All language subtitles for Qodrat.2022.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,375 I seek refuge in Allah 2 00:00:28,458 --> 00:00:35,458 from the outcast Shaitan. 3 00:00:40,042 --> 00:00:47,042 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,792 And to Allah belongs 5 00:00:54,875 --> 00:01:00,542 the dominion of the heavens and the earth. 6 00:01:02,167 --> 00:01:09,167 And to Allah is the destination. 7 00:01:12,417 --> 00:01:15,375 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 8 00:01:18,250 --> 00:01:21,042 In the name of Allah… 9 00:01:27,042 --> 00:01:31,042 …so fight against the allies of Shaitan. 10 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 I seek forgiveness in Allah! 11 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 In the name of Shaitan, 12 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 I swore! 13 00:02:14,542 --> 00:02:17,792 You'll suffer 14 00:02:18,125 --> 00:02:21,583 from your guilt! 15 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Alif. 16 00:02:50,625 --> 00:02:52,292 Help me. 17 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 Help me. 18 00:03:01,125 --> 00:03:02,625 I seek forgiveness in Allah. 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,167 As Su'ala. 20 00:04:14,000 --> 00:04:16,292 Enemy of Allah. 21 00:04:36,250 --> 00:04:37,833 Praise be to Allah. 22 00:04:41,542 --> 00:04:44,833 In the dawn, you'll find sustenance. 23 00:04:46,292 --> 00:04:50,583 In the dawn, you'll find solutions. 24 00:04:51,583 --> 00:04:53,208 -Ath… -At-Talaq. 25 00:04:54,500 --> 00:04:56,042 Verses 2 and 3. 26 00:04:59,250 --> 00:05:00,792 I know that. 27 00:05:01,542 --> 00:05:03,750 Seek Allah's forgiveness, Qodrat. 28 00:05:05,458 --> 00:05:09,167 It's been almost three years since Allah gave you His blessing. 29 00:05:09,625 --> 00:05:11,750 To wake up each dawn. 30 00:05:12,125 --> 00:05:14,792 I never asked to be woken up. 31 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 I also never asked to be released from this hell. 32 00:05:23,292 --> 00:05:24,500 Qodrat! 33 00:05:25,375 --> 00:05:27,542 I've been here for decades. 34 00:05:28,375 --> 00:05:31,375 You're the only inmate to get a remission. 35 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 You'll soon be a free man. 36 00:05:34,333 --> 00:05:38,042 This blessing should make you remember 37 00:05:38,750 --> 00:05:41,667 -…that Allah… -I have nothing left out there. 38 00:05:48,208 --> 00:05:50,000 After Azizah. 39 00:05:52,667 --> 00:05:54,250 Then Alif. 40 00:05:56,042 --> 00:05:58,667 He took everything I had. 41 00:06:26,125 --> 00:06:28,042 Help! 42 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Help! 43 00:06:29,458 --> 00:06:30,750 Help! 44 00:07:06,208 --> 00:07:08,958 I already told you. 45 00:07:09,250 --> 00:07:13,500 You'll suffer for the rest of your life. 46 00:07:16,708 --> 00:07:20,042 The only way 47 00:07:20,125 --> 00:07:24,333 you can get out of this hell, Qodrat, 48 00:07:26,750 --> 00:07:30,542 is inside a body bag. 49 00:07:37,583 --> 00:07:40,333 As Su'ala! 50 00:07:49,000 --> 00:07:53,375 Qodrat! Help! 51 00:07:57,875 --> 00:08:01,208 Help! 52 00:08:01,292 --> 00:08:02,833 I seek forgiveness in Allah. 53 00:08:02,917 --> 00:08:05,875 -Hold him. -Let go. 54 00:08:06,750 --> 00:08:08,333 Quick! 55 00:08:14,458 --> 00:08:18,708 Qodrat, wake up! 56 00:08:31,833 --> 00:08:37,208 Allah is the greatest. 57 00:09:06,917 --> 00:09:13,917 Allah is the greatest. 58 00:09:17,542 --> 00:09:28,417 There is no god but Allah. 59 00:09:28,500 --> 00:09:39,458 There is no god but Allah. 60 00:09:40,917 --> 00:09:49,875 Muhammad is the Messenger of Allah. 61 00:09:51,583 --> 00:10:01,125 Muhammad is the Messenger of Allah. 62 00:10:05,042 --> 00:10:11,625 Hasten to prayer. 63 00:10:13,083 --> 00:10:20,042 Hasten to prayer. 64 00:10:24,917 --> 00:10:31,875 Hasten to victory. 65 00:10:35,083 --> 00:10:42,042 Hasten to victory. 66 00:10:46,208 --> 00:10:55,583 Allah is the greatest. 67 00:10:57,375 --> 00:11:07,542 There's no god except Allah. 68 00:13:03,458 --> 00:13:05,292 Mama! 69 00:13:40,542 --> 00:13:42,583 Mama! 70 00:13:49,625 --> 00:13:51,083 Let's go! 71 00:14:55,250 --> 00:15:01,500 THIS LAND BELONGS TO PESANTREN KAHURIPAN LOCALS ARE NOT ALLOWED 72 00:16:04,792 --> 00:16:06,583 Come, hurry up. 73 00:16:07,625 --> 00:16:09,083 Come on. 74 00:16:48,083 --> 00:16:49,292 Thank you. 75 00:16:55,042 --> 00:16:56,375 How's Jihan? 76 00:17:02,208 --> 00:17:03,917 She's getting worse. 77 00:17:09,708 --> 00:17:11,375 She's even paler. 78 00:17:12,958 --> 00:17:14,583 She has a fever. 79 00:17:19,125 --> 00:17:21,417 She doesn't want to eat. 80 00:17:22,542 --> 00:17:25,625 She wakes up in the middle of the night screaming in pain. 81 00:17:27,792 --> 00:17:32,208 If not for you and the others… 82 00:17:37,542 --> 00:17:40,083 I wouldn't know what to do. 83 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Ti… 84 00:17:53,083 --> 00:17:57,625 Aside from coming to today's prayers, 85 00:17:57,708 --> 00:17:59,792 I also need to see you. 86 00:18:01,292 --> 00:18:06,000 Sorry, but I need you to pay back your debt to my late husband. 87 00:18:07,500 --> 00:18:10,417 I haven't paid my children's tuition for three months now. 88 00:18:11,083 --> 00:18:13,917 -The farm is not producing. No harvest. -Yas! 89 00:18:16,583 --> 00:18:18,167 You're not the only one. 90 00:18:18,917 --> 00:18:22,083 Nobody's farm in this village is producing any crops. 91 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 Jihan! 92 00:18:27,250 --> 00:18:30,125 -Jihan! -Jihan. 93 00:18:31,458 --> 00:18:32,625 Jihan! 94 00:18:32,708 --> 00:18:34,083 Jihan! 95 00:18:34,750 --> 00:18:35,875 Jihan! 96 00:18:38,375 --> 00:18:40,000 I seek forgiveness in Allah. 97 00:18:40,542 --> 00:18:41,625 Jihan. 98 00:18:41,708 --> 00:18:44,375 Look at Mom! Enough! 99 00:18:44,458 --> 00:18:47,125 Enough, please! Have mercy on your mother! 100 00:18:47,667 --> 00:18:50,667 That's enough, Jihan! 101 00:18:52,167 --> 00:18:55,792 That's enough, my child! It's Mom. 102 00:18:56,167 --> 00:18:59,917 Please… that's enough, my love. 103 00:19:04,375 --> 00:19:07,125 I seek forgiveness in Allah. 104 00:19:07,708 --> 00:19:09,042 Enough. 105 00:19:09,125 --> 00:19:11,292 Jihan, enough! 106 00:19:11,750 --> 00:19:13,375 Enough, Jihan! 107 00:19:13,875 --> 00:19:17,167 Have mercy on your mother. Please. 108 00:19:21,417 --> 00:19:22,417 Jihan? 109 00:19:23,125 --> 00:19:24,250 Jihan? 110 00:19:24,750 --> 00:19:25,792 Jihan! 111 00:19:26,583 --> 00:19:29,792 My god, Jihan! 112 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Jihan! 113 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Jihan! 114 00:19:42,125 --> 00:19:45,542 Jihan! 115 00:20:36,125 --> 00:20:37,917 I seek forgiveness in Allah. 116 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 One, two. 117 00:21:00,292 --> 00:21:03,958 -I hit it, right? -You're okay, right? 118 00:21:04,042 --> 00:21:06,042 -You're fine. -Come on, stand up. 119 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 I told you, you'll be fine. 120 00:21:09,792 --> 00:21:11,000 Peace be unto you. 121 00:21:11,083 --> 00:21:12,083 Who are you? 122 00:21:12,167 --> 00:21:14,000 How dare you trespass here. 123 00:21:14,333 --> 00:21:17,000 -Pardon my intrusion. I'm… -Qodrat! 124 00:21:18,708 --> 00:21:20,125 Good Lord! 125 00:21:21,792 --> 00:21:22,875 Jafar. 126 00:21:33,417 --> 00:21:35,125 When did they let you out? 127 00:21:36,792 --> 00:21:37,875 I got a remission. 128 00:21:39,833 --> 00:21:41,292 Thank goodness. 129 00:21:44,000 --> 00:21:48,125 Jafar, why is the pesantren in this condition? 130 00:21:49,583 --> 00:21:51,000 Where's Kyai Rochim? 131 00:21:55,167 --> 00:21:56,458 Since you left… 132 00:21:58,458 --> 00:22:01,167 At first, he was fine. 133 00:22:04,708 --> 00:22:06,958 Even when he heard news about you, 134 00:22:08,583 --> 00:22:10,667 he'd be smiling proudly. 135 00:22:15,958 --> 00:22:17,333 Until… 136 00:22:22,792 --> 00:22:24,667 Until Alif's death three years ago. 137 00:22:26,125 --> 00:22:29,083 We're all convinced, that was not an ordinary accident. 138 00:22:31,000 --> 00:22:32,958 Every night he recited remembrances 139 00:22:33,958 --> 00:22:35,583 and did night prayers just for you. 140 00:22:36,000 --> 00:22:38,083 He neglected his own health. 141 00:22:39,708 --> 00:22:42,750 Then, one day, for no reason, 142 00:22:44,542 --> 00:22:45,958 he fell ill. 143 00:22:49,500 --> 00:22:51,958 The villagers started experiencing strange things. 144 00:22:54,083 --> 00:22:56,667 The crops were infested. 145 00:22:57,167 --> 00:22:59,708 Floods came. Diseases. 146 00:23:00,125 --> 00:23:03,167 Even evil disturbances. 147 00:23:08,250 --> 00:23:11,875 Were these attacks related to Kyai Rochim's illness? 148 00:23:15,167 --> 00:23:16,792 I don't know. 149 00:23:26,333 --> 00:23:27,917 What happened, Qodrat? 150 00:23:31,083 --> 00:23:33,708 You and your unbelievable gift. 151 00:23:35,458 --> 00:23:37,583 You, who never fails to exorcise people. 152 00:23:38,792 --> 00:23:41,708 You saved countless lives because of it. 153 00:23:43,667 --> 00:23:45,708 And this is what we got in return? 154 00:23:50,667 --> 00:23:52,250 What sin did you commit, 155 00:23:53,250 --> 00:23:55,042 that Alif became the victim? 156 00:23:59,750 --> 00:24:00,917 Ustadz. 157 00:24:05,417 --> 00:24:06,542 I have to go. 158 00:24:07,875 --> 00:24:10,458 You'll sleep at the pesantren? 159 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Yes. 160 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 Forgive me, teacher. 161 00:24:51,875 --> 00:24:54,750 Mom, I'm full. 162 00:24:54,833 --> 00:24:57,000 The food was delicious. 163 00:25:01,625 --> 00:25:03,042 Why is your face like that? 164 00:25:07,500 --> 00:25:08,792 Nothing. 165 00:25:09,958 --> 00:25:13,708 -I just miss you, Alif. -If you miss me, why are you sad? 166 00:25:14,625 --> 00:25:15,958 You should smile. 167 00:25:16,958 --> 00:25:19,208 That's better. 168 00:25:22,667 --> 00:25:25,625 Why isn't my sister Asha home yet, Mom? 169 00:25:27,792 --> 00:25:31,542 So, you'll be playing with me, Mom? 170 00:25:32,417 --> 00:25:34,417 Go to bed after you've finished dinner. 171 00:25:36,917 --> 00:25:40,458 If you don't want to, I'm gonna play with Dad. 172 00:26:20,125 --> 00:26:21,375 Dad. 173 00:26:22,833 --> 00:26:23,875 Where is it, Dad? 174 00:26:23,958 --> 00:26:25,125 Alif. 175 00:26:25,958 --> 00:26:27,500 Go to bed now. 176 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 What's his name, Dad? 177 00:26:34,125 --> 00:26:36,000 Who is with you, Dad? 178 00:26:36,375 --> 00:26:37,542 Alif? 179 00:26:43,333 --> 00:26:44,583 What are you doing? 180 00:26:50,375 --> 00:26:53,000 I'm playing with Dad. 181 00:26:54,375 --> 00:26:57,125 If you miss Dad, that's not how you play. 182 00:27:03,958 --> 00:27:05,125 Peace be unto you. 183 00:27:06,958 --> 00:27:08,375 And unto you peace. 184 00:27:12,708 --> 00:27:14,250 Where have you been? 185 00:27:17,458 --> 00:27:19,208 I told you before, Mom. 186 00:27:19,792 --> 00:27:21,792 I went to the plantation before going home. 187 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 You shouldn't be out this late, Asha. 188 00:27:25,583 --> 00:27:28,625 You know how the village is nowadays. 189 00:27:29,917 --> 00:27:32,208 Stop exaggerating like the others, Mom. 190 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 Asha. 191 00:27:49,042 --> 00:27:50,833 Jihan passed away this afternoon. 192 00:27:56,042 --> 00:27:58,500 -I went there for the prayers… -Mom. 193 00:27:58,875 --> 00:28:01,792 I told you, Jihan was sick. 194 00:28:01,875 --> 00:28:05,292 -She needed a doctor, not some spells! -Seek Allah's forgiveness, Asha! 195 00:28:05,375 --> 00:28:07,792 Those are prayers, not spells. 196 00:28:07,875 --> 00:28:10,208 What are spells? 197 00:28:23,125 --> 00:28:24,542 Have you eaten, Alif? 198 00:28:25,958 --> 00:28:27,833 Now go to sleep, Alif. 199 00:28:28,167 --> 00:28:30,375 I still want to talk to Mom. 200 00:28:30,458 --> 00:28:32,833 Having a talk or a fight? 201 00:28:34,083 --> 00:28:37,625 -A talk. -Sounds like a fight. 202 00:28:38,125 --> 00:28:39,708 Come on, go to sleep. 203 00:28:42,500 --> 00:28:44,875 The village is in a dire state. 204 00:28:46,917 --> 00:28:50,375 Crops failed. Many got sick. 205 00:28:54,792 --> 00:28:55,917 Now, Alif. 206 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 Did you know? 207 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 He's started talking to the wardrobe. 208 00:29:02,000 --> 00:29:04,208 He said he was playing with Dad. 209 00:29:04,292 --> 00:29:05,875 There are only the three of us now. 210 00:29:06,708 --> 00:29:10,625 I only have you and Alif. 211 00:29:11,542 --> 00:29:13,500 Why we should live like we're in prison? 212 00:29:13,583 --> 00:29:15,667 Alif… 213 00:29:15,750 --> 00:29:18,333 We have to believe everything will be better. 214 00:29:19,208 --> 00:29:21,375 Alif should have hope, not fear. 215 00:29:22,417 --> 00:29:24,000 We need money. 216 00:29:26,875 --> 00:29:30,667 That's why I kept trying to earn money. 217 00:29:31,250 --> 00:29:33,625 For your and Alif's tuitions. 218 00:29:34,375 --> 00:29:36,167 So you can go to college in town. 219 00:29:37,167 --> 00:29:39,917 So we won't have to sell Dad's plantations. 220 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 What did you say? Your life is like a prison? 221 00:29:47,875 --> 00:29:50,958 I'm sure there are solutions for everything. 222 00:29:51,625 --> 00:29:53,250 But we shouldn't stay silent. 223 00:29:53,625 --> 00:29:55,292 We shouldn't lose to the fear that… 224 00:29:55,375 --> 00:29:58,708 Did you forget what happened because of your hope and courage for living? 225 00:30:04,917 --> 00:30:06,375 I know! 226 00:30:07,000 --> 00:30:09,458 Our family is not complete because of Asha, right? 227 00:30:09,542 --> 00:30:11,542 Alif is paralyzed because of me, right? 228 00:30:12,083 --> 00:30:13,417 If any… 229 00:30:20,417 --> 00:30:22,583 -Alif! -Alif! 230 00:30:24,250 --> 00:30:26,125 -Alif! -Alif! 231 00:30:26,208 --> 00:30:27,958 Alif! 232 00:30:28,042 --> 00:30:29,792 -Alif! -Let's move him. 233 00:30:30,167 --> 00:30:33,333 -Alif! -Alif! 234 00:30:36,500 --> 00:30:38,792 Alif! 235 00:30:39,125 --> 00:30:40,750 He's got a fever, Sha. 236 00:30:41,458 --> 00:30:44,542 -Alif! -I'll get a cold towel. 237 00:30:44,625 --> 00:30:46,417 -Make hot sweet tea too. -All right. 238 00:30:46,500 --> 00:30:49,458 Alif, wake up, son. 239 00:30:49,958 --> 00:30:52,750 Son. It's Mom. Wake up. Alif! 240 00:30:52,833 --> 00:30:56,083 Alif, do you hear me? Open your eyes. 241 00:30:56,167 --> 00:30:58,250 Alif! 242 00:31:13,792 --> 00:31:15,417 Alif. 243 00:31:16,958 --> 00:31:20,292 Yesterday, I went to the plantation because I missed Dad. 244 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 Look, Alif. 245 00:31:26,833 --> 00:31:28,333 I drew this. 246 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Dad used to tell me stories. 247 00:31:32,708 --> 00:31:34,917 This was the yard for you to play in. 248 00:31:35,000 --> 00:31:36,833 Alif still has a fever? 249 00:31:40,958 --> 00:31:43,042 Yes, Mom. He still has a fever. 250 00:31:52,875 --> 00:31:54,875 Go to school, you'll be late. 251 00:31:57,500 --> 00:32:00,417 Sha, I'm… 252 00:32:00,708 --> 00:32:01,917 Me too, Mom. 253 00:32:02,792 --> 00:32:03,875 Me too. 254 00:32:09,792 --> 00:32:12,292 -Peace be unto you. -And unto you peace. 255 00:32:22,292 --> 00:32:23,958 Where's my wardrobe? 256 00:32:27,667 --> 00:32:31,000 I moved it into storage. 257 00:32:31,458 --> 00:32:33,167 We will buy a new one later. 258 00:32:37,125 --> 00:32:40,000 Alif, I made this for you. 259 00:32:40,083 --> 00:32:41,917 Have a bite. Come on, eat. 260 00:32:46,458 --> 00:32:48,208 Why did you do that? 261 00:32:52,417 --> 00:32:54,292 If you don't want it, just say so. 262 00:32:57,917 --> 00:33:00,792 I'll cook your favorite dish. 263 00:33:01,083 --> 00:33:02,208 Get some rest. 264 00:33:13,000 --> 00:33:14,875 Glory be to Allah and all praise be to Allah. 265 00:33:14,958 --> 00:33:16,958 There is none worthy of worship except Allah. 266 00:33:17,042 --> 00:33:20,250 Glory be to Allah and all praise be to Allah. 267 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 Glory be to Allah… 268 00:34:04,250 --> 00:34:05,583 Where's Alif? 269 00:34:07,542 --> 00:34:09,875 -What is it, Mom? -Where's Alif? 270 00:34:10,417 --> 00:34:12,792 I don't know. He's not with me. 271 00:34:14,250 --> 00:34:16,667 Alif! 272 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 Alif! 273 00:34:22,667 --> 00:34:24,875 -Alif! -Alif! 274 00:34:27,083 --> 00:34:29,167 -Alif! -I mean it. 275 00:34:29,750 --> 00:34:31,250 I'm not lying. 276 00:34:31,958 --> 00:34:33,042 Alif? 277 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 I want to go with you. 278 00:34:38,542 --> 00:34:39,875 Really? 279 00:34:41,250 --> 00:34:43,208 We can just play together. 280 00:34:43,292 --> 00:34:45,125 I want to go with you. 281 00:34:45,208 --> 00:34:47,125 What are you doing here, Alif? 282 00:34:47,500 --> 00:34:50,125 We've been looking everywhere for you. 283 00:34:55,458 --> 00:34:56,542 Dad said 284 00:34:57,583 --> 00:34:59,833 that I don't need the others. 285 00:34:59,917 --> 00:35:01,375 Alif, that's enough. 286 00:35:01,458 --> 00:35:02,625 As long as I obey him, 287 00:35:04,250 --> 00:35:06,750 Dad said I can walk again. 288 00:35:07,333 --> 00:35:09,917 Dad is gone. He's dead! 289 00:35:11,708 --> 00:35:15,083 Don't talk trash about Dad! 290 00:35:30,333 --> 00:35:31,958 Alif! 291 00:35:32,042 --> 00:35:35,708 Alif, it's me! It's Mom, son! 292 00:35:36,333 --> 00:35:39,833 Dad is dead! 293 00:35:40,500 --> 00:35:44,667 Shut up, you bitch! 294 00:35:49,042 --> 00:35:51,583 I seek forgiveness in Allah! 295 00:36:13,250 --> 00:36:15,250 -Alif! -Mom! 296 00:36:15,708 --> 00:36:18,000 Why did you lock him up, Mom? Alif! 297 00:36:18,083 --> 00:36:20,083 Watch the door! Don't let him out. 298 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 -Why are you leaving him? -Wait till I get back! 299 00:36:23,667 --> 00:36:24,875 Alif! 300 00:36:36,583 --> 00:36:39,083 Peace be unto you! 301 00:36:40,583 --> 00:36:43,083 Peace be unto you! Help! 302 00:36:43,875 --> 00:36:46,083 -And unto you peace. -Help. 303 00:36:46,167 --> 00:36:47,917 Just a moment. 304 00:36:48,958 --> 00:36:53,333 -I need to see Ustadz Jafar now! -Be calm, ma'am. Seek Allah's forgiveness. 305 00:36:53,417 --> 00:36:56,208 -How did you get wounded? -Where's Ustadz Jafar? 306 00:36:57,000 --> 00:36:58,917 He's out, I don't know where. 307 00:37:00,125 --> 00:37:01,250 Are you an Ustadz? 308 00:37:01,708 --> 00:37:04,333 My son is possessed. Please exorcise him. 309 00:37:04,417 --> 00:37:06,875 I beg you! Help him. 310 00:37:06,958 --> 00:37:10,958 Sorry, Ma'am. You can come back when Ustadz Jafar returns. 311 00:37:11,042 --> 00:37:13,167 -Excuse me. -I can pay you! 312 00:37:19,833 --> 00:37:21,417 As I said before, 313 00:37:21,833 --> 00:37:24,500 you can come back when Ustadz Jafar is back. 314 00:37:24,583 --> 00:37:26,083 -Please leave. -Please, Ustadz, I can't. 315 00:37:26,167 --> 00:37:27,625 -I'll give him your message. -I can't lose my son! 316 00:37:27,708 --> 00:37:29,292 Please help him, Ustadz! 317 00:37:35,292 --> 00:37:36,625 Please, help my son. 318 00:37:40,875 --> 00:37:44,042 Open up. Open the door, sis. 319 00:37:52,708 --> 00:37:54,875 What did I do wrong? 320 00:37:56,000 --> 00:38:00,333 Why are you mean like Mom? 321 00:38:00,417 --> 00:38:04,250 -Mom locked you up, not me. -Liar! 322 00:38:04,333 --> 00:38:07,250 You're the one who wants to lock me up. 323 00:38:08,708 --> 00:38:13,458 You and Mom always left me alone at home. 324 00:38:13,542 --> 00:38:16,250 No. I love you, Alif. 325 00:38:16,583 --> 00:38:18,125 If you love me, 326 00:38:18,667 --> 00:38:24,000 why don't you celebrate your birthday with the family? 327 00:38:25,000 --> 00:38:29,958 Dad and I went looking for you. 328 00:38:30,042 --> 00:38:32,250 I love you, Alif. 329 00:38:34,833 --> 00:38:36,292 If you love me, 330 00:38:37,083 --> 00:38:40,042 why did you make me paralyzed? 331 00:38:42,000 --> 00:38:43,708 If you love me, 332 00:38:45,208 --> 00:38:48,958 why did you cause the accident that night? 333 00:38:53,833 --> 00:38:55,542 Dad was right. 334 00:38:57,167 --> 00:39:01,958 You and Mom don't love me anymore. 335 00:39:08,958 --> 00:39:11,583 Dad's gone, Alif! 336 00:39:12,417 --> 00:39:13,417 Dad is here. 337 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 You still don't believe me? 338 00:39:19,042 --> 00:39:20,750 Come see for yourself. 339 00:39:34,458 --> 00:39:35,542 Alif? 340 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 Come here, sis. 341 00:39:49,083 --> 00:39:52,208 Come here. You said you loved me. 342 00:40:00,292 --> 00:40:02,167 Alif, come on out. 343 00:40:03,417 --> 00:40:05,167 Let's go home. 344 00:40:05,250 --> 00:40:06,292 I don't want to. 345 00:40:06,875 --> 00:40:08,708 I want to play with Dad. 346 00:40:09,333 --> 00:40:11,125 Listen to me, Alif. 347 00:40:11,208 --> 00:40:12,500 Come out now! 348 00:40:12,958 --> 00:40:14,417 All right. 349 00:40:15,875 --> 00:40:17,208 But give me back my feet! 350 00:40:55,375 --> 00:40:57,958 Let's put it here. 351 00:40:58,458 --> 00:41:00,542 Looks nice in here. 352 00:41:01,042 --> 00:41:03,750 Looks nice. 353 00:41:04,667 --> 00:41:08,125 We're busted, Mom. 354 00:41:09,417 --> 00:41:12,625 -Happy birthday, Asha. -Happy birthday, sweetie. 355 00:41:18,042 --> 00:41:20,000 Happy birthday, Asha. 356 00:41:22,167 --> 00:41:25,542 Dad and Alif were going to pick you up. 357 00:41:26,708 --> 00:41:30,625 But it seems my gorgeous daughter has come home. 358 00:41:32,958 --> 00:41:34,833 What's wrong, Asha? 359 00:41:35,708 --> 00:41:38,083 Tell Daddy all about it. 360 00:41:46,750 --> 00:41:49,625 Don't cry. 361 00:42:15,208 --> 00:42:18,792 May Asha be smarter, more mature, 362 00:42:18,875 --> 00:42:21,792 and a great and famous painter. 363 00:42:21,875 --> 00:42:24,667 And love Alif even more. 364 00:42:24,750 --> 00:42:28,583 And I hope we can always be together. 365 00:42:29,583 --> 00:42:32,958 So, I can always celebrate your birthday. 366 00:42:34,208 --> 00:42:35,292 Always, Dad. 367 00:42:36,417 --> 00:42:38,000 But now. 368 00:42:39,708 --> 00:42:41,542 Let's cut the cake. 369 00:42:42,750 --> 00:42:47,125 So all of our prayers and hopes 370 00:42:47,417 --> 00:42:48,917 can come true. 371 00:43:16,708 --> 00:43:18,667 What's wrong, Asha? 372 00:43:20,875 --> 00:43:23,167 I don't know. Suddenly, my hand hurts. 373 00:43:23,250 --> 00:43:25,250 If everything is all right… 374 00:43:28,792 --> 00:43:30,917 then come on, cut the cake. 375 00:43:32,292 --> 00:43:34,250 Come on. Try again. 376 00:43:34,917 --> 00:43:38,667 -But it hurts. -It's okay. Just do it slowly. 377 00:43:40,333 --> 00:43:42,333 Mom? 378 00:43:44,542 --> 00:43:45,792 Let me help. 379 00:44:17,083 --> 00:44:18,625 Don't stop. 380 00:44:19,583 --> 00:44:21,542 -But it hurts, Dad! -Again. 381 00:44:21,625 --> 00:44:23,250 -Mom. -Again! 382 00:44:25,292 --> 00:44:27,375 You don't want me to leave again, right? 383 00:44:28,708 --> 00:44:30,417 Don't want to lose me again, right? 384 00:44:34,375 --> 00:44:35,958 Then, 385 00:44:37,542 --> 00:44:38,833 cut the cake. 386 00:44:39,542 --> 00:44:40,625 Cut! 387 00:44:41,292 --> 00:44:42,417 Cut! 388 00:44:51,250 --> 00:44:53,125 Asha? 389 00:44:54,708 --> 00:44:56,083 Mom? 390 00:44:58,250 --> 00:45:00,292 Mom? 391 00:45:01,000 --> 00:45:02,125 Asha! 392 00:45:05,042 --> 00:45:06,333 Mom? 393 00:45:10,000 --> 00:45:11,125 Mom! 394 00:45:19,625 --> 00:45:21,000 I seek forgiveness in Allah. 395 00:45:23,292 --> 00:45:26,250 Asha… 396 00:45:28,542 --> 00:45:30,375 It hurts, Dad. 397 00:45:33,917 --> 00:45:36,750 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 398 00:45:44,750 --> 00:45:47,583 There is neither might nor power but with Allah. 399 00:46:00,042 --> 00:46:02,167 Asha. 400 00:46:17,500 --> 00:46:18,958 Mom. 401 00:46:21,917 --> 00:46:25,667 Endure it, Asha. Endure it. 402 00:46:31,833 --> 00:46:33,542 I seek forgiveness in Allah. 403 00:46:33,625 --> 00:46:34,958 -Oh, Lord. -Alif. 404 00:46:40,167 --> 00:46:42,667 I seek forgiveness in Allah. 405 00:46:47,042 --> 00:46:48,167 Who are you? 406 00:46:48,792 --> 00:46:50,708 Alif. 407 00:46:52,542 --> 00:46:53,792 Who are you? 408 00:46:56,292 --> 00:46:57,542 Tell me your name! 409 00:47:04,667 --> 00:47:07,417 You're a hypocrite, Son of Adam! 410 00:47:08,708 --> 00:47:11,250 You call on Allah's name, 411 00:47:11,333 --> 00:47:14,208 but you have no faith in Him. 412 00:47:16,000 --> 00:47:18,583 You kneel to Allah, 413 00:47:20,458 --> 00:47:23,625 but you question His power. 414 00:47:31,167 --> 00:47:32,500 Alif! 415 00:47:37,042 --> 00:47:38,792 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 416 00:47:38,875 --> 00:47:40,875 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 417 00:47:40,958 --> 00:47:44,417 Those who believe do battle for the cause of Allah 418 00:47:45,458 --> 00:47:48,417 and those who disbelieve do battle for the cause of idols. 419 00:47:48,500 --> 00:47:51,208 So, fight the minions of the devil… 420 00:47:51,292 --> 00:47:53,625 You're beneath me! 421 00:47:54,042 --> 00:47:58,000 Remember, hypocrites belong in hell. 422 00:47:58,083 --> 00:47:59,583 …the devil's strategy is ever weak. 423 00:48:07,000 --> 00:48:09,542 Once again, tell me your name. 424 00:48:09,625 --> 00:48:11,292 Khadaab! 425 00:48:13,167 --> 00:48:14,667 What's your faith? 426 00:48:15,042 --> 00:48:17,083 Dajjalul Mustafan. 427 00:48:17,167 --> 00:48:19,833 I only worship Shaitan. 428 00:48:20,167 --> 00:48:21,833 I seek forgiveness in Allah. 429 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 Alif! 430 00:48:34,250 --> 00:48:35,542 Glory be to Allah and all praise be to Allah. 431 00:48:35,625 --> 00:48:37,292 There is none worthy of worship except Allah, and Allah is the Greatest! 432 00:48:40,125 --> 00:48:41,958 You'll convert to Islam. 433 00:48:47,625 --> 00:48:50,750 With Allah's permission, leave this child's body. 434 00:48:51,875 --> 00:48:54,042 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 435 00:48:54,125 --> 00:48:56,750 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 436 00:48:56,833 --> 00:48:58,792 O company of jinn and men. 437 00:48:58,875 --> 00:49:03,000 If ye have the power to penetrate all regions of the heavens and the earth, 438 00:49:03,083 --> 00:49:06,500 then penetrate them! Ye will never penetrate them save with our sanction. 439 00:49:06,583 --> 00:49:09,583 Which is it, of the favors of your Lord, that ye deny? 440 00:49:10,792 --> 00:49:11,917 Just you wait! 441 00:49:12,000 --> 00:49:15,833 Soon, those who are stronger will come 442 00:49:15,917 --> 00:49:20,458 to destroy Muhammad's people. 443 00:49:20,542 --> 00:49:23,500 There is neither might nor power but with Allah. 444 00:49:27,750 --> 00:49:29,042 Alif? 445 00:49:33,000 --> 00:49:34,125 Alif! 446 00:49:35,333 --> 00:49:36,875 Thank you, Allah. 447 00:49:41,333 --> 00:49:42,917 My job is done. 448 00:49:44,458 --> 00:49:45,958 Thank you. 449 00:49:48,125 --> 00:49:49,333 Ustadz. 450 00:49:51,167 --> 00:49:52,250 Qodrat. 451 00:49:54,417 --> 00:49:55,875 My name is Qodrat. 452 00:50:20,375 --> 00:50:22,167 As Su'ala. 453 00:50:26,375 --> 00:50:27,792 Help me, Dad. 454 00:51:19,792 --> 00:51:20,958 What's wrong, Mom? 455 00:51:21,042 --> 00:51:22,042 Asha! 456 00:51:47,958 --> 00:51:49,042 Dear Lord. 457 00:51:50,625 --> 00:51:51,792 Dear Lord. 458 00:52:15,750 --> 00:52:16,958 Asha! 459 00:52:18,833 --> 00:52:21,500 Find Ustadz Qodrat. Quick! 460 00:52:21,958 --> 00:52:23,000 Mom! 461 00:52:24,333 --> 00:52:28,167 Mom? It's Alif. 462 00:52:31,708 --> 00:52:33,083 Mom? 463 00:52:36,875 --> 00:52:37,917 Good evening. 464 00:52:38,833 --> 00:52:40,458 We've come for Alif. 465 00:52:50,375 --> 00:52:51,875 Wait! 466 00:52:53,542 --> 00:52:54,833 Jafar? 467 00:52:55,500 --> 00:52:56,833 Where's Alif? 468 00:52:57,458 --> 00:52:58,458 Alif! 469 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 Alif! 470 00:53:00,458 --> 00:53:01,583 Alif! 471 00:53:01,667 --> 00:53:04,458 -Alif! -Qodrat! 472 00:53:04,542 --> 00:53:06,625 -What are you doing? -I must save Alif. There's no time. 473 00:53:06,708 --> 00:53:08,417 Qodrat! Let's talk. 474 00:53:08,500 --> 00:53:11,167 -There's no time. I must save Alif. -Alif? 475 00:53:11,250 --> 00:53:13,375 -I must save him. -He's my responsibility now. 476 00:53:13,458 --> 00:53:15,750 You don't know who you're dealing with. 477 00:53:15,833 --> 00:53:18,917 He's a sorcerer. A direct descendant of Shaitan. 478 00:53:20,333 --> 00:53:21,458 As Su'ala. 479 00:53:28,042 --> 00:53:29,458 Jafar! 480 00:53:29,875 --> 00:53:31,458 Look at Alif, Jafar! 481 00:53:32,167 --> 00:53:33,750 Look! 482 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 He is feasting on our faith! 483 00:53:36,500 --> 00:53:38,667 Our lives are just his playthings. 484 00:53:39,917 --> 00:53:43,625 The jinn I eradicated from Alif's body was only one of his henchmen. 485 00:53:45,208 --> 00:53:46,583 So, please. 486 00:53:46,917 --> 00:53:48,458 Let me exorcise Alif. 487 00:53:49,042 --> 00:53:52,667 Qodrat, every day I exorcise the villagers in this village, 488 00:53:52,750 --> 00:53:54,292 so I know more about… 489 00:53:54,375 --> 00:53:56,333 But that's the infidel jinn that murdered my son! 490 00:54:00,792 --> 00:54:02,500 He also tried to kill me in the prison. 491 00:54:02,917 --> 00:54:04,792 And now he's here in the village. 492 00:54:06,833 --> 00:54:07,833 Please. 493 00:54:08,292 --> 00:54:11,125 That's why I don't need your help. 494 00:54:11,667 --> 00:54:13,333 Look at that kid. 495 00:54:15,167 --> 00:54:16,458 He's Alif Amri. 496 00:54:17,708 --> 00:54:19,417 Not Alif Al-Fathanah. 497 00:54:19,792 --> 00:54:23,000 And for now, he's still breathing. 498 00:54:24,500 --> 00:54:26,625 Don't make the same mistake twice. 499 00:54:34,000 --> 00:54:35,625 Look deep within your heart. 500 00:54:37,500 --> 00:54:39,125 Are you helping in the name of Allah, 501 00:54:40,833 --> 00:54:42,708 or for your revenge? 502 00:54:53,417 --> 00:54:55,417 I testify there is no god except Allah. 503 00:54:56,708 --> 00:54:58,542 I testify Muhammad is Allah's messenger. 504 00:55:07,208 --> 00:55:08,958 Peace be unto you. 505 00:55:38,625 --> 00:55:40,083 Why us, Ustadz? 506 00:55:41,333 --> 00:55:42,667 Why Alif? 507 00:55:42,750 --> 00:55:45,667 Seek Allah's forgiveness, Sha. 508 00:55:46,792 --> 00:55:48,750 That's what Shaitan wants. 509 00:55:49,792 --> 00:55:51,750 For us to doubt Allah. 510 00:55:53,750 --> 00:55:55,583 Allah is the greatest. 511 00:55:56,125 --> 00:55:58,458 And Islam is the perfect religion. 512 00:55:59,625 --> 00:56:01,292 But you and me… 513 00:56:02,583 --> 00:56:04,625 We're weak. 514 00:56:06,542 --> 00:56:09,708 Every day, we breathe to reach heaven, but we forget. 515 00:56:11,542 --> 00:56:13,958 We don't realize we're full of sins. 516 00:56:14,875 --> 00:56:17,167 Is there a place for me in heaven? 517 00:56:25,250 --> 00:56:28,750 I have caused harm to the two people I love the most. 518 00:56:34,167 --> 00:56:35,708 Did you do it on purpose? 519 00:56:38,542 --> 00:56:40,958 Allah knows everything we have done. 520 00:56:42,417 --> 00:56:45,292 And everything we did will have consequences. 521 00:56:47,167 --> 00:56:49,583 But not in our human minds. 522 00:56:50,500 --> 00:56:52,583 We don't have the right to question. 523 00:56:54,375 --> 00:56:58,125 Allah won't burden humans beyond their limits. 524 00:56:59,292 --> 00:57:02,125 Allah does not burden a soul beyond its capacity. 525 00:57:03,333 --> 00:57:07,000 Each will enjoy what good he earns. 526 00:57:09,333 --> 00:57:11,083 You can recite the Qur'an? 527 00:57:16,333 --> 00:57:18,125 Praise be to Allah. 528 00:57:23,250 --> 00:57:25,500 -What are you doing here? -Peace unto you, sir. 529 00:57:25,583 --> 00:57:28,000 -Peace unto you. -You're from Pesantren Kahuripan? 530 00:57:28,083 --> 00:57:29,708 Yes, that's correct. 531 00:57:30,167 --> 00:57:32,583 So, you're one of Jafar's men. 532 00:57:33,167 --> 00:57:34,417 Tell him! 533 00:57:34,500 --> 00:57:35,750 My daughter is dead! 534 00:57:36,750 --> 00:57:38,917 So, there's no one to exorcise anymore. 535 00:57:39,000 --> 00:57:40,333 Wait, sir. I don't understand. 536 00:57:40,417 --> 00:57:42,000 If Jihan were alive 537 00:57:42,083 --> 00:57:44,167 and you still took our land and plantations, 538 00:57:45,750 --> 00:57:48,750 we'd still die anyway from starving because there's nothing left. 539 00:57:48,833 --> 00:57:50,542 -Do you know that? -Wait, sir. What land? 540 00:57:50,625 --> 00:57:52,167 The whole village knows! 541 00:57:52,250 --> 00:57:54,417 You're using religion for your greed! 542 00:57:55,042 --> 00:57:59,500 For wealth and money! Go away! Go away from here! 543 00:58:00,750 --> 00:58:02,958 The village has become a dreadful place because of your people! 544 00:58:03,042 --> 00:58:04,583 -Ustadz! -Enough, sir. 545 00:58:05,833 --> 00:58:07,083 Go away! 546 00:58:31,458 --> 00:58:35,208 Tanti! 547 00:58:46,708 --> 00:58:49,500 -Mom! -Sha, that's Alif. 548 00:58:50,042 --> 00:58:53,000 -Alif! -Praise be to Allah. 549 00:58:53,083 --> 00:58:55,625 -Thank you. -Your son has been healed. 550 00:59:06,708 --> 00:59:08,208 Thank goodness. 551 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Alif's exorcism went well. 552 00:59:12,500 --> 00:59:14,417 He can go home now. 553 00:59:16,875 --> 00:59:19,875 -What did you get from Yasmin's family? -Let's go. 554 00:59:21,042 --> 00:59:22,542 Money? 555 00:59:23,917 --> 00:59:25,708 Or a piece of their land? 556 00:59:27,917 --> 00:59:29,792 Who told you that nonsense? 557 00:59:30,500 --> 00:59:33,250 -That's slander. -That's blackmail. 558 00:59:35,250 --> 00:59:38,167 -They were gifts from the villagers. -You robbed them! 559 00:59:39,667 --> 00:59:42,708 -They gave it themselves. -If they don't give it, you won't help. 560 00:59:43,417 --> 00:59:44,917 Just like Tanti's daughter. 561 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 It was only a matter of time for Jihan. 562 00:59:49,500 --> 00:59:52,833 -Many villagers need my help. -So, who do you help first? 563 00:59:54,417 --> 00:59:55,875 Those who can pay? Am I right? 564 00:59:56,958 --> 01:00:00,375 The land and plantations that I asked from them 565 01:00:00,458 --> 01:00:02,875 are for the new pesantren 566 01:00:02,958 --> 01:00:04,292 and a new mosque. 567 01:00:05,042 --> 01:00:08,250 You said it yourself, why is this pesantren a mess? 568 01:00:09,083 --> 01:00:13,375 I want to make this pesantren alive again. 569 01:00:13,667 --> 01:00:15,250 All of it is useless… 570 01:00:17,000 --> 01:00:19,833 if the people around here are living in misery because of you. 571 01:00:19,917 --> 01:00:21,792 Which is more important? 572 01:00:21,875 --> 01:00:23,333 A new pesantren 573 01:00:23,792 --> 01:00:25,500 or the greater good? 574 01:00:41,708 --> 01:00:43,875 Don't touch Yasmin's land and plantations. 575 01:00:46,333 --> 01:00:49,333 And never again ask for payment for exorcism. 576 01:00:51,167 --> 01:00:52,625 It's our duty, Jafar. 577 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Don't disgrace Kyai Rochim. 578 01:01:00,500 --> 01:01:01,625 Kobar. 579 01:01:03,208 --> 01:01:05,375 Go pack Ustadz Qodrat's things. 580 01:01:06,958 --> 01:01:09,500 He's too holy to stay here. 581 01:01:09,917 --> 01:01:11,208 Yes, Ustadz. 582 01:01:24,125 --> 01:01:26,208 What kind of horse gets tired the most? 583 01:01:28,875 --> 01:01:30,000 Sis? 584 01:01:33,792 --> 01:01:35,333 -I'm sorry, Alif. -No. 585 01:01:39,458 --> 01:01:43,167 -Alif, will you forgive me? -No. 586 01:01:43,708 --> 01:01:47,583 -Forgive me. You'll forgive me, right? -Yes, stop it. 587 01:01:47,667 --> 01:01:50,542 -Forgive me. -Stop it! 588 01:01:50,625 --> 01:01:52,542 Why aren't you asleep? 589 01:01:52,958 --> 01:01:55,667 -Mom, look at what Asha did. -Why me? 590 01:01:57,458 --> 01:01:58,500 Alif. 591 01:01:59,042 --> 01:02:03,208 Ustadz Jafar said a prayer over this water for you to drink. 592 01:02:04,125 --> 01:02:06,042 A spell, right? 593 01:02:06,125 --> 01:02:08,583 A prayer, not a spell. 594 01:02:08,667 --> 01:02:10,375 So, what is a spell? 595 01:02:10,833 --> 01:02:13,333 Say, "In the name of Allah, the merciful and compassionate," before drinking. 596 01:02:14,167 --> 01:02:17,792 Oh, you're right. "In the name of Allah, the merciful and compassionate." 597 01:02:19,500 --> 01:02:24,875 Sha. I need to talk to you about payment… 598 01:02:28,042 --> 01:02:29,208 Mom. 599 01:02:30,958 --> 01:02:33,375 -I'm gonna check it out. -I'm coming with you. 600 01:02:33,458 --> 01:02:35,292 Stay here with Asha. 601 01:02:36,250 --> 01:02:39,917 -Mom! -I'm here. Calm down. 602 01:06:04,917 --> 01:06:06,500 Where's Mom? 603 01:06:07,583 --> 01:06:09,500 What's taking her so long? 604 01:06:14,292 --> 01:06:18,542 -Alif, what horse… -No. 605 01:06:25,208 --> 01:06:27,542 -Wait here, Alif. -Sis! 606 01:06:27,625 --> 01:06:30,250 Sister! 607 01:06:35,667 --> 01:06:38,875 -Sis! -Just a moment, Alif. 608 01:06:46,125 --> 01:06:47,250 Mom? 609 01:06:50,500 --> 01:06:51,500 Mom? 610 01:06:52,625 --> 01:06:53,625 Sis? 611 01:06:55,208 --> 01:06:57,000 Is that Mom? 612 01:07:09,667 --> 01:07:11,458 -Mom? -Sis! 613 01:07:11,542 --> 01:07:13,292 Be patient, Alif. 614 01:07:20,542 --> 01:07:21,750 Mom? 615 01:07:28,833 --> 01:07:31,292 -Mom? -Asha? 616 01:07:33,333 --> 01:07:35,458 Is that Mom, sis? 617 01:07:36,542 --> 01:07:38,875 Mom? 618 01:07:51,208 --> 01:07:52,708 Asha. 619 01:08:00,750 --> 01:08:02,167 Mom? Why… 620 01:08:02,542 --> 01:08:04,875 Go to the pesantren now and find Ustadz Jafar. 621 01:08:06,333 --> 01:08:08,083 -Now, Mom? -Now, Asha. 622 01:08:10,250 --> 01:08:12,625 All right. Peace be upon you. 623 01:08:16,083 --> 01:08:17,375 Asha. Sister! 624 01:08:22,292 --> 01:08:23,292 Sis? 625 01:08:24,542 --> 01:08:26,042 Where are you, sis? 626 01:08:44,792 --> 01:08:46,167 Please forgive me, Kyai. 627 01:08:47,667 --> 01:08:49,208 I have to go. 628 01:08:52,417 --> 01:08:53,833 I'm ashamed that I can't do anything for this pesantren. 629 01:08:53,917 --> 01:08:56,125 Qodrat… 630 01:08:59,125 --> 01:09:00,750 Glory be to Allah. 631 01:09:03,708 --> 01:09:05,208 Kyai? 632 01:09:11,208 --> 01:09:13,042 Jafar… 633 01:09:14,042 --> 01:09:16,375 Idols. 634 01:09:18,667 --> 01:09:21,208 It's late. Kyai Rochim need his rest. 635 01:09:21,708 --> 01:09:24,042 -You should go now. -Kyai. 636 01:09:25,708 --> 01:09:27,167 -Wake up, Kyai. -Hey! 637 01:09:30,708 --> 01:09:34,667 -Where's Jafar? -Ustadz Jafar is busy, so please leave. 638 01:09:35,083 --> 01:09:36,250 Hey! 639 01:09:38,708 --> 01:09:39,708 Hey! 640 01:09:48,917 --> 01:09:49,958 Hey! 641 01:09:58,375 --> 01:10:01,042 Go home while you still can. 642 01:10:02,208 --> 01:10:03,833 Thank you. 643 01:10:14,500 --> 01:10:16,083 Jafar! 644 01:10:22,333 --> 01:10:27,667 I'll summon this spell for jinn and ghost. 645 01:10:28,708 --> 01:10:31,625 I worship Shaitan with all my heart. 646 01:10:32,708 --> 01:10:35,583 Give all your power to me. 647 01:10:36,958 --> 01:10:41,083 I made these sacrifices to please you. 648 01:10:41,667 --> 01:10:44,083 So, please receive it. 649 01:10:44,583 --> 01:10:46,833 Give me the power to rule the world. 650 01:10:51,083 --> 01:10:54,208 For all Shaitan… 651 01:10:54,542 --> 01:10:58,042 …jinn and ghost. 652 01:10:58,125 --> 01:11:02,542 I give it all to you. 653 01:11:02,625 --> 01:11:05,417 The soul of Alif Amri. 654 01:11:11,958 --> 01:11:14,500 Take it all to complete the ritual. 655 01:11:20,083 --> 01:11:21,542 I seek forgiveness in Allah. 656 01:11:22,750 --> 01:11:24,792 Welcome, Qodrat. 657 01:11:26,917 --> 01:11:28,458 Jafar, you infidels! 658 01:11:34,708 --> 01:11:38,375 Hypocrite! All of this time, you said Allah's name, but… 659 01:11:42,333 --> 01:11:44,958 Since when have you heard me reciting Allah's verses? 660 01:11:52,167 --> 01:11:56,625 I forget when the last time was that I said His name. 661 01:12:03,500 --> 01:12:06,375 All this time you lived off this pesantren and Kyai Rochim. 662 01:12:06,833 --> 01:12:09,125 This is how you repay him? 663 01:12:09,500 --> 01:12:12,375 Lived? Rats are alive too. 664 01:12:52,542 --> 01:12:54,292 Drink this blood. 665 01:12:54,833 --> 01:12:56,167 Follow me. 666 01:12:57,250 --> 01:12:58,750 We'll worship As Su'ala. 667 01:13:02,958 --> 01:13:04,625 You filth! 668 01:13:10,292 --> 01:13:12,042 One more time. 669 01:13:12,625 --> 01:13:14,167 Follow me. 670 01:13:15,167 --> 01:13:16,583 Worship As Su'ala. 671 01:13:21,458 --> 01:13:23,542 Or I'll force you to worship As Su'ala. 672 01:13:25,583 --> 01:13:30,625 We worship You, Allah, alone, 673 01:13:32,417 --> 01:13:34,292 and no one else. 674 01:13:37,875 --> 01:13:40,458 And only in Allah do I seek protection. 675 01:13:44,250 --> 01:13:47,250 Then it's your fate to die by my hand today! 676 01:14:33,833 --> 01:14:35,167 Ustadz! 677 01:15:59,625 --> 01:16:02,000 What are you doing to me, Mom? 678 01:16:02,958 --> 01:16:05,750 I can't move. 679 01:16:15,083 --> 01:16:20,917 Why can't I move, Mom? 680 01:16:23,333 --> 01:16:25,417 Enough, Mom. 681 01:16:28,000 --> 01:16:29,125 Help. 682 01:16:36,833 --> 01:16:38,917 Mom? 683 01:16:50,042 --> 01:16:52,708 -Mom? -Asha! 684 01:16:59,542 --> 01:17:00,875 Where's Alif, Mom? 685 01:17:03,125 --> 01:17:04,792 Where's Alif? 686 01:17:07,833 --> 01:17:09,708 A prophecy told me 687 01:17:11,292 --> 01:17:13,750 there'd be one of Muhammad's people 688 01:17:13,833 --> 01:17:17,792 who stood in the way of my misleading human souls. 689 01:17:19,875 --> 01:17:21,000 Where's Alif? 690 01:17:30,333 --> 01:17:33,792 Every time, I failed to kill you. 691 01:17:34,833 --> 01:17:37,625 Failed to overthrow your faith. 692 01:17:42,750 --> 01:17:44,375 But not today. 693 01:17:46,458 --> 01:17:48,208 I seek forgiveness in Allah. 694 01:17:56,583 --> 01:17:59,917 Peace be unto you, Ustadz Qodrat. 695 01:18:06,667 --> 01:18:08,083 Mom! 696 01:18:09,500 --> 01:18:14,500 In the name of Allah and Prophet Muhammad, where's Alif? 697 01:18:15,750 --> 01:18:17,750 Which Alif? 698 01:18:19,000 --> 01:18:21,833 The one whose neck I broke? 699 01:18:26,125 --> 01:18:29,917 Or the Alif I just buried alive? 700 01:18:30,625 --> 01:18:34,375 Alif! 701 01:18:42,250 --> 01:18:45,333 As Su'ala. Allah have mercy. 702 01:19:04,500 --> 01:19:06,708 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 703 01:19:06,792 --> 01:19:08,958 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 704 01:19:09,042 --> 01:19:11,625 Your god is one god; there is no god save Him. 705 01:19:11,708 --> 01:19:14,833 …the Beneficent, the Merciful. 706 01:19:14,917 --> 01:19:17,583 In the creation of the heavens and the earth. 707 01:19:17,667 --> 01:19:19,875 And the difference of night and day. 708 01:19:19,958 --> 01:19:25,833 And the ships which run upon the sea with that which is of use to men, and… 709 01:19:29,750 --> 01:19:31,333 Repent. 710 01:19:37,500 --> 01:19:39,625 I seek forgiveness in Allah. 711 01:19:42,792 --> 01:19:46,708 And the water which Allah sendeth down from the sky, 712 01:19:46,792 --> 01:19:49,542 thereby reviving the earth after its death, 713 01:19:49,625 --> 01:19:56,625 and dispersing all kinds of beasts therein, 714 01:19:58,792 --> 01:20:02,167 and in the ordinance of the winds 715 01:20:02,250 --> 01:20:05,167 and the clouds obedient between heaven and earth, 716 01:20:05,250 --> 01:20:09,208 are signs of Allah's sovereignty 717 01:20:09,292 --> 01:20:13,042 for people who have sense. 718 01:20:30,417 --> 01:20:32,958 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 719 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 Ustadz! 720 01:22:10,250 --> 01:22:13,375 I'll kill all religious men. 721 01:22:13,458 --> 01:22:17,083 So, no one will pray. 722 01:22:17,167 --> 01:22:20,000 And the sound of adhan will vanish. 723 01:22:41,417 --> 01:22:43,750 Allah is the best place for us to surrender. 724 01:22:47,042 --> 01:22:49,083 Our best protector and the best helper. 725 01:22:49,583 --> 01:22:51,458 Glory be to Allah and all praise be to Allah. 726 01:22:51,542 --> 01:22:52,708 There is none worthy of worship except Allah. 727 01:22:52,792 --> 01:22:54,000 And Allah is the Greatest. 728 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Glory be to Allah and all praise be to Allah. 729 01:22:55,542 --> 01:22:56,708 There is none worthy of worship except Allah. 730 01:22:56,792 --> 01:22:58,042 And Allah is the Greatest. 731 01:22:59,833 --> 01:23:02,875 I won't let you mock Allah's verse. 732 01:23:03,500 --> 01:23:05,375 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 733 01:23:05,458 --> 01:23:07,875 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 734 01:23:07,958 --> 01:23:11,625 Say O Muhammad: It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear. 735 01:23:11,708 --> 01:23:15,125 And they said: Lo! We have heard a marvelous Qur'an 736 01:23:23,917 --> 01:23:25,458 Allah is the greatest. 737 01:23:28,167 --> 01:23:30,625 I testify that there's no god except Allah. 738 01:23:58,375 --> 01:24:01,417 which guideth unto righteousness 739 01:24:01,500 --> 01:24:08,042 so we believe in it and we ascribe no partner unto our Lord. 740 01:24:21,625 --> 01:24:23,167 Mom! 741 01:24:34,625 --> 01:24:35,708 Asha. 742 01:24:38,250 --> 01:24:39,417 Asha. 743 01:24:44,083 --> 01:24:47,167 Where's Alif? 744 01:24:51,417 --> 01:24:54,708 Where's Alif, Sha? 745 01:25:18,583 --> 01:25:20,375 -Alif! -Mom! 746 01:25:20,458 --> 01:25:23,292 -Alif! -Mom! 747 01:25:23,375 --> 01:25:24,792 Dig him up! Alif! 748 01:25:24,875 --> 01:25:29,250 Dig, Sha. Get him out! Help me! 749 01:25:31,833 --> 01:25:33,833 -Help him, Asha! -Mom! 750 01:25:33,917 --> 01:25:38,375 Save him! Alif! 751 01:25:40,000 --> 01:25:41,375 Alif! 752 01:25:41,458 --> 01:25:44,000 My son! Wait for me! 753 01:25:45,708 --> 01:25:47,875 Wait for me! 754 01:25:48,375 --> 01:25:52,833 Asha! Help Alif! 755 01:25:58,333 --> 01:25:59,458 Quick! 756 01:26:49,833 --> 01:26:51,792 You came, Dad. 757 01:26:52,875 --> 01:26:56,333 I knew you'd come to find me. 758 01:27:07,292 --> 01:27:08,625 What's wrong, Dad? 759 01:27:10,042 --> 01:27:13,083 I'm scared. It's dark down there. 760 01:27:13,167 --> 01:27:14,458 Ustadz? 761 01:27:15,208 --> 01:27:17,500 I'm alone there. 762 01:27:21,500 --> 01:27:23,417 Please come with me, Dad. 763 01:27:24,875 --> 01:27:27,333 I don't want to lose you again. 764 01:27:28,042 --> 01:27:30,417 And we'll find Mom there. 765 01:27:30,500 --> 01:27:32,583 And we'll be together again. 766 01:27:35,750 --> 01:27:37,208 Please help me, Dad. 767 01:27:38,417 --> 01:27:40,333 Help me. 768 01:27:45,917 --> 01:27:47,458 Help me. 769 01:27:54,458 --> 01:27:55,583 Come on, Asha. 770 01:28:11,458 --> 01:28:13,375 I love you, Alif. 771 01:28:17,375 --> 01:28:20,000 I'll always miss you. 772 01:28:24,708 --> 01:28:29,292 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 773 01:28:29,375 --> 01:28:32,875 In the name of Allah, the merciful and compassionate. 774 01:28:32,958 --> 01:28:37,125 All praise to be to Allah. 775 01:28:37,208 --> 01:28:41,458 Lord of all the Words. King of the Day of Judgment. 776 01:28:41,542 --> 01:28:44,750 You alone we worship, and to you alone turn for help. 777 01:28:44,833 --> 01:28:47,792 -Guide us, O Lord, to the straight path. -But we all belong to Allah. 778 01:28:47,875 --> 01:28:50,750 The path of those You blessed. 779 01:28:50,833 --> 01:28:54,542 -Not of those who… -And to Allah we shall return. 780 01:29:07,208 --> 01:29:12,750 Indeed, to Allah we belong and to Allah we shall return. 781 01:29:17,083 --> 01:29:19,375 Blasted human! 782 01:29:24,458 --> 01:29:27,042 If I can't destroy you, 783 01:29:27,875 --> 01:29:30,292 I'll make you lose everything! 784 01:29:31,542 --> 01:29:34,208 He said: Now, because Thou hast sent me astray, 785 01:29:35,000 --> 01:29:39,458 verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. 786 01:29:55,833 --> 01:29:58,000 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 787 01:29:58,083 --> 01:29:59,917 And I came to them… 788 01:30:00,000 --> 01:30:03,125 -…from the front, behind them… -In the name of Allah… 789 01:30:03,208 --> 01:30:06,083 -…left and right. -Allah! There is no god but He. 790 01:30:06,625 --> 01:30:10,667 -And you'll find most of them ungrateful. -The Living, The Self-subsisting, Eternal. 791 01:30:10,750 --> 01:30:14,000 His are all things in the heavens and on earth. 792 01:30:14,667 --> 01:30:18,292 Who is there can intercede in His presence except as He permitted? 793 01:30:18,375 --> 01:30:21,000 He knoweth what appeareth to His creatures as… 794 01:30:21,083 --> 01:30:23,375 …before or after or behind them… 795 01:30:23,458 --> 01:30:25,625 …nor shall they encompass aught of His knowledge except as He willeth. 796 01:30:25,708 --> 01:30:27,875 His throne doth extend over the heavens and on earth. 797 01:30:27,958 --> 01:30:29,750 And on earth, and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them… 798 01:30:29,833 --> 01:30:32,458 …for He is the most high. The Supreme in glory. 799 01:30:32,542 --> 01:30:35,917 With Allah's permission, come out from this child's body! 800 01:30:36,875 --> 01:30:39,667 Let Allah punish you in the afterlife! 801 01:30:40,167 --> 01:30:44,750 I testify that there's no god except Allah. 802 01:30:44,833 --> 01:30:48,125 And I testify that Prophet Muhammad is Allah's messenger. 803 01:30:49,333 --> 01:30:52,750 Allah is the greatest. 804 01:30:54,917 --> 01:30:57,458 There is neither might nor power but with Allah. 805 01:30:57,542 --> 01:30:59,583 -Alif! -Alif! 806 01:31:01,208 --> 01:31:02,917 Alif! 807 01:31:33,000 --> 01:31:35,583 Indeed, to Allah we belong, and to Allah we shall return. 808 01:32:13,625 --> 01:32:16,708 -Walk slowly, Kyai. -Let's go. 809 01:32:16,792 --> 01:32:18,750 Allah willing, I'll stay healthy. 810 01:32:20,292 --> 01:32:22,417 Can't you stay a little longer? 811 01:32:23,750 --> 01:32:26,583 Six months flies. 812 01:32:26,667 --> 01:32:28,708 -Peace be unto you, Kyai. -And peace unto you. 813 01:32:28,792 --> 01:32:30,792 And peace unto you. 814 01:32:31,667 --> 01:32:33,667 -Take care, Kyai Rochim. -All right. 815 01:32:37,167 --> 01:32:40,167 Almost every day we fixed up this pesantren. 816 01:32:40,958 --> 01:32:42,833 I lost track of time. 817 01:32:46,750 --> 01:32:48,292 It's time for me to go. 818 01:32:51,000 --> 01:32:53,667 The time has come for me to find out what happened to Azizah. 819 01:32:55,917 --> 01:33:00,000 This journey is a mandate for bearing the gift that Allah gave to you. 820 01:33:02,750 --> 01:33:05,500 But never forget this place, and don't hesitate to come back. 821 01:33:07,125 --> 01:33:09,167 Because this is your home. 822 01:33:11,083 --> 01:33:12,292 Allah willing. 823 01:33:13,583 --> 01:33:14,583 And 824 01:33:15,750 --> 01:33:19,875 for a while, before this old geezer… 825 01:33:20,500 --> 01:33:23,167 Let my old bike keep you company on your journey. 826 01:33:32,750 --> 01:33:34,417 Good Lord! 827 01:33:37,875 --> 01:33:41,417 -Thank you, Kyai. -You're welcome. 828 01:33:41,500 --> 01:33:44,875 -I'll be going now. -Take care. 829 01:33:49,333 --> 01:33:52,917 There's no one comparable to Him. 830 01:34:11,625 --> 01:34:13,542 Ustadz Qodrat! 831 01:34:54,125 --> 01:34:55,250 Mom? 832 01:34:57,458 --> 01:35:00,250 Ustadz Qodrat will be back, right? 52129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.