Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,844 --> 00:00:56,888
BENEATH THE PARADISE
2
00:01:33,258 --> 00:01:34,676
You okay?
3
00:01:34,759 --> 00:01:36,469
I'm scared, Sis.
4
00:01:43,810 --> 00:01:45,436
Go. I said go away.
5
00:01:46,396 --> 00:01:47,564
Get away!
6
00:02:23,016 --> 00:02:25,935
Is anybody there?
Please let me out of here!
7
00:02:26,519 --> 00:02:29,022
Open the damn door!
8
00:02:29,105 --> 00:02:31,733
Sis, where are we?
9
00:02:31,816 --> 00:02:33,443
Let's just go home.
10
00:02:36,571 --> 00:02:39,240
It's all right. Everything will be fine.
11
00:03:03,139 --> 00:03:06,392
Why did you bring us here?
Who are you people?
12
00:03:07,268 --> 00:03:10,355
You fail to recognize your master
who saved you from death,
13
00:03:10,438 --> 00:03:12,816
and you dare to attempt an escape?
14
00:03:18,988 --> 00:03:20,281
- You're coming wi...
- No!
15
00:03:20,365 --> 00:03:22,534
- Sis! Sis!
- I won't let you take him!
16
00:03:24,035 --> 00:03:26,204
Sis, save me!
17
00:03:26,287 --> 00:03:27,580
- Spare his life.
- Sis!
18
00:03:27,664 --> 00:03:30,250
Please don't kill my brother. I beg you.
19
00:03:30,834 --> 00:03:33,878
If you spare his life,
I'll do anything you ask.
20
00:03:35,421 --> 00:03:36,589
Please.
21
00:03:42,303 --> 00:03:45,557
Are you really willing to do anything?
22
00:03:49,018 --> 00:03:51,688
Yes. I give you my word.
23
00:03:56,985 --> 00:03:59,279
HIGH EFFICIENCY CHARGER
24
00:04:13,626 --> 00:04:14,627
No. 50.
25
00:04:15,128 --> 00:04:16,796
This is your name from now on.
26
00:04:17,964 --> 00:04:19,007
Where's my brother?
27
00:04:20,425 --> 00:04:23,720
Survive and become the best here.
28
00:04:23,803 --> 00:04:25,513
I'll let you meet him then.
29
00:04:38,109 --> 00:04:39,110
- Run!
- Run!
30
00:04:39,194 --> 00:04:40,236
Faster, you bastards!
31
00:04:44,949 --> 00:04:47,410
- Hey, go!
- Move it!
32
00:04:47,494 --> 00:04:48,912
Run, you wimps!
33
00:04:57,796 --> 00:05:00,089
Run, you bastards! Hurry the fuck up!
34
00:05:21,820 --> 00:05:24,364
Do you want your brother
to live a normal life?
35
00:05:26,157 --> 00:05:27,700
Then you must become the best.
36
00:05:40,380 --> 00:05:42,257
Train harder for your brother's sake.
37
00:05:50,265 --> 00:05:52,100
Practice harder, and become stronger.
38
00:05:53,393 --> 00:05:55,562
Keep your head on straight, No. 50!
39
00:06:12,412 --> 00:06:14,289
Sis, I missed you so much!
40
00:06:15,832 --> 00:06:17,250
What's wrong, Sis?
41
00:06:26,968 --> 00:06:28,011
Sis!
42
00:06:31,097 --> 00:06:33,808
My brother. I had a little brother.
43
00:06:45,195 --> 00:06:46,196
Mommy.
44
00:06:51,201 --> 00:06:53,745
EPISODE 3
45
00:06:54,579 --> 00:06:57,832
Your daughter is so adorable.
46
00:06:57,916 --> 00:07:01,628
She's the spitting image of her mother.
47
00:07:08,176 --> 00:07:09,803
Why are you with a stranger?
48
00:07:09,886 --> 00:07:11,679
She's not a stranger.
49
00:07:11,763 --> 00:07:14,265
That lady is Daddy's friend.
50
00:07:20,480 --> 00:07:21,981
What do you want with Jaehyun?
51
00:07:22,690 --> 00:07:23,942
What are you up to?
52
00:07:24,025 --> 00:07:28,780
He just seemed so clueless,
so I thought I'd tell him a thing or two.
53
00:07:29,614 --> 00:07:30,824
Wow.
54
00:07:30,907 --> 00:07:33,117
He'll be running for president.
55
00:07:33,201 --> 00:07:36,287
It'd be a shame if he were ruined
in an instant.
56
00:07:36,371 --> 00:07:38,915
Just because he chose
to marry the wrong girl.
57
00:07:42,752 --> 00:07:45,088
I'll deal with you myself.
58
00:07:45,171 --> 00:07:46,965
If you get close to my family again…
59
00:07:49,217 --> 00:07:50,635
I swear I'll make you pay.
60
00:07:58,476 --> 00:07:59,477
Jiu.
61
00:08:00,186 --> 00:08:01,187
Jiu?
62
00:08:01,271 --> 00:08:04,524
This is my daughter, Pyo Jiu.
63
00:08:04,607 --> 00:08:06,359
Jiu, say hi.
64
00:08:07,235 --> 00:08:08,736
Hello.
65
00:08:08,820 --> 00:08:10,655
I'm Mr. Pyo's daughter Jiu.
66
00:08:11,698 --> 00:08:14,742
But what are you all doing here?
67
00:08:16,870 --> 00:08:19,747
Jiu, where's your mother?
68
00:08:19,831 --> 00:08:23,084
Sir, we still don't know
who your wife is. Where is she?
69
00:08:24,252 --> 00:08:26,171
My apologies.
70
00:08:26,254 --> 00:08:29,090
There's my dear wife, Hong Taera.
71
00:08:30,258 --> 00:08:31,426
- Where?
- Where is she?
72
00:08:31,509 --> 00:08:33,178
- She's here now?
- Over there!
73
00:08:34,596 --> 00:08:36,347
Please look over here!
74
00:08:37,974 --> 00:08:39,100
Ms. Hong Taera!
75
00:08:39,184 --> 00:08:41,478
Any comments on your husband's candidacy?
76
00:08:46,649 --> 00:08:48,026
- Ms. Hong!
- Over here!
77
00:08:48,109 --> 00:08:49,152
- Wait!
- One moment!
78
00:08:49,235 --> 00:08:51,154
- Ms. Hong!
- Just a comment please!
79
00:08:52,906 --> 00:08:56,409
Taera! What's wrong, Darling?
80
00:08:56,493 --> 00:08:58,870
You can't just...
81
00:08:58,953 --> 00:09:01,873
Wait, are you hurt? What happened?
82
00:09:02,540 --> 00:09:05,418
It was a minor collision.
It's nothing serious.
83
00:09:06,711 --> 00:09:08,671
We never discussed your candidacy.
84
00:09:08,755 --> 00:09:11,508
Did you ask me to come
just to surprise the reporters?
85
00:09:11,591 --> 00:09:14,594
You've always trusted me
with my decisions.
86
00:09:14,677 --> 00:09:16,846
I just assumed I'd have your support.
87
00:09:16,930 --> 00:09:19,224
I'm sorry. I didn't think it through.
88
00:09:21,100 --> 00:09:22,352
Mommy!
89
00:09:22,435 --> 00:09:23,937
Hatch is your future.
90
00:09:24,020 --> 00:09:25,522
The reporters are waiting.
91
00:09:26,439 --> 00:09:27,607
Jiu, come to Mommy.
92
00:09:27,690 --> 00:09:29,692
- Bye, Uncle.
- Mmm.
93
00:09:32,153 --> 00:09:34,697
Let's discuss this at home.
I'll take your car.
94
00:09:35,824 --> 00:09:36,825
Come on.
95
00:09:46,918 --> 00:09:51,256
My dear friend, Pyo Jaehyun.
Congratulations on your candidacy.
96
00:09:52,423 --> 00:09:56,094
The presidency? Let's do this thing.
97
00:09:56,177 --> 00:09:57,220
Okay, let's do it!
98
00:09:57,303 --> 00:09:58,680
- Let's go!
- Let's go!
99
00:10:02,016 --> 00:10:03,685
Did you know about this?
100
00:10:03,768 --> 00:10:05,436
I mean, kind of.
101
00:10:05,520 --> 00:10:10,400
You bastards have a knack for surprising
people and staying one step ahead.
102
00:10:10,483 --> 00:10:13,027
I'm sorry, man.
But I only made up my mind today.
103
00:10:13,111 --> 00:10:15,363
I'm telling you he's a real nut job.
104
00:10:16,114 --> 00:10:18,575
Red's incident taught me a few lessons.
105
00:10:18,658 --> 00:10:22,704
I've concluded that I need
more clout to protect Hatch.
106
00:10:22,787 --> 00:10:24,080
Hear, hear, my friend.
107
00:10:24,706 --> 00:10:28,001
I guess Han Kyungrok was
the unexpected catalyst to your decision.
108
00:10:28,084 --> 00:10:30,628
Plus, I have you two to thank.
109
00:10:31,296 --> 00:10:35,550
I realized you've both become mature
enough to handle my brief absence.
110
00:10:35,633 --> 00:10:36,759
What the hell?
111
00:10:36,843 --> 00:10:39,721
Hey, wouldn't it be hilarious if he lost?
112
00:10:40,513 --> 00:10:44,851
Yeah, but look at this man.
That's a presidential face.
113
00:10:44,934 --> 00:10:48,104
If you happen to lose to Han,
the cocky bastard,
114
00:10:48,188 --> 00:10:50,523
don't bother crawling back
into this office.
115
00:10:50,607 --> 00:10:52,233
I'll demote you to a part-timer.
116
00:10:52,317 --> 00:10:54,819
Hey, you just worry
about keeping Hatch intact.
117
00:10:55,445 --> 00:10:58,239
"Hey, you just worry
about keeping Hatch intact."
118
00:10:59,616 --> 00:11:03,244
We'll grow this thing so big.
Just don't come begging for a spot.
119
00:11:03,328 --> 00:11:05,038
Well, that's the spirit.
120
00:11:05,705 --> 00:11:08,583
So if perhaps you do get elected,
121
00:11:08,666 --> 00:11:12,670
could you please lift a few nationwide
bans on research studies?
122
00:11:12,754 --> 00:11:17,425
That way, a honest company like Hatch
can run clinical trials.
123
00:11:17,509 --> 00:11:18,885
How does that sound?
124
00:11:18,968 --> 00:11:21,513
Music to my ears.
125
00:11:21,596 --> 00:11:25,517
Now, you better convince
your number-one supporter first.
126
00:11:30,021 --> 00:11:31,022
I'm against it.
127
00:11:31,856 --> 00:11:33,942
You're realizing your dreams with Hatch.
128
00:11:34,567 --> 00:11:37,904
Research all you want at Hatch.
Why the sudden foray into politics?
129
00:11:37,987 --> 00:11:41,366
It's been on my mind.
It's just happening sooner than I thought.
130
00:11:41,449 --> 00:11:43,660
But I'm really sorry
I didn't tell you sooner.
131
00:11:43,743 --> 00:11:45,078
I had a lot to sort out.
132
00:11:45,161 --> 00:11:46,663
- Honey.
- Taera.
133
00:11:49,958 --> 00:11:51,417
Yes, it'll be tough on you.
134
00:11:51,501 --> 00:11:53,211
They'll even try to attack Jiu.
135
00:11:53,294 --> 00:11:55,839
Attacking with false rumors
is politics, after all.
136
00:11:56,631 --> 00:11:59,843
- But...
- My past will become your weakness.
137
00:12:00,885 --> 00:12:02,929
Let's stop this now.
138
00:12:03,012 --> 00:12:04,013
Your past?
139
00:12:04,514 --> 00:12:05,890
What about your past?
140
00:12:06,599 --> 00:12:09,853
The Hong Taera I know is a good woman,
and that's enough for me.
141
00:12:09,936 --> 00:12:12,188
What if you lose everything
you worked for?
142
00:12:12,272 --> 00:12:16,025
You and Jiu might get hurt because of me.
I'm telling you it's possible.
143
00:12:16,109 --> 00:12:17,152
That'll never happen.
144
00:12:17,777 --> 00:12:21,906
Even if something happens,
I'll do anything to protect you both.
145
00:12:22,782 --> 00:12:25,326
Darling, I need you in this.
146
00:12:26,995 --> 00:12:27,996
Please.
147
00:12:30,039 --> 00:12:31,666
Are you two fighting?
148
00:12:32,917 --> 00:12:36,087
Of course not. We're just talking.
149
00:12:36,171 --> 00:12:37,881
What's wrong? Can't sleep?
150
00:12:38,423 --> 00:12:40,633
Daddy, can you sleep next to me?
151
00:12:41,843 --> 00:12:44,262
Mommy might sulk a little, but sure.
152
00:12:47,307 --> 00:12:49,601
You should get some rest.
Just think about it.
153
00:12:51,895 --> 00:12:53,980
How do you know Director Kim Seondeok?
154
00:12:56,024 --> 00:12:57,150
Why did you meet her?
155
00:12:59,027 --> 00:13:00,028
Just for work.
156
00:13:00,904 --> 00:13:02,822
She suggested we work together.
157
00:13:03,531 --> 00:13:06,409
But how do you know her?
158
00:13:08,077 --> 00:13:10,246
I saw her with Jiu earlier,
so I was curious.
159
00:13:14,918 --> 00:13:17,086
- Jiu, sleep tight with Daddy.
- Okay.
160
00:13:18,129 --> 00:13:19,172
Let's go.
161
00:13:22,008 --> 00:13:23,092
All right.
162
00:13:24,385 --> 00:13:28,473
I was just helping you escape,
so you wouldn't get scolded by Mommy.
163
00:13:28,556 --> 00:13:29,599
Did I do well?
164
00:13:29,682 --> 00:13:31,309
You're the best.
165
00:13:31,392 --> 00:13:32,435
Let's go.
166
00:13:52,080 --> 00:13:53,289
How'd it go?
167
00:13:53,373 --> 00:13:55,583
No case has been filed
under Ms. Jung's name.
168
00:13:55,667 --> 00:13:57,168
No family to contact either.
169
00:13:57,752 --> 00:14:00,046
You think something happened?
170
00:14:00,130 --> 00:14:04,509
As per the informant protection policy,
the police will tell us what they know.
171
00:14:04,592 --> 00:14:05,969
Any word from Hanwool?
172
00:14:06,052 --> 00:14:07,428
I can't reach Mr. Jo.
173
00:14:08,555 --> 00:14:11,808
I requested to meet Director Kim,
so let's see how she responds.
174
00:14:15,895 --> 00:14:16,896
Great work.
175
00:14:20,358 --> 00:14:24,070
I just spoke to the CEO of YBC.
176
00:14:25,280 --> 00:14:29,284
He was asking if you're up for hosting
a current affairs program.
177
00:14:30,243 --> 00:14:32,829
A year's work for me
is one phone call for you, huh?
178
00:14:33,872 --> 00:14:35,915
Thanks for your concern anyhow.
179
00:14:36,958 --> 00:14:38,543
You were right about everything.
180
00:14:41,379 --> 00:14:45,967
It's a poor excuse, but I put off your
father's case because I'd been so busy.
181
00:14:47,719 --> 00:14:48,720
Forgive me, Haesoo.
182
00:14:52,599 --> 00:14:53,600
Also…
183
00:14:54,893 --> 00:14:56,478
About the earring…
184
00:14:57,353 --> 00:14:59,022
I really know nothing about it.
185
00:14:59,105 --> 00:15:02,192
Whatever you're thinking, it's not that.
Please believe me.
186
00:15:05,487 --> 00:15:08,740
Whatever the truth is,
don't ever get caught again.
187
00:15:08,823 --> 00:15:11,618
Or I'll send divorce papers
to your father's office.
188
00:15:11,701 --> 00:15:14,871
Okay, you can trust me. Don't worry.
189
00:15:22,128 --> 00:15:23,922
I really hope I can trust you.
190
00:16:39,873 --> 00:16:41,374
Taera.
191
00:16:41,457 --> 00:16:44,085
Haesoo. What are you doing here?
192
00:16:44,169 --> 00:16:46,921
You texted me for help.
You said something happened.
193
00:16:48,339 --> 00:16:49,424
I did?
194
00:16:50,091 --> 00:16:52,302
Oh, my. Did you get into a car accident?
195
00:16:52,385 --> 00:16:54,471
You okay? Are you hurt?
196
00:16:57,891 --> 00:16:59,184
Taera.
197
00:17:00,643 --> 00:17:01,644
I'm sorry.
198
00:17:02,604 --> 00:17:04,147
Let's talk somewhere else and...
199
00:17:05,148 --> 00:17:08,526
Have you reported this yet?
How did this happen?
200
00:17:08,610 --> 00:17:10,278
I'll handle this. You can go now.
201
00:17:14,032 --> 00:17:16,075
You've been acting so strange lately.
202
00:17:16,159 --> 00:17:19,162
I need to know what's happening to you.
203
00:17:38,223 --> 00:17:39,224
Haesoo!
204
00:17:52,070 --> 00:17:54,030
Are you all right? Are you hurt?
205
00:17:54,113 --> 00:17:55,281
I'm fine.
206
00:18:01,120 --> 00:18:02,580
What just happened?
207
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
Are you okay?
208
00:18:33,027 --> 00:18:35,405
Park says he'll take care of the car.
209
00:18:35,488 --> 00:18:36,990
These are delicate times.
210
00:18:37,073 --> 00:18:39,659
A news leak about a car explosion
won't help anyone.
211
00:18:41,703 --> 00:18:43,329
I don't mean to trouble Mr. Park.
212
00:18:44,080 --> 00:18:45,582
What trouble?
213
00:18:45,665 --> 00:18:47,917
I wouldn't even be here
if it weren't for you.
214
00:18:49,794 --> 00:18:50,879
Thank you. Really.
215
00:18:54,340 --> 00:18:57,886
Don't mention this to Jaehyun.
It'll only worry him.
216
00:18:59,471 --> 00:19:01,222
Okay, I understand.
217
00:19:02,891 --> 00:19:03,975
Taera.
218
00:19:04,684 --> 00:19:06,644
You know I love you, right?
219
00:19:10,064 --> 00:19:11,774
So stop making me worry about you.
220
00:19:12,525 --> 00:19:13,902
Or I might start hating you.
221
00:19:18,406 --> 00:19:19,407
I'll see you.
222
00:19:20,575 --> 00:19:21,576
Drive safely.
223
00:19:44,349 --> 00:19:45,558
I'm sorry, Haesoo.
224
00:19:47,101 --> 00:19:48,603
Please give me some time.
225
00:19:50,480 --> 00:19:52,649
Once I find the bastard
who did this to us…
226
00:19:54,150 --> 00:19:55,860
I'll ask for your forgiveness.
227
00:20:18,633 --> 00:20:19,676
Where are you?
228
00:20:20,552 --> 00:20:23,054
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
229
00:20:37,527 --> 00:20:38,528
Leave us.
230
00:20:51,249 --> 00:20:54,252
You came here with your own two feet?
231
00:20:56,337 --> 00:20:59,549
I should expect nothing less
from a presidential candidate's wife.
232
00:21:00,383 --> 00:21:02,135
Very brave, indeed.
233
00:21:04,012 --> 00:21:07,223
You planted an explosive in my car
and lured Haesoo right to it.
234
00:21:08,433 --> 00:21:10,435
Were you going to kill that poor girl?
235
00:21:10,518 --> 00:21:13,062
We only needed to get rid of Jo's body.
236
00:21:13,146 --> 00:21:15,940
Why did you feel the need
to call the police?
237
00:21:18,818 --> 00:21:23,740
You got rid of him easily enough.
Proves you're as skilled as ever.
238
00:21:23,823 --> 00:21:27,202
How about you work for me again?
239
00:21:27,285 --> 00:21:28,495
My ace, No. 50.
240
00:21:28,578 --> 00:21:32,499
You really think you can cover up
the truth by killing Haesoo?
241
00:21:32,582 --> 00:21:34,375
You're the one covering up the truth!
242
00:21:35,126 --> 00:21:37,837
Why did you come here with Ko Haesoo?
243
00:21:37,921 --> 00:21:40,840
Why are you living as Hong Taera?
244
00:21:40,924 --> 00:21:42,759
I'd lost my memories for 15 years.
245
00:21:45,053 --> 00:21:49,307
I only remembered that I was No. 50,
the day I came here.
246
00:21:50,558 --> 00:21:54,562
So you're telling me
someone made you into Hong Taera?
247
00:21:54,646 --> 00:21:56,105
I'd also like to know…
248
00:21:59,108 --> 00:22:00,944
who gave me this other identity.
249
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
How amusing.
250
00:22:13,623 --> 00:22:16,960
No. 50, your acting skills have improved
quite a bit.
251
00:22:17,043 --> 00:22:18,336
Don't ever show your face
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,258
in front of my family or Haesoo
ever again.
253
00:22:24,342 --> 00:22:28,888
Why would I listen
to some traitor bitch's words?
254
00:22:30,348 --> 00:22:33,101
Because it's the only way
you'll keep breathing.
255
00:22:35,270 --> 00:22:37,355
The things you did to me and…
256
00:22:38,398 --> 00:22:39,983
to my little brother…
257
00:22:42,318 --> 00:22:44,529
I never forgave you for any of it.
258
00:22:46,322 --> 00:22:48,199
So you better listen well.
259
00:22:50,368 --> 00:22:52,537
You forget your place.
260
00:22:52,620 --> 00:22:56,416
You sure are ungrateful
to someone who took your brother in.
261
00:22:56,499 --> 00:22:57,500
Shut up!
262
00:23:17,729 --> 00:23:20,148
Sis, where are we going?
263
00:23:20,231 --> 00:23:21,900
Can I live with you now?
264
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
I'm not leaving you again.
265
00:23:23,985 --> 00:23:25,278
Hold on tight!
266
00:23:27,614 --> 00:23:29,365
Closer. Get closer!
267
00:24:08,988 --> 00:24:10,156
I said get closer!
268
00:24:31,970 --> 00:24:33,096
Hajun.
269
00:24:33,179 --> 00:24:34,305
Sis!
270
00:24:35,515 --> 00:24:37,183
Get rid of them.
271
00:24:44,899 --> 00:24:45,942
No!
272
00:24:46,025 --> 00:24:47,152
Take her out.
273
00:24:58,538 --> 00:25:00,373
You killed my little brother.
274
00:25:00,456 --> 00:25:02,667
You killed that naive, innocent boy.
275
00:25:04,544 --> 00:25:07,005
How could you kill a child?
276
00:25:07,088 --> 00:25:08,173
How?
277
00:25:09,841 --> 00:25:12,218
What? Aren't you going to finish me off?
278
00:25:14,596 --> 00:25:16,473
What are you waiting for?
279
00:25:16,556 --> 00:25:17,932
Just stab me!
280
00:25:28,276 --> 00:25:30,612
I have one reason to keep you alive.
281
00:25:30,695 --> 00:25:32,864
I need to find out who did this to me.
282
00:25:32,947 --> 00:25:37,702
Until then, I'm going to protect Haesoo
and my family with my life.
283
00:25:40,079 --> 00:25:41,498
So what will you do?
284
00:25:45,710 --> 00:25:47,086
Your advance payment.
285
00:25:47,170 --> 00:25:50,423
Find out who put out a kill order
on Haesoo's father.
286
00:25:54,260 --> 00:25:58,223
I abide by an unbreakable rule.
Never strike a deal with a traitor.
287
00:25:59,474 --> 00:26:01,851
You betrayed me first.
288
00:26:01,935 --> 00:26:03,853
Have you forgotten
what you did to my brother?
289
00:26:05,688 --> 00:26:07,816
If you lay hands on my family or Haesoo,
290
00:26:09,275 --> 00:26:10,777
I will cut you down.
291
00:26:13,029 --> 00:26:15,073
Director Kim Seondeok.
292
00:26:57,991 --> 00:26:59,033
You scared me.
293
00:26:59,534 --> 00:27:00,660
What was that for?
294
00:27:00,743 --> 00:27:03,997
Sorry, but I called your name a few times.
295
00:27:04,080 --> 00:27:05,123
Oh, this.
296
00:27:07,709 --> 00:27:09,544
Why are you here at this hour?
297
00:27:09,627 --> 00:27:12,464
Have you heard anything from Taera?
298
00:27:13,131 --> 00:27:14,340
About what?
299
00:27:14,424 --> 00:27:16,217
I know she opens up to you a lot.
300
00:27:17,510 --> 00:27:20,930
She seemed anxious about the election,
so I was worried, that's all.
301
00:27:24,434 --> 00:27:26,936
Well, she told me not to say anything.
302
00:27:28,480 --> 00:27:30,815
She got into an accident yesterday.
303
00:27:30,899 --> 00:27:33,526
Wasn't it a minor collision?
She said it was nothing.
304
00:27:33,610 --> 00:27:35,278
Jaehyun, it was an explosion.
305
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
What?
306
00:27:37,030 --> 00:27:40,742
She said it was just a gas explosion,
but I think it's more than that.
307
00:27:41,409 --> 00:27:44,037
The other day, a suspicious man
broke into your house.
308
00:27:44,579 --> 00:27:48,082
Anyway, I'm afraid she might be in danger.
309
00:27:50,335 --> 00:27:52,086
Why didn't she tell me any of this?
310
00:27:52,170 --> 00:27:55,465
Maybe I'm crossing the line
and making you worry for nothing.
311
00:27:55,548 --> 00:27:58,843
No, you're good.
I'd been too preoccupied with work.
312
00:28:00,386 --> 00:28:02,347
How about you hire personal security
for her?
313
00:28:13,858 --> 00:28:17,737
So you're telling me
someone made you into Hong Taera?
314
00:28:26,788 --> 00:28:27,997
Your advance payment.
315
00:28:28,081 --> 00:28:30,416
Find out who put out a kill order
316
00:28:31,334 --> 00:28:32,627
on Haesoo's father.
317
00:28:43,138 --> 00:28:44,389
Contact Ko Haesoo.
318
00:28:49,686 --> 00:28:51,396
You cut ties with your mistress?
319
00:28:53,773 --> 00:28:55,525
Yeah, of course.
320
00:28:56,526 --> 00:28:58,570
A single bug can ruin an entire program.
321
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Faulty codes need to be deleted.
322
00:29:04,534 --> 00:29:07,954
I plan on continuing to climb up
with you beside me.
323
00:29:09,956 --> 00:29:12,125
Hey, you geezers up there!
324
00:29:12,709 --> 00:29:16,421
Hurry up and climb. Stop your yakking.
325
00:29:16,504 --> 00:29:17,589
I can hear you!
326
00:29:18,256 --> 00:29:19,883
You talking smack about me, huh?
327
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
We actually…
328
00:29:22,135 --> 00:29:24,429
We want to begin
the smart patch human trials.
329
00:29:24,512 --> 00:29:27,140
Red's experiment was a success,
so no reason to stall.
330
00:29:27,223 --> 00:29:31,519
Let's proceed with the human trials
in time for the second presentation.
331
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
- For real?
- What about test subjects?
332
00:29:34,230 --> 00:29:36,024
Families won't consent so easily.
333
00:29:36,107 --> 00:29:38,193
Someone's offered to help.
334
00:29:42,071 --> 00:29:44,157
I have something important to tell you.
335
00:29:45,867 --> 00:29:49,370
You need to hear what I have to say.
336
00:29:54,667 --> 00:29:56,503
My goodness.
337
00:29:56,586 --> 00:29:59,547
Your smart patch technology
is groundbreaking.
338
00:29:59,631 --> 00:30:00,882
It was quite impressive.
339
00:30:00,965 --> 00:30:04,761
Appealing enough for our hospital
participate in the research.
340
00:30:06,387 --> 00:30:07,722
Define "participate."
341
00:30:07,806 --> 00:30:10,975
Our hospital will provide test subjects
for your human trials.
342
00:30:12,143 --> 00:30:14,521
I'm sure you'll appreciate
our cooperation.
343
00:30:16,272 --> 00:30:17,565
Do you mean that?
344
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
The honor's all mine
345
00:30:19,943 --> 00:30:22,904
to get to work with a great talent
such as yourself.
346
00:30:27,617 --> 00:30:30,078
Several of their patients
have already agreed.
347
00:30:30,161 --> 00:30:32,914
We'll talk to their families,
and we'll start in no time.
348
00:30:33,957 --> 00:30:35,166
Wow!
349
00:30:35,250 --> 00:30:37,168
Wow! Really?
350
00:30:37,252 --> 00:30:38,419
Hey.
351
00:30:38,503 --> 00:30:41,756
Now we finally get to start
a proper research.
352
00:30:41,840 --> 00:30:45,385
I told her to talk details
with you, Sungchan.
353
00:30:45,468 --> 00:30:48,972
Only you truly understand
our smart patch technology.
354
00:30:49,055 --> 00:30:52,851
But Hanwool made us the offer
when all other hospitals refused us?
355
00:30:52,934 --> 00:30:54,435
Sounds very promising.
356
00:30:54,519 --> 00:30:55,895
We got lucky.
357
00:30:55,979 --> 00:30:58,648
Hey, appreciate you making it happen
by yourself.
358
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Great job.
359
00:31:00,024 --> 00:31:04,946
I really didn't feel like going back
to work after Red died.
360
00:31:05,029 --> 00:31:09,534
But Jaehyun, are we really
moving on to human trials now, huh?
361
00:31:09,617 --> 00:31:12,495
Before that, let's take care
of your brother Kyojin first.
362
00:31:12,579 --> 00:31:14,497
It's about time we helped him.
363
00:31:16,040 --> 00:31:18,251
Fine, if not for my mother's sake.
364
00:31:19,461 --> 00:31:20,461
But my brother…
365
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
would be proud of us, right?
366
00:31:22,630 --> 00:31:24,299
Of course.
367
00:31:24,382 --> 00:31:26,468
We made Hatch because it's what he wanted.
368
00:31:27,093 --> 00:31:30,472
If he saw us now, I think
he'd be pretty surprised.
369
00:31:31,764 --> 00:31:33,391
Damn it.
370
00:31:34,309 --> 00:31:36,478
I miss Kyojin, don't you?
371
00:31:37,687 --> 00:31:39,022
It's been too long.
372
00:31:40,064 --> 00:31:41,858
Shall we go visit him, huh?
373
00:31:44,360 --> 00:31:45,445
Let's go!
374
00:31:45,528 --> 00:31:47,113
- All right, let's go.
- Okay.
375
00:31:48,031 --> 00:31:49,991
Kyojin, the boys are coming to see you...
376
00:31:51,618 --> 00:31:52,660
Are you going to…
377
00:31:53,161 --> 00:31:54,287
ride your bike again?
378
00:31:54,787 --> 00:31:57,248
I'm going to Mt. Hongak
to check on something.
379
00:31:57,332 --> 00:32:00,168
Do you have to go?
I feel uneasy for some reason.
380
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Don't worry. I'll be back soon.
381
00:32:03,922 --> 00:32:05,673
You'll be back safely, right?
382
00:32:05,757 --> 00:32:06,758
Of course.
383
00:32:08,218 --> 00:32:10,220
Didn't I tell you to stop doing this?
384
00:32:11,137 --> 00:32:13,056
For how long will you keep this up?
385
00:32:13,723 --> 00:32:14,891
Why are you yelling?
386
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
You're being selfish.
387
00:32:16,810 --> 00:32:20,313
You think if you keep this up,
he's going to utter words of thanks?
388
00:32:20,897 --> 00:32:24,150
Why can't you see you're just
torturing him even more?
389
00:32:25,777 --> 00:32:28,655
Are you giving up on him for Dojin's sake?
390
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
You got your gloves?
391
00:32:35,703 --> 00:32:37,080
Let me get them for you.
392
00:32:51,970 --> 00:32:53,596
Sorry to keep you waiting.
393
00:32:56,057 --> 00:32:57,308
Wow.
394
00:32:57,392 --> 00:32:59,519
It's an honor, Anchorwoman Ko Haesoo.
395
00:33:02,272 --> 00:33:04,566
You wanted to see me?
396
00:33:05,817 --> 00:33:08,319
You seem busy, so I'll get
straight to the point.
397
00:33:13,199 --> 00:33:16,077
She was called No. 50,
and I'd like to see her records.
398
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
Here's the official media request form.
399
00:33:20,832 --> 00:33:22,250
Hmm.
400
00:33:23,460 --> 00:33:29,382
Mr. Jo has informed me that he told you
she's no longer a patient here.
401
00:33:29,466 --> 00:33:31,676
Ms. Jung Yusun remembers this patient.
402
00:33:32,844 --> 00:33:34,220
Who?
403
00:33:34,304 --> 00:33:38,016
The charge nurse at Hanwool,
who's worked here for over 20 years.
404
00:33:39,642 --> 00:33:42,103
Jung Yusun… Jung Yusun…
405
00:33:43,980 --> 00:33:48,193
We don't have a nurse but a patient
by that name at our hospital.
406
00:33:50,361 --> 00:33:53,490
It appears you've been played
by this woman.
407
00:33:57,619 --> 00:34:00,038
She was admitted to Hanwool
about 20 years ago.
408
00:34:00,121 --> 00:34:01,956
I treated her ear.
409
00:34:02,040 --> 00:34:04,209
A feral dog bit her
while she was on the run.
410
00:34:05,084 --> 00:34:06,085
A feral dog?
411
00:34:06,753 --> 00:34:09,756
The hospital's been keeping feral dogs
in the annex building.
412
00:34:50,380 --> 00:34:51,422
Ms. Jung Yusun?
413
00:34:53,216 --> 00:34:56,761
She's a long-term patient at our hospital
with a serious mental disorder.
414
00:34:57,595 --> 00:35:01,224
We also have records
of her many attempts to escape.
415
00:35:01,891 --> 00:35:06,020
She struck one of our nurses in an attempt
to escape before we caught her.
416
00:35:07,939 --> 00:35:11,234
I'm not sure what she told you, Ms. Ko,
417
00:35:11,860 --> 00:35:14,070
but you shouldn't believe what you heard.
418
00:35:18,158 --> 00:35:20,368
Ms. Jung, do you remember me?
419
00:35:20,952 --> 00:35:22,162
It's me, Ko Haesoo.
420
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Hello?
421
00:36:05,038 --> 00:36:08,792
So you're telling me
someone made you into Hong Taera?
422
00:36:09,375 --> 00:36:10,710
I'd also like to know…
423
00:36:11,252 --> 00:36:13,046
who gave me this other identity.
424
00:36:15,840 --> 00:36:17,675
If she's telling the truth,
425
00:36:17,759 --> 00:36:20,345
No. 50 couldn't have done it on her own.
426
00:36:21,888 --> 00:36:26,518
That can only mean she had the help
of someone with the money
427
00:36:26,601 --> 00:36:28,937
to set up her with a new identity.
428
00:36:46,496 --> 00:36:49,249
We've deleted all records
regarding Jung Yusun
429
00:36:49,332 --> 00:36:51,584
and ordered the entire staff to keep mum.
430
00:36:51,668 --> 00:36:54,546
We've just applied
the last dose of scopolamine.
431
00:36:55,713 --> 00:36:56,756
She can speak now.
432
00:36:58,925 --> 00:37:03,680
It would've been so much easier
if you continued to serve as my dog.
433
00:37:04,556 --> 00:37:06,307
How dare you look for a new owner,
434
00:37:06,391 --> 00:37:09,769
when you're just a feral dog?
435
00:37:16,317 --> 00:37:19,696
Who told you to tell Ko Haesoo
about No. 50?
436
00:37:27,954 --> 00:37:29,205
Who made you do it?
437
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Uhm Sang…
438
00:37:32,041 --> 00:37:33,334
Speak clearly!
439
00:37:34,544 --> 00:37:35,670
Uhm Sangbae.
440
00:37:40,592 --> 00:37:41,593
Could it be…
441
00:37:42,677 --> 00:37:44,220
that Uhm Sangbae?
442
00:37:59,944 --> 00:38:02,197
What's my daughter-in-law up to?
443
00:38:03,281 --> 00:38:06,367
She's still looking
for the suspect who killed President Ko.
444
00:38:07,035 --> 00:38:09,245
It'd be easier on her if she just gave up.
445
00:38:09,329 --> 00:38:11,706
KUMJO CHAIRMAN, JANG KUMMO
446
00:38:11,789 --> 00:38:14,417
Have you been watching
Pyo Jaehyun and his wife?
447
00:38:15,126 --> 00:38:17,754
Yes, they haven't made
any further moves yet.
448
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Finding the candidate's weakness
will be quite costly.
449
00:38:25,053 --> 00:38:26,095
Keep a close eye.
450
00:38:33,895 --> 00:38:35,396
Where is this girl now?
451
00:39:01,422 --> 00:39:03,174
KUMJO GROUP, UHM SANGBAE
452
00:39:07,053 --> 00:39:08,847
Why does Yura have Uhm's business card?
453
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
- Did you say Dr. Kang resigned?
- Yes.
454
00:39:50,346 --> 00:39:53,057
He left in a hurry,
saying it was a family emergency.
455
00:39:53,141 --> 00:39:54,726
We don't know much else.
456
00:39:55,685 --> 00:39:58,688
Can I have his personal number
or his home address?
457
00:39:59,272 --> 00:40:02,275
We can't give you
his personal information.
458
00:40:02,358 --> 00:40:05,069
Dr. Kang's been treating me
for over ten years.
459
00:40:05,778 --> 00:40:08,198
I just have something to ask him. Please.
460
00:40:08,281 --> 00:40:10,200
I keep telling you, we're not allowed.
461
00:40:10,283 --> 00:40:13,286
- Please leave now.
- I have to meet Dr. Kang.
462
00:40:13,870 --> 00:40:16,289
- Please, I'm begging you.
- You can't do this here.
463
00:40:16,372 --> 00:40:17,832
Just his phone number.
464
00:40:17,916 --> 00:40:19,417
- Please calm down.
- I…
465
00:40:25,006 --> 00:40:27,759
KANG MENTAL CLINIC
466
00:40:46,778 --> 00:40:48,905
Who the hell are you?
467
00:40:53,535 --> 00:40:54,869
I must've lost my touch.
468
00:40:55,745 --> 00:40:58,748
Why did I believe her
without running a background check?
469
00:41:01,584 --> 00:41:03,586
Everything Kim Seondeok said is true.
470
00:41:04,087 --> 00:41:06,297
This seriously hurts my pride
as a reporter.
471
00:41:07,298 --> 00:41:08,967
So who on earth is Ms. Jung?
472
00:41:11,261 --> 00:41:12,804
You really think No. 50
473
00:41:12,887 --> 00:41:15,765
has nothing to do with my father's case?
474
00:41:15,849 --> 00:41:16,933
Ms. Ko!
475
00:41:17,016 --> 00:41:18,434
She's here! Look!
476
00:41:18,518 --> 00:41:21,146
This right here is our top headline today,
okay?
477
00:41:21,229 --> 00:41:23,273
Let's rewrite the script, got it?
478
00:41:31,781 --> 00:41:32,949
This is the top story?
479
00:41:33,700 --> 00:41:35,201
It's the no. 1 trending topic.
480
00:41:35,285 --> 00:41:36,285
"It is a wonder.
481
00:41:36,327 --> 00:41:39,164
Pyo Jaehyun's mysterious wife, Hong Taera.
482
00:41:39,247 --> 00:41:40,540
Who exactly is she?"
483
00:41:41,541 --> 00:41:43,710
It's probably bedlam
around your townhouse.
484
00:41:44,294 --> 00:41:46,296
The next first lady!
485
00:41:46,379 --> 00:41:47,380
Can't you feel it?
486
00:41:48,798 --> 00:41:50,675
Upload it all, everything you have.
487
00:41:52,260 --> 00:41:53,094
Yeah.
488
00:41:53,178 --> 00:41:55,180
HATCH ENTERPRISE
489
00:41:57,056 --> 00:41:58,933
It's Hong Taera!
490
00:41:59,017 --> 00:42:00,185
Hong Taera!
491
00:42:00,268 --> 00:42:03,605
- Oh, wow!
- There she is!
492
00:42:05,148 --> 00:42:07,567
- Taera, a word please!
- Hong Taera!
493
00:42:07,650 --> 00:42:09,235
- Hong Taera!
- Hong Taera!
494
00:42:13,448 --> 00:42:16,284
Tell us how you feel
about Mr. Pyo running for President!
495
00:42:16,367 --> 00:42:18,912
I hear you've been focused on parenting.
496
00:42:18,995 --> 00:42:21,206
Why have you stayed away
from the public eye?
497
00:42:21,289 --> 00:42:24,876
Will you be in full support
of Mr. Pyo's campaign from now on?
498
00:42:24,959 --> 00:42:26,836
- Step aside!
- Taera! Taera!
499
00:42:27,879 --> 00:42:30,673
- What's going on?
- What's this?
500
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
- What is this?
- Man, what's he doing?
501
00:42:45,271 --> 00:42:46,606
- Who's that?
- Stop that.
502
00:42:46,689 --> 00:42:49,818
- Taera! Taera!
- Hong Taera!
503
00:43:01,412 --> 00:43:02,705
You must've been startled.
504
00:43:04,624 --> 00:43:06,960
I'm fine, thanks to this man.
505
00:43:07,585 --> 00:43:10,088
He'll be your personal security
from now on.
506
00:43:10,171 --> 00:43:12,841
He'll be with you wherever you go,
so don't worry.
507
00:43:12,924 --> 00:43:14,717
But I'm not comfortable with this.
508
00:43:14,801 --> 00:43:16,928
What just happened to you
may happen again.
509
00:43:17,011 --> 00:43:18,596
It makes me nervous.
510
00:43:19,639 --> 00:43:21,599
I'm Pyo Jaehyun. I'm counting on you.
511
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
My name is Cha Pilseung.
I'll do my best, sir.
512
00:43:29,107 --> 00:43:31,067
INCOMING CALL
KOO SUNGCHAN
513
00:43:32,110 --> 00:43:33,570
Hey, Sungchan. What's up?
514
00:43:35,113 --> 00:43:36,781
TOP TRENDING SEARCHES,
#1 HONG TAERA
515
00:43:36,865 --> 00:43:38,491
HONG TAERA, IMAGES
516
00:43:38,575 --> 00:43:39,617
NEWS
517
00:43:39,701 --> 00:43:42,871
Taera's taken the top spots
for all trending searches.
518
00:43:44,622 --> 00:43:46,499
People are so interested in her.
519
00:43:47,250 --> 00:43:50,753
You need to set up a campaign office fast.
It's only going to get worse.
520
00:43:52,130 --> 00:43:53,840
I have a few people in mind.
521
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Let me borrow Hatch's PR team for now.
522
00:43:56,301 --> 00:43:58,595
Of course.
Already running our search system.
523
00:43:58,678 --> 00:44:00,930
We'll monitor any online posts
about Taera.
524
00:44:01,514 --> 00:44:03,099
Thanks.
525
00:44:07,395 --> 00:44:09,898
Hey, did you hear something?
526
00:44:11,065 --> 00:44:12,567
- Boo!
- Yikes.
527
00:44:12,650 --> 00:44:15,069
Something probably fell.
528
00:44:15,153 --> 00:44:16,571
Hey, what about me?
529
00:44:17,197 --> 00:44:18,281
How can I help?
530
00:44:19,324 --> 00:44:20,617
I'll let you know.
531
00:45:14,254 --> 00:45:16,172
FAKE
532
00:45:17,966 --> 00:45:22,387
THE REAL HONG TAERA
SOPHIE, HER FRIEND FROM FRANCE
533
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
"The real Hong Taera"?
534
00:45:43,533 --> 00:45:45,618
- Put in a good word.
- Sure, no worries.
535
00:45:45,702 --> 00:45:46,995
- Okay.
- Bye then.
536
00:45:47,078 --> 00:45:48,163
Okay, bye.
537
00:45:53,585 --> 00:45:54,586
Sweetie!
538
00:45:57,297 --> 00:45:59,299
- Oh, shit!
- What's wrong?
539
00:45:59,382 --> 00:46:02,051
That hurts! I said that hurts!
540
00:46:03,178 --> 00:46:05,138
What happened? You changed your number.
541
00:46:06,055 --> 00:46:07,474
Something came up.
542
00:46:10,852 --> 00:46:12,979
Were you worried about me?
543
00:46:14,397 --> 00:46:17,108
I missed you so much too!
544
00:46:17,192 --> 00:46:18,693
Hey, you lost your mind?
545
00:46:20,320 --> 00:46:23,448
What's going on? Has your heart changed
in the last few days?
546
00:46:23,531 --> 00:46:25,825
What are you talking about?
Aren't we finished?
547
00:46:26,367 --> 00:46:27,660
What?
548
00:46:28,453 --> 00:46:30,580
You shouldn't have crossed the line.
549
00:46:30,663 --> 00:46:32,582
Leaving your earring behind? So cliché.
550
00:46:33,625 --> 00:46:34,626
What?
551
00:46:35,168 --> 00:46:36,461
Oh, that?
552
00:46:37,879 --> 00:46:41,674
I've been looking all over for it.
I guess I left it in your bathroom.
553
00:46:41,758 --> 00:46:43,968
I didn't even mention the bathroom.
554
00:46:46,513 --> 00:46:47,514
We're done here.
555
00:46:48,515 --> 00:46:50,475
You still love me, no?
556
00:46:50,558 --> 00:46:52,977
I made a mistake.
I promise I won't do it again.
557
00:46:53,061 --> 00:46:55,063
I'll do whatever you tell me to, okay?
558
00:46:55,146 --> 00:46:56,523
Get off me, damn it.
559
00:46:57,649 --> 00:46:59,567
Jaehyun's running for president.
560
00:46:59,651 --> 00:47:02,946
You should've been careful.
Your sister's life is at stake here.
561
00:47:03,029 --> 00:47:04,739
Damn that Hong Taera.
562
00:47:06,658 --> 00:47:08,451
I've done enough for her already.
563
00:47:08,535 --> 00:47:10,578
I'm going to live my own life now!
564
00:47:10,662 --> 00:47:13,331
Yeah, well.
Please remove me from your life.
565
00:47:13,414 --> 00:47:15,500
Let's never get involved again, Hong Yura.
566
00:47:19,879 --> 00:47:21,631
You think this is over…
567
00:47:21,714 --> 00:47:23,174
…because you say so?
568
00:47:23,716 --> 00:47:26,010
Does it not matter how I feel?
569
00:47:26,094 --> 00:47:29,472
That's how dating works.
If it's over for one, it's over for both.
570
00:47:29,556 --> 00:47:31,641
Messing with Haesoo was your fault,
571
00:47:31,724 --> 00:47:33,601
and dating you was mine, got it?
572
00:47:41,025 --> 00:47:42,026
Yes, Father.
573
00:47:49,742 --> 00:47:51,286
I'm not letting this go.
574
00:47:53,997 --> 00:47:55,373
My life is already pathetic.
575
00:47:56,583 --> 00:47:58,751
I should have at least
one thing that's real.
576
00:48:13,558 --> 00:48:15,185
Where'd you go without a word?
577
00:48:16,936 --> 00:48:18,354
I needed to take a breather,
578
00:48:18,897 --> 00:48:20,148
so I went for a walk.
579
00:48:23,109 --> 00:48:25,278
We almost got caught, didn't we?
580
00:48:26,613 --> 00:48:28,656
Let's just tell them we're dating.
581
00:48:28,740 --> 00:48:30,241
What are we doing?
582
00:48:30,325 --> 00:48:32,619
It's not like we have anything to hide…
583
00:48:35,747 --> 00:48:38,291
Is my baby upset?
584
00:48:40,084 --> 00:48:43,338
If the guys find out,
they'll be so happy for us.
585
00:48:44,964 --> 00:48:49,010
And considering our age,
we can just get married right away.
586
00:48:49,093 --> 00:48:50,136
To be honest,
587
00:48:51,304 --> 00:48:53,181
I'd be fine with having a child first.
588
00:48:54,390 --> 00:48:57,602
Everyone's swamped with Jaehyun's election
and whatnot.
589
00:48:59,103 --> 00:49:01,773
Let's tell them about us
when everything calms down.
590
00:49:03,149 --> 00:49:05,944
Isn't it more exciting
to meet up in secret?
591
00:49:06,027 --> 00:49:08,363
Well, I guess it kind of is…
592
00:49:08,446 --> 00:49:11,533
So, what should we do now?
593
00:49:12,659 --> 00:49:13,952
- Now?
- Yeah.
594
00:49:15,662 --> 00:49:16,830
Right now…
595
00:49:18,581 --> 00:49:19,582
How about we…
596
00:49:20,875 --> 00:49:22,001
take a shower together?
597
00:49:22,836 --> 00:49:23,837
Together?
598
00:49:23,920 --> 00:49:25,088
Well, damn.
599
00:49:25,797 --> 00:49:27,048
You like that?
600
00:49:27,132 --> 00:49:30,426
- My goodness. You're so forward.
- What's wrong?
601
00:49:30,969 --> 00:49:32,595
You're making me blush.
602
00:49:54,868 --> 00:49:56,119
Where the hell is it?
603
00:50:11,551 --> 00:50:12,844
I think it was a burglar.
604
00:50:12,927 --> 00:50:15,096
First, call the police
and check the cameras...
605
00:50:15,180 --> 00:50:17,182
No. Don't call the police.
606
00:50:17,807 --> 00:50:19,934
Taera, your leg is bleeding.
607
00:50:20,018 --> 00:50:21,561
How is this nothing?
608
00:50:21,644 --> 00:50:24,814
Sorry, I pushed the panic button
by mistake.
609
00:50:27,901 --> 00:50:29,569
Hong Taera is a fake?
610
00:50:37,785 --> 00:50:40,747
THE REAL HONG TAERA
611
00:51:03,978 --> 00:51:05,021
One more round!
612
00:51:18,660 --> 00:51:19,828
Taera.
613
00:51:21,496 --> 00:51:22,497
Hey.
614
00:51:23,164 --> 00:51:24,207
You see the news?
615
00:51:25,166 --> 00:51:27,335
How does it feel
to become famous overnight?
616
00:51:28,086 --> 00:51:29,796
Famous, my foot.
617
00:51:30,755 --> 00:51:33,883
My colleagues are asking me
to get them an interview with you.
618
00:51:36,386 --> 00:51:39,472
By the way, your friend
sent some photos to our station.
619
00:51:41,349 --> 00:51:42,350
My friend?
620
00:51:45,687 --> 00:51:47,897
Do you remember someone named Sophie?
621
00:51:52,777 --> 00:51:54,445
Well, I'm not too sure.
622
00:51:55,155 --> 00:51:57,866
Oh, right. You lost your memories.
623
00:51:59,951 --> 00:52:02,203
She said she went to school
with you in France,
624
00:52:02,287 --> 00:52:04,164
and that you two were very close.
625
00:52:08,376 --> 00:52:10,128
Is this before the accident?
626
00:52:11,588 --> 00:52:12,797
I can barely recognize you.
627
00:52:13,756 --> 00:52:16,968
I had surgery because my face was
badly injured in the accident.
628
00:52:25,643 --> 00:52:27,353
Is this Hong Taera?
629
00:52:28,188 --> 00:52:29,689
Yes, that's my friend Taera.
630
00:52:30,690 --> 00:52:32,275
Were you two close?
631
00:52:32,358 --> 00:52:35,445
We were close friends
until she passed away.
632
00:52:36,738 --> 00:52:37,780
She passed away?
633
00:52:38,531 --> 00:52:40,867
Yes, she was in a serious car accident.
634
00:52:40,950 --> 00:52:44,329
She had several surgeries, but in the end…
635
00:52:44,412 --> 00:52:47,373
I felt so bad for her. She died so young.
636
00:52:47,957 --> 00:52:49,417
Are you sure she's dead?
637
00:52:49,501 --> 00:52:52,337
Yes, I even went to the memorial service.
638
00:52:52,420 --> 00:52:55,673
Yura's the only family she had,
so it was just me and her sister.
639
00:52:58,301 --> 00:53:00,512
Do you, by any chance, know this woman?
640
00:53:02,889 --> 00:53:04,557
I have never seen her before.
641
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Apparently, Taera had plastic surgery
because she was injured in the accident.
642
00:53:09,229 --> 00:53:11,981
Are you saying this isn't her face
post-surgery?
643
00:53:12,065 --> 00:53:13,358
What do you mean?
644
00:53:13,441 --> 00:53:17,570
Taera wasn't just injured in the accident.
I saw her body at the memorial service.
645
00:53:28,790 --> 00:53:29,833
Mommy!
646
00:53:31,292 --> 00:53:32,293
Yes, Jiu?
647
00:53:33,211 --> 00:53:36,005
- What is it?
- I don't like Uncle Pilseung!
648
00:53:36,089 --> 00:53:37,590
He keeps beating me.
649
00:53:55,567 --> 00:53:56,860
I should get going.
650
00:53:57,360 --> 00:53:58,361
Something's come up.
651
00:54:10,915 --> 00:54:12,584
CHLOE PLASTIC SURGERY,
652
00:54:12,667 --> 00:54:14,669
EAR RECONSTRUCTION SURGERY,
7:00 P.M. ON 3/25
653
00:54:19,883 --> 00:54:22,093
- We're done for the day.
- Okay, bye.
654
00:54:36,483 --> 00:54:38,443
HATCH
655
00:54:46,868 --> 00:54:48,453
RED'S RESEARCH FILES
656
00:54:48,536 --> 00:54:49,954
SMART PATCH RESEARCH REPORT
657
00:54:50,038 --> 00:54:51,748
SMART PATCH RESEARCH REPORT
BY YANG SEJIN
658
00:54:51,831 --> 00:54:53,431
CONFIDENTIAL, SMART PATCH
RESEARCH REPORT
659
00:54:55,293 --> 00:54:58,797
ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE
THIS FILE PERMANENTLY?
660
00:54:58,880 --> 00:55:00,632
YES
661
00:55:09,265 --> 00:55:10,391
Chairman.
662
00:55:10,475 --> 00:55:13,144
You think deleting the files
will cover the secret?
663
00:55:14,646 --> 00:55:15,730
I'm so sorry.
664
00:55:17,774 --> 00:55:20,109
You sure nobody knows
what happened that day?
665
00:55:23,404 --> 00:55:24,405
Are you certain?
666
00:55:30,411 --> 00:55:31,412
How is Red?
667
00:55:34,207 --> 00:55:37,752
She's suffering from brain damage.
She's becoming more violent.
668
00:55:37,836 --> 00:55:40,046
I can't control her with medication.
669
00:55:41,965 --> 00:55:43,508
I don't think she'll last much longer.
670
00:55:44,175 --> 00:55:46,886
The experiment is a failure.
671
00:55:46,970 --> 00:55:47,970
Absolutely not!
672
00:55:48,555 --> 00:55:50,890
Red has to be a perfect success.
No matter what!
673
00:55:56,855 --> 00:55:58,606
Right now, do exactly as I say.
674
00:56:01,901 --> 00:56:05,029
I understand you received payment
from Assemblyman Ahn Seongmin.
675
00:56:06,072 --> 00:56:09,033
Did he ask you to check
if Red has a chip in her brain?
676
00:56:11,995 --> 00:56:13,329
Why did you do it?
677
00:56:14,747 --> 00:56:16,875
I was praying it wouldn't be one of us.
678
00:56:16,958 --> 00:56:18,751
I'm so sorry, Chairman.
679
00:56:18,835 --> 00:56:21,421
My daughter's sick,
so I did this terrible thing.
680
00:56:21,504 --> 00:56:22,505
I'm so sorry.
681
00:56:24,340 --> 00:56:25,633
No, they're the bad guys.
682
00:56:26,593 --> 00:56:29,304
It's not your fault
that you're weak and powerless.
683
00:56:29,387 --> 00:56:33,141
I'll cover your daughter's entire
surgery and medical expenses.
684
00:56:34,267 --> 00:56:37,061
I won't even ask about your betrayal
against Hatch.
685
00:56:37,604 --> 00:56:40,857
In return, do us a favor.
686
00:56:43,693 --> 00:56:45,278
No, this is an order.
687
00:56:46,279 --> 00:56:49,407
I'll do whatever you need, Chairman.
Just say the word.
688
00:56:53,578 --> 00:56:54,621
Kill Red.
689
00:56:56,664 --> 00:56:57,665
With your own hands.
690
00:57:05,715 --> 00:57:07,258
Someone killed Red.
691
00:57:09,385 --> 00:57:12,764
She didn't die from side effects
from the smart patch. She was killed.
692
00:57:14,599 --> 00:57:16,226
No one else can know the truth.
693
00:57:16,976 --> 00:57:17,977
No one.
694
00:57:25,652 --> 00:57:29,280
Only Director Koo and I have access
to the confidential files anyway.
695
00:57:29,364 --> 00:57:31,741
He's never logged in since Red died.
696
00:57:32,450 --> 00:57:34,911
Nobody will suspect
side effects from the patch...
697
00:57:40,124 --> 00:57:41,668
Red's experiment was a success.
698
00:57:42,252 --> 00:57:43,753
There were no side effects.
699
00:57:45,004 --> 00:57:46,131
Understood?
700
00:57:48,591 --> 00:57:49,676
Yes, sir.
701
00:58:58,495 --> 00:59:04,459
SMART PATCH RESEARCH REPORT
EXPERIMENT RED, FAILED
702
00:59:06,920 --> 00:59:07,962
I don't believe it.
703
00:59:09,923 --> 00:59:11,800
What did I tell you?
704
00:59:11,883 --> 00:59:14,219
I told you he had dirty tricks
up his sleeve.
705
00:59:17,722 --> 00:59:20,850
Now do you see Pyo Jaehyun's true colors?
706
00:59:24,062 --> 00:59:27,357
Perhaps, he's much more frightening
than we'd imagined.
707
00:59:59,222 --> 01:00:01,683
Good thing we had a sample made
from before.
708
01:00:01,766 --> 01:00:03,726
Let's begin the procedure right away.
709
01:00:03,810 --> 01:00:06,896
- I know I'm in good hands, Doctor.
- All right. Let's get ready.
710
01:00:52,984 --> 01:00:54,304
Why are you looking into Hanwool?
711
01:00:54,360 --> 01:00:55,778
THEY CALLED HER NO. 50.
712
01:00:55,862 --> 01:00:57,238
Someone sent me this picture
713
01:00:58,531 --> 01:01:00,867
and said that she's my dad's real killer.
714
01:01:15,256 --> 01:01:16,508
Please come this way.
715
01:01:24,891 --> 01:01:26,142
Is Taera…
716
01:01:26,810 --> 01:01:28,186
No. 50?
717
01:02:11,354 --> 01:02:12,605
Was it really you?
718
01:02:13,565 --> 01:02:15,150
Did you kill my dad?
719
01:02:15,233 --> 01:02:16,442
You killed Red.
720
01:02:16,526 --> 01:02:17,902
You betrayed us.
721
01:02:17,986 --> 01:02:19,404
You shameless son of a bitch!
722
01:02:19,487 --> 01:02:20,864
Take your hands off Hatch.
723
01:02:20,947 --> 01:02:23,324
No. I'm not giving up anything.
724
01:02:23,408 --> 01:02:25,326
Wait! Ms. Ko, wait!
725
01:02:25,410 --> 01:02:26,661
I told you I'll take the fall.
726
01:02:26,744 --> 01:02:30,707
The more she digs into her father's case,the greater the danger she's in.
727
01:02:30,790 --> 01:02:33,751
Tell the woman called No. 50
that I'll be seeing her soon.
728
01:02:33,835 --> 01:02:37,464
When she finds out you're the assassin,you think she'll do nothing?
729
01:02:37,547 --> 01:02:40,258
That undeserving happiness you enjoyed...
730
01:02:40,758 --> 01:02:43,094
I'll rip it all to shreds.
53264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.