All language subtitles for Nonton Song of the Moon Episode 1 Subtitle Indonesia LayarKaca21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,039 [Song of the Moon] 3 00:01:40,130 --> 00:01:42,940 [Episode 1] 4 00:01:45,729 --> 00:01:47,300 Liu Shao. 5 00:01:53,979 --> 00:01:56,020 Aku ingin kamu keluar dari halaman ini. 6 00:01:57,490 --> 00:01:59,020 Melakukan banyak hal besar. 7 00:02:00,940 --> 00:02:03,460 Tapi, apakah kamu bersedia menukarnya dengan takdir? 8 00:02:04,580 --> 00:02:05,100 Baik. 9 00:02:06,060 --> 00:02:06,970 Aku berjanji padamu. 10 00:02:09,690 --> 00:02:10,979 Aku akan menemanimu tiga hari. 11 00:02:12,140 --> 00:02:13,420 Menuruti perintahmu. 12 00:02:15,860 --> 00:02:17,050 Aku akan membawamu pergi 13 00:02:18,340 --> 00:02:19,770 ke mana pun yang kamu inginkan. 14 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Wah. 15 00:02:34,020 --> 00:02:34,820 Sudah tiga hari. 16 00:02:35,820 --> 00:02:36,660 Waktunya pulang. 17 00:02:39,140 --> 00:02:41,380 Apakah aku bisa bertemu denganmu lagi? 18 00:02:44,180 --> 00:02:45,210 Sepuluh tahun kemudian, 19 00:02:46,620 --> 00:02:47,900 jika masih berjodoh, 20 00:02:49,380 --> 00:02:50,980 maka akan ada kesempatan. 21 00:03:00,700 --> 00:03:01,300 Nona. 22 00:03:02,010 --> 00:03:02,700 Nona. 23 00:03:06,810 --> 00:03:10,300 [Liu Shao, Putri Kediaman Liu] 24 00:03:18,380 --> 00:03:19,140 Sudah kuduga, 25 00:03:19,700 --> 00:03:21,260 Anda pasti ketiduran di sini. 26 00:03:20,550 --> 00:03:24,240 [Xiao Lian, pembantu Kediaman Liu] 27 00:03:21,900 --> 00:03:24,290 Apakah kamu kembali memimpikan 28 00:03:24,420 --> 00:03:26,620 peri yang punya janji tiga hari dengan Anda? 29 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 Aku tahu, kalian semua tidak percaya. 30 00:03:30,740 --> 00:03:31,650 Orang tuaku mengatakan, 31 00:03:31,940 --> 00:03:34,340 aku hanya tidur sejenak di bawah pohon pir. 32 00:03:35,060 --> 00:03:35,820 Tapi, 33 00:03:36,690 --> 00:03:38,740 aku sungguh bertemu dengan peri itu. 34 00:03:40,700 --> 00:03:42,140 Peri itu juga mengatakan, 35 00:03:42,500 --> 00:03:44,060 dia sudah mengubah takdirku. 36 00:03:44,579 --> 00:03:45,700 Sepuluh tahun kemudian, 37 00:03:45,900 --> 00:03:47,020 aku akan memiliki 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,140 kehidupan yang sepenuhnya berbeda. 39 00:03:50,180 --> 00:03:51,370 Jika dihitung, 40 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 hingga hari ini, 41 00:03:52,820 --> 00:03:54,260 seharusnya sudah tepat sepuluh tahun. 42 00:03:56,740 --> 00:03:57,460 Nona. 43 00:03:57,860 --> 00:03:59,420 Menurutku kamu sudah sangat bosan. 44 00:03:59,900 --> 00:04:01,300 Entah mengapa Tuan 45 00:04:01,450 --> 00:04:02,700 juga tidak mengizinkan Anda keluar. 46 00:04:02,980 --> 00:04:03,980 Dia mengatakan pada kami, 47 00:04:04,500 --> 00:04:05,740 Anda akan memancing siluman 48 00:04:06,260 --> 00:04:07,220 begitu keluar rumah. 49 00:04:08,410 --> 00:04:09,050 Sembarangan. 50 00:04:09,420 --> 00:04:11,060 Aku tidak akan memancing siluman. 51 00:04:12,260 --> 00:04:13,140 Ayah sudah bilang, 52 00:04:14,620 --> 00:04:16,579 setelah ulang tahunku malam ini, 53 00:04:18,220 --> 00:04:19,380 aku sudah boleh keluar. 54 00:04:30,890 --> 00:04:32,490 [Pekarangan Lu Sheng] 55 00:04:40,050 --> 00:04:43,580 [Lu Sheng, setengah siluman] 56 00:04:52,930 --> 00:04:53,620 Sudah cukup. 57 00:04:54,140 --> 00:04:55,340 Kalian berdua pergi saja. 58 00:05:02,900 --> 00:05:03,540 Li'er. 59 00:05:04,730 --> 00:05:06,340 Kamu beristirahatlah sejenak. 60 00:05:08,420 --> 00:05:10,060 Bersiap untuk aksi malam ini. 61 00:05:21,460 --> 00:05:24,230 [Paviliun Jiyu] 62 00:05:38,130 --> 00:05:39,260 Peri itu mengatakan, 63 00:05:39,370 --> 00:05:40,210 tunggu saat aku dewasa. 64 00:05:41,620 --> 00:05:43,460 Aku sudah genap 18 tahun hari ini. 65 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 Termasuk dewasa tidak? 66 00:05:49,690 --> 00:05:50,500 Mungkin 67 00:05:50,980 --> 00:05:52,740 bisa segera bertemu dengan peri. 68 00:05:54,340 --> 00:05:55,100 Shao'er. 69 00:05:54,470 --> 00:05:56,990 [Ibu Liu Shao, Ayah Liu Shao] 70 00:05:56,020 --> 00:05:56,740 Ayah, Ibu. 71 00:06:01,340 --> 00:06:01,860 Lihat ini. 72 00:06:02,180 --> 00:06:03,380 Longan yang segar. 73 00:06:03,460 --> 00:06:04,410 Diantar oleh kuda cepat. 74 00:06:06,930 --> 00:06:07,580 Shao'er. 75 00:06:08,100 --> 00:06:08,810 Kamu sudah bisa keluar 76 00:06:08,940 --> 00:06:09,860 setelah hari ini. 77 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Senang tidak? 78 00:06:12,540 --> 00:06:14,660 Ayah memang paling baik padaku. 79 00:06:34,500 --> 00:06:35,540 Apa yang terjadi? 80 00:06:37,340 --> 00:06:38,100 Shao'er, kamu... 81 00:06:52,420 --> 00:06:53,180 Cahaya Yi. 82 00:07:22,500 --> 00:07:23,300 Apa yang terjadi? 83 00:07:23,580 --> 00:07:24,620 Suara tawa siapa ini? 84 00:07:32,700 --> 00:07:33,050 Ibu. 85 00:07:33,460 --> 00:07:34,970 Pengawal! 86 00:07:37,940 --> 00:07:38,930 Pengawal, cepat kemari! 87 00:07:39,770 --> 00:07:41,020 Apa yang terjadi di sini? 88 00:07:52,610 --> 00:07:53,420 Ada siluman. 89 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Kalian jangan kemari. 90 00:08:05,420 --> 00:08:06,740 Aku ada di sini. 91 00:08:07,060 --> 00:08:09,060 Kalian masih tidak segera mundur? 92 00:08:25,000 --> 00:08:28,650 [Ao Hen, Ratu Siluman Daratan] 93 00:08:28,260 --> 00:08:29,300 Peri cantik. 94 00:08:29,580 --> 00:08:30,780 Terima kasih atas bantuannya. 95 00:08:31,580 --> 00:08:32,090 Ayah. 96 00:08:32,860 --> 00:08:33,740 Peri dari mana? 97 00:08:33,740 --> 00:08:34,940 Ini terlihat seperti siluman besar. 98 00:08:34,940 --> 00:08:35,539 Siluman besar? 99 00:08:35,690 --> 00:08:36,500 Siluman besar. 100 00:08:36,500 --> 00:08:37,940 Cepat, lindungi Nona! 101 00:08:38,059 --> 00:08:38,740 Cepat! 102 00:08:39,780 --> 00:08:40,620 Lindungi Nona. 103 00:08:41,539 --> 00:08:42,659 Gadis ini 104 00:08:43,049 --> 00:08:44,179 sungguh berwawasan. 105 00:08:45,130 --> 00:08:46,580 Bahkan tahu 106 00:08:47,100 --> 00:08:48,460 aku adalah siluman besar. 107 00:08:48,930 --> 00:08:49,820 Pantas saja 108 00:08:50,060 --> 00:08:51,900 menjadi orang yang pilihannya. 109 00:08:53,420 --> 00:08:55,100 Tapi, mulai hari ini, 110 00:08:55,210 --> 00:08:56,460 semua yang ada padamu 111 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 akan menjadi milik putraku. 112 00:09:02,220 --> 00:09:03,740 Cepat, lindungi Nona! 113 00:09:03,740 --> 00:09:04,260 Hati-hati. 114 00:09:37,500 --> 00:09:38,140 Cepat pergi. 115 00:09:38,660 --> 00:09:39,740 Liu Shao, cepat pergi! 116 00:09:45,860 --> 00:09:46,540 Ibu! 117 00:09:51,940 --> 00:09:53,180 Hadapi aku jika berani. 118 00:09:53,340 --> 00:09:54,540 Jangan melukai keluargaku! 119 00:09:59,700 --> 00:10:00,620 Ibu! 120 00:10:19,690 --> 00:10:20,970 Gadis kecil. 121 00:10:21,220 --> 00:10:22,900 Nyalimu cukup besar. 122 00:10:23,460 --> 00:10:24,780 Kamu tidak takut padaku? 123 00:10:25,170 --> 00:10:26,540 Aku tidak akan takut padamu. 124 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 Kamu tidak bisa membunuhku. 125 00:10:28,730 --> 00:10:29,820 Nyawaku tidak akan berakhir. 126 00:10:30,210 --> 00:10:31,780 Aku masih ingin melihat pemandangan alam, 127 00:10:31,780 --> 00:10:32,700 lautan dan bintang. 128 00:10:32,930 --> 00:10:34,540 Tidak mungkin mati di tanganmu hari ini. 129 00:10:35,250 --> 00:10:36,060 Benarkah? 130 00:10:36,900 --> 00:10:38,140 Sayang sekali, cahaya Yi di dalam tubuhmu 131 00:10:38,140 --> 00:10:40,930 ditakdirkan untuk membawa petaka bagimu dan keluargamu. 132 00:10:41,220 --> 00:10:43,420 Membiarkanmu dikejar oleh Klan Siluman. 133 00:10:44,020 --> 00:10:46,570 Apakah kamu merasa masih bisa melihat pemandangan alam? 134 00:11:22,500 --> 00:11:23,130 Ayah, Ibu. 135 00:11:24,860 --> 00:11:25,450 Ibu. 136 00:11:33,010 --> 00:11:34,060 Siapa kamu? 137 00:11:34,260 --> 00:11:36,300 Pemberantas siluman yang mengganggu sepertimu. 138 00:11:36,970 --> 00:11:40,710 [Lu Li, Pemburu siluman] 139 00:11:39,580 --> 00:11:40,660 Lu Li, si pemburu siluman. 140 00:12:25,900 --> 00:12:26,610 Hati-hati! 141 00:12:41,020 --> 00:12:42,460 Hanya seekor semut kecil, 142 00:12:42,980 --> 00:12:45,260 malah berani melawanku. 143 00:12:47,180 --> 00:12:48,380 Kenapa jika semut kecil? 144 00:12:48,890 --> 00:12:49,930 Orang yang tidak tahu diri, 145 00:12:50,300 --> 00:12:51,410 tidak takut mati. 146 00:12:53,340 --> 00:12:54,500 Mencari mati. 147 00:12:55,580 --> 00:12:56,450 Ao Hen. 148 00:13:02,060 --> 00:13:02,700 Lu Sheng? 149 00:13:03,170 --> 00:13:04,100 Untuk apa kamu kemari? 150 00:13:04,340 --> 00:13:05,490 Sudah lama tidak bertemu. 151 00:13:07,940 --> 00:13:08,850 Jangan-jangan 152 00:13:08,850 --> 00:13:10,740 pemuda yang tidak tahu diri ini, 153 00:13:11,260 --> 00:13:12,420 adalah muridmu? 154 00:13:13,420 --> 00:13:14,090 Kuberi tahu padamu. 155 00:13:14,460 --> 00:13:16,580 Meski dengan bantuan mantramu, 156 00:13:17,450 --> 00:13:19,700 semut ini akan mati juga. 157 00:13:19,700 --> 00:13:20,380 Benarkah? 158 00:13:21,380 --> 00:13:23,700 Kalau begitu, buka matamu dan lihatlah, 159 00:13:23,970 --> 00:13:25,820 apakah dia adalah seekor semut. 160 00:14:43,340 --> 00:14:44,060 Tidak mungkin. 161 00:14:44,340 --> 00:14:46,100 Ini bukan tenaga manusia biasa. 162 00:15:11,300 --> 00:15:12,410 Kelihatannya, semuanya 163 00:15:12,660 --> 00:15:14,340 berada di dalam rencana. 164 00:15:24,820 --> 00:15:27,960 [Biro Marquis Wu Yang] 165 00:15:31,090 --> 00:15:32,620 Cahaya Yi menembus langit kemarin. 166 00:15:33,060 --> 00:15:34,580 Kabarnya cahaya Yi ini memikat banyak siluman. 167 00:15:35,090 --> 00:15:36,980 Siluman besar seperti Ao Hen juga datang. 168 00:15:37,220 --> 00:15:38,140 Apakah ini benar? 169 00:15:38,860 --> 00:15:39,740 Memang benar. 170 00:15:41,020 --> 00:15:43,220 Dia pergi untuk mengincar gadis bernama Liu Shao. 171 00:15:41,030 --> 00:15:44,050 [Fang Zhen, pengawal Marquis Wu Yang] 172 00:15:44,330 --> 00:15:45,140 Selain itu, 173 00:15:45,460 --> 00:15:46,580 Ao Hen ternyata gagal. 174 00:15:47,580 --> 00:15:49,010 [Wu] 175 00:15:47,740 --> 00:15:48,260 Chong'er. 176 00:15:49,660 --> 00:15:50,850 Coba kamu periksa situasinya. 177 00:15:50,430 --> 00:15:53,080 [Siluman Burung] 178 00:15:51,420 --> 00:15:52,330 Ao Hen muncul, 179 00:15:52,330 --> 00:15:54,010 Biro Wu Yang tidak boleh tinggal diam. 180 00:15:54,460 --> 00:15:55,100 Jika diperlukan, 181 00:15:55,470 --> 00:15:59,300 [Du Mingchong, murid pertama Biro Wu Yang] 182 00:15:56,260 --> 00:15:58,340 bawa gadis ini ke Biro untuk dilindungi. 183 00:16:09,620 --> 00:16:11,140 Mengapa dia masih belum bangun? 184 00:16:11,140 --> 00:16:12,490 Apakah terjadi sesuatu? 185 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 Hanya kelelahan saja. 186 00:16:14,940 --> 00:16:16,460 Akan baik-baik saja setelah tidur. 187 00:16:26,060 --> 00:16:26,820 Nona. 188 00:16:28,420 --> 00:16:29,140 Nona. 189 00:16:29,260 --> 00:16:30,570 Anggota Biro Marquis Wu Yang datang. 190 00:16:31,060 --> 00:16:32,140 Biro Marquis Wu Yang? 191 00:16:33,060 --> 00:16:34,300 Mau membantu membasmi siluman? 192 00:16:35,340 --> 00:16:35,940 Biar aku lihat. 193 00:16:35,940 --> 00:16:36,340 Ayo. 194 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 Apakah kamu sangat kesakitan? 195 00:16:50,860 --> 00:16:51,740 Sebenarnya 196 00:16:52,100 --> 00:16:52,540 masih 197 00:16:52,850 --> 00:16:53,690 biasa saja. 198 00:16:54,220 --> 00:16:55,060 Tapi, Guru, 199 00:16:55,420 --> 00:16:56,620 kamu sungguh hebat. 200 00:16:57,980 --> 00:16:58,930 Bagaimana Anda bisa tahu 201 00:16:59,420 --> 00:17:00,900 siluman besar akan muncul di sini? 202 00:17:09,900 --> 00:17:10,380 Li'er. 203 00:17:11,329 --> 00:17:12,380 Ambillah 204 00:17:13,579 --> 00:17:14,490 plakat ini. 205 00:17:16,369 --> 00:17:18,940 Aku akan menggunakan mantra untuk membantumu. 206 00:17:20,369 --> 00:17:22,740 Harus menjaga keselamatan Nona Liu itu. 207 00:17:25,300 --> 00:17:25,859 Guru. 208 00:17:26,700 --> 00:17:27,460 Kamu mengatakan, 209 00:17:28,099 --> 00:17:29,780 dia adalah gadis biasa. 210 00:17:30,540 --> 00:17:31,580 Kulihat, 211 00:17:32,740 --> 00:17:34,780 tidak ada yang istimewa dari Nona Liu. 212 00:17:35,380 --> 00:17:36,300 Para siluman itu 213 00:17:36,500 --> 00:17:37,460 sangat menginginkannya, 214 00:17:37,740 --> 00:17:38,580 semua mengejarnya. 215 00:17:39,220 --> 00:17:41,260 Menurutku, Ao Hen tidak akan tinggal diam. 216 00:17:42,010 --> 00:17:42,780 Butuh satu hal lagi, 217 00:17:43,340 --> 00:17:44,620 untuk menjaga keselamatan Nona Liu. 218 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Cepat bersiaplah. 219 00:17:48,500 --> 00:17:49,300 Kalau begitu, 220 00:17:49,820 --> 00:17:51,180 perlukah pamit dengan Nona Liu? 221 00:17:52,290 --> 00:17:53,660 Tidak perlu melakukannya. 222 00:17:56,980 --> 00:17:58,780 Apakah putrimu ini adalah orang penting? 223 00:17:59,020 --> 00:18:00,420 Berani membuat Tuan Du menunggu. 224 00:18:03,620 --> 00:18:04,690 Putriku akan segera tiba. 225 00:18:04,740 --> 00:18:05,460 Silakan Tuan minum teh. 226 00:18:05,460 --> 00:18:06,570 Ini adalah teh hijau berkualitas. 227 00:18:06,570 --> 00:18:07,010 Ayah. 228 00:18:07,410 --> 00:18:07,780 Ayah. 229 00:18:07,850 --> 00:18:09,260 Apakah anggota Biro Marquis Wu Yang datang? 230 00:18:10,370 --> 00:18:11,340 Tuan Du. 231 00:18:11,340 --> 00:18:13,060 Ini putriku, Liu Shao. 232 00:18:13,530 --> 00:18:14,100 Liu Shao. 233 00:18:14,180 --> 00:18:15,780 Ini Tuan Du dari Biro Marquis Wu Yang. 234 00:18:16,050 --> 00:18:17,380 Murid pertama dari Marquis Wu Yang. 235 00:18:18,540 --> 00:18:19,500 Hormat, Tuan Du. 236 00:18:19,810 --> 00:18:20,740 Kamu adalah Liu Shao? 237 00:18:21,140 --> 00:18:21,620 Ao Hen 238 00:18:22,140 --> 00:18:23,170 datang untuk mengincarmu? 239 00:18:23,660 --> 00:18:24,250 Benar. 240 00:18:26,260 --> 00:18:26,970 Sebenarnya 241 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 bagaimana kamu mengusiknya? 242 00:18:28,860 --> 00:18:29,980 Aku tidak mengusiknya. 243 00:18:30,330 --> 00:18:31,570 Jika kamu tidak mengusiknya, 244 00:18:31,780 --> 00:18:33,380 mengapa siluman besar seperti Ao Hen 245 00:18:33,540 --> 00:18:35,060 sengaja datang kemari 246 00:18:35,060 --> 00:18:36,380 untuk membunuh manusia biasa sepertimu? 247 00:18:37,260 --> 00:18:38,020 Tuan Du. 248 00:18:38,020 --> 00:18:38,860 Anda harus rasional. 249 00:18:39,170 --> 00:18:40,410 Pembunuh melakukan kejahatan, 250 00:18:40,410 --> 00:18:41,300 mencelakai warga, 251 00:18:41,300 --> 00:18:42,660 pembunuh yang harus disalahkan. 252 00:18:43,700 --> 00:18:44,660 Ditambah lagi, 253 00:18:44,810 --> 00:18:46,020 aku tidak mengusiknya. 254 00:18:46,380 --> 00:18:47,620 Jika memang aku mengusiknya, 255 00:18:47,770 --> 00:18:48,980 apakah aku pantas dibunuh? 256 00:18:51,220 --> 00:18:51,980 Jaga ucapanmu. 257 00:18:52,220 --> 00:18:53,180 Kamu sedang mengajariku? 258 00:18:53,380 --> 00:18:53,940 - Tuan. - Aku... 259 00:18:55,740 --> 00:18:56,260 Tuan. 260 00:18:57,340 --> 00:18:59,700 Putriku tinggal lama di kediaman, tidak tahu aturan. 261 00:19:00,420 --> 00:19:02,220 Tuan jangan menyalahkannya. 262 00:19:09,780 --> 00:19:11,900 Akhirnya ada orang yang pengertian. 263 00:19:15,140 --> 00:19:16,020 Mohon tanya, Tuan Du. 264 00:19:16,460 --> 00:19:18,140 Kapan Biro Marquis Wu Yang bisa 265 00:19:18,250 --> 00:19:18,980 menangkap siluman itu? 266 00:19:19,380 --> 00:19:20,420 Siluman seperti ini, 267 00:19:20,620 --> 00:19:21,780 tidak mudah ditangkap. 268 00:19:22,580 --> 00:19:23,100 Sudah. 269 00:19:23,220 --> 00:19:23,940 Aku sudah tahu 270 00:19:24,020 --> 00:19:24,770 situasi di sini. 271 00:19:25,020 --> 00:19:26,420 Aku akan melaporkannya pada atasan. 272 00:19:28,460 --> 00:19:30,180 Mengapa kamu tidak bekerja setelah menerima uang? 273 00:19:31,860 --> 00:19:33,300 Aku kira kamu adalah pria sejati. 274 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 Kamu berani menghina Biro Marquis Wu Yang? 275 00:19:37,570 --> 00:19:38,500 Tidak perhitungan denganmu 276 00:19:38,500 --> 00:19:39,620 karena menghormati ayahmu. 277 00:19:39,940 --> 00:19:40,780 Malah banyak bicara. 278 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Semua anggota di dalam biro 279 00:19:42,540 --> 00:19:43,700 adalah orang unggulan. 280 00:19:43,890 --> 00:19:45,940 Biro Marquis Wu Yang dilindungi pembatas, 281 00:19:46,060 --> 00:19:47,300 adalah tempat paling aman. 282 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Apakah kamu mampu ke sana? 283 00:19:49,740 --> 00:19:50,900 Kenapa tidak mampu? 284 00:19:51,340 --> 00:19:52,020 Kuberi tahu padamu. 285 00:19:52,460 --> 00:19:53,700 Aku akan mengandalkan diri sendiri, 286 00:19:53,970 --> 00:19:55,940 masuk ke Biro Marquis Wu Yang secara terhormat. 287 00:19:56,180 --> 00:19:58,260 Baik, aku akan menunggu. 288 00:19:59,500 --> 00:19:59,700 Ayo. 289 00:19:59,700 --> 00:20:00,300 Tuan. 290 00:20:00,300 --> 00:20:00,820 Tuan. 291 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Anda jangan marah. 292 00:20:01,900 --> 00:20:03,540 Tuan, Anda jangan marah. 293 00:20:03,540 --> 00:20:04,140 Tuan. 294 00:20:13,090 --> 00:20:14,740 Murid pertama Marquis Wu Yang apanya? 295 00:20:14,940 --> 00:20:15,980 Orang macam apa itu? 296 00:20:16,740 --> 00:20:18,020 Menurutku, 297 00:20:18,260 --> 00:20:19,610 Tuan Lu jauh lebih hebat darinya. 298 00:20:19,900 --> 00:20:20,980 Tentu saja. 299 00:20:24,410 --> 00:20:26,460 Tampang Tuan Lu yang turun dari langit, 300 00:20:26,530 --> 00:20:28,900 sangat mirip dengan peri yang pernah Anda temui, bukan? 301 00:20:30,660 --> 00:20:31,340 Nona. 302 00:20:31,700 --> 00:20:32,460 Nona. 303 00:20:32,700 --> 00:20:33,820 Anda sedang memikirkan apa? 304 00:20:34,620 --> 00:20:36,810 Sebenarnya cukup mirip. 305 00:20:37,700 --> 00:20:38,620 Bagaimana jika 306 00:20:39,820 --> 00:20:40,460 kita 307 00:20:40,610 --> 00:20:41,860 pergi mencarinya bersama? 308 00:20:46,580 --> 00:20:47,620 Nona. 309 00:20:47,620 --> 00:20:48,980 Aku hanya asal bicara. 310 00:20:48,980 --> 00:20:50,340 Anda sungguh ingin mencarinya? 311 00:20:50,340 --> 00:20:52,340 Bagaimana mungkin Tuan Lu adalah peri? 312 00:20:53,010 --> 00:20:54,540 Menurutku, dia adalah peri. 313 00:20:54,620 --> 00:20:56,820 Jika tidak, mengapa dia menolongku secara kebetulan? 314 00:20:57,850 --> 00:20:59,090 Peri pernah mengatakan, 315 00:20:59,220 --> 00:21:01,260 dia akan datang lagi setelah aku dewasa. 316 00:21:02,620 --> 00:21:03,620 Bukankah kamu mengatakan, 317 00:21:03,620 --> 00:21:05,580 dia membuka bisnis di Sungai Bulan? 318 00:21:06,660 --> 00:21:07,540 Ada di mana? 319 00:21:07,850 --> 00:21:08,940 Aku hanya mendengar kabarnya. 320 00:21:08,940 --> 00:21:10,330 Kudapan khas. 321 00:21:13,900 --> 00:21:15,220 Jika Tuan Besar tahu, 322 00:21:15,380 --> 00:21:16,500 nyawaku bisa melayang. 323 00:21:16,500 --> 00:21:17,420 Jika Tuan Besar tahu, 324 00:21:17,420 --> 00:21:18,410 nyawaku bisa melayang. 325 00:21:18,410 --> 00:21:19,740 Kamu punya dialog lain tidak? 326 00:21:19,740 --> 00:21:20,780 Nona. 327 00:21:20,780 --> 00:21:21,460 Sudahlah. 328 00:21:21,980 --> 00:21:22,940 Kunjungi tempat itu dulu, 329 00:21:22,940 --> 00:21:23,660 lalu pulang. 330 00:21:26,460 --> 00:21:27,890 Menangkap bulan! 331 00:21:28,090 --> 00:21:29,460 Waktunya menangkap bulan! 332 00:21:36,260 --> 00:21:38,740 Jangan sampai melewatkannya. 333 00:21:41,330 --> 00:21:43,540 Jangan sampai melewatkannya. 334 00:21:44,140 --> 00:21:45,740 Kesempatan tidak datang dua kali. 335 00:21:45,740 --> 00:21:46,660 Dia ada di sana! 336 00:21:48,540 --> 00:21:49,420 Nona. 337 00:21:50,300 --> 00:21:52,020 Kalian sungguh tidak tahu apa-apa. 338 00:21:52,380 --> 00:21:53,340 Hanya satu tael perak, 339 00:21:53,580 --> 00:21:55,260 tidak akan rugi atau tertipu. 340 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 Tunggu aku. 341 00:22:31,380 --> 00:22:32,220 Mengapa kamu di sini? 342 00:22:32,540 --> 00:22:33,700 Menangkap bulan di Sungai Bulan. 343 00:22:33,940 --> 00:22:34,580 Kamu mau pergi tidak? 344 00:22:35,220 --> 00:22:36,170 Kamu Tuan Lu, bukan? 345 00:22:36,170 --> 00:22:37,450 Aku terus-menerus mencarimu. 346 00:22:38,540 --> 00:22:39,330 Sungguh? 347 00:22:40,260 --> 00:22:41,820 Nona, untuk apa kamu mencariku? 348 00:22:41,980 --> 00:22:43,380 Karena kamu sudah menolongku waktu itu, 349 00:22:43,380 --> 00:22:44,300 jadi, aku sengaja 350 00:22:44,420 --> 00:22:45,820 datang untuk berterima kasih hari ini. 351 00:22:46,860 --> 00:22:48,060 Kamu ini mau ke mana? 352 00:22:49,140 --> 00:22:49,850 Aku? 353 00:22:50,450 --> 00:22:51,460 Menangkap bulan. 354 00:22:51,900 --> 00:22:52,940 Harganya hanya satu tael perak. 355 00:22:53,380 --> 00:22:54,220 Kamu mau pergi bersama tidak? 356 00:22:54,980 --> 00:22:55,540 Baik. 357 00:22:55,660 --> 00:22:56,260 Ayo. 358 00:22:57,500 --> 00:22:58,620 Aku tanya sesuatu padamu. 359 00:23:00,100 --> 00:23:00,580 Silakan. 360 00:23:01,100 --> 00:23:02,140 Seorang temanku, 361 00:23:02,580 --> 00:23:04,220 pernah bertemu peri sepuluh tahun lalu. 362 00:23:05,100 --> 00:23:06,540 Dia bilang, peri turun dari langit, 363 00:23:06,900 --> 00:23:08,420 membawanya berpetualang. 364 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 Wawasanmu sangat luas. 365 00:23:10,650 --> 00:23:11,340 Lalu, 366 00:23:11,340 --> 00:23:12,900 apakah kamu pernah bertemu peri dulu? 367 00:23:14,060 --> 00:23:15,820 Temanmu itu mungkin sedang bermimpi. 368 00:23:16,260 --> 00:23:17,300 Selama mengikuti Guru bertahun-tahun, 369 00:23:17,300 --> 00:23:18,210 aku hanya bertemu siluman. 370 00:23:19,380 --> 00:23:20,700 Peri ada di Kediaman Peri, 371 00:23:20,700 --> 00:23:21,620 sangat jauh di sana. 372 00:23:21,620 --> 00:23:22,660 Tidak bisa ditemui sesuka hati. 373 00:23:24,260 --> 00:23:26,100 Oh, mungkin dia bermimpi. 374 00:23:31,420 --> 00:23:33,020 Kamu sungguh tidak pernah bertemu peri? 375 00:23:34,300 --> 00:23:35,940 Tentu saja tidak pernah. 376 00:23:36,690 --> 00:23:37,930 Kamu yang akan pertama kuberi tahu 377 00:23:38,140 --> 00:23:38,940 jika aku bertemu peri, 378 00:23:39,060 --> 00:23:39,780 bagaimana? 379 00:23:40,490 --> 00:23:40,900 Oh iya. 380 00:23:41,620 --> 00:23:43,100 Aku belum mengetahui namamu. 381 00:23:44,300 --> 00:23:45,140 Namaku Liu Shao. 382 00:23:47,180 --> 00:23:47,940 Liu Shao? 383 00:23:51,460 --> 00:23:53,180 Bulan bak berada di atas pohon willow. 384 00:23:53,460 --> 00:23:54,420 Nama yang bagus. 385 00:23:57,260 --> 00:23:59,100 Bukankah kamu bilang akan menangkap bulan? 386 00:23:59,860 --> 00:24:01,580 Bukankah kita sudah berada di atas bulan? 387 00:24:01,580 --> 00:24:02,180 Lihat ini. 388 00:24:05,690 --> 00:24:06,380 Wah. 389 00:24:06,740 --> 00:24:08,740 Bayangan bulan yang indah. 390 00:24:09,050 --> 00:24:09,980 Aku akan menangkap bulan. 391 00:24:10,420 --> 00:24:11,140 Kamu tunggu aku. 392 00:24:12,100 --> 00:24:12,780 Baik. 393 00:24:22,820 --> 00:24:23,380 Hei. 394 00:24:24,260 --> 00:24:25,500 Kamu baik-baik saja? 395 00:24:31,740 --> 00:24:32,700 Hei. 396 00:24:36,900 --> 00:24:38,300 Aku tidak mau bulan lagi, oke? 397 00:24:38,300 --> 00:24:39,730 Kamu jangan menakutiku. 398 00:24:41,620 --> 00:24:42,980 Naiklah. 399 00:24:48,020 --> 00:24:49,660 Aku mencari ini dengan susah payah. 400 00:24:49,780 --> 00:24:50,340 Kamu tidak mau? 401 00:24:50,780 --> 00:24:51,340 Tunggu. 402 00:24:51,820 --> 00:24:52,660 Cepat turun. 403 00:24:52,970 --> 00:24:54,020 Kenapa badanmu 404 00:24:54,020 --> 00:24:54,940 kering semua? 405 00:24:55,260 --> 00:24:55,940 Baik-baik saja, 'kan? 406 00:24:56,700 --> 00:24:57,570 Aku punya mantra anti air. 407 00:24:57,940 --> 00:24:58,540 Tidak masalah. 408 00:24:58,980 --> 00:25:00,820 Masih mengatakan kamu bukan peri. 409 00:25:01,020 --> 00:25:02,010 Masih berpura-pura. 410 00:25:09,180 --> 00:25:10,140 Ini saja? 411 00:25:10,410 --> 00:25:11,420 Kulit kerang sebesar ini. 412 00:25:11,420 --> 00:25:12,340 Kamu bercanda? 413 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 Tentu saja bukan. 414 00:25:13,940 --> 00:25:14,810 Pejamkan matamu dulu. 415 00:25:20,580 --> 00:25:21,420 Sudah dipejamkan? 416 00:25:29,090 --> 00:25:29,820 Pejamkan. 417 00:25:29,820 --> 00:25:31,210 Aku pejamkan, tidak kelihatan. 418 00:25:36,580 --> 00:25:37,090 Sudah. 419 00:25:37,820 --> 00:25:38,300 Lihat ini. 420 00:25:45,060 --> 00:25:46,180 Indah sekali. 421 00:26:01,020 --> 00:26:01,540 Wah. 422 00:26:01,860 --> 00:26:03,420 Mutiaranya indah sekali. 423 00:26:03,900 --> 00:26:04,540 Bagus, 'kan? 424 00:26:05,300 --> 00:26:06,730 Tapi, di mana bulannya? 425 00:26:07,330 --> 00:26:08,660 Bukankah kamu mengatakan 426 00:26:08,660 --> 00:26:10,180 menangkap bulan di Sungai Bulan? 427 00:26:10,820 --> 00:26:11,500 Apakah 428 00:26:11,700 --> 00:26:12,420 ini yang dimaksud? 429 00:26:13,780 --> 00:26:14,580 Perhatikan baik-baik. 430 00:26:34,380 --> 00:26:35,660 Kamu ada di atas bulan sekarang. 431 00:26:36,330 --> 00:26:37,260 Ada langit berbintang juga. 432 00:27:04,860 --> 00:27:06,100 Hidupmu 433 00:27:07,020 --> 00:27:08,540 seharusnya seluas lautan. 434 00:27:09,770 --> 00:27:11,210 Bisa melihat pemandangan alam. 435 00:27:12,340 --> 00:27:14,420 Melihat lautan dan langit berbintang. 436 00:27:19,780 --> 00:27:20,380 Bagus tidak? 437 00:27:21,930 --> 00:27:22,460 Lepaskanlah. 438 00:27:24,740 --> 00:27:25,380 Apa? 439 00:27:25,820 --> 00:27:27,180 Aku hanya menunjukkannya. 440 00:27:27,180 --> 00:27:28,340 Kamu harus membayarku, 441 00:27:28,340 --> 00:27:28,980 jangan menipu. 442 00:27:29,900 --> 00:27:30,660 Oh, benar. 443 00:27:35,380 --> 00:27:36,980 Gelang ini sungguh ajaib. 444 00:27:37,260 --> 00:27:38,180 Jika ingin dijual, 445 00:27:38,420 --> 00:27:39,810 jual padaku saja. 446 00:27:40,900 --> 00:27:41,460 Nona. 447 00:27:42,220 --> 00:27:43,700 Gelang ini bukan gelang biasa. 448 00:27:44,260 --> 00:27:44,980 Siluman danau 449 00:27:45,380 --> 00:27:47,140 sengaja mencungkil sebelah matanya 450 00:27:47,370 --> 00:27:49,180 dan membuat ini demi merawat anaknya, 451 00:27:49,380 --> 00:27:51,220 lalu meletakkannya di dalam kerang emas. 452 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 Ini sangat mahal. 453 00:27:53,500 --> 00:27:54,380 Jangan berharap lagi. 454 00:27:55,620 --> 00:27:56,540 Hanya saja, 455 00:27:56,700 --> 00:27:58,020 musim dingin sulit dilewati. 456 00:27:58,290 --> 00:27:59,740 Aku akan menasehati mereka nanti. 457 00:28:00,140 --> 00:28:01,940 Tidak boleh mencungkil mata yang satu lagi 458 00:28:01,940 --> 00:28:03,180 agar anaknya bisa melewati musim dingin. 459 00:28:03,460 --> 00:28:04,420 Aku akan beli gelangnya. 460 00:28:04,420 --> 00:28:06,020 Aku juga akan membeli mata mereka yang satu lagi. 461 00:28:09,700 --> 00:28:10,740 Seperti ini, Nona. 462 00:28:11,060 --> 00:28:11,900 Gelang ini 463 00:28:12,140 --> 00:28:14,020 didapat dari nyawa siluman danau. 464 00:28:14,940 --> 00:28:15,780 Harganya 465 00:28:16,370 --> 00:28:17,180 tidak rendah. 466 00:28:18,780 --> 00:28:20,060 Dua ribu tael? 467 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Nona, kamu... 468 00:28:22,300 --> 00:28:23,090 Lima ribu tael. 469 00:28:23,460 --> 00:28:24,300 Ini sudah paling banyak. 470 00:28:25,220 --> 00:28:26,340 Aku sudah tidak punya uang lagi. 471 00:28:26,340 --> 00:28:27,660 Aku dan Xiao Lian hanya membawa 472 00:28:27,660 --> 00:28:28,820 sebanyak ini kali ini. 473 00:28:28,940 --> 00:28:29,740 Ditambah lagi, 474 00:28:30,450 --> 00:28:31,980 uangnya ada pada Xiao Lian. 475 00:28:31,980 --> 00:28:33,100 Tidak ada padaku. 476 00:28:33,740 --> 00:28:34,340 Siapa? 477 00:28:35,420 --> 00:28:36,330 Nona Xiao Lian? 478 00:28:37,940 --> 00:28:38,380 Apakah... 479 00:28:39,460 --> 00:28:40,530 Dia yang ada di daratan itu? 480 00:28:41,420 --> 00:28:42,820 Katakan lebih awal. 481 00:28:43,500 --> 00:28:44,660 Hari sudah malam, 482 00:28:44,660 --> 00:28:46,540 tidak boleh membiarkan Nona Xiao Lian cemas. 483 00:28:48,290 --> 00:28:48,930 Oh iya. 484 00:28:49,140 --> 00:28:49,820 Mutiara ini 485 00:28:50,060 --> 00:28:51,180 tidak boleh kamu lepaskan. 486 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 Ini untuk menangkal hal gaib. 487 00:28:56,140 --> 00:28:56,980 Aku sudah pulang! 488 00:28:58,020 --> 00:28:58,540 Guru. 489 00:28:58,980 --> 00:28:59,820 Menuruti katamu, 490 00:28:59,940 --> 00:29:01,180 sudah kuberikan mutiara danau padanya. 491 00:29:01,580 --> 00:29:03,010 Gadis itu sangat senang. 492 00:29:03,300 --> 00:29:04,340 Dia juga memberiku uang. 493 00:29:04,690 --> 00:29:05,330 Lalu, 494 00:29:05,900 --> 00:29:07,820 aku pergi membeli obat berkualitas untukmu. 495 00:29:07,900 --> 00:29:09,700 Pasti bisa mengobati penyakit batuk Anda. 496 00:29:10,260 --> 00:29:11,140 Bagaimana Anda tahu, 497 00:29:11,140 --> 00:29:12,540 dia akan mencariku di Sungai Bulan? 498 00:29:13,180 --> 00:29:14,340 Dia juga mencari tahu 499 00:29:14,340 --> 00:29:15,100 tentang peri padaku. 500 00:29:15,100 --> 00:29:15,740 Tapi, 501 00:29:16,180 --> 00:29:17,180 Anda pernah mengatakan, 502 00:29:17,420 --> 00:29:18,330 Kediaman Peri 503 00:29:18,660 --> 00:29:19,860 sudah tidak mengurus dunia manusia. 504 00:29:20,250 --> 00:29:22,060 Semua diurus oleh Biro Marquis Wu Yang. 505 00:29:22,770 --> 00:29:23,740 Dari ucapannya itu, 506 00:29:23,740 --> 00:29:24,500 mungkin saja 507 00:29:24,500 --> 00:29:26,180 dia sungguh pernah bertemu peri. 508 00:29:28,020 --> 00:29:29,620 Apakah kamu menyamar menjadi peri 509 00:29:29,780 --> 00:29:31,300 dan menipu uangnya? 510 00:29:32,300 --> 00:29:33,050 Guru. 511 00:29:33,900 --> 00:29:35,420 Lihat ucapanmu ini. 512 00:29:35,420 --> 00:29:37,140 Dia sendiri yang mencariku. 513 00:29:37,860 --> 00:29:39,620 Aku hanya mengikuti situasi yang ada. 514 00:29:40,410 --> 00:29:41,380 Mutiara danau itu 515 00:29:41,380 --> 00:29:43,100 sudah Anda persiapkan selama sepuluh tahun, 516 00:29:43,100 --> 00:29:44,210 lalu diberikan begitu saja. 517 00:29:44,210 --> 00:29:45,540 Bukankah dia harus membayarnya? 518 00:29:46,780 --> 00:29:47,570 Tapi, Guru, 519 00:29:48,460 --> 00:29:50,340 untuk apa memberikan mutiara danau padanya? 520 00:29:50,690 --> 00:29:51,820 Kamu pernah bertanya padaku, 521 00:29:51,820 --> 00:29:54,660 kenapa Ao Hen mencari Nona Liu itu? 522 00:29:56,980 --> 00:29:58,540 Meski Nona Liu adalah manusia biasa, 523 00:29:58,660 --> 00:30:00,220 tapi punya energi spiritual yang kuat. 524 00:30:01,540 --> 00:30:04,170 Aku belum tahu dari mana datangnya energi spiritual ini. 525 00:30:04,440 --> 00:30:09,180 [Paviliun Jiyu] 526 00:30:04,700 --> 00:30:05,500 Hanya mengetahui 527 00:30:05,500 --> 00:30:08,340 energi ini akan bangkit saat dia berusia 18 tahun. 528 00:30:08,620 --> 00:30:10,420 Menarik minat banyak siluman. 529 00:30:17,610 --> 00:30:19,420 Dengan adanya perlindungan dari mutiara danau, 530 00:30:19,660 --> 00:30:20,940 maka siluman biasa 531 00:30:20,940 --> 00:30:22,700 tidak akan berani mendekatinya. 532 00:30:25,570 --> 00:30:28,740 Ternyata gelang ini sungguh bisa menangkal hal gaib. 533 00:30:31,140 --> 00:30:32,820 Setelah diserang oleh Ao Hen kali ini, 534 00:30:34,940 --> 00:30:37,100 dia pasti akan berlindung di Biro Marquis Wu Yang. 535 00:30:37,460 --> 00:30:38,500 Ditambah dengan mutiara ini, 536 00:30:39,660 --> 00:30:41,770 seharusnya tidak akan ada bahaya lagi. 537 00:30:43,780 --> 00:30:44,690 Guru. 538 00:30:45,100 --> 00:30:46,020 Menurutku, 539 00:30:46,220 --> 00:30:47,380 Anda sudah salah. 540 00:30:48,660 --> 00:30:50,700 Anda sudah mengurus gadis kecil ini. 541 00:30:51,060 --> 00:30:52,660 Anda harus mengurusku juga. 542 00:30:53,020 --> 00:30:53,580 Begini, 543 00:30:53,940 --> 00:30:55,410 aku cukup lelah memberantas siluman setiap hari. 544 00:30:55,620 --> 00:30:57,180 Tidak bisa beristirahat satu hari pun. 545 00:30:57,220 --> 00:30:57,820 - Lalu... - Baik. 546 00:30:58,370 --> 00:31:00,500 Basmi siluman di belakang gunung nanti. 547 00:31:17,980 --> 00:31:19,460 Astaga, sungguh melelahkan. 548 00:31:19,810 --> 00:31:21,420 Berapa banyak lagi siluman yang harus dibasmi? 549 00:31:21,860 --> 00:31:24,260 Tidak akan ada habisnya jika terus seperti ini. 550 00:31:31,570 --> 00:31:33,300 Apakah gadis itu sudah pergi ke Biro Marquis? 551 00:31:34,220 --> 00:31:35,980 Bagaimana kamu tahu aku akan pergi ke Biro Marquis? 552 00:31:37,230 --> 00:31:37,660 Kamu... 553 00:31:38,730 --> 00:31:39,380 Kamu... 554 00:31:39,500 --> 00:31:40,300 Bagaimana kamu kemari? 555 00:31:42,180 --> 00:31:43,700 Apakah perlu gugup seperti ini? 556 00:31:45,060 --> 00:31:46,340 Kita berdua berjodoh. 557 00:31:46,490 --> 00:31:47,740 Bisa bertemu di mana saja. 558 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Menurutmu, benar tidak? 559 00:31:51,380 --> 00:31:52,220 Gawat. 560 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 Dia akan menagih utang. 561 00:31:54,460 --> 00:31:56,660 Mengapa memasang tampang melakukan kesalahan? 562 00:31:57,660 --> 00:31:59,060 Gelang mutiara yang kamu berikan itu 563 00:31:59,060 --> 00:32:00,370 sungguh bisa menangkal hal gaib. 564 00:32:03,020 --> 00:32:04,140 Benar. 565 00:32:04,900 --> 00:32:06,140 Itu sangat mujarab. 566 00:32:07,340 --> 00:32:08,660 Itu adalah mutiara danau. 567 00:32:08,940 --> 00:32:10,300 Lima ribu tael sangat murah, 'kan? 568 00:32:13,540 --> 00:32:15,050 Temani aku belajar di Biro Marquis Wu Yang. 569 00:32:15,260 --> 00:32:16,740 Aku bisa memberi uang lebih. 570 00:32:19,940 --> 00:32:21,340 Kenapa aku harus menemani 571 00:32:21,340 --> 00:32:23,020 Nona manja sepertimu ke tempat itu? 572 00:32:23,660 --> 00:32:24,530 Dua puluh ribu tael. 573 00:32:24,700 --> 00:32:25,260 Pergi tidak? 574 00:32:29,570 --> 00:32:31,180 Biro Marquis Wu Yang sangat melelahkan. 575 00:32:34,340 --> 00:32:35,660 Dua puluh lima ribu tael. 576 00:32:37,060 --> 00:32:37,540 Itu... 577 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 Kamu juga tahu, 578 00:32:38,740 --> 00:32:40,100 Guruku punya penyakit batuk, 579 00:32:40,100 --> 00:32:41,300 aku harus menjaganya. 580 00:32:42,170 --> 00:32:42,980 Tiga puluh ribu tael? 581 00:32:49,300 --> 00:32:50,570 Di Biro Marquis Wu Yang, 582 00:32:50,570 --> 00:32:51,940 harus menangkap siluman. 583 00:32:52,540 --> 00:32:54,220 Nyawa dipertaruhkan di sana. 584 00:32:54,570 --> 00:32:55,580 Harganya lebih tinggi. 585 00:32:55,580 --> 00:32:56,700 Minimal sepuluh ribu tael. 586 00:32:59,740 --> 00:33:00,540 Nona Liu. 587 00:33:03,060 --> 00:33:03,860 Aku berencana 588 00:33:04,250 --> 00:33:06,940 membiarkan Li'er ikut denganmu pergi ke Biro Marquis besok, 589 00:33:07,340 --> 00:33:08,780 mengikuti acara perekrutan. 590 00:33:10,220 --> 00:33:10,740 Ya. 591 00:33:14,020 --> 00:33:14,660 Guru. 592 00:33:15,540 --> 00:33:16,620 Jika ingin menugaskanku, 593 00:33:16,980 --> 00:33:18,620 bisakah datang lebih lama sedikit? 594 00:33:19,060 --> 00:33:20,460 Biarkan aku membahas harganya dulu... 595 00:33:20,460 --> 00:33:21,180 Kamu keberatan? 596 00:33:23,500 --> 00:33:23,940 Tidak. 597 00:33:24,780 --> 00:33:25,700 Nona Liu. 598 00:33:26,460 --> 00:33:28,020 Silakan pulang dan istirahat lebih awal. 599 00:33:28,170 --> 00:33:30,500 Lu Li akan menjemputmu di kediaman besok pagi. 600 00:33:34,660 --> 00:33:36,140 Tuan Lu jangan mengingkari janji. 601 00:33:46,140 --> 00:33:47,020 Aku mendengarnya sendiri. 602 00:33:47,460 --> 00:33:49,500 Liu Shao mengatakan, akan berangkat besok pagi 603 00:33:49,500 --> 00:33:50,860 untuk ikut serta dalam perekrutan 604 00:33:50,860 --> 00:33:51,860 Biro Marquis Wu Yang. 605 00:33:52,180 --> 00:33:52,980 Nyonya. 606 00:33:53,220 --> 00:33:53,860 Lepaskan aku. 607 00:33:53,860 --> 00:33:55,220 Hanya ini informasi yang kudapatkan. 608 00:33:55,780 --> 00:33:56,770 Aku bisa mencari tahu lagi. 609 00:33:56,900 --> 00:33:58,380 Nyonya, ampuni aku. 610 00:34:21,699 --> 00:34:22,540 Kelihatannya, 611 00:34:22,940 --> 00:34:24,219 tidak lama lagi, 612 00:34:24,460 --> 00:34:26,219 energi besar dalam diri Liu Shao itu 613 00:34:26,219 --> 00:34:28,580 sudah akan menjadi milikku. 614 00:34:30,100 --> 00:34:32,690 Hanya membunuh beberapa anggota peri kala itu. 615 00:34:33,130 --> 00:34:34,900 Yin kemudian dibuat terluka parah oleh mereka. 616 00:34:34,900 --> 00:34:35,460 Yin. 617 00:34:36,139 --> 00:34:37,179 Yin, kamu baik-baik saja? 618 00:34:37,460 --> 00:34:38,139 Yin. 619 00:34:39,659 --> 00:34:40,620 Mau kabur ke mana kalian? 620 00:34:41,630 --> 00:34:42,639 [Ao Yin, Putra Ao Hen] 621 00:34:43,980 --> 00:34:45,380 Meskipun berhasil kabur kala itu, 622 00:34:46,130 --> 00:34:47,580 tapi putraku terluka parah. 623 00:34:48,100 --> 00:34:49,820 Dia kembali menjadi wujud bayi. 624 00:34:51,020 --> 00:34:52,980 Aku pasti akan membantumu menangkap Liu Shao. 625 00:34:53,500 --> 00:34:56,580 Memindahkan tenaga di dalam tubuhnya untukmu. 626 00:35:02,970 --> 00:35:04,460 Sebarkan perintah. 627 00:35:04,940 --> 00:35:06,930 Aku ingin gadis itu tidak bisa masuk 628 00:35:07,420 --> 00:35:09,780 ke Biro Marquis Wu Yang besok. 629 00:35:50,020 --> 00:35:50,650 Guru. 630 00:35:51,380 --> 00:35:52,900 Sup buah pir Anda sudah selesai. 631 00:35:57,140 --> 00:35:58,540 Sudah siap berangkat? 632 00:35:58,940 --> 00:35:59,890 Anda tenang saja. 633 00:36:00,620 --> 00:36:01,780 Aku bisa hidup di mana saja. 634 00:36:01,940 --> 00:36:02,980 Tidak perlu menyiapkan apa pun. 635 00:36:05,260 --> 00:36:05,940 Tapi, Guru, 636 00:36:06,540 --> 00:36:08,460 mengapa Anda menyuruhku pergi ke Biro Marquis? 637 00:36:12,260 --> 00:36:12,900 Li'er. 638 00:36:14,140 --> 00:36:15,140 Apakah kamu masih ingat 639 00:36:15,820 --> 00:36:17,770 dengan Pedang Bulan yang pernah aku sebutkan? 640 00:36:19,450 --> 00:36:19,980 Ingat. 641 00:36:21,660 --> 00:36:23,060 Aku ingat dengan ucapan Guru. 642 00:36:23,980 --> 00:36:25,260 Asalkan menarik keluar Pedang Bulan, 643 00:36:26,140 --> 00:36:27,820 maka aku akan mengetahui identitasku. 644 00:36:26,880 --> 00:36:30,740 [Pedang Bulan] 645 00:36:42,020 --> 00:36:42,700 Li'er. 646 00:36:44,940 --> 00:36:47,740 Sebenarnya, Pedang Bulan ada di Biro Marquis Wu Yang. 647 00:36:49,020 --> 00:36:50,620 Cahaya Yi sudah muncul, 648 00:36:51,260 --> 00:36:52,620 ini berarti sudah waktunya. 649 00:36:54,380 --> 00:36:56,010 Kamu harus melindungi Liu Shao. 650 00:36:57,140 --> 00:36:59,620 Dia adalah kunci utama untuk menarik keluar Pedang Bulan. 651 00:37:03,180 --> 00:37:04,140 Dasar, Lu Li. 652 00:37:04,500 --> 00:37:06,980 Sudah sepakat menjemputku, tapi di mana dia? 653 00:37:08,410 --> 00:37:09,250 Aku tidak akan menunggumu. 654 00:37:09,540 --> 00:37:11,060 Aku tidak boleh melewatkan perekrutan. 655 00:37:15,130 --> 00:37:16,620 Suara apa itu? 656 00:37:30,100 --> 00:37:31,730 Kalian akan pergi ke Biro Marquis 657 00:37:31,730 --> 00:37:33,060 untuk ikut ujian juga? 658 00:37:33,500 --> 00:37:34,380 - Benar. - Benar. 659 00:37:34,580 --> 00:37:35,180 Kami juga. 660 00:37:36,130 --> 00:37:36,900 Ayo, pergi bersama. 661 00:37:37,260 --> 00:37:37,660 - Baik. - Baik. 662 00:37:38,300 --> 00:37:38,940 Silakan duluan. 663 00:37:38,940 --> 00:37:39,380 Baik. 664 00:37:55,580 --> 00:37:56,090 Aku... 665 00:37:57,460 --> 00:37:58,020 Di mana mereka? 666 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 Angin dari mana ini? 667 00:38:08,420 --> 00:38:09,900 Matahari seterik ini, 668 00:38:10,220 --> 00:38:12,260 tapi kenapa pundakku terasa dingin? 669 00:38:16,260 --> 00:38:18,780 Bukankah banyak yang ikut perekrutan biro? 670 00:38:19,210 --> 00:38:20,980 Mengapa tidak terlihat satu orang pun? 671 00:38:25,230 --> 00:38:27,540 [Biro Marquis Wu Yang] 672 00:38:40,500 --> 00:38:41,820 Ini adalah Biro Marquis Wu Yang? 673 00:38:42,820 --> 00:38:43,940 Tanpa si Lu Li itu, 674 00:38:43,940 --> 00:38:45,060 aku juga bisa masuk. 675 00:38:50,060 --> 00:38:51,020 - Nona, baik-baik saja? - Kamu... 676 00:38:51,340 --> 00:38:52,500 Jangan memedulikannya. 677 00:38:53,940 --> 00:38:54,700 Namaku Wang Jian, 678 00:38:54,820 --> 00:38:55,980 datang untuk ikut ujian. 679 00:38:57,100 --> 00:38:57,650 Sama sepertimu. 680 00:38:58,140 --> 00:38:58,930 Namaku Liu Shao. 681 00:38:59,770 --> 00:39:00,660 Mari kita berjuang. 682 00:39:01,300 --> 00:39:01,820 Ayo. 683 00:39:11,060 --> 00:39:12,500 Apa yang sedang kamu pikirkan? 684 00:39:13,060 --> 00:39:14,380 Dia sudah akan datang jika mau. 685 00:39:14,890 --> 00:39:15,530 Liu Shao. 686 00:39:16,900 --> 00:39:17,460 Aku datang. 687 00:39:32,740 --> 00:39:33,980 Jika masih berjodoh, 688 00:39:34,780 --> 00:39:36,020 maka akan ada kesempatan. 689 00:39:37,800 --> 00:39:39,540 Aku memakai waktu tiga hari untuk menguji, 690 00:39:40,080 --> 00:39:42,610 apakah kamu adalah orang yang kucari. 691 00:39:43,740 --> 00:39:45,540 Ini sangat tidak adil bagimu. 692 00:39:46,300 --> 00:39:47,420 Tapi, hanya dengan cara ini, 693 00:39:48,260 --> 00:39:50,980 baru bisa menyelamatkan ketiga dunia. 694 00:39:53,180 --> 00:39:54,020 Liu Shao. 695 00:39:55,450 --> 00:39:56,340 Takdirmu 696 00:39:58,420 --> 00:40:00,100 sudah dimulai. 697 00:40:02,300 --> 00:40:03,580 Sayang sekali, 698 00:40:05,100 --> 00:40:07,410 aku tidak bisa melihat hari itu lagi. 699 00:40:35,060 --> 00:40:36,460 Rencana selama ribuan tahun, 700 00:40:37,340 --> 00:40:39,060 waktunya sudah tiba sekarang. 701 00:40:40,060 --> 00:40:41,300 Sudah saatnya dimulai. 702 00:40:44,820 --> 00:40:45,620 Guru. 703 00:40:46,500 --> 00:40:47,570 Aku bermimpi. 704 00:40:51,180 --> 00:40:51,770 Aku bermimpi, 705 00:40:51,970 --> 00:40:54,100 membawa seorang gadis terbang di langit. 706 00:40:55,900 --> 00:40:57,620 Semuanya seperti yang dikatakan Dewa. 707 00:40:58,180 --> 00:40:59,260 Setelah menunggu lama, 708 00:40:59,700 --> 00:41:00,860 akhirnya semua sudah siap. 709 00:41:03,300 --> 00:41:04,140 Guru. 710 00:41:04,260 --> 00:41:05,210 Kamu di mana? 711 00:41:07,220 --> 00:41:07,900 Guru. 41851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.