All language subtitles for Suture.1993.720p.BluRay.x264-SPOOKS-HI (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,590 --> 00:00:15,753
MAN NARRATING:
How is it that we know who we are?
2
00:00:19,350 --> 00:00:24,834
We might wake up in the night,
disoriented, and wonder where we are.
3
00:00:25,910 --> 00:00:28,010
We may have forgotten where the window...
4
00:00:28,110 --> 00:00:31,250
or the door or the bathroom is,
5
00:00:31,350 --> 00:00:33,830
or who was sleeping beside us.
6
00:00:34,710 --> 00:00:39,159
We may think perhaps that we have
lived through what we just dreamed of.
7
00:00:41,030 --> 00:00:44,432
Or we may wonder
if we are now still dreaming.
8
00:00:45,190 --> 00:00:48,911
But we never wonder who we are.
9
00:00:49,630 --> 00:00:54,841
However confused we might be about
every other particular of our existence,
10
00:00:54,950 --> 00:00:58,432
we always know that it is us,
11
00:00:59,470 --> 00:01:02,090
that we are now who we have always been.
12
00:01:02,190 --> 00:01:04,716
(GUNSHOTS)
13
00:01:05,990 --> 00:01:10,040
We never wake up and wonder, "Who am I?"
14
00:01:10,310 --> 00:01:12,472
Because our knowledge of who we are...
15
00:01:12,590 --> 00:01:18,074
is mediated by what we doctors
of the mind call our self-schemata.
16
00:01:18,190 --> 00:01:23,890
The richest, most stable and most complex
memory structures we have.
17
00:01:23,990 --> 00:01:27,631
They are the structures
which connect us to our pasts...
18
00:01:27,750 --> 00:01:31,570
and allow us to imagine our futures.
19
00:01:31,670 --> 00:01:35,770
To lose those connections
would be a sign of pathology...
20
00:01:35,870 --> 00:01:38,601
A pathology called amnesia.
21
00:01:40,150 --> 00:01:43,290
But it makes no sense
to begin this story here...
22
00:01:43,390 --> 00:01:47,793
Without its history... its past.
23
00:01:47,910 --> 00:01:53,130
So, let me take you back
to a proper beginning.
24
00:01:53,230 --> 00:01:57,235
To a time before identity
has been confused.
25
00:01:58,750 --> 00:02:00,673
(GUNFIRE)
26
00:02:31,510 --> 00:02:33,570
- Let me take that.
- No, thanks. I've got it.
27
00:02:33,670 --> 00:02:36,355
- Please, I insist.
- Really, Vincent, I've got it.
28
00:02:38,350 --> 00:02:40,352
Happy to see you, Clay.
29
00:02:50,030 --> 00:02:52,090
It wasn't the driver's fault.
30
00:02:52,190 --> 00:02:55,450
He said the thing just
froze in his headlights.
31
00:02:55,550 --> 00:02:57,770
You should have seen
what it did to the front end.
32
00:02:57,870 --> 00:02:59,770
Incredible mess, blood everywhere.
33
00:02:59,870 --> 00:03:02,370
Headlights smashed, the grill crushed...
34
00:03:02,470 --> 00:03:05,370
We had to wait a hour and a half
for another bus.
35
00:03:05,470 --> 00:03:07,632
- Fascinating.
- What?
36
00:03:10,310 --> 00:03:12,210
We don't have deer in the city.
37
00:03:12,310 --> 00:03:14,210
(ALARM BEEPS)
38
00:03:14,310 --> 00:03:17,730
- Yeah, I guess you got your own problems.
- Yes.
39
00:03:17,830 --> 00:03:19,890
But if by that you mean
thieves and vandals,
40
00:03:19,990 --> 00:03:22,210
I'm afraid you don't
completely understand.
41
00:03:22,310 --> 00:03:24,730
Crime isn't so much a problem here.
42
00:03:24,830 --> 00:03:27,890
As a fact, each man has his own jungle.
43
00:03:27,990 --> 00:03:30,890
It's just a matter of understanding it
and knowing where one fits in...
44
00:03:30,990 --> 00:03:34,410
Knowing who are the scavengers,
who are the predators.
45
00:03:34,510 --> 00:03:36,890
Take me, for example, Vincent Towers.
46
00:03:36,990 --> 00:03:39,570
I'm a very wealthy man with
expensive things all around me...
47
00:03:39,670 --> 00:03:45,250
And I'm forced to protect what's mine against
the people who might feed off my privilege,
48
00:03:45,350 --> 00:03:49,730
Feed off what doesn't belong to them.
49
00:03:49,830 --> 00:03:52,930
It's the most simple and basic of lessons.
50
00:03:53,030 --> 00:03:56,090
It's the law our father lived by.
51
00:03:56,190 --> 00:03:58,875
It's a shame you never knew him.
52
00:04:04,230 --> 00:04:07,154
- (WAGNER - TANNHÄUSER)
- Look, don't take this the wrong way,
53
00:04:07,270 --> 00:04:10,890
but I'm not exactly sure
why you brought me here.
54
00:04:10,990 --> 00:04:15,837
And I get the feeling that you've got the
wrong idea about why I even contacted you.
55
00:04:16,830 --> 00:04:18,992
I hope I haven't.
56
00:04:19,110 --> 00:04:23,832
I just don't want you to think
that I'm after anything.
57
00:04:28,670 --> 00:04:30,911
Nobody knows we're brothers...
58
00:04:31,030 --> 00:04:33,730
Not my friends, not my girlfriend, no one.
59
00:04:33,830 --> 00:04:37,930
And I have no plans to tell anyone.
That's completely up to you.
60
00:04:38,030 --> 00:04:40,874
Thank you for honoring my wishes.
61
00:04:45,870 --> 00:04:48,919
It's just when I saw you at the funeral...
62
00:04:49,030 --> 00:04:51,431
To see how much we look alike.
63
00:04:51,550 --> 00:04:55,690
It just didn't seem right not to,
at least, say hello and to meet you,
64
00:04:55,790 --> 00:05:00,727
at least once. I just felt I had to do it.
You know, common blood.
65
00:05:00,827 --> 00:05:04,635
Yes, yes, common blood.
I think I understand, Clay.
66
00:05:06,950 --> 00:05:11,319
Our physical similarity
is disarming, isn't it?
67
00:05:14,390 --> 00:05:16,199
Look,
68
00:05:16,310 --> 00:05:20,634
the fact that we're brothers,
I just don't want you to misunderstand.
69
00:05:25,310 --> 00:05:28,314
Your restraint is admirable.
70
00:05:30,150 --> 00:05:32,835
Yeah, thanks.
71
00:05:51,190 --> 00:05:54,911
So, this is where you
lived with our father?
72
00:05:55,030 --> 00:05:58,090
Our father?
73
00:05:58,190 --> 00:06:00,330
No, I only just moved here.
74
00:06:00,430 --> 00:06:05,277
I chose this place for aesthetic reasons.
75
00:07:03,110 --> 00:07:05,530
I'm afraid there's been a slight change
of plans for the weekend...
76
00:07:05,630 --> 00:07:08,110
I haven't told you about.
77
00:07:09,110 --> 00:07:11,078
Can you hear me?
78
00:07:12,630 --> 00:07:14,553
Yeah.
79
00:07:14,830 --> 00:07:18,152
I have to take care of some business
in Los Angeles.
80
00:07:20,150 --> 00:07:23,313
It came up suddenly.
I'll be back tomorrow.
81
00:07:26,310 --> 00:07:30,918
But you know I gotta go back to work.
I'm only gonna be here through Sunday.
82
00:07:31,030 --> 00:07:33,954
We'll have plenty of time
to talk when I return.
83
00:07:36,150 --> 00:07:38,730
I'm sorry this is so sudden.
84
00:07:38,830 --> 00:07:41,210
But business...
85
00:07:41,310 --> 00:07:43,153
Well, business.
86
00:07:46,150 --> 00:07:49,518
All right. I guess I can meet you
back here tomorrow.
87
00:07:53,670 --> 00:07:56,196
Clay, you don't seem to understand.
88
00:07:58,670 --> 00:08:00,877
I'm only going for the night.
89
00:08:00,990 --> 00:08:04,890
You'll stay here. I insist.
90
00:08:04,990 --> 00:08:06,890
My flight leaves in an hour.
It can't be helped.
91
00:08:06,990 --> 00:08:09,561
I'll be back in the morning.
92
00:08:12,270 --> 00:08:14,850
I apologize.
93
00:08:14,950 --> 00:08:17,010
I hope you won't mind
driving me to the airport.
94
00:08:17,110 --> 00:08:19,954
It'll give you a chance to see the city.
95
00:08:21,790 --> 00:08:24,111
Well, then.
96
00:08:26,950 --> 00:08:29,530
These clothes are for you.
97
00:08:29,630 --> 00:08:33,370
I hope you won't be offended by a small gift.
A token of brotherhood.
98
00:08:33,470 --> 00:08:36,041
I'm sure you're my size.
99
00:08:36,190 --> 00:08:39,850
As you pointed out, our
physical resemblance is striking.
100
00:08:39,950 --> 00:08:43,318
I put your dirty clothes in the hamper.
101
00:08:48,310 --> 00:08:51,210
This was our father's watch.
102
00:08:51,310 --> 00:08:53,210
Now that you're a member
of the Towers family,
103
00:08:53,310 --> 00:08:56,314
I thought it appropriate that it be yours.
104
00:08:58,990 --> 00:09:02,530
Vincent, I can't take this from you,
or these other things.
105
00:09:02,630 --> 00:09:04,850
I meant what I said,
I don't want your money.
106
00:09:04,950 --> 00:09:07,530
I didn't come here
to take things from you.
107
00:09:07,630 --> 00:09:10,530
But I assume you didn't
come here to be rude to me.
108
00:09:10,630 --> 00:09:15,210
- That's not the point.
- Clay. This is a gift, a gesture.
109
00:09:15,310 --> 00:09:17,370
It's given, not taken.
110
00:09:17,470 --> 00:09:21,370
Yeah, but you're doing the giving,
I'm doing the taking.
111
00:09:21,470 --> 00:09:24,370
These things are meant simply as a gift.
112
00:09:24,470 --> 00:09:26,370
Nothing more.
113
00:09:26,470 --> 00:09:30,555
If your pride demands
that you refuse a gift, so be it.
114
00:09:31,830 --> 00:09:35,050
I only thought you'd like
to feel a part of all this.
115
00:09:35,150 --> 00:09:38,313
I'll be finishing up downstairs.
We haven't much time.
116
00:09:57,190 --> 00:09:59,841
Clay, we've got to go. It's getting late.
117
00:10:05,670 --> 00:10:09,090
- What are you looking for?
- My Saint Christopher medal.
118
00:10:09,190 --> 00:10:12,410
I found the chain,
but the medallion is gone.
119
00:10:12,510 --> 00:10:14,519
It was my mother's.
I don't want to lose it.
120
00:10:14,619 --> 00:10:17,850
We'll find it later.
Come on. We've got to go.
121
00:10:17,950 --> 00:10:20,030
Clay.
122
00:10:21,030 --> 00:10:23,832
All right. All right.
123
00:10:31,870 --> 00:10:34,890
I think the clothes
are a marked improvement.
124
00:10:34,990 --> 00:10:39,040
I guess you would.
Now I look just like you.
125
00:10:42,790 --> 00:10:44,610
(WAGNER - HOHO! HOHO! HOHEI!)
126
00:10:44,710 --> 00:10:46,610
Have you ever used a car phone?
127
00:10:46,710 --> 00:10:48,970
I don't even know anyone here.
128
00:10:49,070 --> 00:10:52,610
I often get calls in the car and I'd
appreciate it if you'd answer them.
129
00:10:52,710 --> 00:10:55,236
And I may need to reach you.
130
00:10:56,230 --> 00:10:58,232
All right, sure.
131
00:11:01,390 --> 00:11:04,890
I hope you understand though
that this couldn't be helped.
132
00:11:04,990 --> 00:11:06,890
Sure. I'll see you tomorrow.
133
00:11:06,990 --> 00:11:08,890
Let me know if I can pick you up.
134
00:11:08,990 --> 00:11:11,834
I don't know what time.
I'll call you tonight.
135
00:11:13,350 --> 00:11:15,352
See you.
136
00:11:19,190 --> 00:11:21,511
- Clay.
- Yeah.
137
00:11:24,670 --> 00:11:26,798
You won't forget about the car phone?
138
00:11:28,510 --> 00:11:30,672
I got it, really.
139
00:11:51,190 --> 00:11:54,399
Would you prefer smoking or non-smoking?
140
00:11:56,190 --> 00:11:58,192
Smoking.
141
00:11:59,430 --> 00:12:01,690
And can we book your return
for you, Mr. Noland?
142
00:12:01,790 --> 00:12:04,316
No, it won't be necessary.
143
00:12:05,310 --> 00:12:07,961
Your seat is 3A.
144
00:12:09,190 --> 00:12:11,158
Muchas gracias.
145
00:12:11,270 --> 00:12:14,672
(WAGNER - HOHO! HOHO! HOHEI!)
146
00:12:16,670 --> 00:12:20,370
WOMAN: They say any motive is pure
speculation at this point.
147
00:12:20,470 --> 00:12:23,713
- The only known witness...
- (CHANGING CHANNELS)
148
00:12:23,830 --> 00:12:27,890
P.A.: While on the moving sidewalk,
please stand to the right.
149
00:12:27,990 --> 00:12:32,996
Allowing those who wish to walk
to safely pass on the left.
150
00:12:34,430 --> 00:12:37,090
(SALSA PICANTE - MUCHAS GRACIAS)
151
00:12:37,190 --> 00:12:41,610
(JOHNNY CASH - RING OF FIRE)
152
00:12:41,710 --> 00:12:43,712
# And it makes #
153
00:12:46,510 --> 00:12:50,356
- # Bound by wild desire #
- (PHONE RINGING)
154
00:12:52,030 --> 00:12:55,398
- (CONTINUES RINGING)
- # I fell into a ring of fire #
155
00:12:56,590 --> 00:12:59,170
- Hello.
- Hi.
156
00:12:59,270 --> 00:13:01,530
Vincent?
157
00:13:01,630 --> 00:13:05,237
Clay, I'm sorry.
158
00:13:05,350 --> 00:13:08,991
- What?
- I was trapped.
159
00:13:10,150 --> 00:13:12,039
There was no other way out.
160
00:13:12,150 --> 00:13:14,118
What are you talking about?
161
00:13:15,830 --> 00:13:18,515
I didn't know what else to do.
162
00:13:21,510 --> 00:13:23,730
I'm sorry, Clay.
163
00:13:23,830 --> 00:13:27,676
Vincent?
164
00:13:27,790 --> 00:13:31,795
(STEADY TONE)
165
00:14:20,510 --> 00:14:23,514
(SIRENS)
166
00:14:33,030 --> 00:14:36,034
(TOM JONES - RING OF FIRE)
167
00:14:42,350 --> 00:14:46,036
# Love is a burning thing #
168
00:14:47,030 --> 00:14:50,876
# And it makes a fiery ring #
169
00:14:52,030 --> 00:14:55,432
# Bound by wild desire #
170
00:14:56,870 --> 00:14:59,111
# I fell into a ring of fire #
171
00:15:01,750 --> 00:15:05,890
# I fell into a burning ring of fire #
172
00:15:05,990 --> 00:15:08,210
# I went down, down, down #
173
00:15:08,310 --> 00:15:11,050
# And the flame went higher #
174
00:15:11,150 --> 00:15:13,890
# And it burns, burns, burns #
175
00:15:13,990 --> 00:15:15,890
# The ring of fire #
176
00:15:15,990 --> 00:15:17,913
(SONG FADES)
177
00:15:31,030 --> 00:15:32,680
(CRASHING)
178
00:15:37,830 --> 00:15:39,730
MAN: The patient is 37 years old.
179
00:15:39,830 --> 00:15:41,730
He was in a car accident three days ago
180
00:15:41,830 --> 00:15:45,250
and was admitted to county hospital
semiconscious with oral bleeding.
181
00:15:45,350 --> 00:15:48,090
Emergency care consisted
of a tracheostomy,
182
00:15:48,190 --> 00:15:50,250
an exploration
of the right upper extremity
183
00:15:50,350 --> 00:15:54,010
with fixation of fractures
of the right radius and ulna.
184
00:15:54,110 --> 00:15:56,770
Surgery explored his mouth,
and the bleeding
185
00:15:56,870 --> 00:16:00,850
from lacerations at the base of his tongue
and cheek was controlled.
186
00:16:00,950 --> 00:16:03,010
His left eye was enucleated.
187
00:16:03,110 --> 00:16:06,530
There were also complex lacerations
of the chest and right foot.
188
00:16:06,630 --> 00:16:12,370
The foot was explored and found to have
extensive damage to extensor tendons.
189
00:16:12,470 --> 00:16:15,690
You can see from the plain film
that the forehead is okay.
190
00:16:15,790 --> 00:16:18,050
But we have some
irregularity in both orbits
191
00:16:18,150 --> 00:16:21,871
and a crushed comminuted fracture
of the ethmoid sinuses.
192
00:16:21,990 --> 00:16:25,530
We have a le forte three fracture here
with an unstable mid-face.
193
00:16:25,630 --> 00:16:27,712
Both maxillary sinuses
are occluded with blood
194
00:16:27,830 --> 00:16:30,890
and the posterior wall
is difficult to see.
195
00:16:30,990 --> 00:16:33,050
The mandible has
multiple complex fractures
196
00:16:33,150 --> 00:16:35,312
and is displaced to the left side.
197
00:16:40,830 --> 00:16:42,730
Most of the pieces seem to be there.
198
00:16:42,830 --> 00:16:47,996
Basically, he needs an open reduction and
plate fixation of an unstable mid-face.
199
00:16:50,990 --> 00:16:54,730
Great, he looks like a mess. Do we know
what he's supposed to look like?
200
00:16:54,830 --> 00:16:58,755
We have one photo on that driver's license
that was in his wallet.
201
00:16:59,870 --> 00:17:03,841
Of course, Vincent Towers.
I thought I knew the name.
202
00:17:03,950 --> 00:17:08,010
There's no family. But a Mrs. Jameson
has made herself available.
203
00:17:08,110 --> 00:17:10,681
Mm-hmm. She seemed to be
an old family friend
204
00:17:10,790 --> 00:17:12,690
as well as his accountant.
205
00:17:12,790 --> 00:17:15,490
She wants to help with more
photographic material.
206
00:17:15,590 --> 00:17:17,638
Her number is in the file.
207
00:17:19,170 --> 00:17:21,598
Has there been any clear
drainage from the nose?
208
00:17:21,698 --> 00:17:23,112
No.
209
00:17:23,212 --> 00:17:26,010
And the C.T. Scan showed
no subdural bleeding?
210
00:17:26,110 --> 00:17:29,114
Inconclusive. We've ordered another set.
211
00:17:31,850 --> 00:17:35,074
- So, is he fully conscious?
- No, not fully.
212
00:17:35,190 --> 00:17:37,276
He's on this corridor
if you'd like to see him now.
213
00:17:37,376 --> 00:17:39,402
Yes, let's go.
214
00:17:44,150 --> 00:17:48,530
It's a very well put together little popper.
Standard wares, but not crude.
215
00:17:48,630 --> 00:17:51,210
If the guy in the car had been wearing
a seat belt and hadn't been thrown,
216
00:17:51,310 --> 00:17:53,370
he'd be toast for sure.
217
00:17:53,470 --> 00:17:56,838
This is either a pro, or somebody
who really did his homework.
218
00:17:58,310 --> 00:18:00,170
- Can you trace any of this stuff?
- No.
219
00:18:00,270 --> 00:18:02,850
I can build you one like it
at any five and dime.
220
00:18:02,950 --> 00:18:04,850
Can you tell how it was activated?
221
00:18:04,950 --> 00:18:06,850
No, but it wasn't on a timer.
222
00:18:06,950 --> 00:18:11,010
Might have had a remote trigger. Could have
even been activated from inside the car.
223
00:18:11,110 --> 00:18:13,317
It's all in here.
224
00:18:14,790 --> 00:18:17,850
So, what's this gonna do
to your investigation?
225
00:18:17,950 --> 00:18:20,850
I don't know. Damn.
226
00:18:20,950 --> 00:18:23,850
Put a little pressure
on this guy and, "Boom."
227
00:18:23,950 --> 00:18:26,690
Somebody tries to whack him.
228
00:18:26,790 --> 00:18:29,530
I just never figured it this way.
229
00:18:29,630 --> 00:18:32,890
I never figured him for being mixed-up
with somebody else.
230
00:18:32,990 --> 00:18:35,470
Are you sure it was a hit?
231
00:18:36,690 --> 00:18:37,770
What?
232
00:18:37,870 --> 00:18:40,050
I mean, you think the guy's
a little twisted, right?
233
00:18:40,150 --> 00:18:44,050
So, he scraps with his father. It gets out
of hand, he grabs a gun and shoots him.
234
00:18:44,150 --> 00:18:48,410
Then, he's all torn up inside about it
and tries to kill himself.
235
00:18:48,510 --> 00:18:51,570
- Suicide?
- Sure, why not?
236
00:18:51,670 --> 00:18:56,836
I know you haven't been
a cop long, Joe, but suicide?
237
00:18:56,950 --> 00:18:58,890
I've seen a lot of suicides.
238
00:18:58,990 --> 00:19:02,472
Poisons, gas, narcotics, leaping suicides,
239
00:19:02,590 --> 00:19:06,561
suicides with guns...
handguns, rifles, shotguns...
240
00:19:06,670 --> 00:19:09,170
Not to mention suicides with automobiles.
241
00:19:09,270 --> 00:19:11,330
But, uh, never, Joe,
242
00:19:11,430 --> 00:19:16,197
never have I ever seen a suicide with a
self-activated, remote-controlled car bomb.
243
00:19:17,470 --> 00:19:19,690
- Is he gonna live?
- Yeah, so they tell me.
244
00:19:19,790 --> 00:19:22,330
But now his face is a mess and
that's all I've really got to go on.
245
00:19:22,430 --> 00:19:26,401
- So your witness came through?
- Yeah, the bullet just grazed a nerve.
246
00:19:26,510 --> 00:19:30,834
Her sight's coming back.
But now I'm not sure his face will.
247
00:19:32,310 --> 00:19:35,850
And it's kind of tough
to do a lineup without a face.
248
00:19:35,950 --> 00:19:38,157
(HONKING)
249
00:19:49,990 --> 00:19:52,890
Hello.
250
00:19:52,990 --> 00:19:55,370
Thank you for waiting.
I'm Renée Descartes.
251
00:19:55,470 --> 00:19:58,370
Hello. Alice Jameson.
252
00:19:58,470 --> 00:20:01,553
Uh, the entrance is right this way.
253
00:20:01,670 --> 00:20:05,730
I brought the videotape of Vincent's
father's birthday party for you.
254
00:20:05,830 --> 00:20:07,730
The one we spoke about.
255
00:20:07,830 --> 00:20:10,595
- I hope it will be useful.
- Thank you.
256
00:20:10,710 --> 00:20:16,240
What a lovely dress. I do hope
we haven't ruined your evening with this.
257
00:20:16,350 --> 00:20:19,250
Oh, no, not at all.
I'm meeting friends at the opera later.
258
00:20:19,350 --> 00:20:22,991
How nice. I love the opera.
259
00:20:30,390 --> 00:20:32,290
That's Vincent.
260
00:20:32,390 --> 00:20:35,792
I'm afraid it's a little large and
unwieldy for your purposes though
261
00:20:35,910 --> 00:20:37,810
Yes, a little.
262
00:20:37,910 --> 00:20:39,810
Uh, the bedroom is up there.
263
00:20:39,910 --> 00:20:42,130
You will find his personal things there.
264
00:20:42,230 --> 00:20:46,599
- Outside of that, you'll have to rummage.
- Oh, that's fine.
265
00:20:54,710 --> 00:20:56,758
I'm afraid this is all that's left.
266
00:20:56,870 --> 00:21:01,250
Vincent insisted that the remainder
of the estate be sold.
267
00:21:01,350 --> 00:21:05,196
It was simply too much of a burden.
268
00:21:08,350 --> 00:21:11,911
He's been tormented
by his father's murder.
269
00:21:12,030 --> 00:21:13,873
You mentioned the investigation.
I read that...
270
00:21:14,030 --> 00:21:18,570
Yes. The police have been
incredibly difficult about it.
271
00:21:18,670 --> 00:21:23,039
It's just another instance
of Vincent being misunderstood.
272
00:21:24,030 --> 00:21:28,250
He's a very sensitive person
273
00:21:28,350 --> 00:21:31,610
and people tend to react negatively.
274
00:21:31,710 --> 00:21:33,553
To his sensitivity?
275
00:21:33,670 --> 00:21:36,037
No, to him.
276
00:21:37,550 --> 00:21:40,997
He's had a... a very difficult life.
277
00:21:42,350 --> 00:21:46,930
Few people have taken the trouble
to really know him.
278
00:21:47,030 --> 00:21:51,080
- Are these recent?
- No, I don't think so.
279
00:21:54,710 --> 00:21:59,671
The police were thinking of doing
a lineup eventually with Vincent.
280
00:21:59,830 --> 00:22:05,473
And as you of course know, that's going
to be a little more difficult now.
281
00:22:08,670 --> 00:22:15,161
- Here we go. This must be fairly recent.
- Yes. He won that trophy last year.
282
00:23:11,670 --> 00:23:14,674
(PEOPLE ON TV CHATTERING)
283
00:23:16,190 --> 00:23:19,672
WOMAN ON TV: Vincent. Vincent. Vincent.
284
00:23:40,870 --> 00:23:42,872
Vincent.
285
00:23:50,190 --> 00:23:52,477
Vincent.
286
00:24:01,470 --> 00:24:03,632
Hey, cheers.
287
00:24:20,510 --> 00:24:22,558
(BARKS)
288
00:25:00,430 --> 00:25:02,690
Hello, Dr. Fuller, this is Nurse Stevens.
289
00:25:02,790 --> 00:25:07,850
You might want to come down. I think we
may have a problem with Mr. Towers in 3334.
290
00:25:07,950 --> 00:25:12,850
No, he regained consciousness, sort of.
That's the problem.
291
00:25:12,950 --> 00:25:15,521
You'd better come down.
292
00:25:15,630 --> 00:25:19,250
No, no. I'm sure if it were just
the matter of the bomb,
293
00:25:19,350 --> 00:25:22,250
this policeman would not
be quite this aggressive.
294
00:25:22,350 --> 00:25:26,753
I thought I told you that the patient is
the suspect in the murder case.
295
00:25:26,870 --> 00:25:30,410
Yes, you did. I guess I didn't realize
it was this urgent.
296
00:25:30,510 --> 00:25:32,770
May I refer him to you
the next time he calls?
297
00:25:32,870 --> 00:25:36,930
That's fine. But I'd like to get some idea
of the extent of Vincent's amnesia
298
00:25:37,030 --> 00:25:39,610
before we start the police badgering,
299
00:25:39,710 --> 00:25:41,712
Regardless of what he may have done.
300
00:25:47,030 --> 00:25:50,930
Hi. I'm, uh, Lt. Weismann.
301
00:25:51,030 --> 00:25:53,930
I'm here to see Mrs. Lucerne.
302
00:25:54,030 --> 00:25:56,874
- Come in. Mrs. Lucerne is expecting you.
- Thanks.
303
00:26:01,310 --> 00:26:06,210
I had two birds before, Hugin and Munin.
304
00:26:06,310 --> 00:26:09,473
But Hugin died when I was in the hospital.
305
00:26:10,470 --> 00:26:13,050
I'm sure it was Hugin.
306
00:26:13,150 --> 00:26:15,530
Everyone said they looked exactly alike.
307
00:26:15,630 --> 00:26:19,476
But I always knew which was which.
308
00:26:20,750 --> 00:26:22,370
I'm very good at that sort of thing.
309
00:26:22,470 --> 00:26:24,570
Nothing wrong with my memory...
Never has been.
310
00:26:24,670 --> 00:26:27,890
That's wonderful, Mrs. Lucerne.
311
00:26:27,990 --> 00:26:32,632
Now, if you wouldn't mind taking a look
at some of the stuff I brought over.
312
00:26:34,510 --> 00:26:37,730
This is a police video. It might make
the course of events that night
313
00:26:37,830 --> 00:26:39,890
a little more clear for you.
314
00:26:39,990 --> 00:26:42,090
Do you mind? I've been anxious
for you to see this.
315
00:26:42,190 --> 00:26:45,250
Oh, not at all. The machines are over there.
But I've already told you,
316
00:26:45,350 --> 00:26:49,090
I remember everything that night
just as though it were yesterday.
317
00:26:49,190 --> 00:26:53,250
I've always had a very good memory.
I'm very good at that sort of thing.
318
00:26:53,350 --> 00:26:56,718
CLAY: I don't get it. I want to remember.
319
00:26:56,830 --> 00:27:01,010
Of course you do, on a conscious level,
320
00:27:01,110 --> 00:27:03,850
But it is your unconscious
that won't allow you to.
321
00:27:03,950 --> 00:27:05,850
And it is your unconscious
322
00:27:05,950 --> 00:27:10,530
that has taken control over your memory
for whatever reason...
323
00:27:10,630 --> 00:27:13,546
The trauma of the accident
or some other repressed anxiety
324
00:27:13,646 --> 00:27:15,694
it doesn't want you to remember.
325
00:27:15,994 --> 00:27:20,690
And thus it has created
this barrier to your past.
326
00:27:20,790 --> 00:27:25,370
And of course that it,
your unconscious, is you.
327
00:27:25,470 --> 00:27:29,050
There's nothing wrong
organically with your brain.
328
00:27:29,150 --> 00:27:31,210
That is what I mean when I say
329
00:27:31,310 --> 00:27:35,360
you have created your own amnesia.
330
00:27:35,470 --> 00:27:39,050
We can take this a bit further.
331
00:27:39,150 --> 00:27:41,551
Research suggests that
your own understanding
332
00:27:41,670 --> 00:27:45,050
of how and what an amnesiac forgets...
333
00:27:45,150 --> 00:27:47,391
Whatever you've seen in movies or TV...
334
00:27:47,510 --> 00:27:51,210
has created a pattern
by which you yourself have forgotten.
335
00:27:51,310 --> 00:27:54,890
If you thought you could forget
how to talk, for example,
336
00:27:54,990 --> 00:27:58,570
We might not be having
this conversation right now.
337
00:27:58,670 --> 00:28:01,690
(CHUCKLES) Such as it is.
338
00:28:01,790 --> 00:28:04,999
WEISMANN: This is the scene of the crime.
339
00:28:05,110 --> 00:28:08,592
It's a few hours after you were taken
to the hospital.
340
00:28:10,270 --> 00:28:14,275
If this makes you uncomfortable,
you let me know.
341
00:28:16,030 --> 00:28:19,671
This first part isn't gonna mean much to you.
This is the inside of the house.
342
00:28:19,790 --> 00:28:24,921
That's where they found Arthur Towers' body.
Now we're going outside.
343
00:28:25,030 --> 00:28:29,530
That's the door he would have been
coming out of when he saw you.
344
00:28:29,630 --> 00:28:31,850
Yes, I heard a window breaking,
like breaking glass.
345
00:28:31,950 --> 00:28:33,850
Uh-huh.
346
00:28:33,950 --> 00:28:37,193
Now, you said you were
standing next to a car.
347
00:28:37,310 --> 00:28:40,210
It was probably that Ford.
348
00:28:40,310 --> 00:28:42,233
Yes, that's it.
349
00:28:42,350 --> 00:28:45,911
CLAY: Not sure I have been dreaming.
350
00:28:46,030 --> 00:28:48,370
To sleep is to dream, Vincent.
351
00:28:48,470 --> 00:28:50,530
You know, in Spanish it's the same word.
352
00:28:50,630 --> 00:28:52,519
Sueno.
353
00:28:55,310 --> 00:28:59,235
- I have been sleeping a lot.
- Fine.
354
00:28:59,350 --> 00:29:02,690
You know, the poet Auden said,
355
00:29:02,790 --> 00:29:05,690
"Learn from your dreams what you lack."
356
00:29:05,790 --> 00:29:09,850
I think he had something other than
amnesia in mind, but nonetheless,
357
00:29:09,950 --> 00:29:15,010
you lack memories and your dreams
will help us enormously.
358
00:29:15,110 --> 00:29:20,370
Try and view this as an opportunity
to explore your past.
359
00:29:20,470 --> 00:29:23,530
Now, relax.
360
00:29:23,630 --> 00:29:25,810
And I'll be back to see you tomorrow.
361
00:29:25,910 --> 00:29:27,753
I'll be here.
362
00:29:28,190 --> 00:29:30,690
WEISMANN: What I'd mostly like
to talk to you about today,
363
00:29:30,790 --> 00:29:34,210
is identifying the man you saw.
364
00:29:34,310 --> 00:29:37,050
As I said, if you can identify someone,
365
00:29:37,150 --> 00:29:40,313
We'd like to schedule a lineup
as soon as possible.
366
00:29:42,470 --> 00:29:45,370
I was hoping
367
00:29:45,470 --> 00:29:50,570
that you could look at some of these
photographs I brought for you.
368
00:29:50,670 --> 00:29:52,890
Mm-hmm.
369
00:29:52,990 --> 00:29:54,992
Hmm.
370
00:30:06,350 --> 00:30:08,890
All of these men look so similar.
371
00:30:08,990 --> 00:30:12,756
We chose the photographs based on
the description you gave us.
372
00:30:18,510 --> 00:30:21,770
I don't think I recognize
any sort of distinction.
373
00:30:21,870 --> 00:30:24,250
Photographs are so different
from real people, you know.
374
00:30:24,350 --> 00:30:26,591
I once met Elizabeth Taylor in person.
375
00:30:26,710 --> 00:30:28,610
Just try and relax, Mrs. Lucerne.
376
00:30:28,710 --> 00:30:32,192
Any help you can give us
would be appreciated.
377
00:30:36,190 --> 00:30:39,717
Well, if any of them looks right...
378
00:30:41,510 --> 00:30:45,117
Yes. If any of them looks right,
it's this one. But I wouldn't say for sure.
379
00:30:45,230 --> 00:30:47,450
People look different
in a photograph, you know.
380
00:30:47,550 --> 00:30:49,610
It makes such a different
kind of impression.
381
00:30:49,710 --> 00:30:53,130
You wouldn't want me to pretend I'm sure
if I'm not, would you?
382
00:30:53,230 --> 00:30:55,232
Of course not.
383
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
Like I said, we'll, uh...
384
00:31:00,550 --> 00:31:03,520
We'll be scheduling a lineup
as soon as possible.
385
00:31:04,710 --> 00:31:08,760
(MONITOR BEEPING)
386
00:31:12,830 --> 00:31:16,676
(BEEPING CONTINUES)
387
00:31:37,350 --> 00:31:43,039
(BRAHMS - ALTO RHAPSODY)
388
00:31:45,470 --> 00:31:48,201
(CONTINUES)
389
00:32:41,710 --> 00:32:45,192
WOMAN: Vincent. Vincent.
390
00:32:48,310 --> 00:32:50,392
Hey, cheers.
391
00:32:55,230 --> 00:33:00,069
Salt of the earth, wouldn't you say? My
secretary told me that you borrowed the tape.
392
00:33:00,169 --> 00:33:02,753
- Yes, I hope you didn't miss it.
- No, no. Not at all.
393
00:33:02,853 --> 00:33:07,890
I stopped by to see if you'd like to look
over some of the materials I've been using.
394
00:33:07,990 --> 00:33:10,730
Uh, mainly photographs.
395
00:33:10,830 --> 00:33:14,210
I would, thank you. Do you have a minute?
396
00:33:14,310 --> 00:33:16,677
Well, sure, Max. What's up?
397
00:33:16,790 --> 00:33:22,050
- How much have you spoken with Vincent?
- Oh, not much.
398
00:33:22,150 --> 00:33:24,410
Two pre-op consultations, one post-op.
399
00:33:24,510 --> 00:33:26,730
- Any opinions?
- Only medical ones.
400
00:33:26,830 --> 00:33:28,912
I'd be happy to let you see
his chart if you'd like.
401
00:33:29,030 --> 00:33:33,570
Really, I'd like you to try and speculate
about his personality.
402
00:33:33,670 --> 00:33:36,410
You've spent enough time
with him to venture an opinion.
403
00:33:36,510 --> 00:33:39,753
(CHUCKLES) Max, I'm no psychiatrist.
I can fix the body,
404
00:33:39,870 --> 00:33:42,680
but when it comes to the electrical
system, it's beyond me.
405
00:33:42,790 --> 00:33:44,930
Well, uh,
406
00:33:45,030 --> 00:33:48,477
would you say he's a congenial young man?
407
00:33:48,590 --> 00:33:50,570
I wouldn't say.
408
00:33:50,670 --> 00:33:52,730
Come now.
409
00:33:52,830 --> 00:33:56,410
Do you have no thought about this at all?
Nothing unusual?
410
00:33:56,510 --> 00:33:59,610
This is a very peculiar case.
411
00:33:59,710 --> 00:34:05,010
Look, I would have to say that my impression
so far hasn't been that positive.
412
00:34:05,110 --> 00:34:08,370
But all I know about him
is his background.
413
00:34:08,470 --> 00:34:11,474
He has no job, he has
very expensive tastes,
414
00:34:11,790 --> 00:34:13,713
he has no friends or relatives
who care to see him
415
00:34:13,830 --> 00:34:16,356
and people seem to think
he killed his father.
416
00:34:16,710 --> 00:34:21,090
And yet, he seems quite pleasant to me,
underneath it all.
417
00:34:21,190 --> 00:34:24,797
There's a genuineness there
that's surprising.
418
00:34:25,830 --> 00:34:28,450
You watched that videotape, didn't you?
419
00:34:28,550 --> 00:34:30,359
Yes.
420
00:34:30,470 --> 00:34:33,519
But he's not behaving as he is known to.
421
00:34:34,670 --> 00:34:38,720
His personality seems
to have shifted ground.
422
00:34:40,190 --> 00:34:42,770
Max, I grew up with boys like this.
423
00:34:42,870 --> 00:34:45,930
They should have a complex
named after them.
424
00:34:46,030 --> 00:34:49,318
And it seems to me in this case
that what you see,
425
00:34:49,430 --> 00:34:51,432
is what you get.
426
00:34:55,550 --> 00:34:57,598
SHINODA: Is this a recent photograph?
427
00:34:57,710 --> 00:35:01,370
Yes. Vincent won
this competition last year.
428
00:35:01,470 --> 00:35:03,632
You're a champion marksman.
429
00:35:05,790 --> 00:35:08,600
So I like to hunt?
430
00:35:08,710 --> 00:35:11,530
No, not that I'm aware of.
431
00:35:11,630 --> 00:35:15,316
This is all about target shooting.
432
00:35:17,470 --> 00:35:21,520
I'm not sure when this one was taken.
You've been traveling so much lately.
433
00:35:21,670 --> 00:35:26,153
You try to make it to Paris
at least once a year to shop.
434
00:35:26,270 --> 00:35:30,570
We went together this year.
Do you remember?
435
00:35:30,670 --> 00:35:33,355
You took me to Maxim's.
436
00:35:39,190 --> 00:35:44,674
This was made from a news photo.
It was at your father's funeral.
437
00:35:52,030 --> 00:35:54,681
The stroke was pretty hard on your father.
438
00:35:56,190 --> 00:35:59,751
But it didn't seem to thwart his
compulsion for social outings.
439
00:36:01,950 --> 00:36:06,530
In fact, he thought that this was
the most productive, politically,
440
00:36:06,630 --> 00:36:08,917
of all his birthday parties.
441
00:36:12,110 --> 00:36:14,681
My father was very popular, wasn't he?
442
00:36:16,470 --> 00:36:19,394
He was very powerful, Vincent.
443
00:36:19,510 --> 00:36:22,957
People treated him with great respect.
444
00:36:24,470 --> 00:36:27,952
I don't look like I'm having
such a great time.
445
00:36:29,110 --> 00:36:33,115
You're a very rich man, Vincent.
446
00:36:33,390 --> 00:36:36,997
I'm not sure if you already know that.
447
00:36:37,830 --> 00:36:39,730
Look,
448
00:36:39,830 --> 00:36:44,050
Dr. Shinoda wants me to be very direct
and honest with you.
449
00:36:44,150 --> 00:36:49,520
He feels that you need a fair perspective.
One that will help you heal.
450
00:36:51,150 --> 00:36:54,836
You've had a very tumultuous life.
451
00:36:56,510 --> 00:37:02,010
I think you already know
that your father was murdered.
452
00:37:02,110 --> 00:37:04,210
He was shot
453
00:37:04,310 --> 00:37:08,315
in what appeared to be
an attempted robbery.
454
00:37:10,310 --> 00:37:12,995
You, however, are a suspect.
455
00:37:16,150 --> 00:37:18,198
- I'm gonna have to go...
- No.
456
00:37:18,310 --> 00:37:22,370
No, at this moment you are only a suspect.
457
00:37:22,470 --> 00:37:25,210
Sidney Callahan, your lawyer,
will fill you in with the details.
458
00:37:25,310 --> 00:37:29,076
But we thought it was best
if you heard this from me.
459
00:37:31,830 --> 00:37:35,050
How was he shot? I mean, where?
460
00:37:35,150 --> 00:37:38,050
He was shot in the head.
461
00:37:38,150 --> 00:37:40,050
Once?
462
00:37:40,150 --> 00:37:44,394
No. Actually, he was shot three times.
463
00:37:46,350 --> 00:37:48,671
All in the head?
464
00:37:49,670 --> 00:37:54,119
Yes, Vincent. All in the head.
465
00:37:55,510 --> 00:37:58,036
You identified the body.
466
00:38:00,110 --> 00:38:02,681
Did he die right away?
467
00:38:02,790 --> 00:38:05,330
The coroner thought so.
468
00:38:05,430 --> 00:38:08,354
He was already weak from the stroke.
469
00:38:11,430 --> 00:38:14,170
I'm sorry.
470
00:38:14,270 --> 00:38:18,370
This must be very unsettling.
471
00:38:18,470 --> 00:38:21,850
Vincent, you have the opportunity
472
00:38:21,950 --> 00:38:25,530
to see your past in whatever light
you choose,
473
00:38:25,630 --> 00:38:28,530
but for your future to begin,
474
00:38:28,630 --> 00:38:31,793
you need to understand
the past you've created.
475
00:38:33,150 --> 00:38:35,881
I'll... I'll be here, Vincent.
476
00:38:35,990 --> 00:38:37,799
I'll be here to help you through this.
477
00:38:40,150 --> 00:38:44,633
- I shot him in the head three times.
- Vincent.
478
00:38:44,790 --> 00:38:48,730
You haven't even been
charged with the crime.
479
00:38:48,830 --> 00:38:53,154
It won't be productive for you to dwell
on something we don't know yet.
480
00:38:54,830 --> 00:38:57,834
Maybe this can be a new beginning for you.
481
00:38:58,830 --> 00:39:01,913
Maybe even for you and me.
482
00:39:04,910 --> 00:39:07,650
Three times.
483
00:39:07,750 --> 00:39:09,752
I think maybe you should rest now.
484
00:39:09,870 --> 00:39:13,113
Yes. You rest now.
485
00:39:15,270 --> 00:39:17,750
DESCARTES: It's not something you're going
to have to live with forever.
486
00:39:17,870 --> 00:39:20,490
We'll need a second surgery
487
00:39:20,590 --> 00:39:23,850
to get you really looking
like yourself again.
488
00:39:23,950 --> 00:39:27,010
We may have to do some contouring changes
489
00:39:27,110 --> 00:39:29,170
and there will be some scar revision.
490
00:39:29,270 --> 00:39:31,170
Does that mean don't be shocked?
491
00:39:31,270 --> 00:39:35,530
Oh, you won't be shocked.
You still have a very handsome face.
492
00:39:35,630 --> 00:39:38,952
I think you'll be happy with the way
things are turning out.
493
00:39:40,270 --> 00:39:45,197
Alice told me... Alice Jameson...
You met her, right?
494
00:39:45,310 --> 00:39:47,199
Yes, I have.
495
00:39:47,310 --> 00:39:50,850
Alice tells me you come from a long line
of plastic surgeons,
496
00:39:50,950 --> 00:39:54,690
Something about your father
and his father.
497
00:39:54,790 --> 00:39:57,873
Well, my father wrote a book.
498
00:39:57,990 --> 00:40:01,995
He wasn't actually a plastic surgeon,
but my grandfather was.
499
00:40:02,990 --> 00:40:04,890
What was your father's book about?
500
00:40:04,990 --> 00:40:07,050
A 15th century plastic surgeon.
501
00:40:07,150 --> 00:40:09,050
My father is an art historian.
502
00:40:09,150 --> 00:40:12,370
It's really not very interesting.
I'm sure it would bore you.
503
00:40:12,470 --> 00:40:14,472
(CHUCKLES) It might.
504
00:40:16,990 --> 00:40:20,676
Why would an art historian be
interested in plastic surgery?
505
00:40:23,670 --> 00:40:26,410
Well, he was pursuing a theory
506
00:40:26,510 --> 00:40:30,050
about Renaissance ideals of beauty,
507
00:40:30,150 --> 00:40:32,730
And he came across Gaspare Tagliacozzi,
508
00:40:32,830 --> 00:40:35,250
the father of rhinoplasty... nose jobs.
509
00:40:35,350 --> 00:40:39,250
Well, actually, he's the father
of modern plastic surgery.
510
00:40:39,350 --> 00:40:43,930
And he codified a procedure
for using a skin flap from the arm...
511
00:40:44,030 --> 00:40:45,930
right about here...
512
00:40:46,030 --> 00:40:48,250
to reconstruct the nose.
513
00:40:48,350 --> 00:40:50,930
Do you still do skin grafts that way?
514
00:40:51,030 --> 00:40:53,930
No, it was a little bit
different back then.
515
00:40:54,030 --> 00:40:57,876
The arm had to stay attached to the nose
until the skin graft took.
516
00:41:01,310 --> 00:41:03,410
For how long?
517
00:41:03,510 --> 00:41:07,560
(CHUCKLING)
Ten to fourteen days. Awkward, isn't it?
518
00:41:07,670 --> 00:41:09,832
You're all unwrapped. You can take a look.
519
00:41:16,350 --> 00:41:19,570
You look troubled.
Remember, we're only halfway done.
520
00:41:19,670 --> 00:41:22,833
Oh, no, it's... it's not that.
521
00:41:24,030 --> 00:41:26,351
I just haven't...
522
00:41:28,510 --> 00:41:32,515
I guess it's been a long time since
I've looked at my face in the mirror.
523
00:41:34,350 --> 00:41:36,352
It's okay, really.
524
00:41:37,350 --> 00:41:40,035
I guess I never expected to...
525
00:41:41,030 --> 00:41:43,930
I never expected to be...
526
00:41:44,030 --> 00:41:46,090
(SIGHS)
527
00:41:46,190 --> 00:41:48,090
Thanks, Dr. Descartes.
528
00:41:48,190 --> 00:41:50,770
It looks great.
529
00:41:50,870 --> 00:41:53,290
I'm glad you're pleased, Vincent.
530
00:41:53,390 --> 00:41:56,872
Why don't you call me Renée?
I think we'll both like that better.
531
00:41:58,390 --> 00:42:00,313
Okay, Renée.
532
00:42:02,910 --> 00:42:04,610
MAN 1: The gun that killed Arthur Towers
533
00:42:04,710 --> 00:42:06,890
was the same gun that
wounded the old lady.
534
00:42:06,990 --> 00:42:09,210
It's a pretty rare German number
that you don't see around much.
535
00:42:09,310 --> 00:42:12,530
And guess who owned one.
Bingo. Vincent Towers.
536
00:42:12,630 --> 00:42:15,050
MAN 2: The entire staff has always
had Wednesday evenings off
537
00:42:15,150 --> 00:42:17,551
during opera season.
538
00:42:17,670 --> 00:42:19,730
It's a tradition in the Towers household.
539
00:42:19,830 --> 00:42:21,890
WOMAN 1: And it has been for years.
540
00:42:21,990 --> 00:42:25,570
Vincent insisted that things not change
after Mr. Towers' stroke.
541
00:42:25,670 --> 00:42:29,050
Whoever did this must have known that
Vincent wouldn't have been there...
542
00:42:29,150 --> 00:42:31,410
MAN 3: I must have seen him go in
because I take all the tickets.
543
00:42:31,510 --> 00:42:33,570
We have very strict rules
about that sort of thing
544
00:42:33,670 --> 00:42:35,570
and I keep a close watch
to make sure that...
545
00:42:35,670 --> 00:42:37,570
JAMESON: Vincent never had friends.
546
00:42:37,670 --> 00:42:39,730
He's just the sort that doesn't mix well.
547
00:42:39,830 --> 00:42:42,250
I don't see why that makes him diabolical.
548
00:42:42,350 --> 00:42:45,930
He just doesn't like to socialize
and people don't take to him.
549
00:42:46,030 --> 00:42:49,250
Those who know him understand that.
He's a loner.
550
00:42:49,350 --> 00:42:54,197
(PUCCINI - TU QUE DI GEL)
551
00:43:34,030 --> 00:43:38,250
Wonderful!
552
00:43:38,350 --> 00:43:41,250
We're awfully glad you're
still here to celebrate.
553
00:43:41,350 --> 00:43:45,878
Here's to a patient that's only been
a pleasure to treat. A true gemini.
554
00:43:45,990 --> 00:43:48,038
Hear, hear.
555
00:43:50,950 --> 00:43:55,000
It's veuve clicquot, your favorite champagne.
Taste familiar?
556
00:44:01,270 --> 00:44:04,035
Thank you.
557
00:44:04,150 --> 00:44:07,050
I guess it's my turn.
Here you go. It's a little heavy.
558
00:44:07,150 --> 00:44:09,050
It's beautiful.
559
00:44:09,150 --> 00:44:12,450
It'll need some watching, but I thought
you'd like some spring in your room.
560
00:44:12,550 --> 00:44:14,530
Thank you.
561
00:44:14,630 --> 00:44:16,890
Well,
562
00:44:16,990 --> 00:44:18,992
I guess I'm last.
563
00:44:22,670 --> 00:44:26,210
Happy birthday, Vincent.
564
00:44:26,310 --> 00:44:29,210
It belonged to Grandmother Towers.
565
00:44:29,310 --> 00:44:32,570
I was planning on keeping it,
but after your accident and all I...
566
00:44:32,670 --> 00:44:34,798
Well, you can use it now.
567
00:44:39,270 --> 00:44:41,890
CLAY: I'm working the controls
of the crane again.
568
00:44:41,990 --> 00:44:45,730
But I'm wearing these funny glasses
and nose, like a disguise.
569
00:44:45,830 --> 00:44:48,959
I just keep working faster
and faster, like it's a race.
570
00:44:49,110 --> 00:44:52,250
I can't operate the crane fast enough.
571
00:44:52,350 --> 00:44:55,250
But for some reason, I stop,
jump down from the machine
572
00:44:55,350 --> 00:44:57,250
and start to run fast.
573
00:44:57,350 --> 00:44:59,410
But I don't know where I'm running.
574
00:44:59,510 --> 00:45:02,370
But just like with the crane,
I think I'm late,
575
00:45:02,470 --> 00:45:04,890
Like something's starting without me.
576
00:45:04,990 --> 00:45:09,393
And then, almost to go faster,
my feet start turning into tires
577
00:45:09,510 --> 00:45:11,730
and then I just turn into a car.
578
00:45:11,830 --> 00:45:15,551
I don't know how I know
I'm a car, I just know it.
579
00:45:15,670 --> 00:45:18,241
- And no one's driving.
- (PHONE RINGING)
580
00:45:18,350 --> 00:45:20,478
- SHINODA: Hmm, a car.
- (CONTINUES RINGING)
581
00:45:20,870 --> 00:45:23,210
Yeah, a really fancy car.
582
00:45:23,310 --> 00:45:26,850
Then before you know it, I run over a nail
583
00:45:26,950 --> 00:45:30,193
and one of the tires blow
and I skid into this huge wall.
584
00:45:33,230 --> 00:45:35,050
Then I wake up.
585
00:45:35,150 --> 00:45:37,050
Did the car seem familiar?
586
00:45:37,150 --> 00:45:39,835
No. Well, maybe.
587
00:45:42,830 --> 00:45:46,890
Can you talk about what that
transformation to a car felt like?
588
00:45:46,990 --> 00:45:51,050
I don't know. I just turned into a car.
589
00:45:51,150 --> 00:45:53,570
Vincent,
590
00:45:53,670 --> 00:45:58,232
it's important for you to try and
remember every little fact or detail...
591
00:45:58,350 --> 00:46:01,010
All the minutiae of your dreams.
592
00:46:01,110 --> 00:46:03,850
For example, what color was the car?
593
00:46:03,950 --> 00:46:06,032
How fast was the car going?
594
00:46:06,150 --> 00:46:08,039
What make and model was the car?
595
00:46:08,150 --> 00:46:10,437
The make and model of the car?
596
00:46:11,630 --> 00:46:14,370
Let me give you an example
of how this might work.
597
00:46:14,470 --> 00:46:20,050
We all know names like Chevrolet, Chrysler,
Buick, Dodge, Ford or Oldsmobile
598
00:46:20,150 --> 00:46:23,050
to be names of car companies.
599
00:46:23,150 --> 00:46:26,890
But think about, say, Oldsmobile.
600
00:46:26,990 --> 00:46:30,890
Olds... mobile.
601
00:46:30,990 --> 00:46:36,050
Old mobile...
an old person's car, an antique car.
602
00:46:36,150 --> 00:46:40,235
If, for instance, the car in your dream
were an Oldsmobile...
603
00:46:40,350 --> 00:46:44,290
Now, remember, Vincent,
this is a very simple example...
604
00:46:44,390 --> 00:46:47,570
Could that car in some way
connect with your deep past?
605
00:46:47,670 --> 00:46:52,410
A car of your father's? Your first car?
606
00:46:52,510 --> 00:46:56,799
Dodge... dodging,
moving quickly, getting away.
607
00:46:58,190 --> 00:47:00,318
All from the make of the car?
608
00:47:00,430 --> 00:47:03,330
I don't mean to say that the manifest
content of your dreams
609
00:47:03,430 --> 00:47:08,330
would necessarily have such a one-to-one
correspondence to the events of your life,
610
00:47:08,430 --> 00:47:12,170
but nonetheless, it almost
always points the way.
611
00:47:12,270 --> 00:47:14,330
As Freud said,
612
00:47:14,430 --> 00:47:18,640
"Dreams appear like a coded puzzle."
613
00:47:20,470 --> 00:47:24,111
I do remember wearing heavy boots,
614
00:47:24,230 --> 00:47:29,210
like work boots,
before I turned into a car.
615
00:47:29,310 --> 00:47:32,570
But there was a needle sticking
in the side of one of them
616
00:47:32,670 --> 00:47:36,370
and a little trail of blood coming out.
617
00:47:36,470 --> 00:47:38,757
Hmm, boots.
618
00:47:38,870 --> 00:47:40,998
Good. That's very good.
619
00:47:43,310 --> 00:47:46,050
- Emblem.
- Scout.
620
00:47:46,150 --> 00:47:49,210
- Hide.
- Seek.
621
00:47:49,310 --> 00:47:52,553
- Flower.
- Seed.
622
00:47:52,670 --> 00:47:55,435
- Wall.
- White.
623
00:47:55,590 --> 00:47:58,560
- Tower.
- Babel.
624
00:47:59,110 --> 00:48:01,875
- Eye.
- Tooth.
625
00:48:01,990 --> 00:48:05,961
Telephone.
626
00:48:06,070 --> 00:48:08,118
Answer.
627
00:48:14,310 --> 00:48:16,312
Ten.
628
00:48:18,310 --> 00:48:20,278
Nine.
629
00:48:22,470 --> 00:48:24,438
Eight.
630
00:48:26,990 --> 00:48:28,958
Seven.
631
00:48:30,990 --> 00:48:32,958
Six.
632
00:48:35,670 --> 00:48:37,638
Five.
633
00:48:40,150 --> 00:48:42,118
Four.
634
00:48:44,670 --> 00:48:46,638
Three.
635
00:48:48,830 --> 00:48:50,798
Two.
636
00:49:03,430 --> 00:49:06,434
Wander around a little.
637
00:49:07,950 --> 00:49:11,591
Try and feel what it's like to be here.
638
00:49:13,110 --> 00:49:15,795
Let your body help you remember.
639
00:49:23,630 --> 00:49:26,634
Don't push it if you feel fatigued.
640
00:49:28,630 --> 00:49:32,635
You want a free association
with body and memory.
641
00:49:36,790 --> 00:49:41,193
These rooms may very well
hold clues for us.
642
00:49:41,310 --> 00:49:46,530
Just try and regard everything here as a kind
of "fodder for remembrance,"
643
00:49:46,630 --> 00:49:48,997
as Shakespeare said.
644
00:49:57,470 --> 00:50:00,679
I think I remember. What?
645
00:50:01,670 --> 00:50:05,755
I was gonna fix the place up.
646
00:50:14,990 --> 00:50:18,676
VINCENT: We'll have plenty of time
to talk when I return.
647
00:51:05,670 --> 00:51:10,198
Clay, what are you looking for?
648
00:51:12,110 --> 00:51:14,078
(THUDS)
649
00:51:20,990 --> 00:51:23,050
Where am I?
650
00:51:23,150 --> 00:51:26,570
SHINODA: In your home. You passed out.
Do you know why?
651
00:51:26,670 --> 00:51:29,570
I don't even remember coming here.
652
00:51:29,670 --> 00:51:31,570
Your mind is frightened to remember.
653
00:51:31,670 --> 00:51:34,050
Something here has caused it to be.
654
00:51:34,150 --> 00:51:39,570
There are triggers here in your home,
memory triggers.
655
00:51:39,670 --> 00:51:41,570
What memory?
656
00:51:41,670 --> 00:51:44,090
Your memory, Vincent, it's here.
657
00:51:44,190 --> 00:51:48,195
I promise you.
658
00:51:52,230 --> 00:51:55,040
(BRAHMS - GERMAN REQUIEM)
659
00:51:58,790 --> 00:52:00,997
(CONTINUES)
660
00:52:30,190 --> 00:52:33,751
JAMESON: Your face looks
wonderful, really. It's remarkable.
661
00:52:33,910 --> 00:52:36,410
But you haven't even
got the sutures out yet.
662
00:52:36,510 --> 00:52:38,930
Renée said that shouldn't
make any difference.
663
00:52:39,030 --> 00:52:40,953
Well, Renée's not thinking
about your safety.
664
00:52:41,070 --> 00:52:44,410
The police still haven't got a clue
about that car bomb.
665
00:52:44,510 --> 00:52:47,719
All the police wanna do
is put a noose around my neck.
666
00:52:48,870 --> 00:52:52,610
Maybe at home I can figure out who I am...
667
00:52:52,710 --> 00:52:56,601
And figure out
whether or not they're right.
668
00:52:56,710 --> 00:52:59,077
Are you prepared to figure that out?
669
00:53:00,790 --> 00:53:02,850
What's that supposed to mean?
670
00:53:02,950 --> 00:53:05,317
Just what I said.
671
00:53:07,470 --> 00:53:09,791
Maybe it's time for you to go home.
672
00:53:10,790 --> 00:53:13,210
But you're going home unequipped.
673
00:53:13,310 --> 00:53:16,314
You don't know what you need to know.
674
00:53:16,430 --> 00:53:19,718
I don't know anything, Alice.
675
00:53:19,870 --> 00:53:24,831
No. You simply can't remember.
676
00:53:25,830 --> 00:53:28,210
You can't remember the man you were,
677
00:53:28,310 --> 00:53:30,392
the way you were,
678
00:53:30,510 --> 00:53:33,730
the actions you took, the things you did,
679
00:53:33,830 --> 00:53:36,993
the things you said to me.
680
00:53:39,830 --> 00:53:42,050
The way you were, Vincent,
681
00:53:42,150 --> 00:53:44,517
the way you need to be.
682
00:53:45,670 --> 00:53:50,250
Like you said, I can't remember anything.
683
00:53:50,350 --> 00:53:52,730
But you will remember.
684
00:53:52,830 --> 00:53:55,595
You will remember everything.
685
00:54:05,310 --> 00:54:07,210
Did that happen in the accident?
686
00:54:07,310 --> 00:54:09,210
No.
687
00:54:09,310 --> 00:54:11,210
It's an old scar then?
688
00:54:11,310 --> 00:54:13,392
I don't know.
689
00:54:13,510 --> 00:54:16,673
It's another one of those things
I can't remember.
690
00:56:11,510 --> 00:56:14,400
(PHONE RINGING)
691
00:56:17,030 --> 00:56:19,954
(RINGING)
692
00:56:20,070 --> 00:56:21,890
Hello?
693
00:56:21,990 --> 00:56:25,330
Hi, Vincent. It's Renée.
Is anything wrong?
694
00:56:25,430 --> 00:56:28,690
No, no. I just wanted to
thank you for the flowers.
695
00:56:28,790 --> 00:56:31,330
Oh, that. You're welcome. It was nothing.
696
00:56:31,430 --> 00:56:35,690
It just seemed like such a cavernous and
lonely place to be going home to.
697
00:56:35,790 --> 00:56:38,441
It's all right. It's not bad.
698
00:56:40,230 --> 00:56:42,358
Well, it's getting better.
699
00:56:43,710 --> 00:56:47,210
Hey, uh, I was thinking.
700
00:56:47,310 --> 00:56:50,970
Maybe we should go out
to dinner or something.
701
00:56:51,070 --> 00:56:53,650
Uh, maybe Saturday night.
702
00:56:53,750 --> 00:56:56,410
I'd like that. Oh, I'm sorry.
703
00:56:56,510 --> 00:56:58,730
I already have plans for Saturday night,
704
00:56:58,830 --> 00:57:00,673
but we could get together earlier.
705
00:57:00,790 --> 00:57:03,610
Are you free in the afternoon?
706
00:57:03,710 --> 00:57:06,850
Saturday? Yeah, great.
707
00:57:06,950 --> 00:57:08,850
(CHUCKLES)
708
00:57:08,950 --> 00:57:12,450
You'll probably have better luck
thinking up something for us to do.
709
00:57:12,550 --> 00:57:16,690
Okay. I'll come up with something.
Good luck settling in.
710
00:57:16,790 --> 00:57:18,770
Thanks.
711
00:57:18,870 --> 00:57:24,010
Renée, by the way, there was
a medal on the night stand.
712
00:57:24,110 --> 00:57:26,170
A medallion.
713
00:57:26,270 --> 00:57:29,170
Did you see it when you
brought the flowers?
714
00:57:29,270 --> 00:57:32,170
No. I don't remember anything.
715
00:57:32,270 --> 00:57:34,490
Hmm.
716
00:57:34,590 --> 00:57:38,250
Well, I'm sure it'll turn up.
717
00:57:38,350 --> 00:57:40,330
Thanks.
718
00:57:40,430 --> 00:57:42,353
I'll see you Saturday.
719
00:57:42,470 --> 00:57:44,632
- Okay, bye.
- Bye-bye.
720
00:58:21,870 --> 00:58:23,793
(CAR ALARM CHIRPS)
721
00:58:25,830 --> 00:58:28,071
(GUNSHOT)
722
00:58:29,470 --> 00:58:32,290
What a way to start the day, huh?
One barrel, two kills.
723
00:58:32,390 --> 00:58:34,677
You're up, darling.
724
00:58:39,670 --> 00:58:41,610
Pull!
725
00:58:41,710 --> 00:58:43,838
(GUNSHOT)
726
00:58:47,710 --> 00:58:51,715
I don't really think of it as a game.
More like a meditation.
727
00:58:51,830 --> 00:58:56,130
You know, there's something about letting
your instincts take over from your mind,
728
00:58:56,230 --> 00:58:59,010
Letting everything flow
in one easy motion.
729
00:58:59,110 --> 00:59:02,432
It's a nice break from the technical
precision of surgery. Pull!
730
00:59:02,590 --> 00:59:05,070
(GUNSHOT)
731
00:59:06,590 --> 00:59:08,890
But it can be a little noisy.
732
00:59:08,990 --> 00:59:13,810
- Do you ever miss?
- More than I do in surgery, but not often.
733
00:59:13,910 --> 00:59:18,370
My grandfather used to say you could divide
the world into people who could read,
734
00:59:18,470 --> 00:59:20,770
people who could think,
735
00:59:20,870 --> 00:59:23,690
people who could write and fox hunters.
736
00:59:23,790 --> 00:59:25,770
He tried his best
to make me into a fox hunter.
737
00:59:25,870 --> 00:59:28,840
I don't think he ever
imagined me in Phoenix.
738
00:59:35,430 --> 00:59:38,250
Pull!
739
00:59:38,350 --> 00:59:40,193
(GUNSHOT)
740
00:59:46,190 --> 00:59:48,850
(DROPS RIFLE)
741
00:59:48,950 --> 00:59:51,601
Not shooting much like a champion, am I?
742
01:00:04,670 --> 01:00:08,197
- Every day?
- Yeah, and in the afternoons.
743
01:00:08,310 --> 01:00:12,090
And there's another guy out there
in the morning sometimes.
744
01:00:12,190 --> 01:00:14,636
And the patrol cars keep cruising by.
745
01:00:14,750 --> 01:00:17,930
Vincent, I know it's annoying,
but it's for your own good also.
746
01:00:18,030 --> 01:00:19,970
Someone did try to kill you.
747
01:00:20,070 --> 01:00:22,516
Weismann's not there for my protection.
748
01:00:22,630 --> 01:00:25,713
He's there to hunt me, to hound me...
749
01:00:25,830 --> 01:00:27,970
Because he thinks I'm a murderer...
750
01:00:28,070 --> 01:00:31,210
And he thinks I'm gonna
take off before the lineup.
751
01:00:31,310 --> 01:00:34,330
Still, it can't hurt to have
a little extra police surveillance.
752
01:00:34,430 --> 01:00:37,930
- At least for a while.
- A while?
753
01:00:38,030 --> 01:00:40,210
Yeah, well,
754
01:00:40,310 --> 01:00:44,360
you don't have the police department
camped outside your doorstep.
755
01:00:47,150 --> 01:00:50,199
Everything will turn out fine. I know it.
756
01:00:52,110 --> 01:00:54,192
Yeah.
757
01:00:55,390 --> 01:00:57,490
Hey.
758
01:00:57,590 --> 01:00:59,752
I had a great time today.
759
01:01:02,070 --> 01:01:04,676
It was fun being with you.
760
01:01:10,310 --> 01:01:12,358
I had fun too.
761
01:01:42,910 --> 01:01:44,719
CLAY: I'm all dressed up.
762
01:01:45,150 --> 01:01:48,279
I'm wearing evening clothes,
but it's like I wish I wasn't.
763
01:01:48,390 --> 01:01:53,170
I feel silly, almost as if I was naked.
764
01:01:53,270 --> 01:01:57,170
A car drives by and mud comes
splashing up all over my clothes.
765
01:01:57,270 --> 01:02:00,410
I know I'm supposed to meet someone
at home, and I'm worried.
766
01:02:00,510 --> 01:02:02,558
The mud is so sticky and thick.
767
01:02:02,910 --> 01:02:05,197
Then a car stops, and I get in.
768
01:02:05,310 --> 01:02:09,290
It's the same car
I've dreamed about before.
769
01:02:09,390 --> 01:02:13,090
I remember thinking,
"What kind of car is this?"
770
01:02:13,190 --> 01:02:15,410
That could be very important.
771
01:02:15,510 --> 01:02:18,610
But before I could get out and check,
772
01:02:18,710 --> 01:02:21,450
it wasn't a car anymore anyway...
773
01:02:21,550 --> 01:02:23,359
It's a hospital gurney.
774
01:02:23,470 --> 01:02:28,874
There are these little needles like they
use in acupuncture sticking into me.
775
01:02:28,990 --> 01:02:32,490
I can't feel anything.
It's like my arm isn't my arm...
776
01:02:32,590 --> 01:02:34,638
Or my leg isn't my leg.
777
01:02:35,110 --> 01:02:38,450
And then it's really strange,
but I wake up.
778
01:02:38,550 --> 01:02:40,690
But I'm still dreaming.
779
01:02:40,790 --> 01:02:43,890
It was a dream in my dream.
780
01:02:43,990 --> 01:02:46,450
But I didn't know I was still dreaming.
781
01:02:46,550 --> 01:02:48,730
- The alarm clock was ringing.
- (RINGING)
782
01:02:48,830 --> 01:02:53,770
But it wouldn't turn off. I kept hitting
the button, but it wouldn't shut off.
783
01:02:53,870 --> 01:02:56,650
Then out of nowhere,
a huge needle, a syringe,
784
01:02:56,750 --> 01:02:59,993
just smashes down and stabs me in my hand.
785
01:03:01,110 --> 01:03:03,841
Then I wake up and I realize where I am.
786
01:03:05,110 --> 01:03:07,450
And it's my alarm clock that's ringing.
787
01:03:07,550 --> 01:03:11,521
What do you think might be
important in this dream?
788
01:03:13,950 --> 01:03:16,530
I don't know.
789
01:03:16,630 --> 01:03:19,679
It all seems so disconnected
and unimportant.
790
01:03:21,070 --> 01:03:25,010
But it all does have meaning
and it can help us.
791
01:03:25,110 --> 01:03:29,410
As Freud said, "Nothing is insignificant."
792
01:03:29,510 --> 01:03:33,913
You say it has meaning,
but you're not showing me anything.
793
01:03:34,030 --> 01:03:37,050
Pointed objects and medical things.
794
01:03:37,150 --> 01:03:40,050
That's as far as we've gotten.
795
01:03:40,150 --> 01:03:46,010
Everything else is...
Dirt, junk, just run-down.
796
01:03:46,110 --> 01:03:50,210
It seems like I have this fantasy life
about being poor.
797
01:03:50,310 --> 01:03:53,610
It's not an altogether
improbable interpretation.
798
01:03:53,710 --> 01:03:59,170
Given your near-death experience and the
pressures of the investigation against you,
799
01:03:59,270 --> 01:04:03,275
you may very well unconsciously
wish to be someone else.
800
01:04:04,870 --> 01:04:06,770
Maybe.
801
01:04:06,870 --> 01:04:10,250
I never heard of anyone
wishing to be poor.
802
01:04:10,350 --> 01:04:14,810
Hmm. I'm just suggesting
one interpretation.
803
01:04:14,910 --> 01:04:19,791
It may have to do with the potential
consequences of your predicament.
804
01:04:21,550 --> 01:04:25,680
Losing everything.
A prison term, for example.
805
01:04:25,790 --> 01:04:28,130
I'm sorry.
806
01:04:28,230 --> 01:04:34,050
Certainly, a lot of this revolves
around general anxiety,
807
01:04:34,150 --> 01:04:37,970
and needles may lead us
in that direction also.
808
01:04:38,070 --> 01:04:41,490
Being pointed out
at a lineup, for example.
809
01:04:41,590 --> 01:04:45,890
Or the old expression, you know,
"pins and needles."
810
01:04:45,990 --> 01:04:48,357
Oh, it's not about sewing, is it?
811
01:04:50,390 --> 01:04:52,570
No.
812
01:04:52,670 --> 01:04:55,719
It's not about sewing.
813
01:04:56,990 --> 01:05:00,370
I didn't tell Dr. Shinoda this,
814
01:05:00,470 --> 01:05:04,759
but I had a dream last night
that I killed my father.
815
01:05:07,230 --> 01:05:11,690
All I kept feeling was hate and anger,
816
01:05:11,790 --> 01:05:13,713
and I just shot him.
817
01:05:17,350 --> 01:05:20,770
Vincent, it's just a dream.
818
01:05:20,870 --> 01:05:25,319
You have far too elegant a nose
to have shot someone.
819
01:05:27,870 --> 01:05:31,930
You have what they call a Greco-Roman
or American nose,
820
01:05:32,030 --> 01:05:37,170
sleek with a small prominence
at the bridge and point.
821
01:05:37,270 --> 01:05:41,970
Physiognomists were sure that people
with Greco-Roman noses
822
01:05:42,070 --> 01:05:46,490
were inclined towards music and
literature and the arts.
823
01:05:46,590 --> 01:05:51,010
Definitely not deviant behavior
like killing people.
824
01:05:51,110 --> 01:05:56,690
- Is that supposed to make me feel better?
- Yes. And there's more.
825
01:05:56,790 --> 01:06:00,170
I'm not just making this up.
826
01:06:00,270 --> 01:06:04,434
I collect books on characterology
and physiognomy.
827
01:06:06,870 --> 01:06:09,490
It used to be a complete science.
828
01:06:09,590 --> 01:06:13,730
You have a crisp, angular jaw.
829
01:06:13,830 --> 01:06:16,890
A sign of patience and refinement.
830
01:06:16,990 --> 01:06:19,650
And your fine straight hair,
831
01:06:19,750 --> 01:06:22,530
almost always a sign
of good mental temperament,
832
01:06:22,630 --> 01:06:25,970
not to mention digestion.
833
01:06:26,070 --> 01:06:29,010
And your mouth.
834
01:06:29,110 --> 01:06:34,210
Thin, smooth lips, slightly open.
835
01:06:34,310 --> 01:06:38,730
Lips that are a sign of an affectionate,
836
01:06:38,830 --> 01:06:42,630
kindhearted and generous person.
837
01:06:45,510 --> 01:06:47,850
Is there a feature for forgetfulness?
838
01:06:47,950 --> 01:06:51,671
No, but you will get warts if you
don't stop worrying about it.
839
01:06:54,030 --> 01:06:57,477
Vincent, you're a kind and gentle person.
840
01:06:59,710 --> 01:07:02,090
You'd like to think that, but...
841
01:07:02,190 --> 01:07:04,330
I know that.
842
01:07:04,430 --> 01:07:07,130
I know you.
843
01:07:07,230 --> 01:07:10,130
Yeah.
844
01:07:10,230 --> 01:07:12,850
You know me.
845
01:07:12,950 --> 01:07:18,450
WEISMANN: Gentlemen, please do not speak
unless you're spoken to,
846
01:07:18,550 --> 01:07:21,952
and with your cooperation,
this will be over quickly.
847
01:07:24,430 --> 01:07:27,673
Oh, and please keep your hands
at your sides and look straight ahead.
848
01:07:32,150 --> 01:07:35,730
All right, Mrs. Lucerne, you just take your
time and look at each of these men carefully.
849
01:07:35,830 --> 01:07:41,690
- We're in no hurry.
- Try and be clear about what you remember,
850
01:07:41,790 --> 01:07:44,839
not what Lt. Weismann would like you to.
851
01:07:46,550 --> 01:07:49,440
I'm always clear about what I remember.
852
01:07:55,670 --> 01:07:59,561
Number two, keep your hands at your sides.
853
01:08:07,230 --> 01:08:10,570
Who looks familiar to you, Mrs. Lucerne?
854
01:08:10,670 --> 01:08:13,530
I think what the lieutenant
means to ask is,
855
01:08:13,630 --> 01:08:15,530
"Do any of these men look familiar?"
856
01:08:15,630 --> 01:08:18,610
Isn't that right, Lieutenant?
857
01:08:18,710 --> 01:08:21,793
Well, I don't remember
anything about an eye patch.
858
01:08:24,470 --> 01:08:26,837
Number two, please remove your eye patch.
859
01:08:31,430 --> 01:08:36,675
I must say, it's uncanny how much this man
looks like the man who shot me.
860
01:08:36,790 --> 01:08:39,873
Number two, please step forward
and turn to the right.
861
01:08:44,350 --> 01:08:46,956
Face the opposite wall now.
862
01:08:51,190 --> 01:08:53,192
Turn back toward us.
863
01:08:55,190 --> 01:08:57,192
Is this man who shot you, Mrs. Lucerne?
864
01:08:59,390 --> 01:09:02,678
As I told you, Lieutenant,
you cannot tell from pictures.
865
01:09:02,790 --> 01:09:08,090
Looking at the photograph,
I would've thought I knew.
866
01:09:08,190 --> 01:09:11,512
But now I'm not so sure. Hmm.
867
01:09:11,630 --> 01:09:14,690
But you thought the picture
looked familiar, didn't you?
868
01:09:14,790 --> 01:09:17,010
Yes. Yes, I did.
869
01:09:17,110 --> 01:09:20,239
And there's a striking similarity there,
but he's different.
870
01:09:20,350 --> 01:09:22,330
Could this possibly be the man?
871
01:09:22,430 --> 01:09:25,130
- Lieutenant, this is getting...
- Mr. Callahan,
872
01:09:25,230 --> 01:09:29,210
you're either going to shut up or you're
going to get the hell out of here.
873
01:09:29,310 --> 01:09:33,570
The man who shot me
had very different eyes.
874
01:09:33,670 --> 01:09:36,241
They were farther apart.
875
01:09:36,350 --> 01:09:39,290
And his nose was different.
876
01:09:39,390 --> 01:09:42,553
His ears... Were lower.
877
01:09:44,390 --> 01:09:48,998
His look was just different.
I don't think this is him.
878
01:09:49,150 --> 01:09:54,250
This particular man has had extensive
plastic surgery, due to an accident.
879
01:09:54,350 --> 01:09:58,050
His face is going to seem...
880
01:09:58,150 --> 01:10:01,850
Might seem a little unfamiliar.
881
01:10:01,950 --> 01:10:04,730
Well, then how do you
expect me to identify him?
882
01:10:04,830 --> 01:10:08,010
Precisely. It boggles the mind.
883
01:10:08,110 --> 01:10:10,954
(SIREN WAILING)
884
01:10:12,710 --> 01:10:14,439
(TYPING)
885
01:10:22,030 --> 01:10:24,078
(VEHICLES PASSING)
886
01:10:24,190 --> 01:10:26,841
(TRUCK HORN BLARING)
887
01:10:57,070 --> 01:11:00,040
(BELLS CLANGING)
888
01:11:12,390 --> 01:11:16,290
RENÉE: Look, there's your sign...
"Needles." Just like you said.
889
01:11:16,390 --> 01:11:19,075
That's it. That's the sign.
890
01:11:19,190 --> 01:11:23,250
I still don't get it. You've been dreaming
about every kind of needle known to man.
891
01:11:23,350 --> 01:11:27,970
Why isn't Needles, California,
just another mysterious symbol?
892
01:11:28,070 --> 01:11:29,370
I don't know.
893
01:11:29,470 --> 01:11:32,890
(BRAHMS - ALTO RHAPSODY)
894
01:11:32,990 --> 01:11:37,712
But I didn't dream this. I remembered it.
895
01:11:41,710 --> 01:11:43,610
Doesn't look like much, does it?
896
01:11:43,710 --> 01:11:45,650
Uh-uh.
897
01:11:45,750 --> 01:11:49,800
I don't know why,
but I thought it would be bigger.
898
01:11:54,710 --> 01:11:59,921
(OPERA CONTINUES)
899
01:12:49,630 --> 01:12:51,712
- You all right?
- Yeah.
900
01:12:53,830 --> 01:12:56,010
I'm sorry.
901
01:12:56,110 --> 01:12:58,850
Maybe it wasn't such a good idea
coming here.
902
01:12:58,950 --> 01:13:01,032
- Go on.
- (BARKS)
903
01:13:02,430 --> 01:13:05,050
This place is beginning to bug me.
904
01:13:05,150 --> 01:13:09,050
I like it. It's got that sort of quaint,
905
01:13:09,150 --> 01:13:11,370
desert backwater charm.
906
01:13:11,470 --> 01:13:13,930
(CHUCKLES)
907
01:13:14,030 --> 01:13:17,490
It's run-down and dirty,
poor and pathetic.
908
01:13:17,590 --> 01:13:20,241
You might be overreacting just a little.
909
01:13:21,990 --> 01:13:24,570
Maybe.
910
01:13:24,670 --> 01:13:28,970
I mean, relax.
Enjoy the air. It's so warm.
911
01:13:29,070 --> 01:13:31,450
The crickets are singing for us. Listen.
912
01:13:31,550 --> 01:13:34,250
It's like a death knell.
913
01:13:34,350 --> 01:13:37,370
Vincent, please. You didn't do it.
914
01:13:37,470 --> 01:13:40,250
But I don't want to be told that anymore.
915
01:13:40,350 --> 01:13:42,690
I want to remember not doing it.
916
01:13:42,790 --> 01:13:44,792
(RUSTLING)
917
01:13:45,870 --> 01:13:48,555
(WHINES)
918
01:13:58,070 --> 01:14:00,596
(ENGINE STARTS)
919
01:14:09,550 --> 01:14:11,632
I'm gonna go to my room now.
920
01:14:57,190 --> 01:15:02,151
(BRAHMS - ALTO RHAPSODY)
921
01:16:03,910 --> 01:16:06,516
So the needles in my dream
922
01:16:09,670 --> 01:16:12,196
are the needles, this town.
923
01:16:16,670 --> 01:16:19,690
I guess this is just another
924
01:16:19,790 --> 01:16:21,770
meaningless code.
925
01:16:21,870 --> 01:16:25,930
They are codes, yes, but not meaningless.
926
01:16:26,030 --> 01:16:28,890
I cannot explain it all to you.
No one can.
927
01:16:28,990 --> 01:16:30,890
I can only help you find the connection.
928
01:16:30,990 --> 01:16:33,490
Lead you in a more fruitful direction.
929
01:16:33,590 --> 01:16:35,718
Yeah.
930
01:16:38,590 --> 01:16:42,390
It's a dirty, run-down little town
in the middle of nowhere.
931
01:16:43,550 --> 01:16:47,919
I know this must be
frustrating and disturbing,
932
01:16:48,030 --> 01:16:53,210
but these memories, however confusing,
are a very healthy sign.
933
01:16:53,310 --> 01:16:56,890
At least your mind is struggling
with your past.
934
01:16:56,990 --> 01:17:00,358
Remember, Rome wasn't built in a day.
935
01:17:03,230 --> 01:17:05,278
I gotta go, Doc.
936
01:17:07,230 --> 01:17:08,890
I'll see you next week.
937
01:17:08,990 --> 01:17:12,312
Why don't you come back
and see me again tomorrow?
938
01:17:21,110 --> 01:17:23,192
(CAR ALARM CHIRPS)
939
01:17:29,590 --> 01:17:31,592
(ENGINE STARTS)
940
01:17:51,350 --> 01:17:53,512
(ENGINE STARTS)
941
01:18:35,350 --> 01:18:37,239
This is Captain Sparks.
What can I do for you?
942
01:18:37,390 --> 01:18:40,050
- I wanna know what's going on with Weismann.
- Excuse me?
943
01:18:40,150 --> 01:18:43,290
Well, am I wrong, or is
your investigation over?
944
01:18:43,390 --> 01:18:46,170
You're no longer under
investigation, Mr. Towers.
945
01:18:46,270 --> 01:18:49,319
Lt. Weismann has been
reassigned to another case.
946
01:18:49,670 --> 01:18:53,250
Well, maybe you'll ask him what the hell
he was doing in Scottsdale yesterday...
947
01:18:53,350 --> 01:18:56,050
And why he's been on my ass all morning.
948
01:18:56,150 --> 01:18:58,930
Lt. Weismann is here in the office
this morning.
949
01:18:59,030 --> 01:19:01,570
Maybe you'd like to
speak with him yourself.
950
01:19:01,670 --> 01:19:06,810
Mr. Towers, Lt. Weismann
is working at his desk.
951
01:19:06,910 --> 01:19:09,038
- Maybe you'd like to speak with him.
- (HORN HONKING)
952
01:19:09,150 --> 01:19:12,871
Mr. Towers? Mr. Towers?
953
01:19:15,030 --> 01:19:17,840
Uh, no.
954
01:19:19,550 --> 01:19:22,360
No. Thank you.
955
01:19:32,550 --> 01:19:34,518
(PHONE RINGING)
956
01:19:38,270 --> 01:19:40,432
(RINGING CONTINUES)
957
01:19:45,470 --> 01:19:47,359
Hello. Dr. Descartes.
958
01:19:47,470 --> 01:19:49,850
- Hi. Renée?
- Vincent, where are you?
959
01:19:49,950 --> 01:19:52,050
Over by the Valley View Parkway.
960
01:19:52,150 --> 01:19:55,610
I'm a little confused.
I think something's going on.
961
01:19:55,710 --> 01:19:58,690
- What's wrong? Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
962
01:19:58,790 --> 01:20:01,236
But I think I'm being followed,
and I guess it's not...
963
01:20:05,350 --> 01:20:07,478
Sorry, Vincent. I dropped the phone.
964
01:20:08,950 --> 01:20:11,999
- (TONE HUMMING)
- I'm sorry, Vincent.
965
01:20:12,110 --> 01:20:14,450
- I'm sorry.
- VINCENT: I'm sorry, Clay.
966
01:20:14,550 --> 01:20:16,770
- I'm sorry, Clay.
- (HUMMING CONTINUES)
967
01:20:16,870 --> 01:20:18,759
I'm sorry, Clay.
968
01:20:21,230 --> 01:20:24,439
Vincent? Vincent, are you okay?
969
01:20:25,470 --> 01:20:27,970
Renée,
970
01:20:28,070 --> 01:20:30,370
I'm gonna go now.
971
01:20:30,470 --> 01:20:33,010
I'll call you back later.
972
01:20:33,110 --> 01:20:35,850
Are you sure you're all right?
973
01:20:35,950 --> 01:20:38,351
Yeah. I'm fine.
974
01:20:40,990 --> 01:20:42,890
I'll call you back later.
975
01:20:42,990 --> 01:20:45,152
Try and relax, honey.
976
01:20:47,030 --> 01:20:48,970
Yeah.
977
01:20:49,070 --> 01:20:51,198
Bye.
978
01:20:59,790 --> 01:21:03,330
WOMAN: Vincent! Vincent! Vincent! Vincent!
979
01:21:03,430 --> 01:21:06,001
Vincent! Vincent!
980
01:21:06,590 --> 01:21:12,472
(BRAHMS - GERMAN REQUIEM)
981
01:24:21,270 --> 01:24:24,399
(GUNSHOTS)
982
01:24:59,470 --> 01:25:03,441
(DIAL TONE HUMMING)
983
01:25:15,630 --> 01:25:18,873
(PHONE BEEPING)
984
01:26:05,510 --> 01:26:07,877
What are you looking for?
985
01:26:32,190 --> 01:26:34,716
(PHONE CONTINUES BEEPING)
986
01:26:47,310 --> 01:26:49,392
(STOPS)
987
01:27:20,190 --> 01:27:23,890
WOMAN: This is 911.
988
01:27:23,990 --> 01:27:26,118
I'd like to report a...
989
01:27:28,710 --> 01:27:32,351
- Someone's been shot.
- What is your name and address?
990
01:27:35,070 --> 01:27:38,250
I'm at 134 Crest.
991
01:27:38,350 --> 01:27:41,240
Is that the location of the incident?
992
01:27:41,350 --> 01:27:44,370
Yes. That's where I am.
993
01:27:44,470 --> 01:27:46,632
And your name, sir?
994
01:27:49,190 --> 01:27:51,272
Sir, your name?
995
01:27:52,670 --> 01:27:55,833
I am Vincent Towers.
996
01:27:55,990 --> 01:27:59,008
You just got finished
telling me you're Clay Arlington.
997
01:27:59,108 --> 01:28:02,650
No. I told you I remember another past...
998
01:28:02,750 --> 01:28:05,230
When I was Clay Arlington.
999
01:28:06,790 --> 01:28:08,730
If your memory has returned,
1000
01:28:08,830 --> 01:28:14,050
don't you think it might be useful to
integrate that past into your life?
1001
01:28:14,150 --> 01:28:17,210
- Which past?
- The past you know to be your own.
1002
01:28:17,310 --> 01:28:19,278
It's all my past.
1003
01:28:19,430 --> 01:28:21,690
Who was hounded by the police?
1004
01:28:21,790 --> 01:28:26,478
- Who was dragged through a lineup?
- That was a terrible mistake.
1005
01:28:26,590 --> 01:28:31,650
When I look in the mirror,
I see Vincent Towers.
1006
01:28:31,750 --> 01:28:36,119
When I go to the club, people call me
Vincent Towers.
1007
01:28:38,430 --> 01:28:43,641
Renée's in love with Vincent Towers.
1008
01:28:44,150 --> 01:28:47,950
Clay, we're talking
about two distinct lives.
1009
01:28:48,310 --> 01:28:51,090
And one is gone.
1010
01:28:51,190 --> 01:28:55,290
There's a dead body
that can't be identified.
1011
01:28:55,390 --> 01:28:59,998
And in a most real way, it's not
the body of Vincent Towers.
1012
01:29:02,830 --> 01:29:07,610
I am Vincent Towers.
1013
01:29:07,710 --> 01:29:09,758
Clay...
1014
01:29:11,710 --> 01:29:15,610
You're burying the wrong life.
1015
01:29:15,710 --> 01:29:18,050
The one that isn't dead.
1016
01:29:18,150 --> 01:29:20,551
This is a very dangerous game.
1017
01:29:27,670 --> 01:29:30,594
You've made up your mind, haven't you?
1018
01:29:32,910 --> 01:29:35,038
You're not going back.
1019
01:29:37,150 --> 01:29:39,232
No, I'm not.
1020
01:29:43,350 --> 01:29:46,672
(HAYDN - STRING QUARTET 82)
1021
01:29:46,790 --> 01:29:50,317
(CHATTERING)
1022
01:30:00,590 --> 01:30:04,010
Vincent, Renée. Closer together.
1023
01:30:04,110 --> 01:30:07,010
Come on, Vincent. Let me see that
handsome mug of yours.
1024
01:30:07,110 --> 01:30:11,434
Perfect. Perfect. Cheese!
1025
01:30:11,830 --> 01:30:14,090
(SHUTTER CLICKS)
1026
01:30:14,190 --> 01:30:16,690
SHINODA: I held out a small hope
for a while...
1027
01:30:16,790 --> 01:30:19,839
that Lt. Weismann
would put things together.
1028
01:30:19,950 --> 01:30:23,010
He tried for some time.
1029
01:30:23,110 --> 01:30:28,480
To this day, I do not think he believes the
story that the events finally did produce.
1030
01:30:28,590 --> 01:30:31,490
Too many loose ends.
1031
01:30:31,590 --> 01:30:33,810
But they have all been forgotten now,
1032
01:30:33,910 --> 01:30:38,313
and in a sense, it has all worked out
just as Clay said.
1033
01:30:38,430 --> 01:30:40,410
He was right.
1034
01:30:40,510 --> 01:30:44,435
But of course, he is ultimately wrong.
1035
01:30:44,550 --> 01:30:47,890
For he is not Vincent Towers.
1036
01:30:47,990 --> 01:30:50,570
He is Clay Arlington.
1037
01:30:50,670 --> 01:30:53,037
He may dress in Vincent's fine clothes,
1038
01:30:53,150 --> 01:30:55,850
drive Vincent's expensive car,
1039
01:30:55,950 --> 01:30:58,650
play golf at Vincent's country club...
1040
01:30:58,750 --> 01:31:01,321
Or use Vincent's box at the opera.
1041
01:31:01,430 --> 01:31:05,151
But this will not make him Vincent Towers.
1042
01:31:05,270 --> 01:31:08,810
He can never be Vincent Towers...
1043
01:31:08,910 --> 01:31:12,119
Simply because he is not.
1044
01:31:12,270 --> 01:31:14,610
Nothing can change this.
1045
01:31:14,710 --> 01:31:17,970
Not the material comforts
his life may afford him,
1046
01:31:18,070 --> 01:31:20,516
nor the love Renée may provide.
1047
01:31:20,630 --> 01:31:25,970
And if, by some chance,
over the cries of his true ego,
1048
01:31:26,070 --> 01:31:28,437
he is able to achieve happiness,
1049
01:31:28,550 --> 01:31:32,874
it will be false, empty.
1050
01:31:32,990 --> 01:31:38,330
For he has buried
the wrong life, the wrong past.
1051
01:31:38,430 --> 01:31:40,353
Buried his soul.
1052
01:31:41,390 --> 01:31:44,599
He has lost all that
makes life worth living.
1053
01:31:45,950 --> 01:31:50,274
Of this, we can be completely certain.
1054
01:31:55,150 --> 01:31:59,951
(TOM JONES - RING OF FIRE)
1055
01:32:14,230 --> 01:32:19,010
# Love is a burnin' thing #
1056
01:32:19,110 --> 01:32:23,810
# And it makes a fiery ring #
1057
01:32:23,910 --> 01:32:28,837
# Bound by wild desire #
1058
01:32:29,310 --> 01:32:31,836
# I fell into a ring of fire #
1059
01:32:33,710 --> 01:32:38,250
# I fell into a burnin' ring of fire #
1060
01:32:38,350 --> 01:32:40,250
# I went down, down, down #
1061
01:32:40,350 --> 01:32:42,921
# And the flame went higher #
1062
01:32:43,350 --> 01:32:46,090
# And it burns, burns, burns #
1063
01:32:46,190 --> 01:32:50,730
# The ring of fire #
1064
01:32:50,830 --> 01:32:52,719
# Yeah, yeah, yeah #
1065
01:32:54,190 --> 01:32:56,130
# Huh #
1066
01:32:56,230 --> 01:32:58,312
# All right #
1067
01:33:00,670 --> 01:33:02,638
# Come on with me #
1068
01:33:10,350 --> 01:33:15,410
# Oh, I fell into a burnin' ring of fire #
1069
01:33:15,510 --> 01:33:17,770
# I went down, down, down #
1070
01:33:17,870 --> 01:33:20,316
# And the flame went higher #
1071
01:33:20,670 --> 01:33:23,570
# And it burns, burns, burns #
1072
01:33:23,670 --> 01:33:29,010
# The ring of fire #
1073
01:33:29,110 --> 01:33:33,570
# The taste of love is sweet #
1074
01:33:33,670 --> 01:33:38,710
# When hearts like ours meet #
1075
01:33:38,830 --> 01:33:43,370
# I fell for you like a child #
1076
01:33:43,470 --> 01:33:47,730
# And, oh, the fire went wild #
1077
01:33:47,830 --> 01:33:52,890
# Mmm, I fell
into a burnin' ring of fire #
1078
01:33:52,990 --> 01:33:55,210
# I went down, down, down #
1079
01:33:55,310 --> 01:33:57,850
# And the flame went higher #
1080
01:33:57,950 --> 01:34:01,010
# And it burns, burns, burns #
1081
01:34:01,110 --> 01:34:03,370
# That ring of fire #
1082
01:34:03,470 --> 01:34:05,610
# The ring of fire #
1083
01:34:05,710 --> 01:34:11,050
# Oh, I fell into a burnin' ring of fire #
1084
01:34:11,150 --> 01:34:13,410
# I went down, down, down #
1085
01:34:13,510 --> 01:34:16,010
# And the flame went higher #
1086
01:34:16,110 --> 01:34:18,930
# And it burns, burns, burns #
1087
01:34:19,030 --> 01:34:21,290
# The little ring of fire #
1088
01:34:21,390 --> 01:34:23,770
# That ring of fire #
1089
01:34:23,870 --> 01:34:27,250
# Yes, it burns, burns, burns #
1090
01:34:27,350 --> 01:34:29,650
# The ring of fire #
1091
01:34:29,750 --> 01:34:31,850
# The little ring of fire #
1092
01:34:31,950 --> 01:34:40,074
# It burns, burns, burns,
the ring of fire #
1093
01:34:41,110 --> 01:34:45,399
(CELLO)
80253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.