All language subtitles for National.Treasure.Edge.of.History.S01E06.Frenemies.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:02,627 I solved the clue. 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,131 Sacagawea hid the clue to the treasure in one of the expedition's journals. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,717 -It says here the journal is on display-- - Is on display 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,011 at the Governor's mansion. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,888 The bearded guy was here, just across the street. 6 00:00:13,888 --> 00:00:15,181 Maybe it was that Salazar guy. 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,933 Billie really is still keeping tabs on us. 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,810 Zoom in on her necklace. 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,062 This changes everything. 10 00:00:21,604 --> 00:00:23,690 So, uh, you got any suspects yet? 11 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 There's the grandson's girlfriend who was the last person to see him alive. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 The last person to see a victim alive is always a prime suspect. 13 00:00:29,362 --> 00:00:32,240 Jess is going to that ball to take a look at that journal. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,366 Liam! 15 00:00:33,908 --> 00:00:34,993 Freeze! 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,369 You stole the journal. 17 00:00:36,369 --> 00:00:38,788 Shame on all of y'all. 18 00:00:38,788 --> 00:00:39,914 - Ho, ho! - Y'all need to leave. 19 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Get in. 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Did you have fun at the gala? 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 It's never really a party until the cops show up, is it? 22 00:01:03,104 --> 00:01:07,108 - How? Why did you-- - Why did I rescue you? Well... 23 00:01:07,108 --> 00:01:11,613 I was just arriving and I saw you running out barefoot 24 00:01:11,613 --> 00:01:15,283 looking like a street urchin, and I thought, huh, 25 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 this is a good opportunity to tell you that we got off on the wrong foot. 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,996 On the wrong foot? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Yeah, kidnapping someone's friend tends to do that. 28 00:01:22,248 --> 00:01:24,501 Not my finest hour, 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 but I did what I thought I had to do. 30 00:01:27,712 --> 00:01:31,174 Just like Rafael and I did 31 00:01:31,174 --> 00:01:34,636 when we embarked on this treasure hunt 20 years ago. 32 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Wait. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 You knew my father? 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 Yes. 35 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 And your mother, Manuela. 36 00:01:43,269 --> 00:01:46,064 And if I'd known they were your parents, 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,607 I would have shown you this. 38 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 You're a Daughter of the Plumed Serpent? 39 00:01:56,199 --> 00:01:57,117 Yes. 40 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 We're on the same side, Jess. 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,043 May I buy you dinner? 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Of course, we have to get out of these gowns, 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 put on some cocktail attire. 44 00:02:17,178 --> 00:02:18,388 I know this is a lot. 45 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 I can take you home if you like. 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 Or I can tell you everything I know. 47 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 There's mad chatter everywhere 48 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 about a priceless historical journal being stolen. 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 But zero arrests so far. 50 00:03:55,944 --> 00:03:57,695 That's good news, right? 51 00:03:57,695 --> 00:03:59,030 It means she outran everybody? 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Why isn't she picking up? 53 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 See, she's fine. 54 00:04:09,999 --> 00:04:13,002 Oh, Ms. Pearce. Good evening. 55 00:04:13,544 --> 00:04:16,381 I have your usual table. Right this way. 56 00:04:20,260 --> 00:04:22,762 We have a wonderful meal prepared for you tonight. 57 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Oh. 58 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 Enjoy your evening. 59 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 Last time I was here, he tried to make me leave. 60 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 Oh, that will never happen again. 61 00:04:46,744 --> 00:04:47,620 No, thank you. 62 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 I don't really drink. 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,832 It's a mojito mocktail. 64 00:04:50,832 --> 00:04:52,041 No alcohol. 65 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Isn't that your usual? 66 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 So you know my drink order... 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 my shoe and dress size... 68 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 my birthstone. 69 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 What can I say, when I dig, I dig deep. 70 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Can I see the medallion? 71 00:05:11,352 --> 00:05:12,603 Yes. 72 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 I know what you're thinking. 73 00:05:21,404 --> 00:05:22,780 It's a fake. 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,074 She bought it on the black market. 75 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 You are an antiquities dealer. 76 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 Ah, a fellow deep-digger. 77 00:05:32,040 --> 00:05:33,750 You're so much like your father. 78 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 That's my dad. 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 With my brother, Sebastian. 80 00:05:47,513 --> 00:05:51,559 Sebastian and I first met your father just outside of Mexico City. 81 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 We thought he was a treasure hunter, 82 00:05:53,186 --> 00:05:55,438 and he thought the same of us. 83 00:05:55,438 --> 00:05:58,149 But soon after, 84 00:05:58,691 --> 00:06:03,196 we realized that we were both looking for the treasure to protect it. 85 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 So... where's your brother now? 86 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 He was murdered. 87 00:06:15,833 --> 00:06:16,834 Oh. 88 00:06:19,754 --> 00:06:21,130 We've both suffered loss. 89 00:06:23,466 --> 00:06:26,719 The same man who killed my brother killed your father. 90 00:06:27,303 --> 00:06:29,972 A treasure hunter named Salazar. 91 00:06:30,973 --> 00:06:31,891 Salazar? 92 00:06:32,642 --> 00:06:35,395 I found a note warning me about Salazar. 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Oh, he's still out there looking for this treasure. 94 00:06:41,526 --> 00:06:43,778 This medallion we both wear... 95 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 is a promise. 96 00:06:46,114 --> 00:06:49,826 A duty to keep the treasure safe from men like him. 97 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 We can do this together, Jess. 98 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Not to mention 99 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 validating your mother's life's work. 100 00:07:01,421 --> 00:07:02,588 What don't you know? 101 00:07:02,588 --> 00:07:07,427 Your mother was brilliant, unjustly laughed out of academia. 102 00:07:08,136 --> 00:07:11,305 This can be your chance to have the last laugh, Jess. 103 00:07:12,014 --> 00:07:16,269 Otherwise, your father and my brother died for nothing. 104 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 That's exactly what I was trying to do. 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 But then Liam double-crossed me and ran off with that journal. 106 00:07:25,403 --> 00:07:30,158 Liam has been working against you for quite some time. 107 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 He doesn't care about the treasure. 108 00:07:35,079 --> 00:07:36,831 He's only in it for the money. 109 00:07:37,582 --> 00:07:40,251 That's why he offered to steal the journal for me. 110 00:07:40,251 --> 00:07:41,836 If I hadn't taken him up on his offer, 111 00:07:41,836 --> 00:07:43,963 he would have just sold it to someone else. 112 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 You have the journal? 113 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 I have the journal. 114 00:07:49,719 --> 00:07:51,721 I have the resources. 115 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 And with your skills, 116 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 we can find the third relic 117 00:07:55,516 --> 00:07:58,478 and beat Salazar to the treasure. 118 00:08:02,690 --> 00:08:03,649 So... 119 00:08:05,026 --> 00:08:06,110 where's the journal? 120 00:08:11,532 --> 00:08:12,617 Thank you. 121 00:08:14,869 --> 00:08:16,329 I take it you travel a lot? 122 00:08:16,329 --> 00:08:18,831 I practically live on this. 123 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 Hi, Jess. I'm Kacey. 124 00:08:21,667 --> 00:08:23,628 Not a real fed. I got that. 125 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Yeah, sorry about that. 126 00:08:24,670 --> 00:08:26,005 We were just trying to scare you guys. 127 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 I'm really glad that we're on the same team now. 128 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Yeah, me too. 129 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 And this is Dario. 130 00:08:32,386 --> 00:08:34,388 Any hidden messages yet? 131 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 So far no. 132 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Just a bunch of drawings and... 133 00:08:38,601 --> 00:08:39,560 a lot of tedious description 134 00:08:39,560 --> 00:08:42,522 on how Lewis's dog liked to chase squirrels. 135 00:08:42,522 --> 00:08:44,232 Care to take a crack at it, Jess? 136 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 So Lewis liked to draw a lot of portraits of his dog. 137 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 Oh, these weren't all drawn by Lewis. 138 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 I thought you said it was Lewis's journal. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 Yes, but he didn't make every entry. 140 00:09:00,498 --> 00:09:02,500 Halfway through his expedition, 141 00:09:03,251 --> 00:09:05,211 he got shot in the butt and couldn't sit and write anymore. 142 00:09:05,211 --> 00:09:06,128 Ouch. 143 00:09:06,128 --> 00:09:08,297 So what, he handed it off to Clark? 144 00:09:08,297 --> 00:09:09,298 Who hated journaling, 145 00:09:09,298 --> 00:09:12,134 which is why he passed the ball to other members 146 00:09:12,134 --> 00:09:15,388 of the expedition like Sacagawea and York. 147 00:09:18,224 --> 00:09:21,727 This is the only entry written in French. 148 00:09:21,727 --> 00:09:23,104 Sacagawea spoke French. 149 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Maybe she taught herself how to write. 150 00:09:28,651 --> 00:09:32,697 "The twin-tongued serpent's tale is revealed in fair weather... 151 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 by the bend." 152 00:09:38,619 --> 00:09:41,539 Maybe it's not a bend in a river. 153 00:09:42,373 --> 00:09:45,001 - It's a bend in the strap. - It's a bend in the strap. 154 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 It's a broken word puzzle. 155 00:09:50,131 --> 00:09:51,799 Of course it's a broken word puzzle. 156 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 The question is, um... 157 00:09:54,385 --> 00:09:56,178 ...what is a broken word puzzle? 158 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Something puzzle geeks know. 159 00:10:00,349 --> 00:10:02,268 See these colored strings around the strap? 160 00:10:03,227 --> 00:10:07,189 Blue, green, and white were commonly used by Sacagawea's tribe. 161 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 The Shoshone. 162 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 If we line up the colors of the string... 163 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 to the letters, 164 00:10:18,242 --> 00:10:20,119 we spell out... 165 00:10:22,330 --> 00:10:27,918 A, L, A, M, O, W, E, L, L. 166 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 Alamo Well. 167 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 That's where the third box is hidden. 168 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 The well at the Alamo. 169 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 Oh, tell me the Alamo has a well. 170 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 It sure does. 171 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 Oh, wait. 172 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 The Alamo Mission was built by the Spanish, 173 00:10:44,685 --> 00:10:46,937 which are the very people that the Daughters of the Plumed Serpent 174 00:10:46,937 --> 00:10:48,230 were trying to hide the treasure from. 175 00:10:48,230 --> 00:10:49,315 That doesn't make any sense. 176 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 It makes perfect sense. 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,487 The indigenous people helped build the Alamo, right? 178 00:10:54,487 --> 00:10:57,990 It eventually became one of the most heavily guarded forts in the territory. 179 00:10:57,990 --> 00:11:01,285 It would be the last place the enemy knew to look for the box... 180 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 right under their own noses. 181 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 I love it. 182 00:11:04,121 --> 00:11:08,042 I mean, the Spanish unknowingly protecting the box 183 00:11:08,042 --> 00:11:09,502 for the Daughters of the Plumed Serpent. 184 00:11:09,502 --> 00:11:11,587 I mean, it's just genius. 185 00:11:12,880 --> 00:11:15,883 Okay, but nowadays, the Alamo is a giant tourist trap. 186 00:11:15,883 --> 00:11:19,095 They're gonna frown on a few visitors spelunking in their well. 187 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 And how are we gonna find it unless we remove every brick? 188 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 With these. 189 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 The Jade box. 190 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 You have it. 191 00:11:31,732 --> 00:11:32,983 Yes, I do. 192 00:11:34,151 --> 00:11:35,986 Liam sold it to me. 193 00:11:37,363 --> 00:11:38,322 What? 194 00:11:38,322 --> 00:11:40,908 He told me it disappeared when his dad died. 195 00:11:40,908 --> 00:11:42,076 Oh. 196 00:11:43,035 --> 00:11:44,161 I'm sorry. 197 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 So, we have the Aztec and the Mayan pieces of the map, 198 00:11:48,582 --> 00:11:52,628 and they are going to lead us to the Incan piece. 199 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Because... 200 00:11:54,755 --> 00:11:58,551 if I turn these boxes to face each other... 201 00:12:01,303 --> 00:12:02,346 They're magnets. 202 00:12:02,346 --> 00:12:04,807 Yes, magnetized lodestone. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 When we take these boxes to the Alamo, 204 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 they're gonna be magnetically drawn to where the third box is hidden. 205 00:12:10,479 --> 00:12:13,399 All we have to do now is find our way into that well. 206 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 We'll scout it tomorrow. 207 00:12:16,277 --> 00:12:18,946 And thank y'all for all your vibes. 208 00:12:19,405 --> 00:12:23,617 Your feedback on my gala protest has reminded me exactly why I do this. 209 00:12:23,617 --> 00:12:26,829 I represent you, the people, 210 00:12:26,829 --> 00:12:29,039 and we're here to make change. 211 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 If you see something, say something. 212 00:12:30,916 --> 00:12:32,293 It's what I live by. 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,294 It... 214 00:12:34,211 --> 00:12:35,379 And I gotta go. 215 00:12:36,922 --> 00:12:37,882 Thank God. 216 00:12:37,882 --> 00:12:39,925 You're back. Jess, where have you been? 217 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Sorry, my phone died. 218 00:12:45,931 --> 00:12:48,434 I can't believe Liam stole that journal. 219 00:12:49,810 --> 00:12:51,437 Should've listened to you the first time. 220 00:12:53,814 --> 00:12:55,065 Well, listen to me now. 221 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 Forget Liam. We don't need him. 222 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Forget him, forget his Clue Room, forget the journal. 223 00:12:59,487 --> 00:13:00,696 We don't need any of that. 224 00:13:00,696 --> 00:13:02,448 Let's just plot our next move. 225 00:13:02,448 --> 00:13:04,408 We cannot let him beat us to the treasure. 226 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 The same man who killed my brother killed your father. 227 00:13:09,580 --> 00:13:12,625 A treasure hunter named Salazar. 228 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 He's still out there looking for this treasure. 229 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 I think... 230 00:13:19,799 --> 00:13:20,966 from now on... 231 00:13:22,760 --> 00:13:24,345 I need to do this on my own. 232 00:13:26,764 --> 00:13:27,765 Excuse me. 233 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 You would have been worse than arrested... 234 00:13:32,269 --> 00:13:33,354 if it weren't for me. 235 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 I know. 236 00:13:34,897 --> 00:13:38,943 But I thought you were gonna get arrested because of me. 237 00:13:40,402 --> 00:13:41,821 You took it way too far. 238 00:13:41,821 --> 00:13:44,949 Jess, you asked me for a diversion, 239 00:13:44,949 --> 00:13:46,867 and now you're criticizing me for it. 240 00:13:46,867 --> 00:13:51,580 I asked you to make a scene, not cause a revolution. 241 00:13:52,122 --> 00:13:54,166 You didn't have to go full Occupy Wall Street. 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 You could have knocked over a tray of food, 243 00:13:55,584 --> 00:13:57,294 but you chose to make it about your agenda. 244 00:13:57,294 --> 00:13:58,671 Are you being serious right now? 245 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 This is exactly why I didn't want you to go to the ball in the first place. 246 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 I am so done bailing you out. 247 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 Jess, from now on, you're on your own. 248 00:14:13,477 --> 00:14:15,104 - Tasha. - No. 249 00:14:36,333 --> 00:14:37,251 Good timing. 250 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 I was just stalking social media for signs of Jess. 251 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 Jess is home and she is fine. 252 00:14:41,630 --> 00:14:42,548 Oh. 253 00:14:43,340 --> 00:14:44,300 Cool. 254 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 What about Liam? 255 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 I'm not here for you or treasure drama, Oren. 256 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 I'd like to spend some quality time with my girl Buffy. 257 00:14:54,935 --> 00:14:55,895 Wait. 258 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 You're in a fight with someone who isn't me. 259 00:15:02,151 --> 00:15:05,988 You're fighting with Jess, and you did not come here at midnight 260 00:15:05,988 --> 00:15:07,990 to be with Buffy. Mm-mm. 261 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 You came to talk to me. 262 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 I'll be right back. 263 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 You hate dark chocolate and peanut butter. 264 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 But you love them, 265 00:15:28,093 --> 00:15:31,472 so... I keep them handy in case you ever come over. 266 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 Hm. 267 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 I love you. 268 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 The same man who killed my brother killed your father. 269 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 A treasure hunter named Salazar. 270 00:16:31,448 --> 00:16:32,950 I'm not gonna fight you. 271 00:16:36,954 --> 00:16:38,539 You're my friend. 272 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 You're my mission. 273 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 See? 274 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 I mean, that's you and Jess. 275 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 I'm afraid to ask am I Cap or Bucky? 276 00:16:54,430 --> 00:16:55,764 Doesn't matter. 277 00:16:56,223 --> 00:16:57,307 It kind of does. 278 00:16:57,725 --> 00:17:00,310 Uh, Bucky just spent the last two hours trying to kill Cap. 279 00:17:01,478 --> 00:17:03,647 That's my point, right? 280 00:17:03,647 --> 00:17:06,692 Steve and Bucky were BFFs. 281 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 Right? 282 00:17:07,818 --> 00:17:12,031 Bucky dies and comes back as a brainwashed murder machine 283 00:17:12,031 --> 00:17:14,658 who teams up with Hydra to bring about the fall of democracy. 284 00:17:14,658 --> 00:17:17,327 Oh, don't forget the brutal slaying of Tony Stark's parents. 285 00:17:17,327 --> 00:17:18,537 Right. 286 00:17:18,537 --> 00:17:22,750 But Steve... always has Bucky's back. 287 00:17:25,794 --> 00:17:27,171 "Till the end of the line." 288 00:17:28,005 --> 00:17:29,089 Exactly. 289 00:17:30,632 --> 00:17:33,218 Best friends don't give up on each other. 290 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 You and Jess are gonna get through this. 291 00:17:37,598 --> 00:17:39,391 Just like Cap and Bucky. 292 00:17:50,235 --> 00:17:52,237 ♪ Come on, shake your body baby, do the conga ♪ 293 00:17:52,237 --> 00:17:54,323 ♪ I know you can′t control yourself any longer ♪ 294 00:17:54,323 --> 00:17:56,283 ♪ Feel the rhythm of the music getting stronger ♪ 295 00:17:56,283 --> 00:17:58,744 ♪ Don't you fight it 'til you've tried it do the conga beat ♪ 296 00:18:03,874 --> 00:18:04,833 Ah... 297 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Mm. Yeah. 298 00:18:13,926 --> 00:18:15,886 ♪ Come on, shake your body baby, do the conga ♪ 299 00:18:15,886 --> 00:18:17,638 ♪ I know you can′t control yourself any longer ♪ 300 00:18:17,638 --> 00:18:18,597 ♪ Feel the rhythm of the music... ♪ 301 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 What's the rule? 302 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Only The Shins before eleven. 303 00:18:26,313 --> 00:18:27,981 Yeah, sorry, buddy. 304 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 - Are you guys... - Nope. 305 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Yes. 306 00:18:41,703 --> 00:18:42,746 Um... 307 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 Yeah, uh, Tasha and Jess... 308 00:18:47,000 --> 00:18:48,377 they got into it last night. 309 00:18:48,377 --> 00:18:49,753 Wait, what? 310 00:18:49,753 --> 00:18:51,505 - Like they had a fight? - Yeah. 311 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 It was epic. 312 00:18:52,923 --> 00:18:54,341 Like Buck and Cap. 313 00:19:22,411 --> 00:19:24,288 I was just about to text if you wanted coffee. 314 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 - Great minds think alike. - Thank you. 315 00:19:27,708 --> 00:19:30,127 What a night, huh? Heard about you and Tasha. 316 00:19:30,294 --> 00:19:32,004 Yeah. Long list of crazy. 317 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Where do we start? How about Liam stealing the journal? 318 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 Tasha and Oren almost getting arrested. 319 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 Your first DTR girlfriend running out of the dance? 320 00:19:42,097 --> 00:19:44,600 Yeah, the dance. 321 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 How's Meena? 322 00:19:50,731 --> 00:19:52,357 It's complicated. 323 00:19:57,196 --> 00:19:58,405 We should have never danced. 324 00:20:00,324 --> 00:20:02,409 We were there for the journal and I got distracted. 325 00:20:03,911 --> 00:20:05,871 Tasha and Oren could have gotten arrested. 326 00:20:07,039 --> 00:20:09,374 I almost got arrested. 327 00:20:12,002 --> 00:20:15,172 I got caught up in this Cinderella fairy tale 328 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 and it turned out to be a nightmare. 329 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 I'm such an idiot. 330 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Come on. No, you're not. 331 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 - Yes, I am. - No, you're not. 332 00:20:26,225 --> 00:20:27,976 You wanted to believe him. 333 00:20:29,311 --> 00:20:30,687 We all did. 334 00:20:34,358 --> 00:20:35,400 Have you talked to him yet? 335 00:20:36,068 --> 00:20:37,694 I've called and I've texted. 336 00:20:38,528 --> 00:20:39,571 He's not responding. 337 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Well, the Jess I know wouldn't take that. 338 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Liam? 339 00:21:04,388 --> 00:21:06,306 Come on. I know you're in here. 340 00:21:19,027 --> 00:21:19,945 Liam? 341 00:21:31,331 --> 00:21:32,499 Who would do this? 342 00:21:39,589 --> 00:21:43,051 I won't let you find the treasure. 343 00:21:43,802 --> 00:21:46,054 Let her go! 344 00:21:57,858 --> 00:21:58,942 Are you okay? 345 00:22:00,068 --> 00:22:01,236 I think so. 346 00:22:09,828 --> 00:22:12,831 Of course, Peter Sadusky has a secret Clue Room. 347 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 He took everything. 348 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 Was that guy Salazar? 349 00:22:19,546 --> 00:22:20,464 No. 350 00:22:21,131 --> 00:22:22,549 But he works for him. 351 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 He's been following us for a while now. 352 00:22:29,931 --> 00:22:31,516 Wait, why are you here? 353 00:22:32,351 --> 00:22:33,643 Were you following me? 354 00:22:33,643 --> 00:22:34,853 Billie was worried about you. 355 00:22:34,853 --> 00:22:36,897 She wanted me to watch your back. 356 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 Look, I get it. 357 00:22:41,693 --> 00:22:44,946 You still have your doubts about Billie, but she is not the bad guy. 358 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 Jess, she never was. 359 00:22:47,991 --> 00:22:51,620 She's just very hard to get to know. 360 00:22:51,620 --> 00:22:53,914 And she has had a very hard life. 361 00:22:55,290 --> 00:22:56,166 Doesn't seem like it. 362 00:22:56,166 --> 00:22:57,834 Her and her brother... 363 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 were orphaned when they were kids. 364 00:23:02,255 --> 00:23:04,591 Their parents were killed by a car bomb. 365 00:23:05,092 --> 00:23:10,389 And after her brother was murdered, she lost everyone that she loved. 366 00:23:11,848 --> 00:23:15,227 Now her only family are her employees. 367 00:23:17,813 --> 00:23:19,773 I was on the streets, 368 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 stealing purses. 369 00:23:23,110 --> 00:23:24,736 And Billie took me in. 370 00:23:25,862 --> 00:23:29,408 She paid for my education, she gave me a job. 371 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 This woman saved my life. 372 00:23:36,706 --> 00:23:38,250 And you just saved mine. 373 00:23:39,793 --> 00:23:40,836 Thank you. 374 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Are you sure it was him? 375 00:23:51,138 --> 00:23:53,140 He grew a beard and looked a little worse for wear, 376 00:23:53,140 --> 00:23:54,433 but it was definitely Maddox. 377 00:23:54,433 --> 00:23:57,352 Well, if Maddox is around, that means Salazar is not far behind. 378 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 - We have to move fast. - Yeah, on it. 379 00:24:02,566 --> 00:24:05,318 You think Sadusky was murdered for a clue to a treasure? 380 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 I know it sounds crazy, but... 381 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 Okay, look, these are screenshots from the security footage from the USS Kidd. 382 00:24:11,908 --> 00:24:15,579 I mean, I... I think Jess Valenzuela was telling the truth. 383 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 I mean, she said she was talking to a woman, 384 00:24:17,080 --> 00:24:18,498 she said her name was Billie. 385 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 Yeah. I can't make out any of those faces. 386 00:24:19,875 --> 00:24:21,668 Yeah, I'm having OTD enhance all the footage. 387 00:24:22,169 --> 00:24:24,463 I've got to figure out who the Billie person is. 388 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 And, uh... Elvis? 389 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 Oh, uh, yeah. There was a break-in at Graceland. 390 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 The perps sounded a lot like Valenzuela and her friends. 391 00:24:33,597 --> 00:24:37,184 Also get this, Sadusky and Elvis, both Masons. 392 00:24:39,227 --> 00:24:43,315 Is this, uh, some sort of a, a weird first coffee date test thing? 393 00:24:48,695 --> 00:24:49,946 No. 394 00:24:49,946 --> 00:24:51,364 Good. 395 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 'Cause you're not gonna chase me off with that crazy Elvis story. 396 00:24:54,826 --> 00:24:56,286 'Cause I love the King. 397 00:24:58,788 --> 00:25:02,584 Uh, the orange dye you found on Sadusky's hand. 398 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 What'd you find out about this? 399 00:25:06,505 --> 00:25:08,965 Nothing in Sadusky's medicine cabinet matched. 400 00:25:08,965 --> 00:25:10,967 I asked the FDA for a list of all food and drugs 401 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 that match orange dye number 47. 402 00:25:12,552 --> 00:25:14,346 But I mean, it would go a lot quicker 403 00:25:14,346 --> 00:25:16,431 if you called some of your old DC contacts. 404 00:25:17,432 --> 00:25:19,309 That's not really an option. 405 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 Look... 406 00:25:25,190 --> 00:25:26,441 I know what went down. 407 00:25:27,067 --> 00:25:28,026 You made a bad arrest, 408 00:25:28,026 --> 00:25:30,487 but that happens, right? 409 00:25:30,487 --> 00:25:33,365 What matters is they eventually caught the right guy. 410 00:25:34,241 --> 00:25:35,825 But not before he killed again. 411 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Sorry, I didn't, I didn't know that. 412 00:25:40,580 --> 00:25:42,791 They left that part out with the official report. 413 00:25:43,458 --> 00:25:46,086 Made the whole division look bad, but, yeah... 414 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 that was all me. 415 00:25:50,715 --> 00:25:51,925 Well, uh... 416 00:25:51,925 --> 00:25:53,843 ...since we're opening up on this... 417 00:25:54,719 --> 00:25:56,221 Yeah, well, coffee date... 418 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 There's a reason why I'm a coroner and not a surgeon. 419 00:26:02,018 --> 00:26:04,145 All right, well, unless you've killed someone on the table, 420 00:26:04,145 --> 00:26:05,647 it's not gonna make me feel better. 421 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 I'm sorry. 422 00:26:15,031 --> 00:26:16,157 Do you feel better now? 423 00:26:19,160 --> 00:26:20,245 No. 424 00:26:21,830 --> 00:26:22,914 Me neither. 425 00:26:33,383 --> 00:26:35,844 Welcome to the Alamo. 426 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 South station, clear. 427 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Those Rangers have guns. 428 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 And these tourists have phones. We gotta watch out for both. 429 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 A couple more war bodies in the plaza. 430 00:26:44,519 --> 00:26:45,937 Okay, so, 431 00:26:45,937 --> 00:26:49,399 we have an iron grate that looks pretty unliftable. 432 00:26:49,399 --> 00:26:51,484 Mm. A rope pulley should do the job. 433 00:26:52,152 --> 00:26:54,487 We're also gonna need tools to chisel out the bricks. 434 00:26:54,487 --> 00:26:56,364 We have a handheld jackhammer we can use. 435 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 A jackhammer? 436 00:26:57,949 --> 00:27:00,160 These bricks are over 200 years old. 437 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 We don't want to damage them. 438 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Please bring something more delicate, Kacey. 439 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 All right. If we do this after hours, 440 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 we're still gonna have these armed rangers to deal with. 441 00:27:12,339 --> 00:27:15,967 Don't worry. Davy Crockett will get us in. 442 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 Who doesn't like playing dress-up? 443 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 I'm not following. 444 00:27:23,808 --> 00:27:27,312 {\an8}They do reenactments of The Battle of the Alamo every Tuesday and Friday. 445 00:27:27,312 --> 00:27:28,855 If my history is correct, 446 00:27:28,855 --> 00:27:31,191 the battle starts outside and the courtyard will be empty. 447 00:27:32,108 --> 00:27:33,109 Okay. 448 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Let me check. 449 00:27:35,028 --> 00:27:37,530 Oh, thank you. Right there. 450 00:27:38,490 --> 00:27:39,407 You're right. 451 00:27:39,407 --> 00:27:42,160 It says here the first phase of the reenactment starts outside 452 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 and lasts 10 minutes. 453 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 That should be more than enough time to get in and out of the well. 454 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 I'm gonna get us reenactor costumes. 455 00:27:49,125 --> 00:27:50,752 We're not gonna need this anymore. 456 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 She's right. You know, you should make sure 457 00:27:52,212 --> 00:27:54,297 that makes its way back to the governor's mansion. 458 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 Absolutely. 459 00:27:59,594 --> 00:28:00,804 Tasha? 460 00:28:02,180 --> 00:28:03,348 - You home? -♪ Go back ♪ 461 00:28:03,348 --> 00:28:07,185 ♪ To the place that we won't go again ♪ 462 00:28:07,185 --> 00:28:11,398 {\an8}♪ Did I make the most of it before? ♪ 463 00:28:11,940 --> 00:28:14,567 ♪ I go back to the place ♪ 464 00:28:14,567 --> 00:28:16,986 ♪ That we won't go again ♪ 465 00:28:16,986 --> 00:28:21,991 ♪ To live it over and over ♪ 466 00:28:21,991 --> 00:28:24,494 ♪ Into the blue ♪ 467 00:28:24,494 --> 00:28:31,543 ♪ Into the blue once again ♪ 468 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Jess. 469 00:28:34,796 --> 00:28:35,755 Jess, you home? 470 00:28:35,755 --> 00:28:39,718 ♪ Just one big, one big wave ♪ 471 00:28:41,302 --> 00:28:46,182 ♪ Don't fear the move out of the past ♪ 472 00:28:46,182 --> 00:28:51,229 ♪ Let time take your hand and guide you ♪ 473 00:28:51,229 --> 00:28:54,607 ♪ Into the outside without you ♪ 474 00:29:09,956 --> 00:29:12,125 I'm really, truly sorry I hurt you. 475 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 You know what hurt? 476 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 Thinking you actually liked golf. 477 00:29:19,257 --> 00:29:21,050 I want someone who... 478 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 who plays golf with me and loves it. 479 00:29:24,596 --> 00:29:27,015 Or at the very least tells me he hates it. 480 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 I hate golf. 481 00:29:33,772 --> 00:29:36,441 Actually, golf hates me. 482 00:29:37,734 --> 00:29:38,651 Good. 483 00:29:38,651 --> 00:29:40,111 Tell that to the next girl. 484 00:29:42,363 --> 00:29:44,032 Or not, um... 485 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 Jess already knows. 486 00:29:47,577 --> 00:29:49,996 Meena, I swear I wasn't lying to you, I... 487 00:29:53,500 --> 00:29:54,834 I was lying to myself. 488 00:29:58,254 --> 00:30:00,715 I'm glad I found out now and not on our Hawaiian honeymoon. 489 00:30:04,427 --> 00:30:05,929 I hate the beach. 490 00:30:05,929 --> 00:30:08,515 I'm gonna say it. I... There's, there's too much sand. 491 00:30:08,515 --> 00:30:11,434 - It's everywhere. - Yes. Honesty. Progress. 492 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 But hating on the beach? Total dealbreaker. 493 00:30:14,687 --> 00:30:15,772 Mm. 494 00:30:15,772 --> 00:30:17,315 No. 495 00:30:26,658 --> 00:30:27,867 Whoa, whoa, whoa, whoa. 496 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 I'm sorry. 497 00:30:31,329 --> 00:30:33,164 Where is the patient who was wearing this? 498 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 First time flying private? 499 00:30:56,771 --> 00:30:58,398 First time flying. 500 00:31:03,027 --> 00:31:05,196 That looks like it should probably be in a museum. 501 00:31:05,905 --> 00:31:06,990 Me or the sword? 502 00:31:09,158 --> 00:31:10,827 No, it's a replica. 503 00:31:12,287 --> 00:31:15,957 A replica of the sword of Hernán Cortés. 504 00:31:16,791 --> 00:31:19,210 That's like having Darth Vader's lightsaber. 505 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 Just a reminder of all the atrocities 506 00:31:22,255 --> 00:31:26,467 he and his conquistadors made against the Daughters of the Plumed Serpent... 507 00:31:26,467 --> 00:31:28,469 and all their people. 508 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 I wish my mom were here to see this. 509 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 Yeah. 510 00:31:36,436 --> 00:31:37,478 Me too. 511 00:31:37,979 --> 00:31:39,731 We were good friends. 512 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 She was... 513 00:31:44,903 --> 00:31:46,029 so smart. 514 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 She was just kind. 515 00:31:49,574 --> 00:31:50,700 Yeah. 516 00:31:51,868 --> 00:31:54,203 Unless you rooted against the Mexican National Soccer Team. 517 00:31:55,204 --> 00:31:56,331 Yes. 518 00:31:56,331 --> 00:31:59,334 She was passionate about her soccer. 519 00:31:59,334 --> 00:32:00,585 If by "passionate," 520 00:32:00,585 --> 00:32:02,962 you mean painting her face for every World Cup match. 521 00:32:04,005 --> 00:32:05,590 Okay. 522 00:32:05,590 --> 00:32:07,592 - Are you ready to go over the plan? - Yes. 523 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 Okay, I have watched dozens of these reenactments. 524 00:32:11,846 --> 00:32:14,057 Phase one we know lasts ten minutes. 525 00:32:14,057 --> 00:32:16,142 That's when we go into the well and we get the box. 526 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 When phase two starts, the battle is gonna move inside 527 00:32:19,520 --> 00:32:21,731 and we're gonna use this to our advantage. 528 00:32:21,731 --> 00:32:23,107 We're gonna blend in 529 00:32:23,107 --> 00:32:24,734 and then we're gonna slip out. 530 00:32:24,734 --> 00:32:26,945 Do we have a backup plan in case something goes wrong? 531 00:32:26,945 --> 00:32:28,905 I never leave home without one. 532 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 We land in less than 20 minutes. 533 00:32:32,575 --> 00:32:34,369 Let's step back in time. 534 00:32:34,369 --> 00:32:36,037 ♪ Don't ask me why ♪ 535 00:32:36,037 --> 00:32:37,747 ♪ I got a feeling in my gut ♪ 536 00:32:37,747 --> 00:32:39,165 ♪ Die! ♪ 537 00:32:39,165 --> 00:32:40,708 ♪ I gotta do it til I'm done ♪ 538 00:32:40,708 --> 00:32:42,251 ♪ Survive ♪ 539 00:32:42,251 --> 00:32:45,380 ♪ Gonna make it what I want ♪ 540 00:32:45,380 --> 00:32:47,215 ♪ And I'll tell you how I got it ♪ 541 00:32:47,215 --> 00:32:50,009 ♪ Signs, what I follow in the dark ♪ 542 00:32:50,009 --> 00:32:53,179 ♪ High, the way I feel when I'm in love ♪ 543 00:32:53,179 --> 00:32:54,639 ♪ All right ♪ 544 00:32:54,639 --> 00:32:57,850 ♪ Gonna take it what I want ♪ 545 00:32:57,850 --> 00:32:59,852 ♪ Attack, attack, attack ♪ 546 00:33:02,814 --> 00:33:04,273 ♪ Everybody ♪ 547 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 Game on. 548 00:33:09,112 --> 00:33:12,323 ♪ Everybody wants but not as bad as me, huh ♪ 549 00:33:19,372 --> 00:33:20,623 Sorry, ladies, 550 00:33:20,623 --> 00:33:23,668 the reenactment starts outside in the corner of Alamo and Houston Street. 551 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 The battle doesn't breach the wall-- 552 00:33:25,503 --> 00:33:27,588 Don't worry, it's only a tranq gun. 553 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 Bad dreams at worst. He's not dead. 554 00:33:29,465 --> 00:33:30,717 And wait. 555 00:33:30,717 --> 00:33:32,510 Now. 556 00:33:33,428 --> 00:33:36,180 - Attack! - Get them, boys! 557 00:33:40,768 --> 00:33:42,520 Right on time. 558 00:33:43,521 --> 00:33:44,647 Okay. 559 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 This place is the beginning of when Mexico lost Texas to the United States. 560 00:33:47,859 --> 00:33:48,776 I know. 561 00:33:48,776 --> 00:33:50,069 And when we find that treasure, 562 00:33:50,069 --> 00:33:53,239 we will restore glory to all indigenous people. 563 00:33:53,239 --> 00:33:54,657 Kacey, why don't you get out there 564 00:33:54,657 --> 00:33:56,784 and make sure none of those tourists goes off-script? 565 00:34:15,470 --> 00:34:16,387 Hey. 566 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 - Ethan. - Yeah. 567 00:34:23,936 --> 00:34:25,188 Whoa, whoa, whoa. 568 00:34:25,188 --> 00:34:26,439 Take it easy. 569 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 You have a couple of bruised ribs and signs of a concussion. 570 00:34:32,153 --> 00:34:34,447 I, I need to call Jess. 571 00:34:35,656 --> 00:34:36,783 Where's my phone? 572 00:34:36,783 --> 00:34:39,952 I, I don't know, but you're probably not gonna get through. 573 00:34:39,952 --> 00:34:43,289 I've been calling her all morning and it's just going straight to voicemail. 574 00:34:43,289 --> 00:34:44,874 Her battery's probably dead. 575 00:34:46,584 --> 00:34:48,086 Her battery's not dead. 576 00:34:50,296 --> 00:34:51,380 It's Billie. 577 00:34:52,048 --> 00:34:52,965 What? 578 00:34:52,965 --> 00:34:54,634 Billie came to the ball. 579 00:34:56,135 --> 00:34:57,386 I saw her arriving. 580 00:34:57,970 --> 00:34:59,722 Look, I had no choice. 581 00:35:02,100 --> 00:35:03,434 You guys were dancing. 582 00:35:04,727 --> 00:35:07,772 I had to get that journal out of there so Billie couldn't see it. 583 00:35:09,065 --> 00:35:10,149 So I took it. 584 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Oh, when... 585 00:35:13,486 --> 00:35:16,114 Oh, when I got outside... 586 00:35:21,285 --> 00:35:22,453 Somebody jumped me. 587 00:35:25,039 --> 00:35:26,165 He... 588 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 She kicked my ass. 589 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 And dumped me in the river. 590 00:35:39,011 --> 00:35:41,389 Last thing I remember was sinking to the bottom. 591 00:35:44,892 --> 00:35:46,060 I should be dead. 592 00:35:52,900 --> 00:35:54,193 We need to find Jess. 593 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 It's not there. 594 00:36:00,449 --> 00:36:02,410 - What do you mean? - I checked every square inch. 595 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 The boxes didn't point to anything. 596 00:36:04,370 --> 00:36:06,247 The battle will be coming in here soon. We gotta get out. 597 00:36:06,247 --> 00:36:07,165 No, no. 598 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 No, no, no, wait. 599 00:36:08,291 --> 00:36:10,168 It has to be down there. 600 00:36:19,343 --> 00:36:21,512 This is like Comic-Con for history nerds. 601 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 Except everyone looks the same and I can't find Jess. 602 00:36:27,435 --> 00:36:29,562 Yeah, maybe she's not here? 603 00:36:30,313 --> 00:36:32,148 No, she's gotta be here. 604 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 Someone must've beat us to it. 605 00:36:34,233 --> 00:36:36,152 - Give me the satchel. - We don't have time. 606 00:36:36,152 --> 00:36:38,362 I said give me the satchel, I want to see it for myself! 607 00:36:38,362 --> 00:36:39,822 I want the boxes. 608 00:36:42,200 --> 00:36:43,534 I'm telling you, it's not there. 609 00:36:43,659 --> 00:36:45,077 I need to see for myself. 610 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 Fire! 611 00:37:00,760 --> 00:37:01,802 Jess! 612 00:37:04,305 --> 00:37:06,974 We breached the wall. Go! 613 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 - Yeah, boss. - She's got the boxes! 614 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 On it. 615 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Rabbit on the run. 616 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Sorry, sorry. 617 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Hey. 618 00:37:46,889 --> 00:37:47,765 There she is! 619 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 - Jess! - Wait... 620 00:37:51,352 --> 00:37:53,145 You cannot beat those... Tasha! 621 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Get that satchel! 622 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 Long live Mexico! 623 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 Long live Mexico! 624 00:38:07,076 --> 00:38:09,453 Long live Mexico! 625 00:38:23,467 --> 00:38:25,303 Jess. It's this way. 626 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Let's go! 627 00:38:29,432 --> 00:38:31,309 Oh, no, oh, no, oh, no. 628 00:38:37,815 --> 00:38:38,983 Get in! Get in! Get in! 629 00:38:38,983 --> 00:38:40,693 Drive! Drive! Drive! 630 00:38:40,693 --> 00:38:42,153 There's a horse! 631 00:38:42,153 --> 00:38:44,488 Oh, my god! Oh, my god! 632 00:38:44,488 --> 00:38:45,865 No! 633 00:38:48,993 --> 00:38:51,954 Go, go, go, go, go. 634 00:38:52,580 --> 00:38:54,332 Go! Let's go! 635 00:38:56,459 --> 00:38:59,587 I, for one, will never forget the Alamo. 636 00:38:59,587 --> 00:39:01,339 Okay, everyone. Here. Phones in the bag. 637 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 It's a Faraday bag. 638 00:39:05,551 --> 00:39:08,054 Blocks our cell signals so Billie can't track us. 639 00:39:10,473 --> 00:39:12,808 - How did you track me? - I got your letter. 640 00:39:13,392 --> 00:39:14,894 The one that said not to follow me. 641 00:39:14,894 --> 00:39:16,979 You should have cleared your browser history 642 00:39:16,979 --> 00:39:18,647 'cause, boy, did it remember the Alamo. 643 00:39:18,647 --> 00:39:20,983 Jess, what were you thinking trying to do this without me? 644 00:39:21,817 --> 00:39:23,652 I don't wanna keep dragging you down with me. 645 00:39:24,278 --> 00:39:27,239 So that's why you started the argument. It was on purpose. 646 00:39:28,157 --> 00:39:29,408 I didn't mean a word I said. 647 00:39:30,409 --> 00:39:31,327 I know. 648 00:39:33,954 --> 00:39:34,872 So, what's in the bag? 649 00:39:43,506 --> 00:39:44,882 So let me get this straight. 650 00:39:46,050 --> 00:39:47,968 You got to fly in Billie's private jet? 651 00:39:51,597 --> 00:39:53,724 Jess is living out my dream life. 652 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 Billie pulling that family pic out was low. 653 00:39:56,060 --> 00:39:58,104 Actually, that's how I knew she was lying. 654 00:39:58,104 --> 00:40:00,898 The buttons on my dad's shirt were on the wrong side. 655 00:40:03,317 --> 00:40:05,528 I noticed my dad's shirt buttons were flipped, 656 00:40:05,528 --> 00:40:09,073 so that's how I knew the image was photoshopped. 657 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 Men's shirts all have buttons on the right. 658 00:40:11,867 --> 00:40:13,452 Women's shirt buttons are all on the left. 659 00:40:13,452 --> 00:40:14,537 What? 660 00:40:15,121 --> 00:40:16,080 Why? 661 00:40:16,080 --> 00:40:17,915 Because, um, fashion? 662 00:40:17,915 --> 00:40:20,126 Actually, it's because most people are right-handed. 663 00:40:20,126 --> 00:40:22,711 So getting dressed is even easier for men. 664 00:40:22,711 --> 00:40:24,171 Seriously? 665 00:40:24,755 --> 00:40:28,467 Okay, what about Billie's secret society necklace that matched yours? 666 00:40:28,801 --> 00:40:30,177 Could have been a fake. 667 00:40:30,177 --> 00:40:31,887 Either way, it's all pretty thin. 668 00:40:32,888 --> 00:40:34,974 Yeah. That's why I had to test the theory. 669 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 Science. 670 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 On the plane, I brought up how much my mom loved soccer. 671 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 Your mom hated soccer. 672 00:40:42,231 --> 00:40:43,649 Billie didn't know that. 673 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Oh. Ah. You sneaky B. 674 00:40:46,986 --> 00:40:50,573 Wait, so the entire time Billie was trying to catfish you, 675 00:40:50,573 --> 00:40:52,158 you were catfishing her. 676 00:40:54,160 --> 00:40:55,202 Okay. 677 00:40:55,202 --> 00:40:56,370 We just poked the bear. 678 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 We have to watch our backs. Billie will show no mercy. 679 00:40:59,081 --> 00:41:00,040 I know. 680 00:41:00,791 --> 00:41:03,043 That's exactly why I didn't want you guys to get involved. 681 00:41:03,043 --> 00:41:03,961 Hey. 682 00:41:04,587 --> 00:41:05,629 We're in. 683 00:41:09,091 --> 00:41:11,844 So if that third box isn't at the Alamo, where is it? 684 00:41:11,844 --> 00:41:13,762 Oh, it's at the Alamo. 685 00:41:13,762 --> 00:41:15,389 Alamo, Mexico. 686 00:41:15,389 --> 00:41:19,226 There's this Mexican town called Viesca that used to be called "Alamo". 687 00:41:19,226 --> 00:41:21,020 There must have also been a well. 688 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 Yeah. 689 00:41:22,438 --> 00:41:24,440 Well, then let's figure out if it's still there. 690 00:41:27,693 --> 00:41:28,861 That guy? 691 00:41:29,653 --> 00:41:32,031 He's clearly drunk. 692 00:41:32,823 --> 00:41:35,659 So you'll take his word over mine? I can't believe this. 693 00:41:50,883 --> 00:41:52,301 Have you got the package? 694 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Yeah. 695 00:41:54,929 --> 00:41:56,055 It's ready. 696 00:41:56,931 --> 00:41:58,849 It's time to deliver it. 697 00:41:58,849 --> 00:41:59,934 Will do. 698 00:42:04,480 --> 00:42:06,273 On the surveillance footage, there was a woman. 699 00:42:06,273 --> 00:42:09,276 Blonde hair, about 5'8", well-dressed. 700 00:42:09,276 --> 00:42:10,694 She was stopped by an MP. 701 00:42:10,694 --> 00:42:12,279 Did that man by chance get her name? 702 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Thanks. 703 00:42:16,742 --> 00:42:18,077 For nothing? 704 00:42:18,077 --> 00:42:19,495 Agent Ross. 705 00:42:19,495 --> 00:42:21,830 Hi, I'm Myles. We met at, uh... 706 00:42:21,830 --> 00:42:23,707 Peter Sadusky's wake, right. 707 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 Um, I remember you were his nurse. 708 00:42:25,334 --> 00:42:26,418 Yeah. 709 00:42:26,418 --> 00:42:28,504 That is actually what I need to talk to you about. 710 00:42:28,921 --> 00:42:29,838 Um... 711 00:42:29,838 --> 00:42:32,466 Mr. Sadusky's grandson is paying me to clean out his study. 712 00:42:32,466 --> 00:42:33,717 - Mm. - And... 713 00:42:35,052 --> 00:42:37,388 Well, I found this. 714 00:42:38,222 --> 00:42:39,306 What is it? 715 00:42:39,306 --> 00:42:40,683 It's a recording. 716 00:42:41,433 --> 00:42:45,229 Mr. Sadusky was a paranoid man and he recorded everything. 717 00:42:47,773 --> 00:42:50,025 I think Jess Valenzuela murdered him. 718 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 So y'all want the good news or the terrible news? 719 00:42:59,535 --> 00:43:02,454 We're just skipping past bad and going straight to terrible? 720 00:43:02,454 --> 00:43:05,040 Well, the good news is Viesca does check out right down to a well, 721 00:43:05,040 --> 00:43:06,458 in the center of town. 722 00:43:06,458 --> 00:43:08,294 And the terrible news? 723 00:43:08,919 --> 00:43:12,172 Well, in the 1920s, the area was developed 724 00:43:12,172 --> 00:43:14,717 and a bank was built over the land. 725 00:43:15,801 --> 00:43:19,471 So we'd have to rob a bank to get to the well. 726 00:43:20,514 --> 00:43:22,182 I have very mixed feelings about that. 727 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 That is pretty terrible. 728 00:43:25,436 --> 00:43:27,271 Well, actually, that's just the bad news. 729 00:43:27,855 --> 00:43:30,524 Twenty years ago, someone broke into the bank vault 730 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 and blew a hole into the floor, 731 00:43:32,109 --> 00:43:34,445 - which revealed-- - The well. 732 00:43:36,155 --> 00:43:38,198 The bank robber was on the treasure hunt too. 733 00:43:38,198 --> 00:43:40,034 Which finally brings us to more news, 734 00:43:40,034 --> 00:43:42,953 and I don't know if it's good or bad or what, 735 00:43:42,953 --> 00:43:46,582 but they caught the guy and he's still in prison. 736 00:43:47,207 --> 00:43:50,586 And his name is Diego Salazar. 737 00:43:52,838 --> 00:43:56,216 As in "Beware of Salazar" Salazar? 738 00:43:58,594 --> 00:43:59,803 I have to go talk to him. 739 00:44:01,013 --> 00:44:04,308 Well, maybe you missed the part where he's in jail. 740 00:44:04,308 --> 00:44:05,809 In Mexico. 741 00:44:06,393 --> 00:44:09,104 Salazar is the only one that knows what happened to that box. 742 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 You don't know that for sure, Jess. 743 00:44:10,314 --> 00:44:13,025 And why would you risk going to Mexico for that? 744 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Salazar killed my dad. 745 00:44:18,947 --> 00:44:21,367 Why is this the first I'm hearing of this? 746 00:44:23,619 --> 00:44:25,704 I just found out from Billie. 747 00:44:27,247 --> 00:44:28,290 Billie? 748 00:44:28,707 --> 00:44:30,250 Catfish Queen? 749 00:44:30,834 --> 00:44:32,795 - She told you and you believed her? - Yeah. 750 00:44:33,921 --> 00:44:34,922 No. 751 00:44:36,715 --> 00:44:38,884 It makes sense. Why else would my mom have that note? 752 00:44:40,344 --> 00:44:42,554 Okay, right now, I don't know what to believe. 753 00:44:43,263 --> 00:44:46,100 But all I know is that Salazar is the key to figuring it all out. 754 00:44:46,100 --> 00:44:47,351 Jess. 755 00:44:47,351 --> 00:44:51,730 Um, as previously stated, that would require going to Mexico. 756 00:44:52,314 --> 00:44:54,566 And you can never come back. 757 00:44:56,235 --> 00:44:57,653 My bag's already packed. 54205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.