All language subtitles for Strangers.Again.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,540 --> 00:00:17,130 [Kang So Ra] 2 00:00:17,130 --> 00:00:18,420 [Jang Seung Jo] 3 00:00:39,170 --> 00:00:40,930 [Strangers Again] 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,020 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:48,900 --> 00:00:50,950 [Episode 4] Your Honor... 6 00:00:50,950 --> 00:00:53,680 we also have additional evidence to submit. 7 00:00:53,680 --> 00:00:56,070 We'll submit them now. 8 00:00:57,130 --> 00:00:58,830 Our evidence is... 9 00:00:58,830 --> 00:01:02,590 [Goo Eun Beum] to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 10 00:01:02,590 --> 00:01:06,300 and ran away from home, not simply because of depression 11 00:01:06,300 --> 00:01:09,500 but because of the affair... 12 00:01:12,580 --> 00:01:15,250 that she was having at the time. 13 00:01:19,750 --> 00:01:21,400 Your Honor... 14 00:01:22,330 --> 00:01:24,030 That's not true. 15 00:01:24,030 --> 00:01:25,470 That... 16 00:01:25,470 --> 00:01:26,860 That isn't true. 17 00:01:26,860 --> 00:01:28,710 Goo Eun Beom... 18 00:01:30,090 --> 00:01:31,690 Goo Eun Beom? 19 00:01:31,690 --> 00:01:34,390 Your Honor, one moment, please! 20 00:01:34,390 --> 00:01:37,200 That's not true. T-That's not true. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,730 We never had an affair. 22 00:01:40,400 --> 00:01:41,480 Oh, I... 23 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 I can show you right now! 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,520 I... 25 00:01:47,520 --> 00:01:50,090 L-Let me... 26 00:01:50,090 --> 00:01:52,910 t-turn on my phone, please. 27 00:01:52,910 --> 00:01:55,410 You see, I... 28 00:01:55,410 --> 00:01:57,010 Gosh... 29 00:02:02,630 --> 00:02:04,700 I wanted to get a divorce... 30 00:02:05,390 --> 00:02:08,450 so I asked her to fake an affair with me. 31 00:02:09,250 --> 00:02:11,930 We never had an affair. 32 00:02:21,370 --> 00:02:23,100 I'm sorry. 33 00:02:25,330 --> 00:02:27,290 Ha Ra... 34 00:02:27,290 --> 00:02:29,080 I'm sorry. 35 00:02:39,410 --> 00:02:42,060 Gosh, what the heck is this? 36 00:02:47,630 --> 00:02:50,300 Excuse me, Ki Seo Hee. 37 00:02:51,180 --> 00:02:53,660 What the hell is he saying? 38 00:02:54,580 --> 00:02:58,250 I can prove it with the evidence on my phone. 39 00:02:58,250 --> 00:03:02,100 No, make written evidence like the defendant did and submit it. 40 00:03:02,100 --> 00:03:05,110 Also, make your counterargument in a written form. 41 00:03:05,110 --> 00:03:08,070 Well, I'll explain everything, 42 00:03:08,070 --> 00:03:10,390 so cancel the submission of that evidence for now- 43 00:03:10,390 --> 00:03:12,560 Oh, please delete all of this! 44 00:03:12,560 --> 00:03:14,230 It's better not to submit this evidence. 45 00:03:14,230 --> 00:03:16,110 Attorney, wh-what's this? 46 00:03:16,110 --> 00:03:18,300 What's this situation? Will it work like this? 47 00:03:18,300 --> 00:03:19,740 Excuse me? 48 00:03:19,740 --> 00:03:22,960 Hello? You have time after, right? 49 00:03:22,960 --> 00:03:25,440 Just hear from Eun Beom. 50 00:03:25,440 --> 00:03:28,550 What the hell is going on? 51 00:03:28,550 --> 00:03:30,400 Everyone stop! 52 00:03:31,860 --> 00:03:35,050 What kind of an absurd trial is this? 53 00:03:35,050 --> 00:03:38,930 What a ridiculous sight for me to witness in 20 years 54 00:03:38,930 --> 00:03:41,260 of my life as a judge. 55 00:03:51,170 --> 00:03:54,770 [Episode 4: Hard Lessons] 56 00:03:54,770 --> 00:03:56,750 Wait, Attorney Oh, what's this? 57 00:03:56,750 --> 00:03:58,560 You ruined everything, Attorney Oh. 58 00:03:58,560 --> 00:04:00,720 Did I know it'll end up like this? I also didn't- 59 00:04:00,720 --> 00:04:03,520 I hired you because you said we could win with that card, no matter what. 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,460 I'm about to lose the child now. What are you going to do? 61 00:04:05,460 --> 00:04:08,350 I'm sorry. Just hire another attorney. 62 00:04:08,350 --> 00:04:11,140 I don't have the time! Shit... 63 00:04:16,910 --> 00:04:19,780 Later. I'll call you later, all right? 64 00:04:19,780 --> 00:04:21,640 I'm sorry. 65 00:04:46,600 --> 00:04:50,220 You said we can win if we prove the assault. 66 00:04:50,220 --> 00:04:53,330 But why are they talking about adultery out of nowhere? 67 00:04:53,330 --> 00:04:55,850 Are you sure I can win this trial? 68 00:04:55,850 --> 00:04:58,740 Whatever. You take care of it! 69 00:04:58,740 --> 00:05:00,750 Goo Eun Beom! 70 00:05:10,710 --> 00:05:13,530 You can't be leaving like this. 71 00:05:13,530 --> 00:05:17,210 Don't I have something to hear from you? 72 00:05:18,060 --> 00:05:20,320 You two talk. Why would I- 73 00:05:20,320 --> 00:05:22,600 Yes, talk to me. 74 00:05:22,600 --> 00:05:26,550 I planned, scripted, and produced it anyway. So talk to me. 75 00:05:26,550 --> 00:05:28,250 You see... 76 00:05:28,250 --> 00:05:30,000 if you're really uninvolved, 77 00:05:30,000 --> 00:05:33,310 why and with what evil intent did you participate in this bullshit? 78 00:05:33,310 --> 00:05:35,240 I just don't get it! 79 00:05:35,240 --> 00:05:37,700 What evil intent could she have? She just had... 80 00:05:37,700 --> 00:05:40,200 - was fed up- - Be quiet. 81 00:05:40,200 --> 00:05:42,690 Please shut up! 82 00:05:49,110 --> 00:05:51,670 Okay. I'll talk. 83 00:05:51,670 --> 00:05:53,050 Let's do it. 84 00:05:53,050 --> 00:05:55,960 But not right now. 85 00:05:55,960 --> 00:06:00,750 I'm sorry, but I need to go because there's a customer waiting for me at my shop. 86 00:06:00,750 --> 00:06:03,670 You have your phone, right? Let me see. 87 00:06:17,620 --> 00:06:19,360 Call me. 88 00:06:19,360 --> 00:06:21,530 I'll explain everything. 89 00:06:26,410 --> 00:06:28,380 I'll get going. 90 00:06:35,800 --> 00:06:37,860 Where's your car? 91 00:06:39,110 --> 00:06:40,680 There... 92 00:06:41,810 --> 00:06:42,830 Why? 93 00:06:42,830 --> 00:06:45,940 I didn't bring my car. Talk on the way. 94 00:06:48,310 --> 00:06:52,130 The number you dialed does not exist. 95 00:06:55,410 --> 00:06:57,380 Damn it! 96 00:06:57,380 --> 00:06:59,910 Gosh, that nutcase! Seriously... 97 00:07:00,740 --> 00:07:02,220 Shit! 98 00:07:10,220 --> 00:07:12,520 Today's trial is taking longer than expected. 99 00:07:12,520 --> 00:07:14,410 It's about time they came back. 100 00:07:14,410 --> 00:07:15,840 Hey... 101 00:07:15,840 --> 00:07:19,820 betting money makes you focus this much on attorneys' trials? 102 00:07:19,820 --> 00:07:22,780 We need to gamble on every litigation. 103 00:07:22,780 --> 00:07:25,220 You're finally doing some work! 104 00:07:25,220 --> 00:07:28,820 Hey, do you know what CEO Seo said to me yesterday? 105 00:07:28,820 --> 00:07:34,020 He said I need to address him as His Majesty if I lose to him. 106 00:07:34,020 --> 00:07:37,600 "Your Majesty..." That's what he wants me to call him. 107 00:07:37,600 --> 00:07:40,280 - Ridiculous. - He's blinded by revenge. 108 00:07:40,280 --> 00:07:42,880 Whoa, that's real madness. 109 00:07:43,680 --> 00:07:45,090 Wh-Where are you going? 110 00:07:45,090 --> 00:07:47,620 - Huh? - You said you'll call Attorney Goo. 111 00:07:47,620 --> 00:07:49,880 Oh, yes, yes. I'll call him. 112 00:07:53,290 --> 00:07:55,710 Did you two get into a fight? 113 00:07:56,330 --> 00:07:59,270 There was some happening after we drank. 114 00:08:11,830 --> 00:08:13,530 Go ahead and explain. 115 00:08:13,530 --> 00:08:15,680 So I can understand... 116 00:08:15,680 --> 00:08:17,520 and accept it. 117 00:08:29,150 --> 00:08:31,540 It wasn't an affair, but... 118 00:08:32,660 --> 00:08:34,650 I would've. 119 00:08:36,710 --> 00:08:42,190 I just turned myself in before it actually happened. 120 00:08:43,210 --> 00:08:45,570 What I mean is... 121 00:08:45,570 --> 00:08:48,460 married life wasn't really for me. 122 00:08:49,190 --> 00:08:51,200 It was tiring, too. 123 00:08:52,770 --> 00:08:55,460 Are you saying it was a seven-year itch? 124 00:08:55,460 --> 00:08:56,930 Well... 125 00:08:57,630 --> 00:08:59,510 something like that. 126 00:08:59,510 --> 00:09:01,020 That's... 127 00:09:01,020 --> 00:09:03,290 really it? 128 00:09:11,450 --> 00:09:13,350 There's no way. 129 00:09:13,350 --> 00:09:15,310 Like... 130 00:09:15,310 --> 00:09:20,010 if the affair was a lie, there must be something worse. 131 00:09:20,010 --> 00:09:24,550 I had so many thoughts on the way here. All kinds of thoughts. 132 00:09:24,550 --> 00:09:27,900 Like fraud, crime, or a terminal illness... 133 00:09:27,900 --> 00:09:30,070 "What could be worse than having an affair? 134 00:09:30,070 --> 00:09:33,600 What was he trying to cover with such a lie?" But what? 135 00:09:33,600 --> 00:09:35,920 Married life wasn't really for you? 136 00:09:35,920 --> 00:09:38,010 Seven-year itch? 137 00:09:38,010 --> 00:09:39,910 Are you kidding me right now? 138 00:09:39,910 --> 00:09:42,220 If it's a fraud, crime, or a terminal illness... 139 00:09:42,220 --> 00:09:48,040 I could just tell you so. Why would I lie about having an affair? 140 00:09:48,040 --> 00:09:51,320 It would've been much easier to tell you the truth. 141 00:09:52,680 --> 00:09:56,550 If I had such a reason for divorce, I wouldn't have had to beg you to divorce me, 142 00:09:56,550 --> 00:09:59,020 agreeing to pay a ridiculous... 143 00:09:59,690 --> 00:10:03,080 amount of alimony, right? 144 00:10:06,100 --> 00:10:11,160 As you said it was such a pathetic reason. 145 00:10:11,850 --> 00:10:14,640 You would've never accepted it, 146 00:10:14,640 --> 00:10:17,870 so I said I had an affair. 147 00:10:17,870 --> 00:10:20,620 There's no other reason besides that. 148 00:10:21,360 --> 00:10:23,060 Because... 149 00:10:23,060 --> 00:10:26,110 I would've never accepted it means... 150 00:10:26,110 --> 00:10:30,580 you thought I would've never let you go, huh? 151 00:10:30,580 --> 00:10:35,420 And even if you filed a suit, since I have no cause for blame, 152 00:10:35,420 --> 00:10:37,670 you couldn't have won. 153 00:10:40,540 --> 00:10:41,690 That can't be. 154 00:10:41,690 --> 00:10:45,160 N-No, that doesn't explain everything. 155 00:10:45,160 --> 00:10:48,250 How are you going to explain this? 156 00:10:48,250 --> 00:10:53,660 I went to your house yesterday regarding Joon Kyung's case and happened to see 157 00:10:53,660 --> 00:10:58,090 you and Ki Seo Hee coming out together from your house. 158 00:10:58,090 --> 00:11:02,490 Are you saying what wasn't true before is true now? 159 00:11:02,490 --> 00:11:07,470 Are you saying a fake affair became a real relationship now or something? 160 00:11:11,530 --> 00:11:14,610 That's her parents' building. 161 00:11:14,610 --> 00:11:16,310 I don't have money, 162 00:11:16,310 --> 00:11:20,450 so they let me rent the place with a low security deposit. 163 00:11:20,450 --> 00:11:23,360 I need to pay them back when I make money later. 164 00:11:23,360 --> 00:11:26,510 It's true. You can check. 165 00:11:39,000 --> 00:11:40,930 Nonsense. 166 00:12:09,520 --> 00:12:12,600 The landmine finally exploded. 167 00:12:12,600 --> 00:12:13,920 It's karma, isn't it? 168 00:12:13,920 --> 00:12:16,100 - Yes, it's a natural result. - Of course. 169 00:12:16,100 --> 00:12:19,090 - He RHOF-ed. - Sorry? 170 00:12:19,090 --> 00:12:22,260 I'm saying he ruined his own fate. 171 00:12:25,230 --> 00:12:26,640 Why? 172 00:12:26,640 --> 00:12:28,540 Does it make you sad? 173 00:12:28,540 --> 00:12:30,760 You think I'm a psychopath? 174 00:12:30,760 --> 00:12:32,220 Of course, I don't feel good. 175 00:12:32,220 --> 00:12:35,040 Then you can just get back together. Do that. What's the matter? 176 00:12:35,040 --> 00:12:37,890 I said married life isn't for me at all. 177 00:12:37,890 --> 00:12:39,620 What have you heard so far? 178 00:12:39,620 --> 00:12:41,040 Hey... 179 00:12:41,040 --> 00:12:43,070 what do you dislike about married life? 180 00:12:43,070 --> 00:12:46,220 First, you don't have to do laundry. Your wife also cooks for you. 181 00:12:46,220 --> 00:12:48,010 Isn't it 100 times better than living alone? 182 00:12:48,010 --> 00:12:51,650 That's why you're still not married, man. 183 00:12:51,650 --> 00:12:54,260 Who the heck nowadays... 184 00:12:54,950 --> 00:12:59,110 So was it better living alone after breaking up? 185 00:12:59,110 --> 00:13:01,810 That's the life you want? 186 00:13:06,140 --> 00:13:08,990 - At least I wasn't miserable. - You little... 187 00:13:08,990 --> 00:13:12,630 I take it you weren't exactly happy, either. 188 00:13:12,630 --> 00:13:14,340 Well... 189 00:13:14,980 --> 00:13:17,950 Life's default setting value isn't happiness, is it? 190 00:13:17,950 --> 00:13:21,290 Anxiety, depression, and emptiness. 191 00:13:21,290 --> 00:13:22,640 It's those things. 192 00:13:22,640 --> 00:13:24,290 What's with him? 193 00:13:24,290 --> 00:13:25,840 Isn't that depression? 194 00:13:25,840 --> 00:13:28,070 It just seems like a moral victory. 195 00:13:28,070 --> 00:13:30,240 Wait... 196 00:13:30,240 --> 00:13:31,830 Hear this. 197 00:13:31,830 --> 00:13:34,890 People don't really know this, but if you're not miserable, 198 00:13:34,890 --> 00:13:38,550 you're at a pretty good place than you think. 199 00:13:38,550 --> 00:13:42,000 People recklessly marry because they feel lonely and empty, 200 00:13:42,000 --> 00:13:43,710 but that's how you ruin your life. 201 00:13:43,710 --> 00:13:47,590 It's the same as diving into a firepit out of boredom. 202 00:13:49,550 --> 00:13:51,870 Hey, was your marriage a reckless one? 203 00:13:51,870 --> 00:13:53,450 You dated for 10 years, 204 00:13:53,450 --> 00:13:56,380 and you knew each other well and got married when the time was right. 205 00:13:56,380 --> 00:13:58,130 Nope. 206 00:13:59,460 --> 00:14:01,370 I didn't. 207 00:14:05,550 --> 00:14:07,970 That wasn't the case. 208 00:14:07,970 --> 00:14:09,780 [Year 2018] 209 00:14:09,780 --> 00:14:11,910 Fried rice... 210 00:14:12,650 --> 00:14:15,830 needs a lot of onion. That's what makes it delicious. 211 00:14:15,830 --> 00:14:16,990 Is it spicy? 212 00:14:16,990 --> 00:14:19,100 - Yes. - What do we do? 213 00:14:19,100 --> 00:14:21,300 - Look here. - Okay. 214 00:14:33,680 --> 00:14:35,630 Wait a minute. 215 00:14:36,350 --> 00:14:37,320 There. 216 00:14:37,320 --> 00:14:38,830 Unite! 217 00:14:38,830 --> 00:14:40,030 Where? 218 00:14:40,030 --> 00:14:43,460 The sofa? The table? Where? 219 00:14:43,460 --> 00:14:44,660 Okay. 220 00:14:44,660 --> 00:14:46,520 It was great at first. 221 00:14:46,520 --> 00:14:49,200 It felt like playing house. 222 00:14:49,200 --> 00:14:50,630 The end. 223 00:14:50,630 --> 00:14:52,740 Gosh, I'm stuffed. 224 00:14:53,530 --> 00:14:54,750 I'll go and wash up first. 225 00:14:54,750 --> 00:14:56,870 Again? 226 00:14:56,870 --> 00:14:58,250 Clean up and wash. 227 00:14:58,250 --> 00:15:00,450 Let's wash and clean up. 228 00:15:00,450 --> 00:15:03,820 I'm too full, so I need to digest. 229 00:15:07,540 --> 00:15:10,040 But even when playing house was over, 230 00:15:10,040 --> 00:15:13,030 I still couldn't rest at home. 231 00:15:14,110 --> 00:15:16,110 Where was it... 232 00:15:16,793 --> 00:15:17,740 Watching a movie? 233 00:15:17,740 --> 00:15:20,130 Yes, I'll watch one before going to bed. 234 00:15:20,130 --> 00:15:22,320 But I'm tired... 235 00:15:22,320 --> 00:15:25,130 You can go in and sleep. I can watch it alone. 236 00:15:25,130 --> 00:15:26,860 I don't want to! 237 00:15:28,970 --> 00:15:31,120 Let's watch it together. 238 00:15:36,570 --> 00:15:38,940 Do you want to watch a horror movie instead? 239 00:15:38,940 --> 00:15:41,280 They said it's super scary in a different way. 240 00:15:41,280 --> 00:15:43,190 Hey... 241 00:15:43,190 --> 00:15:45,170 I'm going to watch this, though. 242 00:15:45,170 --> 00:15:48,170 This one's an independent film. 243 00:15:48,170 --> 00:15:52,150 Must you watch such an intense movie on a Friday night? 244 00:15:52,150 --> 00:15:56,740 Hey, must you watch a bloody one where people get eaten, then? 245 00:16:32,990 --> 00:16:35,740 I'm not saying one person is wrong. 246 00:16:35,740 --> 00:16:38,730 The problem is that she was like that with everything. 247 00:16:39,480 --> 00:16:40,630 I mean... 248 00:16:40,630 --> 00:16:45,630 you both yield to each other and try to accommodate. 249 00:16:45,630 --> 00:16:50,120 That asshole lacks socialization, seriously. 250 00:16:50,120 --> 00:16:54,400 But you know do you know what's even funnier? 251 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 What? 252 00:16:55,640 --> 00:16:59,490 When I think about it, I didn't really... 253 00:17:00,120 --> 00:17:02,840 yield to him that often. 254 00:17:10,150 --> 00:17:13,460 Were you cleaning up alone? I said to do it together. 255 00:17:13,460 --> 00:17:15,330 Well, it's not a big deal. 256 00:17:15,330 --> 00:17:17,670 I can just do it alone. 257 00:17:19,060 --> 00:17:20,630 Thank you. 258 00:17:20,630 --> 00:17:22,030 Go rest now. 259 00:17:22,030 --> 00:17:25,010 Gosh. You're so kind. 260 00:17:29,480 --> 00:17:32,760 This was in the lab before... 261 00:17:32,760 --> 00:17:34,610 Ji Hyeon... 262 00:17:34,610 --> 00:17:37,490 Ji Hyeon... J-Ji... 263 00:17:39,250 --> 00:17:40,990 Ji Hyeon... 264 00:17:49,120 --> 00:17:51,250 In the end, 265 00:17:51,250 --> 00:17:54,770 he accommodated me with everything. 266 00:18:09,710 --> 00:18:13,250 He could've just said he doesn't want to. 267 00:18:13,250 --> 00:18:15,680 He said he didn't want to have a fight. 268 00:18:15,680 --> 00:18:18,130 Because I abruptly became 269 00:18:18,130 --> 00:18:21,840 too scary every time we fought... 270 00:18:22,960 --> 00:18:26,750 He said I didn't seem like the woman 271 00:18:26,750 --> 00:18:29,350 he really loved and married. 272 00:18:30,970 --> 00:18:33,540 I didn't even realize that and... 273 00:18:35,570 --> 00:18:37,710 I thought... 274 00:18:37,710 --> 00:18:39,480 the reason... 275 00:18:40,250 --> 00:18:42,420 we kept falling apart slowly... 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,760 was because we didn't have a baby. 277 00:18:50,710 --> 00:18:53,000 They said lettuce and kiwi have lots of folate. 278 00:18:53,000 --> 00:18:56,910 I heard you need to eat lots of folate when preparing for pregnancy. 279 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 Say ah. 280 00:19:04,960 --> 00:19:09,820 Finally, I encountered the moment of decision. 281 00:19:09,820 --> 00:19:13,370 When Ha Ra said, "Let's have a baby..." 282 00:19:13,370 --> 00:19:15,330 Right there! 283 00:19:18,290 --> 00:19:23,500 It felt like my life would end if we have a baby on top of all that. 284 00:19:23,500 --> 00:19:24,920 That's not true. 285 00:19:24,920 --> 00:19:27,070 That's not true. 286 00:19:27,070 --> 00:19:30,210 If you had a baby, it could've actually been better. 287 00:19:30,210 --> 00:19:32,090 If you have that... 288 00:19:32,090 --> 00:19:35,220 cute, squirming thing, it could be refreshing! 289 00:19:35,220 --> 00:19:37,330 Refreshing? 290 00:19:38,570 --> 00:19:40,190 Hey... 291 00:19:42,060 --> 00:19:46,230 you have no idea what it means to raise a child. 292 00:19:46,230 --> 00:19:48,860 They grow up once you give birth. 293 00:19:51,590 --> 00:19:54,940 One day, I went to see my nephew, right? 294 00:20:03,900 --> 00:20:06,700 Woo Sung! Woo Sung, come here. 295 00:20:06,700 --> 00:20:09,320 Aigoo, little man. 296 00:20:09,320 --> 00:20:11,630 Have you been well, Woo Sung? 297 00:20:11,630 --> 00:20:13,250 Noona. 298 00:20:13,250 --> 00:20:14,900 Why aren't you paying attention? 299 00:20:14,900 --> 00:20:17,110 What if he gets hurt? 300 00:20:17,110 --> 00:20:19,310 Mom should be looking at her child. 301 00:20:19,950 --> 00:20:22,520 You look after him for me since you're here. 302 00:20:22,520 --> 00:20:26,600 My eyes hurt too much, brother. 303 00:20:41,050 --> 00:20:42,900 I thought about it and 304 00:20:42,900 --> 00:20:46,910 I couldn't look after him for 24 hours, no matter how much I love him! 305 00:20:46,910 --> 00:20:50,860 I became more and more sure. "Oh!... 306 00:20:50,860 --> 00:20:53,230 If we have a child as is, 307 00:20:53,230 --> 00:20:57,820 my life will go straight into the coffin!" 308 00:21:05,190 --> 00:21:07,730 I didn't even know that and... 309 00:21:08,470 --> 00:21:12,230 I prepared a folate party for every meal. 310 00:21:16,250 --> 00:21:22,170 How scared... he must've been. 311 00:21:22,170 --> 00:21:25,280 Gosh, could you imagine? 312 00:21:26,920 --> 00:21:28,570 Hey, stop laughing. 313 00:21:28,570 --> 00:21:31,210 You sound like an insane person. 314 00:21:32,340 --> 00:21:36,630 Yes, I went insane out of shame. 315 00:21:38,520 --> 00:21:40,720 Wouldn't you go insane, Unni? 316 00:21:40,720 --> 00:21:42,730 Whoa... What do you say? 317 00:21:42,730 --> 00:21:45,630 Should I really do something to that asshole tomorrow? 318 00:21:45,630 --> 00:21:50,150 Just say it. Should I just kill him or wish that he was dead? 319 00:21:50,150 --> 00:21:52,570 I'll do everything you want. 320 00:21:52,570 --> 00:21:56,780 No, it's okay. 321 00:21:56,780 --> 00:21:58,970 There's no need. 322 00:22:00,790 --> 00:22:03,940 I also thought about it, but... 323 00:22:05,030 --> 00:22:08,800 not wanting to live with me isn't a crime. 324 00:22:08,800 --> 00:22:10,920 Hey... 325 00:22:10,920 --> 00:22:15,610 It's just embarrassing but still not a crime. 326 00:22:16,770 --> 00:22:21,870 What... makes me angry is... 327 00:22:21,870 --> 00:22:24,950 probably because I'm embarrassed. 328 00:22:27,410 --> 00:22:31,900 For losing... my love. 329 00:22:35,690 --> 00:22:39,440 We shouldn't have... 330 00:22:39,440 --> 00:22:42,630 Gotten married. 331 00:22:42,630 --> 00:22:46,970 I want to... turn back time... 332 00:23:10,320 --> 00:23:11,970 Yes. 333 00:23:14,010 --> 00:23:18,700 Hey. Did the trial go well yesterday? 334 00:23:18,700 --> 00:23:20,610 Yes, well... 335 00:23:23,090 --> 00:23:26,320 So what do you think will happen? 336 00:23:26,320 --> 00:23:29,800 You know all of us have high expectations, right? 337 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 Although I didn't place a bet. 338 00:23:33,780 --> 00:23:35,840 What should I do? 339 00:23:35,840 --> 00:23:37,640 I think I'll lose. 340 00:23:38,500 --> 00:23:42,260 Did you makeup with Attorney Goo suddenly or something? 341 00:23:42,260 --> 00:23:45,040 Where did all your competitiveness go? 342 00:23:57,210 --> 00:24:00,060 Never mind the litigation and all. 343 00:24:00,060 --> 00:24:02,830 I want to disappear from Earth... 344 00:24:02,830 --> 00:24:04,830 as dust. 345 00:24:06,330 --> 00:24:10,070 Gosh... Why do I always make the worst choice? 346 00:24:10,070 --> 00:24:13,540 I thought I was rather smart, but I guess not. 347 00:24:13,540 --> 00:24:16,150 Well, everyone's the same. 348 00:24:18,000 --> 00:24:21,630 There's no one who always makes the best choice. 349 00:24:22,560 --> 00:24:27,300 And no one ever aims to do just enough. 350 00:24:27,300 --> 00:24:32,620 Everyone makes a choice and regrets it right after. That's life. 351 00:24:32,620 --> 00:24:36,730 What did you regret, CEO Hong? 352 00:24:38,070 --> 00:24:41,390 I also regretted marrying... 353 00:24:41,390 --> 00:24:43,830 around the time we divorced. 354 00:24:44,980 --> 00:24:47,370 To make things worse... 355 00:24:47,370 --> 00:24:52,600 I really regretted having not just one but three children. 356 00:24:52,600 --> 00:24:56,480 It's not like I was intending to do that, 357 00:24:56,480 --> 00:24:58,700 but had I known we'll divorce anyway, 358 00:24:58,700 --> 00:25:02,730 gosh, forget three? I would've had none. 359 00:25:03,540 --> 00:25:05,220 I... 360 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 think I'd been happier... 361 00:25:11,270 --> 00:25:13,330 if I had a baby. 362 00:25:13,430 --> 00:25:18,650 Because... I really wanted to... have a baby. 363 00:25:26,020 --> 00:25:28,280 Other people seem to marry easily, 364 00:25:28,280 --> 00:25:30,330 give birth smoothly and 365 00:25:30,330 --> 00:25:34,180 live happily ever after. 366 00:25:35,760 --> 00:25:38,160 But why is it so hard for me? 367 00:25:40,900 --> 00:25:45,410 Are you really a divorce lawyer who's done countless divorce cases? 368 00:25:46,420 --> 00:25:48,440 Is that really what you think? 369 00:25:48,440 --> 00:25:51,000 That everyone has it easy like that? 370 00:25:52,000 --> 00:25:54,610 It's not like everyone divorces... 371 00:25:54,610 --> 00:25:57,510 Not everyone's pretty like you and 372 00:25:57,510 --> 00:26:01,970 grew up under great parents without worrying about money. 373 00:26:03,050 --> 00:26:05,900 There's no one who has it all. 374 00:26:05,900 --> 00:26:08,070 Everyone lives at a crossroads 375 00:26:08,070 --> 00:26:12,800 of some amount of happiness and some amount of misfortune. 376 00:26:19,090 --> 00:26:20,720 It's fine if you want to dig down, 377 00:26:20,720 --> 00:26:24,000 but I'll hold your hand, so come back up. 378 00:26:24,000 --> 00:26:25,920 You went too far. 379 00:26:26,950 --> 00:26:28,770 You're done digging, right? 380 00:26:28,770 --> 00:26:30,720 You will come back up, right? 381 00:26:32,950 --> 00:26:34,140 No... 382 00:26:34,920 --> 00:26:36,820 I haven't dug enough. 383 00:26:42,250 --> 00:26:44,430 I'll try to sort out the situation first and 384 00:26:44,430 --> 00:26:47,460 then decide whether to dig more or not. 385 00:26:47,460 --> 00:26:49,900 If I lose the lawsuit at this point, 386 00:26:49,900 --> 00:26:53,960 I think Bi Chwi unni will bury me alive, then. 387 00:27:07,340 --> 00:27:11,390 [Attorney Oh Ha Ra] 388 00:27:27,730 --> 00:27:30,970 The customer is not answering the phone. After the beep... 389 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 Joon Kyung... 390 00:27:39,650 --> 00:27:43,350 I called you to apologize for yesterday. 391 00:27:43,350 --> 00:27:47,950 I'll take responsibility and do my best on your side until the end. 392 00:27:47,950 --> 00:27:51,940 So trust me, and let's prepare for the next opportunity. 393 00:27:51,940 --> 00:27:54,810 Please contact me if you read this. 394 00:28:05,880 --> 00:28:07,660 Yes, Seo Hee. 395 00:28:08,580 --> 00:28:10,740 - Yes, it's okay. - The thing is... 396 00:28:10,740 --> 00:28:13,810 Jeong Joon Kyung called me yesterday. 397 00:28:13,810 --> 00:28:16,410 He told me to look after Da Wool this weekend 398 00:28:16,410 --> 00:28:18,470 because he's busy next week. 399 00:28:19,810 --> 00:28:21,200 Yes. 400 00:28:21,200 --> 00:28:25,350 There's no need to meet in the visitation room this week, right? 401 00:28:25,350 --> 00:28:27,450 I'm thinking about going to an amusement park. 402 00:28:27,450 --> 00:28:29,080 Yes, it doesn't matter. 403 00:28:29,080 --> 00:28:33,890 Oh, right. Did you sort things out with Ha Ra? 404 00:28:33,890 --> 00:28:36,930 I gave her a random number because I was panicking. 405 00:28:36,930 --> 00:28:38,790 Wasn't she pissed because of me? 406 00:28:38,790 --> 00:28:40,530 Well... 407 00:28:40,530 --> 00:28:43,090 I talked it out with her. I think she's fine. 408 00:28:43,090 --> 00:28:45,870 Really? That easily? 409 00:28:45,870 --> 00:28:49,650 Well, I'm not sure when the second and third eruptions will happen, 410 00:28:49,650 --> 00:28:50,580 but, for now- 411 00:28:50,580 --> 00:28:54,000 You better make sure not to get me into this. 412 00:28:54,000 --> 00:28:57,720 What would she think of me? It's so embarrassing. 413 00:28:59,800 --> 00:29:01,570 Our relationships are so... 414 00:29:01,570 --> 00:29:03,000 All right. 415 00:29:04,050 --> 00:29:06,490 I'm sorry for everything. It's my fault. 416 00:29:06,490 --> 00:29:07,590 Forget it. 417 00:29:07,590 --> 00:29:10,170 If you're sorry, make sure you get me custody. 418 00:29:10,170 --> 00:29:11,810 I'll forgive you, then. 419 00:29:11,810 --> 00:29:15,680 That's almost as good as done. 420 00:29:15,680 --> 00:29:19,040 Just wait for me with the contingent fee. 421 00:29:19,950 --> 00:29:21,530 Okay. 422 00:29:25,970 --> 00:29:28,670 [Send 3,000,000 won to Oh Ha Ra?] 423 00:29:43,530 --> 00:29:46,940 [This is a gift from abroad. If you write "evil" backward, it spells "live." We'll make you rich...] 424 00:29:48,560 --> 00:29:52,330 [Client Jeong Joon Kyung] 425 00:30:02,970 --> 00:30:04,650 Oh, Attorney Oh, how are you? 426 00:30:04,650 --> 00:30:06,030 - Hello. - Hi. 427 00:30:06,030 --> 00:30:09,370 Whoa, Attorney Oh, you seem really busy lately. 428 00:30:09,370 --> 00:30:11,160 Well, it's the same. 429 00:30:11,160 --> 00:30:14,630 Right, I guess you're freer since Jeong Joon Kyung's case wrapped up? 430 00:30:14,630 --> 00:30:16,260 Why don't we all go for dinner tonight? 431 00:30:16,260 --> 00:30:19,890 Jeong Joong Kyung's case is still in progress. 432 00:30:19,890 --> 00:30:22,730 Sorry? Wasn't it finished? 433 00:30:22,730 --> 00:30:25,130 That's what I heard. 434 00:30:25,130 --> 00:30:27,600 - Who did you... - Oh, that's weird. 435 00:30:27,600 --> 00:30:31,990 My sister-in-law told me he's going to the U.S. with his child. 436 00:30:31,990 --> 00:30:34,980 That's why I thought the lawsuit was over. 437 00:30:34,980 --> 00:30:40,140 I even sent a baseball their way to get it signed. 438 00:30:44,730 --> 00:30:47,010 I wish you don't have to go, Da Wool. 439 00:30:47,010 --> 00:30:49,490 If you go, I will be so bored by myself. 440 00:30:49,490 --> 00:30:53,030 You can go home and watch TV. 441 00:30:53,030 --> 00:30:55,310 You didn't have fun today? 442 00:30:55,310 --> 00:31:00,350 I had so much fun going to the zoo and going on rides with you. 443 00:31:02,930 --> 00:31:05,310 It wasn't too bad. 444 00:31:06,210 --> 00:31:09,040 You also don't want to see me go, right, Da Wool? 445 00:31:11,240 --> 00:31:13,780 Never mind. I'm sorry. 446 00:31:13,780 --> 00:31:16,440 You don't have much feelings for me yet, do you? 447 00:31:22,340 --> 00:31:24,900 Da Wool, should we get off now? 448 00:31:24,900 --> 00:31:27,550 I don't want to go to America. 449 00:31:30,100 --> 00:31:33,950 America seems too far away. 450 00:31:38,510 --> 00:31:39,980 Da Wool... 451 00:31:39,980 --> 00:31:42,520 do you want to live with me? 452 00:31:45,450 --> 00:31:48,140 You don't want to go to America, Da Wool? 453 00:31:48,140 --> 00:31:51,060 Say it one more time. One second. 454 00:32:30,780 --> 00:32:32,940 It's tomorrow evening's flight. 455 00:32:32,940 --> 00:32:35,950 Attorney Oh, just pretend you don't know, please. 456 00:32:35,950 --> 00:32:37,630 What do you mean by that? 457 00:32:37,630 --> 00:32:41,100 I heard it and even confirmed it with you. 458 00:32:41,100 --> 00:32:42,790 How can I pretend not to know? 459 00:32:42,790 --> 00:32:45,630 You wouldn't have known if PD Woo didn't tell you. 460 00:32:45,630 --> 00:32:47,600 So just let me be. 461 00:32:47,600 --> 00:32:48,990 As if you heard nothing. 462 00:32:48,990 --> 00:32:52,810 If you were going to leave like this, you should've kept it from me until the end. 463 00:32:52,810 --> 00:32:55,900 How can I pretend not to know when I have already heard it? 464 00:32:55,900 --> 00:32:58,880 No, I can't do that. 465 00:33:02,000 --> 00:33:04,730 I know you're not confident anymore, Attorney Oh. 466 00:33:07,260 --> 00:33:09,530 I can't live without Da Wool. 467 00:33:10,250 --> 00:33:13,580 The U.S. and San Francisco's coach job all mean nothing. 468 00:33:13,580 --> 00:33:17,320 Attorney Oh, I believe you'll understand. 469 00:33:17,320 --> 00:33:19,370 No, please understand. 470 00:33:20,240 --> 00:33:22,430 Jeong Joon Kyung... 471 00:33:22,430 --> 00:33:24,250 if you leave like this, 472 00:33:24,250 --> 00:33:27,350 it's the same as giving them the upper hand. 473 00:33:27,350 --> 00:33:30,680 You'll be charged with luring a minor, which is part of the criminal law- 474 00:33:30,680 --> 00:33:33,680 I already got advice from a different lawyer about that. 475 00:33:33,680 --> 00:33:35,790 I heard if I ignore it, 476 00:33:35,790 --> 00:33:38,170 it won't affect me anyway. 477 00:33:40,660 --> 00:33:42,630 Even so... 478 00:33:43,580 --> 00:33:45,110 tomorrow is... 479 00:33:45,110 --> 00:33:47,700 Isn't tomorrow way too soon? 480 00:33:47,700 --> 00:33:52,250 It'll be better for Da Wool to go before the school year begins. 481 00:33:56,450 --> 00:33:59,480 I don't want to go to America. 482 00:33:59,480 --> 00:34:02,100 You want to live with me, right? 483 00:34:02,100 --> 00:34:03,450 Yes. 484 00:34:03,450 --> 00:34:05,700 Hey, you'll submit this as evidence? 485 00:34:06,670 --> 00:34:08,920 Seriously... 486 00:34:08,920 --> 00:34:12,660 you should just live alone comfortably. Why would you... 487 00:34:12,660 --> 00:34:15,140 volunteer for this? I just don't get it. 488 00:34:15,140 --> 00:34:18,630 You would never know. There's this thing. 489 00:34:19,910 --> 00:34:23,090 By myself, it is really comfortable. 490 00:34:23,090 --> 00:34:26,070 My body is comfortable, but... 491 00:34:26,880 --> 00:34:30,400 my heart feels weak all the time. 492 00:34:31,520 --> 00:34:35,900 If you feel weak, eat organic compounds made up of oxygen, hydrogen, and carbon. 493 00:34:35,900 --> 00:34:37,410 Carbohydrates. 494 00:34:38,380 --> 00:34:40,910 Or you can eat meat. 495 00:34:42,380 --> 00:34:45,800 That's not what it means to feel weak, you idiot. 496 00:34:48,900 --> 00:34:51,250 When I'm walking down the street 497 00:34:52,370 --> 00:34:54,740 and see a child who looks like Da Wool, 498 00:34:55,930 --> 00:34:58,530 I suddenly see nothing but darkness... 499 00:34:58,530 --> 00:35:00,730 and I can't see anything. 500 00:35:00,730 --> 00:35:03,790 Whenever I hear a voice calling out, 501 00:35:03,790 --> 00:35:06,320 "Mom" somewhere... 502 00:35:07,360 --> 00:35:10,290 my heart drops so much. 503 00:35:10,290 --> 00:35:15,250 Even when I'm laughing like everything's fine, one thought about Da Wool... 504 00:35:15,250 --> 00:35:18,160 makes me start crying uncontrollably. 505 00:35:20,160 --> 00:35:23,810 It makes me lose my mind and go insane 506 00:35:23,810 --> 00:35:26,440 because I miss Da Wool too much. 507 00:35:39,350 --> 00:35:42,270 I didn't know I'd be like this, either. 508 00:35:42,270 --> 00:35:45,150 I thought I lacked motherly love as a person. 509 00:35:45,150 --> 00:35:47,920 Because I did run away without my child. 510 00:35:47,920 --> 00:35:49,460 But that's not true. 511 00:35:49,460 --> 00:35:52,140 I realized it only after running away. 512 00:35:52,140 --> 00:35:55,030 That I'm a very ordinary person. 513 00:35:55,030 --> 00:35:59,030 That I'm not strong enough to be a monster. 514 00:36:10,180 --> 00:36:12,030 Ha Ra... 515 00:36:19,000 --> 00:36:20,600 I'm so sorry. 516 00:36:21,740 --> 00:36:23,640 I'm sorry. 517 00:36:23,640 --> 00:36:26,580 What were we talking about just now? 518 00:36:28,590 --> 00:36:33,090 I mean, there's a case I'm working on right now. 519 00:36:33,090 --> 00:36:35,330 It's giving me a lot of headaches. 520 00:36:35,330 --> 00:36:38,480 What case? Can you tell me about it? 521 00:36:42,320 --> 00:36:44,070 This is... 522 00:36:45,040 --> 00:36:47,630 a lawsuit for a change of custody. 523 00:36:53,000 --> 00:36:54,400 Just let him. 524 00:36:55,390 --> 00:36:58,620 She abandoned her before and suddenly wants her back now? 525 00:36:58,620 --> 00:37:00,990 That is right, but... 526 00:37:00,990 --> 00:37:05,290 if they go to the U.S., their mother-daughter relationship could be completely cut off. 527 00:37:06,400 --> 00:37:08,490 That keeps bothering me. 528 00:37:09,370 --> 00:37:14,350 You said the father solely raised the child in place of the mom, who ran away. 529 00:37:14,350 --> 00:37:16,620 Quitting baseball, too. 530 00:37:16,620 --> 00:37:19,040 Doing that wouldn't have been easy. 531 00:37:19,040 --> 00:37:20,620 He's great. 532 00:37:21,460 --> 00:37:24,750 That's what I had thought at first, too, but... 533 00:37:24,750 --> 00:37:29,050 after hearing the mother's story, I feel sorry for her. 534 00:37:29,050 --> 00:37:31,760 She was assaulted by her husband. 535 00:37:31,760 --> 00:37:33,800 No family or friends, and solo childrearing... 536 00:37:33,800 --> 00:37:37,920 Makes me wonder how desperate she was to run away without her child. 537 00:37:39,200 --> 00:37:41,690 Of course, violence can't be justified. 538 00:37:41,690 --> 00:37:43,280 It's indeed wrong. 539 00:37:43,280 --> 00:37:44,990 However, I feel like this. 540 00:37:44,990 --> 00:37:48,050 Wouldn't it have been better to resolve it at the time? 541 00:37:48,050 --> 00:37:50,920 If she did, she wouldn't have had to abandon her child. 542 00:37:51,910 --> 00:37:56,530 In the end, wouldn't it be better for the child to live with her dad? 543 00:37:56,530 --> 00:38:00,260 The dad didn't abandon the child, at least. 544 00:38:28,830 --> 00:38:30,120 [Goo Eun Beom] 545 00:38:35,010 --> 00:38:37,130 Jeong Joon Kyung will... 546 00:38:37,130 --> 00:38:40,470 go to the U.S. with Da Wool tonight. 547 00:38:56,680 --> 00:38:58,840 - Dad. - Yes, what is it? 548 00:38:58,840 --> 00:39:00,770 I need to pee. 549 00:39:00,770 --> 00:39:03,590 - You went already. - I need to go again. 550 00:39:04,590 --> 00:39:06,470 Do you see that over there? 551 00:39:06,470 --> 00:39:10,530 Can you go there alone? Dad will be watching our stuff here. 552 00:39:11,453 --> 00:39:12,670 Okay? 553 00:39:12,670 --> 00:39:14,200 Go ahead. 554 00:39:22,650 --> 00:39:26,780 Nice and clean. Let's wipe them clean, okay? 555 00:39:38,930 --> 00:39:40,100 Yes. 556 00:39:40,840 --> 00:39:43,090 It just happened that way. 557 00:39:43,960 --> 00:39:45,740 I'll call you when I get there. 558 00:39:46,560 --> 00:39:48,970 Am I going for good or something? 559 00:39:48,970 --> 00:39:51,210 Gosh, that's not how it is. 560 00:39:52,290 --> 00:39:55,400 I'm trying to get used to it there with my kid in advance. 561 00:39:55,400 --> 00:39:58,690 I'll call you from there. I'll come back in a bit, so see you then. 562 00:39:58,690 --> 00:40:00,300 Yes. 563 00:40:00,300 --> 00:40:01,950 Yes. 564 00:40:01,950 --> 00:40:03,600 Yes. 565 00:40:18,530 --> 00:40:20,700 Eat some. Don't focus on feeding me. 566 00:40:20,700 --> 00:40:23,850 I want to care for you because you're like a baby. 567 00:40:27,880 --> 00:40:30,780 Like a baby? Me? 568 00:40:31,770 --> 00:40:33,950 It makes me full just watching you eat 569 00:40:33,950 --> 00:40:37,650 and you're so cute when you're just eating. 570 00:40:37,650 --> 00:40:40,440 And just watching you makes me happy. 571 00:40:40,440 --> 00:40:41,690 What's this? 572 00:40:41,690 --> 00:40:43,590 You're really treating me like a kid. 573 00:40:43,590 --> 00:40:45,720 I'm saying you're that cute. You don't like it? 574 00:40:45,720 --> 00:40:47,880 No, I don't like it. 575 00:40:48,900 --> 00:40:52,200 Well, try something else. 576 00:40:52,200 --> 00:40:54,520 Well... 577 00:40:56,550 --> 00:40:58,370 when I see you... 578 00:40:59,890 --> 00:41:01,560 my heart pounds. 579 00:41:02,720 --> 00:41:05,120 Is this what love is? 580 00:41:13,500 --> 00:41:15,300 Are you being shy right now? 581 00:41:16,620 --> 00:41:18,930 That's cute, Oh Ha Ra. 582 00:41:20,960 --> 00:41:22,660 You're blushing right now. 583 00:41:22,660 --> 00:41:24,840 Who's blushing- No, I'm not. 584 00:41:24,840 --> 00:41:27,070 You're so cute when you blush. 585 00:41:28,770 --> 00:41:31,420 Come on. Eat more. 586 00:41:31,420 --> 00:41:33,970 Their fish is good here. 587 00:41:35,200 --> 00:41:37,760 You're driving me crazy, seriously. 588 00:41:45,780 --> 00:41:47,530 Excuse me, I'm sorry, but... 589 00:41:47,530 --> 00:41:50,260 there should be a seven-year-old girl inside. 590 00:41:50,260 --> 00:41:51,900 - She's taking too long. - Yes, yes. 591 00:41:51,900 --> 00:41:53,980 - Sorry, but could you check for me? - Okay. 592 00:41:53,980 --> 00:41:55,340 Thank you. 593 00:42:19,750 --> 00:42:22,200 Attorney Goo! 594 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 Attorney Goo, are you in there? 595 00:42:25,700 --> 00:42:28,600 - Attorney Goo! - Yes. 596 00:42:29,590 --> 00:42:31,550 Attorney Goo, could I... 597 00:42:31,550 --> 00:42:33,430 Could I borrow your car? 598 00:42:33,430 --> 00:42:37,480 I-I need to go to the hospital quickly right now, but... 599 00:42:37,480 --> 00:42:39,800 Oh, okay, okay. 600 00:42:43,970 --> 00:42:47,720 Did I tell you to delete that or not? 601 00:42:47,720 --> 00:42:50,370 I really tried to delete it, but... 602 00:42:50,370 --> 00:42:53,000 [Jerk Who Will Go Down] they said someone tried to log in. 603 00:42:53,000 --> 00:42:55,640 When I contacted Google, they said to contact YouTube. 604 00:42:55,640 --> 00:42:59,690 And when I contact YouTube, they tell me to contact Google. 605 00:43:01,080 --> 00:43:02,740 I'm sorry. 606 00:43:07,580 --> 00:43:10,020 Come to Samjin University Hospital right now. 607 00:43:10,020 --> 00:43:11,290 Da Wool got seriously injured. 608 00:43:11,290 --> 00:43:14,860 I got to become a supervisor who bothers you. I'm really... 609 00:43:22,900 --> 00:43:24,570 She'll be okay. 610 00:43:24,570 --> 00:43:27,080 Don't worry too much. 611 00:43:29,830 --> 00:43:31,670 [Central Operating Room] 612 00:43:40,310 --> 00:43:41,620 H-Hey... 613 00:43:41,620 --> 00:43:43,930 what happened? 614 00:43:45,330 --> 00:43:47,310 Let's talk outside. 615 00:44:04,590 --> 00:44:06,500 Are you even a human? 616 00:44:07,440 --> 00:44:10,710 How could you just let him when you knew? 617 00:44:11,850 --> 00:44:13,950 The surgery will take five hours. 618 00:44:13,950 --> 00:44:17,520 That small child... For five hours! 619 00:44:22,220 --> 00:44:23,710 Yes. 620 00:44:25,180 --> 00:44:29,970 A child getting surgery for five hours is heartbreaking. However, 621 00:44:30,970 --> 00:44:33,020 you're overreacting right now. 622 00:44:33,020 --> 00:44:36,010 You're not Da Wool's dad. You're an attorney. 623 00:44:37,740 --> 00:44:40,460 - Pull yourself together. - Whoa... 624 00:44:41,650 --> 00:44:45,510 How could you help your client violate the law as a lawyer? 625 00:44:45,510 --> 00:44:50,370 The child must've hated to go for her to run away alone to her mom! 626 00:44:51,230 --> 00:44:53,280 Tell me. What did the child do wrong? 627 00:44:53,280 --> 00:44:55,780 How can you let a child end up like that? 628 00:44:55,780 --> 00:44:58,200 I'm Jeong Joon Kyung's attorney. 629 00:44:59,160 --> 00:45:03,610 Would you have told me everything, ignoring attorney-client privilege? 630 00:45:03,610 --> 00:45:06,510 What should I have done? 631 00:45:06,510 --> 00:45:07,630 I tried to stop him, too. 632 00:45:07,630 --> 00:45:11,680 I tried to convince him so many times, saying he shouldn't be doing that. 633 00:45:11,680 --> 00:45:14,240 But he wouldn't listen, so what could I do? 634 00:45:14,240 --> 00:45:17,410 You think I just sat still and watched? 635 00:45:21,220 --> 00:45:24,290 Then you should've told me in advance. 636 00:45:27,030 --> 00:45:30,110 What would've been different if I had told you? 637 00:45:30,110 --> 00:45:33,630 Da Wool can't live with Mom and Dad anyway. 638 00:45:37,410 --> 00:45:40,530 She can't help but choose one of the two. 639 00:45:42,970 --> 00:45:46,470 It would've been okay if they didn't divorce in the first place! 640 00:45:46,470 --> 00:45:49,580 Why did Da Wool's mom have to abandon Da Wool... 641 00:45:49,580 --> 00:45:51,590 This wouldn't have happened... 642 00:45:51,590 --> 00:45:54,010 Don't blame Ha Ra. 643 00:45:55,320 --> 00:45:57,460 This is all my fault. 644 00:45:59,460 --> 00:46:01,510 It's all my fault. 645 00:46:37,400 --> 00:46:40,840 - Make sure not to skip meals. - Gosh, okay. 646 00:46:40,840 --> 00:46:43,510 Da Wool will be okay, so don't worry too much. Go home. 647 00:46:43,510 --> 00:46:44,990 Okay. 648 00:46:44,990 --> 00:46:46,540 Aigoo. 649 00:46:46,540 --> 00:46:48,540 I'll let you know, Mom. 650 00:46:48,540 --> 00:46:50,660 - Bye now, Father. - Bye. 651 00:47:28,680 --> 00:47:32,030 Although we all live talking about love... 652 00:47:35,440 --> 00:47:37,140 but I don't think we actually know... 653 00:47:39,320 --> 00:47:40,740 how to achieve it. 654 00:47:53,690 --> 00:47:54,980 So... 655 00:47:54,980 --> 00:47:57,380 Is the child okay? 656 00:47:57,380 --> 00:47:58,930 Yes. 657 00:47:58,930 --> 00:48:01,300 Fortunately, the surgery was a success. 658 00:48:01,300 --> 00:48:03,950 That was so close, seriously. 659 00:48:03,950 --> 00:48:05,420 What a relief. 660 00:48:05,420 --> 00:48:07,550 What happens to custody, then? 661 00:48:07,550 --> 00:48:10,400 Is the mom going to sue the dad? 662 00:48:10,400 --> 00:48:14,280 There are provisions for the attempted luring of a minor. 663 00:48:16,560 --> 00:48:18,410 Seo Hee said... 664 00:48:18,410 --> 00:48:20,930 she'll give up the child. 665 00:48:20,930 --> 00:48:25,630 Seo Hee forced the lawsuit because she felt bad about the kid in the first place. 666 00:48:25,630 --> 00:48:29,780 The dad was raising her just fine. It was greed. 667 00:48:31,650 --> 00:48:33,420 There's no need. 668 00:48:34,310 --> 00:48:36,860 Jeong Joon Kyung said he'll give up. 669 00:48:37,880 --> 00:48:40,190 He said he'll talk to Seo Hee directly. 670 00:48:53,810 --> 00:48:56,000 Do you want me to make you one, too? 671 00:48:56,000 --> 00:48:58,420 No, it's okay. 672 00:49:01,360 --> 00:49:02,710 Well... 673 00:49:04,660 --> 00:49:06,280 I came to... 674 00:49:07,230 --> 00:49:09,090 say I'm sorry. 675 00:49:10,690 --> 00:49:13,960 You know, I'm generally thoughtless. 676 00:49:14,710 --> 00:49:16,410 Please understand. 677 00:49:18,280 --> 00:49:20,670 Because my noona beat me up so much when we were little, 678 00:49:20,670 --> 00:49:23,490 I think I lack some intelligence. 679 00:49:26,760 --> 00:49:28,420 Anyhow... 680 00:49:30,520 --> 00:49:32,210 I'm sorry. 681 00:49:32,210 --> 00:49:33,750 It's okay. 682 00:49:36,120 --> 00:49:41,850 Please tell Seo Hee that I feel very apologetic. 683 00:49:41,850 --> 00:49:43,240 Okay. 684 00:49:44,210 --> 00:49:46,390 She knows already. 685 00:49:50,900 --> 00:49:52,510 You know... 686 00:49:55,110 --> 00:49:57,450 Do you want to come with me 687 00:49:57,450 --> 00:50:00,550 to visit Da Wool at the hospital during lunchtime? 688 00:50:00,550 --> 00:50:01,930 Well... 689 00:50:01,930 --> 00:50:04,730 I left my car at home, so... 690 00:50:08,950 --> 00:50:12,740 I'm having lunch with Jae Gyeom today, so... 691 00:50:12,740 --> 00:50:15,100 Okay. I got it. 692 00:50:18,240 --> 00:50:19,930 Also... 693 00:50:24,650 --> 00:50:27,090 you don't need to send me alimony anymore. 694 00:50:27,850 --> 00:50:29,720 I won't accept it, 695 00:50:29,720 --> 00:50:32,020 so don't send it starting next month. 696 00:50:46,300 --> 00:50:48,780 Huh? Where are you going, CEO Seo? 697 00:50:48,780 --> 00:50:50,400 Do you have plans? 698 00:50:51,150 --> 00:50:53,460 Why are you using honorifics to me all of a sudden? 699 00:50:53,460 --> 00:50:55,260 The case is over. 700 00:50:55,260 --> 00:50:57,130 Goo won. 701 00:50:59,370 --> 00:51:01,080 What did you... 702 00:51:01,080 --> 00:51:03,190 call me just now? 703 00:51:03,190 --> 00:51:04,740 CEO Seo? 704 00:51:06,160 --> 00:51:10,590 From now on, call me "Your Majesty," okay? 705 00:51:11,840 --> 00:51:13,970 - I don't want to. - Why not? 706 00:51:13,970 --> 00:51:15,170 I won the bet! 707 00:51:15,170 --> 00:51:18,730 That was your demand, and I never agreed. 708 00:51:20,470 --> 00:51:22,920 Anticipate the next bet. 709 00:51:22,920 --> 00:51:24,910 I won't go easy on you! 710 00:51:26,770 --> 00:51:28,490 I won't be betting. 711 00:51:36,540 --> 00:51:39,750 Was he that spiteful about me skipping honorifics? 712 00:51:39,750 --> 00:51:42,680 He's the one who suggested equal footing for everyone in speech. 713 00:51:42,680 --> 00:51:47,510 I almost misunderstood him to be genuinely supportive of equal relationships. 714 00:51:48,560 --> 00:51:49,990 Please stop teasing him. 715 00:51:49,990 --> 00:51:51,700 He'll really start crying. 716 00:51:51,700 --> 00:51:54,800 I know. He has a child who's almost as old as you. 717 00:51:54,800 --> 00:51:57,370 I also have a dad who's as old as him. 718 00:51:58,640 --> 00:52:01,700 Let's have lunch now. A 4.9 review... 719 00:52:01,700 --> 00:52:04,240 "Almost fainted while eating the soft tofu." 720 00:52:04,240 --> 00:52:05,960 That sounds delicious. 721 00:52:05,960 --> 00:52:09,090 How unfortunate, though? Looks like it will be just us two. 722 00:52:09,090 --> 00:52:11,450 - Wait, why? - Everyone has plans, apparently. 723 00:52:11,450 --> 00:52:12,650 What plans? 724 00:52:12,650 --> 00:52:16,830 I have a blind date on the weekend, so I'm on an urgent diet. 725 00:52:16,830 --> 00:52:19,810 - What about you? - I already had plans. 726 00:52:19,810 --> 00:52:22,080 Oh, right! I also... 727 00:52:22,080 --> 00:52:23,750 I'm always like this, seriously. 728 00:52:23,750 --> 00:52:25,860 I also had something to do. 729 00:52:25,860 --> 00:52:28,470 Eat by yourself, okay? A modern woman can eat alone, right? 730 00:52:28,470 --> 00:52:31,830 Gosh, I keep doing this. Forgetting stuff like this. 731 00:52:34,650 --> 00:52:38,510 Attorney Kang, what happened between you two after drinking? 732 00:52:38,510 --> 00:52:40,940 Did you beat up Attorney Kwon? 733 00:52:40,940 --> 00:52:42,460 It's similar. 734 00:52:42,460 --> 00:52:44,210 Roughly. 735 00:52:46,790 --> 00:52:48,290 Wait, if you- 736 00:52:51,860 --> 00:52:54,220 Just make an announcement, okay? 737 00:52:54,220 --> 00:52:56,580 - Make an announcement! - What announcement? 738 00:52:56,580 --> 00:52:59,670 - Announce that we slept together! - Come on now! 739 00:52:59,670 --> 00:53:00,500 We're in the office! 740 00:53:00,500 --> 00:53:03,710 If you want people to know, just announce it on a speaker. 741 00:53:03,710 --> 00:53:07,670 - What speaker? - If not, grab your treasure and reflect. 742 00:53:07,670 --> 00:53:10,760 - What reflection? - Why do you annoy me so much? 743 00:53:10,760 --> 00:53:13,060 - When did I annoy- - Did I force you into it? 744 00:53:13,060 --> 00:53:15,310 Did I force you when you didn't consent? 745 00:53:15,310 --> 00:53:18,200 - I mean, you didn't force- - You came at me first- 746 00:53:18,200 --> 00:53:21,060 - Huh? - O-Oh, sorry. 747 00:53:21,060 --> 00:53:23,660 I mean... that's... 748 00:53:23,660 --> 00:53:27,110 - We, at the same time... - You took your clothes off first- 749 00:53:32,070 --> 00:53:33,590 Gosh... 750 00:53:34,780 --> 00:53:38,440 - You're the one who suggested the hotel! - Okay, okay. 751 00:53:38,440 --> 00:53:39,830 Okay, okay. 752 00:53:39,830 --> 00:53:41,170 I'm sorry. Okay? 753 00:53:41,170 --> 00:53:42,550 I was wrong. 754 00:53:42,550 --> 00:53:44,570 Gosh... 755 00:53:44,570 --> 00:53:47,340 You're making me angry in a variety of ways. 756 00:53:47,340 --> 00:53:50,920 Even being tacky has its limits. 757 00:53:55,580 --> 00:53:57,500 Let's do better, okay? 758 00:53:59,430 --> 00:54:00,960 Do what? 759 00:54:02,200 --> 00:54:06,530 Let's just do better at acting like nothing happened. 760 00:54:06,530 --> 00:54:08,110 Okay? 761 00:54:11,510 --> 00:54:13,300 Huh? 762 00:54:13,300 --> 00:54:15,580 Where's your answer? 763 00:54:15,580 --> 00:54:17,140 One... 764 00:54:17,140 --> 00:54:18,890 two... 765 00:54:19,750 --> 00:54:21,200 three! 766 00:54:21,200 --> 00:54:22,630 I mean... 767 00:54:23,600 --> 00:54:26,090 how could something that happened... 768 00:54:26,090 --> 00:54:28,890 become something that didn't happen? 769 00:54:35,020 --> 00:54:38,570 Of course, it can if you try. Why can't it? 770 00:54:40,260 --> 00:54:42,060 It didn't for me... 771 00:54:42,060 --> 00:54:43,720 even after I tried. 772 00:54:50,120 --> 00:54:52,860 It keeps popping up in my head. 773 00:54:54,100 --> 00:54:58,300 You think it's easy for everyone like it is for you, Noona? 774 00:55:11,430 --> 00:55:13,690 Aigoo, I'm going nuts. 775 00:55:14,680 --> 00:55:16,780 Gosh, what do I do about this? 776 00:55:30,020 --> 00:55:34,200 What's with the romantic machismo, ahjussi? 777 00:55:52,690 --> 00:55:55,210 Oppa said he'll come later. 778 00:55:55,210 --> 00:55:57,440 You mean Jeong Joon Kyung? 779 00:55:57,440 --> 00:56:00,890 Well, what else would I call him? 780 00:56:00,890 --> 00:56:03,200 Did I say something? 781 00:56:03,200 --> 00:56:05,350 You should rest, too. 782 00:56:05,350 --> 00:56:07,490 Da Wool opened her eyes. 783 00:56:10,490 --> 00:56:12,200 Da Wool... 784 00:56:12,200 --> 00:56:14,760 Da Wool, can you see me? 785 00:56:17,840 --> 00:56:21,600 I'll get the doctor again. One second. 786 00:56:30,400 --> 00:56:31,850 It's... 787 00:56:32,980 --> 00:56:34,660 What did you say? 788 00:56:34,660 --> 00:56:37,980 It's the weird ahjussi. 789 00:56:42,560 --> 00:56:44,080 Yes. 790 00:56:45,510 --> 00:56:47,990 It's the weird ahjussi. 791 00:57:02,400 --> 00:57:04,710 Make sure not to skip meals. 792 00:57:04,710 --> 00:57:07,550 If you need something, you can contact me. 793 00:57:07,550 --> 00:57:09,870 Get back now. I'll be off. 794 00:57:09,870 --> 00:57:13,710 Eun Byeol was also about Da Wool's age, right? 795 00:57:14,760 --> 00:57:17,550 Doesn't seeing Da Wool remind you of Eun Byeol? 796 00:57:19,900 --> 00:57:21,650 I wondered who you were talking about. 797 00:57:22,450 --> 00:57:25,040 What's this? You didn't know who I was talking about? 798 00:57:25,040 --> 00:57:26,400 Yes. 799 00:57:28,280 --> 00:57:30,800 I guess you don't have that dream anymore. 800 00:57:30,800 --> 00:57:34,230 You said she came in your dream when you were in college. 801 00:57:34,230 --> 00:57:36,460 That's such an old story. 802 00:57:37,320 --> 00:57:38,690 I'm glad. 803 00:57:38,690 --> 00:57:42,560 I was worried that you might still be heartbroken about it. 804 00:57:48,310 --> 00:57:50,070 In that case... 805 00:57:50,070 --> 00:57:53,650 could you be Da Wool's dad, please? 806 00:58:04,230 --> 00:58:07,250 Am I being too shameless? 807 00:58:36,870 --> 00:58:47,290 ♫ I remember your face when you came to me once ♫ 808 00:58:47,290 --> 00:58:50,910 This singer has a concert this weekend. 809 00:58:50,910 --> 00:58:52,300 Do you want to go together? 810 00:58:52,300 --> 00:58:54,660 I also like that song. 811 00:58:54,660 --> 00:58:58,420 ♫ You spitefully took my dysfunctional heart ♫ 812 00:59:00,130 --> 00:59:06,420 ♫ And your bright smile easily opened my heart ♫ 813 00:59:06,420 --> 00:59:08,030 Thank you. 814 00:59:08,030 --> 00:59:09,750 Go rest now. 815 00:59:12,330 --> 00:59:17,570 ♫ It's true, that is how I became your man ♫ 816 00:59:17,570 --> 00:59:18,940 Let's... 817 00:59:20,330 --> 00:59:22,160 get a divorce. 818 00:59:24,310 --> 00:59:26,110 Why do you like me? 819 00:59:27,460 --> 00:59:30,810 I do everything as I please. 820 00:59:30,810 --> 00:59:32,440 And I'm fickle. 821 00:59:33,550 --> 00:59:35,420 You don't know now, but 822 00:59:35,420 --> 00:59:38,420 you'll get bored of it after some time. 823 00:59:38,420 --> 00:59:40,800 You'll be tired of me and 824 00:59:40,800 --> 00:59:43,530 find me cumbersome without fail. 825 00:59:43,530 --> 00:59:45,620 That's great. 826 00:59:45,620 --> 00:59:49,300 As of now, I think I'll need to be a little tired of you. 827 00:59:49,300 --> 00:59:54,590 ♫ And like a dream, my heart remains in your embrace ♫ 828 00:59:54,590 --> 00:59:57,960 ♫ Without awakening for a single moment ♫ 829 00:59:57,960 --> 01:00:00,680 You want to go out with me? 830 01:00:05,260 --> 01:00:10,950 ♫ And if you would always rest by my side like breaths ♫ 831 01:00:10,950 --> 01:00:14,730 ♫ If you would remain like that ♫ 832 01:00:14,730 --> 01:00:17,130 ♫ Nothing better ♫ 833 01:00:17,130 --> 01:00:23,470 ♫ Nothing better than you ♫ 834 01:00:43,380 --> 01:00:45,790 He keeps making me meet his mother. 835 01:00:45,790 --> 01:00:48,300 What kind of friendliness is there between in-laws? 836 01:00:48,300 --> 01:00:49,520 This is ridiculous. 837 01:00:49,520 --> 01:00:51,640 It's hard to meet a man like me. 838 01:00:51,640 --> 01:00:52,830 Your ex-husband is daebak. 839 01:00:52,830 --> 01:00:54,420 - So many women come at him- - Hey! 840 01:00:54,420 --> 01:00:55,600 - It's me, Seo Hee! - Ki Seo Hee? 841 01:00:55,600 --> 01:00:56,260 Ki Seo Hee? 842 01:00:56,260 --> 01:00:58,920 Why do I care about Goo Eun Beom and Ki Seo Hee? 843 01:00:58,920 --> 01:01:01,820 - You're jealous. - I am? 844 01:01:01,820 --> 01:01:04,530 You're the driver of your life. 845 01:01:04,530 --> 01:01:08,470 Who are you thinking of having in your passenger seat? 846 01:01:08,470 --> 01:01:12,810 [Strangers Again] 60730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.