All language subtitles for My Golden Life E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,308 --> 00:00:43,877 I'll give you one last chance. 2 00:00:46,079 --> 00:00:47,147 Don't let me go. 3 00:01:04,731 --> 00:01:05,765 Then it's over. 4 00:01:06,900 --> 00:01:07,801 Goodbye. 5 00:01:24,851 --> 00:01:26,586 Why are you so difficult? 6 00:01:29,556 --> 00:01:30,623 Let's go... 7 00:01:56,349 --> 00:01:57,584 You should go in first. 8 00:02:41,694 --> 00:02:44,097 The directors don't see the merit of investing. 9 00:02:44,898 --> 00:02:47,800 I'm sorry. You failed the evaluation. 10 00:02:52,138 --> 00:02:54,641 "I don't understand why Dogyeong left home, 11 00:02:54,707 --> 00:02:56,509 even though there's nothing between us. 12 00:02:56,576 --> 00:02:59,879 So stop yelling at me, and settle it with your son. 13 00:02:59,946 --> 00:03:04,684 I especially have no intention of joining your family ever again." 14 00:03:11,324 --> 00:03:12,692 It's not that I'm afraid. 15 00:03:13,760 --> 00:03:14,827 I just don't like it. 16 00:03:14,894 --> 00:03:16,629 This is my decision. 17 00:03:16,996 --> 00:03:18,765 My decision for my own life. 18 00:03:24,037 --> 00:03:25,471 There's... 19 00:03:26,139 --> 00:03:28,374 another world that I can't see. 20 00:03:29,342 --> 00:03:30,777 It is... 21 00:03:31,411 --> 00:03:33,313 different from my world. 22 00:03:38,351 --> 00:03:39,319 I can't... 23 00:03:40,486 --> 00:03:42,488 be happy in that world. 24 00:03:58,871 --> 00:03:59,839 I... 25 00:04:01,541 --> 00:04:03,409 just started to be happy only now. 26 00:04:04,310 --> 00:04:06,779 I just started to learn what it is like... 27 00:04:07,580 --> 00:04:10,149 to live at ease. Here. Now. 28 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 Dogyeong. 29 00:04:45,752 --> 00:04:46,919 What's wrong? 30 00:04:46,986 --> 00:04:48,087 Are you okay? 31 00:04:49,489 --> 00:04:51,257 You look ill. 32 00:04:51,491 --> 00:04:52,825 Where does it hurt? 33 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 No. I'm fine. 34 00:04:55,528 --> 00:04:57,263 Here. I'll help you get up. 35 00:05:31,431 --> 00:05:33,499 If... If you need any medicine, 36 00:05:33,566 --> 00:05:35,034 it's in front of your door. 37 00:06:07,133 --> 00:06:08,634 Does he not need it? 38 00:06:33,393 --> 00:06:34,627 Do... Dogyeong. 39 00:06:35,695 --> 00:06:36,696 Dogyeong. 40 00:06:37,864 --> 00:06:38,765 Dogyeong. 41 00:06:40,333 --> 00:06:43,936 -Do... -Cold... It's cold. 42 00:07:02,688 --> 00:07:04,323 Gosh, it's cold. 43 00:07:04,891 --> 00:07:06,058 Are you okay? 44 00:07:06,559 --> 00:07:07,560 Take some medicine. 45 00:07:08,828 --> 00:07:10,029 Take some medicine. 46 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Get up. 47 00:07:16,135 --> 00:07:17,003 Drink some water. 48 00:07:18,137 --> 00:07:19,005 Who are you? 49 00:07:19,572 --> 00:07:20,873 I'm Jian. 50 00:07:22,442 --> 00:07:23,476 It's you, Jian. 51 00:07:23,810 --> 00:07:24,710 Yes. 52 00:07:26,979 --> 00:07:28,815 Jian, who never listens to me... 53 00:07:47,767 --> 00:07:49,135 Come on. Lie down now. 54 00:08:02,014 --> 00:08:03,015 Jian. 55 00:08:04,784 --> 00:08:07,119 Jian, who never listens to me... 56 00:08:09,322 --> 00:08:10,389 because she is... 57 00:08:13,092 --> 00:08:14,494 too stubborn. 58 00:08:16,495 --> 00:08:18,831 You won't be able to handle me. 59 00:08:21,467 --> 00:08:22,668 I can't keep doing this. 60 00:08:24,670 --> 00:08:25,638 I'm sorry. 61 00:08:28,441 --> 00:08:29,675 I love her, 62 00:08:36,349 --> 00:08:37,750 but we can't be together... 63 00:08:41,988 --> 00:08:43,623 even in my dreams now. 64 00:09:07,146 --> 00:09:08,281 It must've been... 65 00:09:11,751 --> 00:09:13,319 quite an ordeal for you. 66 00:09:16,522 --> 00:09:17,523 Dogyeong. 67 00:09:20,059 --> 00:09:21,160 Goodbye. 68 00:10:26,726 --> 00:10:28,060 Why are you cooking porridge? 69 00:10:28,394 --> 00:10:30,629 I think my stomach is upset. 70 00:10:30,830 --> 00:10:32,131 I cooked it a while ago, too. 71 00:10:32,832 --> 00:10:35,234 Did you see your family? Is there nothing wrong? 72 00:10:36,402 --> 00:10:37,236 I did. 73 00:10:38,838 --> 00:10:40,439 Did you have a fight with Mr. Choi? 74 00:10:43,809 --> 00:10:45,277 He will... 75 00:10:45,811 --> 00:10:47,179 go back home now. 76 00:11:15,174 --> 00:11:16,375 Hey, Hyeok. Let's go. 77 00:11:36,829 --> 00:11:38,898 Dogyeong is going to come back home soon. 78 00:11:39,765 --> 00:11:42,134 Dad stopped all investments Dogyeong got. 79 00:11:42,435 --> 00:11:44,203 He stopped the investments? 80 00:11:44,270 --> 00:11:47,673 It seems like he got investments for White Bio. 81 00:11:49,408 --> 00:11:51,310 Did he stop the investments already? 82 00:11:52,545 --> 00:11:54,146 Jian is the problem. 83 00:11:54,613 --> 00:11:56,716 So far, she seems to know her place... 84 00:11:57,249 --> 00:11:59,018 and is behaving accordingly, 85 00:11:59,418 --> 00:12:00,953 but I can't trust her. 86 00:12:02,288 --> 00:12:04,857 Dogyeong will give up and come back anyway. 87 00:12:09,862 --> 00:12:13,065 He's trying to start this entirely on his own. 88 00:12:13,632 --> 00:12:15,901 Can't Father give him a chance to do so? 89 00:12:17,903 --> 00:12:19,305 What do you mean? 90 00:12:20,139 --> 00:12:24,076 For the first time in his life, he can achieve something without Haesung. 91 00:12:25,344 --> 00:12:28,047 And there are other ways to bring him back home. 92 00:12:44,830 --> 00:12:46,398 -Hi. Have some porridge. -Hello. 93 00:12:47,299 --> 00:12:49,101 What? Do you know how to cook it? 94 00:12:49,535 --> 00:12:52,404 I didn't cook this. Was it Carpenter Yang? 95 00:12:53,205 --> 00:12:56,609 Anything on the table means it's for everyone. 96 00:12:57,710 --> 00:12:58,944 -Okay. -Bye. 97 00:13:05,251 --> 00:13:07,553 My stomach was empty. How nice. 98 00:13:16,695 --> 00:13:17,897 Yes, Secretary Yu. 99 00:13:18,464 --> 00:13:21,133 Why are you using your phone again, sir? 100 00:13:21,767 --> 00:13:24,703 Your secret phone was off, so I called this number. 101 00:13:25,871 --> 00:13:27,239 It just happened that way. 102 00:13:29,808 --> 00:13:30,810 My part-time job? 103 00:13:31,877 --> 00:13:33,078 Yes, I have to work. 104 00:13:35,147 --> 00:13:37,149 Yes, Okay. I'll see you later. 105 00:13:38,651 --> 00:13:41,720 Weren't you getting investments? Why work on a part-time job again? 106 00:13:41,787 --> 00:13:43,556 All of my investments were cut off. 107 00:13:44,023 --> 00:13:46,091 Grandfather influenced every part of my project. 108 00:13:46,158 --> 00:13:47,126 Already? 109 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 Dogyeong, this is serious. You must go back. 110 00:13:51,664 --> 00:13:52,531 He's too fast. 111 00:13:53,799 --> 00:13:54,667 I'm not sure. 112 00:13:55,568 --> 00:13:58,604 Or use the money under your name. 113 00:14:05,311 --> 00:14:07,146 I will never use that money. 114 00:14:07,213 --> 00:14:08,981 APPLICATION FOR REISSUE 115 00:14:09,048 --> 00:14:10,916 So you tried to get your bankbook reissued. 116 00:14:11,150 --> 00:14:14,286 When he kicked me out penniless, 117 00:14:14,854 --> 00:14:16,455 I wondered if he was testing me. 118 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 But he wasn't. 119 00:14:18,791 --> 00:14:20,392 He was trying make me... 120 00:14:21,060 --> 00:14:23,629 be his helper and become even more loyal to him. 121 00:14:24,563 --> 00:14:25,564 So what? 122 00:14:25,798 --> 00:14:28,801 I want to try harder after realizing his intentions. 123 00:14:30,236 --> 00:14:32,404 Living a life as a piece on his chessboard? 124 00:14:33,339 --> 00:14:34,373 I won't do it. 125 00:14:34,673 --> 00:14:36,842 Then will you keep working part-time jobs? 126 00:14:37,776 --> 00:14:39,178 I need money to get by. 127 00:14:40,512 --> 00:14:43,048 I have 60,000 won left after the part-time job. 128 00:14:43,449 --> 00:14:46,585 Without investments, your project is nothing. 129 00:14:46,919 --> 00:14:48,420 What do you plan to do with that? 130 00:14:50,256 --> 00:14:53,592 I must figure it out again. But I need to make a living first. 131 00:14:55,027 --> 00:14:56,929 How did it go with Jian? 132 00:14:57,596 --> 00:14:58,464 Jian? 133 00:14:59,265 --> 00:15:00,366 I hate her. 134 00:15:00,432 --> 00:15:01,267 What? 135 00:15:01,734 --> 00:15:02,835 I'll try to hate her. 136 00:15:04,536 --> 00:15:06,672 You left home because of love, but... 137 00:15:06,872 --> 00:15:10,142 it didn't work out, and your business plan failed. 138 00:15:10,876 --> 00:15:13,345 I can't wait to find out what happens next. 139 00:15:14,546 --> 00:15:17,049 Same here. I don't know what lies ahead for me. 140 00:15:18,050 --> 00:15:19,985 Come up with a small business plan first. 141 00:15:20,319 --> 00:15:22,688 I knew the project was too big to be your first. 142 00:15:29,895 --> 00:15:30,729 Secretary Yoo. 143 00:15:31,030 --> 00:15:33,232 Why are you wearing that? Aren't you going to work? 144 00:15:33,632 --> 00:15:35,801 I resigned. 145 00:15:36,835 --> 00:15:39,104 You resigned? Why did you do that? 146 00:15:40,439 --> 00:15:42,374 I told you to stay at Haesung. 147 00:15:42,441 --> 00:15:43,575 Well... 148 00:15:44,843 --> 00:15:47,279 Actually, I was transferred 149 00:15:47,346 --> 00:15:49,481 to the Administration Team in the Busan branch. 150 00:15:49,715 --> 00:15:50,816 The Busan branch? 151 00:15:51,350 --> 00:15:52,851 Not the main branch? 152 00:15:53,185 --> 00:15:54,053 No, sir. 153 00:15:55,120 --> 00:15:57,389 I already bought an apartment in Seoul. 154 00:15:57,456 --> 00:16:00,125 I couldn't take my mother to Busan. 155 00:16:00,592 --> 00:16:02,695 Besides, I know nothing about administration. 156 00:16:05,331 --> 00:16:07,399 They were trying to separate you from me. 157 00:16:08,834 --> 00:16:09,969 I'm really sorry. 158 00:16:11,337 --> 00:16:13,772 So I resigned a long time ago. 159 00:16:14,239 --> 00:16:17,543 I was waiting for you while working other jobs. 160 00:16:19,044 --> 00:16:20,913 They found out everything. What will you do? 161 00:16:21,980 --> 00:16:23,949 I should think about it while I work. 162 00:16:24,917 --> 00:16:26,785 I completely ran out of money. 163 00:16:29,021 --> 00:16:30,356 Well, then... 164 00:16:30,956 --> 00:16:33,058 would you want to work with me? 165 00:16:41,700 --> 00:16:42,701 My goodness. 166 00:16:43,001 --> 00:16:44,970 Even snowmen will freeze to death in here. 167 00:16:45,771 --> 00:16:47,639 People get frostbite even in summers, 168 00:16:47,906 --> 00:16:49,742 but the pay is quite generous. 169 00:16:49,808 --> 00:16:51,043 When I was in college, 170 00:16:51,110 --> 00:16:53,379 I used to work here while living in the dorm. 171 00:16:55,247 --> 00:16:58,183 It's freezing in here, but look at me sweating. 172 00:16:58,717 --> 00:17:00,119 What an irony. 173 00:17:01,387 --> 00:17:02,888 Save your energy. 174 00:17:03,055 --> 00:17:05,457 We have to carry the bags of crushed ice later. 175 00:17:05,657 --> 00:17:07,760 Your body might melt away. 176 00:17:15,434 --> 00:17:17,403 What brings you to my office, Jinhee? 177 00:17:18,137 --> 00:17:20,172 I'm not here as your sister-in-law, sir. 178 00:17:20,439 --> 00:17:22,641 I'm here as the president of Hotel MJ. 179 00:17:23,509 --> 00:17:24,710 What business do you bring? 180 00:17:24,777 --> 00:17:25,878 It's about Dogyeong. 181 00:17:27,179 --> 00:17:29,515 Until when do we have to wait for Dogyeong? 182 00:17:31,083 --> 00:17:33,352 He's been away for too long. 183 00:17:33,952 --> 00:17:37,256 He's been assigned to the Europe office as Chief Director. 184 00:17:37,856 --> 00:17:40,225 The position shouldn't be left empty for long. 185 00:17:41,126 --> 00:17:42,928 Hasn't it been only 20 days? 186 00:17:42,995 --> 00:17:45,931 Then cancel the appointment. 187 00:17:46,965 --> 00:17:49,735 That's within your prerogative, isn't it? 188 00:17:54,339 --> 00:17:56,442 Do you have to ask the chairman? 189 00:17:56,942 --> 00:17:59,778 Then please ask him, and let me know. 190 00:18:05,651 --> 00:18:07,953 AN INTERNATIONAL PASSPORT SINCE 1895 191 00:18:12,925 --> 00:18:14,493 I rented an apartment, 192 00:18:14,893 --> 00:18:16,862 and I already got it furnished. 193 00:18:17,830 --> 00:18:19,898 Then you should hurry and get a ticket. 194 00:18:19,965 --> 00:18:22,501 But we haven't gotten a bodyguard for her. 195 00:18:22,701 --> 00:18:25,037 We can't let her go alone. 196 00:18:25,471 --> 00:18:26,805 Why couldn't you find one? 197 00:18:27,906 --> 00:18:29,074 Then pay double. 198 00:18:29,341 --> 00:18:32,111 Paying more won't make any difference. 199 00:18:32,678 --> 00:18:35,080 He would have to watch her all day and every day. 200 00:18:35,681 --> 00:18:38,617 Besides, it's hard to find a Korean there. 201 00:18:41,487 --> 00:18:44,056 You want a raise, don't you? 202 00:18:44,756 --> 00:18:45,691 Pardon me? 203 00:18:45,757 --> 00:18:48,861 Why can't you find someone, when you pay a lot? 204 00:18:49,294 --> 00:18:51,663 Isn't that why you're complaining? 205 00:18:55,701 --> 00:18:57,970 Offer to pay triple, and find someone quickly. 206 00:19:00,839 --> 00:19:02,007 Okay, Ma'am. 207 00:19:04,610 --> 00:19:08,981 Be very sweet, and pretend to be my boyfriend. Okay? 208 00:19:10,482 --> 00:19:11,617 So... 209 00:19:12,151 --> 00:19:15,187 So you're not giving this to me as my sister. 210 00:19:15,254 --> 00:19:17,389 You're paying me to act as your boyfriend. 211 00:19:19,124 --> 00:19:20,492 Get up. Let's practice. 212 00:19:21,627 --> 00:19:23,428 Why are we doing this? 213 00:19:24,096 --> 00:19:25,197 Are you... 214 00:19:25,797 --> 00:19:27,566 trying to make the guy jealous? 215 00:19:28,500 --> 00:19:29,601 No. 216 00:19:30,869 --> 00:19:33,539 This is to protect my last bit of dignity. 217 00:19:37,276 --> 00:19:40,379 I still don't get why we're doing this. But it's a bit fun in its own way. 218 00:19:40,445 --> 00:19:41,780 Hey, smile. 219 00:19:41,847 --> 00:19:43,081 Smile like you love me. 220 00:19:44,149 --> 00:19:45,851 Have you gone mad? 221 00:19:46,985 --> 00:19:47,986 Smile. 222 00:19:50,956 --> 00:19:52,057 You're so funny. 223 00:19:53,125 --> 00:19:54,760 -You're so funny. -Really. 224 00:19:55,360 --> 00:19:57,095 See? We can smile together. 225 00:19:57,162 --> 00:19:58,330 Oh, was it that funny? 226 00:20:01,500 --> 00:20:04,369 Why do you have something on your face? 227 00:20:04,436 --> 00:20:05,304 You're scaring me. 228 00:20:05,370 --> 00:20:06,672 -I told you to smile. -I am. 229 00:20:06,738 --> 00:20:09,074 Hello. Are you coming back from lunch? 230 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 Yes. 231 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 This is my boyfriend. 232 00:20:17,749 --> 00:20:20,052 Hello, I am Hyeok Seonu. 233 00:20:21,620 --> 00:20:22,955 Hello, I am Jiho Seo. 234 00:20:23,822 --> 00:20:24,890 It hurts, sis! 235 00:20:25,390 --> 00:20:26,391 Is she your sister? 236 00:20:28,160 --> 00:20:30,062 Why did you call me by my nickname? 237 00:20:31,530 --> 00:20:32,464 Let's go. 238 00:20:32,531 --> 00:20:34,066 That's her nickname. 239 00:20:35,233 --> 00:20:36,235 Let's talk. 240 00:20:37,069 --> 00:20:37,936 Hey, 241 00:20:39,071 --> 00:20:40,639 you know where your sister works, right? 242 00:20:41,039 --> 00:20:42,040 Yes. Well... 243 00:20:43,875 --> 00:20:45,043 Go there and wait. 244 00:20:45,243 --> 00:20:46,712 Are... Are you talking to me? 245 00:21:20,646 --> 00:21:21,513 Jisu. 246 00:21:25,851 --> 00:21:27,319 What are you doing right now? 247 00:21:28,787 --> 00:21:29,788 What do you mean? 248 00:21:29,955 --> 00:21:31,323 You said you don't like me. 249 00:21:31,723 --> 00:21:34,493 Why did you make your brother pretend to be your boyfriend? 250 00:21:37,829 --> 00:21:39,164 It's for my self-respect. 251 00:21:40,999 --> 00:21:42,934 I wanted to stop liking... 252 00:21:43,201 --> 00:21:44,703 a man who likes another woman. 253 00:21:45,704 --> 00:21:46,872 I like another woman? 254 00:21:48,607 --> 00:21:51,109 Your sister and Mr. Baker know about it, too. 255 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 And you said it yourself that there's a woman you like. 256 00:21:55,480 --> 00:21:57,949 I knew it. I knew about everything. 257 00:22:00,118 --> 00:22:02,487 But you kept treating me nicely, 258 00:22:03,422 --> 00:22:06,091 so I thought you might've started liking me. 259 00:22:06,425 --> 00:22:07,659 But I do like you. 260 00:22:11,296 --> 00:22:12,297 What? 261 00:22:14,733 --> 00:22:17,069 The woman my sister and my brother-in-law... 262 00:22:17,636 --> 00:22:19,705 talked about before... 263 00:22:20,439 --> 00:22:21,773 was my first love. 264 00:22:24,343 --> 00:22:25,644 I was so happy to see her. 265 00:22:25,944 --> 00:22:27,646 I reunited with her after ten years. 266 00:22:30,182 --> 00:22:31,283 Ten years ago, 267 00:22:31,950 --> 00:22:34,152 she suddenly disappeared, 268 00:22:34,219 --> 00:22:36,121 so she always had a place in my heart. 269 00:22:37,656 --> 00:22:39,825 I accidentally ran into her after ten years, 270 00:22:40,525 --> 00:22:42,627 but she was going through a lot of things. 271 00:22:43,729 --> 00:22:45,897 She helped me a lot in the past, 272 00:22:46,598 --> 00:22:49,367 so I cared about her, and I ended up helping her. 273 00:22:53,338 --> 00:22:55,907 And that made me mix up friendship with love. 274 00:22:57,709 --> 00:22:58,677 "Mix up"? 275 00:22:59,411 --> 00:23:01,580 She was going through many terrible things. 276 00:23:03,115 --> 00:23:06,084 I thought I was worried about her because I still like her. 277 00:23:06,585 --> 00:23:07,619 But it wasn't that. 278 00:23:09,721 --> 00:23:11,890 I came to realize that while caring for you. 279 00:23:12,524 --> 00:23:14,526 I realized that she never made my heart flutter. 280 00:23:18,897 --> 00:23:20,165 At a certain point, 281 00:23:21,600 --> 00:23:23,702 I started smiling when I thought about you. 282 00:23:24,836 --> 00:23:26,605 And I couldn't stop thinking about you. 283 00:23:29,474 --> 00:23:30,475 My heart fluttered. 284 00:24:02,641 --> 00:24:06,178 Is there no bread you like? 285 00:24:06,244 --> 00:24:07,279 Well... 286 00:24:07,979 --> 00:24:10,916 I'm here for Jisu. I'm waiting for her here. 287 00:24:11,616 --> 00:24:12,751 Jisu? 288 00:24:12,818 --> 00:24:13,985 Yes. 289 00:24:15,020 --> 00:24:17,989 How are you related to Jisu? 290 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Well... 291 00:24:21,059 --> 00:24:22,694 What should I say? 292 00:24:23,128 --> 00:24:24,462 We are... 293 00:24:25,096 --> 00:24:26,464 very close. 294 00:24:29,234 --> 00:24:33,538 Very close? That can't be possible. 295 00:24:34,906 --> 00:24:37,342 You are not a student. 296 00:24:37,943 --> 00:24:40,312 You are not an office worker either. 297 00:24:43,415 --> 00:24:45,383 I sense something dark. 298 00:24:47,219 --> 00:24:48,787 You work at night, don't you? 299 00:24:51,590 --> 00:24:53,792 -Are you a psychic? -You're a womanizer, aren't you? 300 00:24:55,060 --> 00:24:56,528 You jerk. 301 00:24:56,795 --> 00:24:59,731 You must be the one who made Jisu sad. 302 00:24:59,798 --> 00:25:02,701 "Womanizer"? Watch your mouth. 303 00:25:04,870 --> 00:25:07,639 -What did you say? -What are you doing? 304 00:25:08,073 --> 00:25:10,408 What's your profession? What's your address? 305 00:25:11,409 --> 00:25:13,578 -Tell me your military serial number. -Wait. 306 00:25:14,579 --> 00:25:16,481 I am Jisu's little brother. 307 00:25:16,781 --> 00:25:18,783 -"Little brother"? -Yes. 308 00:25:18,850 --> 00:25:20,819 She doesn't have a little brother this big. 309 00:25:20,886 --> 00:25:22,754 Come on. Seriously. 310 00:25:23,688 --> 00:25:25,590 Ask my sister then. 311 00:25:26,424 --> 00:25:28,627 Today is seriously not going well. 312 00:25:30,629 --> 00:25:33,832 Are you really her little brother? 313 00:25:33,899 --> 00:25:35,033 Yes. 314 00:25:36,468 --> 00:25:38,503 You should've told me. Wait, you did. 315 00:25:39,571 --> 00:25:42,774 You look so different. 316 00:25:43,842 --> 00:25:44,676 I am sorry. 317 00:25:45,644 --> 00:25:48,280 Hey, you should have this. Here. 318 00:25:49,414 --> 00:25:52,751 My gosh, your family has good genes. 319 00:25:52,817 --> 00:25:54,586 You're all very tall. 320 00:25:54,819 --> 00:25:55,921 We don't share genes. 321 00:25:55,987 --> 00:25:56,888 What? 322 00:25:57,589 --> 00:25:59,658 -Oh, it was nothing. -Okay. 323 00:25:59,958 --> 00:26:01,426 -Thank you. -Okay then. 324 00:26:04,529 --> 00:26:05,530 What? 325 00:26:06,264 --> 00:26:07,832 Why did you come together? 326 00:26:07,899 --> 00:26:09,067 Let me talk to him. 327 00:26:09,668 --> 00:26:10,602 Jiho Seo. 328 00:26:11,903 --> 00:26:12,737 Yes? 329 00:26:13,071 --> 00:26:15,607 Why did you pretend to be her boyfriend? 330 00:26:16,241 --> 00:26:17,375 Thank you. 331 00:26:19,110 --> 00:26:20,111 What? 332 00:26:20,879 --> 00:26:23,949 Thanks to you, our misunderstanding has been cleared up. 333 00:26:25,150 --> 00:26:27,252 My name is Hyeok Seonu. Just call me Hyeok. 334 00:26:28,453 --> 00:26:29,287 Wait. 335 00:26:30,388 --> 00:26:31,556 Why would I... 336 00:26:32,791 --> 00:26:34,926 address you by your name? 337 00:26:35,327 --> 00:26:37,629 I'm your sister's boyfriend. You should. 338 00:26:38,296 --> 00:26:39,164 What? 339 00:26:40,432 --> 00:26:41,333 Jisu, 340 00:26:42,067 --> 00:26:45,103 what happened? Explain this to me. 341 00:26:45,637 --> 00:26:49,240 Yes, you should. I need to hear it, too. 342 00:26:59,317 --> 00:27:01,820 Excuse me. Who is Ms. Sua Lee? 343 00:27:02,921 --> 00:27:03,922 It's me. 344 00:27:04,356 --> 00:27:05,490 Right. 345 00:27:06,124 --> 00:27:08,293 This is from Mr. Taesu Seo. 346 00:27:10,195 --> 00:27:11,563 -"Taesu Seo"? -Yes. 347 00:27:12,163 --> 00:27:13,431 Have a good day. 348 00:27:18,136 --> 00:27:19,337 Who is Mr. Taesu Seo? 349 00:27:19,671 --> 00:27:20,805 He's my father-in-law. 350 00:27:21,740 --> 00:27:22,807 What could this be? 351 00:27:24,409 --> 00:27:27,012 Maybe he found out that you lied about going to the seminar? 352 00:27:27,979 --> 00:27:30,682 Did he send a surprise gift to make you feel better? 353 00:27:31,316 --> 00:27:32,484 I don't think so. 354 00:27:33,985 --> 00:27:36,087 You're lucky to have a sweet father-in-law. 355 00:27:36,454 --> 00:27:38,223 Open it. I want to know what it is. 356 00:27:51,102 --> 00:27:51,970 Mr. Seo, 357 00:27:52,404 --> 00:27:53,672 this is from your wife. 358 00:27:54,606 --> 00:27:55,840 Okay. 359 00:28:06,818 --> 00:28:08,586 It's from your father, 360 00:28:08,653 --> 00:28:11,056 but I am not in the position to take this. 361 00:28:37,115 --> 00:28:39,350 My training schedule has been moved forward, 362 00:28:39,617 --> 00:28:41,319 so I am going to Busan right now. 363 00:28:41,653 --> 00:28:42,787 Let's talk later. 364 00:28:56,935 --> 00:29:00,472 You made me realize that I'm a useless dad, 365 00:29:00,538 --> 00:29:01,973 and I've realized it. 366 00:29:02,607 --> 00:29:03,775 So... 367 00:29:04,409 --> 00:29:06,377 just leave me alone now. 368 00:29:07,779 --> 00:29:10,782 I hate everything now. All of you. 369 00:29:25,363 --> 00:29:26,331 Jian 370 00:29:28,066 --> 00:29:29,300 Yes, Jian. 371 00:29:29,901 --> 00:29:32,237 Dad's phone is off again. 372 00:29:32,971 --> 00:29:34,739 Is Dad okay? 373 00:29:36,241 --> 00:29:40,311 I don't know. I think he got sick of me. He wouldn't even look at me. 374 00:29:41,479 --> 00:29:44,482 I need to make up with him before he leaves. 375 00:29:44,716 --> 00:29:45,984 But what about him? 376 00:29:50,989 --> 00:29:53,358 I am a little busy right now. 377 00:29:53,424 --> 00:29:54,425 I will hang up now. 378 00:29:58,930 --> 00:29:59,998 Is it Jian? 379 00:30:02,100 --> 00:30:02,934 Yes. 380 00:30:05,036 --> 00:30:06,604 The restaurant is doing well. 381 00:30:08,640 --> 00:30:10,408 I... I am working hard. 382 00:30:11,376 --> 00:30:13,645 I gave this to you to support your daughter. 383 00:30:13,711 --> 00:30:15,413 Why does your daughter stay outside? 384 00:30:17,715 --> 00:30:19,150 I want to be the only one... 385 00:30:20,118 --> 00:30:21,586 to take the humiliation. 386 00:30:23,121 --> 00:30:25,023 Then stop being humiliated. 387 00:30:26,958 --> 00:30:27,892 Pardon me? 388 00:30:28,459 --> 00:30:30,161 Stop working here. 389 00:30:31,596 --> 00:30:33,131 Right. Okay. 390 00:30:34,566 --> 00:30:37,035 You must've found a new person to run it. 391 00:30:37,769 --> 00:30:40,605 Then when should I stop? 392 00:30:41,339 --> 00:30:42,373 Right now. 393 00:30:43,174 --> 00:30:44,142 Right now? 394 00:30:44,209 --> 00:30:47,545 You begged my husband not to make you run this restaurant. 395 00:30:47,812 --> 00:30:49,113 Do you feel bad to let it go? 396 00:30:50,148 --> 00:30:51,649 That's not it. 397 00:30:56,187 --> 00:30:58,122 This is the salary for this month. 398 00:30:58,389 --> 00:30:59,891 You worked hard anyway. 399 00:31:02,660 --> 00:31:03,728 Okay. 400 00:31:06,931 --> 00:31:09,701 Make sure... to tell Jian about this. 401 00:32:07,258 --> 00:32:09,527 DAD 402 00:32:10,962 --> 00:32:12,030 Dad. 403 00:32:12,196 --> 00:32:14,465 Oh, are you Mr. Seo's daughter? 404 00:32:15,133 --> 00:32:17,602 Yes. Who are you? 405 00:32:17,669 --> 00:32:19,570 I am a paramedic. 406 00:32:19,637 --> 00:32:23,041 I called the first person in his call history. 407 00:32:23,408 --> 00:32:26,377 He collapsed, so he's going to the emergency room now. 408 00:32:26,678 --> 00:32:28,012 My dad collapsed? 409 00:32:32,650 --> 00:32:35,620 I told you that I don't need tests. 410 00:32:35,820 --> 00:32:37,989 So let's talk when your family comes. 411 00:32:38,056 --> 00:32:39,657 -I don't need it. -You can leave then. 412 00:32:39,724 --> 00:32:41,893 -I have to go now. -Gosh. Please. 413 00:32:41,960 --> 00:32:42,827 Dad. 414 00:32:43,795 --> 00:32:44,762 Are you his family? 415 00:32:45,229 --> 00:32:47,198 Yes. What happened to my dad? 416 00:32:47,732 --> 00:32:51,069 I just felt a little dizzy. I'm okay. 417 00:32:51,135 --> 00:32:52,270 I can go now. 418 00:32:52,870 --> 00:32:55,440 Sir, stop being stubborn. You should lie down. 419 00:32:55,506 --> 00:32:56,841 You can't leave like this. 420 00:32:57,175 --> 00:32:59,644 But I told you that I'm really fine, doctor. 421 00:33:00,345 --> 00:33:01,946 I want to run a few tests, 422 00:33:02,013 --> 00:33:03,414 but he insists that he'll go. 423 00:33:03,481 --> 00:33:05,616 He even threw up blood in the ambulance. 424 00:33:05,683 --> 00:33:07,919 He... He threw up blood? 425 00:33:08,186 --> 00:33:10,388 He says that he had been fine until now. 426 00:33:10,788 --> 00:33:13,858 He says it's because he hasn't eaten since last night. 427 00:33:13,925 --> 00:33:18,229 That's not true. He often vomited and had stomach pains. 428 00:33:18,396 --> 00:33:20,832 He can neither eat nor sleep well. 429 00:33:20,898 --> 00:33:22,367 "Often vomited and had stomach pains"? 430 00:33:22,800 --> 00:33:24,635 I told you that it's not true. 431 00:33:24,702 --> 00:33:27,605 You have to check his stomach, doctor. 432 00:33:27,672 --> 00:33:29,741 I said I'm okay. What's wrong with you? 433 00:33:30,675 --> 00:33:33,878 Since you haven't eaten since last night, you can be tested right now. 434 00:33:34,379 --> 00:33:36,914 Prepare a scan of his stomach, and a gastroscopy. 435 00:33:36,981 --> 00:33:37,815 Okay, Doctor. 436 00:33:42,687 --> 00:33:43,621 Honey. 437 00:34:16,654 --> 00:34:18,689 It's my fault. It's all my fault. 438 00:34:20,057 --> 00:34:21,626 He decided to become a sailor 439 00:34:21,959 --> 00:34:23,594 because of me even in that condition. 440 00:34:28,232 --> 00:34:30,368 How's Dad? Where is he? 441 00:34:31,369 --> 00:34:33,838 He's getting tested. It's almost done. 442 00:34:34,405 --> 00:34:37,108 How sick must he be to collapse on the streets? 443 00:34:39,143 --> 00:34:40,912 He collapsed in front of our house. 444 00:34:41,179 --> 00:34:43,314 Our neighbor called 911. 445 00:34:44,882 --> 00:34:46,083 But... 446 00:34:46,551 --> 00:34:49,454 he had his luggage. Even his guitar. 447 00:34:49,821 --> 00:34:50,822 "Luggage"? 448 00:34:52,490 --> 00:34:54,659 Was he going to join the crew already? 449 00:34:55,626 --> 00:34:57,795 He even threw up blood in the ambulance. 450 00:34:58,930 --> 00:35:03,067 I don't understand. Didn't he say that he only had a stomach ulcer? 451 00:35:03,768 --> 00:35:04,769 Yes. 452 00:35:05,470 --> 00:35:08,673 But why are his symptoms just like what Grandmother and Seokdoo have shown? 453 00:35:11,776 --> 00:35:13,277 Is it possible... 454 00:35:14,178 --> 00:35:16,214 that he was hiding something from us? 455 00:35:16,881 --> 00:35:19,450 He can't do that. I hope not. 456 00:35:22,420 --> 00:35:24,589 He must've been so desperate to leave home. 457 00:35:26,357 --> 00:35:29,060 Anyway, he doesn't have an insurance, does he? 458 00:35:30,728 --> 00:35:32,063 He doesn't. 459 00:35:32,964 --> 00:35:35,233 We cancelled everything when we went bankrupt. 460 00:35:37,001 --> 00:35:38,669 He only left one for me. 461 00:35:39,637 --> 00:35:40,771 Perhaps... 462 00:35:41,405 --> 00:35:43,774 he hid it from us because of the medical fee? 463 00:35:44,075 --> 00:35:46,978 He told me the other day that he won't burden us with medical fees. 464 00:35:50,848 --> 00:35:51,883 What if... 465 00:35:54,385 --> 00:35:55,653 What if... 466 00:35:56,020 --> 00:35:57,455 he really has cancer? 467 00:35:58,089 --> 00:35:59,590 Don't say that. 468 00:36:01,726 --> 00:36:04,428 It can't be true. It's impossible. 469 00:36:05,329 --> 00:36:06,898 Is Mr. Seo's family here? 470 00:36:07,365 --> 00:36:09,066 His tests are finished. 471 00:36:29,487 --> 00:36:31,088 Wait. What? 472 00:36:32,757 --> 00:36:34,692 What are you doing, Dad? 473 00:36:35,193 --> 00:36:36,561 I am going home. 474 00:36:38,763 --> 00:36:42,133 The doctor said you have to stay here until the results come out. 475 00:36:42,199 --> 00:36:44,569 You've become weak, so you need to stay here. 476 00:36:45,036 --> 00:36:46,704 I said I'm okay. 477 00:36:46,771 --> 00:36:48,372 Dad, what's wrong with you? 478 00:36:49,974 --> 00:36:51,275 Let's talk at home. 479 00:36:51,342 --> 00:36:53,311 Please, honey. 480 00:36:59,850 --> 00:37:01,319 I will fix the bed for you. 481 00:37:02,220 --> 00:37:03,854 I will get some rest. 482 00:37:04,388 --> 00:37:05,856 You should all go now. 483 00:37:08,693 --> 00:37:11,228 How can we go when you're unwell? 484 00:37:11,662 --> 00:37:15,099 Where were you going with your luggage? 485 00:37:15,700 --> 00:37:19,537 The training has been moved forward, so I was leaving early. 486 00:37:20,137 --> 00:37:21,839 I wrote it here. 487 00:37:22,540 --> 00:37:24,442 You're undernourished. 488 00:37:24,675 --> 00:37:27,912 You can't go deep-sea fishing like that. You even collapsed in the street. 489 00:37:27,979 --> 00:37:30,081 I heard you even threw up blood. 490 00:37:30,147 --> 00:37:31,916 You're not going deep-sea fishing. 491 00:37:33,317 --> 00:37:34,485 I called them. 492 00:37:35,853 --> 00:37:38,923 Who? Who did you call? How did you know who to call? 493 00:37:38,990 --> 00:37:41,659 I checked all the deep-sea fishing vessels in Busan. 494 00:37:42,393 --> 00:37:43,794 You weren't on the list. 495 00:37:44,895 --> 00:37:47,765 You cancelled on the agency and said you won't go. 496 00:37:49,700 --> 00:37:52,003 If it's not that you're going deep-sea fishing, 497 00:37:52,370 --> 00:37:54,372 where were you planning to go? 498 00:37:57,241 --> 00:38:00,811 I just wanted to stay alone for a while. 499 00:38:02,847 --> 00:38:04,815 Stay alone? Where? 500 00:38:04,882 --> 00:38:08,052 It doesn't matter. I was going to travel around. 501 00:38:08,886 --> 00:38:11,455 Why did you tell us you'd go deep-sea fishing then? 502 00:38:12,256 --> 00:38:15,526 I didn't want you to ask me where I'm going. 503 00:38:15,960 --> 00:38:19,330 Then what about the medical check-up? You didn't even have one, did you? 504 00:38:19,964 --> 00:38:21,866 Why did you tell us you had one? 505 00:38:25,169 --> 00:38:26,937 Dad. 506 00:38:28,139 --> 00:38:29,774 Is it because you knew 507 00:38:30,074 --> 00:38:31,742 about your health condition? 508 00:38:33,978 --> 00:38:34,945 Taesu. 509 00:38:35,713 --> 00:38:39,216 Answer us. Why did you lie to us? 510 00:38:41,886 --> 00:38:43,821 Because I don't want to get treatment. 511 00:38:44,588 --> 00:38:45,990 What do you mean? 512 00:38:46,290 --> 00:38:48,359 Whatever the result is, 513 00:38:49,160 --> 00:38:50,728 I won't get treatment. 514 00:38:52,430 --> 00:38:53,731 Dad. 515 00:38:53,998 --> 00:38:56,934 I don't care if it's stage one, two, or three. 516 00:39:01,205 --> 00:39:03,040 Then you knew about this? 517 00:39:03,374 --> 00:39:06,844 Dad, what does that mean? Why would you not get treatment? 518 00:39:07,878 --> 00:39:09,613 Do you want to just die like this? 519 00:39:10,681 --> 00:39:11,782 What's wrong with that? 520 00:39:12,216 --> 00:39:13,150 -Dad. -Dad. 521 00:39:17,455 --> 00:39:19,857 This was my first time. 522 00:39:20,825 --> 00:39:23,160 This was my first time to get things my way. 523 00:39:23,828 --> 00:39:25,730 For the past 63 years, 524 00:39:25,963 --> 00:39:28,999 I've never lived as I pleased. Not even for a single day. 525 00:39:30,034 --> 00:39:32,269 So I'll die the way I want. 526 00:39:33,270 --> 00:39:34,905 That's ridiculous. 527 00:39:35,172 --> 00:39:37,341 How could you say such a thing? 528 00:39:37,608 --> 00:39:40,611 What about us? What should we do when you say that? 529 00:39:40,678 --> 00:39:42,346 Don't you even care about us? 530 00:39:42,580 --> 00:39:44,048 No, I won't care about you. 531 00:39:44,682 --> 00:39:46,150 I'm glad I'm dying. 532 00:39:46,217 --> 00:39:48,152 Why would I get treatment to barely stay alive? 533 00:39:48,285 --> 00:39:50,221 I couldn't choose how to live my life, 534 00:39:50,921 --> 00:39:52,289 but I'll choose how to die. 535 00:39:52,923 --> 00:39:55,393 Were you going to die alone? 536 00:39:56,026 --> 00:39:58,529 Is that why you were leaving alone like that? 537 00:39:58,729 --> 00:40:01,866 I told you. I'll live my own life from now on. 538 00:40:02,533 --> 00:40:06,103 Dad, how could you say that? Why would you only care about you? 539 00:40:06,170 --> 00:40:08,773 He's right. Don't you even care about your children? 540 00:40:10,875 --> 00:40:12,276 What's so wrong about that? 541 00:40:13,077 --> 00:40:14,779 Why can't I care only about me? 542 00:40:20,951 --> 00:40:22,820 I've lived my entire life for my family. 543 00:40:23,120 --> 00:40:26,023 Whether I was good or not, I lived for my family. 544 00:40:26,624 --> 00:40:28,159 Now, I want to live... 545 00:40:28,893 --> 00:40:31,729 my life the way I want to. 546 00:40:31,796 --> 00:40:33,564 Why would you blame me for that? 547 00:40:34,331 --> 00:40:35,800 Did I do you any harm? 548 00:40:36,267 --> 00:40:37,668 Did I cause you any trouble? 549 00:40:40,738 --> 00:40:41,839 Do you want us... 550 00:40:43,441 --> 00:40:44,675 to just watch you... 551 00:40:45,176 --> 00:40:46,710 die like that? 552 00:40:47,278 --> 00:40:50,714 It will only break your children's hearts. 553 00:40:51,315 --> 00:40:54,151 Dad, you're being too selfish. 554 00:40:54,485 --> 00:40:55,653 I don't care. 555 00:40:56,821 --> 00:40:58,088 Even if you regret it... 556 00:40:58,456 --> 00:41:00,791 and become remorseful after I die, 557 00:41:01,292 --> 00:41:03,661 I don't care about it. It's none of my business. 558 00:41:04,695 --> 00:41:05,696 Taesu. 559 00:41:07,298 --> 00:41:09,400 It's because I want to stop everything now. 560 00:41:10,100 --> 00:41:11,769 I want to stop. 561 00:41:12,837 --> 00:41:16,006 It's okay not to live if I have no reason to live. 562 00:41:17,541 --> 00:41:19,710 It's not that I'm committing suicide. 563 00:41:19,777 --> 00:41:21,812 They are just calling me from up above. 564 00:41:22,680 --> 00:41:24,381 I'm just thankful. 565 00:41:35,292 --> 00:41:36,560 I want to rest. 566 00:41:37,928 --> 00:41:39,396 I want to rest now. 567 00:41:40,197 --> 00:41:41,232 You guys... 568 00:41:42,399 --> 00:41:44,301 will live your own life. 569 00:41:45,236 --> 00:41:46,904 That's what children do. 570 00:42:09,059 --> 00:42:10,427 Now, I want to... 571 00:42:12,530 --> 00:42:14,064 quit everything. 572 00:42:44,528 --> 00:42:45,629 Your dad... 573 00:42:47,565 --> 00:42:48,999 knew about it. 574 00:42:50,634 --> 00:42:51,769 He knew it. 575 00:42:54,538 --> 00:42:56,707 What did the doctor say? 576 00:42:59,710 --> 00:43:01,545 He has some symptoms, 577 00:43:01,779 --> 00:43:04,949 and his family has a history of stomach cancer. 578 00:43:05,182 --> 00:43:07,384 So there's a possibility of stomach cancer. 579 00:43:08,919 --> 00:43:11,655 But we should wait for the biopsy results. 580 00:43:12,756 --> 00:43:14,858 He wasn't like that before. 581 00:43:17,761 --> 00:43:19,697 He only cared about his family. 582 00:43:21,632 --> 00:43:23,400 But now, he wants to die alone? 583 00:43:26,236 --> 00:43:27,271 Jian. 584 00:43:29,106 --> 00:43:30,341 Is that really... 585 00:43:31,575 --> 00:43:32,943 what Dad meant? 586 00:43:34,411 --> 00:43:36,747 Did he mean that he wants to die alone? 587 00:43:37,815 --> 00:43:39,750 Dad knew, but he lied to all of us, 588 00:43:41,218 --> 00:43:42,252 didn't he? 589 00:43:44,755 --> 00:43:47,424 He even left a will to me the other day. 590 00:43:48,092 --> 00:43:49,460 It was his will. 591 00:43:50,861 --> 00:43:52,062 What should we do? 592 00:43:54,131 --> 00:43:55,899 We've seen him so far. 593 00:43:56,834 --> 00:43:59,570 He must've been in so much pain alone. 594 00:44:03,907 --> 00:44:06,510 I didn't know he'd be like that. 595 00:44:08,445 --> 00:44:09,580 Just because I know... 596 00:44:09,980 --> 00:44:13,183 and understand you all, doesn't mean I didn't feel miserable. 597 00:44:14,618 --> 00:44:16,820 So I cowed around you. 598 00:44:17,488 --> 00:44:19,423 I pretended not to care and smiled along, 599 00:44:19,490 --> 00:44:22,192 but now, I'm sick of tiptoeing around you all the time. 600 00:44:23,427 --> 00:44:25,429 If he's that bad... 601 00:44:28,732 --> 00:44:30,934 Grandma had a surgery in stage three, right? 602 00:44:32,236 --> 00:44:34,772 Why would you all think he has stomach cancer? 603 00:44:34,838 --> 00:44:36,273 We don't know yet. 604 00:44:41,111 --> 00:44:42,379 For now, we should... 605 00:44:42,946 --> 00:44:45,182 wait until the results are out tomorrow. 606 00:44:45,649 --> 00:44:47,785 And we should persuade him to get treatment then. 607 00:44:48,085 --> 00:44:49,820 Is he doing this because of money? 608 00:44:50,287 --> 00:44:51,822 Because of the hospital bills? 609 00:44:56,360 --> 00:44:57,661 Gosh, this is irritating. 610 00:44:59,329 --> 00:45:00,164 No. 611 00:45:01,465 --> 00:45:03,434 He can't die already. 612 00:45:04,735 --> 00:45:05,736 I should get going. 613 00:45:12,342 --> 00:45:14,244 Sua doesn't know about this yet, right? 614 00:45:17,047 --> 00:45:18,982 Does the training end this week? 615 00:45:19,049 --> 00:45:22,619 Don't tell her before she comes back. She'd only be depressed. 616 00:45:23,754 --> 00:45:27,691 Well, what should we do with Jisu? 617 00:45:30,728 --> 00:45:33,464 Don't tell her until the results are out. 618 00:45:40,904 --> 00:45:42,439 You two are dating now? 619 00:45:42,539 --> 00:45:44,908 Yes. Today is their first day. 620 00:45:46,376 --> 00:45:48,712 Hyeok, what happened? 621 00:45:48,779 --> 00:45:51,014 I knew Jisu liked him though. 622 00:45:51,548 --> 00:45:52,816 I asked her out first. 623 00:45:52,883 --> 00:45:55,018 What? I asked you out first. 624 00:45:55,486 --> 00:45:59,089 You were going to do it, but I stopped you. 625 00:45:59,156 --> 00:46:01,959 That means I asked you out first. 626 00:46:03,127 --> 00:46:04,762 Gosh, Hyeok. 627 00:46:06,964 --> 00:46:10,067 You didn't know he'd be so romantic and tough, right? 628 00:46:10,901 --> 00:46:12,936 I hope we will get along well. 629 00:46:13,003 --> 00:46:15,038 I was going to say the same thing. 630 00:46:16,340 --> 00:46:21,378 I've made sustained efforts to make them a couple. Yes. 631 00:46:21,445 --> 00:46:23,380 I sent you two to Incheon together, right? 632 00:46:23,447 --> 00:46:25,149 I even made him buy her lunch. 633 00:46:25,215 --> 00:46:26,650 Most importantly, 634 00:46:26,717 --> 00:46:29,286 I told her everything about women in his life. 635 00:46:29,753 --> 00:46:32,089 My goodness. I'm sorry. 636 00:46:33,490 --> 00:46:35,759 Hee, he's quite talkative. 637 00:46:35,993 --> 00:46:38,128 He spreads groundless, speculative rumors. 638 00:46:38,695 --> 00:46:42,800 Hey, that's not true. He wouldn't say anything groundless. 639 00:46:43,500 --> 00:46:44,668 That's my Namgu. 640 00:46:45,669 --> 00:46:47,571 Gosh, that's my wife. 641 00:46:47,638 --> 00:46:48,839 You're so good. 642 00:46:48,939 --> 00:46:50,674 You should watch your mouth. 643 00:46:50,741 --> 00:46:54,711 Hyeok wouldn't say anything that's not true. 644 00:46:55,078 --> 00:46:56,780 She's right about that. 645 00:46:57,281 --> 00:46:59,983 Gosh, that's my girlfriend. 646 00:47:00,951 --> 00:47:03,720 -My goodness. -Gosh, look at them. 647 00:47:04,521 --> 00:47:05,522 What? 648 00:47:41,291 --> 00:47:43,393 I need something with a fast beat. 649 00:47:45,762 --> 00:47:47,064 Is he very busy? 650 00:47:47,130 --> 00:47:48,365 100 MILLION 651 00:47:50,100 --> 00:47:51,168 Hello? 652 00:47:51,235 --> 00:47:53,003 Hey, Cinderella. 653 00:47:56,006 --> 00:47:57,007 Come on out. 654 00:47:57,507 --> 00:47:58,375 Right now? 655 00:47:59,743 --> 00:48:01,211 Hey, are you at a club? 656 00:48:13,924 --> 00:48:15,025 Hey, what are you doing? 657 00:48:15,792 --> 00:48:18,462 Are you here to drink and not to work? 658 00:48:22,833 --> 00:48:23,734 Hey! 659 00:48:31,341 --> 00:48:33,410 Hi, Cinderella. 660 00:48:34,811 --> 00:48:35,913 Why are you here? 661 00:48:36,647 --> 00:48:37,781 He's crazy. 662 00:48:38,215 --> 00:48:39,483 You called me. 663 00:48:39,750 --> 00:48:40,584 Did I? 664 00:48:42,486 --> 00:48:45,489 Cinderella has to go home... 665 00:48:45,856 --> 00:48:47,090 at midnight. 666 00:48:48,158 --> 00:48:49,927 I couldn't have called you. 667 00:48:51,895 --> 00:48:54,398 How much did you drink? Are you okay? 668 00:48:54,464 --> 00:48:55,565 Look at me. 669 00:48:56,066 --> 00:48:57,901 Look. See? 670 00:49:00,003 --> 00:49:01,672 No problem. 671 00:49:07,277 --> 00:49:10,047 Hey, not here. Swallow it. 672 00:49:10,280 --> 00:49:12,049 Let's go to the toilet, okay? 673 00:49:22,793 --> 00:49:23,660 Hey. 674 00:49:27,564 --> 00:49:29,833 Cinderella gave me a potion. 675 00:49:31,335 --> 00:49:33,503 Stop talking nonsense, and drink it already. 676 00:49:34,304 --> 00:49:37,007 You're a mess. I wanted to have fun. 677 00:49:42,145 --> 00:49:45,415 Why are you spending money where you work? 678 00:49:47,484 --> 00:49:49,586 Because the world is messed up. 679 00:49:51,588 --> 00:49:53,890 Because I'm scared! 680 00:49:55,258 --> 00:49:56,426 You startled me. 681 00:49:59,262 --> 00:50:00,530 Did something happen to you? 682 00:50:01,631 --> 00:50:02,466 To me? 683 00:50:04,901 --> 00:50:08,605 All sorts of things happen to me every day. 684 00:50:10,841 --> 00:50:12,009 What happened? 685 00:50:12,542 --> 00:50:14,211 You listened to my problems. 686 00:50:14,277 --> 00:50:16,313 I'll listen to yours, too. Talk to me. 687 00:50:19,249 --> 00:50:20,884 Is it about the franchise? 688 00:50:21,785 --> 00:50:23,620 Yes, the franchise. 689 00:50:24,421 --> 00:50:25,922 I need to get that done soon. 690 00:50:26,857 --> 00:50:28,525 I need to own a business... 691 00:50:29,259 --> 00:50:31,261 and make a lot of money. 692 00:50:35,532 --> 00:50:37,701 I'm going to make money now. 693 00:50:43,106 --> 00:50:45,675 But what if my dad dies before that? 694 00:50:48,011 --> 00:50:49,246 Is he sick? 695 00:50:56,653 --> 00:50:57,654 Hey. 696 00:51:01,825 --> 00:51:02,926 Just wait, and see. 697 00:51:03,660 --> 00:51:05,262 I'll become very rich. 698 00:51:06,096 --> 00:51:08,665 My parents won't ever have to worry about medical bills. 699 00:51:14,271 --> 00:51:15,705 Just wait! 700 00:51:16,339 --> 00:51:18,675 CEO Jiho Seo is coming! 701 00:51:21,878 --> 00:51:22,979 Let's go. 702 00:51:26,450 --> 00:51:27,317 Hey! 703 00:51:31,021 --> 00:51:32,923 Show me the money. 704 00:51:32,989 --> 00:51:34,825 Be quiet! My gosh. Seriously. 705 00:51:35,492 --> 00:51:37,094 This is really driving me insane. 706 00:51:40,997 --> 00:51:43,366 People live in places like this too? 707 00:51:43,767 --> 00:51:45,101 How fascinating. 708 00:51:47,304 --> 00:51:49,372 Hey, you're not alone here! 709 00:51:49,439 --> 00:51:51,041 My goodness. Oh, no. 710 00:51:59,182 --> 00:52:00,684 Why is he so late? 711 00:52:11,661 --> 00:52:13,430 Mr. Park, what happened? 712 00:52:13,630 --> 00:52:15,765 My apologies. He had a lot of drinks. 713 00:52:16,233 --> 00:52:17,634 Thank you, Mr. Park. 714 00:52:17,701 --> 00:52:18,535 Wait. 715 00:52:21,271 --> 00:52:22,439 Here. 716 00:52:22,706 --> 00:52:23,573 Take this. 717 00:52:48,965 --> 00:52:50,100 Take a shower. 718 00:52:50,834 --> 00:52:52,168 I don't want to. 719 00:52:52,536 --> 00:52:55,205 You can't do this around the hired help. 720 00:52:57,541 --> 00:52:58,942 Hey, Myunghee. 721 00:53:00,944 --> 00:53:02,712 Why did we get married? 722 00:53:05,248 --> 00:53:06,616 Just take a shower. 723 00:53:13,223 --> 00:53:15,592 Why did you marry me? 724 00:53:17,661 --> 00:53:20,030 Did I get married to become a vice chairman? 725 00:53:22,532 --> 00:53:23,533 That's not it. 726 00:53:24,034 --> 00:53:26,169 I got married to become a chairman. 727 00:53:28,872 --> 00:53:29,706 Didn't I? 728 00:53:33,210 --> 00:53:35,712 But he's testing me for too long. 729 00:53:35,979 --> 00:53:37,247 Chairman Yangho Noh. 730 00:53:37,847 --> 00:53:39,115 Your father. 731 00:53:40,050 --> 00:53:41,384 Jaesung Choi. 732 00:53:42,152 --> 00:53:44,521 He's tested me for years and years. 733 00:53:45,522 --> 00:53:46,523 For all my life. 734 00:53:47,290 --> 00:53:48,558 I'm sick of it. 735 00:54:11,248 --> 00:54:14,551 Hyeok, I'll spend the night with my family today. 736 00:54:15,085 --> 00:54:16,786 I'll tell you about my dad tomorrow. 737 00:54:20,590 --> 00:54:22,525 Jian's staying at home tonight. 738 00:54:23,760 --> 00:54:24,894 I didn't ask. 739 00:54:26,329 --> 00:54:27,197 Right. 740 00:54:31,034 --> 00:54:33,136 You're pretty two-faced. 741 00:54:34,604 --> 00:54:37,707 You and Jian go into each other's rooms at night. 742 00:54:39,376 --> 00:54:40,977 What do you mean? 743 00:54:41,044 --> 00:54:43,647 You're feigning ignorance in front of a witness? 744 00:54:45,081 --> 00:54:46,916 You can't do that here. 745 00:54:47,183 --> 00:54:48,284 It's a yellow card. 746 00:54:48,685 --> 00:54:50,987 If you do it again, it'll be a red card. 747 00:54:51,421 --> 00:54:52,722 You'll get out right away. 748 00:54:55,825 --> 00:54:57,394 Who did what at night? 749 00:55:09,939 --> 00:55:11,141 It wasn't a dream? 750 00:55:13,476 --> 00:55:15,278 Did she nurse me all night? 751 00:55:25,789 --> 00:55:27,223 Should family members... 752 00:55:28,091 --> 00:55:29,826 always do everything together? 753 00:55:30,593 --> 00:55:34,764 But you should at least give us a chance. 754 00:55:35,365 --> 00:55:37,600 You should at least give us a chance. 755 00:55:38,134 --> 00:55:40,704 I want to be alone without my family now. 756 00:55:41,705 --> 00:55:43,740 Don't think about your family now. 757 00:55:44,474 --> 00:55:46,309 Do whatever makes you happy. 758 00:55:48,645 --> 00:55:50,246 Dad... 759 00:56:04,627 --> 00:56:06,363 How can he say he wants to die... 760 00:56:07,097 --> 00:56:08,598 so nonchalantly? 761 00:56:13,837 --> 00:56:15,171 I'll deal with it. 762 00:56:15,238 --> 00:56:17,474 I'm no longer a child. 763 00:56:17,874 --> 00:56:18,975 Stop it. 764 00:56:19,376 --> 00:56:21,478 You don't know why I'm like this. 765 00:56:22,078 --> 00:56:23,646 It's not like your times. 766 00:56:23,713 --> 00:56:24,647 I won't do... 767 00:56:25,148 --> 00:56:26,850 anything I'll regret. 768 00:56:26,916 --> 00:56:28,885 How could you do that? 769 00:56:29,786 --> 00:56:31,054 Are you both crazy? 770 00:56:31,554 --> 00:56:32,789 How could you... 771 00:56:33,556 --> 00:56:35,959 How could you do something like that? 772 00:56:36,226 --> 00:56:39,829 Did it never occur to you 773 00:56:39,896 --> 00:56:43,733 to ask why we did that and what we were thinking? 774 00:56:43,800 --> 00:56:45,335 What's there to hear? 775 00:56:46,302 --> 00:56:48,872 Can anything you say be enough of an excuse? 776 00:57:20,703 --> 00:57:21,771 A baby's bracelet? 777 00:57:24,674 --> 00:57:25,842 How did he know? 778 00:57:35,919 --> 00:57:36,920 Sua. 779 00:57:37,787 --> 00:57:42,325 It bothered me that I didn't buy you any jewelry when you got married. 780 00:57:44,127 --> 00:57:46,863 I'm sorry to give you this as I leave. 781 00:57:48,031 --> 00:57:53,036 And there are times in life when you will fall. 782 00:57:53,803 --> 00:57:56,739 The thing to stop you from falling completely 783 00:57:57,073 --> 00:57:58,741 can be your children. 784 00:58:00,510 --> 00:58:02,879 If you are blessed with such a child, 785 00:58:03,513 --> 00:58:04,681 give them this. 786 00:58:10,119 --> 00:58:10,987 Dad... 787 00:58:34,844 --> 00:58:35,912 Are you asleep? 788 00:58:44,120 --> 00:58:45,221 Are you asleep? 789 00:58:46,623 --> 00:58:48,057 Yes, I am. 790 00:58:50,493 --> 00:58:51,828 We need to talk. 791 00:58:53,096 --> 00:58:54,597 Just go to sleep. 792 00:58:59,536 --> 00:59:01,371 How can I sleep? 793 00:59:01,905 --> 00:59:03,373 Do you think I can? 794 00:59:08,344 --> 00:59:09,479 I'm sorry. 795 00:59:12,248 --> 00:59:13,883 I did everything wrong. 796 00:59:15,151 --> 00:59:16,519 What did you do? 797 00:59:19,455 --> 00:59:22,825 I cornered you and forced Jian away. 798 00:59:25,228 --> 00:59:28,264 I also got a restaurant in return. 799 00:59:31,367 --> 00:59:33,303 And I didn't even know you were sick. 800 00:59:35,438 --> 00:59:36,639 I'm sorry. 801 00:59:40,076 --> 00:59:41,844 I know how you feel now, 802 00:59:42,412 --> 00:59:44,347 so will you do me a favor? 803 00:59:45,581 --> 00:59:46,583 What? 804 00:59:48,184 --> 00:59:51,387 Don't be a burden to the kids. 805 00:59:53,690 --> 00:59:56,793 Will you stop saying that? You're scaring me. 806 00:59:58,061 --> 01:00:00,129 I can't live without you. 807 01:00:00,396 --> 01:00:01,998 I can't live alone. 808 01:00:03,666 --> 01:00:05,034 These days, 809 01:00:06,035 --> 01:00:07,804 young people can barely... 810 01:00:08,471 --> 01:00:11,808 raise kids without their parents' help. 811 01:00:13,309 --> 01:00:15,211 You're perfectly capable of working, 812 01:00:15,712 --> 01:00:17,413 so leeching off your kids... 813 01:00:18,581 --> 01:00:20,116 is just wrong. 814 01:00:21,284 --> 01:00:22,285 Honey. 815 01:00:30,460 --> 01:00:31,995 Everyone... 816 01:00:32,462 --> 01:00:34,931 dies at some point. 817 01:00:36,432 --> 01:00:39,302 I'm sorry I didn't keep the promise that... 818 01:00:40,036 --> 01:00:41,537 I'd take good care of you, 819 01:00:42,639 --> 01:00:45,708 but a married couple thrives on trust. 820 01:00:46,209 --> 01:00:48,544 It's not just about living together. 821 01:00:53,449 --> 01:00:54,584 I've... 822 01:00:55,551 --> 01:00:57,253 settled everything. 823 01:00:58,287 --> 01:01:00,289 I'm ready to go. 824 01:02:08,091 --> 01:02:09,692 I'm off to live alone. 825 01:02:10,359 --> 01:02:12,495 You'll get a call in time. 826 01:02:13,096 --> 01:02:15,431 Don't worry about me. 827 01:02:19,869 --> 01:02:22,171 Jian. Jitae. 828 01:02:25,975 --> 01:02:26,909 What? 829 01:02:26,976 --> 01:02:29,779 Your dad's gone. He left. 830 01:02:29,846 --> 01:02:30,847 When? 831 01:02:31,114 --> 01:02:32,882 Didn't you notice him leaving? 832 01:02:33,382 --> 01:02:35,985 I stayed up until very late and dozed off. 833 01:02:36,052 --> 01:02:37,253 That's when he left. 834 01:02:37,320 --> 01:02:39,122 Did he take all his things? 835 01:02:39,188 --> 01:02:40,990 He took his guitar, too. 836 01:02:41,057 --> 01:02:43,059 What should we do now? 837 01:02:43,626 --> 01:02:45,194 I should've slept by him. 838 01:02:45,561 --> 01:02:46,796 I should've watched him. 839 01:02:48,498 --> 01:02:50,566 The phone is turned off. 840 01:02:50,633 --> 01:02:53,736 Please leave a message after the tone. 841 01:03:43,686 --> 01:03:44,687 Jian Seo. 842 01:03:46,989 --> 01:03:49,192 Were you in my room two nights ago? 843 01:03:52,128 --> 01:03:53,296 Did you nurse me? 844 01:03:55,031 --> 01:03:57,700 I brought you some medicine since I thought you'd need them. 845 01:03:57,767 --> 01:03:59,101 Did you just leave that? 846 01:03:59,502 --> 01:04:00,937 You wiped me with a wet cloth. 847 01:04:02,205 --> 01:04:03,673 You had a bad fever. 848 01:04:03,739 --> 01:04:04,974 Why do you care? 849 01:04:05,041 --> 01:04:08,177 You shouldn't care if I have a fever or even die by that fever. 850 01:04:08,244 --> 01:04:09,312 You shouldn't care. 851 01:04:09,378 --> 01:04:11,214 I did it as a housemate. 852 01:04:11,514 --> 01:04:14,817 If anyone else were to be sick like that, I'd have done the same. 853 01:04:15,418 --> 01:04:16,452 You forgot. 854 01:04:17,019 --> 01:04:19,455 I hate it when others invade my personal space. 855 01:04:20,089 --> 01:04:21,757 Why are you still here? 856 01:04:22,658 --> 01:04:23,526 Are you asking... 857 01:04:24,660 --> 01:04:26,295 why I haven't gone home yet? 858 01:04:27,096 --> 01:04:27,930 Yes. 859 01:04:29,365 --> 01:04:31,567 Who said I'll go home if I end it with you? 860 01:04:34,804 --> 01:04:35,938 I told you. 861 01:04:36,806 --> 01:04:38,674 My independence isn't just about you. 862 01:04:41,510 --> 01:04:43,846 I won't go home until I can stand on my own. 863 01:04:45,248 --> 01:04:47,884 Jian, it's not about you now. 864 01:05:06,669 --> 01:05:09,171 Why is she a mess if she slept at home? 865 01:05:13,075 --> 01:05:14,810 It looked like she cried. 866 01:05:17,747 --> 01:05:20,116 Mom, did you find Dad yet? 867 01:05:20,182 --> 01:05:21,450 Not yet. 868 01:05:22,118 --> 01:05:24,820 It's like he vanished into thin air or underground. 869 01:05:24,887 --> 01:05:26,656 Then meet me at the hospital first. 870 01:06:34,056 --> 01:06:36,258 Well, how are the results? 871 01:06:36,892 --> 01:06:39,295 Taesu Seo doesn't have stomach cancer. 872 01:06:45,334 --> 01:06:48,003 It's not... cancer? 873 01:06:48,070 --> 01:06:48,971 No. 874 01:06:49,038 --> 01:06:51,674 The biopsy results were negative. 875 01:06:52,074 --> 01:06:54,844 Then how do you explain the vomiting, 876 01:06:55,177 --> 01:06:56,445 stomach aches, and blood? 877 01:06:56,712 --> 01:06:58,147 Well, there's something... 878 01:06:59,281 --> 01:07:02,418 we call hypochondriasis. 879 01:07:02,485 --> 01:07:06,021 People who worry too much that they might have cancer, 880 01:07:06,088 --> 01:07:09,358 sometimes show the exact same symptoms. 881 01:07:09,792 --> 01:07:11,560 Hypochondriasis? 882 01:07:12,395 --> 01:07:14,764 But in his case, 883 01:07:15,297 --> 01:07:16,432 it's different. 884 01:07:19,201 --> 01:07:20,636 It's an imaginary cancer. 885 01:07:22,071 --> 01:07:24,373 "Imaginary cancer"? 59708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.