Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,208 --> 00:05:08,958
Be careful.
2
00:05:16,666 --> 00:05:20,000
(Frantic breathing)
3
00:05:43,666 --> 00:05:45,458
Don't worry Sujata,
he's going to be alright.
4
00:05:45,583 --> 00:05:47,875
Dr. Shekhar is on his way.
5
00:05:51,083 --> 00:05:51,916
He left in the middle of dinner...
6
00:05:55,666 --> 00:05:57,083
You know Venky.
7
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Always in a hurry.
8
00:06:03,083 --> 00:06:04,041
Is it painful?
9
00:06:07,166 --> 00:06:11,708
Men don't feel pain, ma'am.
10
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
Thanks, huh.
11
00:06:18,583 --> 00:06:20,125
You just ruined another date of mine.
12
00:06:20,500 --> 00:06:23,625
Or... I saved a girl from spending
her life being bored by you.
13
00:06:24,041 --> 00:06:25,500
Excuse me...
14
00:06:25,958 --> 00:06:28,958
I'm a very well-respected doctor.
15
00:06:29,333 --> 00:06:31,416
I've a good reputation
in the medical world.
16
00:06:31,541 --> 00:06:34,291
Not that anyone would believe...
Looking at me.
17
00:06:34,666 --> 00:06:35,250
(giggles).
18
00:06:35,375 --> 00:06:36,166
Well...
19
00:06:36,291 --> 00:06:38,750
It's barely been two
weeks at home...
20
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
and now he's back.
21
00:06:41,958 --> 00:06:43,000
Don't worry.
22
00:06:43,291 --> 00:06:44,500
Like Venky would say...
23
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
Now I am here!
24
00:06:47,125 --> 00:06:48,083
(Thumbs up)
25
00:06:53,500 --> 00:06:54,916
-Continue the antibiotics.
-Okay.
26
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
And send his ABG reports...
27
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
My husband?
28
00:07:03,458 --> 00:07:04,958
Why do you want to
meet with my husband?
29
00:07:05,083 --> 00:07:06,333
In cases like these...
30
00:07:06,458 --> 00:07:08,708
It's important to have both parents.
31
00:07:09,458 --> 00:07:11,583
It's easier to explain
medical reports to both parents.
32
00:07:12,583 --> 00:07:14,000
He doesn't have the time.
33
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
Why don't both
of you come tomorrow?
34
00:07:16,541 --> 00:07:19,166
I'm sure he has some
questions of his own.
35
00:07:19,916 --> 00:07:22,500
He has only one question.
All day, every day.
36
00:07:23,250 --> 00:07:24,708
Why can't your son stand on his own?
37
00:07:24,916 --> 00:07:27,083
Or walk? Why is he not normal?
38
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
The reason for this is DMD.
39
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Duchenne Muscular Dystrophy.
40
00:07:33,833 --> 00:07:35,750
It's a degenerative disease.
41
00:07:35,958 --> 00:07:39,083
Degenerative meaning a condition where
42
00:07:39,333 --> 00:07:41,625
your muscles slowly
get weaker over time.
43
00:07:42,333 --> 00:07:45,458
We have a protein called
'Dystrophin' in our bodies.
44
00:07:46,041 --> 00:07:49,375
That makes our muscles strong.
45
00:07:50,208 --> 00:07:52,416
DMD is a genetic abnormality.
46
00:07:53,083 --> 00:07:57,458
A condition where this
protein is not produced.
47
00:07:58,416 --> 00:08:02,708
Because of which,
the cells of the muscles stop growing.
48
00:08:03,208 --> 00:08:05,250
And the muscles slowly
begin to degenerate.
49
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
The legs are affected first.
50
00:08:07,750 --> 00:08:12,083
And then, gradually,
the rest of the body is affected.
51
00:08:12,458 --> 00:08:14,875
As the child grows older
52
00:08:15,083 --> 00:08:18,333
Walking, running, standing,
53
00:08:18,458 --> 00:08:19,041
Venkatesh!
54
00:08:19,166 --> 00:08:23,500
Anything that requires muscles
becomes an impossible task.
55
00:08:24,541 --> 00:08:25,791
And then one day...
56
00:08:27,833 --> 00:08:29,958
the entire body shuts down.
57
00:08:31,250 --> 00:08:33,833
Genetic disorders
like this have no cure.
58
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
In cases like this...
59
00:08:36,333 --> 00:08:39,166
The possibility that the child
survives beyond the age of 16/17yrs is
60
00:08:39,708 --> 00:08:41,250
extremely unlikely, Mrs. Prasad.
61
00:08:48,583 --> 00:08:49,500
You?!
62
00:08:49,625 --> 00:08:50,708
What have you come here?
63
00:08:50,875 --> 00:08:52,041
Leave now.
64
00:08:55,041 --> 00:08:56,500
21 years Sujata...
65
00:08:58,166 --> 00:09:00,291
You've been asking
me to leave for 21 years.
66
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Have I ?
67
00:09:04,250 --> 00:09:06,166
Do you have no self-respect?
68
00:09:06,666 --> 00:09:08,375
How many times will
you leave empty handed...
69
00:09:11,958 --> 00:09:13,291
I've a right on him,
70
00:09:13,791 --> 00:09:14,708
And I don't know...
71
00:09:15,083 --> 00:09:17,625
why you refuse to accept this.
72
00:09:17,750 --> 00:09:18,583
You have no right on him.
73
00:09:19,041 --> 00:09:20,458
You never did and never will.
74
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Why won't you understand...
75
00:09:24,583 --> 00:09:26,208
I'm only trying to help...
76
00:09:26,333 --> 00:09:27,458
I want you to leave.
77
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
He's, my son! Only mine!
78
00:09:36,416 --> 00:09:39,708
Collapsed consolidation and
raised dome of the diaphragm on the left
79
00:09:41,583 --> 00:09:42,916
Traces of Pneumonia.
80
00:10:02,000 --> 00:10:03,666
It's a good thing you came
81
00:10:03,916 --> 00:10:05,625
I've been asking...
82
00:10:05,958 --> 00:10:07,666
to the doctors, the nurses.
83
00:10:08,375 --> 00:10:10,125
What medicines do I need to buy.
84
00:10:10,666 --> 00:10:12,416
Have the X ray results come...
85
00:10:12,916 --> 00:10:14,250
But no one's answering.
86
00:10:14,875 --> 00:10:15,791
Mrs. Sujata.
87
00:10:16,416 --> 00:10:19,000
I'm moving Venky to
the larger room upstairs.
88
00:10:20,125 --> 00:10:21,583
He'll be more comfortable up there.
89
00:10:23,250 --> 00:10:24,458
And after that...
90
00:10:26,000 --> 00:10:27,791
You can go home if you'd like.
91
00:10:30,083 --> 00:10:32,125
How long have you known me, Shekhar?
92
00:10:34,291 --> 00:10:36,333
I am not going anywhere
leaving my son.
93
00:10:37,250 --> 00:10:39,208
And as I've been
telling you for years...
94
00:10:40,416 --> 00:10:42,041
I'm going to tell you again today.
95
00:10:44,083 --> 00:10:45,833
Your son is brave.
96
00:10:46,875 --> 00:10:48,541
He can withstand a lot of pain.
97
00:10:50,750 --> 00:10:52,625
But I'm not brave like him.
98
00:10:54,708 --> 00:10:56,625
I can't wait around while he suffers.
99
00:10:59,750 --> 00:11:01,875
You won't have to, for much longer.
100
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
I don't understand why they don't make
me, fill all the forms at one time.
101
00:11:41,375 --> 00:11:43,666
I've to check the files every time.
102
00:11:43,791 --> 00:11:45,791
I'm going to complain
to Doctor Murthy.
103
00:11:46,916 --> 00:11:48,041
Where were you?
104
00:11:49,000 --> 00:11:51,041
You make it sound like
I eloped with someone.
105
00:11:52,125 --> 00:11:53,375
Just wait a little longer...
106
00:11:53,708 --> 00:11:55,791
It's only a matter of a few days.
Then you can elope.
107
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
What will people
think if they hear you?
108
00:11:59,833 --> 00:12:02,000
The boy doesn't even know how
to talk respectfully to his mother.
109
00:12:02,125 --> 00:12:04,375
I'm going to get the sympathy vote.
110
00:12:04,500 --> 00:12:06,083
People will blame you.
111
00:12:06,208 --> 00:12:09,291
They'll say, 'What kind of mother
forgets to teach her son manners?'
112
00:12:11,125 --> 00:12:12,916
Your chessboard, your diary...
113
00:12:13,125 --> 00:12:14,625
Your pillow, I'll carry everything.
114
00:12:14,750 --> 00:12:16,291
If you want something else,
let me know.
115
00:12:17,083 --> 00:12:18,666
Nandini and Sharada
will reach anytime.
116
00:12:18,791 --> 00:12:19,541
Mom.
117
00:12:21,333 --> 00:12:22,916
You know what I want.
118
00:12:35,333 --> 00:12:36,166
Alright.
119
00:12:36,291 --> 00:12:38,000
This way. A little closer.
120
00:12:42,041 --> 00:12:42,916
Slowly.
121
00:12:43,041 --> 00:12:44,000
Unlock it.
122
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
-Easy...
-Careful.
123
00:12:53,000 --> 00:12:54,083
This way, slightly.
124
00:12:57,041 --> 00:12:58,791
-A little to this side.
-Yes. Okay.
125
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
The book you were reading...
126
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Will bring it...
127
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
Let me know if you
want a different one.
128
00:13:06,166 --> 00:13:08,250
So you plan on keeping me here?
129
00:13:09,666 --> 00:13:10,416
One week.
130
00:13:10,625 --> 00:13:11,458
Two, at the most.
131
00:13:13,375 --> 00:13:14,875
I feel claustrophobic here, Mom.
132
00:13:15,333 --> 00:13:20,125
Venky... I was thinking
you like spending time with us.
133
00:13:20,250 --> 00:13:23,875
If you stay here, my Chess
training will also be done.
134
00:13:23,958 --> 00:13:25,000
What was it?
135
00:13:25,666 --> 00:13:28,500
Sicilian Defense or
Indian Defense?
136
00:13:29,375 --> 00:13:32,000
I still don't know all of it.
137
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
Clara Aunty. You've got to
learn all the defense moves quickly.
138
00:13:35,833 --> 00:13:37,791
After all, we never know.
What if tomorrow never comes.
139
00:13:42,583 --> 00:13:44,708
Yes I'm very aware
I'm not Shah Rukh Khan.
140
00:13:45,333 --> 00:13:48,208
But I say such a hit film dialogue,
and you don't react.
141
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Shucks.
142
00:13:49,625 --> 00:13:51,833
Do some better acting guys.
143
00:13:57,583 --> 00:13:58,500
Mom.
144
00:14:00,791 --> 00:14:01,666
Mom!
145
00:14:03,833 --> 00:14:04,875
MOM.
146
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
Not facing up to it
won't change what's true.
147
00:14:11,375 --> 00:14:13,875
Everyone knows my
count down has begun.
148
00:14:16,125 --> 00:14:16,958
Mom.
149
00:14:18,083 --> 00:14:20,375
Will you deny me my last wish?
150
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
That's the only goal left of my life.
151
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
And you're MY goal.
152
00:14:28,875 --> 00:14:30,583
Ever since you've come into my life...
153
00:14:30,916 --> 00:14:33,833
I've done everything within my power
to make sure you live a long life.
154
00:14:34,791 --> 00:14:35,500
And now you ask me--
155
00:14:35,625 --> 00:14:37,500
You're my mother!
Can't you do this one thing for me!
156
00:14:37,875 --> 00:14:39,833
I can't do it BECAUSE I'm your mother.
157
00:14:39,916 --> 00:14:41,958
I used to think my mother
was unlike any other.
158
00:14:42,083 --> 00:14:44,833
No. Your mother is
like every other mother.
159
00:14:44,916 --> 00:14:45,833
Selfish.
160
00:14:45,916 --> 00:14:48,458
Then you can't be MY mother, go!
161
00:14:57,416 --> 00:14:58,125
Mom...
162
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
MOM!
163
00:15:07,000 --> 00:15:08,958
Venky's room is always on this floor.
164
00:15:09,083 --> 00:15:09,916
Ah okay.
165
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
Just a sec.
166
00:15:18,666 --> 00:15:19,541
Mom...
167
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
What is the doctor saying?
168
00:15:24,833 --> 00:15:25,791
(sniffles)
169
00:15:30,833 --> 00:15:32,000
What happened?
170
00:15:34,000 --> 00:15:37,416
-What happened?
-Sit here, I'll be back in 2 minutes.
171
00:15:37,541 --> 00:15:38,708
I'm just going to check.
172
00:15:47,500 --> 00:15:48,958
-Excuse me.
-Yes, ma'am.
173
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Which is Venkatesh
Krishnan's room? It's that one.
174
00:15:55,666 --> 00:15:56,625
Nandu?
175
00:16:00,416 --> 00:16:01,541
Straight...
176
00:16:01,791 --> 00:16:02,833
Straight.
177
00:16:03,208 --> 00:16:06,416
My hand's right there.
178
00:16:06,916 --> 00:16:07,791
Yeah...
179
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
There's a seat here. Sit.
180
00:16:12,708 --> 00:16:13,500
Sit.
181
00:16:21,583 --> 00:16:22,500
Venky...
182
00:16:22,916 --> 00:16:23,750
Hmm?
183
00:16:24,041 --> 00:16:26,375
Is everything okay?
184
00:16:27,208 --> 00:16:29,916
Everything's fine.
185
00:16:30,833 --> 00:16:33,166
Then why so many machines?
186
00:16:33,833 --> 00:16:35,375
You know Dr. Shekhar
187
00:16:36,666 --> 00:16:38,375
He's just showing off.
188
00:16:40,250 --> 00:16:42,333
I seemed to have challenged
his profession.
189
00:16:43,375 --> 00:16:45,916
That's why all this...
190
00:16:47,375 --> 00:16:48,708
decoration.
191
00:16:57,208 --> 00:16:58,416
You're lying, Venky.
192
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
I'm sorry, Nandu.
193
00:17:05,375 --> 00:17:06,166
I...
194
00:17:09,208 --> 00:17:11,583
don't think I'll be
able to keep my promise.
195
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
What promise?
196
00:17:17,250 --> 00:17:19,041
Of coming to the Ashram.
197
00:17:22,291 --> 00:17:24,291
And that we'll see
the sunset together.
198
00:17:26,250 --> 00:17:27,541
Because now...
199
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
I will never...
200
00:17:35,875 --> 00:17:37,791
be able to climb up the lighthouse.
201
00:17:45,208 --> 00:17:46,041
Shall we?
202
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Yes, let's.
203
00:17:49,291 --> 00:17:50,875
(Shallow breathing)
204
00:18:07,791 --> 00:18:08,750
Nandu!
205
00:18:08,875 --> 00:18:09,791
That's it.
206
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
That's all I can do.
207
00:18:11,708 --> 00:18:12,916
You go on up.
208
00:18:13,958 --> 00:18:15,208
The Sun
209
00:18:15,333 --> 00:18:18,458
The water, the boats, the birds.
210
00:18:18,708 --> 00:18:20,916
you only describe all that to me.
211
00:18:21,208 --> 00:18:24,458
What's the point of
me going up without you?
212
00:18:26,625 --> 00:18:28,666
I've only managed to
get this far in so many days.
213
00:18:29,208 --> 00:18:30,666
I cannot go beyond this.
214
00:18:30,791 --> 00:18:31,541
Okay, fine,
215
00:18:31,666 --> 00:18:34,166
if not this birthday,
then maybe the next one.
216
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
Promise?
217
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
Of course, I promise.
218
00:18:36,916 --> 00:18:38,250
Do you swear upon the ocean?
219
00:18:38,875 --> 00:18:41,000
If you don't keep my promise,
220
00:18:41,125 --> 00:18:44,958
a sea monster will
come and kidnap you.
221
00:18:45,458 --> 00:18:47,458
Oh Nandu, Guruji says,
222
00:18:47,583 --> 00:18:50,375
"The monsters are never
in the mountains and the seas,
223
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
They're within us."
224
00:18:53,000 --> 00:18:54,583
Alright, Guruji's disciple.
225
00:18:57,291 --> 00:19:02,000
Nandu. Guruji is calling us. Let's go
226
00:22:11,333 --> 00:22:12,708
Do you remember this notebook?
227
00:22:14,583 --> 00:22:16,666
A list of our small wishes.
228
00:22:22,291 --> 00:22:24,916
The minute you leave the hospital,
229
00:22:25,791 --> 00:22:28,666
We'll start completing
our bucket list.
230
00:22:32,333 --> 00:22:33,208
Nandu,
231
00:22:35,625 --> 00:22:42,208
you'll have to do this
bucket list on your own.
232
00:22:45,833 --> 00:22:47,916
I can't do it.
I have always...
233
00:22:49,291 --> 00:22:53,250
I have always given him...
Everything he's asked for.
234
00:22:53,375 --> 00:22:55,666
But I cannot give him this.
235
00:22:55,791 --> 00:22:59,375
Organ donation isn't one of
his wishes or demands, sister.
236
00:23:00,708 --> 00:23:01,916
It's his hope.
237
00:23:02,000 --> 00:23:04,041
It's not his hope,
it's his stubborness.
238
00:23:05,083 --> 00:23:06,208
He's stubborn.
239
00:23:08,708 --> 00:23:09,916
He's like you.
240
00:23:11,958 --> 00:23:16,166
Mom. The kid that every doctor
said would only live upto 14 or 15,
241
00:23:16,291 --> 00:23:19,125
is still alive at the age of 24.
242
00:23:20,083 --> 00:23:23,500
Aren't you the one... Who taught
him how to be headstrong and fight.
243
00:23:26,583 --> 00:23:27,916
I taught him to
fight so he would live,
244
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
not to die.
245
00:23:32,625 --> 00:23:34,041
And this... his--
246
00:23:34,916 --> 00:23:36,541
Request for Euthanasia.
247
00:23:41,458 --> 00:23:42,791
I can't do it.
248
00:23:44,500 --> 00:23:46,625
Not just me,
No mother in the world can.
249
00:23:48,458 --> 00:23:49,416
I won't do it.
250
00:23:51,208 --> 00:23:52,166
Good morning!
251
00:23:53,083 --> 00:23:53,875
Ah Nandini!
252
00:23:53,958 --> 00:23:55,875
Good morning, Dr. Shekhar, how're you?
253
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
I'm good, so good to see you.
254
00:23:58,666 --> 00:24:00,708
I hope Venky didn't say
too many harsh things about me.
255
00:24:00,833 --> 00:24:02,375
No. Not too much.
256
00:24:03,583 --> 00:24:05,125
Even if he did,
I would never believe him.
257
00:24:05,250 --> 00:24:06,583
Don't you worry, at all.
258
00:24:07,166 --> 00:24:10,333
If only...
All of my patients were like you.
259
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
I feel sorry for you.
260
00:24:12,208 --> 00:24:14,958
Alright then, now you do your work,
I'll talk to you later.
261
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
Turn...
262
00:24:21,583 --> 00:24:22,500
Turn...
263
00:24:25,875 --> 00:24:26,833
Turn around.
264
00:24:29,000 --> 00:24:30,791
There's no need to be this dramatic.
265
00:24:34,250 --> 00:24:35,500
You know that she loves you.
266
00:24:35,875 --> 00:24:36,833
I know...
267
00:24:37,041 --> 00:24:38,958
I know, but one should
keep confirming.
268
00:24:39,166 --> 00:24:41,708
So tell me.
269
00:24:42,208 --> 00:24:44,500
Did you ever tell her how you feel?
270
00:24:45,541 --> 00:24:46,916
Just how much you love her...
271
00:24:49,500 --> 00:24:51,791
I'm leaving behind too
many broken hearts already,
272
00:24:53,500 --> 00:24:55,166
didn't want to add
one more to the list.
273
00:24:57,208 --> 00:24:58,416
There's something wrong.
274
00:24:59,875 --> 00:25:01,125
I could only hear,
275
00:25:01,916 --> 00:25:02,916
"Nandini, Nandini."
276
00:25:03,083 --> 00:25:04,166
(chuckles)
277
00:25:05,958 --> 00:25:06,916
Shardu? ?
278
00:25:08,625 --> 00:25:09,083
Hi.
279
00:25:09,708 --> 00:25:10,958
How is he now, Doctor?
280
00:25:13,291 --> 00:25:15,833
The pain has subsided.
Thanks to the painkillers.
281
00:25:18,666 --> 00:25:19,625
Don't worry.
282
00:25:20,250 --> 00:25:21,833
We're monitoring him round the clock.
283
00:25:24,208 --> 00:25:25,291
You need to rest buddy.
284
00:25:25,541 --> 00:25:27,541
I'll see you in the evening.
285
00:25:31,416 --> 00:25:32,750
(mouths go away)
286
00:25:37,750 --> 00:25:38,708
Shardu!
287
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Where have you been?!
288
00:25:41,208 --> 00:25:42,791
And why are you ignoring me?
289
00:25:45,916 --> 00:25:46,791
Yeah...
290
00:25:48,083 --> 00:25:51,333
it's that tube... Just pull
it out and I'll... cool right?
291
00:25:56,500 --> 00:25:57,916
No, it's not cool Venky.
292
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
What's wrong with you?
293
00:25:59,500 --> 00:26:00,708
Now, what's wrong with you?
294
00:26:01,041 --> 00:26:02,958
Why are you insisting
on organ donation?
295
00:26:03,083 --> 00:26:04,500
Even you feel I am
being stubborn or what?
296
00:26:04,625 --> 00:26:06,791
Whatever it is...
It's stupid.
297
00:26:08,458 --> 00:26:09,916
Do you even know
what you're asking for?
298
00:26:10,041 --> 00:26:11,625
This thing that I'm asking for,
299
00:26:12,458 --> 00:26:14,250
I've thought it through.
300
00:26:15,208 --> 00:26:16,750
Yes, with your interests in mind.
301
00:26:17,125 --> 00:26:19,541
What about the rest of us?
Have you thought about Mom?
302
00:26:21,833 --> 00:26:24,458
I've been nothing but
a burden to Mom all my life,
303
00:26:25,541 --> 00:26:28,000
maybe with this she
can actually be proud of me.
304
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
You silly boy.
305
00:26:39,916 --> 00:26:42,916
You're her medal.
306
00:26:43,625 --> 00:26:45,083
An Olympic Medal.
307
00:26:46,875 --> 00:26:49,041
All of us are proud of you.
308
00:26:50,875 --> 00:26:55,166
But, I wish you'd stop talking about
tubes and pulling the plug, Venky.
309
00:26:55,916 --> 00:26:56,958
It's not funny.
310
00:26:57,291 --> 00:26:58,958
Who said I'm being funny.
311
00:26:59,458 --> 00:27:00,833
I'm absolutely serious.
312
00:27:00,916 --> 00:27:01,791
Look.
313
00:27:01,916 --> 00:27:03,458
(smiles wide)
314
00:27:03,791 --> 00:27:04,875
(whispers)
Mom...
315
00:27:04,958 --> 00:27:07,291
Come on, Sharada.
Let's go home and come back.
316
00:27:07,916 --> 00:27:09,208
Nurse Clara will be here.
317
00:27:09,333 --> 00:27:10,958
Let her know if you need something.
318
00:27:11,750 --> 00:27:13,291
I'm saying this loud and clear...
319
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
I've already told you what I want.
320
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Venky, I can't believe you...
321
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
It is what it is.
322
00:27:18,916 --> 00:27:21,708
Okay!
I'm ready for my chess class.
323
00:27:24,833 --> 00:27:26,500
-You can convince Mom.
-I will do no such thing.
324
00:27:30,041 --> 00:27:33,291
Alright, let's do this.
I had an old chessboard lying around,
325
00:27:33,458 --> 00:27:34,750
so I brought it.
326
00:27:35,958 --> 00:27:37,916
So let's start with
the Indian defense.
327
00:27:46,291 --> 00:27:47,750
I'm so sorry for being late.
-Hello.
328
00:27:49,416 --> 00:27:50,500
Please sit.
329
00:27:52,541 --> 00:27:54,083
How is Venkatesh doing?
330
00:27:55,625 --> 00:27:57,458
He has very little time left.
331
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
He won't stop talking
about Organ Donation.
332
00:28:03,708 --> 00:28:05,375
Can we truly not do anything?
333
00:28:06,666 --> 00:28:08,583
The rules are very clear, Sujata.
334
00:28:09,416 --> 00:28:11,958
Only those patients
who are brain dead,
335
00:28:13,166 --> 00:28:16,500
the ones whose recovery
is medically impossible,
336
00:28:17,083 --> 00:28:19,916
we can only harvest their organs.
337
00:28:20,708 --> 00:28:21,708
But, with Venkatesh.
338
00:28:21,833 --> 00:28:25,541
It will be a cardiac arrest
or respiratory... failure, that...
339
00:28:28,625 --> 00:28:29,500
I know.
340
00:28:30,791 --> 00:28:33,458
As long as Venkatesh
has a beating heart,
341
00:28:33,916 --> 00:28:35,625
we cannot do anything, Sujata.
342
00:28:51,666 --> 00:28:52,541
Do you know this, Sharda?
343
00:28:53,708 --> 00:28:54,708
Venky...
344
00:28:56,000 --> 00:28:58,666
used to look at his whole world,
through this window.
345
00:28:59,958 --> 00:29:01,916
The sun, the birds,
346
00:29:02,458 --> 00:29:06,083
the changing weather
and the moon at night.
347
00:29:08,000 --> 00:29:09,833
And when he came to the Ashram,
348
00:29:10,416 --> 00:29:13,166
he would tell tales of
all of it to the children.
349
00:29:15,583 --> 00:29:19,625
For five whole years, he only
saw the world through this window.
350
00:29:21,583 --> 00:29:23,125
Venky's WWW.
351
00:29:25,291 --> 00:29:26,625
What is WWW?
352
00:29:27,333 --> 00:29:28,541
World Wide Window.
353
00:29:39,916 --> 00:29:42,333
If only, I was with all of you there.
354
00:29:46,291 --> 00:29:47,125
Nandini.
355
00:29:47,250 --> 00:29:48,083
Yes Dad?
356
00:29:48,208 --> 00:29:49,291
I'm going to go pick up Guruji.
357
00:29:53,125 --> 00:29:54,416
-Nandu?
-Yeah, go.
358
00:30:13,666 --> 00:30:14,583
Mom?
359
00:30:29,000 --> 00:30:30,791
What did Mrs. Bhavani say?
360
00:30:32,458 --> 00:30:33,791
(Shakes her head)
361
00:30:37,916 --> 00:30:39,083
Did he eat?
362
00:30:39,583 --> 00:30:41,125
Why don't you ask him yourself?
363
00:30:41,708 --> 00:30:44,375
Because I don't have
the answers to his questions.
364
00:30:45,708 --> 00:30:47,500
Maybe he wishes for a mother
365
00:30:47,833 --> 00:30:50,000
who understands him better than I do.
366
00:30:52,500 --> 00:30:53,916
Mom, he knows.
367
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
He knows fully well that
there's no one else like you.
368
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
Then why won't he
understand this one thing?!
369
00:31:01,000 --> 00:31:04,666
How can I give him something
I have no control over?
370
00:31:05,125 --> 00:31:07,416
Because he thinks
you can do just ANYTHING.
371
00:31:07,666 --> 00:31:08,875
He's wrong.
372
00:31:09,458 --> 00:31:10,916
Just like the rest of you.
373
00:31:14,875 --> 00:31:15,916
Mom, Guruji's here.
374
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Is he being stubborn again?
375
00:31:38,875 --> 00:31:41,250
We're all waiting at the same station.
376
00:31:42,541 --> 00:31:44,625
Some trains arrive early.
377
00:31:45,833 --> 00:31:47,208
Some people get to wait.
378
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
But all of us have to go.
379
00:31:52,166 --> 00:31:54,041
But. My train is on time.
380
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
And I'm going to
reach well before you.
381
00:31:57,708 --> 00:31:58,541
Sure.
382
00:32:00,458 --> 00:32:03,666
What's the first thing you're
going to do when you reach?
383
00:32:16,041 --> 00:32:16,791
I...
384
00:32:18,708 --> 00:32:20,000
will put my
385
00:32:23,000 --> 00:32:24,791
feet on the ground.
386
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
I will carry my own body.
387
00:32:34,416 --> 00:32:36,166
Without a wheelchair.
388
00:32:37,416 --> 00:32:39,166
Without any help
389
00:32:41,333 --> 00:32:42,416
I will walk.
390
00:32:44,250 --> 00:32:45,291
I will run.
391
00:32:48,541 --> 00:32:49,416
Fast.
392
00:32:49,750 --> 00:32:50,875
Really fast.
393
00:32:50,958 --> 00:32:52,416
Really, really fast.
394
00:32:53,916 --> 00:32:55,125
Like the wind.
395
00:32:56,875 --> 00:32:58,541
Guruji, if I fall...
396
00:32:58,958 --> 00:33:00,458
I will get right
back up and run again.
397
00:33:01,041 --> 00:33:03,083
If I hurt myself,
I will get up and run again.
398
00:33:03,333 --> 00:33:04,666
Guruji, I'm going to run so much.
399
00:33:04,791 --> 00:33:06,583
Like the wind.
Really fast.
400
00:33:13,791 --> 00:33:15,583
Is this possible, Guruji?
401
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Will I be able to run?
402
00:33:21,458 --> 00:33:22,291
Yes.
403
00:33:23,708 --> 00:33:25,125
You can do whatever you want.
404
00:33:29,250 --> 00:33:30,208
I...
405
00:33:31,541 --> 00:33:34,041
want to donate my organs.
406
00:33:36,708 --> 00:33:39,333
As I leave,
I want to be useful to someone.
407
00:33:41,750 --> 00:33:43,291
Is there any other reason?
408
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
After I'm gone...
409
00:33:49,125 --> 00:33:52,000
My heart will continue to beat...
410
00:33:55,166 --> 00:33:57,208
Someone else will
breathe my breaths...
411
00:33:59,750 --> 00:34:01,791
A part of me be around...Guruji.
412
00:34:04,750 --> 00:34:07,500
So you want to live
on after you die...
413
00:34:11,083 --> 00:34:11,875
What for?
414
00:34:13,416 --> 00:34:14,750
For Sujata's sake
415
00:34:19,875 --> 00:34:22,291
In that case,
your sacrifice is worthless.
416
00:34:25,166 --> 00:34:26,958
Because your heartbeat,
417
00:34:28,541 --> 00:34:29,875
your breath,
418
00:34:30,833 --> 00:34:32,458
your touch,
419
00:34:34,166 --> 00:34:36,541
every pain you felt,
420
00:34:37,250 --> 00:34:40,166
Your mother has experienced
for 24 long years
421
00:34:51,708 --> 00:34:52,625
I thought,
422
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
I had learned everything there
was to be learned from you Guruji.
423
00:34:57,458 --> 00:34:59,875
The learning never stops.
424
00:35:01,166 --> 00:35:02,625
Not for the student,
425
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
or for the teacher.
426
00:35:40,541 --> 00:35:41,375
Guruji.
427
00:37:00,333 --> 00:37:02,500
You're my mother!Can't you do this one t
428
00:37:02,625 --> 00:37:04,750
Because I am your mother,I cannot do it.
429
00:37:04,875 --> 00:37:06,666
Then you cannot be my mother.
430
00:37:06,791 --> 00:37:07,541
Leave.
431
00:37:11,625 --> 00:37:13,916
(crying)
432
00:37:17,625 --> 00:37:18,708
Mom...
433
00:37:23,625 --> 00:37:24,833
Mom...
434
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
Mom...
435
00:37:35,250 --> 00:37:36,666
Mom...
436
00:37:58,666 --> 00:38:01,625
Mrs Sujata, 50 percent discount
from a me, your almost brother!
437
00:38:01,750 --> 00:38:03,041
What?
No, there's no need for it.
438
00:38:03,208 --> 00:38:04,375
What are you saying?
439
00:38:04,625 --> 00:38:06,583
Venky is family, after all.
440
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
Please don't worry about a thing.
441
00:38:08,000 --> 00:38:09,458
The God almighty will
take care of everything.
442
00:38:09,583 --> 00:38:11,000
Just you wait.
443
00:38:11,250 --> 00:38:12,166
Hang on,
444
00:38:12,833 --> 00:38:13,541
Hello?
445
00:38:14,625 --> 00:38:15,416
Venky.
446
00:38:16,041 --> 00:38:17,875
Not talking to you,
447
00:38:18,708 --> 00:38:20,958
feels like dying Mom.
448
00:38:35,375 --> 00:38:36,458
Mom...
449
00:38:37,666 --> 00:38:38,833
MOM!
450
00:38:39,916 --> 00:38:41,125
I'm sorry Mom.
451
00:38:52,625 --> 00:38:54,333
Shhh, shh...
452
00:38:59,125 --> 00:39:00,333
I'm sorry.
453
00:39:13,333 --> 00:39:17,166
Ten seconds, Clara sister...
Don't overthink it.
454
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
B5.
455
00:39:22,583 --> 00:39:23,416
Oh...
456
00:39:31,583 --> 00:39:33,458
D7!
457
00:39:33,583 --> 00:39:34,708
You mean checkmate.?
458
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Don't you think you're learning
so fast Clara sister.
459
00:39:39,500 --> 00:39:42,958
What to do?
My coach teaches in full speed.
460
00:39:46,416 --> 00:39:47,625
What's going on here?
461
00:39:48,125 --> 00:39:49,333
Who won, who lost?
462
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
Please don't ask.
463
00:39:52,416 --> 00:39:54,125
The student has
bettered the master now.
464
00:39:54,875 --> 00:39:57,625
Which means the master
has done his job.
465
00:39:57,958 --> 00:39:58,916
Absolutely.
466
00:39:59,916 --> 00:40:00,958
How's our champ?
467
00:40:01,166 --> 00:40:02,875
First class.
As always.
468
00:40:03,250 --> 00:40:04,833
-Lovely.
-Vitals are all stable.
469
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Brilliant!
There's no need to change anything.
470
00:40:08,291 --> 00:40:10,083
We'll continue on this course and
471
00:40:10,458 --> 00:40:11,875
don't turn off the oxygen supply.
472
00:40:13,208 --> 00:40:14,791
What do I need this for?
473
00:40:15,125 --> 00:40:16,708
My oxygen supply is right here...
474
00:40:18,333 --> 00:40:19,083
Be that as it may...
475
00:40:19,458 --> 00:40:21,125
We should also do our jobs, sir.
476
00:40:21,458 --> 00:40:24,083
Here Doctor.
These are the latest reports.
477
00:40:25,333 --> 00:40:26,041
This...
478
00:40:26,166 --> 00:40:27,250
You can give that to me.
479
00:40:28,083 --> 00:40:29,916
Mom, give that to me!
I'll put it away.
480
00:40:30,000 --> 00:40:30,916
Ah, Mr. Mohan!
How're you?
481
00:40:32,958 --> 00:40:34,166
If Venky's good, we're all good.
482
00:40:35,291 --> 00:40:36,250
Nandini?
483
00:40:36,375 --> 00:40:38,041
Shall we go?
It's almost time for the bus.
484
00:40:38,916 --> 00:40:40,333
We better get going. Hm?
485
00:40:40,541 --> 00:40:42,500
Take care of yourself and
take care of your mom too.
486
00:40:43,208 --> 00:40:44,375
What Mohan Uncle,
487
00:40:44,666 --> 00:40:46,166
Who comes to visit just for one day?
488
00:40:47,416 --> 00:40:48,375
You know
489
00:40:48,750 --> 00:40:50,541
that the Ashram
doesn't function without me.
490
00:40:50,791 --> 00:40:54,250
Or, that you cease to function
away from the Ashram?
491
00:40:58,916 --> 00:41:01,708
I just came down to see you.
And now I feel good.
492
00:41:02,166 --> 00:41:03,000
So does she.
493
00:41:04,291 --> 00:41:05,166
Alright, let's go!
494
00:41:11,500 --> 00:41:13,291
Sujata, we're leaving.
Please take care of yourselves.
495
00:41:18,916 --> 00:41:19,833
-Shall we?
-Come.
496
00:41:19,916 --> 00:41:21,708
Bye Mohan Uncle.
By Nandini.
497
00:41:24,625 --> 00:41:25,458
Turn...
498
00:41:29,666 --> 00:41:30,625
Turn...
499
00:41:36,000 --> 00:41:36,875
Turn...
500
00:46:15,833 --> 00:46:18,125
When I'm gone...
501
00:46:19,291 --> 00:46:21,875
The both of you are
going to have so much time.
502
00:46:22,083 --> 00:46:23,250
(chuckles lightly)
503
00:46:23,375 --> 00:46:25,208
You're both going to be bored.
504
00:46:26,041 --> 00:46:27,875
Stop with the nonsense.
505
00:46:28,208 --> 00:46:29,791
Shardu, Shardu!
506
00:46:30,000 --> 00:46:34,583
Take Mom on a trip to
a beautiful hill station.
507
00:46:35,500 --> 00:46:37,583
She's never seen an actual mountain.
508
00:46:38,041 --> 00:46:40,208
Only the rising peaks of my pain.
509
00:46:40,583 --> 00:46:41,250
Oh stop it!
510
00:46:42,375 --> 00:46:43,666
You're always just looking
to say something stupid.
511
00:46:45,625 --> 00:46:46,333
That's enough from you.
512
00:46:46,458 --> 00:46:47,958
If you say anything more
to irritate mom, I swear Venky,
513
00:46:48,083 --> 00:46:49,166
I'll not spare you.
514
00:46:49,416 --> 00:46:51,250
Not much time left.
515
00:46:51,750 --> 00:46:53,291
After that, I won't say much.
516
00:46:54,875 --> 00:46:56,125
I won't be stubborn.
517
00:46:56,250 --> 00:46:57,500
VENKY!
518
00:46:58,083 --> 00:46:59,000
Shardu...
519
00:47:10,291 --> 00:47:11,250
Shardu,
520
00:47:13,833 --> 00:47:14,791
I thought,
521
00:47:15,083 --> 00:47:16,791
if the Organ Donation
worked out,
522
00:47:17,000 --> 00:47:20,166
I would have left a part
of myself behind for Mom.
523
00:47:20,666 --> 00:47:22,208
But now that you're here,
524
00:47:22,708 --> 00:47:24,625
I'm not worried about Mom at all.
525
00:47:35,250 --> 00:47:38,166
Now, I have nothing else to wish for.
526
00:47:50,166 --> 00:47:52,541
I've put in a request
to transfer to the branch here.
527
00:47:52,833 --> 00:47:54,583
Selvi Madam thinks I'll get it.
528
00:47:56,500 --> 00:47:59,041
I'll get 3 months'
salary paid in advance.
529
00:47:59,666 --> 00:48:01,916
I mean, yeah,
I'll have to work night and day,
530
00:48:02,125 --> 00:48:04,458
but the facilities are top notch.
531
00:48:09,000 --> 00:48:09,916
Mom?
532
00:48:10,083 --> 00:48:10,916
Huh?
533
00:48:12,625 --> 00:48:13,583
What'd you say?
534
00:48:15,833 --> 00:48:16,916
What's the matter?
535
00:48:19,333 --> 00:48:21,958
No, I can't quite explain it.
536
00:48:23,625 --> 00:48:25,291
I don't know why but I feel anxious.
537
00:48:26,916 --> 00:48:28,666
Why are you feeling anxious?
538
00:48:29,041 --> 00:48:30,916
Venky's fast asleep peacefully.
539
00:48:31,541 --> 00:48:33,875
Exactly.
Why is he sleeping?
540
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
What do you mean why?
541
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
It's scary.
542
00:48:39,916 --> 00:48:43,916
I get anxious when
he sleeps peacefully.
543
00:48:45,750 --> 00:48:47,500
Sometimes in the middle of the night,
544
00:48:47,791 --> 00:48:49,333
I wake him up.
545
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Just...
546
00:48:52,083 --> 00:48:53,958
Just to make sure he's...
547
00:48:57,375 --> 00:48:58,791
Has there ever been such a mother?
548
00:49:00,250 --> 00:49:02,041
Who wants to wake up her child?
549
00:49:04,916 --> 00:49:08,166
If only, on that night,
you'd have woken me up too.
550
00:49:59,375 --> 00:50:04,583
(Peaceful sleeping)
551
00:50:21,625 --> 00:50:24,000
Vanita!
Call Dr. Imtiaz.
552
00:50:30,750 --> 00:50:31,916
Nurse! Doctor!
553
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
What's happened?
554
00:50:33,458 --> 00:50:35,875
Doctor. The oxygen
levels have dropped.
555
00:50:36,625 --> 00:50:37,916
Sugar level is down, doctor.
556
00:50:38,041 --> 00:50:39,958
Bring me the NIV support.
Quick.
557
00:50:42,250 --> 00:50:43,708
0.6 mg, doctor.
558
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Venky!
559
00:50:45,625 --> 00:50:46,708
Venkatesh.
560
00:50:47,666 --> 00:50:48,875
Venkatesh, open your eyes.
561
00:50:49,083 --> 00:50:50,750
Mom, say something...
562
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
Mom, he'll listen to you.
Mom!
563
00:50:55,333 --> 00:50:57,000
Doctor, shall we start the NIV?
564
00:50:57,375 --> 00:50:58,583
Venky, please open your eyes.
565
00:50:58,708 --> 00:50:59,625
NIV mask.
566
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Venky,
567
00:51:01,916 --> 00:51:03,583
please open your eyes.
568
00:51:06,958 --> 00:51:09,375
Mom, try saying something.
He'll listen to you.
569
00:51:12,250 --> 00:51:13,916
MOM.
Say something.
570
00:51:18,916 --> 00:51:19,916
Mom!
571
00:51:23,291 --> 00:51:25,208
You've done your part
572
00:51:25,333 --> 00:51:26,500
and now you think you can leave?
573
00:51:27,333 --> 00:51:28,416
But you're wrong.
574
00:51:29,666 --> 00:51:31,416
There's work to be done.
575
00:51:31,791 --> 00:51:33,250
Do you remember your dream?
576
00:51:33,750 --> 00:51:36,125
The one about being
useful to someone else?
577
00:51:36,250 --> 00:51:37,416
Organ Donation?
578
00:51:38,750 --> 00:51:40,041
I'll help you.
579
00:51:41,166 --> 00:51:42,916
Just listen to me!
580
00:51:43,291 --> 00:51:44,750
I'll make sure it happens.
581
00:51:45,125 --> 00:51:46,750
I will do everything in
my ability to make it happen.
582
00:51:46,833 --> 00:51:47,625
Just...
583
00:51:47,958 --> 00:51:49,833
Just come back, Venkatesh.
584
00:51:49,916 --> 00:51:51,500
Just come back to me this once.
585
00:51:52,833 --> 00:51:54,500
Just this one time, Venkatesh.
586
00:51:54,625 --> 00:51:55,583
One time.
587
00:52:03,750 --> 00:52:05,416
Doctor, oxygen level
is coming back to normal.
588
00:52:05,541 --> 00:52:06,333
And BP?
589
00:52:06,500 --> 00:52:07,333
100/60.
590
00:52:16,416 --> 00:52:17,416
Dr. Imtiaz-
591
00:52:18,000 --> 00:52:20,291
The saturation is normal.
He's absolutely fine.
592
00:52:34,583 --> 00:52:35,416
How?
593
00:52:36,125 --> 00:52:37,833
I gave him what he asked for.
594
00:52:39,875 --> 00:52:41,541
So he gave me what I asked.
595
00:52:44,416 --> 00:52:46,208
Every breath my son breathes now,
596
00:52:46,583 --> 00:52:48,125
will be at his own will.
597
00:52:50,166 --> 00:52:52,208
And they shall stop
only at his own will.
598
00:53:14,125 --> 00:53:15,250
Does it hurt?
599
00:53:18,916 --> 00:53:20,166
You can't sleep?
600
00:53:25,583 --> 00:53:26,916
Do you remember when we were kids and
601
00:53:27,000 --> 00:53:28,458
I couldn't sleep,
602
00:53:29,750 --> 00:53:31,416
you would sing me a lullaby.
603
00:53:32,916 --> 00:53:33,916
Like Mom.
604
00:53:35,291 --> 00:53:37,166
You remember that?
605
00:53:37,416 --> 00:53:38,166
Hm.
606
00:55:34,166 --> 00:55:35,041
Mom.
607
00:55:37,916 --> 00:55:39,708
I dreamed a dream.
608
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
That you said yes.
609
00:55:45,000 --> 00:55:46,166
It wasn't a dream.
610
00:55:50,166 --> 00:55:50,875
Huh?
611
00:55:54,333 --> 00:55:55,333
Really?
612
00:55:56,916 --> 00:55:58,833
How'd you agree so easily?
613
00:56:01,291 --> 00:56:03,083
You know that favorite movie of yours?
614
00:56:03,500 --> 00:56:04,291
Anand
615
00:56:04,416 --> 00:56:05,291
Hm.
616
00:56:06,375 --> 00:56:08,125
I was reminded of
a line from that movie.
617
00:56:09,750 --> 00:56:14,166
" Life must be large, not long...
618
00:56:17,166 --> 00:56:19,208
I'm going to make your life large.
619
00:56:20,250 --> 00:56:21,208
I promise.
620
00:56:22,583 --> 00:56:23,916
Do you know,
621
00:56:24,500 --> 00:56:25,791
Nandu says,
622
00:56:26,750 --> 00:56:29,666
if you don't keep a promise
623
00:56:30,500 --> 00:56:32,541
a monster will come to get you.
624
00:56:34,208 --> 00:56:35,375
Let him...
625
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Very next day he will
drop me right back with you.
626
00:56:37,708 --> 00:56:39,875
(both chuckle)
627
00:56:45,625 --> 00:56:47,875
I'm giving the hospital...
For my son...
628
00:56:48,375 --> 00:56:53,166
A written application for euthanasia.
629
00:56:54,000 --> 00:56:55,833
Euthanasia is a crime.
630
00:56:56,125 --> 00:56:57,875
Whatever the circumstances.
631
00:57:00,375 --> 00:57:02,041
Please explain this to Venkatesh.
632
00:57:03,833 --> 00:57:06,083
Please don't encourage
him to break the law.
633
00:57:07,916 --> 00:57:10,208
By donating his organs,
my son hopes to
634
00:57:10,333 --> 00:57:12,750
save the lives of others.
635
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
In my view,
this isn't wrong, or a crime.
636
00:57:17,041 --> 00:57:19,916
Personally, I respect your opinion.
637
00:57:21,875 --> 00:57:25,083
But this hospital doesn't run on
hopeful thoughts.
638
00:57:26,541 --> 00:57:28,333
It runs by medical laws.
639
00:57:31,541 --> 00:57:34,166
What if I were to shut
his oxygen supply?
640
00:57:40,791 --> 00:57:42,750
Then you, your family,
641
00:57:43,541 --> 00:57:46,333
Venkatesh's entire medical team,
642
00:57:46,583 --> 00:57:48,958
Shekhar, myself, all of us,
643
00:57:49,833 --> 00:57:52,166
will become criminals
in the eyes of the law.
644
00:57:53,125 --> 00:57:55,083
For us it'll be what it'll be,
645
00:57:55,708 --> 00:57:58,916
but they will shut down this hospital.
646
00:58:03,750 --> 00:58:06,375
This hospital
is our home, Kaushik sir.
647
00:58:07,916 --> 00:58:10,083
I won't let any harm come to it.
648
00:58:13,083 --> 00:58:14,916
I won't break a single law.
649
00:58:17,166 --> 00:58:19,416
But I will try to change it.
650
00:58:21,125 --> 00:58:24,250
This is now a fight between
me and the law.
651
00:58:26,125 --> 00:58:27,375
You don't have to worry.
652
00:58:57,750 --> 00:58:59,541
Aren't you going to blame me today?
653
00:59:01,708 --> 00:59:03,333
Venkatesh says,
654
00:59:04,166 --> 00:59:06,750
When we accept our destiny,
655
00:59:07,583 --> 00:59:10,458
then we stop blaming others.
656
00:59:11,791 --> 00:59:12,458
Hm,
657
00:59:15,125 --> 00:59:19,208
And Venkatesh's fate was predestined.
658
00:59:22,541 --> 00:59:24,125
I was the one who'd
looked the other way.
659
00:59:24,875 --> 00:59:26,375
Not at all...
660
00:59:26,625 --> 00:59:28,166
You were fighting
661
00:59:28,291 --> 00:59:29,750
with whatever you
could lay your hands on.
662
00:59:35,500 --> 00:59:36,333
Enough,
663
00:59:38,416 --> 00:59:39,500
I'm done fighting.
664
00:59:42,833 --> 00:59:45,500
Hmm, you've even
officially surrendered.
665
00:59:47,291 --> 00:59:49,333
Now it's my turn to take care of him.
666
00:59:54,458 --> 00:59:55,583
Will you be able to?
667
00:59:56,750 --> 00:59:57,875
A lot better than you.
668
00:59:58,916 --> 01:00:00,750
Because where I'm taking him,
669
01:00:01,791 --> 01:00:05,416
there'll be no doctors,
hospitals or sicknesses,
670
01:00:07,583 --> 01:00:09,000
he can do what he wishes to.
671
01:00:12,125 --> 01:00:13,041
Will he be able to run?
672
01:00:14,291 --> 01:00:15,583
To his heart's content.
673
01:00:16,708 --> 01:00:18,375
With absolute freedom.
674
01:00:24,250 --> 01:00:25,791
Will it hurt,
675
01:00:27,875 --> 01:00:29,375
when you take him away?
676
01:00:31,916 --> 01:00:33,875
I am not a monster.
677
01:00:34,833 --> 01:00:36,375
I am just a guide.
678
01:00:38,791 --> 01:00:40,833
Death is the end of
his sufferings, Sujata.
679
01:00:46,333 --> 01:00:47,791
Will he get scared?
680
01:00:52,041 --> 01:00:53,666
When it's his time to go,
681
01:00:54,916 --> 01:00:56,875
I'll hold his hands and take him.
682
01:00:58,541 --> 01:00:59,166
Alright?
683
01:01:00,708 --> 01:01:01,708
(nods)
684
01:01:09,625 --> 01:01:10,541
Mom,
685
01:01:13,333 --> 01:01:15,000
who were you talking to?
686
01:01:17,958 --> 01:01:19,916
Just to an old friend.
687
01:01:45,333 --> 01:01:48,750
Look this is very important.
(indistinct chatter)
688
01:01:49,083 --> 01:01:51,000
What if he refuses
to take up the case?
689
01:01:51,458 --> 01:01:53,625
Then I'll use my
friendship as leverage.
690
01:01:55,166 --> 01:01:57,833
Thank you, Shekhar.
You've done so much for us.
691
01:01:57,916 --> 01:02:00,250
Wait till he says yes,
you can thank me after.
692
01:02:00,833 --> 01:02:02,416
I did what I could do.
693
01:02:03,833 --> 01:02:07,333
Only you can tell me, Mr. Parvez.
Can we win this case?
694
01:02:07,833 --> 01:02:11,916
Here's the thing, Mrs. Sujata. I usually
charge a fee to bypass the truth.
695
01:02:12,083 --> 01:02:14,125
But I don't want to lie to you.
696
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
Winning it will be one thing,
697
01:02:16,083 --> 01:02:19,458
the chances of getting
a hearing itself is bleak
698
01:02:21,333 --> 01:02:22,333
But, why?
699
01:02:22,708 --> 01:02:24,833
Don't special cases take priority?
700
01:02:24,916 --> 01:02:26,000
Yes, of course.
701
01:02:26,500 --> 01:02:27,791
I will file a Writ Petition,
702
01:02:27,875 --> 01:02:29,416
under the Special Cases Clause.
703
01:02:29,541 --> 01:02:33,875
So the case is taken
under Urgent Circulation
704
01:02:34,291 --> 01:02:37,375
And then the court
will appoint a committee
705
01:02:37,458 --> 01:02:40,708
to access your
son's medical condition.
706
01:02:42,125 --> 01:02:45,125
But... this is to
our credit is it not?
707
01:02:47,291 --> 01:02:49,708
All these are
delaying tactics, Ma'am.
708
01:02:50,041 --> 01:02:53,375
By the time the committee gets
on the right track, the train will...
709
01:02:56,916 --> 01:02:58,541
Just think about it Parvez.
710
01:02:59,500 --> 01:03:01,916
Thanks to Venkatesh,
we'll be able to save so many lives.
711
01:03:02,916 --> 01:03:04,458
We just don't have time.
712
01:03:04,833 --> 01:03:06,208
Whatever can be done,
needs to happen now.
713
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
I understand, Shekhar.
714
01:03:07,458 --> 01:03:09,250
That's why I'm not being polite,
715
01:03:09,375 --> 01:03:11,916
I'm being honest.
This is a very difficult task.
716
01:03:14,500 --> 01:03:16,333
Then you might as
well tell me honestly,
717
01:03:16,458 --> 01:03:18,250
will you take up this case or not?
718
01:03:19,416 --> 01:03:23,625
The case was mine right out the
door, thanks to Shekhar.
719
01:03:24,500 --> 01:03:27,000
He saved my mother's life.
720
01:03:27,458 --> 01:03:30,166
And now for Venkatesh's mother,
721
01:03:30,250 --> 01:03:32,291
I will try as hard as I can, to win.
722
01:03:32,666 --> 01:03:34,708
I'll file the Writ
Petition right away.
723
01:03:35,625 --> 01:03:36,333
Thank you.
724
01:03:36,500 --> 01:03:38,958
"Devi took the poison
to take her own life"...
725
01:03:39,208 --> 01:03:40,666
"This is what they
call a Mother's love."
726
01:03:40,791 --> 01:03:41,416
(laughs)
727
01:03:41,541 --> 01:03:46,333
"Impressed by this,
the lord granted her a wish."
728
01:03:47,750 --> 01:03:50,666
A lawyer and a doctor
walk into a bar...
729
01:03:50,916 --> 01:03:52,291
Ha Ha Ha.
730
01:03:52,416 --> 01:03:54,083
And they live happily ever after.
731
01:03:54,208 --> 01:03:55,291
(chuckles)
732
01:03:55,583 --> 01:03:57,708
I like him already.
733
01:03:58,208 --> 01:03:59,166
Parvez.
734
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
Venky.
735
01:04:00,583 --> 01:04:01,583
Venky.
736
01:04:01,708 --> 01:04:02,291
Parvez.
737
01:04:02,416 --> 01:04:03,750
-Hello.
-Hi, Sir.
738
01:04:07,708 --> 01:04:09,625
So Mr. Venkatesh Krishnan,
739
01:04:09,875 --> 01:04:12,208
your petition has been filed.
740
01:04:13,583 --> 01:04:14,916
And as expected,
741
01:04:15,250 --> 01:04:18,750
the state has ordered
for a review committee to be formed.
742
01:04:19,208 --> 01:04:21,875
Now the review committee
will study the medical records,
743
01:04:21,958 --> 01:04:24,916
make a report,
then discuss the report.
744
01:04:24,958 --> 01:04:26,916
And we don't have that much time.
745
01:04:27,250 --> 01:04:28,416
Correct answer.
746
01:04:29,291 --> 01:04:32,166
This means, we'll have
to give it a little push.
747
01:04:34,458 --> 01:04:36,000
I think I have an idea.
748
01:04:38,041 --> 01:04:40,708
'A lovable son on his deathbed,
749
01:04:40,916 --> 01:04:43,583
and his brave mother desperate
to fulfill her son's last wish,
750
01:04:43,791 --> 01:04:45,958
and media, obsessed with
emotional family drama.'
751
01:04:46,083 --> 01:04:47,750
I think we'll be able to
make some heads turn with this.
752
01:04:48,875 --> 01:04:49,666
Right?
753
01:04:52,916 --> 01:04:55,708
It looks like you've had
this planned?
754
01:04:56,000 --> 01:04:58,208
Hmm yes, I am short on time...
755
01:05:05,166 --> 01:05:06,375
What's with this man...
756
01:05:06,833 --> 01:05:07,458
What is it?
757
01:05:07,583 --> 01:05:10,291
How many times do I have to tell you I'm
not a lifeboat for you sinking cases?
758
01:05:10,416 --> 01:05:13,833
Who said anything about sinking?
This is a story of hope.
759
01:05:14,125 --> 01:05:15,375
A story
760
01:05:15,625 --> 01:05:17,958
that will make both you
and your editor wake right up!
761
01:05:18,083 --> 01:05:18,583
Look.
762
01:05:18,708 --> 01:05:20,166
I don't need your wake-up call.
763
01:05:20,291 --> 01:05:21,833
Go sell your stories elsewhere.
764
01:05:22,083 --> 01:05:23,916
It's quite a blazing hot story.
765
01:05:24,000 --> 01:05:25,791
If you've called to give me a weather
report, then you should hang up.
766
01:05:25,916 --> 01:05:27,000
I don't have the time. Bye.
767
01:05:27,125 --> 01:05:28,583
Just listen to this once.
768
01:05:28,833 --> 01:05:29,666
What?
769
01:05:29,916 --> 01:05:31,208
A brave mother...
770
01:05:31,791 --> 01:05:33,708
and her dying young son.
771
01:05:33,958 --> 01:05:34,833
And.
772
01:05:35,416 --> 01:05:36,250
And,
773
01:05:37,583 --> 01:05:38,541
And, what?
774
01:05:40,333 --> 01:05:41,500
Euthanasia.
775
01:06:06,250 --> 01:06:07,291
Sujata Krishnan.
776
01:06:07,916 --> 01:06:11,125
A mother trying to desperately
save her son's life on one hand,
777
01:06:11,625 --> 01:06:15,125
and on the other
a brave woman challenging the system,
778
01:06:15,625 --> 01:06:18,833
who is fighting for
her son's right to die.
779
01:06:19,208 --> 01:06:21,083
Sounds like a screenplay, doesn't it?
780
01:06:21,750 --> 01:06:25,333
Movies get their stories from
the fabric of life, Ms. Sanjana.
781
01:06:25,708 --> 01:06:29,500
But movies have to wrap up decades
worth of drama in 2 and a half hours.
782
01:06:29,916 --> 01:06:32,000
And Venkatesh does not
have much time.
783
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Very little.
784
01:06:33,875 --> 01:06:37,208
But this movie isn't over yet.
785
01:06:39,458 --> 01:06:42,125
So, is Mrs. Sujata petitioning
to change the law in this country?
786
01:06:42,250 --> 01:06:44,083
You're absolutely right, Ms. Sanjana.
787
01:06:44,166 --> 01:06:45,375
The right to die,
788
01:06:45,500 --> 01:06:47,791
otherwise known as Euthanasia,
is illegal in this country.
789
01:06:48,125 --> 01:06:50,041
But... If you really pause to think...
790
01:06:50,750 --> 01:06:52,916
Venkatesh isn't
fighting so he can die,
791
01:06:53,041 --> 01:06:56,000
he's fighting so that he
can save the lives of others.
792
01:06:56,625 --> 01:07:02,000
And Mrs. Sujata isn't trying to
change the law. Only your perspective.
793
01:07:02,125 --> 01:07:03,458
Thank you so much Mr. Parvez.
794
01:07:04,166 --> 01:07:05,041
While on the one hand,
795
01:07:05,166 --> 01:07:07,458
there are thousands hanging
in balance between life and death,
796
01:07:07,583 --> 01:07:10,916
waiting desperately for
Organ Donations in this country,
797
01:07:11,125 --> 01:07:12,000
Where as on the other hand,
798
01:07:12,125 --> 01:07:15,958
Sujata Krishnan and her son
are preparing to donate his organs.
799
01:07:16,708 --> 01:07:18,708
But... In the middle of all of this,
800
01:07:18,833 --> 01:07:21,208
like a mighty wall,
sits the law of this country.
801
01:07:21,583 --> 01:07:23,375
What will be the result
of the medical review committee?
802
01:07:23,500 --> 01:07:24,375
Mom.
803
01:07:25,041 --> 01:07:27,125
Your team is exactly like you.
804
01:07:28,333 --> 01:07:29,166
Fighters.
805
01:07:31,166 --> 01:07:32,666
Alright, I'm leaving.
806
01:07:32,791 --> 01:07:33,833
Where are you going?
807
01:07:33,916 --> 01:07:35,041
To office!
808
01:07:35,166 --> 01:07:36,375
If they let me go
because I'm late today,
809
01:07:36,500 --> 01:07:38,041
just include me in
your team of fighters.
810
01:07:38,166 --> 01:07:39,625
(chuckles)
811
01:07:39,875 --> 01:07:43,208
You're already the founding
member of this team.
812
01:07:44,666 --> 01:07:46,083
That is true.
813
01:07:48,125 --> 01:07:49,291
Bye Mom.
814
01:07:50,000 --> 01:07:53,250
(wheezing)
815
01:07:58,458 --> 01:08:03,458
It's alright, it's alright,
it's alright. Just breathe.
816
01:08:13,166 --> 01:08:15,750
My son's heart is functioning
at about 10 percent...
817
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
If he gets this transplant,
818
01:08:17,791 --> 01:08:19,458
he'll be able to live a long life.
819
01:08:19,916 --> 01:08:22,666
There should be more sons
like Venkatesh, in this world.
820
01:08:23,625 --> 01:08:25,666
That's my only prayer to the lord.
821
01:08:25,916 --> 01:08:28,083
My son has been on
dialysis for 3 years.
822
01:08:29,375 --> 01:08:31,083
I've already given him one of mine.
823
01:08:32,000 --> 01:08:34,833
For parents to see
their child in pain...
824
01:08:36,458 --> 01:08:38,291
Mrs. Sujata is very generous.
825
01:08:38,416 --> 01:08:39,625
Sujata and Venkatesh
826
01:08:39,750 --> 01:08:43,291
are raising awareness
of the nation towards organ donation.
827
01:08:43,916 --> 01:08:46,166
Also, they've started this
very important conversation
828
01:08:46,291 --> 01:08:49,916
on the right to die for
patients who are terminally ill.
829
01:08:50,791 --> 01:08:52,833
You could say this
is history in the making.
830
01:08:53,166 --> 01:08:54,708
Announce an opinion poll.
831
01:08:55,916 --> 01:08:58,333
And a ticker with primetime news.
832
01:09:00,083 --> 01:09:04,583
'Does Venkatesh have the
right to fulfil his dying wish?'
833
01:09:05,291 --> 01:09:08,041
Sir, should we activate the IT cells?
834
01:09:08,541 --> 01:09:09,750
There's no need.
835
01:09:35,541 --> 01:09:36,375
Today...
836
01:09:36,708 --> 01:09:38,166
As he was talking,
837
01:09:38,916 --> 01:09:40,708
he breathing was shallow.
838
01:09:44,291 --> 01:09:45,250
From now on,
839
01:09:45,958 --> 01:09:47,666
his speech will deteriorate.
840
01:09:49,083 --> 01:09:50,041
Does that mean
841
01:09:50,916 --> 01:09:52,291
he won't be able to talk at all?
842
01:09:56,000 --> 01:09:57,083
What now?
843
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Mom. Roti.
844
01:10:24,250 --> 01:10:25,833
Did you get what the weather's like?
845
01:10:26,291 --> 01:10:27,208
Yes.
846
01:10:27,958 --> 01:10:28,833
Look at this.
847
01:10:29,750 --> 01:10:33,750
Rain... will be...
scarce this year.
848
01:10:34,291 --> 01:10:35,541
Everyday...
849
01:10:36,625 --> 01:10:41,291
for two hours...
water supply will be cut.
850
01:10:43,083 --> 01:10:43,916
As if...
851
01:10:44,041 --> 01:10:45,375
Mom, I swear.
852
01:10:46,083 --> 01:10:47,375
I'm learning this as I watch.
853
01:10:48,625 --> 01:10:49,583
Look.
854
01:10:50,416 --> 01:10:53,666
This means... low.
This means... high.
855
01:10:54,916 --> 01:10:55,708
Mom!
856
01:10:56,041 --> 01:10:57,916
Look over here.
I'm trying to show you something.
857
01:10:58,708 --> 01:11:01,458
In trying to learn sign language,
I won't get my work done.
858
01:11:03,000 --> 01:11:03,875
Alright.
859
01:11:04,916 --> 01:11:10,041
Slowly as my hands,
ears and speech stop working,
860
01:11:10,583 --> 01:11:12,625
don't you come to me then... crying.
861
01:11:20,375 --> 01:11:21,250
What?
862
01:11:22,708 --> 01:11:24,125
Oh being smart?
863
01:11:24,708 --> 01:11:26,291
Let the class begin, Master.
864
01:11:26,916 --> 01:11:28,208
That's good.
865
01:11:28,583 --> 01:11:30,625
It's simple, Mom.
866
01:11:32,041 --> 01:11:33,125
This is A...
867
01:11:35,625 --> 01:11:36,375
B.
868
01:11:59,541 --> 01:12:05,375
Should we speak in sign language?
869
01:12:08,416 --> 01:12:09,208
Okay?
870
01:12:31,708 --> 01:12:33,000
You know what?
I knew it.
871
01:12:33,250 --> 01:12:36,833
I was sure that these poll results
would come out in favor for us.
872
01:12:36,958 --> 01:12:38,916
Public sentiment is set.
873
01:12:39,125 --> 01:12:40,666
And Venkatesh is already a star.
874
01:12:40,833 --> 01:12:43,833
All we have to do is
present him in public.
875
01:12:44,250 --> 01:12:46,791
And imagine, his mother by his side.
876
01:12:46,916 --> 01:12:49,083
What a powerful statement
it'll make, Parvez!
877
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
I'm so excited!
878
01:12:50,916 --> 01:12:51,625
You know what.
879
01:12:51,750 --> 01:12:53,416
For the first time
I'm glad we're friends.
880
01:12:53,625 --> 01:12:54,958
I'm so excited to meet--
881
01:12:55,083 --> 01:12:56,000
Is that him?
882
01:13:00,625 --> 01:13:01,583
Can we come in?
883
01:13:01,791 --> 01:13:02,916
Yes yes.
884
01:13:04,708 --> 01:13:05,541
Hi.
885
01:13:05,916 --> 01:13:06,625
Hello.
886
01:13:09,208 --> 01:13:10,458
Venky. Sanjana.
887
01:13:11,666 --> 01:13:13,791
Sanjana, this is Venky's mother.
Mrs. Sujata.
888
01:13:13,916 --> 01:13:14,791
This is Sanjana.
889
01:13:15,833 --> 01:13:16,708
Hello.
890
01:13:17,041 --> 01:13:17,958
How're you?
891
01:13:18,958 --> 01:13:19,916
I'm okay.
892
01:13:29,916 --> 01:13:33,125
He's asking what happened
to the court order.
893
01:13:35,416 --> 01:13:36,500
Was the committee formed?
894
01:13:37,583 --> 01:13:39,208
They're still playing hide and seek.
895
01:13:39,750 --> 01:13:42,625
But they can't hide
from Sanjana's cameras?
896
01:13:42,750 --> 01:13:44,958
This evening,
there's a panel discussion on TV.
897
01:13:45,708 --> 01:13:48,958
Now the Law Ministry Officials
will have to answer on air.
898
01:13:49,416 --> 01:13:50,416
Right, partner?
899
01:13:59,916 --> 01:14:04,208
If you keep looking at me like this...
900
01:14:09,958 --> 01:14:11,791
What are you saying, Venky...
901
01:14:13,041 --> 01:14:14,041
What did he say?
902
01:14:15,625 --> 01:14:17,291
No... nothing.
903
01:14:21,958 --> 01:14:24,750
If. You. Keep.
904
01:14:25,833 --> 01:14:27,875
Looking.
At me like this.
905
01:14:28,791 --> 01:14:31,708
You'll fall in love with me.
906
01:14:31,833 --> 01:14:33,208
(laughter)
907
01:14:37,333 --> 01:14:38,125
Sorry.
908
01:14:38,375 --> 01:14:39,625
No, it's okay.
909
01:14:43,583 --> 01:14:45,916
See, we understand the
situation very well, madam.
910
01:14:46,166 --> 01:14:50,000
But we have sworn to
obey our country's law.
911
01:14:50,791 --> 01:14:52,208
We can't sanction mercy
killing against it.
912
01:14:52,416 --> 01:14:53,291
That's impossible.
913
01:14:53,416 --> 01:14:56,041
In special cases such as this,
an exception can be made.
914
01:14:56,666 --> 01:14:58,166
And Venkatesh's condition is
915
01:14:58,291 --> 01:15:00,458
one of the rarest
diseases in the world.
916
01:15:00,958 --> 01:15:02,666
Mr. Bharadwaj, just a second.
Ma'am, just a moment.
917
01:15:02,791 --> 01:15:04,250
Mr. Parvez,
918
01:15:04,333 --> 01:15:06,750
why is the law ministry sitting idle?
919
01:15:07,458 --> 01:15:10,083
Because they know
we have very little time.
920
01:15:10,458 --> 01:15:11,416
Just a second.
921
01:15:11,666 --> 01:15:13,333
Mr. Parvez Alam, are you trying to say
922
01:15:13,458 --> 01:15:16,083
that the law ministry is
delaying the order on purpose?
923
01:15:16,208 --> 01:15:18,750
By the time you give your response,
924
01:15:18,958 --> 01:15:21,500
it's possible Venkatesh
won't be with us anymore.
925
01:15:22,541 --> 01:15:25,083
And then you'll say
it was fate, destiny,
926
01:15:25,416 --> 01:15:27,750
an act of god,
you'll send your prayers,
927
01:15:27,916 --> 01:15:29,250
and the case will be closed.
928
01:15:29,416 --> 01:15:31,041
And the ministry will
no longer have a problem.
929
01:15:31,166 --> 01:15:33,750
Mr. Bharadwaj, Mr Venkatesh's lawyer,
930
01:15:33,875 --> 01:15:34,916
in full view of the public,
931
01:15:35,041 --> 01:15:38,291
has accused you of obstruction
of judicial process.
932
01:15:38,958 --> 01:15:40,333
What will be your response?
933
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
I don't have an answer.
934
01:15:42,250 --> 01:15:43,083
I don't need to.
935
01:15:43,291 --> 01:15:45,875
Because this is not a court of law.
And he's not a judge.
936
01:15:46,208 --> 01:15:48,625
Whatever I wish to say to the public,
I can say it directly.
937
01:15:48,750 --> 01:15:50,000
Is that all?
938
01:15:50,666 --> 01:15:52,333
Then here's the public's answer.
939
01:15:52,541 --> 01:15:56,166
80 percent have voted
in favor of Venkatesh Krishnan.
940
01:15:56,666 --> 01:15:59,291
What is your response,now Mr. Bharadwaj?
941
01:16:00,000 --> 01:16:02,291
Congratulations!
942
01:16:02,958 --> 01:16:07,083
It's amazing what journalists can do
when they're on the right side.
943
01:16:07,791 --> 01:16:10,208
Alright, will see you tomorrow.
944
01:16:12,375 --> 01:16:13,791
Bye Clara sister!
945
01:16:14,750 --> 01:16:15,583
Okay.
946
01:16:21,500 --> 01:16:24,208
Why wasn't this Writ
Petition taken more seriously?
947
01:16:25,083 --> 01:16:27,708
We just thought that--
948
01:16:27,833 --> 01:16:29,750
You didn't think it through it seems.
949
01:16:30,458 --> 01:16:31,833
Which is why you don't
have much to say.
950
01:16:33,958 --> 01:16:36,458
Sir, we can make this a moral issue.
951
01:16:37,333 --> 01:16:39,708
This is not a moral issue,
Mr. Bharadwaj.
952
01:16:39,958 --> 01:16:41,250
It's a legal matter.
953
01:16:43,041 --> 01:16:45,000
Just make sure you
respond to the court order.
954
01:16:45,125 --> 01:16:47,000
I'll have them form a committee.
955
01:16:49,166 --> 01:16:50,875
Which judge is presiding
over this case?
956
01:16:51,708 --> 01:16:53,125
Justice Bhatnagar.
957
01:16:54,125 --> 01:16:56,541
Justice Bhatnagar? Good.
958
01:17:03,750 --> 01:17:04,541
Mom.
959
01:17:05,250 --> 01:17:06,625
Here's a letter from the Ministry.
960
01:17:06,750 --> 01:17:08,666
A medical review committee is formed.
961
01:17:09,625 --> 01:17:11,000
I'll just come.
962
01:17:14,000 --> 01:17:20,291
'Now that's what I'm...
talking about.'
963
01:17:20,416 --> 01:17:22,916
Clara sister!
You're learning so quick!
964
01:17:24,250 --> 01:17:25,083
Did you hear that, Venky?
965
01:17:25,208 --> 01:17:26,958
Your movie seems to have
opened to a bumper weekend.
966
01:17:36,125 --> 01:17:39,208
I can check this off
your bucket list now.
967
01:17:40,083 --> 01:17:42,125
And what wish was that?
968
01:17:42,833 --> 01:17:44,625
He wanted to be a hero...
969
01:17:45,583 --> 01:17:46,458
And now he is.
970
01:18:17,625 --> 01:18:20,666
Uh... I'm Venkatesh's...
971
01:18:25,916 --> 01:18:26,791
Son, I-
972
01:18:33,750 --> 01:18:35,416
(Shakes his head no)
973
01:18:45,000 --> 01:18:45,958
Lets step out.
974
01:18:46,916 --> 01:18:48,958
Please step outside.
975
01:18:49,416 --> 01:18:50,291
Dad?
976
01:18:50,500 --> 01:18:51,250
Let's go.
977
01:19:06,750 --> 01:19:08,000
Why have you come here?
978
01:19:08,708 --> 01:19:10,458
What kind of a question is that.
979
01:19:11,541 --> 01:19:13,875
Dad. It's a simple question.
What are you doing here?
980
01:19:20,416 --> 01:19:21,333
Dad!
981
01:19:21,958 --> 01:19:23,166
To meet my son.
982
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Your son?
983
01:19:27,375 --> 01:19:30,000
Now, after all these years,
you suddenly remember you have a son?
984
01:19:30,291 --> 01:19:31,708
Shardu, what are you say--
985
01:19:31,833 --> 01:19:35,041
Dad, you don't have a son
or a daughter.
986
01:19:37,583 --> 01:19:39,458
Dad, I'm talking to you.
987
01:19:39,875 --> 01:19:41,750
I admit I've made some mistakes.
988
01:19:42,041 --> 01:19:43,208
But now?!
989
01:19:48,125 --> 01:19:49,000
Mistakes?
990
01:19:49,916 --> 01:19:53,041
To refuse your son
medical treatment,
991
01:19:53,583 --> 01:19:55,625
throwing your wife out of the house,
992
01:19:55,750 --> 01:19:58,833
and lying to your own daughter.
993
01:20:00,750 --> 01:20:03,458
It's a crime, not a mistake dad.
994
01:20:03,541 --> 01:20:05,166
I didn't throw anyone out.
995
01:20:05,291 --> 01:20:06,208
She left on her own.
996
01:20:06,333 --> 01:20:08,750
What was she supposed to do,
let Venkatesh die there?
997
01:20:08,875 --> 01:20:10,875
Shardu, this isn't
something you can understand.
998
01:20:11,208 --> 01:20:13,291
I just want to meet my son.
999
01:20:14,958 --> 01:20:15,833
Why?
1000
01:20:17,875 --> 01:20:19,750
Did you suddenly grow a conscience?
1001
01:20:20,583 --> 01:20:23,041
Or are you here to take
credit on TV for being his father?
1002
01:20:23,208 --> 01:20:24,041
Shardu!
1003
01:20:24,208 --> 01:20:26,083
Dad. I'm not going
to let you meet him.
1004
01:20:42,416 --> 01:20:45,541
Here's a hot cup
of tea for a hot mind.
1005
01:20:55,208 --> 01:20:56,833
Mr. Karunesh Prasad.
1006
01:20:59,875 --> 01:21:02,500
Our father, but only in name.
1007
01:21:05,333 --> 01:21:09,541
Because he has no feelings
1008
01:21:10,625 --> 01:21:13,958
Or the compassion of a father.
1009
01:21:23,541 --> 01:21:24,458
Prasad...
1010
01:21:27,333 --> 01:21:29,458
Please don't waste your time
and my money.
1011
01:21:31,541 --> 01:21:33,500
He needs physiotherapy.
1012
01:21:33,625 --> 01:21:34,375
The doctor has said--
1013
01:21:34,458 --> 01:21:35,791
Stop this nonsense now.
1014
01:21:36,166 --> 01:21:38,375
The doctors also said
that there's no cure.
1015
01:21:38,875 --> 01:21:40,208
He is going to die.
1016
01:21:42,708 --> 01:21:45,583
You just let Venkatesh's
life take its course.
1017
01:21:47,000 --> 01:21:48,083
He's a dead investment.
1018
01:21:48,208 --> 01:21:49,458
Dead investment.
1019
01:21:50,375 --> 01:21:52,500
He called him a dead investment.
1020
01:21:53,250 --> 01:21:55,583
I will never forget the
look on my mother's face.
1021
01:21:56,958 --> 01:21:57,958
I knew it.
1022
01:21:58,750 --> 01:22:00,708
I knew on that day,
that everything had changed.
1023
01:22:00,958 --> 01:22:02,458
Where is Mom?
1024
01:22:02,791 --> 01:22:04,375
She left you,
1025
01:22:05,250 --> 01:22:07,000
to go take care of
her favorite Venkatesh.
1026
01:22:07,291 --> 01:22:11,208
I spent 10 years hating mom and Venky.
1027
01:22:12,291 --> 01:22:16,333
I kept thinking she
left me for my brother.
1028
01:22:19,250 --> 01:22:20,708
But the truth was entirely different.
1029
01:22:22,416 --> 01:22:23,458
Which my grandfather
told me much later.
1030
01:22:23,458 --> 01:22:26,750
I've never told you
the truth until today.
1031
01:22:29,750 --> 01:22:32,458
Because I believed
it was better this way.
1032
01:22:38,625 --> 01:22:41,791
But this weighs too heavy on my heart.
1033
01:22:43,583 --> 01:22:45,583
I won't ever be able to rest easy.
1034
01:22:46,625 --> 01:22:47,833
These are divorce papers.
1035
01:22:48,750 --> 01:22:49,708
Sign them.
1036
01:22:50,083 --> 01:22:52,583
I'm giving you power
of attorney for Venkatesh.
1037
01:22:52,916 --> 01:22:54,250
But you must forget Sharada.
1038
01:22:54,375 --> 01:22:54,875
Prasad?
1039
01:22:55,000 --> 01:22:56,666
From today, you only have one son.
1040
01:22:56,958 --> 01:22:58,375
And I have only one daughter.
1041
01:22:58,666 --> 01:23:01,458
The one who betrayed me
wasn't my mother who left.
1042
01:23:03,333 --> 01:23:05,458
It was my father
who had raised me alone.
1043
01:23:06,791 --> 01:23:10,833
The love I felt for
my father for 10 years,
1044
01:23:11,458 --> 01:23:16,000
the hatred I felt for
my mother for 10 years,
1045
01:23:17,125 --> 01:23:19,333
switched in that one moment.
1046
01:23:21,125 --> 01:23:23,125
And I felt a new fear.
1047
01:23:25,125 --> 01:23:27,583
The ones I cast aside,
1048
01:23:29,166 --> 01:23:31,208
will they ever accept me?
1049
01:24:09,083 --> 01:24:13,291
I am of sound mind
1050
01:24:16,208 --> 01:24:17,958
And this is my last wish
1051
01:24:22,458 --> 01:24:23,958
That I sign
1052
01:24:26,916 --> 01:24:28,916
With all of you
1053
01:24:32,041 --> 01:24:34,000
As witness.
1054
01:25:38,250 --> 01:25:40,250
You managed to get
a report in just one day?
1055
01:25:40,416 --> 01:25:41,625
Impressive.
1056
01:25:44,666 --> 01:25:45,625
What were you thinking?
1057
01:25:45,791 --> 01:25:47,041
That you'd dictate,
1058
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
they'd stamp 'Permission Granted'
and give it back to you?
1059
01:25:50,666 --> 01:25:51,750
Come on, Parvez.
1060
01:25:52,000 --> 01:25:53,250
You know this.
1061
01:25:53,458 --> 01:25:55,208
The content of the first page is
1062
01:25:55,458 --> 01:25:58,625
written in complicated legal
language in the next 78 pages.
1063
01:26:00,291 --> 01:26:01,416
Request denied.
1064
01:26:01,583 --> 01:26:03,083
Thank you very much.
1065
01:26:05,291 --> 01:26:08,041
How can you be this naïve?
1066
01:26:08,875 --> 01:26:10,416
Time and time again you
take on impossible cases,
1067
01:26:10,500 --> 01:26:11,458
and give hope to those clients.
1068
01:26:13,750 --> 01:26:15,333
I feel bad for that boy.
1069
01:26:17,458 --> 01:26:19,083
Please don't sympathise
1070
01:26:19,625 --> 01:26:21,791
just meet Venkatesh once.
1071
01:26:22,083 --> 01:26:23,708
And it'll all make sense.
1072
01:26:26,166 --> 01:26:27,458
Tracheo--
1073
01:26:27,541 --> 01:26:29,625
Tracheostomy. It's a simple procedure.
1074
01:26:30,666 --> 01:26:33,125
A tube in his throat?
1075
01:26:33,458 --> 01:26:34,833
It might be too much for him to bear.
1076
01:26:34,958 --> 01:26:37,250
If we don't intubate him,
he won't be able to breathe.
1077
01:26:41,250 --> 01:26:43,041
Is there no other way?
1078
01:26:51,083 --> 01:26:51,833
Yes, Parvez.
1079
01:26:53,750 --> 01:26:54,583
Right now?
1080
01:26:56,125 --> 01:26:56,875
Alright, I'll be there.
1081
01:26:57,708 --> 01:26:59,458
Nurse, please get the
OT ready at the earliest.
1082
01:26:59,458 --> 01:27:01,416
I'll just be back.
1083
01:27:04,625 --> 01:27:05,458
Mom.
1084
01:27:07,208 --> 01:27:08,083
It's okay.
1085
01:27:18,750 --> 01:27:20,458
But I thought the
committee was on our side.
1086
01:27:22,166 --> 01:27:25,291
Everyone's a friend
behind closed doors.
1087
01:27:25,750 --> 01:27:27,875
Stop being cynical, Parvez.
1088
01:27:28,166 --> 01:27:30,750
It takes a little time to
adjust to new ideas and change,
1089
01:27:30,875 --> 01:27:32,458
especially in this country.
1090
01:27:32,708 --> 01:27:34,500
Take contraceptive pills, for example.
1091
01:27:34,666 --> 01:27:37,375
Up until a few years ago, it was
not available in our country, right?
1092
01:27:37,500 --> 01:27:39,333
Now the government promotes it.
1093
01:27:39,458 --> 01:27:40,958
What about that? Hm?
1094
01:27:43,333 --> 01:27:44,500
She's right Parvez.
1095
01:27:45,208 --> 01:27:46,666
Euthanasia is a new concept.
1096
01:27:47,125 --> 01:27:49,166
We'll have to educate people
1097
01:27:49,416 --> 01:27:51,416
That we're not talking
about taking a life,
1098
01:27:51,833 --> 01:27:54,125
we're talking about
dignity in death
1099
01:27:54,250 --> 01:27:58,000
of those who have no hope to be saved.
1100
01:27:58,875 --> 01:27:59,791
Right.
1101
01:28:00,583 --> 01:28:02,791
So what if the report's
not in our favor?
1102
01:28:03,791 --> 01:28:06,208
Sensitizing the court to
our perspective is our job.
1103
01:28:07,250 --> 01:28:07,833
That's right.
1104
01:28:07,958 --> 01:28:09,958
And during this time,
it is my job to keep Venky alive.
1105
01:28:10,833 --> 01:28:12,791
Even though I'm fighting
for his right to die.
1106
01:28:15,291 --> 01:28:16,250
Gotta go guys.
1107
01:28:42,750 --> 01:28:44,333
Does it need to be said.
1108
01:28:50,750 --> 01:28:51,958
I love you too.
1109
01:28:58,958 --> 01:29:02,166
It's a very big day in
history for the Indian Judiciary.
1110
01:29:02,625 --> 01:29:06,625
The court will hear a case
about a brave young man,
1111
01:29:07,333 --> 01:29:10,708
who is fighting for Euthanasia,
his right to die.
1112
01:29:11,375 --> 01:29:14,458
And standing next to him is
his pillar of strength, his mother.
1113
01:29:15,416 --> 01:29:19,416
Will this court grant Venkatesh
permission to donate his organs
1114
01:29:19,958 --> 01:29:22,458
in order to save
the lives of 5 people?
1115
01:29:23,166 --> 01:29:24,083
I know.
1116
01:29:25,083 --> 01:29:29,916
is a hard pill to swallow.
1117
01:29:31,166 --> 01:29:32,458
But please believe
1118
01:29:33,333 --> 01:29:38,041
that this decision was
so much harder on Venkatesh
1119
01:29:38,458 --> 01:29:41,916
and for the woman who gave birth
to him, his mother, Sujata Krishnan.
1120
01:29:42,416 --> 01:29:44,458
For the past 20 years,
Sujata has done
1121
01:29:44,583 --> 01:29:48,583
everything within her power
to keep her son alive and well.
1122
01:29:49,000 --> 01:29:52,791
I don't mean to embarrass her
by listing her sacrifices publicly.
1123
01:29:53,083 --> 01:29:54,875
But I will say this much.
1124
01:29:55,458 --> 01:30:00,541
The reason she is supporting her
son's wish for euthanesia,
1125
01:30:01,000 --> 01:30:04,041
is only because
she knows in her heart
1126
01:30:05,333 --> 01:30:08,125
that there is absolutely
no hope to save him.
1127
01:30:09,291 --> 01:30:11,166
Venkatesh's death is a certainty.
1128
01:30:12,625 --> 01:30:14,458
However, she also knows
1129
01:30:15,083 --> 01:30:19,791
that his death can breathe
new life into the lives of others.
1130
01:30:20,458 --> 01:30:22,583
And that is the only
objective of this appeal.
1131
01:30:28,416 --> 01:30:30,916
Mrs. Kumar, the argument please.
1132
01:30:34,083 --> 01:30:34,916
Well.
1133
01:30:36,375 --> 01:30:38,000
I agree with Mr. Parvez Alam.
1134
01:30:39,291 --> 01:30:41,750
I also believe that Venkatesh
has spent his entire life
1135
01:30:41,875 --> 01:30:43,416
in pain and suffering.
1136
01:30:43,916 --> 01:30:46,291
And that his mother Sujata
has stayed by his side
1137
01:30:46,416 --> 01:30:47,958
as they've faced these
immense difficulties.
1138
01:30:49,250 --> 01:30:52,583
But is the result of a difficult life,
a voluntary death?
1139
01:30:54,500 --> 01:30:56,916
This practically amounts
to murder, my lord.
1140
01:30:58,083 --> 01:31:00,583
And by entertaining Mrs.
Sujata's request,
1141
01:31:00,708 --> 01:31:04,083
this court is setting
a very harmful precedent,
1142
01:31:04,333 --> 01:31:06,833
because it'll open the floodgates
to other such requests.
1143
01:31:06,958 --> 01:31:08,291
Mrs Kumar.
1144
01:31:08,583 --> 01:31:11,250
You don't have to worry
about the character of this court.
1145
01:31:11,708 --> 01:31:14,333
I would ask you to focus
on the legalities of this case.
1146
01:31:15,458 --> 01:31:16,458
Very well, my lord.
1147
01:31:16,833 --> 01:31:21,000
It is entirely possible that Mrs.
Sujata would have
1148
01:31:21,125 --> 01:31:25,041
struck deals with other patients
in exchange for organ donation.
1149
01:31:25,916 --> 01:31:29,416
Venkatesh's mercy killing could
very well be a ruse to make money.
1150
01:31:29,500 --> 01:31:30,500
What kind of nonsense is this?
1151
01:31:30,625 --> 01:31:32,291
Do lawyers just say the
first thing that occurs to them?
1152
01:31:32,416 --> 01:31:34,583
My son's death could
be a ruse to make money?!
1153
01:31:34,708 --> 01:31:36,791
By selling his organs?
1154
01:31:37,250 --> 01:31:38,458
How could you say this?
1155
01:31:38,541 --> 01:31:40,583
Sujata Krishnan, please sit down.
1156
01:31:40,958 --> 01:31:43,375
You will be given a chance to testify.
1157
01:31:43,541 --> 01:31:45,541
To think that you would stoop this low
just to win a case,
1158
01:31:45,708 --> 01:31:46,541
aren't you ashamed of yourself?
1159
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
I'm warning you.
1160
01:31:48,291 --> 01:31:50,416
You will be removed from this court
1161
01:31:50,541 --> 01:31:52,291
or the hearing will
be deferred indefinitely,
1162
01:31:52,458 --> 01:31:53,208
you decide.
1163
01:31:53,458 --> 01:31:54,625
Mom, think about Venky.
1164
01:31:54,791 --> 01:31:55,666
Mom
1165
01:31:56,875 --> 01:31:57,833
please.
1166
01:31:59,500 --> 01:32:00,541
I'm sorry, my lord.
1167
01:32:02,208 --> 01:32:03,500
With all due respect my lord,
1168
01:32:03,625 --> 01:32:06,208
I haven't accused Sujata Krishnan.
1169
01:32:06,875 --> 01:32:08,375
And for the record,
I do believe that she is working,
1170
01:32:08,458 --> 01:32:10,541
for what she thinks is
in the best interest of her son.
1171
01:32:11,541 --> 01:32:13,750
I've only suggested
a mere possibility.
1172
01:32:14,583 --> 01:32:18,416
Organ trafficking has made way for
a huge Mafia in our country.
1173
01:32:19,958 --> 01:32:21,791
Should mercy killings become legal,
1174
01:32:21,916 --> 01:32:24,958
under the premise of
ending pain and saving lives,
1175
01:32:25,125 --> 01:32:28,583
countless greedy family
members and corrupt doctors
1176
01:32:28,708 --> 01:32:30,333
might use this as
an excuse to kill people.
1177
01:32:30,500 --> 01:32:32,916
Each an every law can be manipulated,
1178
01:32:33,041 --> 01:32:35,333
which is why it has
certain safeguards in place.
1179
01:32:35,458 --> 01:32:38,083
And above that, is the law.
1180
01:32:39,250 --> 01:32:42,250
Advocate Kumar keeps suggesting
these concocted possibilities,
1181
01:32:42,416 --> 01:32:44,750
turning away from the
main objective of this case.
1182
01:32:45,875 --> 01:32:47,041
He has a point.
1183
01:32:48,166 --> 01:32:48,875
Alright.
1184
01:32:49,250 --> 01:32:50,875
Then I'd like to call upon a witness
1185
01:32:51,041 --> 01:32:54,333
who understands the main
objective of this case well.
1186
01:32:54,708 --> 01:32:56,291
Dr. Shekhar Tripathi.
1187
01:33:04,500 --> 01:33:07,458
Dr. Shekhar, you've been treating
Venkatesh for the last few years,
1188
01:33:07,541 --> 01:33:08,583
right?
1189
01:33:09,083 --> 01:33:11,375
8 years. 4 months and 22 days.
1190
01:33:12,958 --> 01:33:14,250
And during this time,
1191
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Venkatesh was brought to the
hospital in critical condition, yes?
1192
01:33:18,333 --> 01:33:19,166
Yes.
1193
01:33:20,375 --> 01:33:22,041
I'm sure you know the number.
1194
01:33:22,833 --> 01:33:23,958
13 times.
1195
01:33:25,000 --> 01:33:26,958
And he's survived all the times.
1196
01:33:27,208 --> 01:33:29,666
Since we are still talking
about him, yes.
1197
01:33:31,375 --> 01:33:33,500
Then, isn't it possible
he might survive this time?
1198
01:33:33,625 --> 01:33:35,250
Like the previous 12 times?
1199
01:33:36,291 --> 01:33:37,458
Sadly, no.
1200
01:33:38,083 --> 01:33:40,291
DMD is a degenerative disease.
1201
01:33:40,583 --> 01:33:43,250
Venkatesh's condition
is worsening by the minute.
1202
01:33:44,291 --> 01:33:47,458
And as we speak, all his vitals
are shutting down at a rapid speed.
1203
01:33:47,958 --> 01:33:48,958
I understand.
1204
01:33:50,833 --> 01:33:55,041
Can you then tell us when
Venkatesh will die?
1205
01:33:55,750 --> 01:33:57,500
You know, what date, time...
1206
01:34:01,250 --> 01:34:02,708
Answer the question, Dr. Shekhar.
1207
01:34:05,500 --> 01:34:06,375
No, sir.
1208
01:34:07,291 --> 01:34:09,750
No doctor can ever tell
you a specific time or date.
1209
01:34:10,041 --> 01:34:10,916
Exactly.
1210
01:34:11,041 --> 01:34:12,958
Because a doctor is not a god.
1211
01:34:14,416 --> 01:34:15,458
I am sure the good doctor is right,
1212
01:34:15,583 --> 01:34:17,416
when he says the end
is near for Venkatesh.
1213
01:34:17,875 --> 01:34:18,791
But.
1214
01:34:19,000 --> 01:34:21,083
Should even a single day
1215
01:34:21,458 --> 01:34:23,583
be permitted to be taken away
before his natural death,
1216
01:34:24,833 --> 01:34:26,875
then that is
equal to murder, my lord.
1217
01:34:27,583 --> 01:34:30,416
Well, that's definitely
one perspective.
1218
01:34:31,083 --> 01:34:32,541
Here's a different one.
1219
01:34:33,708 --> 01:34:36,250
We doctors,
don't just deal with life.
1220
01:34:36,833 --> 01:34:38,250
We also deal with death.
1221
01:34:38,750 --> 01:34:42,000
And as such if it is our
job to save a patient's life,
1222
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
it is also our job to offer them some
semblance of peace in their last moments
1223
01:34:48,041 --> 01:34:50,583
Venkatesh is not going to live.
1224
01:34:51,458 --> 01:34:53,375
It is impossible to know
how long he'll be with us.
1225
01:34:53,625 --> 01:34:55,916
As I said, his vitals
are failing rapidly.
1226
01:34:56,916 --> 01:34:58,125
He can't even breathe on his own now.
1227
01:34:58,250 --> 01:35:01,291
He has a trach tube sticking
out of his throat for god's sake.
1228
01:35:02,250 --> 01:35:04,541
What about his right
to die in dignity and peace?
1229
01:35:06,791 --> 01:35:08,333
A tube from his throat,
1230
01:35:09,000 --> 01:35:10,791
sounds very painful and traumatic,
1231
01:35:10,916 --> 01:35:12,708
I'm really sorry about that.
1232
01:35:14,458 --> 01:35:18,750
However, apart from
physical trauma, in recent years,
1233
01:35:19,208 --> 01:35:22,083
Venkatesh is also struggling
with emotional trauma, financial
1234
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
and family trouble.
1235
01:35:24,083 --> 01:35:25,083
Venkatesh's father Mr.--
1236
01:35:25,208 --> 01:35:27,666
My lord, I would like
to ask for a recess.
1237
01:35:34,625 --> 01:35:37,291
Dr. Shekhar,
in your medical opinion,
1238
01:35:37,416 --> 01:35:40,958
Don't you think a 24yr
old asking for euthenesia
1239
01:35:41,333 --> 01:35:44,000
is mentally or clinically depressed?
1240
01:35:44,125 --> 01:35:45,041
No.
1241
01:35:45,166 --> 01:35:46,958
My son is not depressed.
1242
01:35:47,083 --> 01:35:48,375
Mrs. Sujata, please.
1243
01:35:48,708 --> 01:35:50,583
You can remove me from
this court if you wish.
1244
01:35:50,958 --> 01:35:54,500
But I will not sit here
and listen to lies about my son.
1245
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
The court will break
for a short recess.
1246
01:35:57,333 --> 01:35:58,458
Nanda, Parvez.
1247
01:35:59,000 --> 01:36:00,208
My chambers, now.
1248
01:36:01,458 --> 01:36:02,916
Please don't worry,
it'll be fine.
1249
01:36:06,875 --> 01:36:07,833
Nanda,
1250
01:36:08,375 --> 01:36:12,166
do you really believe
Venkatesh is mentally disturbed?
1251
01:36:13,250 --> 01:36:14,041
I don't know, sir.
1252
01:36:14,166 --> 01:36:15,541
But it is absolutely
essential to find out.
1253
01:36:16,375 --> 01:36:19,875
I had fully expected delaying tactics
from the politicians,
1254
01:36:20,000 --> 01:36:21,083
I didn't expect them from you,
Ms. Nanda.
1255
01:36:21,250 --> 01:36:22,791
You have lived up to
my expectation exactly.
1256
01:36:22,916 --> 01:36:25,833
That you will get swept up in emotions
and lose all sense of objectivity.
1257
01:36:26,458 --> 01:36:27,666
I mean, if I wanted to go on
1258
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
or if I wanted to play dirty,
1259
01:36:28,958 --> 01:36:30,000
I would've gone on
about the absent father,
1260
01:36:30,125 --> 01:36:31,500
I would've gone on
about the divorce, right?
1261
01:36:31,625 --> 01:36:35,208
Can we have this
conversation cordially?
1262
01:36:35,750 --> 01:36:38,000
Sir, I know the boy
is running out of time but,
1263
01:36:38,166 --> 01:36:39,500
don't you think we should
1264
01:36:39,625 --> 01:36:42,625
be absolutely sure about Venkatesh's
physical and mental condition?
1265
01:36:42,916 --> 01:36:44,458
Isn't it our duty to do so?
1266
01:36:44,625 --> 01:36:47,250
I will say this again
what I said on the first day.
1267
01:36:47,666 --> 01:36:49,500
You have not met Venkatesh,
1268
01:36:49,750 --> 01:36:50,708
which is why you keep saying this.
1269
01:36:50,833 --> 01:36:54,333
Nothing will be gained from
either her or myself meeting him.
1270
01:36:55,083 --> 01:36:57,583
The Public Prosecutor has
raised a question in court.
1271
01:36:57,750 --> 01:36:58,875
So, we need proof.
1272
01:37:00,875 --> 01:37:02,125
Can you figure out something?
1273
01:37:06,291 --> 01:37:07,041
Alright, Sir.
1274
01:37:07,750 --> 01:37:08,625
48 hours.
1275
01:37:09,708 --> 01:37:12,458
In 48 hours, we will prove
who Venkatesh really is.
1276
01:37:18,958 --> 01:37:19,791
Okay.
1277
01:37:27,500 --> 01:37:28,833
If Venkatesh was here, he would say
1278
01:37:29,958 --> 01:37:32,375
'today, you must be as happy.'
1279
01:37:34,833 --> 01:37:36,166
Why would I be happy?
1280
01:37:38,791 --> 01:37:40,041
Because I'm losing,
1281
01:37:40,958 --> 01:37:42,208
and you're winning.
1282
01:37:43,583 --> 01:37:44,958
That is why you're here, right?
1283
01:37:47,083 --> 01:37:48,750
I'm only here to support you.
1284
01:37:49,500 --> 01:37:51,666
If you really wanted to support me,
1285
01:37:53,125 --> 01:37:55,416
then you wouldn't let
him suffer like this.
1286
01:37:57,416 --> 01:37:58,625
I'm not God, Sujata.
1287
01:38:00,416 --> 01:38:02,333
I'm just a reflection
of your heart.
1288
01:38:04,416 --> 01:38:08,000
Whatever last image you choose,
1289
01:38:08,958 --> 01:38:10,416
of your son
1290
01:38:11,958 --> 01:38:13,625
Tearful, afraid, smiling
1291
01:38:15,625 --> 01:38:17,083
I'll only show you that.
1292
01:38:20,666 --> 01:38:22,750
So, whether it is sadness or joy,
1293
01:38:23,958 --> 01:38:25,166
I will have to choose?
1294
01:38:27,416 --> 01:38:28,250
Hm.
1295
01:38:30,333 --> 01:38:31,291
But, why?!
1296
01:38:33,208 --> 01:38:35,708
Of all the people in the world,
why my son?
1297
01:38:44,125 --> 01:38:45,791
Because he's unlike anyone else.
1298
01:38:55,416 --> 01:38:56,125
That's it.
1299
01:38:56,250 --> 01:39:00,208
We have only 48 hours
to show the world what Venky is
1300
01:39:01,250 --> 01:39:03,750
His psychological profile,
we already have at the hospital.
1301
01:39:05,125 --> 01:39:07,166
That won't be enough, Shekhar.
1302
01:39:07,708 --> 01:39:11,458
We will have to show a
picture of Venky's whole life.
1303
01:39:11,833 --> 01:39:14,458
Parvez, what if we
put together a video?
1304
01:39:15,625 --> 01:39:16,875
Shall we start at the Ashram?
1305
01:39:17,000 --> 01:39:19,166
That's where Venky
lived a complete life.
1306
01:39:20,000 --> 01:39:21,166
Isn't that right, Mom?
1307
01:39:22,125 --> 01:39:23,000
Let's go.
1308
01:39:26,083 --> 01:39:27,875
Parvez, we can leave right away,
1309
01:39:28,833 --> 01:39:30,208
without wasting any time.
1310
01:39:31,166 --> 01:39:32,000
Alright.
1311
01:39:32,666 --> 01:39:34,041
I'll get the cameramen ready.
1312
01:39:46,750 --> 01:39:47,458
Mom!
1313
01:43:30,666 --> 01:43:31,625
My lord.
1314
01:43:32,333 --> 01:43:33,916
As promised,
1315
01:43:34,583 --> 01:43:37,583
within 48 hours,
we have shown the whole world
1316
01:43:37,708 --> 01:43:41,958
a complete picture of
Venkatesh's mind and spirit.
1317
01:43:43,583 --> 01:43:47,958
And now if concerns of Venkatesh's
mental health has been addressed,
1318
01:43:48,083 --> 01:43:51,541
as per the request of our respectable
Madam Public Prosecutor,
1319
01:43:51,875 --> 01:43:53,791
then can I present my point of view.
1320
01:43:55,000 --> 01:43:56,541
Parvez, will you please wrap up your
1321
01:43:56,666 --> 01:43:58,625
closing argument
without any more drama?
1322
01:44:00,083 --> 01:44:01,250
Yes, my lord.
1323
01:44:02,083 --> 01:44:03,666
With your permission,
1324
01:44:04,041 --> 01:44:07,291
I now present Venkatesh Krishnan.
1325
01:44:26,708 --> 01:44:27,791
Hello.
1326
01:44:29,833 --> 01:44:33,333
When I was younger,
like every other kid,
1327
01:44:35,583 --> 01:44:36,875
I had
1328
01:44:38,833 --> 01:44:40,625
many dreams.
1329
01:44:42,666 --> 01:44:45,541
One where I would
take a trip with my mother
1330
01:44:47,250 --> 01:44:49,291
to an ice capped mountain,
1331
01:44:52,458 --> 01:44:55,625
where we would chill together.
1332
01:45:00,041 --> 01:45:02,250
One where, on Shardu's wedding day,
1333
01:45:04,875 --> 01:45:07,625
I dance the Bhangda.
1334
01:45:10,875 --> 01:45:12,541
One where, with Nandu,
1335
01:45:14,583 --> 01:45:16,291
I would climb the lighthouse.
1336
01:45:23,958 --> 01:45:26,000
One where Vishwanathan Anand
1337
01:45:28,416 --> 01:45:30,750
and I would play chess together.
1338
01:45:35,250 --> 01:45:36,083
But.
1339
01:45:38,666 --> 01:45:42,083
As I grew older,
1340
01:45:44,250 --> 01:45:45,333
the list
1341
01:45:54,750 --> 01:45:57,041
of my dreams
1342
01:45:59,708 --> 01:46:01,041
got shorter.
1343
01:46:06,208 --> 01:46:09,083
Today, as all of you
1344
01:46:11,458 --> 01:46:18,083
decide on my appeal to die...
1345
01:46:20,458 --> 01:46:23,375
The truth is
1346
01:46:33,791 --> 01:46:35,708
I don't want to die.
1347
01:46:42,750 --> 01:46:44,458
I want to stay alive.
1348
01:46:47,250 --> 01:46:48,625
Amongst all those people,
1349
01:46:51,208 --> 01:46:55,000
who will get a
1350
01:46:58,375 --> 01:47:00,083
new life because of my organs,
1351
01:47:02,250 --> 01:47:07,000
As they get to live out their dreams,
1352
01:47:14,458 --> 01:47:16,291
my dreams will come true.
1353
01:47:28,000 --> 01:47:30,333
In movies, I've seen
1354
01:47:35,583 --> 01:47:38,791
the most dangerous
1355
01:47:42,458 --> 01:47:43,875
criminals
1356
01:47:49,625 --> 01:47:52,750
getting their last wish fulfilled.
1357
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Then, don't
1358
01:48:04,291 --> 01:48:05,958
I get the right to
1359
01:48:16,291 --> 01:48:18,208
make my last wish fulfilled?
1360
01:48:55,125 --> 01:48:56,208
That's all, my lord.
1361
01:49:03,916 --> 01:49:04,833
Mom
1362
01:49:21,208 --> 01:49:23,833
Your closing argument,
1363
01:49:24,166 --> 01:49:25,708
Madam Public Prosecutor.
1364
01:49:35,458 --> 01:49:36,416
I...
1365
01:49:38,375 --> 01:49:40,125
I rest my case my lord.
1366
01:49:47,833 --> 01:49:50,333
The verdict of the case of
Mrs. Sujata Krishnan vs the State
1367
01:49:51,291 --> 01:49:53,458
will be announced at
11 am tomorrow morning.
1368
01:49:54,666 --> 01:49:57,541
Until then, the court is adjourned.
1369
01:50:28,000 --> 01:50:28,708
Never.
1370
01:50:30,541 --> 01:50:33,208
You've taught me how to live a life.
1371
01:50:35,083 --> 01:50:39,333
How to fall, how to get back up,
how to grow, how to fight,
1372
01:50:41,375 --> 01:50:43,291
You taught me how to challenge life,
1373
01:50:44,958 --> 01:50:46,291
like Superman.
1374
01:50:53,541 --> 01:50:54,541
Ah sorry.
1375
01:50:55,958 --> 01:50:57,291
like Arnold.
1376
01:51:15,458 --> 01:51:16,375
I don't know.
1377
01:51:18,666 --> 01:51:22,416
Nobody knows
what happens after we die.
1378
01:51:27,333 --> 01:51:29,208
But I can promise you
1379
01:51:31,625 --> 01:51:32,583
after this...
1380
01:51:35,458 --> 01:51:36,666
All your pain,
1381
01:51:39,208 --> 01:51:40,500
all your fear,
1382
01:51:42,083 --> 01:51:44,208
will go away forever.
1383
01:52:08,250 --> 01:52:09,333
I love you, too.
1384
01:52:20,000 --> 01:52:22,000
Just earlier this year in Jan,
1385
01:52:22,416 --> 01:52:28,458
Mr. and Mrs Raghuram lost their
20 year old son in a road accident.
1386
01:52:30,916 --> 01:52:32,791
After having him declared brain dead,
1387
01:52:33,208 --> 01:52:38,708
they donated his organs
and saved the lives of 4 people.
1388
01:52:39,333 --> 01:52:40,750
If you think about it,
1389
01:52:41,666 --> 01:52:46,000
their memories of their son are
now linked to life, not death.
1390
01:52:47,375 --> 01:52:52,625
And this spread awareness about
brain deaths and organ donations.
1391
01:52:54,208 --> 01:52:57,333
It's because of brave people like
Mr. and Mrs Raghuram
1392
01:52:57,541 --> 01:52:59,083
and Mr Venkatesh Krishnan,
1393
01:52:59,208 --> 01:53:02,916
that this life saving
conversation is being kept alive.
1394
01:53:11,458 --> 01:53:13,458
In my 21-years of judgeship,
1395
01:53:14,458 --> 01:53:19,041
I've never been so confused about
any case, as I am about this case.
1396
01:53:21,083 --> 01:53:22,708
What's there to be confused about?
1397
01:53:23,125 --> 01:53:26,916
Like always,
do what you think is right.
1398
01:53:27,916 --> 01:53:29,458
And that's the problem, Radha.
1399
01:53:30,625 --> 01:53:32,000
What I think is right
1400
01:53:32,958 --> 01:53:36,208
might not align with
what the law thinks is right.
1401
01:53:42,083 --> 01:53:42,916
Hey Arjun.
1402
01:53:44,708 --> 01:53:46,833
The one who knows the difference
between right and wrong,
1403
01:53:48,041 --> 01:53:49,583
righteousness will be on their side.
1404
01:53:54,625 --> 01:53:55,708
(indistinct chatter)
1405
01:53:55,833 --> 01:53:59,458
Medical committees, doctors and
mental health professionals have
1406
01:53:59,541 --> 01:54:02,833
submitted Venkatesh Krishnan's
reports to the High Court.
1407
01:54:03,291 --> 01:54:06,416
And now the decision
of life and death,
1408
01:54:06,500 --> 01:54:09,666
lies in the hands of a veteran judge
whose tough reputation precedes him,
1409
01:54:10,000 --> 01:54:12,083
with Anupam Bhatnagar.
1410
01:54:21,291 --> 01:54:22,500
Pan the camera,
pan the camera.
1411
01:54:26,000 --> 01:54:27,208
I want to meet Venkatesh.
1412
01:54:27,500 --> 01:54:30,333
Of course, Sir.
Right this way
1413
01:55:11,458 --> 01:55:12,791
You cannot come to Court.
1414
01:55:14,000 --> 01:55:15,208
So I came to see you instead.
1415
01:55:19,166 --> 01:55:20,833
Because I wanted to give my verdict
1416
01:55:23,000 --> 01:55:24,875
not hiding behind the law,
1417
01:55:26,708 --> 01:55:29,208
but looking into your eyes.
1418
01:55:32,375 --> 01:55:33,750
The court owes you that much.
1419
01:55:40,291 --> 01:55:43,291
Throughout the course of my career,
I've seen thousands of cases.
1420
01:55:45,208 --> 01:55:46,416
And I have always chosen
1421
01:55:48,291 --> 01:55:50,125
one of two things.
1422
01:55:53,458 --> 01:55:56,375
I have either punished
those who break the law...
1423
01:55:58,875 --> 01:56:02,458
Or protected persons
who abided the law.
1424
01:56:06,916 --> 01:56:07,958
But... you.
1425
01:56:10,000 --> 01:56:12,083
You have shown me a third way.
1426
01:56:15,208 --> 01:56:17,583
A way to change the
law for the better.
1427
01:56:22,416 --> 01:56:23,666
But unfortunately,
1428
01:56:26,000 --> 01:56:27,666
the law of the land
1429
01:56:28,041 --> 01:56:30,041
cannot be changed in a few days.
1430
01:56:36,750 --> 01:56:39,208
So, I'm sorry to say this Venkatesh.
1431
01:56:44,458 --> 01:56:47,000
The court refuses
1432
01:56:49,500 --> 01:56:51,458
to your appeal for Euthanasia,
1433
01:56:59,458 --> 01:57:01,958
I have no other choice
1434
01:57:02,458 --> 01:57:06,666
but to conduct this case
in the favour of the state.
1435
01:57:14,458 --> 01:57:16,958
I could not help you to fulfill
1436
01:57:18,875 --> 01:57:20,583
your last wish.
1437
01:57:24,083 --> 01:57:25,500
But I promise you this.
1438
01:57:27,500 --> 01:57:29,458
I promise to try to change the law.
1439
01:57:32,791 --> 01:57:35,458
A person who has the
right to live with dignity,
1440
01:57:38,333 --> 01:57:41,708
should also be given the
absolute right to die with dignity.
1441
01:57:47,333 --> 01:57:49,000
He would like to say something to you.
1442
01:57:56,375 --> 01:57:59,833
He's saying, 'Thank you.'
1443
01:58:04,875 --> 01:58:06,541
If he had the time,
1444
01:58:09,083 --> 01:58:10,708
he would've
1445
01:58:14,583 --> 01:58:16,125
played a game of chess with you.
1446
01:58:23,375 --> 01:58:27,625
When he found out that you're
the one presiding over this case,
1447
01:58:29,666 --> 01:58:31,833
he researched about you.
1448
01:58:36,208 --> 01:58:38,916
It was an indeed an honor meeting you,
Venkatesh.
1449
01:58:44,958 --> 01:58:46,500
He's smiling too.
1450
01:58:47,583 --> 01:58:49,500
Only, you can't see it because
1451
01:58:49,833 --> 01:58:52,750
the muscles on his
face don't work anymore.
1452
02:00:03,416 --> 02:00:05,333
Parvez, what now?
1453
02:00:08,458 --> 02:00:09,333
We lost.
1454
02:00:14,250 --> 02:00:17,666
Organ Donation is a subject
people know very little about.
1455
02:00:17,791 --> 02:00:22,416
But you should ask the patients
who wait for those organs desperately.
1456
02:00:22,583 --> 02:00:25,166
Euthanasia is a rather
complicated issue.
1457
02:00:25,416 --> 02:00:29,541
Does a person facing certain death have
the right to die with dignity and peace?
1458
02:00:29,666 --> 02:00:32,375
Who is to decide what
the rarest of the rare case is?
1459
02:00:32,791 --> 02:00:34,291
Is it not our responsibility
1460
02:00:34,416 --> 02:00:37,500
to fight till our last breath in the
hope to save another's life?
1461
02:00:38,916 --> 02:00:43,416
Should Euthanasia or mercy killing be
legalized to aid in organ donations?
1462
02:00:43,500 --> 02:00:45,583
This is an extremely difficult
and complicated question.
1463
02:00:45,666 --> 02:00:50,458
The answer to which perhaps a court,
a judge and a Venky cannot provide.
1464
02:01:38,625 --> 02:01:40,416
Mom... I won't...
1465
02:01:43,666 --> 02:01:47,708
Mom... Mom... I won't sing.
1466
02:02:24,666 --> 02:02:26,416
He can see me, Sujata.
1467
02:02:28,791 --> 02:02:30,708
He's ready to go with me.
1468
02:02:33,791 --> 02:02:35,000
Let him go.
1469
02:02:36,375 --> 02:02:38,041
Fulfil his last wish.
97153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.