Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,336
The Jade box. You have it.
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
Liam sold it to me.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,882
The same man who killed my brother
killed your father.
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,176
A treasure hunter named Salazar.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,972
This medallion we both wear is a promise,
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,474
to keep the treasure safe
from men like him.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
She kicked my ass.
8
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
The well at the Alamo.
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,774
Game on.
10
00:00:26,985 --> 00:00:27,944
Jess!
11
00:00:30,530 --> 00:00:31,489
There she is.
12
00:00:31,489 --> 00:00:32,615
Have you got the package?
13
00:00:32,615 --> 00:00:33,742
It's time to deliver it.
14
00:00:33,742 --> 00:00:36,369
So if that third box isn't at the Alamo,
where is it?
15
00:00:36,369 --> 00:00:37,370
Alamo, Mexico.
16
00:00:37,370 --> 00:00:40,999
There's this Mexican town called Viesca
that used to be called "Alamo".
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,043
We just poked the bear.
We have to watch our backs.
18
00:00:43,043 --> 00:00:44,461
Billie will show no mercy.
19
00:00:48,506 --> 00:00:49,758
That tea you're drinking?
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
It's laced with poison.
21
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
If you want the antidote, you'll tell me
what I came here for.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
Then this secret dies with me.
23
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
Judge Ramirez is sending over
the arrest warrant. Good work.
24
00:00:59,559 --> 00:01:01,770
- Now go get Valenzuela.
- Sir.
25
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
- I don't know...
- Ross.
26
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
We checked the witness out, he's credible.
27
00:01:05,940 --> 00:01:08,485
He was Sadusky's nurse for two years.
28
00:01:08,902 --> 00:01:09,819
Yeah.
29
00:01:10,278 --> 00:01:12,113
You remember when I said
I believed in you?
30
00:01:14,074 --> 00:01:15,533
You can do this.
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
Thank you, sir.
32
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
Okay, uh, let's just,
just take a minute
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
because, obviously, the adrenaline rush
has gotten to your sane mind.
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
Jess, Oren and I are perfectly capable
of going to Mexico.
35
00:01:30,673 --> 00:01:33,885
How do you plan on getting the location
of the box from Salazar?
36
00:01:33,885 --> 00:01:35,720
Neither of you even speak Spanish.
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
But, Jess, let's be real.
38
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
If you cross the border,
you can't come back.
39
00:01:41,059 --> 00:01:43,144
Can't Ethan just do some lawyerly stuff?
40
00:01:43,144 --> 00:01:44,562
There's gotta be something
for emergencies.
41
00:01:44,562 --> 00:01:45,480
There is.
42
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
For me to legally leave the country,
I'd have to apply for advance parole.
43
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
It's called parole?
44
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
It's not like you're under arrest.
Who is naming these things?
45
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
- Like, read the room.
- Yeah.
46
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
And even if it gets approved,
47
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
a big "if", it could take months.
48
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Salazar knows where that relic is.
49
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
And I'm not gonna let him stop me
from finding that treasure
50
00:02:06,459 --> 00:02:07,710
and proving my mom was right.
51
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
But how are you going to do that?
52
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
We have the same enemy.
53
00:02:13,675 --> 00:02:14,759
Billie.
54
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
He's not gonna want her
to find the treasure either.
55
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
I'm gonna make an alliance with him.
56
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
The enemy of my enemy is my friend.
57
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
Well, you're not going alone.
58
00:02:26,646 --> 00:02:28,189
Oh, we're gonna need some food.
59
00:02:28,189 --> 00:02:29,524
It's a long drive to Mexico.
60
00:02:29,524 --> 00:02:32,152
Tasha, Oren, I can't ask you guys
to come with me.
61
00:02:32,152 --> 00:02:34,028
Well, good, because we're not asking, either.
62
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
We're coming.
63
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
The FBI.
64
00:02:43,371 --> 00:02:44,455
- What?
- What?
65
00:02:46,457 --> 00:02:47,834
Are they cleaning out your stuff?
66
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
No, they must have a search warrant.
67
00:02:49,794 --> 00:02:52,213
- Jess, your suitcase!
- No, no, no, there's no way.
68
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
I scrubbed everything.
69
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
There's no way they linked you
to Graceland or the Governor's Ball.
70
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
Oh, god.
71
00:03:00,388 --> 00:03:02,182
Jess, you're wanted
for Peter Sadusky's murder.
72
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
What?
73
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
So he was murdered.
74
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
Why do they think you did it?
75
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Let's not stick around to find out.
Let's go.
76
00:04:37,026 --> 00:04:40,571
{\an8}All detainees remain in this room
until called for your court appearance.
77
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Hey, come on, man. Give me a break.
78
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
You wouldn't arrest Davy Crockett,
would you?
79
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
- Hey, come on!
- It's David Crockett.
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,831
- Just sit down.
- He never called himself "Davy."
81
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
Nice costume.
82
00:04:56,170 --> 00:05:00,675
Especially the authentic barrel knot
in the cravat.
83
00:05:02,051 --> 00:05:03,344
You know your stuff.
84
00:05:03,845 --> 00:05:09,183
Only those who truly appreciate history
care about its details, big or small.
85
00:05:09,183 --> 00:05:10,810
Yeah.
86
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
Good luck hanging on to that ideology.
87
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
What are you detained for?
88
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
Me?
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
I'm just guilty of preaching the truth.
90
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
Nobody wants to hear the real history
of the Alamo.
91
00:05:23,740 --> 00:05:24,574
I do.
92
00:05:25,908 --> 00:05:27,285
I delivered it.
93
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
You don't sound too happy.
94
00:05:28,995 --> 00:05:30,580
I did what I was told.
95
00:05:30,580 --> 00:05:33,166
Good man. Sending payment now.
96
00:05:56,647 --> 00:05:58,316
Anything on the police scanner yet?
97
00:05:59,233 --> 00:06:01,361
They're still cleaning out our apartment.
98
00:06:01,361 --> 00:06:02,904
Oren, have you heard from Jess?
99
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Really need to talk to her.
100
00:06:07,283 --> 00:06:09,077
She really needs to talk to you, too.
101
00:06:10,286 --> 00:06:11,954
Uh, I'm gonna go check on Oren.
102
00:06:15,375 --> 00:06:16,292
What do you wanna talk about?
103
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
What did you need to talk about?
104
00:06:19,212 --> 00:06:20,380
You first.
105
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
You don't need all these Nike boxes
to go visit a supervillain.
106
00:06:27,095 --> 00:06:30,306
Well, Jess has her treasure boxes,
107
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
I have "in case of" boxes.
108
00:06:32,892 --> 00:06:35,520
"In case of hurricane."
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,565
"In case of the tornadoes."
110
00:06:39,565 --> 00:06:40,525
Uh...
111
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
"In case of a zombie apocalypse."
112
00:06:44,404 --> 00:06:45,279
It could happen.
113
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
And this is in case Jess ever needed
to use that suitcase.
114
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
You sold a lot to get all of this.
115
00:07:00,253 --> 00:07:01,629
Yeah.
116
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
I can't believe you did all this, Oren.
117
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
And burner phones.
118
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
You thought of everything.
119
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
I do listen to you, you know.
120
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
So yeah.
121
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
Liam's not the bad guy we thought he was.
122
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
I should have known Billie framed him.
123
00:07:22,275 --> 00:07:23,234
Hey...
124
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
Did I miss the moment
you've got the power to see all?
125
00:07:27,989 --> 00:07:28,906
Come on.
126
00:07:28,906 --> 00:07:31,409
Billie obviously framed you
for Sadusky's murder,
127
00:07:31,409 --> 00:07:33,244
and the FBI fell for it.
128
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
The FBI!
129
00:07:35,830 --> 00:07:38,166
Liam was a victim, just like you were.
130
00:07:39,250 --> 00:07:40,543
Yeah, but...
131
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
he could have died!
132
00:07:48,426 --> 00:07:50,761
I wish I could tell him
how sorry I am, but...
133
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
I have to go.
134
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
"Go"?
135
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
Go where?
136
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
There must be another well.
137
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
The well in the front courtyard
is the only one.
138
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Unless... you're talking
about the original Alamo.
139
00:08:05,651 --> 00:08:07,236
The original?
140
00:08:07,236 --> 00:08:10,823
Everybody thinks the Alamo
is named after the poplar trees.
141
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
Because the word poplar is...
142
00:08:13,534 --> 00:08:15,161
- Alamos.
- ..."alamos" in Spanish.
143
00:08:15,161 --> 00:08:16,078
- Yes.
- Right?
144
00:08:16,078 --> 00:08:17,830
But the trees were planted
145
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
after the mission became
what we know today.
146
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
All thanks to a couple of Spanish soldiers
147
00:08:23,669 --> 00:08:28,799
who named the Alamo
after their hometown in Mexico.
148
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
I love it.
149
00:08:33,054 --> 00:08:35,264
I could sit here all day
talking about this.
150
00:08:36,140 --> 00:08:38,142
I know, Mexico...
151
00:08:38,142 --> 00:08:39,393
sounds crazy.
152
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
You're gonna tell me not to go.
153
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
Two weeks ago, I would have said that.
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,317
But after everything we've been through,
it's crazy to say "crazy."
155
00:08:46,317 --> 00:08:47,985
I know you need to do this.
156
00:08:47,985 --> 00:08:50,613
Okay, all packed up.
157
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
- You ready?
- Yeah.
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
If you see Liam...
159
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
Don't worry, I'll catch him up.
160
00:09:02,416 --> 00:09:03,251
Jess, I...
161
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
I want you to go find that treasure.
162
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
I'm gonna lawyer up
and clear your name, okay?
163
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
We'll see each other soon.
164
00:09:18,307 --> 00:09:19,475
Pinky swear.
165
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
Pinky swear.
166
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
Come on, Jess. Party bus is leaving!
167
00:09:32,738 --> 00:09:33,864
Coming.
168
00:09:35,199 --> 00:09:36,784
Oh, my god.
169
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
- Ross?
- Mm-hmm.
170
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
There's someone here to see you.
171
00:09:56,971 --> 00:09:57,847
Thank you.
172
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
I've known Jess my whole life.
173
00:10:04,562 --> 00:10:06,564
There's no way she's capable of murder.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
Sometimes, the people we think
we know turn out to be different.
175
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Look, you seem like a good friend,
176
00:10:14,530 --> 00:10:15,823
but I have her confession on tape.
177
00:10:19,827 --> 00:10:21,829
That treasure belongs to my family.
178
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
My father gave his life for it.
179
00:10:23,372 --> 00:10:24,332
So did my son.
180
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
And you'll give yours, too,
unless you give me that clue.
181
00:10:26,500 --> 00:10:27,627
Are you threatening me?
182
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
That tea you're drinking?
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,421
It's laced with poison.
184
00:10:30,421 --> 00:10:32,757
If you want the antidote,
you'll tell me what I came here for.
185
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
Then this secret dies with me.
186
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
You wouldn't let that happen.
187
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
Wouldn't I?
188
00:10:39,847 --> 00:10:42,391
That's why I'm having tea
with your grandson next.
189
00:10:42,391 --> 00:10:45,603
His apartment's just a little further down
the road, isn't it?
190
00:10:48,939 --> 00:10:50,107
It's a fake.
191
00:10:50,691 --> 00:10:52,985
It's been analyzed by our experts.
192
00:10:52,985 --> 00:10:56,697
Jess got a perfect score
on her English ACT, first try.
193
00:10:56,697 --> 00:10:59,367
It drove me nuts
because I missed one question.
194
00:10:59,367 --> 00:11:00,576
Usage error.
195
00:11:01,369 --> 00:11:03,204
"Further" versus "farther."
196
00:11:03,829 --> 00:11:05,498
The right word here is "farther"
197
00:11:05,498 --> 00:11:07,583
since it's a physical,
measurable distance.
198
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
But that's not what the fake Jess
on your fake tape said.
199
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
So you're suggesting grammar as an alibi?
200
00:11:16,050 --> 00:11:17,968
You've never heard of "let's eat grandma"?
201
00:11:19,553 --> 00:11:22,682
You forget to put the comma in
and Grandma's a goner.
202
00:11:22,682 --> 00:11:24,558
Where did you get this?
203
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
It was Billie Pearce, wasn't it?
204
00:11:26,435 --> 00:11:27,895
She's British.
205
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
They use "further" instead of "farther."
206
00:11:30,690 --> 00:11:32,650
Actually, it wasn't Billie Pearce.
207
00:11:32,650 --> 00:11:33,734
Then who?
208
00:11:33,734 --> 00:11:37,780
Sorry, I can't divulge details
of an ongoing investigation.
209
00:11:37,780 --> 00:11:39,240
And you know that.
210
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Fine.
211
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
Here's the file report.
212
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
They've identified the blonde woman
on the USS Kidd for you.
213
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
Billie Pearce, and she was just arrested
at the Alamo.
214
00:12:29,999 --> 00:12:30,958
Jess.
215
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
I cannot believe that Jess lied to us
about the Alamo.
216
00:12:36,505 --> 00:12:39,133
She didn't lie to us
about the Alamo.
217
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
Just which one.
218
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
Wait, there's a second Alamo?
219
00:12:42,928 --> 00:12:46,182
Hi. Agent Ross, FBI,
Baton Rouge Field Office.
220
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
You're the reason why they detained me
for so long?
221
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
Must be a big case for you
to come all this way.
222
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Actually, it is.
We're looking for a fugitive,
223
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
I was hoping you could help.
224
00:12:55,316 --> 00:12:57,026
Her name's Jess Valenzuela.
225
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
I know you've had contact with her.
226
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
In fact, I have pictures of you and her
227
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
- at the USS Kidd.
- You don't need to show me pictures.
228
00:13:03,032 --> 00:13:04,658
I know who she is.
229
00:13:05,159 --> 00:13:07,745
She approached me for some business advice
230
00:13:07,745 --> 00:13:10,206
and I said she could shadow me
for a few days.
231
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
But no good deed goes unpunished.
232
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
She's the reason why I got arrested.
233
00:13:14,835 --> 00:13:17,087
So now she's a fugitive.
234
00:13:17,087 --> 00:13:18,339
May I ask, what did she do?
235
00:13:18,339 --> 00:13:19,548
She's a murder suspect.
236
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
Wow.
237
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
Seems like I dodged a bullet.
238
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
Good luck.
239
00:13:32,895 --> 00:13:36,899
Do hope your next lead doesn't take you
even further away from home.
240
00:14:02,800 --> 00:14:03,926
This is it.
241
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
It's not too late, Jess.
242
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
Keep going.
243
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Let's hope your name
hasn't hit Interpol yet.
244
00:14:27,950 --> 00:14:29,034
Passports, please.
245
00:14:48,596 --> 00:14:49,805
Bienvenida a casa.
246
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Go ahead.
247
00:14:56,020 --> 00:14:57,187
What did he say to you?
248
00:14:58,772 --> 00:14:59,815
"Welcome home."
249
00:15:19,543 --> 00:15:20,502
What's up, baby?
250
00:15:38,479 --> 00:15:41,607
Hey! Sorry, I missed you,
but let me know what you need.
251
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
Hey.
252
00:15:42,816 --> 00:15:44,777
I was really hoping to hear your voice.
253
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
Where are you?
254
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
Please, I need to know you're okay.
255
00:15:52,826 --> 00:15:54,328
Been trying to call you.
256
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
I lost my phone.
257
00:15:58,332 --> 00:15:59,750
Look, have you seen Jess?
258
00:15:59,750 --> 00:16:01,001
Who has?
259
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
She missed her last four shifts.
260
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
Oh, and some guy named Ethan came by
looking for you.
261
00:16:05,589 --> 00:16:06,924
Did he leave a number?
262
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
No.
263
00:16:08,217 --> 00:16:09,885
What is he, a manager or something?
264
00:16:09,885 --> 00:16:11,845
What? No. Uh...
265
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
Look, I know it's not Friday,
but I really need my check.
266
00:16:14,848 --> 00:16:16,976
I gotta get a new phone.
My old one took a swim.
267
00:16:18,143 --> 00:16:21,271
Wow. You, uh... you really have no idea.
268
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
What?
269
00:16:22,940 --> 00:16:25,859
Your little stunt in Graceland,
it's all over the Internet.
270
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
All these people are here to see you play.
271
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
- Really?
- Yeah, really.
272
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
I...
273
00:16:36,829 --> 00:16:38,622
Got, I got, I got something
more important to do, I'm sorry.
274
00:16:38,622 --> 00:16:40,791
I'll give you a grand for one song.
275
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
Cash.
276
00:17:00,519 --> 00:17:01,437
I...
277
00:17:02,521 --> 00:17:04,982
I wanna try something
I've never done before.
278
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
I, um...
279
00:17:09,069 --> 00:17:11,030
I wrote this about someone that...
280
00:17:12,823 --> 00:17:16,160
Well, I guess you can just hear it
in the song.
281
00:17:24,752 --> 00:17:27,296
♪ Wouldn't want nobody else ♪
282
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
♪ Calling me up late on a Friday ♪
283
00:17:29,757 --> 00:17:32,885
♪ Talking all night long in the driveway ♪
284
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
♪ You could say my mind's made up ♪
285
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
♪ No, it didn't take much ♪
286
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
♪ Girl, you weren't a hard sell ♪
287
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
♪ First look, first word, and I fell ♪
288
00:17:42,978 --> 00:17:45,147
♪ Knew I didn't want anyone else ♪
289
00:17:45,147 --> 00:17:48,025
♪ Beside me ♪
290
00:17:48,025 --> 00:17:49,735
♪ Besides you ♪
291
00:17:49,735 --> 00:17:53,280
♪ Nobody turns
that dial up quite as loud ♪
292
00:17:53,280 --> 00:17:55,324
♪ And rocks me like you do ♪
293
00:17:55,324 --> 00:18:00,412
♪ There's no finding a better view... ♪
294
00:18:06,293 --> 00:18:07,169
How's this?
295
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
It's giving Rachel Maddow. I love it.
296
00:18:11,173 --> 00:18:14,468
Okay, so prison visiting hours tomorrow
are from 10 to 2.
297
00:18:15,052 --> 00:18:16,053
Great.
298
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
My mom used to play this for me
all the time.
299
00:18:32,444 --> 00:18:34,029
This must be so hard for you, Jess.
300
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Yeah.
301
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
It's weird.
302
00:18:39,409 --> 00:18:42,204
It's like everything feels so familiar,
but also not.
303
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Em...
304
00:18:49,002 --> 00:18:52,256
I speak English if that would be
more comfortable for you.
305
00:18:52,881 --> 00:18:53,799
Oh.
306
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Sure.
307
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
I have the perfect blouse.
308
00:18:56,677 --> 00:18:58,178
I'll be right back. Mm-hmm?
309
00:18:59,388 --> 00:19:00,556
How did she know?
310
00:19:01,682 --> 00:19:03,725
Your Spanish sounds pretty Spanish to me.
311
00:19:04,393 --> 00:19:10,107
I guess I'm too Mexican for the US
and too American for Mexico.
312
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Hey, don't let her kill your vibe.
313
00:19:12,651 --> 00:19:13,735
Okay?
314
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
We have to get our heads
in the game. It's fine.
315
00:19:17,489 --> 00:19:18,323
Here you go.
316
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
That's perfect, thank you.
317
00:19:25,622 --> 00:19:29,459
Do you happen to know
of any hotels nearby?
318
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
We're on a budget.
319
00:19:30,961 --> 00:19:33,714
♪ Beside me ♪
320
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
♪ Besides you ♪
321
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
I wanted to talk to you in private.
322
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
Whoa, whoa. Hey, hey...
323
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
You were with that red-headed woman.
324
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
You helped her throw me in the river!
325
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
I... I saved you.
326
00:20:28,435 --> 00:20:29,978
I pulled you out.
327
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Come on, bud. Liam.
328
00:20:38,320 --> 00:20:39,821
Liam, stay with me, bud.
329
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Keep your eyes open.
330
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
Why did you save me?
331
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
Billie's gone too far.
332
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
I, I thought she'd just beat you up
for the journal,
333
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
I didn't think she'd try to kill you.
334
00:20:53,627 --> 00:20:56,171
And now she's framing Jess for the murder
of your grandfather.
335
00:20:56,171 --> 00:20:57,339
Wait.
336
00:20:57,339 --> 00:20:58,632
My grandpa was murdered?
337
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
I gotta find Jess.
338
00:21:01,635 --> 00:21:03,220
Let me help you find her.
339
00:21:03,220 --> 00:21:04,388
Wait, you know where she is?
340
00:21:04,388 --> 00:21:05,514
No.
341
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
But Billie will.
342
00:21:07,474 --> 00:21:08,809
And that's why I came here today.
343
00:21:08,809 --> 00:21:11,687
I think Jess is in trouble,
but I know how we can help her.
344
00:21:11,687 --> 00:21:13,146
"We?"
345
00:21:13,146 --> 00:21:14,690
Forget it, man.
346
00:21:14,690 --> 00:21:15,857
You were the mole all along.
347
00:21:15,857 --> 00:21:17,776
I'd be an idiot to trust you.
348
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
Hey!
349
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
You might want this.
350
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
It fell out of your pocket
when we loaded you in the SUV.
351
00:21:26,201 --> 00:21:27,494
Sorry.
352
00:21:28,328 --> 00:21:29,413
I didn't have a charger.
353
00:21:36,003 --> 00:21:39,131
You did not just use your toothbrush
to clean your shoes, Oren.
354
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
- This is my backup.
- Mm.
355
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Leading sneakerheads recommend
brushing twice a day.
356
00:21:45,012 --> 00:21:47,264
She couldn't have found us that fast,
could she?
357
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
Never underestimate Billie.
358
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
- Oren.
- Hey, relax, my dudes.
359
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
Hey.
360
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
Ethan.
361
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
What are you doing here?
362
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
And how did you find us?
363
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
And were you followed, Ethan? Hi.
364
00:22:01,987 --> 00:22:03,989
Oren texted me, and no.
365
00:22:03,989 --> 00:22:05,449
I've been super careful.
366
00:22:05,449 --> 00:22:07,784
I even booked the flight
with my buddy's miles.
367
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
I just figured we'd all be safer together.
368
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
We gotta watch our backs.
369
00:22:11,913 --> 00:22:13,582
Billie made a deepfake.
370
00:22:13,582 --> 00:22:15,167
Of what?
371
00:22:15,167 --> 00:22:17,044
Incriminating Jess.
372
00:22:17,044 --> 00:22:18,920
- Yeah.
- Okay.
373
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
I'll see if I can access that audio file.
374
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Billie Pearce made a very specific
usage error in our meeting.
375
00:22:25,886 --> 00:22:27,471
"Further" versus "farther."
376
00:22:27,471 --> 00:22:29,931
That matches the one in the tape
incriminating Valenzuela.
377
00:22:29,931 --> 00:22:31,141
She's British.
378
00:22:31,141 --> 00:22:32,768
And the British don't use "farther"
at all?
379
00:22:32,768 --> 00:22:34,770
- Right.
- Okay.
380
00:22:34,770 --> 00:22:37,022
What's Billie Pearce's motive here?
381
00:22:37,022 --> 00:22:40,025
Everything I've found so far points to--
382
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
Points to what?
383
00:22:43,904 --> 00:22:46,114
Points to a treasure hunt.
384
00:22:46,114 --> 00:22:48,033
I know how that sounds.
385
00:22:48,033 --> 00:22:49,826
But I believe Valenzuela's innocent.
386
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
You have a taped conversation.
387
00:22:52,371 --> 00:22:53,789
That's as good as a confession.
388
00:22:53,789 --> 00:22:54,956
Right, but if I could just request
389
00:22:54,956 --> 00:22:56,041
- more time, I--
- I'm trying...
390
00:22:56,041 --> 00:22:57,667
to help you out here.
391
00:22:58,293 --> 00:23:00,253
I know what happened in DC.
392
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
I know you made the wrong call.
393
00:23:01,713 --> 00:23:03,715
I know you don't wanna arrest
the wrong person.
394
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Valenzuela's guilty,
we need to get her off the street.
395
00:23:06,385 --> 00:23:09,471
Just get your career back on track.
396
00:23:09,471 --> 00:23:11,139
Hey, you're talented, Agent Ross.
397
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Find her.
398
00:23:15,394 --> 00:23:16,603
Make the arrest.
399
00:23:20,440 --> 00:23:23,026
That tea you're drinking?
It's laced with poison.
400
00:23:23,026 --> 00:23:25,862
If you want the antidote, you'll tell me
what I came here for.
401
00:23:25,862 --> 00:23:28,448
Well, at least this confirms Billie's
really behind this.
402
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
Y'all, she has access to all
of the new technology out there.
403
00:23:31,785 --> 00:23:34,037
I mean, voice mimicry, deepfakes.
404
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
I mean, she could have Santa Claus saying
he hates Christmas if she wanted.
405
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
That woman is ruthless.
406
00:23:40,293 --> 00:23:41,545
That's it.
407
00:23:42,421 --> 00:23:44,297
That's how we get Salazar to talk.
408
00:23:44,297 --> 00:23:48,051
With the awesome but increasingly
frightening power of technology?
409
00:23:48,051 --> 00:23:51,805
I was gonna try to convince Salazar
to align with me instead of Billie
410
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
but now I have a better idea.
411
00:23:55,350 --> 00:23:57,144
I'm gonna use Billie as a threat.
412
00:23:57,144 --> 00:23:58,562
Salazar killed her brother.
413
00:23:58,562 --> 00:24:00,897
If she finds out where he is,
she'll have him killed.
414
00:24:00,897 --> 00:24:04,943
Unless Salazar tells you the location
of the third box.
415
00:24:06,486 --> 00:24:08,196
Well, let's hope
he doesn't call your bluff.
416
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
So I couldn't find anything
on Diego Salazar.
417
00:24:21,710 --> 00:24:24,713
The man has zero digital footprint.
418
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
Yeah, there was nothing
in his court records either.
419
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
No family, no previous record, no ID.
420
00:24:30,510 --> 00:24:31,845
- Mm.
- It's like he's a ghost.
421
00:24:31,845 --> 00:24:33,930
Oh. One more thing.
422
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
I buy it.
423
00:25:53,969 --> 00:25:56,638
Hey, look. Where is this guy going?
424
00:25:56,638 --> 00:25:59,849
- Salazar has a visitor.
- Must be someone important.
425
00:25:59,849 --> 00:26:01,893
Really?
426
00:26:06,815 --> 00:26:08,233
Where are you going, Salazar?
427
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
My father died in a fire.
428
00:27:27,479 --> 00:27:29,522
- No.
- Trying to get away from you.
429
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
No.
430
00:27:31,399 --> 00:27:32,817
No, I got out of that fire.
431
00:27:34,361 --> 00:27:35,820
I'm Rafael.
432
00:27:35,820 --> 00:27:36,905
Your dad.
433
00:27:38,156 --> 00:27:39,741
Your mom, Manuela, is my wife.
434
00:27:41,242 --> 00:27:43,536
And you're my daughter, Jessita.
435
00:27:43,536 --> 00:27:44,621
Really?
436
00:27:46,456 --> 00:27:51,169
Because last time I checked,
your name was Salazar.
437
00:27:51,169 --> 00:27:52,587
No...
438
00:27:53,296 --> 00:27:55,548
I got arrested for breaking into a bank,
439
00:27:55,548 --> 00:27:57,092
but not to rob it.
440
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
They assumed I was Salazar.
441
00:28:01,012 --> 00:28:02,722
But if you didn't know I was here...
442
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
you came to talk to Salazar.
443
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
You're on the treasure hunt.
444
00:28:11,773 --> 00:28:13,191
I came here...
445
00:28:14,109 --> 00:28:18,655
to confront the man who killed my father.
446
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
And you have the nerve
to pretend to be him.
447
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
I'm not pretending.
448
00:28:33,878 --> 00:28:39,926
♪ Sleep, precious child ♪
449
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
We used to sing that to you all the time.
450
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
It's from my mother's hometown.
451
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Dad?
452
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
Yes.
453
00:28:55,400 --> 00:28:56,401
It's me.
454
00:29:00,238 --> 00:29:02,824
I see your mother gave you
the obsidian relic.
455
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
She didn't give me anything.
456
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
How did you know
about the relic in Viesca?
457
00:29:09,122 --> 00:29:11,249
Why didn't you try to find us?
458
00:29:11,249 --> 00:29:12,375
I couldn't.
459
00:29:12,375 --> 00:29:14,961
I had to keep you safe
from the real Salazar.
460
00:29:14,961 --> 00:29:17,130
But I knew your mother will come around.
461
00:29:17,839 --> 00:29:19,549
I'm glad she told you all of this.
462
00:29:19,549 --> 00:29:22,260
She didn't tell me anything.
463
00:29:22,844 --> 00:29:24,095
I don't understand.
464
00:29:25,805 --> 00:29:27,182
Where is she?
465
00:29:29,976 --> 00:29:31,561
She died last year.
466
00:29:33,146 --> 00:29:34,189
Of cancer.
467
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
I should have been there.
468
00:29:48,328 --> 00:29:49,746
Yeah, you should have!
469
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
But you chose to be here.
470
00:29:53,625 --> 00:29:57,253
Under an alias,
a thousand miles away from us.
471
00:29:57,837 --> 00:29:59,589
We had no idea you were alive!
472
00:29:59,589 --> 00:30:02,050
Jessita, I had no choice.
473
00:30:02,675 --> 00:30:04,260
But you must understand,
474
00:30:04,260 --> 00:30:08,014
this treasure is more important
than any one person's life,
475
00:30:08,014 --> 00:30:09,766
- mine or your mother's.
- Really?
476
00:30:11,434 --> 00:30:15,188
Because I was raised to believe that
nothing is more important than family.
477
00:30:15,980 --> 00:30:17,398
That's not true.
478
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
This treasure is thousands of years
of lost heritage.
479
00:30:20,610 --> 00:30:22,278
Your heritage.
480
00:30:22,278 --> 00:30:23,947
My heritage.
481
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
The truth of Malinche.
482
00:30:26,491 --> 00:30:28,076
Your mother believed it, too.
483
00:30:28,409 --> 00:30:31,663
My mother never mentioned the treasure.
484
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
But she did tell me that you were
a reckless good-for-nothing.
485
00:30:37,919 --> 00:30:39,504
And I didn't believe her.
486
00:30:40,171 --> 00:30:42,090
Jessita, you can't give up
on the treasure.
487
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
You can still find it.
488
00:30:43,883 --> 00:30:45,593
It was my duty. And now, it's yours.
489
00:30:45,593 --> 00:30:47,554
You haven't listened to a word I've said.
490
00:30:48,096 --> 00:30:49,138
Have you?
491
00:30:49,138 --> 00:30:51,391
Look, I went to the well in Viesca.
492
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
The lapis lazuli relic was missing.
493
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Treasure hunters got wind of it.
494
00:30:56,145 --> 00:30:58,523
And then the Daughters
of the Plumed Serpent moved it.
495
00:30:58,523 --> 00:31:01,985
I've had 20 years to figure out
where it was hidden.
496
00:31:03,319 --> 00:31:05,113
Go to the place where
the first Queen of Spain
497
00:31:05,113 --> 00:31:06,948
met with Saint Jerome and passed notes.
498
00:31:06,948 --> 00:31:08,741
I said I'm done!
499
00:31:10,243 --> 00:31:11,911
That's enough!
500
00:31:12,704 --> 00:31:14,956
And if you made it this far,
then you're like me.
501
00:31:14,956 --> 00:31:18,084
You don't quit, and you finish
what you started.
502
00:31:18,084 --> 00:31:19,544
You don't know me!
503
00:31:21,004 --> 00:31:22,088
You're like me.
504
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
Yeah, you won't quit.
You finish what you started!
505
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
Jessita, don't quit!
506
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
Finish what you started!
507
00:31:27,719 --> 00:31:30,763
I can't believe your dad's
been alive all these years.
508
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
I can't believe
he never tried to reach you.
509
00:31:35,101 --> 00:31:38,605
I can't believe I did exactly
what my mom warned me against.
510
00:31:41,733 --> 00:31:43,276
I blew up my life for the treasure.
511
00:31:44,444 --> 00:31:45,862
Just like he did.
512
00:31:46,863 --> 00:31:49,115
No, maybe I should just turn myself in
for a murder I didn't commit
513
00:31:49,115 --> 00:31:50,033
and get extradited.
514
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
What's the worst that could happen?
515
00:31:51,826 --> 00:31:53,620
Consecutive life sentences?
516
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
Well, there's nowhere to go
but up after that, right?
517
00:31:56,164 --> 00:31:57,707
What about the treasure?
518
00:31:57,707 --> 00:31:59,334
That treasure ruined my life.
519
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Billie can have it.
520
00:32:07,050 --> 00:32:08,259
Go ahead.
521
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
Jess, come on.
522
00:32:11,262 --> 00:32:12,597
You can't quit now. You...
523
00:32:14,515 --> 00:32:16,434
You've come too far.
524
00:32:23,566 --> 00:32:27,320
No matter what I do or accomplish...
525
00:32:29,906 --> 00:32:32,825
there's always this weight
sitting on my chest.
526
00:32:32,825 --> 00:32:36,204
Asking me if I'm living up
to what my mom sacrificed for me.
527
00:32:38,831 --> 00:32:41,209
And finding the treasure.
528
00:32:41,834 --> 00:32:44,003
And bringing Malinche's truth to light.
529
00:32:46,339 --> 00:32:49,384
I finally felt like I was honoring
everything she gave up.
530
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
So what's changed?
531
00:32:54,681 --> 00:32:57,183
I mean, yes, your dad turned out to be...
532
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
Everything my mom says he was?
533
00:32:58,977 --> 00:33:00,436
Jess, listen.
534
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
Ever since you found that relic
in the Masonic Lodge,
535
00:33:02,939 --> 00:33:07,193
you've had a sense of purpose
I haven't seen in you since your mom died.
536
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
If you ask me...
537
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
You were born to do this.
538
00:33:25,211 --> 00:33:26,212
So we can do this, y'all.
539
00:33:26,212 --> 00:33:29,298
We just need to find the place where, uh,
540
00:33:29,298 --> 00:33:30,591
what did your dad say?
541
00:33:30,591 --> 00:33:35,596
"The place where the first Queen of Spain
and Saint Jerome met and passed notes."
542
00:33:35,596 --> 00:33:37,974
Well, that's impossible. They never met.
543
00:33:37,974 --> 00:33:41,728
Saint Jerome died in a monastery
in Bethlehem in 420 CE.
544
00:33:41,728 --> 00:33:44,814
And Queen Isabella wasn't born
until 1,000 years later.
545
00:33:44,814 --> 00:33:45,857
Okay, hear me out.
546
00:33:45,857 --> 00:33:49,235
What if the two names are an anagram?
547
00:33:51,112 --> 00:33:52,238
Oren's right.
548
00:33:52,238 --> 00:33:54,157
- I am?
- He is?
549
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
Not about an anagram.
550
00:33:56,075 --> 00:34:00,329
My dad was probably talking in code
because the guards could hear us.
551
00:34:00,329 --> 00:34:05,752
So... he didn't mean Queen Isabella
and Saint Jerome actually met.
552
00:34:05,752 --> 00:34:07,795
"Met" means something else.
553
00:34:07,795 --> 00:34:08,880
Met.
554
00:34:08,880 --> 00:34:10,840
Meet, connect,
555
00:34:10,840 --> 00:34:11,758
intersect?
556
00:34:11,758 --> 00:34:13,801
Intersect. Yes, that's something.
557
00:34:13,801 --> 00:34:16,387
An intersection, a place
where two streets meet.
558
00:34:16,387 --> 00:34:18,056
And Mexico City...
559
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
has a street named after Queen Isabella.
560
00:34:20,516 --> 00:34:22,226
What about Saint Jerome?
561
00:34:24,395 --> 00:34:25,730
No.
562
00:34:25,730 --> 00:34:29,025
I'm sorry, not to repeat myself,
but we are skipping lunch, yes?
563
00:34:36,532 --> 00:34:39,619
Okay, you're ghosting me. I get it.
564
00:34:39,619 --> 00:34:41,662
But that dance wasn't
what you thought it was.
565
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
Listen.
566
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
I wasn't looking for a relationship.
567
00:34:46,876 --> 00:34:48,753
I haven't been for a minute.
568
00:34:48,753 --> 00:34:51,631
But since we started this treasure hunt,
everything's changed.
569
00:34:52,340 --> 00:34:53,925
I know we just met.
570
00:34:53,925 --> 00:34:56,052
Like, I'm not crazy, right?
571
00:34:56,052 --> 00:34:57,762
There's a pretty deep connection here?
572
00:34:58,679 --> 00:35:00,556
Anyways, I know I'm rambling.
573
00:35:01,682 --> 00:35:03,935
But can we please just finish
what we started?
574
00:35:04,727 --> 00:35:05,686
Find me.
575
00:35:15,113 --> 00:35:16,197
Hey!
576
00:35:16,197 --> 00:35:18,866
Sorry, I missed you,
but let me know what you need.
577
00:35:42,390 --> 00:35:44,642
Try "San Jerónimo."
That's how he's known in Mexico.
578
00:35:46,853 --> 00:35:47,979
Bingo!
579
00:35:48,938 --> 00:35:51,482
And the two streets intersect.
580
00:35:52,608 --> 00:35:54,026
What's that building on the corner?
581
00:35:54,694 --> 00:35:58,614
That is the University
of the Cloister of Sor Juana,
582
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
formerly the San Jerónimo Convent.
583
00:36:01,159 --> 00:36:05,288
Best known for having been the home
of a nun named Sor Juana in the 1600s.
584
00:36:05,288 --> 00:36:07,498
Okay, Sor Juana wasn't only a nun.
585
00:36:07,498 --> 00:36:10,501
She was also
an accomplished playwright, poet.
586
00:36:10,501 --> 00:36:14,797
And she was hailed by modern scholars
as the first feminist in the New World.
587
00:36:14,797 --> 00:36:17,341
So maybe she was
a Daughter of the Plumed Serpent.
588
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
This has to be the place
my dad was talking about.
589
00:36:22,346 --> 00:36:26,100
Hiding a relic in a convent
is the best hiding place.
590
00:36:27,393 --> 00:36:31,397
What? All of the treasure-hunting
conquistadors were dudes.
591
00:36:31,856 --> 00:36:34,108
No men allowed in convents.
592
00:36:35,610 --> 00:36:36,777
Hmm... Huh...
593
00:36:37,945 --> 00:36:39,405
Can we eat now?
594
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
My dad said, "Go to the place
where they met and passed notes."
595
00:36:44,160 --> 00:36:46,829
Like secret notes, saying
where Sor Juana hid the relic?
596
00:36:46,829 --> 00:36:48,664
I don't think my dad
was being literal.
597
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
Good point.
598
00:36:50,082 --> 00:36:52,793
"Passed notes" could be a code
for something else, too.
599
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
My family's pretty much the enigma code
I'm always trying to crack.
600
00:36:57,423 --> 00:37:01,135
As a child, Sor Juana spent
most of her time in the library.
601
00:37:01,135 --> 00:37:03,512
She taught herself Greek and Latin
602
00:37:03,512 --> 00:37:07,266
and was even rumored to have corresponded
with Sir Isaac Newton.
603
00:37:07,266 --> 00:37:09,268
Almost everything in here could be a clue.
604
00:37:10,436 --> 00:37:12,521
But by age 17,
605
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
Sor Juana was given a choice.
606
00:37:14,649 --> 00:37:17,401
Marry a man or become a nun.
607
00:37:17,401 --> 00:37:18,653
She chose God
608
00:37:18,653 --> 00:37:22,698
and spent most of the remainder
of her life in the convent.
609
00:37:22,698 --> 00:37:27,954
She eventually amassed the biggest library
in all of Spanish America.
610
00:37:27,954 --> 00:37:29,121
She had a library.
611
00:37:29,121 --> 00:37:30,748
It's the perfect place to hide a note.
612
00:37:30,748 --> 00:37:32,208
But...
613
00:37:32,792 --> 00:37:36,796
Sor Juana's feminist writings
became a threat to the Church.
614
00:37:37,421 --> 00:37:39,840
So she was ultimately exiled
615
00:37:39,840 --> 00:37:41,676
and her writings were burned.
616
00:37:42,510 --> 00:37:46,931
Fortunately, scholars have managed
to recover some of her writings,
617
00:37:46,931 --> 00:37:49,976
as well as some of the instruments
she played.
618
00:37:50,559 --> 00:37:53,854
Including the old organ in this chapel,
619
00:37:53,854 --> 00:37:56,274
which was refurbished in the 1970s.
620
00:37:58,442 --> 00:38:00,069
Now, if you would follow me.
621
00:38:10,037 --> 00:38:12,164
Sor Juana played music.
622
00:38:12,665 --> 00:38:13,624
"Passed notes."
623
00:38:13,624 --> 00:38:15,334
Like, musical notes.
624
00:38:15,334 --> 00:38:18,504
Secret societies like the Masons
hid clues in plain sight.
625
00:38:18,963 --> 00:38:22,633
But maybe the Daughters
of the Plumed Serpent
626
00:38:22,633 --> 00:38:25,052
hid a clue in plain sound?
627
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Someone watch the door.
628
00:38:28,180 --> 00:38:29,598
Mm.
629
00:38:29,598 --> 00:38:30,766
On nun watch.
630
00:38:34,228 --> 00:38:35,980
Think the relic's hidden inside the organ?
631
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
It's the only thing big enough.
632
00:38:37,815 --> 00:38:39,358
Yeah, but where?
633
00:38:40,568 --> 00:38:42,862
The nun said the organ was refurbished
in the '70s.
634
00:38:42,862 --> 00:38:44,697
What if the relic was found already?
635
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
Hold up!
636
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
Okay, we're clear.
637
00:39:00,504 --> 00:39:02,423
Guys, this organ was played
for hundreds of years.
638
00:39:02,423 --> 00:39:04,592
If one of these notes sets off
a secret compartment,
639
00:39:04,592 --> 00:39:07,803
how could they make sure
no one accidentally opened it?
640
00:39:07,803 --> 00:39:08,721
Right.
641
00:39:09,305 --> 00:39:12,099
That's why it would have to be
a specific combination of notes.
642
00:39:13,392 --> 00:39:16,312
A song that only the Daughters
of the Plumed Serpent knew,
643
00:39:16,312 --> 00:39:17,688
like Sor Juana.
644
00:39:19,482 --> 00:39:20,941
Your mom's lullaby.
645
00:39:24,278 --> 00:39:26,238
♪ Sleep... ♪
646
00:39:26,238 --> 00:39:28,199
♪ Precious child ♪
647
00:39:28,199 --> 00:39:29,492
Here, I got it.
648
00:39:30,201 --> 00:39:32,995
Ten years of piano lessons.
Sing that again?
649
00:39:33,579 --> 00:39:35,623
♪ Sleep ♪
650
00:39:35,623 --> 00:39:40,086
♪ Precious child ♪
651
00:39:40,086 --> 00:39:45,800
♪ Sleep, precious child ♪
652
00:39:51,847 --> 00:39:54,850
♪ Rest, my love ♪
653
00:39:54,850 --> 00:39:56,602
Y'all? There is a...
654
00:39:56,602 --> 00:39:59,522
There is a flock of nuns outside.
655
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
Well, stall them!
656
00:40:01,440 --> 00:40:03,526
I can't lie! They're nuns!
657
00:40:05,528 --> 00:40:06,529
Play it again.
658
00:40:09,949 --> 00:40:11,659
They're coming!
659
00:40:22,169 --> 00:40:27,758
♪ Sleep, precious child ♪
660
00:40:34,598 --> 00:40:38,644
♪ Rest, my love ♪
661
00:40:40,646 --> 00:40:41,480
What?
662
00:40:48,821 --> 00:40:49,864
Whoa.
663
00:40:49,864 --> 00:40:51,574
A secret compartment.
664
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
Anything?
665
00:41:07,089 --> 00:41:08,048
Ah.
666
00:41:14,555 --> 00:41:15,931
What is happening in there?
667
00:41:15,931 --> 00:41:17,308
Who's playing the organ?
668
00:41:17,308 --> 00:41:18,434
So, so you see?
669
00:41:18,559 --> 00:41:21,896
My friends are just trying to find a clue
670
00:41:21,896 --> 00:41:24,231
to an ancient treasure
hidden by Sor Juana.
671
00:41:26,358 --> 00:41:29,195
Okay. Um... Oh...
672
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
- Uh, don't keep me dancing, come on, hey.
- Uh, uh, mm-mm.
673
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
Sorry, yup, okay.
674
00:41:40,998 --> 00:41:42,917
What do you have there?
675
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
Thank you!
676
00:42:30,673 --> 00:42:31,840
Gracias.
677
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Um, what just happened?
678
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
I can't believe it.
679
00:42:40,599 --> 00:42:42,351
Aztec, Incan, and Mayan.
680
00:42:42,351 --> 00:42:44,728
We finally have all three of them.
681
00:42:45,563 --> 00:42:47,439
So what are we doing just staring at them?
682
00:42:48,107 --> 00:42:49,441
Jess, open them.
683
00:42:55,906 --> 00:42:58,242
Okay. That's it.
684
00:43:00,744 --> 00:43:01,996
Oh.
685
00:43:01,996 --> 00:43:04,081
X totally marks the spot.
686
00:43:04,582 --> 00:43:06,875
Yeah, but where is the spot?
687
00:43:06,875 --> 00:43:08,210
Near a tree?
688
00:43:08,210 --> 00:43:09,837
By the river?
689
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
What are these feet going in circle mean?
690
00:43:13,966 --> 00:43:15,509
It's like it's written in code.
691
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
Another code? Are you kidding?
692
00:43:17,678 --> 00:43:18,929
There's an X.
693
00:43:19,471 --> 00:43:22,308
Well, I don't recognize
any of those symbols.
694
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
I know you don't wanna hear this, but...
695
00:43:27,229 --> 00:43:29,565
your dad probably knows
how to read that map.
696
00:43:43,746 --> 00:43:44,830
Hey.
697
00:43:47,583 --> 00:43:49,001
I like the new song.
698
00:43:49,501 --> 00:43:51,003
It's about Jess, right?
699
00:43:51,003 --> 00:43:53,005
Look, let's make one thing
perfectly clear.
700
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
I'm not here to be friends.
701
00:43:56,133 --> 00:43:57,092
Okay.
702
00:43:57,092 --> 00:43:58,802
I'm here because somehow,
703
00:43:58,802 --> 00:44:01,639
in this messed up irony that is my life...
704
00:44:02,348 --> 00:44:04,391
You're the only chance
I have to save Jess.
705
00:44:04,850 --> 00:44:06,018
End of story.
706
00:44:09,146 --> 00:44:12,232
I think it might be better
if we just get to know each other.
707
00:44:14,276 --> 00:44:16,862
Two days ago, I thought you were
my grandpa's nurse.
708
00:44:17,571 --> 00:44:19,239
Now I learn you work for Billie?
709
00:44:21,116 --> 00:44:22,701
I think I know you pretty well.
710
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
You can't be trusted.
711
00:44:25,579 --> 00:44:26,664
I get that.
712
00:44:27,456 --> 00:44:29,041
I get that.
713
00:44:29,708 --> 00:44:30,834
But...
714
00:44:32,127 --> 00:44:33,379
you gotta trust me, Liam.
715
00:44:36,757 --> 00:44:38,258
I might need another beer.
716
00:44:39,802 --> 00:44:40,886
Me too.
717
00:44:49,478 --> 00:44:51,313
Okay. Wish me luck.
718
00:44:55,317 --> 00:44:58,445
SANTIAGO APOSTOL PENITENTIARY
719
00:45:14,712 --> 00:45:15,921
Calm down.
720
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Jessita!
721
00:45:27,933 --> 00:45:30,310
Well, look who came back from the dead.
722
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
We have to leave.
723
00:45:35,065 --> 00:45:35,983
What happened?
724
00:45:35,983 --> 00:45:37,526
I just saw Billie in the lobby.
725
00:45:37,526 --> 00:45:38,610
What?
726
00:45:38,610 --> 00:45:41,071
- What?
- She must've figured out Salazar is here.
727
00:45:44,074 --> 00:45:48,162
And now she's gonna see
it's not Salazar, it's Rafael.
728
00:45:50,164 --> 00:45:51,957
No, I gotta do something.
729
00:45:52,458 --> 00:45:54,918
Jess, no.
730
00:45:54,918 --> 00:45:56,295
I've seen that look before.
731
00:45:56,295 --> 00:45:59,256
You're about to do something crazy
and out of pocket.
732
00:45:59,256 --> 00:46:01,467
Billie tried to drown Liam over a journal.
733
00:46:02,134 --> 00:46:03,969
If she figures out
it's my father in there,
734
00:46:03,969 --> 00:46:05,804
she's gonna find a way to get him killed.
735
00:46:06,555 --> 00:46:07,973
There's only one way to stop her.
736
00:46:09,057 --> 00:46:11,059
You cannot be serious.
737
00:46:12,352 --> 00:46:13,896
Jess, you can't do it.
738
00:46:15,439 --> 00:46:16,982
I'm gonna break him out.
739
00:46:16,982 --> 00:46:18,233
What?
740
00:46:21,945 --> 00:46:23,739
I'm gonna break my father out of prison.
53112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.