All language subtitles for National.Treasure.Edge.of.History.S01E07.Point.of.No.Return.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,336 The Jade box. You have it. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Liam sold it to me. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 The same man who killed my brother killed your father. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 A treasure hunter named Salazar. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 This medallion we both wear is a promise, 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 to keep the treasure safe from men like him. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 She kicked my ass. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 The well at the Alamo. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Game on. 10 00:00:26,985 --> 00:00:27,944 Jess! 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,489 There she is. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,615 Have you got the package? 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 It's time to deliver it. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,369 So if that third box isn't at the Alamo, where is it? 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 Alamo, Mexico. 16 00:00:37,370 --> 00:00:40,999 There's this Mexican town called Viesca that used to be called "Alamo". 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 We just poked the bear. We have to watch our backs. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Billie will show no mercy. 19 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 That tea you're drinking? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 It's laced with poison. 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Then this secret dies with me. 23 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 Judge Ramirez is sending over the arrest warrant. Good work. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 - Now go get Valenzuela. - Sir. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 - I don't know... - Ross. 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 We checked the witness out, he's credible. 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,485 He was Sadusky's nurse for two years. 28 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Yeah. 29 00:01:10,278 --> 00:01:12,113 You remember when I said I believed in you? 30 00:01:14,074 --> 00:01:15,533 You can do this. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 Thank you, sir. 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Okay, uh, let's just, just take a minute 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 because, obviously, the adrenaline rush has gotten to your sane mind. 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Jess, Oren and I are perfectly capable of going to Mexico. 35 00:01:30,673 --> 00:01:33,885 How do you plan on getting the location of the box from Salazar? 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Neither of you even speak Spanish. 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 But, Jess, let's be real. 38 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 If you cross the border, you can't come back. 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,144 Can't Ethan just do some lawyerly stuff? 40 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 There's gotta be something for emergencies. 41 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 There is. 42 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 For me to legally leave the country, I'd have to apply for advance parole. 43 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 It's called parole? 44 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 It's not like you're under arrest. Who is naming these things? 45 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Like, read the room. - Yeah. 46 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 And even if it gets approved, 47 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 a big "if", it could take months. 48 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Salazar knows where that relic is. 49 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 And I'm not gonna let him stop me from finding that treasure 50 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 and proving my mom was right. 51 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 But how are you going to do that? 52 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 We have the same enemy. 53 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 Billie. 54 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 He's not gonna want her to find the treasure either. 55 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 I'm gonna make an alliance with him. 56 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 The enemy of my enemy is my friend. 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Well, you're not going alone. 58 00:02:26,646 --> 00:02:28,189 Oh, we're gonna need some food. 59 00:02:28,189 --> 00:02:29,524 It's a long drive to Mexico. 60 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 Tasha, Oren, I can't ask you guys to come with me. 61 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Well, good, because we're not asking, either. 62 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 We're coming. 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 The FBI. 64 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 - What? - What? 65 00:02:46,457 --> 00:02:47,834 Are they cleaning out your stuff? 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 No, they must have a search warrant. 67 00:02:49,794 --> 00:02:52,213 - Jess, your suitcase! - No, no, no, there's no way. 68 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 I scrubbed everything. 69 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 There's no way they linked you to Graceland or the Governor's Ball. 70 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 Oh, god. 71 00:03:00,388 --> 00:03:02,182 Jess, you're wanted for Peter Sadusky's murder. 72 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 What? 73 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 So he was murdered. 74 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Why do they think you did it? 75 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Let's not stick around to find out. Let's go. 76 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 {\an8}All detainees remain in this room until called for your court appearance. 77 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Hey, come on, man. Give me a break. 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 You wouldn't arrest Davy Crockett, would you? 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 - Hey, come on! - It's David Crockett. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 - Just sit down. - He never called himself "Davy." 81 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Nice costume. 82 00:04:56,170 --> 00:05:00,675 Especially the authentic barrel knot in the cravat. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,344 You know your stuff. 84 00:05:03,845 --> 00:05:09,183 Only those who truly appreciate history care about its details, big or small. 85 00:05:09,183 --> 00:05:10,810 Yeah. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 Good luck hanging on to that ideology. 87 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 What are you detained for? 88 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 Me? 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 I'm just guilty of preaching the truth. 90 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 Nobody wants to hear the real history of the Alamo. 91 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 I do. 92 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 I delivered it. 93 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 You don't sound too happy. 94 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 I did what I was told. 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,166 Good man. Sending payment now. 96 00:05:56,647 --> 00:05:58,316 Anything on the police scanner yet? 97 00:05:59,233 --> 00:06:01,361 They're still cleaning out our apartment. 98 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Oren, have you heard from Jess? 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Really need to talk to her. 100 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 She really needs to talk to you, too. 101 00:06:10,286 --> 00:06:11,954 Uh, I'm gonna go check on Oren. 102 00:06:15,375 --> 00:06:16,292 What do you wanna talk about? 103 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 What did you need to talk about? 104 00:06:19,212 --> 00:06:20,380 You first. 105 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 You don't need all these Nike boxes to go visit a supervillain. 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 Well, Jess has her treasure boxes, 107 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 I have "in case of" boxes. 108 00:06:32,892 --> 00:06:35,520 "In case of hurricane." 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 "In case of the tornadoes." 110 00:06:39,565 --> 00:06:40,525 Uh... 111 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 "In case of a zombie apocalypse." 112 00:06:44,404 --> 00:06:45,279 It could happen. 113 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 And this is in case Jess ever needed to use that suitcase. 114 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 You sold a lot to get all of this. 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Yeah. 116 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 I can't believe you did all this, Oren. 117 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 And burner phones. 118 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 You thought of everything. 119 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 I do listen to you, you know. 120 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 So yeah. 121 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 Liam's not the bad guy we thought he was. 122 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 I should have known Billie framed him. 123 00:07:22,275 --> 00:07:23,234 Hey... 124 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Did I miss the moment you've got the power to see all? 125 00:07:27,989 --> 00:07:28,906 Come on. 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 Billie obviously framed you for Sadusky's murder, 127 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 and the FBI fell for it. 128 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 The FBI! 129 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Liam was a victim, just like you were. 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Yeah, but... 131 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 he could have died! 132 00:07:48,426 --> 00:07:50,761 I wish I could tell him how sorry I am, but... 133 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 I have to go. 134 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 "Go"? 135 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 Go where? 136 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 There must be another well. 137 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 The well in the front courtyard is the only one. 138 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Unless... you're talking about the original Alamo. 139 00:08:05,651 --> 00:08:07,236 The original? 140 00:08:07,236 --> 00:08:10,823 Everybody thinks the Alamo is named after the poplar trees. 141 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Because the word poplar is... 142 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 - Alamos. - ..."alamos" in Spanish. 143 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 - Yes. - Right? 144 00:08:16,078 --> 00:08:17,830 But the trees were planted 145 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 after the mission became what we know today. 146 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 All thanks to a couple of Spanish soldiers 147 00:08:23,669 --> 00:08:28,799 who named the Alamo after their hometown in Mexico. 148 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 I love it. 149 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 I could sit here all day talking about this. 150 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 I know, Mexico... 151 00:08:38,142 --> 00:08:39,393 sounds crazy. 152 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 You're gonna tell me not to go. 153 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 Two weeks ago, I would have said that. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 But after everything we've been through, it's crazy to say "crazy." 155 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 I know you need to do this. 156 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 Okay, all packed up. 157 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 - You ready? - Yeah. 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 If you see Liam... 159 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Don't worry, I'll catch him up. 160 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 Jess, I... 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 I want you to go find that treasure. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 I'm gonna lawyer up and clear your name, okay? 163 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 We'll see each other soon. 164 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Pinky swear. 165 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 Pinky swear. 166 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Come on, Jess. Party bus is leaving! 167 00:09:32,738 --> 00:09:33,864 Coming. 168 00:09:35,199 --> 00:09:36,784 Oh, my god. 169 00:09:53,467 --> 00:09:55,094 - Ross? - Mm-hmm. 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 There's someone here to see you. 171 00:09:56,971 --> 00:09:57,847 Thank you. 172 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 I've known Jess my whole life. 173 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 There's no way she's capable of murder. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Sometimes, the people we think we know turn out to be different. 175 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Look, you seem like a good friend, 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,823 but I have her confession on tape. 177 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 That treasure belongs to my family. 178 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 My father gave his life for it. 179 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 So did my son. 180 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 And you'll give yours, too, unless you give me that clue. 181 00:10:26,500 --> 00:10:27,627 Are you threatening me? 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 That tea you're drinking? 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 It's laced with poison. 184 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 185 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Then this secret dies with me. 186 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 You wouldn't let that happen. 187 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Wouldn't I? 188 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 That's why I'm having tea with your grandson next. 189 00:10:42,391 --> 00:10:45,603 His apartment's just a little further down the road, isn't it? 190 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 It's a fake. 191 00:10:50,691 --> 00:10:52,985 It's been analyzed by our experts. 192 00:10:52,985 --> 00:10:56,697 Jess got a perfect score on her English ACT, first try. 193 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 It drove me nuts because I missed one question. 194 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Usage error. 195 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 "Further" versus "farther." 196 00:11:03,829 --> 00:11:05,498 The right word here is "farther" 197 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 since it's a physical, measurable distance. 198 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 But that's not what the fake Jess on your fake tape said. 199 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 So you're suggesting grammar as an alibi? 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 You've never heard of "let's eat grandma"? 201 00:11:19,553 --> 00:11:22,682 You forget to put the comma in and Grandma's a goner. 202 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 Where did you get this? 203 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 It was Billie Pearce, wasn't it? 204 00:11:26,435 --> 00:11:27,895 She's British. 205 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 They use "further" instead of "farther." 206 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Actually, it wasn't Billie Pearce. 207 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Then who? 208 00:11:33,734 --> 00:11:37,780 Sorry, I can't divulge details of an ongoing investigation. 209 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 And you know that. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Fine. 211 00:11:47,123 --> 00:11:48,416 Here's the file report. 212 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 They've identified the blonde woman on the USS Kidd for you. 213 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Billie Pearce, and she was just arrested at the Alamo. 214 00:12:29,999 --> 00:12:30,958 Jess. 215 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 I cannot believe that Jess lied to us about the Alamo. 216 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 She didn't lie to us about the Alamo. 217 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Just which one. 218 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Wait, there's a second Alamo? 219 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 Hi. Agent Ross, FBI, Baton Rouge Field Office. 220 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 You're the reason why they detained me for so long? 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Must be a big case for you to come all this way. 222 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Actually, it is. We're looking for a fugitive, 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 I was hoping you could help. 224 00:12:55,316 --> 00:12:57,026 Her name's Jess Valenzuela. 225 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I know you've had contact with her. 226 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 In fact, I have pictures of you and her 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 - at the USS Kidd. - You don't need to show me pictures. 228 00:13:03,032 --> 00:13:04,658 I know who she is. 229 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 She approached me for some business advice 230 00:13:07,745 --> 00:13:10,206 and I said she could shadow me for a few days. 231 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 But no good deed goes unpunished. 232 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 She's the reason why I got arrested. 233 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 So now she's a fugitive. 234 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 May I ask, what did she do? 235 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 She's a murder suspect. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Wow. 237 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 Seems like I dodged a bullet. 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 Good luck. 239 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 Do hope your next lead doesn't take you even further away from home. 240 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 This is it. 241 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 It's not too late, Jess. 242 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 Keep going. 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Let's hope your name hasn't hit Interpol yet. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 Passports, please. 245 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Bienvenida a casa. 246 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Go ahead. 247 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 What did he say to you? 248 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 "Welcome home." 249 00:15:19,543 --> 00:15:20,502 What's up, baby? 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,607 Hey! Sorry, I missed you, but let me know what you need. 251 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Hey. 252 00:15:42,816 --> 00:15:44,777 I was really hoping to hear your voice. 253 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Where are you? 254 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Please, I need to know you're okay. 255 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 Been trying to call you. 256 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 I lost my phone. 257 00:15:58,332 --> 00:15:59,750 Look, have you seen Jess? 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Who has? 259 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 She missed her last four shifts. 260 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Oh, and some guy named Ethan came by looking for you. 261 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Did he leave a number? 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 No. 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 What is he, a manager or something? 264 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 What? No. Uh... 265 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Look, I know it's not Friday, but I really need my check. 266 00:16:14,848 --> 00:16:16,976 I gotta get a new phone. My old one took a swim. 267 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 Wow. You, uh... you really have no idea. 268 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 What? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,859 Your little stunt in Graceland, it's all over the Internet. 270 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 All these people are here to see you play. 271 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 - Really? - Yeah, really. 272 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 I... 273 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 Got, I got, I got something more important to do, I'm sorry. 274 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 I'll give you a grand for one song. 275 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Cash. 276 00:17:00,519 --> 00:17:01,437 I... 277 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 I wanna try something I've never done before. 278 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 I, um... 279 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 I wrote this about someone that... 280 00:17:12,823 --> 00:17:16,160 Well, I guess you can just hear it in the song. 281 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 ♪ Wouldn't want nobody else ♪ 282 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 ♪ Calling me up late on a Friday ♪ 283 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 ♪ Talking all night long in the driveway ♪ 284 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 ♪ You could say my mind's made up ♪ 285 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 ♪ No, it didn't take much ♪ 286 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 ♪ Girl, you weren't a hard sell ♪ 287 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 ♪ First look, first word, and I fell ♪ 288 00:17:42,978 --> 00:17:45,147 ♪ Knew I didn't want anyone else ♪ 289 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 ♪ Beside me ♪ 290 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 ♪ Besides you ♪ 291 00:17:49,735 --> 00:17:53,280 ♪ Nobody turns that dial up quite as loud ♪ 292 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 ♪ And rocks me like you do ♪ 293 00:17:55,324 --> 00:18:00,412 ♪ There's no finding a better view... ♪ 294 00:18:06,293 --> 00:18:07,169 How's this? 295 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 It's giving Rachel Maddow. I love it. 296 00:18:11,173 --> 00:18:14,468 Okay, so prison visiting hours tomorrow are from 10 to 2. 297 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Great. 298 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 My mom used to play this for me all the time. 299 00:18:32,444 --> 00:18:34,029 This must be so hard for you, Jess. 300 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Yeah. 301 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 It's weird. 302 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 It's like everything feels so familiar, but also not. 303 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Em... 304 00:18:49,002 --> 00:18:52,256 I speak English if that would be more comfortable for you. 305 00:18:52,881 --> 00:18:53,799 Oh. 306 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Sure. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 I have the perfect blouse. 308 00:18:56,677 --> 00:18:58,178 I'll be right back. Mm-hmm? 309 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 How did she know? 310 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 Your Spanish sounds pretty Spanish to me. 311 00:19:04,393 --> 00:19:10,107 I guess I'm too Mexican for the US and too American for Mexico. 312 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Hey, don't let her kill your vibe. 313 00:19:12,651 --> 00:19:13,735 Okay? 314 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 We have to get our heads in the game. It's fine. 315 00:19:17,489 --> 00:19:18,323 Here you go. 316 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 That's perfect, thank you. 317 00:19:25,622 --> 00:19:29,459 Do you happen to know of any hotels nearby? 318 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 We're on a budget. 319 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 ♪ Beside me ♪ 320 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ♪ Besides you ♪ 321 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 I wanted to talk to you in private. 322 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 Whoa, whoa. Hey, hey... 323 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 You were with that red-headed woman. 324 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 You helped her throw me in the river! 325 00:20:26,391 --> 00:20:28,435 I... I saved you. 326 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 I pulled you out. 327 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Come on, bud. Liam. 328 00:20:38,320 --> 00:20:39,821 Liam, stay with me, bud. 329 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Keep your eyes open. 330 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Why did you save me? 331 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Billie's gone too far. 332 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 I, I thought she'd just beat you up for the journal, 333 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 I didn't think she'd try to kill you. 334 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 And now she's framing Jess for the murder of your grandfather. 335 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 Wait. 336 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 My grandpa was murdered? 337 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 I gotta find Jess. 338 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 Let me help you find her. 339 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Wait, you know where she is? 340 00:21:04,388 --> 00:21:05,514 No. 341 00:21:06,098 --> 00:21:07,474 But Billie will. 342 00:21:07,474 --> 00:21:08,809 And that's why I came here today. 343 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 I think Jess is in trouble, but I know how we can help her. 344 00:21:11,687 --> 00:21:13,146 "We?" 345 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 Forget it, man. 346 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 You were the mole all along. 347 00:21:15,857 --> 00:21:17,776 I'd be an idiot to trust you. 348 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Hey! 349 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 You might want this. 350 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 It fell out of your pocket when we loaded you in the SUV. 351 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Sorry. 352 00:21:28,328 --> 00:21:29,413 I didn't have a charger. 353 00:21:36,003 --> 00:21:39,131 You did not just use your toothbrush to clean your shoes, Oren. 354 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 - This is my backup. - Mm. 355 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Leading sneakerheads recommend brushing twice a day. 356 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 She couldn't have found us that fast, could she? 357 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Never underestimate Billie. 358 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 - Oren. - Hey, relax, my dudes. 359 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 Hey. 360 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Ethan. 361 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 What are you doing here? 362 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 And how did you find us? 363 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 And were you followed, Ethan? Hi. 364 00:22:01,987 --> 00:22:03,989 Oren texted me, and no. 365 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 I've been super careful. 366 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 I even booked the flight with my buddy's miles. 367 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 I just figured we'd all be safer together. 368 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 We gotta watch our backs. 369 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Billie made a deepfake. 370 00:22:13,582 --> 00:22:15,167 Of what? 371 00:22:15,167 --> 00:22:17,044 Incriminating Jess. 372 00:22:17,044 --> 00:22:18,920 - Yeah. - Okay. 373 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 I'll see if I can access that audio file. 374 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Billie Pearce made a very specific usage error in our meeting. 375 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 "Further" versus "farther." 376 00:22:27,471 --> 00:22:29,931 That matches the one in the tape incriminating Valenzuela. 377 00:22:29,931 --> 00:22:31,141 She's British. 378 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 And the British don't use "farther" at all? 379 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 - Right. - Okay. 380 00:22:34,770 --> 00:22:37,022 What's Billie Pearce's motive here? 381 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 Everything I've found so far points to-- 382 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Points to what? 383 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Points to a treasure hunt. 384 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 I know how that sounds. 385 00:22:48,033 --> 00:22:49,826 But I believe Valenzuela's innocent. 386 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 You have a taped conversation. 387 00:22:52,371 --> 00:22:53,789 That's as good as a confession. 388 00:22:53,789 --> 00:22:54,956 Right, but if I could just request 389 00:22:54,956 --> 00:22:56,041 - more time, I-- - I'm trying... 390 00:22:56,041 --> 00:22:57,667 to help you out here. 391 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 I know what happened in DC. 392 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 I know you made the wrong call. 393 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 I know you don't wanna arrest the wrong person. 394 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Valenzuela's guilty, we need to get her off the street. 395 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Just get your career back on track. 396 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Hey, you're talented, Agent Ross. 397 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Find her. 398 00:23:15,394 --> 00:23:16,603 Make the arrest. 399 00:23:20,440 --> 00:23:23,026 That tea you're drinking? It's laced with poison. 400 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 401 00:23:25,862 --> 00:23:28,448 Well, at least this confirms Billie's really behind this. 402 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 Y'all, she has access to all of the new technology out there. 403 00:23:31,785 --> 00:23:34,037 I mean, voice mimicry, deepfakes. 404 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 I mean, she could have Santa Claus saying he hates Christmas if she wanted. 405 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 That woman is ruthless. 406 00:23:40,293 --> 00:23:41,545 That's it. 407 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 That's how we get Salazar to talk. 408 00:23:44,297 --> 00:23:48,051 With the awesome but increasingly frightening power of technology? 409 00:23:48,051 --> 00:23:51,805 I was gonna try to convince Salazar to align with me instead of Billie 410 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 but now I have a better idea. 411 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 I'm gonna use Billie as a threat. 412 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 Salazar killed her brother. 413 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 If she finds out where he is, she'll have him killed. 414 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Unless Salazar tells you the location of the third box. 415 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Well, let's hope he doesn't call your bluff. 416 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 So I couldn't find anything on Diego Salazar. 417 00:24:21,710 --> 00:24:24,713 The man has zero digital footprint. 418 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Yeah, there was nothing in his court records either. 419 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 No family, no previous record, no ID. 420 00:24:30,510 --> 00:24:31,845 - Mm. - It's like he's a ghost. 421 00:24:31,845 --> 00:24:33,930 Oh. One more thing. 422 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 I buy it. 423 00:25:53,969 --> 00:25:56,638 Hey, look. Where is this guy going? 424 00:25:56,638 --> 00:25:59,849 - Salazar has a visitor. - Must be someone important. 425 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Really? 426 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 Where are you going, Salazar? 427 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 My father died in a fire. 428 00:27:27,479 --> 00:27:29,522 - No. - Trying to get away from you. 429 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 No. 430 00:27:31,399 --> 00:27:32,817 No, I got out of that fire. 431 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 I'm Rafael. 432 00:27:35,820 --> 00:27:36,905 Your dad. 433 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 Your mom, Manuela, is my wife. 434 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 And you're my daughter, Jessita. 435 00:27:43,536 --> 00:27:44,621 Really? 436 00:27:46,456 --> 00:27:51,169 Because last time I checked, your name was Salazar. 437 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 No... 438 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 I got arrested for breaking into a bank, 439 00:27:55,548 --> 00:27:57,092 but not to rob it. 440 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 They assumed I was Salazar. 441 00:28:01,012 --> 00:28:02,722 But if you didn't know I was here... 442 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 you came to talk to Salazar. 443 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 You're on the treasure hunt. 444 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 I came here... 445 00:28:14,109 --> 00:28:18,655 to confront the man who killed my father. 446 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 And you have the nerve to pretend to be him. 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 I'm not pretending. 448 00:28:33,878 --> 00:28:39,926 ♪ Sleep, precious child ♪ 449 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 We used to sing that to you all the time. 450 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 It's from my mother's hometown. 451 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Dad? 452 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Yes. 453 00:28:55,400 --> 00:28:56,401 It's me. 454 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 I see your mother gave you the obsidian relic. 455 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 She didn't give me anything. 456 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 How did you know about the relic in Viesca? 457 00:29:09,122 --> 00:29:11,249 Why didn't you try to find us? 458 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 I couldn't. 459 00:29:12,375 --> 00:29:14,961 I had to keep you safe from the real Salazar. 460 00:29:14,961 --> 00:29:17,130 But I knew your mother will come around. 461 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 I'm glad she told you all of this. 462 00:29:19,549 --> 00:29:22,260 She didn't tell me anything. 463 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 I don't understand. 464 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Where is she? 465 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 She died last year. 466 00:29:33,146 --> 00:29:34,189 Of cancer. 467 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 I should have been there. 468 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 Yeah, you should have! 469 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 But you chose to be here. 470 00:29:53,625 --> 00:29:57,253 Under an alias, a thousand miles away from us. 471 00:29:57,837 --> 00:29:59,589 We had no idea you were alive! 472 00:29:59,589 --> 00:30:02,050 Jessita, I had no choice. 473 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 But you must understand, 474 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 this treasure is more important than any one person's life, 475 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 - mine or your mother's. - Really? 476 00:30:11,434 --> 00:30:15,188 Because I was raised to believe that nothing is more important than family. 477 00:30:15,980 --> 00:30:17,398 That's not true. 478 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 This treasure is thousands of years of lost heritage. 479 00:30:20,610 --> 00:30:22,278 Your heritage. 480 00:30:22,278 --> 00:30:23,947 My heritage. 481 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 The truth of Malinche. 482 00:30:26,491 --> 00:30:28,076 Your mother believed it, too. 483 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 My mother never mentioned the treasure. 484 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 But she did tell me that you were a reckless good-for-nothing. 485 00:30:37,919 --> 00:30:39,504 And I didn't believe her. 486 00:30:40,171 --> 00:30:42,090 Jessita, you can't give up on the treasure. 487 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 You can still find it. 488 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 It was my duty. And now, it's yours. 489 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 You haven't listened to a word I've said. 490 00:30:48,096 --> 00:30:49,138 Have you? 491 00:30:49,138 --> 00:30:51,391 Look, I went to the well in Viesca. 492 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 The lapis lazuli relic was missing. 493 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 Treasure hunters got wind of it. 494 00:30:56,145 --> 00:30:58,523 And then the Daughters of the Plumed Serpent moved it. 495 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 I've had 20 years to figure out where it was hidden. 496 00:31:03,319 --> 00:31:05,113 Go to the place where the first Queen of Spain 497 00:31:05,113 --> 00:31:06,948 met with Saint Jerome and passed notes. 498 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 I said I'm done! 499 00:31:10,243 --> 00:31:11,911 That's enough! 500 00:31:12,704 --> 00:31:14,956 And if you made it this far, then you're like me. 501 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 You don't quit, and you finish what you started. 502 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 You don't know me! 503 00:31:21,004 --> 00:31:22,088 You're like me. 504 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 Yeah, you won't quit. You finish what you started! 505 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Jessita, don't quit! 506 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Finish what you started! 507 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 I can't believe your dad's been alive all these years. 508 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 I can't believe he never tried to reach you. 509 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 I can't believe I did exactly what my mom warned me against. 510 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 I blew up my life for the treasure. 511 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 Just like he did. 512 00:31:46,863 --> 00:31:49,115 No, maybe I should just turn myself in for a murder I didn't commit 513 00:31:49,115 --> 00:31:50,033 and get extradited. 514 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 What's the worst that could happen? 515 00:31:51,826 --> 00:31:53,620 Consecutive life sentences? 516 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Well, there's nowhere to go but up after that, right? 517 00:31:56,164 --> 00:31:57,707 What about the treasure? 518 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 That treasure ruined my life. 519 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Billie can have it. 520 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Go ahead. 521 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Jess, come on. 522 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 You can't quit now. You... 523 00:32:14,515 --> 00:32:16,434 You've come too far. 524 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 No matter what I do or accomplish... 525 00:32:29,906 --> 00:32:32,825 there's always this weight sitting on my chest. 526 00:32:32,825 --> 00:32:36,204 Asking me if I'm living up to what my mom sacrificed for me. 527 00:32:38,831 --> 00:32:41,209 And finding the treasure. 528 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 And bringing Malinche's truth to light. 529 00:32:46,339 --> 00:32:49,384 I finally felt like I was honoring everything she gave up. 530 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 So what's changed? 531 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 I mean, yes, your dad turned out to be... 532 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Everything my mom says he was? 533 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 Jess, listen. 534 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Ever since you found that relic in the Masonic Lodge, 535 00:33:02,939 --> 00:33:07,193 you've had a sense of purpose I haven't seen in you since your mom died. 536 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 If you ask me... 537 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 You were born to do this. 538 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 So we can do this, y'all. 539 00:33:26,212 --> 00:33:29,298 We just need to find the place where, uh, 540 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 what did your dad say? 541 00:33:30,591 --> 00:33:35,596 "The place where the first Queen of Spain and Saint Jerome met and passed notes." 542 00:33:35,596 --> 00:33:37,974 Well, that's impossible. They never met. 543 00:33:37,974 --> 00:33:41,728 Saint Jerome died in a monastery in Bethlehem in 420 CE. 544 00:33:41,728 --> 00:33:44,814 And Queen Isabella wasn't born until 1,000 years later. 545 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 Okay, hear me out. 546 00:33:45,857 --> 00:33:49,235 What if the two names are an anagram? 547 00:33:51,112 --> 00:33:52,238 Oren's right. 548 00:33:52,238 --> 00:33:54,157 - I am? - He is? 549 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Not about an anagram. 550 00:33:56,075 --> 00:34:00,329 My dad was probably talking in code because the guards could hear us. 551 00:34:00,329 --> 00:34:05,752 So... he didn't mean Queen Isabella and Saint Jerome actually met. 552 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 "Met" means something else. 553 00:34:07,795 --> 00:34:08,880 Met. 554 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 Meet, connect, 555 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 intersect? 556 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Intersect. Yes, that's something. 557 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 An intersection, a place where two streets meet. 558 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 And Mexico City... 559 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 has a street named after Queen Isabella. 560 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 What about Saint Jerome? 561 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 No. 562 00:34:25,730 --> 00:34:29,025 I'm sorry, not to repeat myself, but we are skipping lunch, yes? 563 00:34:36,532 --> 00:34:39,619 Okay, you're ghosting me. I get it. 564 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 But that dance wasn't what you thought it was. 565 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 Listen. 566 00:34:45,083 --> 00:34:46,876 I wasn't looking for a relationship. 567 00:34:46,876 --> 00:34:48,753 I haven't been for a minute. 568 00:34:48,753 --> 00:34:51,631 But since we started this treasure hunt, everything's changed. 569 00:34:52,340 --> 00:34:53,925 I know we just met. 570 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 Like, I'm not crazy, right? 571 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 There's a pretty deep connection here? 572 00:34:58,679 --> 00:35:00,556 Anyways, I know I'm rambling. 573 00:35:01,682 --> 00:35:03,935 But can we please just finish what we started? 574 00:35:04,727 --> 00:35:05,686 Find me. 575 00:35:15,113 --> 00:35:16,197 Hey! 576 00:35:16,197 --> 00:35:18,866 Sorry, I missed you, but let me know what you need. 577 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 Try "San Jerónimo." That's how he's known in Mexico. 578 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Bingo! 579 00:35:48,938 --> 00:35:51,482 And the two streets intersect. 580 00:35:52,608 --> 00:35:54,026 What's that building on the corner? 581 00:35:54,694 --> 00:35:58,614 That is the University of the Cloister of Sor Juana, 582 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 formerly the San Jerónimo Convent. 583 00:36:01,159 --> 00:36:05,288 Best known for having been the home of a nun named Sor Juana in the 1600s. 584 00:36:05,288 --> 00:36:07,498 Okay, Sor Juana wasn't only a nun. 585 00:36:07,498 --> 00:36:10,501 She was also an accomplished playwright, poet. 586 00:36:10,501 --> 00:36:14,797 And she was hailed by modern scholars as the first feminist in the New World. 587 00:36:14,797 --> 00:36:17,341 So maybe she was a Daughter of the Plumed Serpent. 588 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 This has to be the place my dad was talking about. 589 00:36:22,346 --> 00:36:26,100 Hiding a relic in a convent is the best hiding place. 590 00:36:27,393 --> 00:36:31,397 What? All of the treasure-hunting conquistadors were dudes. 591 00:36:31,856 --> 00:36:34,108 No men allowed in convents. 592 00:36:35,610 --> 00:36:36,777 Hmm... Huh... 593 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Can we eat now? 594 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 My dad said, "Go to the place where they met and passed notes." 595 00:36:44,160 --> 00:36:46,829 Like secret notes, saying where Sor Juana hid the relic? 596 00:36:46,829 --> 00:36:48,664 I don't think my dad was being literal. 597 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 Good point. 598 00:36:50,082 --> 00:36:52,793 "Passed notes" could be a code for something else, too. 599 00:36:53,419 --> 00:36:56,130 My family's pretty much the enigma code I'm always trying to crack. 600 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 As a child, Sor Juana spent most of her time in the library. 601 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 She taught herself Greek and Latin 602 00:37:03,512 --> 00:37:07,266 and was even rumored to have corresponded with Sir Isaac Newton. 603 00:37:07,266 --> 00:37:09,268 Almost everything in here could be a clue. 604 00:37:10,436 --> 00:37:12,521 But by age 17, 605 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Sor Juana was given a choice. 606 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 Marry a man or become a nun. 607 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 She chose God 608 00:37:18,653 --> 00:37:22,698 and spent most of the remainder of her life in the convent. 609 00:37:22,698 --> 00:37:27,954 She eventually amassed the biggest library in all of Spanish America. 610 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 She had a library. 611 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 It's the perfect place to hide a note. 612 00:37:30,748 --> 00:37:32,208 But... 613 00:37:32,792 --> 00:37:36,796 Sor Juana's feminist writings became a threat to the Church. 614 00:37:37,421 --> 00:37:39,840 So she was ultimately exiled 615 00:37:39,840 --> 00:37:41,676 and her writings were burned. 616 00:37:42,510 --> 00:37:46,931 Fortunately, scholars have managed to recover some of her writings, 617 00:37:46,931 --> 00:37:49,976 as well as some of the instruments she played. 618 00:37:50,559 --> 00:37:53,854 Including the old organ in this chapel, 619 00:37:53,854 --> 00:37:56,274 which was refurbished in the 1970s. 620 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 Now, if you would follow me. 621 00:38:10,037 --> 00:38:12,164 Sor Juana played music. 622 00:38:12,665 --> 00:38:13,624 "Passed notes." 623 00:38:13,624 --> 00:38:15,334 Like, musical notes. 624 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Secret societies like the Masons hid clues in plain sight. 625 00:38:18,963 --> 00:38:22,633 But maybe the Daughters of the Plumed Serpent 626 00:38:22,633 --> 00:38:25,052 hid a clue in plain sound? 627 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Someone watch the door. 628 00:38:28,180 --> 00:38:29,598 Mm. 629 00:38:29,598 --> 00:38:30,766 On nun watch. 630 00:38:34,228 --> 00:38:35,980 Think the relic's hidden inside the organ? 631 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 It's the only thing big enough. 632 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 Yeah, but where? 633 00:38:40,568 --> 00:38:42,862 The nun said the organ was refurbished in the '70s. 634 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 What if the relic was found already? 635 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Hold up! 636 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 Okay, we're clear. 637 00:39:00,504 --> 00:39:02,423 Guys, this organ was played for hundreds of years. 638 00:39:02,423 --> 00:39:04,592 If one of these notes sets off a secret compartment, 639 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 how could they make sure no one accidentally opened it? 640 00:39:07,803 --> 00:39:08,721 Right. 641 00:39:09,305 --> 00:39:12,099 That's why it would have to be a specific combination of notes. 642 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 A song that only the Daughters of the Plumed Serpent knew, 643 00:39:16,312 --> 00:39:17,688 like Sor Juana. 644 00:39:19,482 --> 00:39:20,941 Your mom's lullaby. 645 00:39:24,278 --> 00:39:26,238 ♪ Sleep... ♪ 646 00:39:26,238 --> 00:39:28,199 ♪ Precious child ♪ 647 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Here, I got it. 648 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 Ten years of piano lessons. Sing that again? 649 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 ♪ Sleep ♪ 650 00:39:35,623 --> 00:39:40,086 ♪ Precious child ♪ 651 00:39:40,086 --> 00:39:45,800 ♪ Sleep, precious child ♪ 652 00:39:51,847 --> 00:39:54,850 ♪ Rest, my love ♪ 653 00:39:54,850 --> 00:39:56,602 Y'all? There is a... 654 00:39:56,602 --> 00:39:59,522 There is a flock of nuns outside. 655 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Well, stall them! 656 00:40:01,440 --> 00:40:03,526 I can't lie! They're nuns! 657 00:40:05,528 --> 00:40:06,529 Play it again. 658 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 They're coming! 659 00:40:22,169 --> 00:40:27,758 ♪ Sleep, precious child ♪ 660 00:40:34,598 --> 00:40:38,644 ♪ Rest, my love ♪ 661 00:40:40,646 --> 00:40:41,480 What? 662 00:40:48,821 --> 00:40:49,864 Whoa. 663 00:40:49,864 --> 00:40:51,574 A secret compartment. 664 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Anything? 665 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 Ah. 666 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 What is happening in there? 667 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 Who's playing the organ? 668 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 So, so you see? 669 00:41:18,559 --> 00:41:21,896 My friends are just trying to find a clue 670 00:41:21,896 --> 00:41:24,231 to an ancient treasure hidden by Sor Juana. 671 00:41:26,358 --> 00:41:29,195 Okay. Um... Oh... 672 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 - Uh, don't keep me dancing, come on, hey. - Uh, uh, mm-mm. 673 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 Sorry, yup, okay. 674 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 What do you have there? 675 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Thank you! 676 00:42:30,673 --> 00:42:31,840 Gracias. 677 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Um, what just happened? 678 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 I can't believe it. 679 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Aztec, Incan, and Mayan. 680 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 We finally have all three of them. 681 00:42:45,563 --> 00:42:47,439 So what are we doing just staring at them? 682 00:42:48,107 --> 00:42:49,441 Jess, open them. 683 00:42:55,906 --> 00:42:58,242 Okay. That's it. 684 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 Oh. 685 00:43:01,996 --> 00:43:04,081 X totally marks the spot. 686 00:43:04,582 --> 00:43:06,875 Yeah, but where is the spot? 687 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 Near a tree? 688 00:43:08,210 --> 00:43:09,837 By the river? 689 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 What are these feet going in circle mean? 690 00:43:13,966 --> 00:43:15,509 It's like it's written in code. 691 00:43:15,509 --> 00:43:17,678 Another code? Are you kidding? 692 00:43:17,678 --> 00:43:18,929 There's an X. 693 00:43:19,471 --> 00:43:22,308 Well, I don't recognize any of those symbols. 694 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 I know you don't wanna hear this, but... 695 00:43:27,229 --> 00:43:29,565 your dad probably knows how to read that map. 696 00:43:43,746 --> 00:43:44,830 Hey. 697 00:43:47,583 --> 00:43:49,001 I like the new song. 698 00:43:49,501 --> 00:43:51,003 It's about Jess, right? 699 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Look, let's make one thing perfectly clear. 700 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 I'm not here to be friends. 701 00:43:56,133 --> 00:43:57,092 Okay. 702 00:43:57,092 --> 00:43:58,802 I'm here because somehow, 703 00:43:58,802 --> 00:44:01,639 in this messed up irony that is my life... 704 00:44:02,348 --> 00:44:04,391 You're the only chance I have to save Jess. 705 00:44:04,850 --> 00:44:06,018 End of story. 706 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 I think it might be better if we just get to know each other. 707 00:44:14,276 --> 00:44:16,862 Two days ago, I thought you were my grandpa's nurse. 708 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 Now I learn you work for Billie? 709 00:44:21,116 --> 00:44:22,701 I think I know you pretty well. 710 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 You can't be trusted. 711 00:44:25,579 --> 00:44:26,664 I get that. 712 00:44:27,456 --> 00:44:29,041 I get that. 713 00:44:29,708 --> 00:44:30,834 But... 714 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 you gotta trust me, Liam. 715 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 I might need another beer. 716 00:44:39,802 --> 00:44:40,886 Me too. 717 00:44:49,478 --> 00:44:51,313 Okay. Wish me luck. 718 00:44:55,317 --> 00:44:58,445 SANTIAGO APOSTOL PENITENTIARY 719 00:45:14,712 --> 00:45:15,921 Calm down. 720 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Jessita! 721 00:45:27,933 --> 00:45:30,310 Well, look who came back from the dead. 722 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 We have to leave. 723 00:45:35,065 --> 00:45:35,983 What happened? 724 00:45:35,983 --> 00:45:37,526 I just saw Billie in the lobby. 725 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 What? 726 00:45:38,610 --> 00:45:41,071 - What? - She must've figured out Salazar is here. 727 00:45:44,074 --> 00:45:48,162 And now she's gonna see it's not Salazar, it's Rafael. 728 00:45:50,164 --> 00:45:51,957 No, I gotta do something. 729 00:45:52,458 --> 00:45:54,918 Jess, no. 730 00:45:54,918 --> 00:45:56,295 I've seen that look before. 731 00:45:56,295 --> 00:45:59,256 You're about to do something crazy and out of pocket. 732 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Billie tried to drown Liam over a journal. 733 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 If she figures out it's my father in there, 734 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 she's gonna find a way to get him killed. 735 00:46:06,555 --> 00:46:07,973 There's only one way to stop her. 736 00:46:09,057 --> 00:46:11,059 You cannot be serious. 737 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Jess, you can't do it. 738 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 I'm gonna break him out. 739 00:46:16,982 --> 00:46:18,233 What? 740 00:46:21,945 --> 00:46:23,739 I'm gonna break my father out of prison. 53112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.