537 00:42:28,009 --> 00:42:29,501 Buenas tardes, Kimbler. 538 00:42:58,050 --> 00:43:00,503 Esperamos el final del movimiento. 539 00:43:06,925 --> 00:43:07,920 Bonito camión. 540 00:43:08,300 --> 00:43:09,757 - ¿Le parece? - Sí. 541 00:43:10,259 --> 00:43:11,538 Demasiado grande. 542 00:43:13,009 --> 00:43:15,213 Gardella tiene una flota de camiones. 543 00:43:15,467 --> 00:43:17,706 Transporte de residuos tóxicos. 544 00:43:17,925 --> 00:43:22,464 Cada vez que llueve, envenena el Jura, Alsacia y medio Bélgica. 545 00:43:22,675 --> 00:43:24,002 Olvida Luxemburgo. 546 00:43:24,925 --> 00:43:27,544 - También se pringa... - Cada vez que llueve. 547 00:43:27,800 --> 00:43:29,838 Con la prostitución, la extorsión, 548 00:43:30,092 --> 00:43:31,715 los torneos amañados. 549 00:43:31,884 --> 00:43:34,798 - ¿Por qué va a comenzar? - He visto a su banquero. 550 00:43:35,342 --> 00:43:37,546 - ¿De qué hablaron? - De dinero. 551 00:43:38,217 --> 00:43:39,378 Con un banquero... 552 00:43:40,717 --> 00:43:43,466 - ¿Gardella le dio algún adelanto? - No estoy en venta. 553 00:43:43,634 --> 00:43:46,631 Cierto, da sin que se le pida, ¿qué le propuso? 554 00:43:46,967 --> 00:43:49,253 Lo mismo que Vd. Colaborar. 555 00:43:50,050 --> 00:43:51,080 Divertido. 556 00:43:51,634 --> 00:43:53,091 ¿Cómo fue la cena? 557 00:43:53,259 --> 00:43:54,040 Fina. 558 00:43:54,384 --> 00:43:56,504 Dicen que su mujer tiene mucho encanto. 559 00:43:57,384 --> 00:43:58,082 Sí. 560 00:43:59,592 --> 00:44:00,504 ¿ Yél? 561 00:44:00,925 --> 00:44:01,706 También. 562 00:44:06,384 --> 00:44:10,164 Antes, los tipos como él aprendían el oficio en la calle. 563 00:44:10,550 --> 00:44:13,252 Ahora van a selectas universidades, cotizan... 564 00:44:13,425 --> 00:44:16,127 Y roban en horas lo que ganaremos en 15 años. 565 00:44:16,467 --> 00:44:19,797 Ya no van con relojes de diamantes. Son muy buena compañía. 566 00:44:20,592 --> 00:44:22,049 ¿Cenamos juntos? 567 00:44:22,217 --> 00:44:23,875 No. Ya nos lo hemos dicho todo. 568 00:44:41,384 --> 00:44:44,749 Cariño, espero morir a tu lado pero, ¿hay prisa en ello? 569 00:44:49,467 --> 00:44:51,090 Vas muy deprisa. 570 00:44:51,550 --> 00:44:53,340 La policía nos pisa los talones. 571 00:44:59,884 --> 00:45:00,796 Para. 572 00:45:08,717 --> 00:45:09,914 Mira detrás. 573 00:45:10,134 --> 00:45:12,089 Hay que saber mirar detrás de sí. 574 00:45:15,217 --> 00:45:16,923 - ¿El inspector Vade? - Sí. 575 00:45:23,217 --> 00:45:24,414 ¿Por qué nos sigue? 576 00:45:24,842 --> 00:45:26,418 Porque le gustas. 577 00:45:27,009 --> 00:45:29,082 ¿Es tonto? Laura era la guapa. 578 00:45:29,259 --> 00:45:31,628 - ¿No le gustó? - Sí. 579 00:45:31,884 --> 00:45:32,878 A mí también. 580 00:45:33,217 --> 00:45:34,757 - ¿ Y a ti? - Mucho. 581 00:45:34,925 --> 00:45:37,414 Pero tú mucho más, como a él. 582 00:45:37,967 --> 00:45:38,997 ¿ÉI te gustó? 583 00:45:39,259 --> 00:45:41,332 - A mí también. - ¿Eres boba? 584 00:45:41,550 --> 00:45:45,626 A mí me gustaste mucho, a él también y él no me pareció mal. 585 00:45:56,675 --> 00:45:58,465 ¡Niños, nos vamos! 586 00:46:19,675 --> 00:46:20,421 ¿Diga? 587 00:46:24,050 --> 00:46:25,460 Muy bien, allí estaré. 588 00:46:42,009 --> 00:46:44,165 Se ha perdido la 1ª, ¡qué pena! 589 00:46:44,425 --> 00:46:45,338 Fue bonita. 590 00:46:45,675 --> 00:46:47,417 Me entretuve en el banco. 591 00:46:48,134 --> 00:46:49,840 ¿El director se ha ido? 592 00:46:50,675 --> 00:46:52,998 Ya me dirá qué le parece su sucesor. 593 00:46:53,259 --> 00:46:54,171 Sinceramente. 594 00:46:54,925 --> 00:46:57,757 - Parece de mal humor. - Estoy de mal humor. 595 00:47:00,509 --> 00:47:02,416 Me pasa una cosa muy molesta. 596 00:47:03,300 --> 00:47:06,997 Veo una carrera que me da igual con un tío cabreado, 597 00:47:08,009 --> 00:47:10,129 y encima en plena corriente. 598 00:47:11,092 --> 00:47:12,668 Le propongo algo. 599 00:47:14,009 --> 00:47:15,003 Le escucho. 600 00:47:16,550 --> 00:47:18,588 ¿Estamos solos en la línea? 601 00:47:27,509 --> 00:47:29,380 Ni el más mínimo micro. 602 00:47:38,717 --> 00:47:40,873 Deprisa, es el ganador de esta carrera. 603 00:47:41,300 --> 00:47:42,959 Si vende bien su coche 604 00:47:43,134 --> 00:47:47,044 puede comprarse uno más discreto para sus persecuciones. 605 00:47:47,300 --> 00:47:49,504 No era una persecución sino un paseo. 606 00:47:49,925 --> 00:47:51,797 Y su mujer corre mucho. 607 00:47:51,967 --> 00:47:54,088 Compraré bicis, ¿cojo tres? 608 00:47:59,759 --> 00:48:01,915 - ¿Ha apostado? - Seguro que gano. 609 00:48:02,134 --> 00:48:03,461 No me divierte. 610 00:48:04,050 --> 00:48:05,957 Carreras amañadas. Le denunciaré. 611 00:48:06,759 --> 00:48:09,045 O me da la mitad de los beneficios. 612 00:48:10,009 --> 00:48:11,834 - De todos sus negocios. - ¿Sólo? 613 00:48:12,300 --> 00:48:13,793 Soy flexible. 614 00:48:14,800 --> 00:48:15,878 Yo también. 615 00:48:26,884 --> 00:48:27,962 Podía haber ganado. 616 00:48:28,134 --> 00:48:29,875 Sabe que ha ganado. 617 00:48:30,592 --> 00:48:31,966 Por esta vez. 618 00:48:55,884 --> 00:48:56,914 ¿ Y bien? 619 00:48:57,800 --> 00:48:59,542 ¿Conoce al inspector Vade? 620 00:49:00,967 --> 00:49:02,376 ¿Usted qué cree? 621 00:49:03,967 --> 00:49:05,756 - Trabaja para Vd. - Por suerte. 622 00:49:06,009 --> 00:49:07,916 Ha tardado en informarnos de él. 623 00:49:08,092 --> 00:49:10,047 Yen general, informa poco. 624 00:49:10,342 --> 00:49:13,672 Por eso está aquí Vade. Me informará sobre Vd. 625 00:49:14,175 --> 00:49:15,372 ¿Sabe quién soy? 626 00:49:16,342 --> 00:49:17,005 No. 627 00:49:17,300 --> 00:49:19,504 Mantengo nuestro secreto, ¿ Vd. No? 628 00:49:20,800 --> 00:49:22,341 - Voy a dejarlo. - ¿Perdón? 629 00:49:22,925 --> 00:49:24,169 Déjeme dejarlo. 630 00:49:24,467 --> 00:49:25,711 No puedo. 631 00:49:26,259 --> 00:49:28,379 Tengo miedo, continuamente. 632 00:49:29,884 --> 00:49:30,878 La entiendo. 633 00:49:31,175 --> 00:49:32,751 Miedo a Gardella, 634 00:49:33,009 --> 00:49:34,964 miedo por Gardella. 635 00:49:35,259 --> 00:49:36,455 Miedo de mí. 636 00:49:36,842 --> 00:49:38,548 ¿Pero no tendrá miedo por mí? 637 00:49:39,009 --> 00:49:40,880 ¿Ni por Vade? 638 00:49:42,467 --> 00:49:43,664 Le detesto. 639 00:49:44,925 --> 00:49:46,122 Le desprecio. 640 00:49:46,509 --> 00:49:47,456 Le odio. 641 00:49:48,384 --> 00:49:51,963 Yo no la tengo ningún cariño. Ni tampoco la estimo. 642 00:49:55,967 --> 00:49:58,337 ¡Ahórreme el ataque de desesperación! 643 00:50:02,300 --> 00:50:05,915 Despierta en mí deseos sádicos que no me enorgullecen. 644 00:50:11,884 --> 00:50:15,130 Sabe que Gardella no me dice nada, no le sirvo de nada. 645 00:50:15,467 --> 00:50:16,746 Qué cita tan útil. 646 00:50:18,050 --> 00:50:19,045 Voy a dejarlo. 647 00:50:19,634 --> 00:50:20,712 Como quiera. 648 00:50:21,009 --> 00:50:24,125 Pasará un miedo atroz pero será la última vez. 649 00:50:24,467 --> 00:50:26,872 No me importará contárselo a Gardella, 650 00:50:27,092 --> 00:50:29,415 pero si prefiere decírselo Vd... 651 00:50:29,800 --> 00:50:30,962 téngame al tanto. 652 00:50:32,842 --> 00:50:34,169 ¡Hasta la próxima! 653 00:50:50,675 --> 00:50:52,713 Primer piso a la derecha. 654 00:50:53,509 --> 00:50:54,373 Gracias. 655 00:50:58,634 --> 00:51:00,292 Thurston le habló de camiones. 656 00:51:00,467 --> 00:51:03,335 - Siempre detrás de las puertas. - Se le adelantaron. 657 00:51:03,509 --> 00:51:05,997 - Comisión rogatoria. - Gírelo. 658 00:51:10,884 --> 00:51:13,337 Dígame quiénes son y qué función tienen. 659 00:51:13,759 --> 00:51:14,671 Inspector Fonni. 660 00:51:14,842 --> 00:51:15,754 Acosar. 661 00:51:16,050 --> 00:51:16,998 Inspector Noto. 662 00:51:17,175 --> 00:51:18,419 Y acojonar. 663 00:51:18,634 --> 00:51:20,375 Rizzo, gerente de la empresa. 664 00:51:21,300 --> 00:51:23,374 ¿ Y le han acojonado? 665 00:51:24,842 --> 00:51:26,121 Vivir para ver. 666 00:51:27,009 --> 00:51:27,873 Horarios, 667 00:51:28,300 --> 00:51:29,414 itinerarios, 668 00:51:29,884 --> 00:51:32,716 detalles de las cargas y descargas. 669 00:51:33,134 --> 00:51:35,836 Contabilidad, toneladas de papel. 670 00:51:36,134 --> 00:51:38,089 ¿Para cuánto tiempo tienen? 671 00:51:38,842 --> 00:51:40,086 "Grosso modo". 672 00:51:40,342 --> 00:51:44,003 ¿El transporte de productos tóxicos es importante en su negocio? 673 00:51:44,217 --> 00:51:45,247 Bastante. 674 00:51:47,175 --> 00:51:49,082 ¿ Y viene alguna vez por aquí? 675 00:51:49,259 --> 00:51:51,628 Nunca, le ley lo prohíbe. 676 00:51:51,967 --> 00:51:53,376 Y el sentido común. 677 00:51:53,925 --> 00:51:57,338 - ¿Quién comprueba las cargas? - El expedidor y el destinatario. 678 00:51:57,592 --> 00:51:59,085 Y la aduana. 679 00:51:59,342 --> 00:52:01,379 Sólo somos transportistas. 680 00:52:01,925 --> 00:52:04,414 Pero son productos nocivos. 681 00:52:04,592 --> 00:52:06,962 Nadie quiere respirarlos de cerca. 682 00:52:07,134 --> 00:52:09,503 - ¿Sería peligroso? - Claro. 683 00:52:09,800 --> 00:52:11,672 Gracias, es apasionante. 684 00:52:12,009 --> 00:52:14,414 No vamos a quedarnos todos a contar bidones. 685 00:52:14,592 --> 00:52:17,045 Si ve alguno donde Gardella, avise. 686 00:52:18,175 --> 00:52:20,415 - ¿Se lo pasa bien allí? - Sí. 687 00:52:20,634 --> 00:52:24,129 - Thurston cree que le da miedo. - Sí, pero no me impide pasarlo bien. 688 00:52:30,592 --> 00:52:31,871 ¡Hola! 689 00:52:32,175 --> 00:52:34,545 ¿Quién viene a saludarle? 690 00:52:34,967 --> 00:52:37,088 Lleva un arma bajo la chaqueta. 691 00:52:37,467 --> 00:52:38,664 ¿Es Vd. Poli? 692 00:52:38,925 --> 00:52:39,706 Justo. 693 00:52:39,925 --> 00:52:41,501 El poli Husquin. 694 00:52:42,259 --> 00:52:44,048 Yesto es una Mágnum. 695 00:52:44,592 --> 00:52:46,001 Felicidades. 696 00:52:46,759 --> 00:52:49,425 La tengo igual. Pero no se ve. 697 00:52:50,259 --> 00:52:53,007 - ¿Se va? - A comer a casa. 698 00:52:53,259 --> 00:52:55,498 ¿No me reconoce? Fue la noche... 699 00:52:55,675 --> 00:52:59,669 En que los asesinos de los padres de Gardella tuvieron un accidente. 700 00:52:59,842 --> 00:53:01,500 Vd., casualmente, nos seguía 701 00:53:01,675 --> 00:53:05,254 y yo perdí, casualmente, unos billetes que Vd. Recogió. 702 00:53:05,425 --> 00:53:07,546 No fue un accidente, valía mucho más. 703 00:53:07,717 --> 00:53:09,257 No valía ni eso. 704 00:53:10,134 --> 00:53:11,756 ¿ Ya lo ha gastado todo? 705 00:53:11,967 --> 00:53:13,294 - ¿No tendrá deudas? - No. 706 00:53:13,467 --> 00:53:14,379 Mejor. 707 00:53:15,259 --> 00:53:17,498 Veré con el Sr. Gardella qué podemos hacer. 708 00:53:17,800 --> 00:53:20,668 - Así está claro. - Sí, muy claro. 709 00:53:20,842 --> 00:53:21,790 Realmente. 710 00:53:22,134 --> 00:53:23,591 ¿Dónde le encontraremos? 711 00:53:24,925 --> 00:53:25,838 Aquí. 712 00:53:26,425 --> 00:53:28,297 Este sitio es horrible. 713 00:53:29,259 --> 00:53:31,712 Alójese en "El Edén del Lago" de mi parte. 714 00:53:32,550 --> 00:53:34,541 Hay que disfrutar de la vida. 715 00:53:34,800 --> 00:53:36,376 Tendrá noticias mías. 716 00:53:37,134 --> 00:53:39,041 Nunca cojo el ascensor. 717 00:53:39,342 --> 00:53:40,918 Es como un ataúd. 718 00:53:45,175 --> 00:53:46,716 - ¿Ha leído todos? - Casi. 719 00:53:47,009 --> 00:53:48,039 ¿Le sorprende? 720 00:53:48,759 --> 00:53:52,206 Algunos los dejaba para mi vejez, pero fue antes de conocerle. 721 00:53:59,300 --> 00:54:00,757 Mi hijo Thomas. 722 00:54:01,384 --> 00:54:02,960 Se lleva bien con su madrastra. 723 00:54:03,175 --> 00:54:05,000 Sí, pero no usamos esa palabra. 724 00:54:05,175 --> 00:54:07,331 Jeanne está sola, mi hijo perdió a su madre. 725 00:54:07,509 --> 00:54:09,713 Están bienjuntos. 726 00:54:09,967 --> 00:54:11,874 ¿Su mujer no tiene familia? 727 00:54:24,217 --> 00:54:25,840 ¿Cuánto lleva sin verla? 728 00:54:28,175 --> 00:54:31,043 Qué desagradable que hurguen en tu vida, ¿no? 729 00:54:31,967 --> 00:54:33,128 Es el trabajo. 730 00:54:34,925 --> 00:54:39,997 Cuando su hija sea como mi mujer no creo que ya tenga familia. 731 00:54:44,050 --> 00:54:45,329 El problema, 732 00:54:45,800 --> 00:54:49,166 al investigar desde dentro, es que no se puede huir por la puerta. 733 00:54:49,550 --> 00:54:51,671 Ni por la ventana. 734 00:54:53,050 --> 00:54:55,290 - ¿Puedo quedarme la foto? - Es suya. 735 00:55:00,550 --> 00:55:02,837 - Tengo una pregunta. - Yo también. 736 00:55:03,092 --> 00:55:03,921 Otra. 737 00:55:10,592 --> 00:55:13,376 Por los 16 años de su hija será un buen regalo. 738 00:55:13,592 --> 00:55:16,259 Para quien la mate, un buen salario. 739 00:55:16,425 --> 00:55:19,340 Mismo día, mismo importe. ¿Qué elige? 740 00:55:19,550 --> 00:55:20,628 Nada. 741 00:55:20,925 --> 00:55:23,330 Cuando cumpla 16 vendrá a vivir conmigo, 742 00:55:23,634 --> 00:55:26,501 y Vd. Estará en la cárcel. Iremos a verle. 743 00:55:30,092 --> 00:55:31,881 Le doy una prórroga. 744 00:55:32,134 --> 00:55:34,966 Scandurat vendrá ahora, iremos a verle. 745 00:55:37,300 --> 00:55:40,582 Puede negarse a contestar pero no a escoger. 746 00:55:43,425 --> 00:55:46,210 Nunca se tiene elección y aún así, elegimos. 747 00:55:46,550 --> 00:55:48,126 Y eso es lo que queda. 748 00:55:54,134 --> 00:55:56,338 Perdón, la he asustado. 749 00:55:57,050 --> 00:55:58,294 Qué gracioso. 750 00:55:58,759 --> 00:56:02,669 Su marido va a zanjar unos dossieres sucios y ahora viene. 751 00:56:03,134 --> 00:56:04,413 ¿Puedo quedarme aquí? 752 00:56:05,175 --> 00:56:05,921 No. 753 00:56:08,759 --> 00:56:09,837 Caminemos. 754 00:56:18,259 --> 00:56:19,716 ¿No le gusta? 755 00:56:20,342 --> 00:56:21,372 El lago. 756 00:56:22,425 --> 00:56:24,084 Aquí me siento bien. 757 00:56:55,717 --> 00:56:57,126 ¿Aún sangra? 758 00:56:57,550 --> 00:56:58,331 No. 759 00:57:02,550 --> 00:57:03,924 ¿Por qué no dormimos? 760 00:57:05,759 --> 00:57:07,584 No nos conocemos lo suficiente. 761 00:57:12,967 --> 00:57:14,341 ¿ Y si nos besamos? 762 00:57:18,300 --> 00:57:19,579 ¿Qué le pasa? 763 00:57:19,925 --> 00:57:21,087 Una patada. 764 00:57:21,675 --> 00:57:23,251 ¿ Y a usted? 765 00:57:23,967 --> 00:57:24,879 Un beso. 766 00:57:29,759 --> 00:57:30,837 Váyase. 767 00:57:32,842 --> 00:57:33,706 Nunca. 768 00:57:37,259 --> 00:57:38,917 Entonces, se queda a merendar. 769 00:57:41,050 --> 00:57:42,045 Paga. 770 00:57:42,217 --> 00:57:44,705 Más de lo que se espere, nos dejará en paz. 771 00:57:44,925 --> 00:57:46,501 Lo va a estropear todo. 772 00:57:46,884 --> 00:57:49,454 Llamará la atención, la atraerá sobre nosotros. 773 00:57:50,134 --> 00:57:52,089 - ¿Tan tonto es? - Sí. 774 00:57:53,425 --> 00:57:57,040 Era alguien para Roselli, a él eso no le desconcertaba. 775 00:57:58,634 --> 00:58:00,423 Husquin es un poli. 776 00:58:01,675 --> 00:58:04,045 No podemos tener siempre suerte. 777 00:58:04,842 --> 00:58:07,509 Objetivamente, Husquin nos da miedo. 778 00:58:07,717 --> 00:58:08,712 Sí. 779 00:58:09,217 --> 00:58:11,587 Tiene que temernos más a nosotros que nosotros a él. 780 00:58:11,759 --> 00:58:12,789 Sí. 781 00:58:22,759 --> 00:58:24,630 Es el cumpleaños de Thomas. 782 00:58:33,842 --> 00:58:37,421 Para que escribas tus memorias cuando seas muy viejo. 783 00:58:46,133 --> 00:58:48,337 No lo sabía. 784 00:58:48,591 --> 00:58:50,747 Toma, para jugar a polis y cacos. 785 00:58:51,466 --> 00:58:53,622 No puedo aceptarla, es de verdad. 786 00:58:53,925 --> 00:58:55,998 Por eso, a veces hace ilusión. 787 00:59:09,175 --> 00:59:10,632 Bernadette... 788 00:59:11,508 --> 00:59:14,506 pero si al menos tenía diez años más que nosotros. 789 00:59:14,841 --> 00:59:16,215 Y los tiene. 790 00:59:17,008 --> 00:59:18,038 ¿Aún te la tiras? 791 00:59:18,300 --> 00:59:21,132 Cuando ella quiere. Los domingos por la tarde. 792 00:59:21,425 --> 00:59:23,878 - Pero... - No, no tengo a nadie más. 793 00:59:25,175 --> 00:59:26,336 ¿ Y cuando no quiere? 794 00:59:26,508 --> 00:59:28,913 Lee, borda, juega con los gatos. 795 00:59:29,091 --> 00:59:32,373 Tiene una bonita vida. La miro... 796 00:59:33,550 --> 00:59:35,375 Soy un suertudo. 797 00:59:35,591 --> 00:59:36,918 - Sí. - Dilo. 798 00:59:37,841 --> 00:59:40,045 - Eres un suertudo. - ¡Quietos! 799 00:59:41,633 --> 00:59:43,540 Yo también soy un suertudo. 800 00:59:43,800 --> 00:59:45,837 Encontrarles aquí por casualidad. 801 00:59:46,008 --> 00:59:47,750 Thurston, Interpol. 802 00:59:48,050 --> 00:59:50,752 ¿Puedo? Un recuerdo de la infancia. ¡Me encanta! 803 00:59:50,966 --> 00:59:52,542 Adelante, había acabado. 804 00:59:52,716 --> 00:59:55,998 Me meto donde no me llaman, pero... 805 01:00:00,758 --> 01:00:02,748 Un trabajo rutinario. 806 01:00:03,008 --> 01:00:04,915 La inocencia personificada. 807 01:00:05,175 --> 01:00:08,126 Estas fotos iban de mano en mano. 808 01:00:08,383 --> 01:00:10,539 Manos húmedas, 809 01:00:11,175 --> 01:00:12,715 sonrisas babosas. 810 01:00:12,883 --> 01:00:15,632 Cada uno diciendo un halago. 811 01:00:16,300 --> 01:00:18,006 Normal, es deliciosa. 812 01:00:18,216 --> 01:00:20,669 Todo era muy soez, muy indecente. 813 01:00:20,841 --> 01:00:22,666 Los polis son tan aburridos. 814 01:00:22,841 --> 01:00:24,464 Vds. Ya lo saben bien. 815 01:00:24,633 --> 01:00:26,540 Ese Vade es un currante. 816 01:00:26,758 --> 01:00:29,590 Para mis colaboradores es muy estimulante. 817 01:00:29,758 --> 01:00:31,085 Pero principiante. 818 01:00:31,383 --> 01:00:34,251 Es un chollo, ¿no? No me lo agradezcan. 819 01:00:34,591 --> 01:00:36,831 ¡Qué bonito! ¿De dónde es? 820 01:00:37,050 --> 01:00:39,005 ¿De Milán, de Amberes? 821 01:00:40,300 --> 01:00:43,167 Si tiene problemas, puedo ayudarle. 822 01:00:43,425 --> 01:00:46,872 Yo entiendo ciertas cosas que Vade no entiende. 823 01:00:47,550 --> 01:00:48,628 ¿Me entiende? 824 01:00:58,300 --> 01:01:01,500 Un mal movimiento. Otro café, por favor. 825 01:01:04,716 --> 01:01:06,422 Encuentra algo sobre él. 826 01:01:06,800 --> 01:01:08,422 A cualquier precio. 827 01:01:08,758 --> 01:01:11,839 Todos tenemos algo que esconder. Date prisa. 828 01:01:12,091 --> 01:01:14,627 - ¿Acualquier precio? - Sí. 829 01:01:28,633 --> 01:01:30,256 Está verde, ¿a qué esperan? 830 01:01:50,925 --> 01:01:52,086 Ahí está. 831 01:01:58,633 --> 01:01:59,628 Perdón. 832 01:02:00,508 --> 01:02:03,625 Es muy peligroso, tendré cuidado. 833 01:02:04,300 --> 01:02:05,840 Es muy ridículo. 834 01:02:06,008 --> 01:02:08,675 Es obtuso, interesado y brutal. 835 01:02:09,216 --> 01:02:12,416 Y yo inteligente, generosa, cariñosa. 836 01:02:12,675 --> 01:02:14,712 Yextremadamente peligrosa. 837 01:02:14,925 --> 01:02:17,709 - ¿Te gusta el peligro? - Gabriel, 838 01:02:18,133 --> 01:02:20,419 - ¿estás seguro de tu equipo? - Sí. 839 01:02:20,675 --> 01:02:22,297 Entonces, no hay peligro. 840 01:02:26,300 --> 01:02:27,164 Mira. 841 01:02:35,841 --> 01:02:38,330 Y cuanto más subes, más bonito. 842 01:02:43,758 --> 01:02:45,251 ¿ Y qué tal lo de fuera? 843 01:02:47,133 --> 01:02:48,922 No es su estilo, adrede. 844 01:02:49,091 --> 01:02:51,247 Siempre buscáis a las que no lo son. 845 01:02:51,425 --> 01:02:53,794 - ¿No te has dado cuenta? - Sí. 846 01:02:55,800 --> 01:02:56,878 Te espero. 847 01:03:14,675 --> 01:03:16,416 - Invita la casa. - ¿Seguro? 848 01:03:17,133 --> 01:03:19,800 Un barman tiene ojo clínico y un poli está ojo avizor. 849 01:03:19,966 --> 01:03:20,831 ¿Ah, sí? 850 01:03:21,800 --> 01:03:23,209 ¿ Y a la señora, 851 01:03:24,050 --> 01:03:26,040 también puede invitarla? 852 01:03:26,341 --> 01:03:28,628 Depende. ¿Está con Vd.? 853 01:03:30,258 --> 01:03:31,881 ¿Está Vd. Conmigo? 854 01:03:32,633 --> 01:03:35,300 - Depende. - Creo que sí. 855 01:03:37,300 --> 01:03:38,673 ¿Cómo se llama? 856 01:03:40,175 --> 01:03:41,169 Laura. 857 01:03:43,341 --> 01:03:46,209 ¿Qué ha querido decir con "depende"? 858 01:03:46,675 --> 01:03:47,705 Adivine. 859 01:03:56,216 --> 01:03:58,041 ¿Le pregunta si soy una puta? 860 01:03:59,133 --> 01:03:59,997 Sí. 861 01:04:00,841 --> 01:04:01,754 ¿ Y bien? 862 01:04:03,383 --> 01:04:05,954 Pues sí, porque quiero que pague. 863 01:04:08,925 --> 01:04:11,413 - ¿Está en el hotel? - Sí. 864 01:04:11,966 --> 01:04:13,625 ¿El cuarto está bien? 865 01:04:14,258 --> 01:04:15,916 Eso creo. 866 01:04:16,508 --> 01:04:17,882 Enséñemelo. 867 01:04:23,633 --> 01:04:25,540 No, siempre voy por la escalera. 868 01:04:36,466 --> 01:04:38,208 Aún no ha pagado. 869 01:05:07,133 --> 01:05:10,084 Es muy bonito, sería una pena estropearlo. 870 01:05:13,008 --> 01:05:14,121 Mírame. 871 01:05:23,466 --> 01:05:24,793 Haz lo mismo. 872 01:05:43,800 --> 01:05:45,589 Fumemos, lo necesitamos. 873 01:05:45,758 --> 01:05:47,464 ¿Bromeas? Soy poli. 874 01:05:48,341 --> 01:05:51,956 Eres francés. En Zurich no eres poli sino un cliente. 875 01:06:08,175 --> 01:06:12,168 ¿No pensabas que esto podía pasarte, amiguito? 876 01:06:24,883 --> 01:06:27,039 No te muevas o estás muerto. 877 01:06:34,633 --> 01:06:35,462 Va armado. 878 01:06:35,633 --> 01:06:38,880 - Soy policía. - Yyo. Cállate. 879 01:06:40,633 --> 01:06:43,915 Destaco la presencia de una sustancia prohibida. 880 01:06:45,050 --> 01:06:46,839 ¿Una partida de droga? 881 01:06:47,008 --> 01:06:48,797 - No. - ¡Que te calles! 882 01:06:52,258 --> 01:06:53,537 Adelante. 883 01:06:57,383 --> 01:06:58,295 ¿Qué tenemos? 884 01:06:59,841 --> 01:07:00,955 Cocaína. 885 01:07:02,050 --> 01:07:04,419 Aquí hay alguien que trafica. 886 01:07:05,883 --> 01:07:06,795 ¡No soy yo! 887 01:07:09,966 --> 01:07:12,715 Te van a caer 20 años, amigo. 888 01:07:13,383 --> 01:07:16,297 - Es un error, le juro... - ¡Miren qué pinta! 889 01:07:16,466 --> 01:07:18,007 Vístete, idiota. 890 01:07:26,425 --> 01:07:28,995 Ahora es mía. Lleváoslo. 891 01:07:33,175 --> 01:07:35,000 Yo me ocupo de la chica. 892 01:07:42,841 --> 01:07:45,164 Ha estado perfecto. ¿Lo dejamos aquí? 893 01:07:51,425 --> 01:07:52,798 No creo. 894 01:07:54,550 --> 01:07:56,042 Lo lamentará. 895 01:07:57,925 --> 01:07:59,382 No creo. 896 01:08:12,716 --> 01:08:16,212 - Corre hasta tu coche. - Te hacemos un favor por ser poli. 897 01:08:16,383 --> 01:08:18,706 Si corro, me mataréis, me lo sé. 898 01:08:18,883 --> 01:08:19,712 No. 899 01:08:19,925 --> 01:08:22,673 Te matamos si no lo haces. 900 01:08:42,091 --> 01:08:44,876 Coco. Comida de negocios, como siempre. 901 01:08:45,300 --> 01:08:47,539 Luego charla, como siempre. 902 01:08:48,050 --> 01:08:50,170 Nada que decir, como siempre. 903 01:08:50,508 --> 01:08:51,171 Sí. 904 01:08:51,508 --> 01:08:53,250 Me salió muy bien el soufflé. 905 01:08:54,008 --> 01:08:55,915 Ambiente un poco tenso. 906 01:08:56,175 --> 01:08:58,923 El inspector Vade vino antes de ayer. 907 01:08:59,341 --> 01:09:00,834 También un poco tenso. 908 01:09:01,591 --> 01:09:03,001 Fin del informe. 909 01:09:33,383 --> 01:09:35,457 Todo fue bien para Husquin 910 01:09:35,966 --> 01:09:37,589 y muy mal para Laura. 911 01:09:38,216 --> 01:09:39,839 Scatamacchia la destrozó. 912 01:09:40,008 --> 01:09:42,129 - ¿Por qué? - ¿Tú qué crees? 913 01:09:42,383 --> 01:09:45,334 Para él era una chica. Es un poli y la usó. 914 01:09:45,675 --> 01:09:48,044 Tengo el informe del médico que la arregló. 915 01:09:48,341 --> 01:09:50,296 Entonces, está arreglado. 916 01:09:51,091 --> 01:09:52,833 No todo se arregla. 917 01:09:54,841 --> 01:09:56,832 Laura es como tú. 918 01:09:57,758 --> 01:09:59,037 No perdona. 919 01:10:03,341 --> 01:10:05,794 ¿ Y nuestro presidente, contento con la comida? 920 01:10:05,966 --> 01:10:08,633 Mucho, con el sustituto de Nardixen. 921 01:10:08,883 --> 01:10:12,497 Vivir de comprar cosechas de africanos muertos de hambre 922 01:10:12,675 --> 01:10:15,921 para engordar a las vacas de Europa, te forma. 923 01:10:16,800 --> 01:10:21,042 - ¿ Y les revenden leche concentrada? - Les prestan para comprárnosla. 924 01:10:21,341 --> 01:10:24,458 Gracias Señor, por crear traidores y ladrones. 925 01:10:24,675 --> 01:10:28,336 - Así tengo la conciencia tranquila. - Y ayuda para mi negocio. 926 01:10:28,758 --> 01:10:30,583 Gabriel, soy muy infeliz. 927 01:10:31,175 --> 01:10:32,253 Lo sé. 928 01:10:32,591 --> 01:10:34,416 ¿Echamos una partida? 929 01:10:34,633 --> 01:10:35,663 Tú. 930 01:10:39,341 --> 01:10:40,289 Tus padres. 931 01:10:41,216 --> 01:10:42,081 Los gamberros. 932 01:10:42,925 --> 01:10:44,252 El viejo Silas. 933 01:10:44,716 --> 01:10:45,830 Thurston. 934 01:10:46,091 --> 01:10:48,247 No juego según las reglas, lo sé. 935 01:10:50,216 --> 01:10:51,673 El inspector Vade. 936 01:10:55,716 --> 01:10:56,794 Husquin. 937 01:10:58,008 --> 01:10:59,335 Scatamacchia. 938 01:11:01,175 --> 01:11:02,336 Laura. 939 01:11:03,425 --> 01:11:04,882 ¿Puedo cogerte una bola? 940 01:11:12,550 --> 01:11:13,379 Tú. 941 01:11:15,591 --> 01:11:16,586 ¡Jeanne! 942 01:11:16,800 --> 01:11:18,340 ¿ Vienes a echar una? 943 01:11:22,383 --> 01:11:25,085 ¿Sabes por qué el presidente vino a vernos? 944 01:11:25,258 --> 01:11:26,170 No. 945 01:11:26,466 --> 01:11:29,547 Cree que tengo demasiados polis a mi alrededor. 946 01:11:31,591 --> 01:11:32,788 ¿Dónde estabas? 947 01:11:33,300 --> 01:11:35,290 Te buscó para despedirse. 948 01:11:35,841 --> 01:11:36,836 Paseando. 949 01:11:37,050 --> 01:11:39,798 La vi cuando venía pero Vd. No me vio. 950 01:11:41,925 --> 01:11:43,962 ¿Tienes frío? Ve a casa. 951 01:11:44,300 --> 01:11:46,586 En mi despacho hay algo para ti. 952 01:11:57,133 --> 01:11:58,709 Perdóname. 953 01:12:00,758 --> 01:12:02,795 - No iré más. - Olvídalo. 954 01:12:06,383 --> 01:12:08,041 Ve como siempre. 955 01:12:08,216 --> 01:12:10,883 Me gustaba imaginarte desnuda en la playa. 956 01:12:11,883 --> 01:12:13,672 No debiste enseñármelas. 957 01:12:13,925 --> 01:12:15,298 ¿Quién te las dio? 958 01:12:15,466 --> 01:12:17,089 Un policía, ayer. 959 01:12:17,466 --> 01:12:19,338 Debí guardarlas. 960 01:12:21,133 --> 01:12:23,207 - ¿Te sentiste mal? - Sí. 961 01:12:25,508 --> 01:12:27,913 Me sentí miserable. 962 01:12:30,258 --> 01:12:31,455 Entiendo. 963 01:13:11,675 --> 01:13:13,914 ¿Qué le pide a cambio de las moneditas? 964 01:13:14,508 --> 01:13:17,873 ¿Qué nos dará Vd. A cambio de los billetes? 965 01:13:18,133 --> 01:13:19,460 Quizá nada. 966 01:13:20,591 --> 01:13:23,838 Garantizo una investigación, no el resultado. 967 01:13:24,050 --> 01:13:25,957 Gardella está de acuerdo. 968 01:13:26,258 --> 01:13:28,414 Mis clientes siempre lo están. 969 01:13:28,591 --> 01:13:31,873 Prefieren arriesgar mucho dinero a perder demasiado. 970 01:13:32,133 --> 01:13:33,045 O todo. 971 01:13:33,591 --> 01:13:35,747 ¿Demasiado o todo? 972 01:13:36,091 --> 01:13:38,247 No sé si se lo ha preguntado. 973 01:13:38,425 --> 01:13:39,752 - ¿ YVd.? - Sí. 974 01:13:40,008 --> 01:13:40,920 ¿ Y? 975 01:13:41,633 --> 01:13:43,007 Es su mejor amigo. 976 01:13:43,216 --> 01:13:46,250 - No me corresponde decirlo a mí. - Pero a mí, sí. 977 01:13:46,591 --> 01:13:48,582 La investigación también es eso. 978 01:13:49,216 --> 01:13:51,006 Ya hemos empezado. 979 01:14:02,466 --> 01:14:05,298 Me interesa su Thurston. 980 01:14:06,300 --> 01:14:09,048 Me da muchas ideas. 981 01:14:35,841 --> 01:14:37,251 Hola, Scat. 982 01:14:38,008 --> 01:14:40,164 No he pedido cerveza. 983 01:14:40,425 --> 01:14:41,752 ¿Qué quieres? 984 01:14:43,341 --> 01:14:44,419 Una cerveza. 985 01:14:44,675 --> 01:14:47,542 Pero otra. Esta no está fría. 986 01:14:53,591 --> 01:14:56,625 ¿Qué coño haces aquí? ¿No entendiste lo que dijimos? 987 01:14:56,800 --> 01:15:00,663 Sí, pero quiero recuperar la Mágnum, es mi herramienta de trabajo. 988 01:15:00,841 --> 01:15:03,330 No puedo decir cómo la perdí. 989 01:15:05,591 --> 01:15:07,250 Eres un tío especial. 990 01:15:08,050 --> 01:15:10,917 Te perdono. Puedes serme útil. 991 01:15:15,591 --> 01:15:18,376 - ¿ Volviste a ver a la chica? - ¿A la puta? 992 01:15:18,883 --> 01:15:20,790 Creo que no era una puta. 993 01:15:21,050 --> 01:15:22,957 Si se hace de puta se es puta. 994 01:15:23,258 --> 01:15:24,715 No la volví a ver. 995 01:15:25,175 --> 01:15:27,580 Pero si la viera, 996 01:15:27,883 --> 01:15:30,454 no creo que la reconociese. 997 01:15:33,925 --> 01:15:35,417 Yo tampoco. 998 01:15:51,591 --> 01:15:53,546 Lo prefiero sin acompañamiento. 999 01:15:54,175 --> 01:15:55,169 Estoy aquí. 1000 01:15:56,216 --> 01:15:58,503 Está sola. No quiero asustarla. 1001 01:15:59,716 --> 01:16:01,375 - ¿Está sola? - Sí. 1002 01:16:01,966 --> 01:16:04,668 - Espero a mi marido. - ¿Bajo la lluvia? 1003 01:16:05,758 --> 01:16:07,002 Me gusta. 1004 01:16:07,300 --> 01:16:08,461 A mí también. 1005 01:16:08,841 --> 01:16:10,168 Espero a su marido. 1006 01:16:11,050 --> 01:16:12,791 ¿Puedo aprovechar y mirarla? 1007 01:16:13,466 --> 01:16:15,007 Es su trabajo. 1008 01:16:15,508 --> 01:16:17,001 La noche la empalidece. 1009 01:16:17,550 --> 01:16:18,497 Menos ahí. 1010 01:16:19,008 --> 01:16:20,252 Está rojo. 1011 01:16:20,966 --> 01:16:23,122 Le han picado y se ha rascado. 1012 01:16:23,716 --> 01:16:24,995 Me parece encantador. 1013 01:16:26,341 --> 01:16:28,960 Tiene el vestido demasiado subido, ¿lo sabe? 1014 01:16:31,091 --> 01:16:32,501 ¿Qué tal su pie? 1015 01:16:32,758 --> 01:16:35,542 - Ni idea, véalo Vd. - Me da miedo. 1016 01:16:37,008 --> 01:16:38,548 Me dará una patada. 1017 01:16:40,216 --> 01:16:43,380 - No es curioso ni valiente. - Lo sé. 1018 01:16:44,883 --> 01:16:47,667 Antes me solía creer valiente. 1019 01:16:49,966 --> 01:16:51,163 Y muy curioso. 1020 01:16:53,425 --> 01:16:55,166 Vds. Me estimulaban mucho. 1021 01:16:56,008 --> 01:16:57,086 ¿ Ya no? 1022 01:16:58,133 --> 01:16:59,246 Más aún. 1023 01:16:59,550 --> 01:17:01,375 Pero de un modo distinto. 1024 01:17:02,091 --> 01:17:04,461 ¿Más o menos inocente? 1025 01:17:04,800 --> 01:17:05,830 No sé. 1026 01:17:07,508 --> 01:17:09,498 Entonces, aún es muy inocente. 1027 01:17:11,925 --> 01:17:13,915 Caliénteme los pies, por favor. 1028 01:17:14,925 --> 01:17:16,796 Así le veo las bragas. 1029 01:17:17,133 --> 01:17:18,875 - ¿Le importa? - No. 1030 01:17:19,300 --> 01:17:20,673 Si a Vd. No le importa. 1031 01:17:21,008 --> 01:17:23,792 - Es más bien conmovedor. - Por eso. 1032 01:17:26,175 --> 01:17:29,421 Tiene los pies un poco sucios y llenos de inocencia. 1033 01:17:32,800 --> 01:17:34,837 ¿Se la dejamos un poco más? 1034 01:17:36,341 --> 01:17:37,964 Creo que será lo mejor. 1035 01:17:45,008 --> 01:17:46,335 Acompáñeme. 1036 01:17:53,091 --> 01:17:54,501 Hágame un favor. 1037 01:17:55,133 --> 01:17:55,962 ¿Sí? 1038 01:17:56,716 --> 01:17:58,126 Diga a Thurston 1039 01:17:58,341 --> 01:18:00,794 que es un vicioso cerdo cabrón. 1040 01:18:04,591 --> 01:18:06,381 La ve alejarse, 1041 01:18:06,550 --> 01:18:07,544 deshecho, 1042 01:18:07,966 --> 01:18:09,293 oprimido. 1043 01:18:11,008 --> 01:18:11,956 Divertido. 1044 01:18:12,925 --> 01:18:14,382 Es divertido. 1045 01:18:15,633 --> 01:18:17,173 Mi vida es divertida. 1046 01:18:37,341 --> 01:18:39,545 ¿Noticias? ¿Excepcionales? 1047 01:18:39,800 --> 01:18:41,376 ¿Confidenciales? 1048 01:18:42,633 --> 01:18:43,711 Personales. 1049 01:18:45,133 --> 01:18:46,875 Mensaje personal. 1050 01:18:48,008 --> 01:18:50,212 "Thurston es un imbécil cerdo vicioso." 1051 01:18:50,383 --> 01:18:54,044 No, "un vicioso cerdo cabrón." De parte de la Sra. Gardella. 1052 01:18:54,258 --> 01:18:57,623 No puede más y la toma conmigo, es gracioso. 1053 01:18:57,883 --> 01:18:59,708 No conozco los detalles. 1054 01:19:00,008 --> 01:19:01,797 Pero me hizo mucha gracia. 1055 01:19:01,966 --> 01:19:04,964 ¿Damos una vuelta? Me apetece un helado. 1056 01:19:06,466 --> 01:19:09,298 ¿Le confía sus secretos? Lo suyo funciona. 1057 01:19:09,466 --> 01:19:12,298 - ¿Por qué no me informó? - ¿ Y el efecto sorpresa? 1058 01:19:12,466 --> 01:19:15,215 Vd. No se habría comportado igual. 1059 01:19:16,966 --> 01:19:19,585 - ¿Desde cuándo? - Desde que estudió enfermería. 1060 01:19:19,758 --> 01:19:24,001 Robaba en el hospital anfetaminas que su novio revendía. 1061 01:19:24,341 --> 01:19:25,289 Le detuvieron 1062 01:19:25,466 --> 01:19:26,663 y la denunció. 1063 01:19:27,216 --> 01:19:30,463 Le puse un apodo: "Coco", de cocaína. 1064 01:19:30,633 --> 01:19:33,121 - Y la saqué de allí. - ¿A cambio de? 1065 01:19:34,466 --> 01:19:36,622 No mucho, como con Vd. 1066 01:19:37,841 --> 01:19:39,382 Contactar con Gardella. 1067 01:19:40,508 --> 01:19:43,956 Se convirtió en el hombre de su vida, yo no le pedí tanto. 1068 01:19:44,675 --> 01:19:46,831 Se aman. 1069 01:19:47,508 --> 01:19:50,708 Pero casarse con una soplona de Interpol, con su trabajo... 1070 01:19:50,883 --> 01:19:52,257 Qué error. 1071 01:19:52,758 --> 01:19:54,002 La liquidará. 1072 01:19:54,800 --> 01:19:56,671 Y él será liquidado. 1073 01:20:01,550 --> 01:20:04,216 Ya que tiene a Gardella, ¿qué espera de mí? 1074 01:20:04,425 --> 01:20:05,752 Que busque más. 1075 01:20:05,925 --> 01:20:09,041 Quiero un delito, un juicio y una condena. 1076 01:20:09,550 --> 01:20:10,746 No una ejecución. 1077 01:20:13,050 --> 01:20:13,997 ¿ Y Jeanne? 1078 01:20:14,591 --> 01:20:16,914 Habrá vivido un gran amor. 1079 01:20:17,091 --> 01:20:20,006 YVd. Ya no tiene que hacer controles de alcoholemia, 1080 01:20:20,175 --> 01:20:24,003 así que sus tristezas, sus crisis de conciencia, ¡me joden! 1081 01:20:36,050 --> 01:20:38,798 - Queda Vd. Muy bien con el paisaje. - Muy amable. 1082 01:20:40,883 --> 01:20:42,838 - Un whisky. - Y yo. 1083 01:20:45,966 --> 01:20:48,715 Le invito, aún me queda dinero sucio. 1084 01:20:49,425 --> 01:20:52,127 ¿Cuánto cuesta disfrutar del paisaje en silencio? 1085 01:20:52,300 --> 01:20:53,294 Es muy caro. 1086 01:20:53,883 --> 01:20:55,755 ¿ Y no hablar más de dinero? 1087 01:20:56,050 --> 01:21:00,872 Ya es tarde. Hace días vino a verme un tal Thurston que le conoce. 1088 01:21:02,175 --> 01:21:03,548 - Sí. - Sí, ¿qué? 1089 01:21:04,091 --> 01:21:05,169 Le conozco. 1090 01:21:05,466 --> 01:21:06,793 ¿Cómo es? 1091 01:21:07,800 --> 01:21:08,996 Difícil. 1092 01:21:10,300 --> 01:21:12,539 No me gustaba y lo he cambiado. 1093 01:21:18,050 --> 01:21:20,336 Ese Thurston me adelantó cosas. 1094 01:21:22,341 --> 01:21:23,751 Está muy fuerte para mí. 1095 01:21:24,175 --> 01:21:26,461 Señorita, una leche con granadina. 1096 01:21:27,841 --> 01:21:29,500 Se ríe de Vd. 1097 01:21:29,800 --> 01:21:32,667 Sabe que no encontrará nada, no es su trabajo. 1098 01:21:32,883 --> 01:21:36,130 - ¿ Y por qué quiere comprarme? - Porque tengo los medios. 1099 01:21:43,591 --> 01:21:45,132 Vd. Se parece a él. 1100 01:21:45,383 --> 01:21:48,416 Aparece un pobre poli y le compra porque puede. 1101 01:21:48,633 --> 01:21:52,922 Aunque no salga bien, no hace daño. Pues sí que lo hace. 1102 01:21:56,883 --> 01:21:59,004 ¡Jeanne, qué alegría! 1103 01:21:59,966 --> 01:22:03,000 He perdido a mi jefe, ya no tengo protector. 1104 01:22:03,425 --> 01:22:04,586 ¿Me invita a cenar? 1105 01:22:11,383 --> 01:22:12,876 Haga como siempre, 1106 01:22:13,300 --> 01:22:14,496 no miraré. 1107 01:22:22,008 --> 01:22:24,247 Cariño, no, mi amor, 1108 01:22:24,550 --> 01:22:27,038 te echo de menos, cuento los días. 1109 01:22:27,300 --> 01:22:29,835 El día ha sido muy largo, no, lo tacho, 1110 01:22:30,008 --> 01:22:31,335 estás tan lejos... 1111 01:22:38,008 --> 01:22:39,584 ¿Puedo coger un cigarro? 1112 01:22:39,800 --> 01:22:41,920 - ¿ Vd. Fumaba? - Sí. 1113 01:22:42,300 --> 01:22:43,413 Aescondidas. 1114 01:22:47,675 --> 01:22:48,788 ¿Está casado? 1115 01:22:49,258 --> 01:22:50,336 Lo estuve. 1116 01:22:51,091 --> 01:22:53,580 ¿ Y quería a su mujer? 1117 01:22:54,216 --> 01:22:55,045 Sí. 1118 01:22:55,966 --> 01:22:57,340 Y a sus amigas. 1119 01:22:58,133 --> 01:22:59,081 ¿ Yahora? 1120 01:23:00,300 --> 01:23:02,125 A las mujeres de mis amigos. 1121 01:23:02,425 --> 01:23:03,882 ¿Quiere a mi mujer? 1122 01:23:04,841 --> 01:23:05,622 Sí. 1123 01:23:05,883 --> 01:23:08,585 Entonces, somos amigos. No le he comprado. 1124 01:23:10,216 --> 01:23:11,460 Pero lo intentó. 1125 01:23:12,258 --> 01:23:13,667 ¿No le gusta? 1126 01:23:15,008 --> 01:23:16,548 Insistió demasiado. 1127 01:23:17,091 --> 01:23:19,046 Hizo bien resistiéndose. 1128 01:23:19,300 --> 01:23:21,125 No fue una buena idea. 1129 01:23:27,591 --> 01:23:29,546 Es tarde, hemos bebido. 1130 01:23:29,883 --> 01:23:31,790 Prefiero que duerma aquí. 1131 01:23:33,050 --> 01:23:34,080 Gracias. 1132 01:24:01,550 --> 01:24:02,959 Finge. 1133 01:24:03,800 --> 01:24:05,043 Está muy feo. 1134 01:24:05,383 --> 01:24:06,378 Sí. 1135 01:24:14,550 --> 01:24:16,789 - Sólo un momento. - Lo sé. 1136 01:24:22,050 --> 01:24:24,005 Transmití su mensaje. 1137 01:24:24,800 --> 01:24:25,961 Me lo contó todo. 1138 01:24:28,633 --> 01:24:30,375 ¿Qué piensa de mí? 1139 01:24:31,925 --> 01:24:34,627 Que está Vd. Aquí. Tal y como es. 1140 01:24:35,716 --> 01:24:36,794 Eso es todo. 1141 01:24:42,258 --> 01:24:45,458 La 1ª noche le deseé, porque no sabía nada. 1142 01:24:46,175 --> 01:24:47,004 No. 1143 01:24:48,633 --> 01:24:51,038 Ahora le deseo porque lo sabe todo. 1144 01:24:52,633 --> 01:24:53,581 Sí. 1145 01:24:57,216 --> 01:24:59,372 Me gustan los pantalones con botones. 1146 01:25:09,633 --> 01:25:13,294 ¿Se ha dado cuenta de que Tony también los lleva? 1147 01:25:14,800 --> 01:25:16,671 Los míos también se desabotonan. 1148 01:25:16,925 --> 01:25:17,919 Mañana. 1149 01:25:19,466 --> 01:25:21,125 Quédese un poco más. 1150 01:25:21,633 --> 01:25:23,872 Me siento bien si no está lejos. 1151 01:25:29,216 --> 01:25:30,460 Ahora duerma. 1152 01:25:53,216 --> 01:25:55,918 Despierta, Jeanne. 1153 01:25:59,008 --> 01:26:00,287 ¿Qué pasa? 1154 01:26:00,716 --> 01:26:03,287 Tenías una pesadilla, querías hablar. 1155 01:26:03,591 --> 01:26:05,795 - ¿He dicho algo? - No. 1156 01:26:06,633 --> 01:26:08,422 Quizá mi nombre. 1157 01:26:13,591 --> 01:26:15,132 Soñaba contigo. 1158 01:26:16,050 --> 01:26:17,839 Me decías que ibas a morir, 1159 01:26:18,508 --> 01:26:19,965 estabas contento. 1160 01:26:20,800 --> 01:26:22,873 Ibas a ver a tus amigos del colegio. 1161 01:26:23,675 --> 01:26:25,381 Era una sorpresa. 1162 01:26:26,716 --> 01:26:29,252 Tú no sabías que también estaban muertos. 1163 01:26:30,550 --> 01:26:31,829 Me quieres. 1164 01:26:32,508 --> 01:26:33,456 Sí. 1165 01:26:39,383 --> 01:26:41,208 ¿Por qué estás seguro? 1166 01:26:41,383 --> 01:26:42,580 Lo estoy. 1167 01:26:44,508 --> 01:26:47,506 - ¿Si no te quisiera, lo sabrías? - Sí. 1168 01:27:13,675 --> 01:27:15,961 - Otra vez un no. - Volveré. 1169 01:27:16,216 --> 01:27:19,380 No, su amiga va a irse de la clínica. 1170 01:27:19,758 --> 01:27:22,377 Mejor. Estará muy impaciente. 1171 01:27:23,091 --> 01:27:25,580 Dígale que no la molestaré más. 1172 01:27:25,883 --> 01:27:28,916 Sí, caballero. Hasta la vista. 1173 01:27:29,841 --> 01:27:31,251 Dígame "adiós". 1174 01:27:33,133 --> 01:27:35,005 Había traído libros. 1175 01:27:35,258 --> 01:27:37,462 Póngalos en la biblioteca. 1176 01:27:38,216 --> 01:27:40,123 Me gustaría quedármelos. 1177 01:27:40,341 --> 01:27:41,917 Me conmueve. 1178 01:27:44,258 --> 01:27:45,751 Es de su parte. 1179 01:27:46,341 --> 01:27:47,964 No hay respuesta. 1180 01:28:22,591 --> 01:28:24,878 Le ama. Apasionadamente. 1181 01:28:25,258 --> 01:28:26,667 Sí. Se ve. 1182 01:28:27,425 --> 01:28:28,503 Yo lo veo. 1183 01:28:30,800 --> 01:28:32,873 Pero cada semana llamo a Thurston. 1184 01:28:33,091 --> 01:28:36,373 Y digo lo que sea, nada. 1185 01:28:36,966 --> 01:28:38,423 No quiero saber nada. 1186 01:28:38,800 --> 01:28:39,996 No sé nada. 1187 01:28:40,633 --> 01:28:42,007 No sé qué hacer. 1188 01:28:43,341 --> 01:28:44,620 No puedo ayudarla. 1189 01:28:45,258 --> 01:28:46,502 Ya ha ayudado. 1190 01:28:47,800 --> 01:28:51,496 Si se hubiera vendido, Tony habría caído por corrupción. 1191 01:28:51,883 --> 01:28:55,000 Es lo que Thurston buscaba, ponerle una trampa. 1192 01:28:55,925 --> 01:28:57,382 Yo también habría caído. 1193 01:28:57,675 --> 01:28:59,795 Sí, un poli corrupto. 1194 01:29:00,925 --> 01:29:02,714 Es Vd. Muy astuta, preciosa. 1195 01:29:03,508 --> 01:29:04,787 La experiencia. 1196 01:29:09,133 --> 01:29:11,005 ¿Qué número tiene Thurston? 1197 01:29:21,008 --> 01:29:22,382 No volveré más. 1198 01:29:23,258 --> 01:29:25,047 Me despediré ahora. 1199 01:29:25,300 --> 01:29:26,247 Sólo de Vd. 1200 01:29:28,716 --> 01:29:30,956 Puedo imaginar que la estoy besando. 1201 01:29:53,633 --> 01:29:55,754 Ya no hace calor, ¿nos vamos? 1202 01:30:01,675 --> 01:30:04,708 Mensaje del inspector Vade: Dejo la investigación. 1203 01:30:05,300 --> 01:30:08,167 Me voy como vine, sin corromperme. 1204 01:30:09,216 --> 01:30:10,958 De parte de Jeanne Gardella: 1205 01:30:11,758 --> 01:30:13,630 Lo mismo que la última vez. 1206 01:30:29,716 --> 01:30:31,257 Soy paciente. 1207 01:30:31,966 --> 01:30:35,746 He esperado a que un día pasara por aquí tras ver a Gardella. 1208 01:30:37,675 --> 01:30:39,546 Perdone el disfraz. 1209 01:30:40,008 --> 01:30:42,378 Como verá no me he puesto gafas negras. 1210 01:30:43,133 --> 01:30:44,590 ¿Damos una vuelta? 1211 01:30:49,883 --> 01:30:51,755 No escondo mis cicatrices. 1212 01:30:52,175 --> 01:30:53,502 El viento me hace daño. 1213 01:30:54,091 --> 01:30:55,714 El dolor puede medirse. 1214 01:30:56,091 --> 01:30:58,165 No sabía que con tanta exactitud. 1215 01:30:58,550 --> 01:31:02,378 Pasas del alivio a no soportarlo. 1216 01:31:03,175 --> 01:31:04,418 ¿Cómo pasó? 1217 01:31:04,716 --> 01:31:05,913 Un accidente. 1218 01:31:06,258 --> 01:31:09,256 Un peso pesado se me echó encima. 1219 01:31:10,341 --> 01:31:11,964 Un poli de aquí. 1220 01:31:12,591 --> 01:31:14,629 Un bestia, una basura. 1221 01:31:15,466 --> 01:31:16,580 Me pegó. 1222 01:31:17,675 --> 01:31:18,504 Me violó. 1223 01:31:21,216 --> 01:31:23,787 - ¿Lo denunció? - Lo estoy haciendo. 1224 01:31:24,008 --> 01:31:25,086 Ante Vd. 1225 01:31:26,175 --> 01:31:28,379 Porque Vd. Investiga a Gardella. 1226 01:31:28,633 --> 01:31:30,754 Yese poli trabaja para él 1227 01:31:31,258 --> 01:31:33,165 y para Gabriel Scandurat. 1228 01:31:36,591 --> 01:31:38,297 Pero ellos no querrían eso. 1229 01:31:39,300 --> 01:31:40,922 No supieron impedirlo. 1230 01:31:52,175 --> 01:31:54,331 ¿El dolor no enseña compasión? 1231 01:31:54,591 --> 01:31:55,420 No. 1232 01:31:56,008 --> 01:31:57,998 Fija la medida de la traición. 1233 01:31:58,633 --> 01:32:00,670 Ya no investigo a Gardella. 1234 01:32:01,633 --> 01:32:03,670 - ¿Le ha comprado? - No. 1235 01:32:04,175 --> 01:32:06,544 - He dimitido. - Deme un nombre. 1236 01:32:07,133 --> 01:32:10,878 El de su sustituto o el de su jefe, alguien a quien le interese... 1237 01:32:11,133 --> 01:32:12,412 ¿ Vengarla? 1238 01:32:13,091 --> 01:32:14,584 Que testifique. 1239 01:32:14,966 --> 01:32:18,130 Para que Gardella caiga, no puede negármelo. 1240 01:32:21,675 --> 01:32:23,381 ¿Dónde puedo encontrarla? 1241 01:32:33,841 --> 01:32:34,706 ¿Llora? 1242 01:32:37,300 --> 01:32:38,164 Sí. 1243 01:32:40,591 --> 01:32:42,747 Porque todo es tan inútil... 1244 01:32:48,550 --> 01:32:50,457 Me alegra verle. 1245 01:32:51,633 --> 01:32:53,126 En absoluto. 1246 01:32:53,675 --> 01:32:56,957 Se preguntará por qué no he pasado por Scandurat. 1247 01:32:58,258 --> 01:32:59,585 Soy curioso. 1248 01:33:00,175 --> 01:33:03,587 Necesito conocer las reacciones de mis clientes. 1249 01:33:04,716 --> 01:33:05,960 Personalmente. 1250 01:33:48,091 --> 01:33:49,548 Son encantadoras. 1251 01:33:50,466 --> 01:33:52,042 ¿Adónde quiere llegar? 1252 01:33:52,591 --> 01:33:54,214 Cuestión de intuición. 1253 01:33:55,008 --> 01:33:58,753 A unas fotos anodinas se les puede hacer decir algo. 1254 01:33:59,300 --> 01:34:01,870 Si ese algo es inocente, se puede ensuciar. 1255 01:34:02,050 --> 01:34:05,581 Siempre habrá alguien dispuesto a creérselo. 1256 01:34:05,841 --> 01:34:07,417 Es la regla del juego. 1257 01:34:09,008 --> 01:34:11,922 Ese tipo es un fisgón, un busca mierda. 1258 01:34:12,883 --> 01:34:16,959 Esas personas tienen una necesidad patológica de secretos. 1259 01:34:17,841 --> 01:34:21,005 Y sufrirá al verse bondadoso, porque quiere ser malo. 1260 01:34:24,883 --> 01:34:26,506 Querido Sr. Gardella, 1261 01:34:28,383 --> 01:34:31,251 buscando algo sobre otro 1262 01:34:31,716 --> 01:34:34,039 se encuentra algo sobre uno. 1263 01:34:34,633 --> 01:34:36,291 La vida es puro azar. 1264 01:34:37,383 --> 01:34:39,089 Eso también vale para Vd. 1265 01:34:39,758 --> 01:34:41,914 Pusimos a Thurston bajo escucha. 1266 01:34:42,550 --> 01:34:46,378 Le he traído una grabación de su agente Vade. 1267 01:34:46,800 --> 01:34:48,043 Nada importante. 1268 01:34:48,883 --> 01:34:50,506 Salvo que esa llamada 1269 01:34:51,133 --> 01:34:53,586 menciona a la Sra. Gardella. 1270 01:34:55,633 --> 01:34:57,173 Hemos trabajado bien. 1271 01:34:57,591 --> 01:35:01,667 Tenemos pruebas de que ella trabaja para Thurston. 1272 01:35:03,508 --> 01:35:04,787 Aquí están. 1273 01:35:09,800 --> 01:35:11,837 Thurston nos lleva mucha ventaja. 1274 01:35:12,841 --> 01:35:15,875 Tiene una baza incomparable con la Sra. Gardella. 1275 01:35:17,633 --> 01:35:18,830 ¿Seguimos? 1276 01:35:19,758 --> 01:35:21,167 ¿O lo dejamos? 1277 01:35:21,800 --> 01:35:24,963 ¿Ha liquidado su minuta? 1278 01:35:26,216 --> 01:35:27,673 Lo pone ahí. 1279 01:35:29,175 --> 01:35:32,587 Creí que compraba sus servicios, no su agencia. 1280 01:35:35,425 --> 01:35:37,083 Tiene razón. 1281 01:35:37,675 --> 01:35:40,838 Sólo es una mínima parte del precio a pagar. 1282 01:35:52,508 --> 01:35:55,376 ¿Qué, Jeanne, te has disfrazado de novia? 1283 01:36:44,050 --> 01:36:46,040 Thurston quiere que lo oiga. 1284 01:36:51,008 --> 01:36:52,417 Jeanne Gardella. 1285 01:36:52,800 --> 01:36:53,712 Lo sabe. 1286 01:36:54,716 --> 01:36:56,173 Thurston propone negociar... 1287 01:37:06,341 --> 01:37:09,837 - Pase sin llamar. - Sí, ¿por qué llamar? 1288 01:37:17,883 --> 01:37:19,790 El talentoso inspector Vade. 1289 01:37:20,425 --> 01:37:22,794 Que viene en ayuda de su colega. 1290 01:37:23,258 --> 01:37:24,502 ¿Soy ridículo? 1291 01:37:24,841 --> 01:37:28,669 - Ni lo he pensado. - Siéntese, será más natural. 1292 01:37:31,925 --> 01:37:33,750 - ¿Ha dicho algo? - No. 1293 01:37:34,050 --> 01:37:37,001 Se lo ha dicho Vd. A Thurston. 1294 01:37:37,633 --> 01:37:38,746 Por teléfono. 1295 01:37:39,966 --> 01:37:43,877 "De parte de Jeanne Gardella: Lo mismo que la última vez." 1296 01:37:49,675 --> 01:37:51,167 Siempre hablo demasiado. 1297 01:37:58,383 --> 01:37:59,923 Vd. La ha condenado. 1298 01:38:00,300 --> 01:38:02,089 Si ella lo está, Vd. También. 1299 01:38:02,425 --> 01:38:04,664 ¿ Y así cree haber ganado? 1300 01:38:14,591 --> 01:38:17,340 ¿Qué propone para salvarla? 1301 01:38:18,591 --> 01:38:19,621 A Laura. 1302 01:38:39,175 --> 01:38:41,165 Pedí al inspector Vade 1303 01:38:41,508 --> 01:38:43,712 testificar en su contra. 1304 01:38:44,008 --> 01:38:45,417 No puedo negarme. 1305 01:38:47,425 --> 01:38:48,798 Pero lo haré. 1306 01:38:51,091 --> 01:38:53,378 Me pidió acompañarle aquí 1307 01:38:53,800 --> 01:38:55,209 y es para traicionarme. 1308 01:38:55,466 --> 01:38:56,331 Sí. 1309 01:38:57,133 --> 01:38:58,626 Y para salvar a Jeanne. 1310 01:38:59,675 --> 01:39:01,914 Jeanne no ha dicho nada a nadie. 1311 01:39:02,758 --> 01:39:04,215 Nadie sabe nada. 1312 01:39:04,758 --> 01:39:06,037 Déjela ir. 1313 01:39:06,466 --> 01:39:07,663 ¿Con Vd.? 1314 01:39:08,425 --> 01:39:10,166 ¿Es lo que ha escogido? 1315 01:39:10,550 --> 01:39:12,126 Al final hay que escoger. 1316 01:39:12,800 --> 01:39:13,913 Ya me avisó. 1317 01:39:15,091 --> 01:39:18,125 No es el mejor momento para entrar en la familia. 1318 01:39:20,466 --> 01:39:21,628 Les dejo. 1319 01:39:23,175 --> 01:39:25,663 No tengo humor para sentimentalismos. 1320 01:39:26,383 --> 01:39:27,959 Ni un humor cambiante. 1321 01:39:29,050 --> 01:39:30,626 Iré hasta el final. 1322 01:39:31,508 --> 01:39:33,913 Tenías cosas que contar sobre nosotros. 1323 01:39:34,300 --> 01:39:36,966 Ahora también sobre el inspector. 1324 01:39:38,925 --> 01:39:43,084 Para que calle y salvar a Jeanne tendrá que ensuciarse las manos. 1325 01:39:58,591 --> 01:39:59,918 Habría hablado. 1326 01:40:00,633 --> 01:40:02,291 Yes mi trabajo. 1327 01:40:19,800 --> 01:40:21,422 Déjala irse. 1328 01:40:27,091 --> 01:40:29,295 ¿Sabrá ocuparse de ella? 1329 01:40:29,591 --> 01:40:30,705 Yo sabía. 1330 01:40:33,466 --> 01:40:36,334 Límpiela la cara y sujétela, se va a caer. 1331 01:40:48,966 --> 01:40:52,047 ¿ Vd. Quiso que bailara, lo recuerda? 1332 01:40:52,633 --> 01:40:55,204 Tendrá que volver a enseñarla a bailar. 1333 01:41:08,175 --> 01:41:10,295 Muy bien, Jeanne Gardella. 1334 01:41:11,425 --> 01:41:13,995 También tendrás que volver a aprender a llorar. 1335 01:41:36,091 --> 01:41:38,129 ¿Cuándo avisarás al presidente? 1336 01:41:38,675 --> 01:41:39,918 Ya lo he hecho. 1337 01:41:41,633 --> 01:41:43,090 No tenías elección. 1338 01:41:43,716 --> 01:41:45,506 Siempre se tiene. 1339 01:41:55,966 --> 01:41:56,961 Vamos. 1340 01:42:02,425 --> 01:42:04,664 Siempre lo has ejecutado todo bien. 1341 01:42:05,050 --> 01:42:07,123 Así que tú tienes que ejecutarme. 1342 01:42:07,550 --> 01:42:09,754 No dejes que ellos me toquen. 1343 01:42:17,758 --> 01:42:20,709 No imaginé que acabaría así. 1344 01:42:21,925 --> 01:42:23,501 No te lo he dicho... 1345 01:42:24,633 --> 01:42:25,960 estoy enfermo. 1346 01:42:26,383 --> 01:42:27,923 Me quedan seis meses. 1347 01:42:28,675 --> 01:42:29,788 U ocho. 1348 01:42:30,591 --> 01:42:32,250 Pensé que estarías. 1349 01:42:33,508 --> 01:42:34,705 Perdón. 1350 01:42:35,383 --> 01:42:38,962 Si mueres en el hospital te ponen una pulsera de plástico 1351 01:42:39,258 --> 01:42:40,537 con un número. 1352 01:42:40,966 --> 01:42:42,459 No me gusta la idea. 1353 01:42:43,300 --> 01:42:45,586 Quería pedirte que me la quitaras. 1354 01:42:55,966 --> 01:42:57,542 No te preocupes. 1355 01:42:58,550 --> 01:43:01,547 La pulsera de plástico no es muy importante. 1356 01:43:02,841 --> 01:43:04,713 No, no lo es. 1357 01:43:24,425 --> 01:43:25,419 Tengo frío. 1358 01:43:28,716 --> 01:43:29,629 Ven. 1359 01:43:32,425 --> 01:43:33,289 No. 1360 01:43:34,133 --> 01:43:35,377 No te apetece. 1361 01:43:47,133 --> 01:43:48,377 Es de él. 1362 01:43:48,675 --> 01:43:49,669 Sí. 1363 01:43:56,508 --> 01:43:59,257 Qué más da, si nos ayuda. 1364 01:44:16,800 --> 01:44:18,079 ¿Nos conocemos? 1365 01:44:18,591 --> 01:44:19,255 No. 1366 01:44:19,425 --> 01:44:21,711 Sin embargo, Vd. Me suena. 1367 01:44:22,133 --> 01:44:23,128 Pase. 1368 01:44:42,675 --> 01:44:43,918 Quédesela. 1369 01:44:44,550 --> 01:44:46,126 Era de mi padre. 1370 01:44:54,925 --> 01:44:58,255 SWEATHEART 1371 01:47:04,466 --> 01:47:06,789 Subtítulos: Coto Adánez 36caracteres, Madrid. 86326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.