All language subtitles for Salaam Venky (2022) Hindi HQ HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,208 --> 00:05:08,958 Be careful. 2 00:05:16,666 --> 00:05:20,000 (Frantic breathing) 3 00:05:43,666 --> 00:05:45,458 Don't worry Sujata, he's going to be alright. 4 00:05:45,583 --> 00:05:47,875 Dr. Shekhar is on his way. 5 00:05:51,083 --> 00:05:51,916 He left in the middle of dinner... 6 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 You know Venky. 7 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Always in a hurry. 8 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Is it painful? 9 00:06:07,166 --> 00:06:11,708 Men don't feel pain, ma'am. 10 00:06:17,000 --> 00:06:18,083 Thanks, huh. 11 00:06:18,583 --> 00:06:20,125 You just ruined another date of mine. 12 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 Or... I saved a girl from spending her life being bored by you. 13 00:06:24,041 --> 00:06:25,500 Excuse me... 14 00:06:25,958 --> 00:06:28,958 I'm a very well-respected doctor. 15 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 I've a good reputation in the medical world. 16 00:06:31,541 --> 00:06:34,291 Not that anyone would believe... Looking at me. 17 00:06:34,666 --> 00:06:35,250 (giggles). 18 00:06:35,375 --> 00:06:36,166 Well... 19 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 It's barely been two weeks at home... 20 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 and now he's back. 21 00:06:41,958 --> 00:06:43,000 Don't worry. 22 00:06:43,291 --> 00:06:44,500 Like Venky would say... 23 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 Now I am here! 24 00:06:47,125 --> 00:06:48,083 (Thumbs up) 25 00:06:53,500 --> 00:06:54,916 -Continue the antibiotics. -Okay. 26 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 And send his ABG reports... 27 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 My husband? 28 00:07:03,458 --> 00:07:04,958 Why do you want to meet with my husband? 29 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 In cases like these... 30 00:07:06,458 --> 00:07:08,708 It's important to have both parents. 31 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 It's easier to explain medical reports to both parents. 32 00:07:12,583 --> 00:07:14,000 He doesn't have the time. 33 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Why don't both of you come tomorrow? 34 00:07:16,541 --> 00:07:19,166 I'm sure he has some questions of his own. 35 00:07:19,916 --> 00:07:22,500 He has only one question. All day, every day. 36 00:07:23,250 --> 00:07:24,708 Why can't your son stand on his own? 37 00:07:24,916 --> 00:07:27,083 Or walk? Why is he not normal? 38 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 The reason for this is DMD. 39 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Duchenne Muscular Dystrophy. 40 00:07:33,833 --> 00:07:35,750 It's a degenerative disease. 41 00:07:35,958 --> 00:07:39,083 Degenerative meaning a condition where 42 00:07:39,333 --> 00:07:41,625 your muscles slowly get weaker over time. 43 00:07:42,333 --> 00:07:45,458 We have a protein called 'Dystrophin' in our bodies. 44 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 That makes our muscles strong. 45 00:07:50,208 --> 00:07:52,416 DMD is a genetic abnormality. 46 00:07:53,083 --> 00:07:57,458 A condition where this protein is not produced. 47 00:07:58,416 --> 00:08:02,708 Because of which, the cells of the muscles stop growing. 48 00:08:03,208 --> 00:08:05,250 And the muscles slowly begin to degenerate. 49 00:08:05,583 --> 00:08:07,625 The legs are affected first. 50 00:08:07,750 --> 00:08:12,083 And then, gradually, the rest of the body is affected. 51 00:08:12,458 --> 00:08:14,875 As the child grows older 52 00:08:15,083 --> 00:08:18,333 Walking, running, standing, 53 00:08:18,458 --> 00:08:19,041 Venkatesh! 54 00:08:19,166 --> 00:08:23,500 Anything that requires muscles becomes an impossible task. 55 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 And then one day... 56 00:08:27,833 --> 00:08:29,958 the entire body shuts down. 57 00:08:31,250 --> 00:08:33,833 Genetic disorders like this have no cure. 58 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 In cases like this... 59 00:08:36,333 --> 00:08:39,166 The possibility that the child survives beyond the age of 16/17yrs is 60 00:08:39,708 --> 00:08:41,250 extremely unlikely, Mrs. Prasad. 61 00:08:48,583 --> 00:08:49,500 You?! 62 00:08:49,625 --> 00:08:50,708 What have you come here? 63 00:08:50,875 --> 00:08:52,041 Leave now. 64 00:08:55,041 --> 00:08:56,500 21 years Sujata... 65 00:08:58,166 --> 00:09:00,291 You've been asking me to leave for 21 years. 66 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Have I ? 67 00:09:04,250 --> 00:09:06,166 Do you have no self-respect? 68 00:09:06,666 --> 00:09:08,375 How many times will you leave empty handed... 69 00:09:11,958 --> 00:09:13,291 I've a right on him, 70 00:09:13,791 --> 00:09:14,708 And I don't know... 71 00:09:15,083 --> 00:09:17,625 why you refuse to accept this. 72 00:09:17,750 --> 00:09:18,583 You have no right on him. 73 00:09:19,041 --> 00:09:20,458 You never did and never will. 74 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Why won't you understand... 75 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 I'm only trying to help... 76 00:09:26,333 --> 00:09:27,458 I want you to leave. 77 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 He's, my son! Only mine! 78 00:09:36,416 --> 00:09:39,708 Collapsed consolidation and raised dome of the diaphragm on the left 79 00:09:41,583 --> 00:09:42,916 Traces of Pneumonia. 80 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 It's a good thing you came 81 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 I've been asking... 82 00:10:05,958 --> 00:10:07,666 to the doctors, the nurses. 83 00:10:08,375 --> 00:10:10,125 What medicines do I need to buy. 84 00:10:10,666 --> 00:10:12,416 Have the X ray results come... 85 00:10:12,916 --> 00:10:14,250 But no one's answering. 86 00:10:14,875 --> 00:10:15,791 Mrs. Sujata. 87 00:10:16,416 --> 00:10:19,000 I'm moving Venky to the larger room upstairs. 88 00:10:20,125 --> 00:10:21,583 He'll be more comfortable up there. 89 00:10:23,250 --> 00:10:24,458 And after that... 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 You can go home if you'd like. 91 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 How long have you known me, Shekhar? 92 00:10:34,291 --> 00:10:36,333 I am not going anywhere leaving my son. 93 00:10:37,250 --> 00:10:39,208 And as I've been telling you for years... 94 00:10:40,416 --> 00:10:42,041 I'm going to tell you again today. 95 00:10:44,083 --> 00:10:45,833 Your son is brave. 96 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 He can withstand a lot of pain. 97 00:10:50,750 --> 00:10:52,625 But I'm not brave like him. 98 00:10:54,708 --> 00:10:56,625 I can't wait around while he suffers. 99 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 You won't have to, for much longer. 100 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 I don't understand why they don't make me, fill all the forms at one time. 101 00:11:41,375 --> 00:11:43,666 I've to check the files every time. 102 00:11:43,791 --> 00:11:45,791 I'm going to complain to Doctor Murthy. 103 00:11:46,916 --> 00:11:48,041 Where were you? 104 00:11:49,000 --> 00:11:51,041 You make it sound like I eloped with someone. 105 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Just wait a little longer... 106 00:11:53,708 --> 00:11:55,791 It's only a matter of a few days. Then you can elope. 107 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 What will people think if they hear you? 108 00:11:59,833 --> 00:12:02,000 The boy doesn't even know how to talk respectfully to his mother. 109 00:12:02,125 --> 00:12:04,375 I'm going to get the sympathy vote. 110 00:12:04,500 --> 00:12:06,083 People will blame you. 111 00:12:06,208 --> 00:12:09,291 They'll say, 'What kind of mother forgets to teach her son manners?' 112 00:12:11,125 --> 00:12:12,916 Your chessboard, your diary... 113 00:12:13,125 --> 00:12:14,625 Your pillow, I'll carry everything. 114 00:12:14,750 --> 00:12:16,291 If you want something else, let me know. 115 00:12:17,083 --> 00:12:18,666 Nandini and Sharada will reach anytime. 116 00:12:18,791 --> 00:12:19,541 Mom. 117 00:12:21,333 --> 00:12:22,916 You know what I want. 118 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 Alright. 119 00:12:36,291 --> 00:12:38,000 This way. A little closer. 120 00:12:42,041 --> 00:12:42,916 Slowly. 121 00:12:43,041 --> 00:12:44,000 Unlock it. 122 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 -Easy... -Careful. 123 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 This way, slightly. 124 00:12:57,041 --> 00:12:58,791 -A little to this side. -Yes. Okay. 125 00:12:59,375 --> 00:13:01,166 The book you were reading... 126 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Will bring it... 127 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 Let me know if you want a different one. 128 00:13:06,166 --> 00:13:08,250 So you plan on keeping me here? 129 00:13:09,666 --> 00:13:10,416 One week. 130 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Two, at the most. 131 00:13:13,375 --> 00:13:14,875 I feel claustrophobic here, Mom. 132 00:13:15,333 --> 00:13:20,125 Venky... I was thinking you like spending time with us. 133 00:13:20,250 --> 00:13:23,875 If you stay here, my Chess training will also be done. 134 00:13:23,958 --> 00:13:25,000 What was it? 135 00:13:25,666 --> 00:13:28,500 Sicilian Defense or Indian Defense? 136 00:13:29,375 --> 00:13:32,000 I still don't know all of it. 137 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 Clara Aunty. You've got to learn all the defense moves quickly. 138 00:13:35,833 --> 00:13:37,791 After all, we never know. What if tomorrow never comes. 139 00:13:42,583 --> 00:13:44,708 Yes I'm very aware I'm not Shah Rukh Khan. 140 00:13:45,333 --> 00:13:48,208 But I say such a hit film dialogue, and you don't react. 141 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Shucks. 142 00:13:49,625 --> 00:13:51,833 Do some better acting guys. 143 00:13:57,583 --> 00:13:58,500 Mom. 144 00:14:00,791 --> 00:14:01,666 Mom! 145 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 MOM. 146 00:14:06,208 --> 00:14:08,625 Not facing up to it won't change what's true. 147 00:14:11,375 --> 00:14:13,875 Everyone knows my count down has begun. 148 00:14:16,125 --> 00:14:16,958 Mom. 149 00:14:18,083 --> 00:14:20,375 Will you deny me my last wish? 150 00:14:23,375 --> 00:14:26,083 That's the only goal left of my life. 151 00:14:26,333 --> 00:14:27,916 And you're MY goal. 152 00:14:28,875 --> 00:14:30,583 Ever since you've come into my life... 153 00:14:30,916 --> 00:14:33,833 I've done everything within my power to make sure you live a long life. 154 00:14:34,791 --> 00:14:35,500 And now you ask me-- 155 00:14:35,625 --> 00:14:37,500 You're my mother! Can't you do this one thing for me! 156 00:14:37,875 --> 00:14:39,833 I can't do it BECAUSE I'm your mother. 157 00:14:39,916 --> 00:14:41,958 I used to think my mother was unlike any other. 158 00:14:42,083 --> 00:14:44,833 No. Your mother is like every other mother. 159 00:14:44,916 --> 00:14:45,833 Selfish. 160 00:14:45,916 --> 00:14:48,458 Then you can't be MY mother, go! 161 00:14:57,416 --> 00:14:58,125 Mom... 162 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 MOM! 163 00:15:07,000 --> 00:15:08,958 Venky's room is always on this floor. 164 00:15:09,083 --> 00:15:09,916 Ah okay. 165 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Just a sec. 166 00:15:18,666 --> 00:15:19,541 Mom... 167 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 What is the doctor saying? 168 00:15:24,833 --> 00:15:25,791 (sniffles) 169 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 What happened? 170 00:15:34,000 --> 00:15:37,416 -What happened? -Sit here, I'll be back in 2 minutes. 171 00:15:37,541 --> 00:15:38,708 I'm just going to check. 172 00:15:47,500 --> 00:15:48,958 -Excuse me. -Yes, ma'am. 173 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Which is Venkatesh Krishnan's room? It's that one. 174 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Nandu? 175 00:16:00,416 --> 00:16:01,541 Straight... 176 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 Straight. 177 00:16:03,208 --> 00:16:06,416 My hand's right there. 178 00:16:06,916 --> 00:16:07,791 Yeah... 179 00:16:08,958 --> 00:16:10,791 There's a seat here. Sit. 180 00:16:12,708 --> 00:16:13,500 Sit. 181 00:16:21,583 --> 00:16:22,500 Venky... 182 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 Hmm? 183 00:16:24,041 --> 00:16:26,375 Is everything okay? 184 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 Everything's fine. 185 00:16:30,833 --> 00:16:33,166 Then why so many machines? 186 00:16:33,833 --> 00:16:35,375 You know Dr. Shekhar 187 00:16:36,666 --> 00:16:38,375 He's just showing off. 188 00:16:40,250 --> 00:16:42,333 I seemed to have challenged his profession. 189 00:16:43,375 --> 00:16:45,916 That's why all this... 190 00:16:47,375 --> 00:16:48,708 decoration. 191 00:16:57,208 --> 00:16:58,416 You're lying, Venky. 192 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 I'm sorry, Nandu. 193 00:17:05,375 --> 00:17:06,166 I... 194 00:17:09,208 --> 00:17:11,583 don't think I'll be able to keep my promise. 195 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 What promise? 196 00:17:17,250 --> 00:17:19,041 Of coming to the Ashram. 197 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 And that we'll see the sunset together. 198 00:17:26,250 --> 00:17:27,541 Because now... 199 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 I will never... 200 00:17:35,875 --> 00:17:37,791 be able to climb up the lighthouse. 201 00:17:45,208 --> 00:17:46,041 Shall we? 202 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Yes, let's. 203 00:17:49,291 --> 00:17:50,875 (Shallow breathing) 204 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 Nandu! 205 00:18:08,875 --> 00:18:09,791 That's it. 206 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 That's all I can do. 207 00:18:11,708 --> 00:18:12,916 You go on up. 208 00:18:13,958 --> 00:18:15,208 The Sun 209 00:18:15,333 --> 00:18:18,458 The water, the boats, the birds. 210 00:18:18,708 --> 00:18:20,916 you only describe all that to me. 211 00:18:21,208 --> 00:18:24,458 What's the point of me going up without you? 212 00:18:26,625 --> 00:18:28,666 I've only managed to get this far in so many days. 213 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 I cannot go beyond this. 214 00:18:30,791 --> 00:18:31,541 Okay, fine, 215 00:18:31,666 --> 00:18:34,166 if not this birthday, then maybe the next one. 216 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 Promise? 217 00:18:35,458 --> 00:18:36,708 Of course, I promise. 218 00:18:36,916 --> 00:18:38,250 Do you swear upon the ocean? 219 00:18:38,875 --> 00:18:41,000 If you don't keep my promise, 220 00:18:41,125 --> 00:18:44,958 a sea monster will come and kidnap you. 221 00:18:45,458 --> 00:18:47,458 Oh Nandu, Guruji says, 222 00:18:47,583 --> 00:18:50,375 "The monsters are never in the mountains and the seas, 223 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 They're within us." 224 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 Alright, Guruji's disciple. 225 00:18:57,291 --> 00:19:02,000 Nandu. Guruji is calling us. Let's go 226 00:22:11,333 --> 00:22:12,708 Do you remember this notebook? 227 00:22:14,583 --> 00:22:16,666 A list of our small wishes. 228 00:22:22,291 --> 00:22:24,916 The minute you leave the hospital, 229 00:22:25,791 --> 00:22:28,666 We'll start completing our bucket list. 230 00:22:32,333 --> 00:22:33,208 Nandu, 231 00:22:35,625 --> 00:22:42,208 you'll have to do this bucket list on your own. 232 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 I can't do it. I have always... 233 00:22:49,291 --> 00:22:53,250 I have always given him... Everything he's asked for. 234 00:22:53,375 --> 00:22:55,666 But I cannot give him this. 235 00:22:55,791 --> 00:22:59,375 Organ donation isn't one of his wishes or demands, sister. 236 00:23:00,708 --> 00:23:01,916 It's his hope. 237 00:23:02,000 --> 00:23:04,041 It's not his hope, it's his stubborness. 238 00:23:05,083 --> 00:23:06,208 He's stubborn. 239 00:23:08,708 --> 00:23:09,916 He's like you. 240 00:23:11,958 --> 00:23:16,166 Mom. The kid that every doctor said would only live upto 14 or 15, 241 00:23:16,291 --> 00:23:19,125 is still alive at the age of 24. 242 00:23:20,083 --> 00:23:23,500 Aren't you the one... Who taught him how to be headstrong and fight. 243 00:23:26,583 --> 00:23:27,916 I taught him to fight so he would live, 244 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 not to die. 245 00:23:32,625 --> 00:23:34,041 And this... his-- 246 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 Request for Euthanasia. 247 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 I can't do it. 248 00:23:44,500 --> 00:23:46,625 Not just me, No mother in the world can. 249 00:23:48,458 --> 00:23:49,416 I won't do it. 250 00:23:51,208 --> 00:23:52,166 Good morning! 251 00:23:53,083 --> 00:23:53,875 Ah Nandini! 252 00:23:53,958 --> 00:23:55,875 Good morning, Dr. Shekhar, how're you? 253 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 I'm good, so good to see you. 254 00:23:58,666 --> 00:24:00,708 I hope Venky didn't say too many harsh things about me. 255 00:24:00,833 --> 00:24:02,375 No. Not too much. 256 00:24:03,583 --> 00:24:05,125 Even if he did, I would never believe him. 257 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Don't you worry, at all. 258 00:24:07,166 --> 00:24:10,333 If only... All of my patients were like you. 259 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 I feel sorry for you. 260 00:24:12,208 --> 00:24:14,958 Alright then, now you do your work, I'll talk to you later. 261 00:24:17,958 --> 00:24:18,791 Turn... 262 00:24:21,583 --> 00:24:22,500 Turn... 263 00:24:25,875 --> 00:24:26,833 Turn around. 264 00:24:29,000 --> 00:24:30,791 There's no need to be this dramatic. 265 00:24:34,250 --> 00:24:35,500 You know that she loves you. 266 00:24:35,875 --> 00:24:36,833 I know... 267 00:24:37,041 --> 00:24:38,958 I know, but one should keep confirming. 268 00:24:39,166 --> 00:24:41,708 So tell me. 269 00:24:42,208 --> 00:24:44,500 Did you ever tell her how you feel? 270 00:24:45,541 --> 00:24:46,916 Just how much you love her... 271 00:24:49,500 --> 00:24:51,791 I'm leaving behind too many broken hearts already, 272 00:24:53,500 --> 00:24:55,166 didn't want to add one more to the list. 273 00:24:57,208 --> 00:24:58,416 There's something wrong. 274 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 I could only hear, 275 00:25:01,916 --> 00:25:02,916 "Nandini, Nandini." 276 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 (chuckles) 277 00:25:05,958 --> 00:25:06,916 Shardu? ? 278 00:25:08,625 --> 00:25:09,083 Hi. 279 00:25:09,708 --> 00:25:10,958 How is he now, Doctor? 280 00:25:13,291 --> 00:25:15,833 The pain has subsided. Thanks to the painkillers. 281 00:25:18,666 --> 00:25:19,625 Don't worry. 282 00:25:20,250 --> 00:25:21,833 We're monitoring him round the clock. 283 00:25:24,208 --> 00:25:25,291 You need to rest buddy. 284 00:25:25,541 --> 00:25:27,541 I'll see you in the evening. 285 00:25:31,416 --> 00:25:32,750 (mouths go away) 286 00:25:37,750 --> 00:25:38,708 Shardu! 287 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Where have you been?! 288 00:25:41,208 --> 00:25:42,791 And why are you ignoring me? 289 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 Yeah... 290 00:25:48,083 --> 00:25:51,333 it's that tube... Just pull it out and I'll... cool right? 291 00:25:56,500 --> 00:25:57,916 No, it's not cool Venky. 292 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 What's wrong with you? 293 00:25:59,500 --> 00:26:00,708 Now, what's wrong with you? 294 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Why are you insisting on organ donation? 295 00:26:03,083 --> 00:26:04,500 Even you feel I am being stubborn or what? 296 00:26:04,625 --> 00:26:06,791 Whatever it is... It's stupid. 297 00:26:08,458 --> 00:26:09,916 Do you even know what you're asking for? 298 00:26:10,041 --> 00:26:11,625 This thing that I'm asking for, 299 00:26:12,458 --> 00:26:14,250 I've thought it through. 300 00:26:15,208 --> 00:26:16,750 Yes, with your interests in mind. 301 00:26:17,125 --> 00:26:19,541 What about the rest of us? Have you thought about Mom? 302 00:26:21,833 --> 00:26:24,458 I've been nothing but a burden to Mom all my life, 303 00:26:25,541 --> 00:26:28,000 maybe with this she can actually be proud of me. 304 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 You silly boy. 305 00:26:39,916 --> 00:26:42,916 You're her medal. 306 00:26:43,625 --> 00:26:45,083 An Olympic Medal. 307 00:26:46,875 --> 00:26:49,041 All of us are proud of you. 308 00:26:50,875 --> 00:26:55,166 But, I wish you'd stop talking about tubes and pulling the plug, Venky. 309 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 It's not funny. 310 00:26:57,291 --> 00:26:58,958 Who said I'm being funny. 311 00:26:59,458 --> 00:27:00,833 I'm absolutely serious. 312 00:27:00,916 --> 00:27:01,791 Look. 313 00:27:01,916 --> 00:27:03,458 (smiles wide) 314 00:27:03,791 --> 00:27:04,875 (whispers) Mom... 315 00:27:04,958 --> 00:27:07,291 Come on, Sharada. Let's go home and come back. 316 00:27:07,916 --> 00:27:09,208 Nurse Clara will be here. 317 00:27:09,333 --> 00:27:10,958 Let her know if you need something. 318 00:27:11,750 --> 00:27:13,291 I'm saying this loud and clear... 319 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 I've already told you what I want. 320 00:27:15,541 --> 00:27:16,375 Venky, I can't believe you... 321 00:27:16,500 --> 00:27:17,625 It is what it is. 322 00:27:18,916 --> 00:27:21,708 Okay! I'm ready for my chess class. 323 00:27:24,833 --> 00:27:26,500 -You can convince Mom. -I will do no such thing. 324 00:27:30,041 --> 00:27:33,291 Alright, let's do this. I had an old chessboard lying around, 325 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 so I brought it. 326 00:27:35,958 --> 00:27:37,916 So let's start with the Indian defense. 327 00:27:46,291 --> 00:27:47,750 I'm so sorry for being late. -Hello. 328 00:27:49,416 --> 00:27:50,500 Please sit. 329 00:27:52,541 --> 00:27:54,083 How is Venkatesh doing? 330 00:27:55,625 --> 00:27:57,458 He has very little time left. 331 00:27:58,875 --> 00:28:01,916 He won't stop talking about Organ Donation. 332 00:28:03,708 --> 00:28:05,375 Can we truly not do anything? 333 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 The rules are very clear, Sujata. 334 00:28:09,416 --> 00:28:11,958 Only those patients who are brain dead, 335 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 the ones whose recovery is medically impossible, 336 00:28:17,083 --> 00:28:19,916 we can only harvest their organs. 337 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 But, with Venkatesh. 338 00:28:21,833 --> 00:28:25,541 It will be a cardiac arrest or respiratory... failure, that... 339 00:28:28,625 --> 00:28:29,500 I know. 340 00:28:30,791 --> 00:28:33,458 As long as Venkatesh has a beating heart, 341 00:28:33,916 --> 00:28:35,625 we cannot do anything, Sujata. 342 00:28:51,666 --> 00:28:52,541 Do you know this, Sharda? 343 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Venky... 344 00:28:56,000 --> 00:28:58,666 used to look at his whole world, through this window. 345 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 The sun, the birds, 346 00:29:02,458 --> 00:29:06,083 the changing weather and the moon at night. 347 00:29:08,000 --> 00:29:09,833 And when he came to the Ashram, 348 00:29:10,416 --> 00:29:13,166 he would tell tales of all of it to the children. 349 00:29:15,583 --> 00:29:19,625 For five whole years, he only saw the world through this window. 350 00:29:21,583 --> 00:29:23,125 Venky's WWW. 351 00:29:25,291 --> 00:29:26,625 What is WWW? 352 00:29:27,333 --> 00:29:28,541 World Wide Window. 353 00:29:39,916 --> 00:29:42,333 If only, I was with all of you there. 354 00:29:46,291 --> 00:29:47,125 Nandini. 355 00:29:47,250 --> 00:29:48,083 Yes Dad? 356 00:29:48,208 --> 00:29:49,291 I'm going to go pick up Guruji. 357 00:29:53,125 --> 00:29:54,416 -Nandu? -Yeah, go. 358 00:30:13,666 --> 00:30:14,583 Mom? 359 00:30:29,000 --> 00:30:30,791 What did Mrs. Bhavani say? 360 00:30:32,458 --> 00:30:33,791 (Shakes her head) 361 00:30:37,916 --> 00:30:39,083 Did he eat? 362 00:30:39,583 --> 00:30:41,125 Why don't you ask him yourself? 363 00:30:41,708 --> 00:30:44,375 Because I don't have the answers to his questions. 364 00:30:45,708 --> 00:30:47,500 Maybe he wishes for a mother 365 00:30:47,833 --> 00:30:50,000 who understands him better than I do. 366 00:30:52,500 --> 00:30:53,916 Mom, he knows. 367 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 He knows fully well that there's no one else like you. 368 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 Then why won't he understand this one thing?! 369 00:31:01,000 --> 00:31:04,666 How can I give him something I have no control over? 370 00:31:05,125 --> 00:31:07,416 Because he thinks you can do just ANYTHING. 371 00:31:07,666 --> 00:31:08,875 He's wrong. 372 00:31:09,458 --> 00:31:10,916 Just like the rest of you. 373 00:31:14,875 --> 00:31:15,916 Mom, Guruji's here. 374 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Is he being stubborn again? 375 00:31:38,875 --> 00:31:41,250 We're all waiting at the same station. 376 00:31:42,541 --> 00:31:44,625 Some trains arrive early. 377 00:31:45,833 --> 00:31:47,208 Some people get to wait. 378 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 But all of us have to go. 379 00:31:52,166 --> 00:31:54,041 But. My train is on time. 380 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 And I'm going to reach well before you. 381 00:31:57,708 --> 00:31:58,541 Sure. 382 00:32:00,458 --> 00:32:03,666 What's the first thing you're going to do when you reach? 383 00:32:16,041 --> 00:32:16,791 I... 384 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 will put my 385 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 feet on the ground. 386 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 I will carry my own body. 387 00:32:34,416 --> 00:32:36,166 Without a wheelchair. 388 00:32:37,416 --> 00:32:39,166 Without any help 389 00:32:41,333 --> 00:32:42,416 I will walk. 390 00:32:44,250 --> 00:32:45,291 I will run. 391 00:32:48,541 --> 00:32:49,416 Fast. 392 00:32:49,750 --> 00:32:50,875 Really fast. 393 00:32:50,958 --> 00:32:52,416 Really, really fast. 394 00:32:53,916 --> 00:32:55,125 Like the wind. 395 00:32:56,875 --> 00:32:58,541 Guruji, if I fall... 396 00:32:58,958 --> 00:33:00,458 I will get right back up and run again. 397 00:33:01,041 --> 00:33:03,083 If I hurt myself, I will get up and run again. 398 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 Guruji, I'm going to run so much. 399 00:33:04,791 --> 00:33:06,583 Like the wind. Really fast. 400 00:33:13,791 --> 00:33:15,583 Is this possible, Guruji? 401 00:33:18,666 --> 00:33:20,375 Will I be able to run? 402 00:33:21,458 --> 00:33:22,291 Yes. 403 00:33:23,708 --> 00:33:25,125 You can do whatever you want. 404 00:33:29,250 --> 00:33:30,208 I... 405 00:33:31,541 --> 00:33:34,041 want to donate my organs. 406 00:33:36,708 --> 00:33:39,333 As I leave, I want to be useful to someone. 407 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 Is there any other reason? 408 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 After I'm gone... 409 00:33:49,125 --> 00:33:52,000 My heart will continue to beat... 410 00:33:55,166 --> 00:33:57,208 Someone else will breathe my breaths... 411 00:33:59,750 --> 00:34:01,791 A part of me be around...Guruji. 412 00:34:04,750 --> 00:34:07,500 So you want to live on after you die... 413 00:34:11,083 --> 00:34:11,875 What for? 414 00:34:13,416 --> 00:34:14,750 For Sujata's sake 415 00:34:19,875 --> 00:34:22,291 In that case, your sacrifice is worthless. 416 00:34:25,166 --> 00:34:26,958 Because your heartbeat, 417 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 your breath, 418 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 your touch, 419 00:34:34,166 --> 00:34:36,541 every pain you felt, 420 00:34:37,250 --> 00:34:40,166 Your mother has experienced for 24 long years 421 00:34:51,708 --> 00:34:52,625 I thought, 422 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 I had learned everything there was to be learned from you Guruji. 423 00:34:57,458 --> 00:34:59,875 The learning never stops. 424 00:35:01,166 --> 00:35:02,625 Not for the student, 425 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 or for the teacher. 426 00:35:40,541 --> 00:35:41,375 Guruji. 427 00:37:00,333 --> 00:37:02,500 You're my mother!Can't you do this one t 428 00:37:02,625 --> 00:37:04,750 Because I am your mother,I cannot do it. 429 00:37:04,875 --> 00:37:06,666 Then you cannot be my mother. 430 00:37:06,791 --> 00:37:07,541 Leave. 431 00:37:11,625 --> 00:37:13,916 (crying) 432 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 Mom... 433 00:37:23,625 --> 00:37:24,833 Mom... 434 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 Mom... 435 00:37:35,250 --> 00:37:36,666 Mom... 436 00:37:58,666 --> 00:38:01,625 Mrs Sujata, 50 percent discount from a me, your almost brother! 437 00:38:01,750 --> 00:38:03,041 What? No, there's no need for it. 438 00:38:03,208 --> 00:38:04,375 What are you saying? 439 00:38:04,625 --> 00:38:06,583 Venky is family, after all. 440 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 Please don't worry about a thing. 441 00:38:08,000 --> 00:38:09,458 The God almighty will take care of everything. 442 00:38:09,583 --> 00:38:11,000 Just you wait. 443 00:38:11,250 --> 00:38:12,166 Hang on, 444 00:38:12,833 --> 00:38:13,541 Hello? 445 00:38:14,625 --> 00:38:15,416 Venky. 446 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 Not talking to you, 447 00:38:18,708 --> 00:38:20,958 feels like dying Mom. 448 00:38:35,375 --> 00:38:36,458 Mom... 449 00:38:37,666 --> 00:38:38,833 MOM! 450 00:38:39,916 --> 00:38:41,125 I'm sorry Mom. 451 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Shhh, shh... 452 00:38:59,125 --> 00:39:00,333 I'm sorry. 453 00:39:13,333 --> 00:39:17,166 Ten seconds, Clara sister... Don't overthink it. 454 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 B5. 455 00:39:22,583 --> 00:39:23,416 Oh... 456 00:39:31,583 --> 00:39:33,458 D7! 457 00:39:33,583 --> 00:39:34,708 You mean checkmate.? 458 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Don't you think you're learning so fast Clara sister. 459 00:39:39,500 --> 00:39:42,958 What to do? My coach teaches in full speed. 460 00:39:46,416 --> 00:39:47,625 What's going on here? 461 00:39:48,125 --> 00:39:49,333 Who won, who lost? 462 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 Please don't ask. 463 00:39:52,416 --> 00:39:54,125 The student has bettered the master now. 464 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 Which means the master has done his job. 465 00:39:57,958 --> 00:39:58,916 Absolutely. 466 00:39:59,916 --> 00:40:00,958 How's our champ? 467 00:40:01,166 --> 00:40:02,875 First class. As always. 468 00:40:03,250 --> 00:40:04,833 -Lovely. -Vitals are all stable. 469 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 Brilliant! There's no need to change anything. 470 00:40:08,291 --> 00:40:10,083 We'll continue on this course and 471 00:40:10,458 --> 00:40:11,875 don't turn off the oxygen supply. 472 00:40:13,208 --> 00:40:14,791 What do I need this for? 473 00:40:15,125 --> 00:40:16,708 My oxygen supply is right here... 474 00:40:18,333 --> 00:40:19,083 Be that as it may... 475 00:40:19,458 --> 00:40:21,125 We should also do our jobs, sir. 476 00:40:21,458 --> 00:40:24,083 Here Doctor. These are the latest reports. 477 00:40:25,333 --> 00:40:26,041 This... 478 00:40:26,166 --> 00:40:27,250 You can give that to me. 479 00:40:28,083 --> 00:40:29,916 Mom, give that to me! I'll put it away. 480 00:40:30,000 --> 00:40:30,916 Ah, Mr. Mohan! How're you? 481 00:40:32,958 --> 00:40:34,166 If Venky's good, we're all good. 482 00:40:35,291 --> 00:40:36,250 Nandini? 483 00:40:36,375 --> 00:40:38,041 Shall we go? It's almost time for the bus. 484 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 We better get going. Hm? 485 00:40:40,541 --> 00:40:42,500 Take care of yourself and take care of your mom too. 486 00:40:43,208 --> 00:40:44,375 What Mohan Uncle, 487 00:40:44,666 --> 00:40:46,166 Who comes to visit just for one day? 488 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 You know 489 00:40:48,750 --> 00:40:50,541 that the Ashram doesn't function without me. 490 00:40:50,791 --> 00:40:54,250 Or, that you cease to function away from the Ashram? 491 00:40:58,916 --> 00:41:01,708 I just came down to see you. And now I feel good. 492 00:41:02,166 --> 00:41:03,000 So does she. 493 00:41:04,291 --> 00:41:05,166 Alright, let's go! 494 00:41:11,500 --> 00:41:13,291 Sujata, we're leaving. Please take care of yourselves. 495 00:41:18,916 --> 00:41:19,833 -Shall we? -Come. 496 00:41:19,916 --> 00:41:21,708 Bye Mohan Uncle. By Nandini. 497 00:41:24,625 --> 00:41:25,458 Turn... 498 00:41:29,666 --> 00:41:30,625 Turn... 499 00:41:36,000 --> 00:41:36,875 Turn... 500 00:46:15,833 --> 00:46:18,125 When I'm gone... 501 00:46:19,291 --> 00:46:21,875 The both of you are going to have so much time. 502 00:46:22,083 --> 00:46:23,250 (chuckles lightly) 503 00:46:23,375 --> 00:46:25,208 You're both going to be bored. 504 00:46:26,041 --> 00:46:27,875 Stop with the nonsense. 505 00:46:28,208 --> 00:46:29,791 Shardu, Shardu! 506 00:46:30,000 --> 00:46:34,583 Take Mom on a trip to a beautiful hill station. 507 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 She's never seen an actual mountain. 508 00:46:38,041 --> 00:46:40,208 Only the rising peaks of my pain. 509 00:46:40,583 --> 00:46:41,250 Oh stop it! 510 00:46:42,375 --> 00:46:43,666 You're always just looking to say something stupid. 511 00:46:45,625 --> 00:46:46,333 That's enough from you. 512 00:46:46,458 --> 00:46:47,958 If you say anything more to irritate mom, I swear Venky, 513 00:46:48,083 --> 00:46:49,166 I'll not spare you. 514 00:46:49,416 --> 00:46:51,250 Not much time left. 515 00:46:51,750 --> 00:46:53,291 After that, I won't say much. 516 00:46:54,875 --> 00:46:56,125 I won't be stubborn. 517 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 VENKY! 518 00:46:58,083 --> 00:46:59,000 Shardu... 519 00:47:10,291 --> 00:47:11,250 Shardu, 520 00:47:13,833 --> 00:47:14,791 I thought, 521 00:47:15,083 --> 00:47:16,791 if the Organ Donation worked out, 522 00:47:17,000 --> 00:47:20,166 I would have left a part of myself behind for Mom. 523 00:47:20,666 --> 00:47:22,208 But now that you're here, 524 00:47:22,708 --> 00:47:24,625 I'm not worried about Mom at all. 525 00:47:35,250 --> 00:47:38,166 Now, I have nothing else to wish for. 526 00:47:50,166 --> 00:47:52,541 I've put in a request to transfer to the branch here. 527 00:47:52,833 --> 00:47:54,583 Selvi Madam thinks I'll get it. 528 00:47:56,500 --> 00:47:59,041 I'll get 3 months' salary paid in advance. 529 00:47:59,666 --> 00:48:01,916 I mean, yeah, I'll have to work night and day, 530 00:48:02,125 --> 00:48:04,458 but the facilities are top notch. 531 00:48:09,000 --> 00:48:09,916 Mom? 532 00:48:10,083 --> 00:48:10,916 Huh? 533 00:48:12,625 --> 00:48:13,583 What'd you say? 534 00:48:15,833 --> 00:48:16,916 What's the matter? 535 00:48:19,333 --> 00:48:21,958 No, I can't quite explain it. 536 00:48:23,625 --> 00:48:25,291 I don't know why but I feel anxious. 537 00:48:26,916 --> 00:48:28,666 Why are you feeling anxious? 538 00:48:29,041 --> 00:48:30,916 Venky's fast asleep peacefully. 539 00:48:31,541 --> 00:48:33,875 Exactly. Why is he sleeping? 540 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 What do you mean why? 541 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 It's scary. 542 00:48:39,916 --> 00:48:43,916 I get anxious when he sleeps peacefully. 543 00:48:45,750 --> 00:48:47,500 Sometimes in the middle of the night, 544 00:48:47,791 --> 00:48:49,333 I wake him up. 545 00:48:50,166 --> 00:48:51,083 Just... 546 00:48:52,083 --> 00:48:53,958 Just to make sure he's... 547 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 Has there ever been such a mother? 548 00:49:00,250 --> 00:49:02,041 Who wants to wake up her child? 549 00:49:04,916 --> 00:49:08,166 If only, on that night, you'd have woken me up too. 550 00:49:59,375 --> 00:50:04,583 (Peaceful sleeping) 551 00:50:21,625 --> 00:50:24,000 Vanita! Call Dr. Imtiaz. 552 00:50:30,750 --> 00:50:31,916 Nurse! Doctor! 553 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 What's happened? 554 00:50:33,458 --> 00:50:35,875 Doctor. The oxygen levels have dropped. 555 00:50:36,625 --> 00:50:37,916 Sugar level is down, doctor. 556 00:50:38,041 --> 00:50:39,958 Bring me the NIV support. Quick. 557 00:50:42,250 --> 00:50:43,708 0.6 mg, doctor. 558 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Venky! 559 00:50:45,625 --> 00:50:46,708 Venkatesh. 560 00:50:47,666 --> 00:50:48,875 Venkatesh, open your eyes. 561 00:50:49,083 --> 00:50:50,750 Mom, say something... 562 00:50:50,958 --> 00:50:53,166 Mom, he'll listen to you. Mom! 563 00:50:55,333 --> 00:50:57,000 Doctor, shall we start the NIV? 564 00:50:57,375 --> 00:50:58,583 Venky, please open your eyes. 565 00:50:58,708 --> 00:50:59,625 NIV mask. 566 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Venky, 567 00:51:01,916 --> 00:51:03,583 please open your eyes. 568 00:51:06,958 --> 00:51:09,375 Mom, try saying something. He'll listen to you. 569 00:51:12,250 --> 00:51:13,916 MOM. Say something. 570 00:51:18,916 --> 00:51:19,916 Mom! 571 00:51:23,291 --> 00:51:25,208 You've done your part 572 00:51:25,333 --> 00:51:26,500 and now you think you can leave? 573 00:51:27,333 --> 00:51:28,416 But you're wrong. 574 00:51:29,666 --> 00:51:31,416 There's work to be done. 575 00:51:31,791 --> 00:51:33,250 Do you remember your dream? 576 00:51:33,750 --> 00:51:36,125 The one about being useful to someone else? 577 00:51:36,250 --> 00:51:37,416 Organ Donation? 578 00:51:38,750 --> 00:51:40,041 I'll help you. 579 00:51:41,166 --> 00:51:42,916 Just listen to me! 580 00:51:43,291 --> 00:51:44,750 I'll make sure it happens. 581 00:51:45,125 --> 00:51:46,750 I will do everything in my ability to make it happen. 582 00:51:46,833 --> 00:51:47,625 Just... 583 00:51:47,958 --> 00:51:49,833 Just come back, Venkatesh. 584 00:51:49,916 --> 00:51:51,500 Just come back to me this once. 585 00:51:52,833 --> 00:51:54,500 Just this one time, Venkatesh. 586 00:51:54,625 --> 00:51:55,583 One time. 587 00:52:03,750 --> 00:52:05,416 Doctor, oxygen level is coming back to normal. 588 00:52:05,541 --> 00:52:06,333 And BP? 589 00:52:06,500 --> 00:52:07,333 100/60. 590 00:52:16,416 --> 00:52:17,416 Dr. Imtiaz- 591 00:52:18,000 --> 00:52:20,291 The saturation is normal. He's absolutely fine. 592 00:52:34,583 --> 00:52:35,416 How? 593 00:52:36,125 --> 00:52:37,833 I gave him what he asked for. 594 00:52:39,875 --> 00:52:41,541 So he gave me what I asked. 595 00:52:44,416 --> 00:52:46,208 Every breath my son breathes now, 596 00:52:46,583 --> 00:52:48,125 will be at his own will. 597 00:52:50,166 --> 00:52:52,208 And they shall stop only at his own will. 598 00:53:14,125 --> 00:53:15,250 Does it hurt? 599 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 You can't sleep? 600 00:53:25,583 --> 00:53:26,916 Do you remember when we were kids and 601 00:53:27,000 --> 00:53:28,458 I couldn't sleep, 602 00:53:29,750 --> 00:53:31,416 you would sing me a lullaby. 603 00:53:32,916 --> 00:53:33,916 Like Mom. 604 00:53:35,291 --> 00:53:37,166 You remember that? 605 00:53:37,416 --> 00:53:38,166 Hm. 606 00:55:34,166 --> 00:55:35,041 Mom. 607 00:55:37,916 --> 00:55:39,708 I dreamed a dream. 608 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 That you said yes. 609 00:55:45,000 --> 00:55:46,166 It wasn't a dream. 610 00:55:50,166 --> 00:55:50,875 Huh? 611 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 Really? 612 00:55:56,916 --> 00:55:58,833 How'd you agree so easily? 613 00:56:01,291 --> 00:56:03,083 You know that favorite movie of yours? 614 00:56:03,500 --> 00:56:04,291 Anand 615 00:56:04,416 --> 00:56:05,291 Hm. 616 00:56:06,375 --> 00:56:08,125 I was reminded of a line from that movie. 617 00:56:09,750 --> 00:56:14,166 " Life must be large, not long... 618 00:56:17,166 --> 00:56:19,208 I'm going to make your life large. 619 00:56:20,250 --> 00:56:21,208 I promise. 620 00:56:22,583 --> 00:56:23,916 Do you know, 621 00:56:24,500 --> 00:56:25,791 Nandu says, 622 00:56:26,750 --> 00:56:29,666 if you don't keep a promise 623 00:56:30,500 --> 00:56:32,541 a monster will come to get you. 624 00:56:34,208 --> 00:56:35,375 Let him... 625 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 Very next day he will drop me right back with you. 626 00:56:37,708 --> 00:56:39,875 (both chuckle) 627 00:56:45,625 --> 00:56:47,875 I'm giving the hospital... For my son... 628 00:56:48,375 --> 00:56:53,166 A written application for euthanasia. 629 00:56:54,000 --> 00:56:55,833 Euthanasia is a crime. 630 00:56:56,125 --> 00:56:57,875 Whatever the circumstances. 631 00:57:00,375 --> 00:57:02,041 Please explain this to Venkatesh. 632 00:57:03,833 --> 00:57:06,083 Please don't encourage him to break the law. 633 00:57:07,916 --> 00:57:10,208 By donating his organs, my son hopes to 634 00:57:10,333 --> 00:57:12,750 save the lives of others. 635 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 In my view, this isn't wrong, or a crime. 636 00:57:17,041 --> 00:57:19,916 Personally, I respect your opinion. 637 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 But this hospital doesn't run on hopeful thoughts. 638 00:57:26,541 --> 00:57:28,333 It runs by medical laws. 639 00:57:31,541 --> 00:57:34,166 What if I were to shut his oxygen supply? 640 00:57:40,791 --> 00:57:42,750 Then you, your family, 641 00:57:43,541 --> 00:57:46,333 Venkatesh's entire medical team, 642 00:57:46,583 --> 00:57:48,958 Shekhar, myself, all of us, 643 00:57:49,833 --> 00:57:52,166 will become criminals in the eyes of the law. 644 00:57:53,125 --> 00:57:55,083 For us it'll be what it'll be, 645 00:57:55,708 --> 00:57:58,916 but they will shut down this hospital. 646 00:58:03,750 --> 00:58:06,375 This hospital is our home, Kaushik sir. 647 00:58:07,916 --> 00:58:10,083 I won't let any harm come to it. 648 00:58:13,083 --> 00:58:14,916 I won't break a single law. 649 00:58:17,166 --> 00:58:19,416 But I will try to change it. 650 00:58:21,125 --> 00:58:24,250 This is now a fight between me and the law. 651 00:58:26,125 --> 00:58:27,375 You don't have to worry. 652 00:58:57,750 --> 00:58:59,541 Aren't you going to blame me today? 653 00:59:01,708 --> 00:59:03,333 Venkatesh says, 654 00:59:04,166 --> 00:59:06,750 When we accept our destiny, 655 00:59:07,583 --> 00:59:10,458 then we stop blaming others. 656 00:59:11,791 --> 00:59:12,458 Hm, 657 00:59:15,125 --> 00:59:19,208 And Venkatesh's fate was predestined. 658 00:59:22,541 --> 00:59:24,125 I was the one who'd looked the other way. 659 00:59:24,875 --> 00:59:26,375 Not at all... 660 00:59:26,625 --> 00:59:28,166 You were fighting 661 00:59:28,291 --> 00:59:29,750 with whatever you could lay your hands on. 662 00:59:35,500 --> 00:59:36,333 Enough, 663 00:59:38,416 --> 00:59:39,500 I'm done fighting. 664 00:59:42,833 --> 00:59:45,500 Hmm, you've even officially surrendered. 665 00:59:47,291 --> 00:59:49,333 Now it's my turn to take care of him. 666 00:59:54,458 --> 00:59:55,583 Will you be able to? 667 00:59:56,750 --> 00:59:57,875 A lot better than you. 668 00:59:58,916 --> 01:00:00,750 Because where I'm taking him, 669 01:00:01,791 --> 01:00:05,416 there'll be no doctors, hospitals or sicknesses, 670 01:00:07,583 --> 01:00:09,000 he can do what he wishes to. 671 01:00:12,125 --> 01:00:13,041 Will he be able to run? 672 01:00:14,291 --> 01:00:15,583 To his heart's content. 673 01:00:16,708 --> 01:00:18,375 With absolute freedom. 674 01:00:24,250 --> 01:00:25,791 Will it hurt, 675 01:00:27,875 --> 01:00:29,375 when you take him away? 676 01:00:31,916 --> 01:00:33,875 I am not a monster. 677 01:00:34,833 --> 01:00:36,375 I am just a guide. 678 01:00:38,791 --> 01:00:40,833 Death is the end of his sufferings, Sujata. 679 01:00:46,333 --> 01:00:47,791 Will he get scared? 680 01:00:52,041 --> 01:00:53,666 When it's his time to go, 681 01:00:54,916 --> 01:00:56,875 I'll hold his hands and take him. 682 01:00:58,541 --> 01:00:59,166 Alright? 683 01:01:00,708 --> 01:01:01,708 (nods) 684 01:01:09,625 --> 01:01:10,541 Mom, 685 01:01:13,333 --> 01:01:15,000 who were you talking to? 686 01:01:17,958 --> 01:01:19,916 Just to an old friend. 687 01:01:45,333 --> 01:01:48,750 Look this is very important. (indistinct chatter) 688 01:01:49,083 --> 01:01:51,000 What if he refuses to take up the case? 689 01:01:51,458 --> 01:01:53,625 Then I'll use my friendship as leverage. 690 01:01:55,166 --> 01:01:57,833 Thank you, Shekhar. You've done so much for us. 691 01:01:57,916 --> 01:02:00,250 Wait till he says yes, you can thank me after. 692 01:02:00,833 --> 01:02:02,416 I did what I could do. 693 01:02:03,833 --> 01:02:07,333 Only you can tell me, Mr. Parvez. Can we win this case? 694 01:02:07,833 --> 01:02:11,916 Here's the thing, Mrs. Sujata. I usually charge a fee to bypass the truth. 695 01:02:12,083 --> 01:02:14,125 But I don't want to lie to you. 696 01:02:14,625 --> 01:02:15,916 Winning it will be one thing, 697 01:02:16,083 --> 01:02:19,458 the chances of getting a hearing itself is bleak 698 01:02:21,333 --> 01:02:22,333 But, why? 699 01:02:22,708 --> 01:02:24,833 Don't special cases take priority? 700 01:02:24,916 --> 01:02:26,000 Yes, of course. 701 01:02:26,500 --> 01:02:27,791 I will file a Writ Petition, 702 01:02:27,875 --> 01:02:29,416 under the Special Cases Clause. 703 01:02:29,541 --> 01:02:33,875 So the case is taken under Urgent Circulation 704 01:02:34,291 --> 01:02:37,375 And then the court will appoint a committee 705 01:02:37,458 --> 01:02:40,708 to access your son's medical condition. 706 01:02:42,125 --> 01:02:45,125 But... this is to our credit is it not? 707 01:02:47,291 --> 01:02:49,708 All these are delaying tactics, Ma'am. 708 01:02:50,041 --> 01:02:53,375 By the time the committee gets on the right track, the train will... 709 01:02:56,916 --> 01:02:58,541 Just think about it Parvez. 710 01:02:59,500 --> 01:03:01,916 Thanks to Venkatesh, we'll be able to save so many lives. 711 01:03:02,916 --> 01:03:04,458 We just don't have time. 712 01:03:04,833 --> 01:03:06,208 Whatever can be done, needs to happen now. 713 01:03:06,333 --> 01:03:07,333 I understand, Shekhar. 714 01:03:07,458 --> 01:03:09,250 That's why I'm not being polite, 715 01:03:09,375 --> 01:03:11,916 I'm being honest. This is a very difficult task. 716 01:03:14,500 --> 01:03:16,333 Then you might as well tell me honestly, 717 01:03:16,458 --> 01:03:18,250 will you take up this case or not? 718 01:03:19,416 --> 01:03:23,625 The case was mine right out the door, thanks to Shekhar. 719 01:03:24,500 --> 01:03:27,000 He saved my mother's life. 720 01:03:27,458 --> 01:03:30,166 And now for Venkatesh's mother, 721 01:03:30,250 --> 01:03:32,291 I will try as hard as I can, to win. 722 01:03:32,666 --> 01:03:34,708 I'll file the Writ Petition right away. 723 01:03:35,625 --> 01:03:36,333 Thank you. 724 01:03:36,500 --> 01:03:38,958 "Devi took the poison to take her own life"... 725 01:03:39,208 --> 01:03:40,666 "This is what they call a Mother's love." 726 01:03:40,791 --> 01:03:41,416 (laughs) 727 01:03:41,541 --> 01:03:46,333 "Impressed by this, the lord granted her a wish." 728 01:03:47,750 --> 01:03:50,666 A lawyer and a doctor walk into a bar... 729 01:03:50,916 --> 01:03:52,291 Ha Ha Ha. 730 01:03:52,416 --> 01:03:54,083 And they live happily ever after. 731 01:03:54,208 --> 01:03:55,291 (chuckles) 732 01:03:55,583 --> 01:03:57,708 I like him already. 733 01:03:58,208 --> 01:03:59,166 Parvez. 734 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 Venky. 735 01:04:00,583 --> 01:04:01,583 Venky. 736 01:04:01,708 --> 01:04:02,291 Parvez. 737 01:04:02,416 --> 01:04:03,750 -Hello. -Hi, Sir. 738 01:04:07,708 --> 01:04:09,625 So Mr. Venkatesh Krishnan, 739 01:04:09,875 --> 01:04:12,208 your petition has been filed. 740 01:04:13,583 --> 01:04:14,916 And as expected, 741 01:04:15,250 --> 01:04:18,750 the state has ordered for a review committee to be formed. 742 01:04:19,208 --> 01:04:21,875 Now the review committee will study the medical records, 743 01:04:21,958 --> 01:04:24,916 make a report, then discuss the report. 744 01:04:24,958 --> 01:04:26,916 And we don't have that much time. 745 01:04:27,250 --> 01:04:28,416 Correct answer. 746 01:04:29,291 --> 01:04:32,166 This means, we'll have to give it a little push. 747 01:04:34,458 --> 01:04:36,000 I think I have an idea. 748 01:04:38,041 --> 01:04:40,708 'A lovable son on his deathbed, 749 01:04:40,916 --> 01:04:43,583 and his brave mother desperate to fulfill her son's last wish, 750 01:04:43,791 --> 01:04:45,958 and media, obsessed with emotional family drama.' 751 01:04:46,083 --> 01:04:47,750 I think we'll be able to make some heads turn with this. 752 01:04:48,875 --> 01:04:49,666 Right? 753 01:04:52,916 --> 01:04:55,708 It looks like you've had this planned? 754 01:04:56,000 --> 01:04:58,208 Hmm yes, I am short on time... 755 01:05:05,166 --> 01:05:06,375 What's with this man... 756 01:05:06,833 --> 01:05:07,458 What is it? 757 01:05:07,583 --> 01:05:10,291 How many times do I have to tell you I'm not a lifeboat for you sinking cases? 758 01:05:10,416 --> 01:05:13,833 Who said anything about sinking? This is a story of hope. 759 01:05:14,125 --> 01:05:15,375 A story 760 01:05:15,625 --> 01:05:17,958 that will make both you and your editor wake right up! 761 01:05:18,083 --> 01:05:18,583 Look. 762 01:05:18,708 --> 01:05:20,166 I don't need your wake-up call. 763 01:05:20,291 --> 01:05:21,833 Go sell your stories elsewhere. 764 01:05:22,083 --> 01:05:23,916 It's quite a blazing hot story. 765 01:05:24,000 --> 01:05:25,791 If you've called to give me a weather report, then you should hang up. 766 01:05:25,916 --> 01:05:27,000 I don't have the time. Bye. 767 01:05:27,125 --> 01:05:28,583 Just listen to this once. 768 01:05:28,833 --> 01:05:29,666 What? 769 01:05:29,916 --> 01:05:31,208 A brave mother... 770 01:05:31,791 --> 01:05:33,708 and her dying young son. 771 01:05:33,958 --> 01:05:34,833 And. 772 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 And, 773 01:05:37,583 --> 01:05:38,541 And, what? 774 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 Euthanasia. 775 01:06:06,250 --> 01:06:07,291 Sujata Krishnan. 776 01:06:07,916 --> 01:06:11,125 A mother trying to desperately save her son's life on one hand, 777 01:06:11,625 --> 01:06:15,125 and on the other a brave woman challenging the system, 778 01:06:15,625 --> 01:06:18,833 who is fighting for her son's right to die. 779 01:06:19,208 --> 01:06:21,083 Sounds like a screenplay, doesn't it? 780 01:06:21,750 --> 01:06:25,333 Movies get their stories from the fabric of life, Ms. Sanjana. 781 01:06:25,708 --> 01:06:29,500 But movies have to wrap up decades worth of drama in 2 and a half hours. 782 01:06:29,916 --> 01:06:32,000 And Venkatesh does not have much time. 783 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Very little. 784 01:06:33,875 --> 01:06:37,208 But this movie isn't over yet. 785 01:06:39,458 --> 01:06:42,125 So, is Mrs. Sujata petitioning to change the law in this country? 786 01:06:42,250 --> 01:06:44,083 You're absolutely right, Ms. Sanjana. 787 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 The right to die, 788 01:06:45,500 --> 01:06:47,791 otherwise known as Euthanasia, is illegal in this country. 789 01:06:48,125 --> 01:06:50,041 But... If you really pause to think... 790 01:06:50,750 --> 01:06:52,916 Venkatesh isn't fighting so he can die, 791 01:06:53,041 --> 01:06:56,000 he's fighting so that he can save the lives of others. 792 01:06:56,625 --> 01:07:02,000 And Mrs. Sujata isn't trying to change the law. Only your perspective. 793 01:07:02,125 --> 01:07:03,458 Thank you so much Mr. Parvez. 794 01:07:04,166 --> 01:07:05,041 While on the one hand, 795 01:07:05,166 --> 01:07:07,458 there are thousands hanging in balance between life and death, 796 01:07:07,583 --> 01:07:10,916 waiting desperately for Organ Donations in this country, 797 01:07:11,125 --> 01:07:12,000 Where as on the other hand, 798 01:07:12,125 --> 01:07:15,958 Sujata Krishnan and her son are preparing to donate his organs. 799 01:07:16,708 --> 01:07:18,708 But... In the middle of all of this, 800 01:07:18,833 --> 01:07:21,208 like a mighty wall, sits the law of this country. 801 01:07:21,583 --> 01:07:23,375 What will be the result of the medical review committee? 802 01:07:23,500 --> 01:07:24,375 Mom. 803 01:07:25,041 --> 01:07:27,125 Your team is exactly like you. 804 01:07:28,333 --> 01:07:29,166 Fighters. 805 01:07:31,166 --> 01:07:32,666 Alright, I'm leaving. 806 01:07:32,791 --> 01:07:33,833 Where are you going? 807 01:07:33,916 --> 01:07:35,041 To office! 808 01:07:35,166 --> 01:07:36,375 If they let me go because I'm late today, 809 01:07:36,500 --> 01:07:38,041 just include me in your team of fighters. 810 01:07:38,166 --> 01:07:39,625 (chuckles) 811 01:07:39,875 --> 01:07:43,208 You're already the founding member of this team. 812 01:07:44,666 --> 01:07:46,083 That is true. 813 01:07:48,125 --> 01:07:49,291 Bye Mom. 814 01:07:50,000 --> 01:07:53,250 (wheezing) 815 01:07:58,458 --> 01:08:03,458 It's alright, it's alright, it's alright. Just breathe. 816 01:08:13,166 --> 01:08:15,750 My son's heart is functioning at about 10 percent... 817 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 If he gets this transplant, 818 01:08:17,791 --> 01:08:19,458 he'll be able to live a long life. 819 01:08:19,916 --> 01:08:22,666 There should be more sons like Venkatesh, in this world. 820 01:08:23,625 --> 01:08:25,666 That's my only prayer to the lord. 821 01:08:25,916 --> 01:08:28,083 My son has been on dialysis for 3 years. 822 01:08:29,375 --> 01:08:31,083 I've already given him one of mine. 823 01:08:32,000 --> 01:08:34,833 For parents to see their child in pain... 824 01:08:36,458 --> 01:08:38,291 Mrs. Sujata is very generous. 825 01:08:38,416 --> 01:08:39,625 Sujata and Venkatesh 826 01:08:39,750 --> 01:08:43,291 are raising awareness of the nation towards organ donation. 827 01:08:43,916 --> 01:08:46,166 Also, they've started this very important conversation 828 01:08:46,291 --> 01:08:49,916 on the right to die for patients who are terminally ill. 829 01:08:50,791 --> 01:08:52,833 You could say this is history in the making. 830 01:08:53,166 --> 01:08:54,708 Announce an opinion poll. 831 01:08:55,916 --> 01:08:58,333 And a ticker with primetime news. 832 01:09:00,083 --> 01:09:04,583 'Does Venkatesh have the right to fulfil his dying wish?' 833 01:09:05,291 --> 01:09:08,041 Sir, should we activate the IT cells? 834 01:09:08,541 --> 01:09:09,750 There's no need. 835 01:09:35,541 --> 01:09:36,375 Today... 836 01:09:36,708 --> 01:09:38,166 As he was talking, 837 01:09:38,916 --> 01:09:40,708 he breathing was shallow. 838 01:09:44,291 --> 01:09:45,250 From now on, 839 01:09:45,958 --> 01:09:47,666 his speech will deteriorate. 840 01:09:49,083 --> 01:09:50,041 Does that mean 841 01:09:50,916 --> 01:09:52,291 he won't be able to talk at all? 842 01:09:56,000 --> 01:09:57,083 What now? 843 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Mom. Roti. 844 01:10:24,250 --> 01:10:25,833 Did you get what the weather's like? 845 01:10:26,291 --> 01:10:27,208 Yes. 846 01:10:27,958 --> 01:10:28,833 Look at this. 847 01:10:29,750 --> 01:10:33,750 Rain... will be... scarce this year. 848 01:10:34,291 --> 01:10:35,541 Everyday... 849 01:10:36,625 --> 01:10:41,291 for two hours... water supply will be cut. 850 01:10:43,083 --> 01:10:43,916 As if... 851 01:10:44,041 --> 01:10:45,375 Mom, I swear. 852 01:10:46,083 --> 01:10:47,375 I'm learning this as I watch. 853 01:10:48,625 --> 01:10:49,583 Look. 854 01:10:50,416 --> 01:10:53,666 This means... low. This means... high. 855 01:10:54,916 --> 01:10:55,708 Mom! 856 01:10:56,041 --> 01:10:57,916 Look over here. I'm trying to show you something. 857 01:10:58,708 --> 01:11:01,458 In trying to learn sign language, I won't get my work done. 858 01:11:03,000 --> 01:11:03,875 Alright. 859 01:11:04,916 --> 01:11:10,041 Slowly as my hands, ears and speech stop working, 860 01:11:10,583 --> 01:11:12,625 don't you come to me then... crying. 861 01:11:20,375 --> 01:11:21,250 What? 862 01:11:22,708 --> 01:11:24,125 Oh being smart? 863 01:11:24,708 --> 01:11:26,291 Let the class begin, Master. 864 01:11:26,916 --> 01:11:28,208 That's good. 865 01:11:28,583 --> 01:11:30,625 It's simple, Mom. 866 01:11:32,041 --> 01:11:33,125 This is A... 867 01:11:35,625 --> 01:11:36,375 B. 868 01:11:59,541 --> 01:12:05,375 Should we speak in sign language? 869 01:12:08,416 --> 01:12:09,208 Okay? 870 01:12:31,708 --> 01:12:33,000 You know what? I knew it. 871 01:12:33,250 --> 01:12:36,833 I was sure that these poll results would come out in favor for us. 872 01:12:36,958 --> 01:12:38,916 Public sentiment is set. 873 01:12:39,125 --> 01:12:40,666 And Venkatesh is already a star. 874 01:12:40,833 --> 01:12:43,833 All we have to do is present him in public. 875 01:12:44,250 --> 01:12:46,791 And imagine, his mother by his side. 876 01:12:46,916 --> 01:12:49,083 What a powerful statement it'll make, Parvez! 877 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 I'm so excited! 878 01:12:50,916 --> 01:12:51,625 You know what. 879 01:12:51,750 --> 01:12:53,416 For the first time I'm glad we're friends. 880 01:12:53,625 --> 01:12:54,958 I'm so excited to meet-- 881 01:12:55,083 --> 01:12:56,000 Is that him? 882 01:13:00,625 --> 01:13:01,583 Can we come in? 883 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 Yes yes. 884 01:13:04,708 --> 01:13:05,541 Hi. 885 01:13:05,916 --> 01:13:06,625 Hello. 886 01:13:09,208 --> 01:13:10,458 Venky. Sanjana. 887 01:13:11,666 --> 01:13:13,791 Sanjana, this is Venky's mother. Mrs. Sujata. 888 01:13:13,916 --> 01:13:14,791 This is Sanjana. 889 01:13:15,833 --> 01:13:16,708 Hello. 890 01:13:17,041 --> 01:13:17,958 How're you? 891 01:13:18,958 --> 01:13:19,916 I'm okay. 892 01:13:29,916 --> 01:13:33,125 He's asking what happened to the court order. 893 01:13:35,416 --> 01:13:36,500 Was the committee formed? 894 01:13:37,583 --> 01:13:39,208 They're still playing hide and seek. 895 01:13:39,750 --> 01:13:42,625 But they can't hide from Sanjana's cameras? 896 01:13:42,750 --> 01:13:44,958 This evening, there's a panel discussion on TV. 897 01:13:45,708 --> 01:13:48,958 Now the Law Ministry Officials will have to answer on air. 898 01:13:49,416 --> 01:13:50,416 Right, partner? 899 01:13:59,916 --> 01:14:04,208 If you keep looking at me like this... 900 01:14:09,958 --> 01:14:11,791 What are you saying, Venky... 901 01:14:13,041 --> 01:14:14,041 What did he say? 902 01:14:15,625 --> 01:14:17,291 No... nothing. 903 01:14:21,958 --> 01:14:24,750 If. You. Keep. 904 01:14:25,833 --> 01:14:27,875 Looking. At me like this. 905 01:14:28,791 --> 01:14:31,708 You'll fall in love with me. 906 01:14:31,833 --> 01:14:33,208 (laughter) 907 01:14:37,333 --> 01:14:38,125 Sorry. 908 01:14:38,375 --> 01:14:39,625 No, it's okay. 909 01:14:43,583 --> 01:14:45,916 See, we understand the situation very well, madam. 910 01:14:46,166 --> 01:14:50,000 But we have sworn to obey our country's law. 911 01:14:50,791 --> 01:14:52,208 We can't sanction mercy killing against it. 912 01:14:52,416 --> 01:14:53,291 That's impossible. 913 01:14:53,416 --> 01:14:56,041 In special cases such as this, an exception can be made. 914 01:14:56,666 --> 01:14:58,166 And Venkatesh's condition is 915 01:14:58,291 --> 01:15:00,458 one of the rarest diseases in the world. 916 01:15:00,958 --> 01:15:02,666 Mr. Bharadwaj, just a second. Ma'am, just a moment. 917 01:15:02,791 --> 01:15:04,250 Mr. Parvez, 918 01:15:04,333 --> 01:15:06,750 why is the law ministry sitting idle? 919 01:15:07,458 --> 01:15:10,083 Because they know we have very little time. 920 01:15:10,458 --> 01:15:11,416 Just a second. 921 01:15:11,666 --> 01:15:13,333 Mr. Parvez Alam, are you trying to say 922 01:15:13,458 --> 01:15:16,083 that the law ministry is delaying the order on purpose? 923 01:15:16,208 --> 01:15:18,750 By the time you give your response, 924 01:15:18,958 --> 01:15:21,500 it's possible Venkatesh won't be with us anymore. 925 01:15:22,541 --> 01:15:25,083 And then you'll say it was fate, destiny, 926 01:15:25,416 --> 01:15:27,750 an act of god, you'll send your prayers, 927 01:15:27,916 --> 01:15:29,250 and the case will be closed. 928 01:15:29,416 --> 01:15:31,041 And the ministry will no longer have a problem. 929 01:15:31,166 --> 01:15:33,750 Mr. Bharadwaj, Mr Venkatesh's lawyer, 930 01:15:33,875 --> 01:15:34,916 in full view of the public, 931 01:15:35,041 --> 01:15:38,291 has accused you of obstruction of judicial process. 932 01:15:38,958 --> 01:15:40,333 What will be your response? 933 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 I don't have an answer. 934 01:15:42,250 --> 01:15:43,083 I don't need to. 935 01:15:43,291 --> 01:15:45,875 Because this is not a court of law. And he's not a judge. 936 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 Whatever I wish to say to the public, I can say it directly. 937 01:15:48,750 --> 01:15:50,000 Is that all? 938 01:15:50,666 --> 01:15:52,333 Then here's the public's answer. 939 01:15:52,541 --> 01:15:56,166 80 percent have voted in favor of Venkatesh Krishnan. 940 01:15:56,666 --> 01:15:59,291 What is your response,now Mr. Bharadwaj? 941 01:16:00,000 --> 01:16:02,291 Congratulations! 942 01:16:02,958 --> 01:16:07,083 It's amazing what journalists can do when they're on the right side. 943 01:16:07,791 --> 01:16:10,208 Alright, will see you tomorrow. 944 01:16:12,375 --> 01:16:13,791 Bye Clara sister! 945 01:16:14,750 --> 01:16:15,583 Okay. 946 01:16:21,500 --> 01:16:24,208 Why wasn't this Writ Petition taken more seriously? 947 01:16:25,083 --> 01:16:27,708 We just thought that-- 948 01:16:27,833 --> 01:16:29,750 You didn't think it through it seems. 949 01:16:30,458 --> 01:16:31,833 Which is why you don't have much to say. 950 01:16:33,958 --> 01:16:36,458 Sir, we can make this a moral issue. 951 01:16:37,333 --> 01:16:39,708 This is not a moral issue, Mr. Bharadwaj. 952 01:16:39,958 --> 01:16:41,250 It's a legal matter. 953 01:16:43,041 --> 01:16:45,000 Just make sure you respond to the court order. 954 01:16:45,125 --> 01:16:47,000 I'll have them form a committee. 955 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 Which judge is presiding over this case? 956 01:16:51,708 --> 01:16:53,125 Justice Bhatnagar. 957 01:16:54,125 --> 01:16:56,541 Justice Bhatnagar? Good. 958 01:17:03,750 --> 01:17:04,541 Mom. 959 01:17:05,250 --> 01:17:06,625 Here's a letter from the Ministry. 960 01:17:06,750 --> 01:17:08,666 A medical review committee is formed. 961 01:17:09,625 --> 01:17:11,000 I'll just come. 962 01:17:14,000 --> 01:17:20,291 'Now that's what I'm... talking about.' 963 01:17:20,416 --> 01:17:22,916 Clara sister! You're learning so quick! 964 01:17:24,250 --> 01:17:25,083 Did you hear that, Venky? 965 01:17:25,208 --> 01:17:26,958 Your movie seems to have opened to a bumper weekend. 966 01:17:36,125 --> 01:17:39,208 I can check this off your bucket list now. 967 01:17:40,083 --> 01:17:42,125 And what wish was that? 968 01:17:42,833 --> 01:17:44,625 He wanted to be a hero... 969 01:17:45,583 --> 01:17:46,458 And now he is. 970 01:18:17,625 --> 01:18:20,666 Uh... I'm Venkatesh's... 971 01:18:25,916 --> 01:18:26,791 Son, I- 972 01:18:33,750 --> 01:18:35,416 (Shakes his head no) 973 01:18:45,000 --> 01:18:45,958 Lets step out. 974 01:18:46,916 --> 01:18:48,958 Please step outside. 975 01:18:49,416 --> 01:18:50,291 Dad? 976 01:18:50,500 --> 01:18:51,250 Let's go. 977 01:19:06,750 --> 01:19:08,000 Why have you come here? 978 01:19:08,708 --> 01:19:10,458 What kind of a question is that. 979 01:19:11,541 --> 01:19:13,875 Dad. It's a simple question. What are you doing here? 980 01:19:20,416 --> 01:19:21,333 Dad! 981 01:19:21,958 --> 01:19:23,166 To meet my son. 982 01:19:26,125 --> 01:19:26,958 Your son? 983 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 Now, after all these years, you suddenly remember you have a son? 984 01:19:30,291 --> 01:19:31,708 Shardu, what are you say-- 985 01:19:31,833 --> 01:19:35,041 Dad, you don't have a son or a daughter. 986 01:19:37,583 --> 01:19:39,458 Dad, I'm talking to you. 987 01:19:39,875 --> 01:19:41,750 I admit I've made some mistakes. 988 01:19:42,041 --> 01:19:43,208 But now?! 989 01:19:48,125 --> 01:19:49,000 Mistakes? 990 01:19:49,916 --> 01:19:53,041 To refuse your son medical treatment, 991 01:19:53,583 --> 01:19:55,625 throwing your wife out of the house, 992 01:19:55,750 --> 01:19:58,833 and lying to your own daughter. 993 01:20:00,750 --> 01:20:03,458 It's a crime, not a mistake dad. 994 01:20:03,541 --> 01:20:05,166 I didn't throw anyone out. 995 01:20:05,291 --> 01:20:06,208 She left on her own. 996 01:20:06,333 --> 01:20:08,750 What was she supposed to do, let Venkatesh die there? 997 01:20:08,875 --> 01:20:10,875 Shardu, this isn't something you can understand. 998 01:20:11,208 --> 01:20:13,291 I just want to meet my son. 999 01:20:14,958 --> 01:20:15,833 Why? 1000 01:20:17,875 --> 01:20:19,750 Did you suddenly grow a conscience? 1001 01:20:20,583 --> 01:20:23,041 Or are you here to take credit on TV for being his father? 1002 01:20:23,208 --> 01:20:24,041 Shardu! 1003 01:20:24,208 --> 01:20:26,083 Dad. I'm not going to let you meet him. 1004 01:20:42,416 --> 01:20:45,541 Here's a hot cup of tea for a hot mind. 1005 01:20:55,208 --> 01:20:56,833 Mr. Karunesh Prasad. 1006 01:20:59,875 --> 01:21:02,500 Our father, but only in name. 1007 01:21:05,333 --> 01:21:09,541 Because he has no feelings 1008 01:21:10,625 --> 01:21:13,958 Or the compassion of a father. 1009 01:21:23,541 --> 01:21:24,458 Prasad... 1010 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Please don't waste your time and my money. 1011 01:21:31,541 --> 01:21:33,500 He needs physiotherapy. 1012 01:21:33,625 --> 01:21:34,375 The doctor has said-- 1013 01:21:34,458 --> 01:21:35,791 Stop this nonsense now. 1014 01:21:36,166 --> 01:21:38,375 The doctors also said that there's no cure. 1015 01:21:38,875 --> 01:21:40,208 He is going to die. 1016 01:21:42,708 --> 01:21:45,583 You just let Venkatesh's life take its course. 1017 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 He's a dead investment. 1018 01:21:48,208 --> 01:21:49,458 Dead investment. 1019 01:21:50,375 --> 01:21:52,500 He called him a dead investment. 1020 01:21:53,250 --> 01:21:55,583 I will never forget the look on my mother's face. 1021 01:21:56,958 --> 01:21:57,958 I knew it. 1022 01:21:58,750 --> 01:22:00,708 I knew on that day, that everything had changed. 1023 01:22:00,958 --> 01:22:02,458 Where is Mom? 1024 01:22:02,791 --> 01:22:04,375 She left you, 1025 01:22:05,250 --> 01:22:07,000 to go take care of her favorite Venkatesh. 1026 01:22:07,291 --> 01:22:11,208 I spent 10 years hating mom and Venky. 1027 01:22:12,291 --> 01:22:16,333 I kept thinking she left me for my brother. 1028 01:22:19,250 --> 01:22:20,708 But the truth was entirely different. 1029 01:22:22,416 --> 01:22:23,458 Which my grandfather told me much later. 1030 01:22:23,458 --> 01:22:26,750 I've never told you the truth until today. 1031 01:22:29,750 --> 01:22:32,458 Because I believed it was better this way. 1032 01:22:38,625 --> 01:22:41,791 But this weighs too heavy on my heart. 1033 01:22:43,583 --> 01:22:45,583 I won't ever be able to rest easy. 1034 01:22:46,625 --> 01:22:47,833 These are divorce papers. 1035 01:22:48,750 --> 01:22:49,708 Sign them. 1036 01:22:50,083 --> 01:22:52,583 I'm giving you power of attorney for Venkatesh. 1037 01:22:52,916 --> 01:22:54,250 But you must forget Sharada. 1038 01:22:54,375 --> 01:22:54,875 Prasad? 1039 01:22:55,000 --> 01:22:56,666 From today, you only have one son. 1040 01:22:56,958 --> 01:22:58,375 And I have only one daughter. 1041 01:22:58,666 --> 01:23:01,458 The one who betrayed me wasn't my mother who left. 1042 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 It was my father who had raised me alone. 1043 01:23:06,791 --> 01:23:10,833 The love I felt for my father for 10 years, 1044 01:23:11,458 --> 01:23:16,000 the hatred I felt for my mother for 10 years, 1045 01:23:17,125 --> 01:23:19,333 switched in that one moment. 1046 01:23:21,125 --> 01:23:23,125 And I felt a new fear. 1047 01:23:25,125 --> 01:23:27,583 The ones I cast aside, 1048 01:23:29,166 --> 01:23:31,208 will they ever accept me? 1049 01:24:09,083 --> 01:24:13,291 I am of sound mind 1050 01:24:16,208 --> 01:24:17,958 And this is my last wish 1051 01:24:22,458 --> 01:24:23,958 That I sign 1052 01:24:26,916 --> 01:24:28,916 With all of you 1053 01:24:32,041 --> 01:24:34,000 As witness. 1054 01:25:38,250 --> 01:25:40,250 You managed to get a report in just one day? 1055 01:25:40,416 --> 01:25:41,625 Impressive. 1056 01:25:44,666 --> 01:25:45,625 What were you thinking? 1057 01:25:45,791 --> 01:25:47,041 That you'd dictate, 1058 01:25:47,166 --> 01:25:49,458 they'd stamp 'Permission Granted' and give it back to you? 1059 01:25:50,666 --> 01:25:51,750 Come on, Parvez. 1060 01:25:52,000 --> 01:25:53,250 You know this. 1061 01:25:53,458 --> 01:25:55,208 The content of the first page is 1062 01:25:55,458 --> 01:25:58,625 written in complicated legal language in the next 78 pages. 1063 01:26:00,291 --> 01:26:01,416 Request denied. 1064 01:26:01,583 --> 01:26:03,083 Thank you very much. 1065 01:26:05,291 --> 01:26:08,041 How can you be this naïve? 1066 01:26:08,875 --> 01:26:10,416 Time and time again you take on impossible cases, 1067 01:26:10,500 --> 01:26:11,458 and give hope to those clients. 1068 01:26:13,750 --> 01:26:15,333 I feel bad for that boy. 1069 01:26:17,458 --> 01:26:19,083 Please don't sympathise 1070 01:26:19,625 --> 01:26:21,791 just meet Venkatesh once. 1071 01:26:22,083 --> 01:26:23,708 And it'll all make sense. 1072 01:26:26,166 --> 01:26:27,458 Tracheo-- 1073 01:26:27,541 --> 01:26:29,625 Tracheostomy. It's a simple procedure. 1074 01:26:30,666 --> 01:26:33,125 A tube in his throat? 1075 01:26:33,458 --> 01:26:34,833 It might be too much for him to bear. 1076 01:26:34,958 --> 01:26:37,250 If we don't intubate him, he won't be able to breathe. 1077 01:26:41,250 --> 01:26:43,041 Is there no other way? 1078 01:26:51,083 --> 01:26:51,833 Yes, Parvez. 1079 01:26:53,750 --> 01:26:54,583 Right now? 1080 01:26:56,125 --> 01:26:56,875 Alright, I'll be there. 1081 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 Nurse, please get the OT ready at the earliest. 1082 01:26:59,458 --> 01:27:01,416 I'll just be back. 1083 01:27:04,625 --> 01:27:05,458 Mom. 1084 01:27:07,208 --> 01:27:08,083 It's okay. 1085 01:27:18,750 --> 01:27:20,458 But I thought the committee was on our side. 1086 01:27:22,166 --> 01:27:25,291 Everyone's a friend behind closed doors. 1087 01:27:25,750 --> 01:27:27,875 Stop being cynical, Parvez. 1088 01:27:28,166 --> 01:27:30,750 It takes a little time to adjust to new ideas and change, 1089 01:27:30,875 --> 01:27:32,458 especially in this country. 1090 01:27:32,708 --> 01:27:34,500 Take contraceptive pills, for example. 1091 01:27:34,666 --> 01:27:37,375 Up until a few years ago, it was not available in our country, right? 1092 01:27:37,500 --> 01:27:39,333 Now the government promotes it. 1093 01:27:39,458 --> 01:27:40,958 What about that? Hm? 1094 01:27:43,333 --> 01:27:44,500 She's right Parvez. 1095 01:27:45,208 --> 01:27:46,666 Euthanasia is a new concept. 1096 01:27:47,125 --> 01:27:49,166 We'll have to educate people 1097 01:27:49,416 --> 01:27:51,416 That we're not talking about taking a life, 1098 01:27:51,833 --> 01:27:54,125 we're talking about dignity in death 1099 01:27:54,250 --> 01:27:58,000 of those who have no hope to be saved. 1100 01:27:58,875 --> 01:27:59,791 Right. 1101 01:28:00,583 --> 01:28:02,791 So what if the report's not in our favor? 1102 01:28:03,791 --> 01:28:06,208 Sensitizing the court to our perspective is our job. 1103 01:28:07,250 --> 01:28:07,833 That's right. 1104 01:28:07,958 --> 01:28:09,958 And during this time, it is my job to keep Venky alive. 1105 01:28:10,833 --> 01:28:12,791 Even though I'm fighting for his right to die. 1106 01:28:15,291 --> 01:28:16,250 Gotta go guys. 1107 01:28:42,750 --> 01:28:44,333 Does it need to be said. 1108 01:28:50,750 --> 01:28:51,958 I love you too. 1109 01:28:58,958 --> 01:29:02,166 It's a very big day in history for the Indian Judiciary. 1110 01:29:02,625 --> 01:29:06,625 The court will hear a case about a brave young man, 1111 01:29:07,333 --> 01:29:10,708 who is fighting for Euthanasia, his right to die. 1112 01:29:11,375 --> 01:29:14,458 And standing next to him is his pillar of strength, his mother. 1113 01:29:15,416 --> 01:29:19,416 Will this court grant Venkatesh permission to donate his organs 1114 01:29:19,958 --> 01:29:22,458 in order to save the lives of 5 people? 1115 01:29:23,166 --> 01:29:24,083 I know. 1116 01:29:25,083 --> 01:29:29,916 is a hard pill to swallow. 1117 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 But please believe 1118 01:29:33,333 --> 01:29:38,041 that this decision was so much harder on Venkatesh 1119 01:29:38,458 --> 01:29:41,916 and for the woman who gave birth to him, his mother, Sujata Krishnan. 1120 01:29:42,416 --> 01:29:44,458 For the past 20 years, Sujata has done 1121 01:29:44,583 --> 01:29:48,583 everything within her power to keep her son alive and well. 1122 01:29:49,000 --> 01:29:52,791 I don't mean to embarrass her by listing her sacrifices publicly. 1123 01:29:53,083 --> 01:29:54,875 But I will say this much. 1124 01:29:55,458 --> 01:30:00,541 The reason she is supporting her son's wish for euthanesia, 1125 01:30:01,000 --> 01:30:04,041 is only because she knows in her heart 1126 01:30:05,333 --> 01:30:08,125 that there is absolutely no hope to save him. 1127 01:30:09,291 --> 01:30:11,166 Venkatesh's death is a certainty. 1128 01:30:12,625 --> 01:30:14,458 However, she also knows 1129 01:30:15,083 --> 01:30:19,791 that his death can breathe new life into the lives of others. 1130 01:30:20,458 --> 01:30:22,583 And that is the only objective of this appeal. 1131 01:30:28,416 --> 01:30:30,916 Mrs. Kumar, the argument please. 1132 01:30:34,083 --> 01:30:34,916 Well. 1133 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 I agree with Mr. Parvez Alam. 1134 01:30:39,291 --> 01:30:41,750 I also believe that Venkatesh has spent his entire life 1135 01:30:41,875 --> 01:30:43,416 in pain and suffering. 1136 01:30:43,916 --> 01:30:46,291 And that his mother Sujata has stayed by his side 1137 01:30:46,416 --> 01:30:47,958 as they've faced these immense difficulties. 1138 01:30:49,250 --> 01:30:52,583 But is the result of a difficult life, a voluntary death? 1139 01:30:54,500 --> 01:30:56,916 This practically amounts to murder, my lord. 1140 01:30:58,083 --> 01:31:00,583 And by entertaining Mrs. Sujata's request, 1141 01:31:00,708 --> 01:31:04,083 this court is setting a very harmful precedent, 1142 01:31:04,333 --> 01:31:06,833 because it'll open the floodgates to other such requests. 1143 01:31:06,958 --> 01:31:08,291 Mrs Kumar. 1144 01:31:08,583 --> 01:31:11,250 You don't have to worry about the character of this court. 1145 01:31:11,708 --> 01:31:14,333 I would ask you to focus on the legalities of this case. 1146 01:31:15,458 --> 01:31:16,458 Very well, my lord. 1147 01:31:16,833 --> 01:31:21,000 It is entirely possible that Mrs. Sujata would have 1148 01:31:21,125 --> 01:31:25,041 struck deals with other patients in exchange for organ donation. 1149 01:31:25,916 --> 01:31:29,416 Venkatesh's mercy killing could very well be a ruse to make money. 1150 01:31:29,500 --> 01:31:30,500 What kind of nonsense is this? 1151 01:31:30,625 --> 01:31:32,291 Do lawyers just say the first thing that occurs to them? 1152 01:31:32,416 --> 01:31:34,583 My son's death could be a ruse to make money?! 1153 01:31:34,708 --> 01:31:36,791 By selling his organs? 1154 01:31:37,250 --> 01:31:38,458 How could you say this? 1155 01:31:38,541 --> 01:31:40,583 Sujata Krishnan, please sit down. 1156 01:31:40,958 --> 01:31:43,375 You will be given a chance to testify. 1157 01:31:43,541 --> 01:31:45,541 To think that you would stoop this low just to win a case, 1158 01:31:45,708 --> 01:31:46,541 aren't you ashamed of yourself? 1159 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 I'm warning you. 1160 01:31:48,291 --> 01:31:50,416 You will be removed from this court 1161 01:31:50,541 --> 01:31:52,291 or the hearing will be deferred indefinitely, 1162 01:31:52,458 --> 01:31:53,208 you decide. 1163 01:31:53,458 --> 01:31:54,625 Mom, think about Venky. 1164 01:31:54,791 --> 01:31:55,666 Mom 1165 01:31:56,875 --> 01:31:57,833 please. 1166 01:31:59,500 --> 01:32:00,541 I'm sorry, my lord. 1167 01:32:02,208 --> 01:32:03,500 With all due respect my lord, 1168 01:32:03,625 --> 01:32:06,208 I haven't accused Sujata Krishnan. 1169 01:32:06,875 --> 01:32:08,375 And for the record, I do believe that she is working, 1170 01:32:08,458 --> 01:32:10,541 for what she thinks is in the best interest of her son. 1171 01:32:11,541 --> 01:32:13,750 I've only suggested a mere possibility. 1172 01:32:14,583 --> 01:32:18,416 Organ trafficking has made way for a huge Mafia in our country. 1173 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 Should mercy killings become legal, 1174 01:32:21,916 --> 01:32:24,958 under the premise of ending pain and saving lives, 1175 01:32:25,125 --> 01:32:28,583 countless greedy family members and corrupt doctors 1176 01:32:28,708 --> 01:32:30,333 might use this as an excuse to kill people. 1177 01:32:30,500 --> 01:32:32,916 Each an every law can be manipulated, 1178 01:32:33,041 --> 01:32:35,333 which is why it has certain safeguards in place. 1179 01:32:35,458 --> 01:32:38,083 And above that, is the law. 1180 01:32:39,250 --> 01:32:42,250 Advocate Kumar keeps suggesting these concocted possibilities, 1181 01:32:42,416 --> 01:32:44,750 turning away from the main objective of this case. 1182 01:32:45,875 --> 01:32:47,041 He has a point. 1183 01:32:48,166 --> 01:32:48,875 Alright. 1184 01:32:49,250 --> 01:32:50,875 Then I'd like to call upon a witness 1185 01:32:51,041 --> 01:32:54,333 who understands the main objective of this case well. 1186 01:32:54,708 --> 01:32:56,291 Dr. Shekhar Tripathi. 1187 01:33:04,500 --> 01:33:07,458 Dr. Shekhar, you've been treating Venkatesh for the last few years, 1188 01:33:07,541 --> 01:33:08,583 right? 1189 01:33:09,083 --> 01:33:11,375 8 years. 4 months and 22 days. 1190 01:33:12,958 --> 01:33:14,250 And during this time, 1191 01:33:14,375 --> 01:33:17,666 Venkatesh was brought to the hospital in critical condition, yes? 1192 01:33:18,333 --> 01:33:19,166 Yes. 1193 01:33:20,375 --> 01:33:22,041 I'm sure you know the number. 1194 01:33:22,833 --> 01:33:23,958 13 times. 1195 01:33:25,000 --> 01:33:26,958 And he's survived all the times. 1196 01:33:27,208 --> 01:33:29,666 Since we are still talking about him, yes. 1197 01:33:31,375 --> 01:33:33,500 Then, isn't it possible he might survive this time? 1198 01:33:33,625 --> 01:33:35,250 Like the previous 12 times? 1199 01:33:36,291 --> 01:33:37,458 Sadly, no. 1200 01:33:38,083 --> 01:33:40,291 DMD is a degenerative disease. 1201 01:33:40,583 --> 01:33:43,250 Venkatesh's condition is worsening by the minute. 1202 01:33:44,291 --> 01:33:47,458 And as we speak, all his vitals are shutting down at a rapid speed. 1203 01:33:47,958 --> 01:33:48,958 I understand. 1204 01:33:50,833 --> 01:33:55,041 Can you then tell us when Venkatesh will die? 1205 01:33:55,750 --> 01:33:57,500 You know, what date, time... 1206 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Answer the question, Dr. Shekhar. 1207 01:34:05,500 --> 01:34:06,375 No, sir. 1208 01:34:07,291 --> 01:34:09,750 No doctor can ever tell you a specific time or date. 1209 01:34:10,041 --> 01:34:10,916 Exactly. 1210 01:34:11,041 --> 01:34:12,958 Because a doctor is not a god. 1211 01:34:14,416 --> 01:34:15,458 I am sure the good doctor is right, 1212 01:34:15,583 --> 01:34:17,416 when he says the end is near for Venkatesh. 1213 01:34:17,875 --> 01:34:18,791 But. 1214 01:34:19,000 --> 01:34:21,083 Should even a single day 1215 01:34:21,458 --> 01:34:23,583 be permitted to be taken away before his natural death, 1216 01:34:24,833 --> 01:34:26,875 then that is equal to murder, my lord. 1217 01:34:27,583 --> 01:34:30,416 Well, that's definitely one perspective. 1218 01:34:31,083 --> 01:34:32,541 Here's a different one. 1219 01:34:33,708 --> 01:34:36,250 We doctors, don't just deal with life. 1220 01:34:36,833 --> 01:34:38,250 We also deal with death. 1221 01:34:38,750 --> 01:34:42,000 And as such if it is our job to save a patient's life, 1222 01:34:42,541 --> 01:34:45,791 it is also our job to offer them some semblance of peace in their last moments 1223 01:34:48,041 --> 01:34:50,583 Venkatesh is not going to live. 1224 01:34:51,458 --> 01:34:53,375 It is impossible to know how long he'll be with us. 1225 01:34:53,625 --> 01:34:55,916 As I said, his vitals are failing rapidly. 1226 01:34:56,916 --> 01:34:58,125 He can't even breathe on his own now. 1227 01:34:58,250 --> 01:35:01,291 He has a trach tube sticking out of his throat for god's sake. 1228 01:35:02,250 --> 01:35:04,541 What about his right to die in dignity and peace? 1229 01:35:06,791 --> 01:35:08,333 A tube from his throat, 1230 01:35:09,000 --> 01:35:10,791 sounds very painful and traumatic, 1231 01:35:10,916 --> 01:35:12,708 I'm really sorry about that. 1232 01:35:14,458 --> 01:35:18,750 However, apart from physical trauma, in recent years, 1233 01:35:19,208 --> 01:35:22,083 Venkatesh is also struggling with emotional trauma, financial 1234 01:35:22,208 --> 01:35:23,708 and family trouble. 1235 01:35:24,083 --> 01:35:25,083 Venkatesh's father Mr.-- 1236 01:35:25,208 --> 01:35:27,666 My lord, I would like to ask for a recess. 1237 01:35:34,625 --> 01:35:37,291 Dr. Shekhar, in your medical opinion, 1238 01:35:37,416 --> 01:35:40,958 Don't you think a 24yr old asking for euthenesia 1239 01:35:41,333 --> 01:35:44,000 is mentally or clinically depressed? 1240 01:35:44,125 --> 01:35:45,041 No. 1241 01:35:45,166 --> 01:35:46,958 My son is not depressed. 1242 01:35:47,083 --> 01:35:48,375 Mrs. Sujata, please. 1243 01:35:48,708 --> 01:35:50,583 You can remove me from this court if you wish. 1244 01:35:50,958 --> 01:35:54,500 But I will not sit here and listen to lies about my son. 1245 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 The court will break for a short recess. 1246 01:35:57,333 --> 01:35:58,458 Nanda, Parvez. 1247 01:35:59,000 --> 01:36:00,208 My chambers, now. 1248 01:36:01,458 --> 01:36:02,916 Please don't worry, it'll be fine. 1249 01:36:06,875 --> 01:36:07,833 Nanda, 1250 01:36:08,375 --> 01:36:12,166 do you really believe Venkatesh is mentally disturbed? 1251 01:36:13,250 --> 01:36:14,041 I don't know, sir. 1252 01:36:14,166 --> 01:36:15,541 But it is absolutely essential to find out. 1253 01:36:16,375 --> 01:36:19,875 I had fully expected delaying tactics from the politicians, 1254 01:36:20,000 --> 01:36:21,083 I didn't expect them from you, Ms. Nanda. 1255 01:36:21,250 --> 01:36:22,791 You have lived up to my expectation exactly. 1256 01:36:22,916 --> 01:36:25,833 That you will get swept up in emotions and lose all sense of objectivity. 1257 01:36:26,458 --> 01:36:27,666 I mean, if I wanted to go on 1258 01:36:27,791 --> 01:36:28,791 or if I wanted to play dirty, 1259 01:36:28,958 --> 01:36:30,000 I would've gone on about the absent father, 1260 01:36:30,125 --> 01:36:31,500 I would've gone on about the divorce, right? 1261 01:36:31,625 --> 01:36:35,208 Can we have this conversation cordially? 1262 01:36:35,750 --> 01:36:38,000 Sir, I know the boy is running out of time but, 1263 01:36:38,166 --> 01:36:39,500 don't you think we should 1264 01:36:39,625 --> 01:36:42,625 be absolutely sure about Venkatesh's physical and mental condition? 1265 01:36:42,916 --> 01:36:44,458 Isn't it our duty to do so? 1266 01:36:44,625 --> 01:36:47,250 I will say this again what I said on the first day. 1267 01:36:47,666 --> 01:36:49,500 You have not met Venkatesh, 1268 01:36:49,750 --> 01:36:50,708 which is why you keep saying this. 1269 01:36:50,833 --> 01:36:54,333 Nothing will be gained from either her or myself meeting him. 1270 01:36:55,083 --> 01:36:57,583 The Public Prosecutor has raised a question in court. 1271 01:36:57,750 --> 01:36:58,875 So, we need proof. 1272 01:37:00,875 --> 01:37:02,125 Can you figure out something? 1273 01:37:06,291 --> 01:37:07,041 Alright, Sir. 1274 01:37:07,750 --> 01:37:08,625 48 hours. 1275 01:37:09,708 --> 01:37:12,458 In 48 hours, we will prove who Venkatesh really is. 1276 01:37:18,958 --> 01:37:19,791 Okay. 1277 01:37:27,500 --> 01:37:28,833 If Venkatesh was here, he would say 1278 01:37:29,958 --> 01:37:32,375 'today, you must be as happy.' 1279 01:37:34,833 --> 01:37:36,166 Why would I be happy? 1280 01:37:38,791 --> 01:37:40,041 Because I'm losing, 1281 01:37:40,958 --> 01:37:42,208 and you're winning. 1282 01:37:43,583 --> 01:37:44,958 That is why you're here, right? 1283 01:37:47,083 --> 01:37:48,750 I'm only here to support you. 1284 01:37:49,500 --> 01:37:51,666 If you really wanted to support me, 1285 01:37:53,125 --> 01:37:55,416 then you wouldn't let him suffer like this. 1286 01:37:57,416 --> 01:37:58,625 I'm not God, Sujata. 1287 01:38:00,416 --> 01:38:02,333 I'm just a reflection of your heart. 1288 01:38:04,416 --> 01:38:08,000 Whatever last image you choose, 1289 01:38:08,958 --> 01:38:10,416 of your son 1290 01:38:11,958 --> 01:38:13,625 Tearful, afraid, smiling 1291 01:38:15,625 --> 01:38:17,083 I'll only show you that. 1292 01:38:20,666 --> 01:38:22,750 So, whether it is sadness or joy, 1293 01:38:23,958 --> 01:38:25,166 I will have to choose? 1294 01:38:27,416 --> 01:38:28,250 Hm. 1295 01:38:30,333 --> 01:38:31,291 But, why?! 1296 01:38:33,208 --> 01:38:35,708 Of all the people in the world, why my son? 1297 01:38:44,125 --> 01:38:45,791 Because he's unlike anyone else. 1298 01:38:55,416 --> 01:38:56,125 That's it. 1299 01:38:56,250 --> 01:39:00,208 We have only 48 hours to show the world what Venky is 1300 01:39:01,250 --> 01:39:03,750 His psychological profile, we already have at the hospital. 1301 01:39:05,125 --> 01:39:07,166 That won't be enough, Shekhar. 1302 01:39:07,708 --> 01:39:11,458 We will have to show a picture of Venky's whole life. 1303 01:39:11,833 --> 01:39:14,458 Parvez, what if we put together a video? 1304 01:39:15,625 --> 01:39:16,875 Shall we start at the Ashram? 1305 01:39:17,000 --> 01:39:19,166 That's where Venky lived a complete life. 1306 01:39:20,000 --> 01:39:21,166 Isn't that right, Mom? 1307 01:39:22,125 --> 01:39:23,000 Let's go. 1308 01:39:26,083 --> 01:39:27,875 Parvez, we can leave right away, 1309 01:39:28,833 --> 01:39:30,208 without wasting any time. 1310 01:39:31,166 --> 01:39:32,000 Alright. 1311 01:39:32,666 --> 01:39:34,041 I'll get the cameramen ready. 1312 01:39:46,750 --> 01:39:47,458 Mom! 1313 01:43:30,666 --> 01:43:31,625 My lord. 1314 01:43:32,333 --> 01:43:33,916 As promised, 1315 01:43:34,583 --> 01:43:37,583 within 48 hours, we have shown the whole world 1316 01:43:37,708 --> 01:43:41,958 a complete picture of Venkatesh's mind and spirit. 1317 01:43:43,583 --> 01:43:47,958 And now if concerns of Venkatesh's mental health has been addressed, 1318 01:43:48,083 --> 01:43:51,541 as per the request of our respectable Madam Public Prosecutor, 1319 01:43:51,875 --> 01:43:53,791 then can I present my point of view. 1320 01:43:55,000 --> 01:43:56,541 Parvez, will you please wrap up your 1321 01:43:56,666 --> 01:43:58,625 closing argument without any more drama? 1322 01:44:00,083 --> 01:44:01,250 Yes, my lord. 1323 01:44:02,083 --> 01:44:03,666 With your permission, 1324 01:44:04,041 --> 01:44:07,291 I now present Venkatesh Krishnan. 1325 01:44:26,708 --> 01:44:27,791 Hello. 1326 01:44:29,833 --> 01:44:33,333 When I was younger, like every other kid, 1327 01:44:35,583 --> 01:44:36,875 I had 1328 01:44:38,833 --> 01:44:40,625 many dreams. 1329 01:44:42,666 --> 01:44:45,541 One where I would take a trip with my mother 1330 01:44:47,250 --> 01:44:49,291 to an ice capped mountain, 1331 01:44:52,458 --> 01:44:55,625 where we would chill together. 1332 01:45:00,041 --> 01:45:02,250 One where, on Shardu's wedding day, 1333 01:45:04,875 --> 01:45:07,625 I dance the Bhangda. 1334 01:45:10,875 --> 01:45:12,541 One where, with Nandu, 1335 01:45:14,583 --> 01:45:16,291 I would climb the lighthouse. 1336 01:45:23,958 --> 01:45:26,000 One where Vishwanathan Anand 1337 01:45:28,416 --> 01:45:30,750 and I would play chess together. 1338 01:45:35,250 --> 01:45:36,083 But. 1339 01:45:38,666 --> 01:45:42,083 As I grew older, 1340 01:45:44,250 --> 01:45:45,333 the list 1341 01:45:54,750 --> 01:45:57,041 of my dreams 1342 01:45:59,708 --> 01:46:01,041 got shorter. 1343 01:46:06,208 --> 01:46:09,083 Today, as all of you 1344 01:46:11,458 --> 01:46:18,083 decide on my appeal to die... 1345 01:46:20,458 --> 01:46:23,375 The truth is 1346 01:46:33,791 --> 01:46:35,708 I don't want to die. 1347 01:46:42,750 --> 01:46:44,458 I want to stay alive. 1348 01:46:47,250 --> 01:46:48,625 Amongst all those people, 1349 01:46:51,208 --> 01:46:55,000 who will get a 1350 01:46:58,375 --> 01:47:00,083 new life because of my organs, 1351 01:47:02,250 --> 01:47:07,000 As they get to live out their dreams, 1352 01:47:14,458 --> 01:47:16,291 my dreams will come true. 1353 01:47:28,000 --> 01:47:30,333 In movies, I've seen 1354 01:47:35,583 --> 01:47:38,791 the most dangerous 1355 01:47:42,458 --> 01:47:43,875 criminals 1356 01:47:49,625 --> 01:47:52,750 getting their last wish fulfilled. 1357 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 Then, don't 1358 01:48:04,291 --> 01:48:05,958 I get the right to 1359 01:48:16,291 --> 01:48:18,208 make my last wish fulfilled? 1360 01:48:55,125 --> 01:48:56,208 That's all, my lord. 1361 01:49:03,916 --> 01:49:04,833 Mom 1362 01:49:21,208 --> 01:49:23,833 Your closing argument, 1363 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 Madam Public Prosecutor. 1364 01:49:35,458 --> 01:49:36,416 I... 1365 01:49:38,375 --> 01:49:40,125 I rest my case my lord. 1366 01:49:47,833 --> 01:49:50,333 The verdict of the case of Mrs. Sujata Krishnan vs the State 1367 01:49:51,291 --> 01:49:53,458 will be announced at 11 am tomorrow morning. 1368 01:49:54,666 --> 01:49:57,541 Until then, the court is adjourned. 1369 01:50:28,000 --> 01:50:28,708 Never. 1370 01:50:30,541 --> 01:50:33,208 You've taught me how to live a life. 1371 01:50:35,083 --> 01:50:39,333 How to fall, how to get back up, how to grow, how to fight, 1372 01:50:41,375 --> 01:50:43,291 You taught me how to challenge life, 1373 01:50:44,958 --> 01:50:46,291 like Superman. 1374 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 Ah sorry. 1375 01:50:55,958 --> 01:50:57,291 like Arnold. 1376 01:51:15,458 --> 01:51:16,375 I don't know. 1377 01:51:18,666 --> 01:51:22,416 Nobody knows what happens after we die. 1378 01:51:27,333 --> 01:51:29,208 But I can promise you 1379 01:51:31,625 --> 01:51:32,583 after this... 1380 01:51:35,458 --> 01:51:36,666 All your pain, 1381 01:51:39,208 --> 01:51:40,500 all your fear, 1382 01:51:42,083 --> 01:51:44,208 will go away forever. 1383 01:52:08,250 --> 01:52:09,333 I love you, too. 1384 01:52:20,000 --> 01:52:22,000 Just earlier this year in Jan, 1385 01:52:22,416 --> 01:52:28,458 Mr. and Mrs Raghuram lost their 20 year old son in a road accident. 1386 01:52:30,916 --> 01:52:32,791 After having him declared brain dead, 1387 01:52:33,208 --> 01:52:38,708 they donated his organs and saved the lives of 4 people. 1388 01:52:39,333 --> 01:52:40,750 If you think about it, 1389 01:52:41,666 --> 01:52:46,000 their memories of their son are now linked to life, not death. 1390 01:52:47,375 --> 01:52:52,625 And this spread awareness about brain deaths and organ donations. 1391 01:52:54,208 --> 01:52:57,333 It's because of brave people like Mr. and Mrs Raghuram 1392 01:52:57,541 --> 01:52:59,083 and Mr Venkatesh Krishnan, 1393 01:52:59,208 --> 01:53:02,916 that this life saving conversation is being kept alive. 1394 01:53:11,458 --> 01:53:13,458 In my 21-years of judgeship, 1395 01:53:14,458 --> 01:53:19,041 I've never been so confused about any case, as I am about this case. 1396 01:53:21,083 --> 01:53:22,708 What's there to be confused about? 1397 01:53:23,125 --> 01:53:26,916 Like always, do what you think is right. 1398 01:53:27,916 --> 01:53:29,458 And that's the problem, Radha. 1399 01:53:30,625 --> 01:53:32,000 What I think is right 1400 01:53:32,958 --> 01:53:36,208 might not align with what the law thinks is right. 1401 01:53:42,083 --> 01:53:42,916 Hey Arjun. 1402 01:53:44,708 --> 01:53:46,833 The one who knows the difference between right and wrong, 1403 01:53:48,041 --> 01:53:49,583 righteousness will be on their side. 1404 01:53:54,625 --> 01:53:55,708 (indistinct chatter) 1405 01:53:55,833 --> 01:53:59,458 Medical committees, doctors and mental health professionals have 1406 01:53:59,541 --> 01:54:02,833 submitted Venkatesh Krishnan's reports to the High Court. 1407 01:54:03,291 --> 01:54:06,416 And now the decision of life and death, 1408 01:54:06,500 --> 01:54:09,666 lies in the hands of a veteran judge whose tough reputation precedes him, 1409 01:54:10,000 --> 01:54:12,083 with Anupam Bhatnagar. 1410 01:54:21,291 --> 01:54:22,500 Pan the camera, pan the camera. 1411 01:54:26,000 --> 01:54:27,208 I want to meet Venkatesh. 1412 01:54:27,500 --> 01:54:30,333 Of course, Sir. Right this way 1413 01:55:11,458 --> 01:55:12,791 You cannot come to Court. 1414 01:55:14,000 --> 01:55:15,208 So I came to see you instead. 1415 01:55:19,166 --> 01:55:20,833 Because I wanted to give my verdict 1416 01:55:23,000 --> 01:55:24,875 not hiding behind the law, 1417 01:55:26,708 --> 01:55:29,208 but looking into your eyes. 1418 01:55:32,375 --> 01:55:33,750 The court owes you that much. 1419 01:55:40,291 --> 01:55:43,291 Throughout the course of my career, I've seen thousands of cases. 1420 01:55:45,208 --> 01:55:46,416 And I have always chosen 1421 01:55:48,291 --> 01:55:50,125 one of two things. 1422 01:55:53,458 --> 01:55:56,375 I have either punished those who break the law... 1423 01:55:58,875 --> 01:56:02,458 Or protected persons who abided the law. 1424 01:56:06,916 --> 01:56:07,958 But... you. 1425 01:56:10,000 --> 01:56:12,083 You have shown me a third way. 1426 01:56:15,208 --> 01:56:17,583 A way to change the law for the better. 1427 01:56:22,416 --> 01:56:23,666 But unfortunately, 1428 01:56:26,000 --> 01:56:27,666 the law of the land 1429 01:56:28,041 --> 01:56:30,041 cannot be changed in a few days. 1430 01:56:36,750 --> 01:56:39,208 So, I'm sorry to say this Venkatesh. 1431 01:56:44,458 --> 01:56:47,000 The court refuses 1432 01:56:49,500 --> 01:56:51,458 to your appeal for Euthanasia, 1433 01:56:59,458 --> 01:57:01,958 I have no other choice 1434 01:57:02,458 --> 01:57:06,666 but to conduct this case in the favour of the state. 1435 01:57:14,458 --> 01:57:16,958 I could not help you to fulfill 1436 01:57:18,875 --> 01:57:20,583 your last wish. 1437 01:57:24,083 --> 01:57:25,500 But I promise you this. 1438 01:57:27,500 --> 01:57:29,458 I promise to try to change the law. 1439 01:57:32,791 --> 01:57:35,458 A person who has the right to live with dignity, 1440 01:57:38,333 --> 01:57:41,708 should also be given the absolute right to die with dignity. 1441 01:57:47,333 --> 01:57:49,000 He would like to say something to you. 1442 01:57:56,375 --> 01:57:59,833 He's saying, 'Thank you.' 1443 01:58:04,875 --> 01:58:06,541 If he had the time, 1444 01:58:09,083 --> 01:58:10,708 he would've 1445 01:58:14,583 --> 01:58:16,125 played a game of chess with you. 1446 01:58:23,375 --> 01:58:27,625 When he found out that you're the one presiding over this case, 1447 01:58:29,666 --> 01:58:31,833 he researched about you. 1448 01:58:36,208 --> 01:58:38,916 It was an indeed an honor meeting you, Venkatesh. 1449 01:58:44,958 --> 01:58:46,500 He's smiling too. 1450 01:58:47,583 --> 01:58:49,500 Only, you can't see it because 1451 01:58:49,833 --> 01:58:52,750 the muscles on his face don't work anymore. 1452 02:00:03,416 --> 02:00:05,333 Parvez, what now? 1453 02:00:08,458 --> 02:00:09,333 We lost. 1454 02:00:14,250 --> 02:00:17,666 Organ Donation is a subject people know very little about. 1455 02:00:17,791 --> 02:00:22,416 But you should ask the patients who wait for those organs desperately. 1456 02:00:22,583 --> 02:00:25,166 Euthanasia is a rather complicated issue. 1457 02:00:25,416 --> 02:00:29,541 Does a person facing certain death have the right to die with dignity and peace? 1458 02:00:29,666 --> 02:00:32,375 Who is to decide what the rarest of the rare case is? 1459 02:00:32,791 --> 02:00:34,291 Is it not our responsibility 1460 02:00:34,416 --> 02:00:37,500 to fight till our last breath in the hope to save another's life? 1461 02:00:38,916 --> 02:00:43,416 Should Euthanasia or mercy killing be legalized to aid in organ donations? 1462 02:00:43,500 --> 02:00:45,583 This is an extremely difficult and complicated question. 1463 02:00:45,666 --> 02:00:50,458 The answer to which perhaps a court, a judge and a Venky cannot provide. 1464 02:01:38,625 --> 02:01:40,416 Mom... I won't... 1465 02:01:43,666 --> 02:01:47,708 Mom... Mom... I won't sing. 1466 02:02:24,666 --> 02:02:26,416 He can see me, Sujata. 1467 02:02:28,791 --> 02:02:30,708 He's ready to go with me. 1468 02:02:33,791 --> 02:02:35,000 Let him go. 1469 02:02:36,375 --> 02:02:38,041 Fulfil his last wish. 97153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.