Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,308 --> 00:00:43,877
I'll give you one last chance.
2
00:00:46,079 --> 00:00:47,147
Don't let me go.
3
00:01:04,731 --> 00:01:05,765
Then it's over.
4
00:01:06,900 --> 00:01:07,801
Goodbye.
5
00:01:24,851 --> 00:01:26,586
Why are you so difficult?
6
00:01:29,556 --> 00:01:30,623
Let's go...
7
00:01:56,349 --> 00:01:57,584
You should go in first.
8
00:02:41,694 --> 00:02:44,097
The directors don't see
the merit of investing.
9
00:02:44,898 --> 00:02:47,800
I'm sorry. You failed the evaluation.
10
00:02:52,138 --> 00:02:54,641
"I don't understand why
Dogyeong left home,
11
00:02:54,707 --> 00:02:56,509
even though there's nothing between us.
12
00:02:56,576 --> 00:02:59,879
So stop yelling at me,
and settle it with your son.
13
00:02:59,946 --> 00:03:04,684
I especially have no intention
of joining your family ever again."
14
00:03:11,324 --> 00:03:12,692
It's not that I'm afraid.
15
00:03:13,760 --> 00:03:14,827
I just don't like it.
16
00:03:14,894 --> 00:03:16,629
This is my decision.
17
00:03:16,996 --> 00:03:18,765
My decision for my own life.
18
00:03:24,037 --> 00:03:25,471
There's...
19
00:03:26,139 --> 00:03:28,374
another world that I can't see.
20
00:03:29,342 --> 00:03:30,777
It is...
21
00:03:31,411 --> 00:03:33,313
different from my world.
22
00:03:38,351 --> 00:03:39,319
I can't...
23
00:03:40,486 --> 00:03:42,488
be happy in that world.
24
00:03:58,871 --> 00:03:59,839
I...
25
00:04:01,541 --> 00:04:03,409
just started to be happy only now.
26
00:04:04,310 --> 00:04:06,779
I just started to learn what it is like...
27
00:04:07,580 --> 00:04:10,149
to live at ease. Here. Now.
28
00:04:43,950 --> 00:04:44,784
Dogyeong.
29
00:04:45,752 --> 00:04:46,919
What's wrong?
30
00:04:46,986 --> 00:04:48,087
Are you okay?
31
00:04:49,489 --> 00:04:51,257
You look ill.
32
00:04:51,491 --> 00:04:52,825
Where does it hurt?
33
00:04:53,793 --> 00:04:55,461
No. I'm fine.
34
00:04:55,528 --> 00:04:57,263
Here. I'll help you get up.
35
00:05:31,431 --> 00:05:33,499
If... If you need any medicine,
36
00:05:33,566 --> 00:05:35,034
it's in front of your door.
37
00:06:07,133 --> 00:06:08,634
Does he not need it?
38
00:06:33,393 --> 00:06:34,627
Do... Dogyeong.
39
00:06:35,695 --> 00:06:36,696
Dogyeong.
40
00:06:37,864 --> 00:06:38,765
Dogyeong.
41
00:06:40,333 --> 00:06:43,936
-Do...
-Cold... It's cold.
42
00:07:02,688 --> 00:07:04,323
Gosh, it's cold.
43
00:07:04,891 --> 00:07:06,058
Are you okay?
44
00:07:06,559 --> 00:07:07,560
Take some medicine.
45
00:07:08,828 --> 00:07:10,029
Take some medicine.
46
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
Get up.
47
00:07:16,135 --> 00:07:17,003
Drink some water.
48
00:07:18,137 --> 00:07:19,005
Who are you?
49
00:07:19,572 --> 00:07:20,873
I'm Jian.
50
00:07:22,442 --> 00:07:23,476
It's you, Jian.
51
00:07:23,810 --> 00:07:24,710
Yes.
52
00:07:26,979 --> 00:07:28,815
Jian, who never listens to me...
53
00:07:47,767 --> 00:07:49,135
Come on. Lie down now.
54
00:08:02,014 --> 00:08:03,015
Jian.
55
00:08:04,784 --> 00:08:07,119
Jian, who never listens to me...
56
00:08:09,322 --> 00:08:10,389
because she is...
57
00:08:13,092 --> 00:08:14,494
too stubborn.
58
00:08:16,495 --> 00:08:18,831
You won't be able to handle me.
59
00:08:21,467 --> 00:08:22,668
I can't keep doing this.
60
00:08:24,670 --> 00:08:25,638
I'm sorry.
61
00:08:28,441 --> 00:08:29,675
I love her,
62
00:08:36,349 --> 00:08:37,750
but we can't be together...
63
00:08:41,988 --> 00:08:43,623
even in my dreams now.
64
00:09:07,146 --> 00:09:08,281
It must've been...
65
00:09:11,751 --> 00:09:13,319
quite an ordeal for you.
66
00:09:16,522 --> 00:09:17,523
Dogyeong.
67
00:09:20,059 --> 00:09:21,160
Goodbye.
68
00:10:26,726 --> 00:10:28,060
Why are you cooking porridge?
69
00:10:28,394 --> 00:10:30,629
I think my stomach is upset.
70
00:10:30,830 --> 00:10:32,131
I cooked it a while ago, too.
71
00:10:32,832 --> 00:10:35,234
Did you see your family?
Is there nothing wrong?
72
00:10:36,402 --> 00:10:37,236
I did.
73
00:10:38,838 --> 00:10:40,439
Did you have a fight with Mr. Choi?
74
00:10:43,809 --> 00:10:45,277
He will...
75
00:10:45,811 --> 00:10:47,179
go back home now.
76
00:11:15,174 --> 00:11:16,375
Hey, Hyeok. Let's go.
77
00:11:36,829 --> 00:11:38,898
Dogyeong is going to come back home soon.
78
00:11:39,765 --> 00:11:42,134
Dad stopped all investments Dogyeong got.
79
00:11:42,435 --> 00:11:44,203
He stopped the investments?
80
00:11:44,270 --> 00:11:47,673
It seems like he got investments
for White Bio.
81
00:11:49,408 --> 00:11:51,310
Did he stop the investments already?
82
00:11:52,545 --> 00:11:54,146
Jian is the problem.
83
00:11:54,613 --> 00:11:56,716
So far, she seems to know her place...
84
00:11:57,249 --> 00:11:59,018
and is behaving accordingly,
85
00:11:59,418 --> 00:12:00,953
but I can't trust her.
86
00:12:02,288 --> 00:12:04,857
Dogyeong will give up
and come back anyway.
87
00:12:09,862 --> 00:12:13,065
He's trying to start this
entirely on his own.
88
00:12:13,632 --> 00:12:15,901
Can't Father give him a chance to do so?
89
00:12:17,903 --> 00:12:19,305
What do you mean?
90
00:12:20,139 --> 00:12:24,076
For the first time in his life,
he can achieve something without Haesung.
91
00:12:25,344 --> 00:12:28,047
And there are other ways
to bring him back home.
92
00:12:44,830 --> 00:12:46,398
-Hi. Have some porridge.
-Hello.
93
00:12:47,299 --> 00:12:49,101
What? Do you know how to cook it?
94
00:12:49,535 --> 00:12:52,404
I didn't cook this. Was it Carpenter Yang?
95
00:12:53,205 --> 00:12:56,609
Anything on the table means it's
for everyone.
96
00:12:57,710 --> 00:12:58,944
-Okay.
-Bye.
97
00:13:05,251 --> 00:13:07,553
My stomach was empty. How nice.
98
00:13:16,695 --> 00:13:17,897
Yes, Secretary Yu.
99
00:13:18,464 --> 00:13:21,133
Why are you using your phone again, sir?
100
00:13:21,767 --> 00:13:24,703
Your secret phone was off,
so I called this number.
101
00:13:25,871 --> 00:13:27,239
It just happened that way.
102
00:13:29,808 --> 00:13:30,810
My part-time job?
103
00:13:31,877 --> 00:13:33,078
Yes, I have to work.
104
00:13:35,147 --> 00:13:37,149
Yes, Okay. I'll see you later.
105
00:13:38,651 --> 00:13:41,720
Weren't you getting investments?
Why work on a part-time job again?
106
00:13:41,787 --> 00:13:43,556
All of my investments were cut off.
107
00:13:44,023 --> 00:13:46,091
Grandfather influenced
every part of my project.
108
00:13:46,158 --> 00:13:47,126
Already?
109
00:13:48,494 --> 00:13:51,163
Dogyeong, this is serious.
You must go back.
110
00:13:51,664 --> 00:13:52,531
He's too fast.
111
00:13:53,799 --> 00:13:54,667
I'm not sure.
112
00:13:55,568 --> 00:13:58,604
Or use the money under your name.
113
00:14:05,311 --> 00:14:07,146
I will never use that money.
114
00:14:07,213 --> 00:14:08,981
APPLICATION FOR REISSUE
115
00:14:09,048 --> 00:14:10,916
So you tried to get
your bankbook reissued.
116
00:14:11,150 --> 00:14:14,286
When he kicked me out penniless,
117
00:14:14,854 --> 00:14:16,455
I wondered if he was testing me.
118
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
But he wasn't.
119
00:14:18,791 --> 00:14:20,392
He was trying make me...
120
00:14:21,060 --> 00:14:23,629
be his helper
and become even more loyal to him.
121
00:14:24,563 --> 00:14:25,564
So what?
122
00:14:25,798 --> 00:14:28,801
I want to try harder
after realizing his intentions.
123
00:14:30,236 --> 00:14:32,404
Living a life as a piece
on his chessboard?
124
00:14:33,339 --> 00:14:34,373
I won't do it.
125
00:14:34,673 --> 00:14:36,842
Then will you keep working part-time jobs?
126
00:14:37,776 --> 00:14:39,178
I need money to get by.
127
00:14:40,512 --> 00:14:43,048
I have 60,000 won left
after the part-time job.
128
00:14:43,449 --> 00:14:46,585
Without investments,
your project is nothing.
129
00:14:46,919 --> 00:14:48,420
What do you plan to do with that?
130
00:14:50,256 --> 00:14:53,592
I must figure it out again.
But I need to make a living first.
131
00:14:55,027 --> 00:14:56,929
How did it go with Jian?
132
00:14:57,596 --> 00:14:58,464
Jian?
133
00:14:59,265 --> 00:15:00,366
I hate her.
134
00:15:00,432 --> 00:15:01,267
What?
135
00:15:01,734 --> 00:15:02,835
I'll try to hate her.
136
00:15:04,536 --> 00:15:06,672
You left home because of love, but...
137
00:15:06,872 --> 00:15:10,142
it didn't work out,
and your business plan failed.
138
00:15:10,876 --> 00:15:13,345
I can't wait to find out
what happens next.
139
00:15:14,546 --> 00:15:17,049
Same here.
I don't know what lies ahead for me.
140
00:15:18,050 --> 00:15:19,985
Come up with a small business plan first.
141
00:15:20,319 --> 00:15:22,688
I knew the project was too big
to be your first.
142
00:15:29,895 --> 00:15:30,729
Secretary Yoo.
143
00:15:31,030 --> 00:15:33,232
Why are you wearing that?
Aren't you going to work?
144
00:15:33,632 --> 00:15:35,801
I resigned.
145
00:15:36,835 --> 00:15:39,104
You resigned? Why did you do that?
146
00:15:40,439 --> 00:15:42,374
I told you to stay at Haesung.
147
00:15:42,441 --> 00:15:43,575
Well...
148
00:15:44,843 --> 00:15:47,279
Actually, I was transferred
149
00:15:47,346 --> 00:15:49,481
to the Administration Team
in the Busan branch.
150
00:15:49,715 --> 00:15:50,816
The Busan branch?
151
00:15:51,350 --> 00:15:52,851
Not the main branch?
152
00:15:53,185 --> 00:15:54,053
No, sir.
153
00:15:55,120 --> 00:15:57,389
I already bought an apartment in Seoul.
154
00:15:57,456 --> 00:16:00,125
I couldn't take my mother to Busan.
155
00:16:00,592 --> 00:16:02,695
Besides, I know nothing
about administration.
156
00:16:05,331 --> 00:16:07,399
They were trying to separate you from me.
157
00:16:08,834 --> 00:16:09,969
I'm really sorry.
158
00:16:11,337 --> 00:16:13,772
So I resigned a long time ago.
159
00:16:14,239 --> 00:16:17,543
I was waiting for you
while working other jobs.
160
00:16:19,044 --> 00:16:20,913
They found out everything.
What will you do?
161
00:16:21,980 --> 00:16:23,949
I should think about it while I work.
162
00:16:24,917 --> 00:16:26,785
I completely ran out of money.
163
00:16:29,021 --> 00:16:30,356
Well, then...
164
00:16:30,956 --> 00:16:33,058
would you want to work with me?
165
00:16:41,700 --> 00:16:42,701
My goodness.
166
00:16:43,001 --> 00:16:44,970
Even snowmen will freeze to death in here.
167
00:16:45,771 --> 00:16:47,639
People get frostbite even in summers,
168
00:16:47,906 --> 00:16:49,742
but the pay is quite generous.
169
00:16:49,808 --> 00:16:51,043
When I was in college,
170
00:16:51,110 --> 00:16:53,379
I used to work here
while living in the dorm.
171
00:16:55,247 --> 00:16:58,183
It's freezing in here,
but look at me sweating.
172
00:16:58,717 --> 00:17:00,119
What an irony.
173
00:17:01,387 --> 00:17:02,888
Save your energy.
174
00:17:03,055 --> 00:17:05,457
We have to carry the bags
of crushed ice later.
175
00:17:05,657 --> 00:17:07,760
Your body might melt away.
176
00:17:15,434 --> 00:17:17,403
What brings you to my office, Jinhee?
177
00:17:18,137 --> 00:17:20,172
I'm not here as your sister-in-law, sir.
178
00:17:20,439 --> 00:17:22,641
I'm here as the president of Hotel MJ.
179
00:17:23,509 --> 00:17:24,710
What business do you bring?
180
00:17:24,777 --> 00:17:25,878
It's about Dogyeong.
181
00:17:27,179 --> 00:17:29,515
Until when do we have to wait
for Dogyeong?
182
00:17:31,083 --> 00:17:33,352
He's been away for too long.
183
00:17:33,952 --> 00:17:37,256
He's been assigned to the Europe office
as Chief Director.
184
00:17:37,856 --> 00:17:40,225
The position shouldn't
be left empty for long.
185
00:17:41,126 --> 00:17:42,928
Hasn't it been only 20 days?
186
00:17:42,995 --> 00:17:45,931
Then cancel the appointment.
187
00:17:46,965 --> 00:17:49,735
That's within your prerogative, isn't it?
188
00:17:54,339 --> 00:17:56,442
Do you have to ask the chairman?
189
00:17:56,942 --> 00:17:59,778
Then please ask him, and let me know.
190
00:18:05,651 --> 00:18:07,953
AN INTERNATIONAL PASSPORT SINCE 1895
191
00:18:12,925 --> 00:18:14,493
I rented an apartment,
192
00:18:14,893 --> 00:18:16,862
and I already got it furnished.
193
00:18:17,830 --> 00:18:19,898
Then you should hurry and get a ticket.
194
00:18:19,965 --> 00:18:22,501
But we haven't gotten a bodyguard for her.
195
00:18:22,701 --> 00:18:25,037
We can't let her go alone.
196
00:18:25,471 --> 00:18:26,805
Why couldn't you find one?
197
00:18:27,906 --> 00:18:29,074
Then pay double.
198
00:18:29,341 --> 00:18:32,111
Paying more won't make any difference.
199
00:18:32,678 --> 00:18:35,080
He would have to watch her
all day and every day.
200
00:18:35,681 --> 00:18:38,617
Besides, it's hard to find a Korean there.
201
00:18:41,487 --> 00:18:44,056
You want a raise, don't you?
202
00:18:44,756 --> 00:18:45,691
Pardon me?
203
00:18:45,757 --> 00:18:48,861
Why can't you find someone,
when you pay a lot?
204
00:18:49,294 --> 00:18:51,663
Isn't that why you're complaining?
205
00:18:55,701 --> 00:18:57,970
Offer to pay triple,
and find someone quickly.
206
00:19:00,839 --> 00:19:02,007
Okay, Ma'am.
207
00:19:04,610 --> 00:19:08,981
Be very sweet, and pretend
to be my boyfriend. Okay?
208
00:19:10,482 --> 00:19:11,617
So...
209
00:19:12,151 --> 00:19:15,187
So you're not giving this to me
as my sister.
210
00:19:15,254 --> 00:19:17,389
You're paying me to act as your boyfriend.
211
00:19:19,124 --> 00:19:20,492
Get up. Let's practice.
212
00:19:21,627 --> 00:19:23,428
Why are we doing this?
213
00:19:24,096 --> 00:19:25,197
Are you...
214
00:19:25,797 --> 00:19:27,566
trying to make the guy jealous?
215
00:19:28,500 --> 00:19:29,601
No.
216
00:19:30,869 --> 00:19:33,539
This is to protect my last bit of dignity.
217
00:19:37,276 --> 00:19:40,379
I still don't get why we're doing this.
But it's a bit fun in its own way.
218
00:19:40,445 --> 00:19:41,780
Hey, smile.
219
00:19:41,847 --> 00:19:43,081
Smile like you love me.
220
00:19:44,149 --> 00:19:45,851
Have you gone mad?
221
00:19:46,985 --> 00:19:47,986
Smile.
222
00:19:50,956 --> 00:19:52,057
You're so funny.
223
00:19:53,125 --> 00:19:54,760
-You're so funny.
-Really.
224
00:19:55,360 --> 00:19:57,095
See? We can smile together.
225
00:19:57,162 --> 00:19:58,330
Oh, was it that funny?
226
00:20:01,500 --> 00:20:04,369
Why do you have something on your face?
227
00:20:04,436 --> 00:20:05,304
You're scaring me.
228
00:20:05,370 --> 00:20:06,672
-I told you to smile.
-I am.
229
00:20:06,738 --> 00:20:09,074
Hello. Are you coming back from lunch?
230
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
Yes.
231
00:20:11,877 --> 00:20:13,045
This is my boyfriend.
232
00:20:17,749 --> 00:20:20,052
Hello, I am Hyeok Seonu.
233
00:20:21,620 --> 00:20:22,955
Hello, I am Jiho Seo.
234
00:20:23,822 --> 00:20:24,890
It hurts, sis!
235
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
Is she your sister?
236
00:20:28,160 --> 00:20:30,062
Why did you call me by my nickname?
237
00:20:31,530 --> 00:20:32,464
Let's go.
238
00:20:32,531 --> 00:20:34,066
That's her nickname.
239
00:20:35,233 --> 00:20:36,235
Let's talk.
240
00:20:37,069 --> 00:20:37,936
Hey,
241
00:20:39,071 --> 00:20:40,639
you know where your sister works, right?
242
00:20:41,039 --> 00:20:42,040
Yes. Well...
243
00:20:43,875 --> 00:20:45,043
Go there and wait.
244
00:20:45,243 --> 00:20:46,712
Are... Are you talking to me?
245
00:21:20,646 --> 00:21:21,513
Jisu.
246
00:21:25,851 --> 00:21:27,319
What are you doing right now?
247
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
What do you mean?
248
00:21:29,955 --> 00:21:31,323
You said you don't like me.
249
00:21:31,723 --> 00:21:34,493
Why did you make your brother pretend
to be your boyfriend?
250
00:21:37,829 --> 00:21:39,164
It's for my self-respect.
251
00:21:40,999 --> 00:21:42,934
I wanted to stop liking...
252
00:21:43,201 --> 00:21:44,703
a man who likes another woman.
253
00:21:45,704 --> 00:21:46,872
I like another woman?
254
00:21:48,607 --> 00:21:51,109
Your sister
and Mr. Baker know about it, too.
255
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
And you said it yourself
that there's a woman you like.
256
00:21:55,480 --> 00:21:57,949
I knew it. I knew about everything.
257
00:22:00,118 --> 00:22:02,487
But you kept treating me nicely,
258
00:22:03,422 --> 00:22:06,091
so I thought
you might've started liking me.
259
00:22:06,425 --> 00:22:07,659
But I do like you.
260
00:22:11,296 --> 00:22:12,297
What?
261
00:22:14,733 --> 00:22:17,069
The woman my sister
and my brother-in-law...
262
00:22:17,636 --> 00:22:19,705
talked about before...
263
00:22:20,439 --> 00:22:21,773
was my first love.
264
00:22:24,343 --> 00:22:25,644
I was so happy to see her.
265
00:22:25,944 --> 00:22:27,646
I reunited with her after ten years.
266
00:22:30,182 --> 00:22:31,283
Ten years ago,
267
00:22:31,950 --> 00:22:34,152
she suddenly disappeared,
268
00:22:34,219 --> 00:22:36,121
so she always had a place in my heart.
269
00:22:37,656 --> 00:22:39,825
I accidentally ran into her
after ten years,
270
00:22:40,525 --> 00:22:42,627
but she was going through a lot of things.
271
00:22:43,729 --> 00:22:45,897
She helped me a lot in the past,
272
00:22:46,598 --> 00:22:49,367
so I cared about her,
and I ended up helping her.
273
00:22:53,338 --> 00:22:55,907
And that made me mix up
friendship with love.
274
00:22:57,709 --> 00:22:58,677
"Mix up"?
275
00:22:59,411 --> 00:23:01,580
She was going through
many terrible things.
276
00:23:03,115 --> 00:23:06,084
I thought I was worried about her
because I still like her.
277
00:23:06,585 --> 00:23:07,619
But it wasn't that.
278
00:23:09,721 --> 00:23:11,890
I came to realize that
while caring for you.
279
00:23:12,524 --> 00:23:14,526
I realized that she never made
my heart flutter.
280
00:23:18,897 --> 00:23:20,165
At a certain point,
281
00:23:21,600 --> 00:23:23,702
I started smiling
when I thought about you.
282
00:23:24,836 --> 00:23:26,605
And I couldn't stop thinking about you.
283
00:23:29,474 --> 00:23:30,475
My heart fluttered.
284
00:24:02,641 --> 00:24:06,178
Is there no bread you like?
285
00:24:06,244 --> 00:24:07,279
Well...
286
00:24:07,979 --> 00:24:10,916
I'm here for Jisu.
I'm waiting for her here.
287
00:24:11,616 --> 00:24:12,751
Jisu?
288
00:24:12,818 --> 00:24:13,985
Yes.
289
00:24:15,020 --> 00:24:17,989
How are you related to Jisu?
290
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Well...
291
00:24:21,059 --> 00:24:22,694
What should I say?
292
00:24:23,128 --> 00:24:24,462
We are...
293
00:24:25,096 --> 00:24:26,464
very close.
294
00:24:29,234 --> 00:24:33,538
Very close? That can't be possible.
295
00:24:34,906 --> 00:24:37,342
You are not a student.
296
00:24:37,943 --> 00:24:40,312
You are not an office worker either.
297
00:24:43,415 --> 00:24:45,383
I sense something dark.
298
00:24:47,219 --> 00:24:48,787
You work at night, don't you?
299
00:24:51,590 --> 00:24:53,792
-Are you a psychic?
-You're a womanizer, aren't you?
300
00:24:55,060 --> 00:24:56,528
You jerk.
301
00:24:56,795 --> 00:24:59,731
You must be the one who made Jisu sad.
302
00:24:59,798 --> 00:25:02,701
"Womanizer"? Watch your mouth.
303
00:25:04,870 --> 00:25:07,639
-What did you say?
-What are you doing?
304
00:25:08,073 --> 00:25:10,408
What's your profession?
What's your address?
305
00:25:11,409 --> 00:25:13,578
-Tell me your military serial number.
-Wait.
306
00:25:14,579 --> 00:25:16,481
I am Jisu's little brother.
307
00:25:16,781 --> 00:25:18,783
-"Little brother"?
-Yes.
308
00:25:18,850 --> 00:25:20,819
She doesn't have
a little brother this big.
309
00:25:20,886 --> 00:25:22,754
Come on. Seriously.
310
00:25:23,688 --> 00:25:25,590
Ask my sister then.
311
00:25:26,424 --> 00:25:28,627
Today is seriously not going well.
312
00:25:30,629 --> 00:25:33,832
Are you really her little brother?
313
00:25:33,899 --> 00:25:35,033
Yes.
314
00:25:36,468 --> 00:25:38,503
You should've told me. Wait, you did.
315
00:25:39,571 --> 00:25:42,774
You look so different.
316
00:25:43,842 --> 00:25:44,676
I am sorry.
317
00:25:45,644 --> 00:25:48,280
Hey, you should have this. Here.
318
00:25:49,414 --> 00:25:52,751
My gosh, your family has good genes.
319
00:25:52,817 --> 00:25:54,586
You're all very tall.
320
00:25:54,819 --> 00:25:55,921
We don't share genes.
321
00:25:55,987 --> 00:25:56,888
What?
322
00:25:57,589 --> 00:25:59,658
-Oh, it was nothing.
-Okay.
323
00:25:59,958 --> 00:26:01,426
-Thank you.
-Okay then.
324
00:26:04,529 --> 00:26:05,530
What?
325
00:26:06,264 --> 00:26:07,832
Why did you come together?
326
00:26:07,899 --> 00:26:09,067
Let me talk to him.
327
00:26:09,668 --> 00:26:10,602
Jiho Seo.
328
00:26:11,903 --> 00:26:12,737
Yes?
329
00:26:13,071 --> 00:26:15,607
Why did you pretend to be her boyfriend?
330
00:26:16,241 --> 00:26:17,375
Thank you.
331
00:26:19,110 --> 00:26:20,111
What?
332
00:26:20,879 --> 00:26:23,949
Thanks to you,
our misunderstanding has been cleared up.
333
00:26:25,150 --> 00:26:27,252
My name is Hyeok Seonu.
Just call me Hyeok.
334
00:26:28,453 --> 00:26:29,287
Wait.
335
00:26:30,388 --> 00:26:31,556
Why would I...
336
00:26:32,791 --> 00:26:34,926
address you by your name?
337
00:26:35,327 --> 00:26:37,629
I'm your sister's boyfriend. You should.
338
00:26:38,296 --> 00:26:39,164
What?
339
00:26:40,432 --> 00:26:41,333
Jisu,
340
00:26:42,067 --> 00:26:45,103
what happened? Explain this to me.
341
00:26:45,637 --> 00:26:49,240
Yes, you should. I need to hear it, too.
342
00:26:59,317 --> 00:27:01,820
Excuse me. Who is Ms. Sua Lee?
343
00:27:02,921 --> 00:27:03,922
It's me.
344
00:27:04,356 --> 00:27:05,490
Right.
345
00:27:06,124 --> 00:27:08,293
This is from Mr. Taesu Seo.
346
00:27:10,195 --> 00:27:11,563
-"Taesu Seo"?
-Yes.
347
00:27:12,163 --> 00:27:13,431
Have a good day.
348
00:27:18,136 --> 00:27:19,337
Who is Mr. Taesu Seo?
349
00:27:19,671 --> 00:27:20,805
He's my father-in-law.
350
00:27:21,740 --> 00:27:22,807
What could this be?
351
00:27:24,409 --> 00:27:27,012
Maybe he found out that you lied
about going to the seminar?
352
00:27:27,979 --> 00:27:30,682
Did he send a surprise gift
to make you feel better?
353
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
I don't think so.
354
00:27:33,985 --> 00:27:36,087
You're lucky to have
a sweet father-in-law.
355
00:27:36,454 --> 00:27:38,223
Open it. I want to know what it is.
356
00:27:51,102 --> 00:27:51,970
Mr. Seo,
357
00:27:52,404 --> 00:27:53,672
this is from your wife.
358
00:27:54,606 --> 00:27:55,840
Okay.
359
00:28:06,818 --> 00:28:08,586
It's from your father,
360
00:28:08,653 --> 00:28:11,056
but I am not in the position to take this.
361
00:28:37,115 --> 00:28:39,350
My training schedule
has been moved forward,
362
00:28:39,617 --> 00:28:41,319
so I am going to Busan right now.
363
00:28:41,653 --> 00:28:42,787
Let's talk later.
364
00:28:56,935 --> 00:29:00,472
You made me realize
that I'm a useless dad,
365
00:29:00,538 --> 00:29:01,973
and I've realized it.
366
00:29:02,607 --> 00:29:03,775
So...
367
00:29:04,409 --> 00:29:06,377
just leave me alone now.
368
00:29:07,779 --> 00:29:10,782
I hate everything now. All of you.
369
00:29:25,363 --> 00:29:26,331
Jian
370
00:29:28,066 --> 00:29:29,300
Yes, Jian.
371
00:29:29,901 --> 00:29:32,237
Dad's phone is off again.
372
00:29:32,971 --> 00:29:34,739
Is Dad okay?
373
00:29:36,241 --> 00:29:40,311
I don't know. I think he got sick of me.
He wouldn't even look at me.
374
00:29:41,479 --> 00:29:44,482
I need to make up with him
before he leaves.
375
00:29:44,716 --> 00:29:45,984
But what about him?
376
00:29:50,989 --> 00:29:53,358
I am a little busy right now.
377
00:29:53,424 --> 00:29:54,425
I will hang up now.
378
00:29:58,930 --> 00:29:59,998
Is it Jian?
379
00:30:02,100 --> 00:30:02,934
Yes.
380
00:30:05,036 --> 00:30:06,604
The restaurant is doing well.
381
00:30:08,640 --> 00:30:10,408
I... I am working hard.
382
00:30:11,376 --> 00:30:13,645
I gave this to you
to support your daughter.
383
00:30:13,711 --> 00:30:15,413
Why does your daughter stay outside?
384
00:30:17,715 --> 00:30:19,150
I want to be the only one...
385
00:30:20,118 --> 00:30:21,586
to take the humiliation.
386
00:30:23,121 --> 00:30:25,023
Then stop being humiliated.
387
00:30:26,958 --> 00:30:27,892
Pardon me?
388
00:30:28,459 --> 00:30:30,161
Stop working here.
389
00:30:31,596 --> 00:30:33,131
Right. Okay.
390
00:30:34,566 --> 00:30:37,035
You must've found a new person to run it.
391
00:30:37,769 --> 00:30:40,605
Then when should I stop?
392
00:30:41,339 --> 00:30:42,373
Right now.
393
00:30:43,174 --> 00:30:44,142
Right now?
394
00:30:44,209 --> 00:30:47,545
You begged my husband
not to make you run this restaurant.
395
00:30:47,812 --> 00:30:49,113
Do you feel bad to let it go?
396
00:30:50,148 --> 00:30:51,649
That's not it.
397
00:30:56,187 --> 00:30:58,122
This is the salary for this month.
398
00:30:58,389 --> 00:30:59,891
You worked hard anyway.
399
00:31:02,660 --> 00:31:03,728
Okay.
400
00:31:06,931 --> 00:31:09,701
Make sure... to tell Jian about this.
401
00:32:07,258 --> 00:32:09,527
DAD
402
00:32:10,962 --> 00:32:12,030
Dad.
403
00:32:12,196 --> 00:32:14,465
Oh, are you Mr. Seo's daughter?
404
00:32:15,133 --> 00:32:17,602
Yes. Who are you?
405
00:32:17,669 --> 00:32:19,570
I am a paramedic.
406
00:32:19,637 --> 00:32:23,041
I called the first person
in his call history.
407
00:32:23,408 --> 00:32:26,377
He collapsed,
so he's going to the emergency room now.
408
00:32:26,678 --> 00:32:28,012
My dad collapsed?
409
00:32:32,650 --> 00:32:35,620
I told you that I don't need tests.
410
00:32:35,820 --> 00:32:37,989
So let's talk when your family comes.
411
00:32:38,056 --> 00:32:39,657
-I don't need it.
-You can leave then.
412
00:32:39,724 --> 00:32:41,893
-I have to go now.
-Gosh. Please.
413
00:32:41,960 --> 00:32:42,827
Dad.
414
00:32:43,795 --> 00:32:44,762
Are you his family?
415
00:32:45,229 --> 00:32:47,198
Yes. What happened to my dad?
416
00:32:47,732 --> 00:32:51,069
I just felt a little dizzy. I'm okay.
417
00:32:51,135 --> 00:32:52,270
I can go now.
418
00:32:52,870 --> 00:32:55,440
Sir, stop being stubborn.
You should lie down.
419
00:32:55,506 --> 00:32:56,841
You can't leave like this.
420
00:32:57,175 --> 00:32:59,644
But I told you
that I'm really fine, doctor.
421
00:33:00,345 --> 00:33:01,946
I want to run a few tests,
422
00:33:02,013 --> 00:33:03,414
but he insists that he'll go.
423
00:33:03,481 --> 00:33:05,616
He even threw up blood in the ambulance.
424
00:33:05,683 --> 00:33:07,919
He... He threw up blood?
425
00:33:08,186 --> 00:33:10,388
He says that he had been fine until now.
426
00:33:10,788 --> 00:33:13,858
He says it's because
he hasn't eaten since last night.
427
00:33:13,925 --> 00:33:18,229
That's not true.
He often vomited and had stomach pains.
428
00:33:18,396 --> 00:33:20,832
He can neither eat nor sleep well.
429
00:33:20,898 --> 00:33:22,367
"Often vomited and had stomach pains"?
430
00:33:22,800 --> 00:33:24,635
I told you that it's not true.
431
00:33:24,702 --> 00:33:27,605
You have to check his stomach, doctor.
432
00:33:27,672 --> 00:33:29,741
I said I'm okay. What's wrong with you?
433
00:33:30,675 --> 00:33:33,878
Since you haven't eaten since last night,
you can be tested right now.
434
00:33:34,379 --> 00:33:36,914
Prepare a scan of his stomach,
and a gastroscopy.
435
00:33:36,981 --> 00:33:37,815
Okay, Doctor.
436
00:33:42,687 --> 00:33:43,621
Honey.
437
00:34:16,654 --> 00:34:18,689
It's my fault. It's all my fault.
438
00:34:20,057 --> 00:34:21,626
He decided to become a sailor
439
00:34:21,959 --> 00:34:23,594
because of me even in that condition.
440
00:34:28,232 --> 00:34:30,368
How's Dad? Where is he?
441
00:34:31,369 --> 00:34:33,838
He's getting tested. It's almost done.
442
00:34:34,405 --> 00:34:37,108
How sick must he be
to collapse on the streets?
443
00:34:39,143 --> 00:34:40,912
He collapsed in front of our house.
444
00:34:41,179 --> 00:34:43,314
Our neighbor called 911.
445
00:34:44,882 --> 00:34:46,083
But...
446
00:34:46,551 --> 00:34:49,454
he had his luggage. Even his guitar.
447
00:34:49,821 --> 00:34:50,822
"Luggage"?
448
00:34:52,490 --> 00:34:54,659
Was he going to join the crew already?
449
00:34:55,626 --> 00:34:57,795
He even threw up blood in the ambulance.
450
00:34:58,930 --> 00:35:03,067
I don't understand. Didn't he say
that he only had a stomach ulcer?
451
00:35:03,768 --> 00:35:04,769
Yes.
452
00:35:05,470 --> 00:35:08,673
But why are his symptoms just like
what Grandmother and Seokdoo have shown?
453
00:35:11,776 --> 00:35:13,277
Is it possible...
454
00:35:14,178 --> 00:35:16,214
that he was hiding something from us?
455
00:35:16,881 --> 00:35:19,450
He can't do that. I hope not.
456
00:35:22,420 --> 00:35:24,589
He must've been so desperate
to leave home.
457
00:35:26,357 --> 00:35:29,060
Anyway, he doesn't have
an insurance, does he?
458
00:35:30,728 --> 00:35:32,063
He doesn't.
459
00:35:32,964 --> 00:35:35,233
We cancelled everything
when we went bankrupt.
460
00:35:37,001 --> 00:35:38,669
He only left one for me.
461
00:35:39,637 --> 00:35:40,771
Perhaps...
462
00:35:41,405 --> 00:35:43,774
he hid it from us
because of the medical fee?
463
00:35:44,075 --> 00:35:46,978
He told me the other day
that he won't burden us with medical fees.
464
00:35:50,848 --> 00:35:51,883
What if...
465
00:35:54,385 --> 00:35:55,653
What if...
466
00:35:56,020 --> 00:35:57,455
he really has cancer?
467
00:35:58,089 --> 00:35:59,590
Don't say that.
468
00:36:01,726 --> 00:36:04,428
It can't be true. It's impossible.
469
00:36:05,329 --> 00:36:06,898
Is Mr. Seo's family here?
470
00:36:07,365 --> 00:36:09,066
His tests are finished.
471
00:36:29,487 --> 00:36:31,088
Wait. What?
472
00:36:32,757 --> 00:36:34,692
What are you doing, Dad?
473
00:36:35,193 --> 00:36:36,561
I am going home.
474
00:36:38,763 --> 00:36:42,133
The doctor said you have to stay here
until the results come out.
475
00:36:42,199 --> 00:36:44,569
You've become weak,
so you need to stay here.
476
00:36:45,036 --> 00:36:46,704
I said I'm okay.
477
00:36:46,771 --> 00:36:48,372
Dad, what's wrong with you?
478
00:36:49,974 --> 00:36:51,275
Let's talk at home.
479
00:36:51,342 --> 00:36:53,311
Please, honey.
480
00:36:59,850 --> 00:37:01,319
I will fix the bed for you.
481
00:37:02,220 --> 00:37:03,854
I will get some rest.
482
00:37:04,388 --> 00:37:05,856
You should all go now.
483
00:37:08,693 --> 00:37:11,228
How can we go when you're unwell?
484
00:37:11,662 --> 00:37:15,099
Where were you going with your luggage?
485
00:37:15,700 --> 00:37:19,537
The training has been moved forward,
so I was leaving early.
486
00:37:20,137 --> 00:37:21,839
I wrote it here.
487
00:37:22,540 --> 00:37:24,442
You're undernourished.
488
00:37:24,675 --> 00:37:27,912
You can't go deep-sea fishing like that.
You even collapsed in the street.
489
00:37:27,979 --> 00:37:30,081
I heard you even threw up blood.
490
00:37:30,147 --> 00:37:31,916
You're not going deep-sea fishing.
491
00:37:33,317 --> 00:37:34,485
I called them.
492
00:37:35,853 --> 00:37:38,923
Who? Who did you call?
How did you know who to call?
493
00:37:38,990 --> 00:37:41,659
I checked all
the deep-sea fishing vessels in Busan.
494
00:37:42,393 --> 00:37:43,794
You weren't on the list.
495
00:37:44,895 --> 00:37:47,765
You cancelled on the agency
and said you won't go.
496
00:37:49,700 --> 00:37:52,003
If it's not
that you're going deep-sea fishing,
497
00:37:52,370 --> 00:37:54,372
where were you planning to go?
498
00:37:57,241 --> 00:38:00,811
I just wanted to stay alone for a while.
499
00:38:02,847 --> 00:38:04,815
Stay alone? Where?
500
00:38:04,882 --> 00:38:08,052
It doesn't matter. I was
going to travel around.
501
00:38:08,886 --> 00:38:11,455
Why did you tell us
you'd go deep-sea fishing then?
502
00:38:12,256 --> 00:38:15,526
I didn't want you
to ask me where I'm going.
503
00:38:15,960 --> 00:38:19,330
Then what about the medical check-up?
You didn't even have one, did you?
504
00:38:19,964 --> 00:38:21,866
Why did you tell us you had one?
505
00:38:25,169 --> 00:38:26,937
Dad.
506
00:38:28,139 --> 00:38:29,774
Is it because you knew
507
00:38:30,074 --> 00:38:31,742
about your health condition?
508
00:38:33,978 --> 00:38:34,945
Taesu.
509
00:38:35,713 --> 00:38:39,216
Answer us. Why did you lie to us?
510
00:38:41,886 --> 00:38:43,821
Because I don't want to get treatment.
511
00:38:44,588 --> 00:38:45,990
What do you mean?
512
00:38:46,290 --> 00:38:48,359
Whatever the result is,
513
00:38:49,160 --> 00:38:50,728
I won't get treatment.
514
00:38:52,430 --> 00:38:53,731
Dad.
515
00:38:53,998 --> 00:38:56,934
I don't care
if it's stage one, two, or three.
516
00:39:01,205 --> 00:39:03,040
Then you knew about this?
517
00:39:03,374 --> 00:39:06,844
Dad, what does that mean?
Why would you not get treatment?
518
00:39:07,878 --> 00:39:09,613
Do you want to just die like this?
519
00:39:10,681 --> 00:39:11,782
What's wrong with that?
520
00:39:12,216 --> 00:39:13,150
-Dad.
-Dad.
521
00:39:17,455 --> 00:39:19,857
This was my first time.
522
00:39:20,825 --> 00:39:23,160
This was my first time
to get things my way.
523
00:39:23,828 --> 00:39:25,730
For the past 63 years,
524
00:39:25,963 --> 00:39:28,999
I've never lived as I pleased.
Not even for a single day.
525
00:39:30,034 --> 00:39:32,269
So I'll die the way I want.
526
00:39:33,270 --> 00:39:34,905
That's ridiculous.
527
00:39:35,172 --> 00:39:37,341
How could you say such a thing?
528
00:39:37,608 --> 00:39:40,611
What about us?
What should we do when you say that?
529
00:39:40,678 --> 00:39:42,346
Don't you even care about us?
530
00:39:42,580 --> 00:39:44,048
No, I won't care about you.
531
00:39:44,682 --> 00:39:46,150
I'm glad I'm dying.
532
00:39:46,217 --> 00:39:48,152
Why would I get treatment
to barely stay alive?
533
00:39:48,285 --> 00:39:50,221
I couldn't choose how to live my life,
534
00:39:50,921 --> 00:39:52,289
but I'll choose how to die.
535
00:39:52,923 --> 00:39:55,393
Were you going to die alone?
536
00:39:56,026 --> 00:39:58,529
Is that why you were
leaving alone like that?
537
00:39:58,729 --> 00:40:01,866
I told you.
I'll live my own life from now on.
538
00:40:02,533 --> 00:40:06,103
Dad, how could you say that?
Why would you only care about you?
539
00:40:06,170 --> 00:40:08,773
He's right. Don't you even care
about your children?
540
00:40:10,875 --> 00:40:12,276
What's so wrong about that?
541
00:40:13,077 --> 00:40:14,779
Why can't I care only about me?
542
00:40:20,951 --> 00:40:22,820
I've lived my entire life for my family.
543
00:40:23,120 --> 00:40:26,023
Whether I was good or not,
I lived for my family.
544
00:40:26,624 --> 00:40:28,159
Now, I want to live...
545
00:40:28,893 --> 00:40:31,729
my life the way I want to.
546
00:40:31,796 --> 00:40:33,564
Why would you blame me for that?
547
00:40:34,331 --> 00:40:35,800
Did I do you any harm?
548
00:40:36,267 --> 00:40:37,668
Did I cause you any trouble?
549
00:40:40,738 --> 00:40:41,839
Do you want us...
550
00:40:43,441 --> 00:40:44,675
to just watch you...
551
00:40:45,176 --> 00:40:46,710
die like that?
552
00:40:47,278 --> 00:40:50,714
It will only break your children's hearts.
553
00:40:51,315 --> 00:40:54,151
Dad, you're being too selfish.
554
00:40:54,485 --> 00:40:55,653
I don't care.
555
00:40:56,821 --> 00:40:58,088
Even if you regret it...
556
00:40:58,456 --> 00:41:00,791
and become remorseful after I die,
557
00:41:01,292 --> 00:41:03,661
I don't care about it.
It's none of my business.
558
00:41:04,695 --> 00:41:05,696
Taesu.
559
00:41:07,298 --> 00:41:09,400
It's because I want
to stop everything now.
560
00:41:10,100 --> 00:41:11,769
I want to stop.
561
00:41:12,837 --> 00:41:16,006
It's okay not to live
if I have no reason to live.
562
00:41:17,541 --> 00:41:19,710
It's not that I'm committing suicide.
563
00:41:19,777 --> 00:41:21,812
They are just calling me from up above.
564
00:41:22,680 --> 00:41:24,381
I'm just thankful.
565
00:41:35,292 --> 00:41:36,560
I want to rest.
566
00:41:37,928 --> 00:41:39,396
I want to rest now.
567
00:41:40,197 --> 00:41:41,232
You guys...
568
00:41:42,399 --> 00:41:44,301
will live your own life.
569
00:41:45,236 --> 00:41:46,904
That's what children do.
570
00:42:09,059 --> 00:42:10,427
Now, I want to...
571
00:42:12,530 --> 00:42:14,064
quit everything.
572
00:42:44,528 --> 00:42:45,629
Your dad...
573
00:42:47,565 --> 00:42:48,999
knew about it.
574
00:42:50,634 --> 00:42:51,769
He knew it.
575
00:42:54,538 --> 00:42:56,707
What did the doctor say?
576
00:42:59,710 --> 00:43:01,545
He has some symptoms,
577
00:43:01,779 --> 00:43:04,949
and his family has
a history of stomach cancer.
578
00:43:05,182 --> 00:43:07,384
So there's a possibility
of stomach cancer.
579
00:43:08,919 --> 00:43:11,655
But we should wait for the biopsy results.
580
00:43:12,756 --> 00:43:14,858
He wasn't like that before.
581
00:43:17,761 --> 00:43:19,697
He only cared about his family.
582
00:43:21,632 --> 00:43:23,400
But now, he wants to die alone?
583
00:43:26,236 --> 00:43:27,271
Jian.
584
00:43:29,106 --> 00:43:30,341
Is that really...
585
00:43:31,575 --> 00:43:32,943
what Dad meant?
586
00:43:34,411 --> 00:43:36,747
Did he mean that he wants to die alone?
587
00:43:37,815 --> 00:43:39,750
Dad knew, but he lied to all of us,
588
00:43:41,218 --> 00:43:42,252
didn't he?
589
00:43:44,755 --> 00:43:47,424
He even left a will to me the other day.
590
00:43:48,092 --> 00:43:49,460
It was his will.
591
00:43:50,861 --> 00:43:52,062
What should we do?
592
00:43:54,131 --> 00:43:55,899
We've seen him so far.
593
00:43:56,834 --> 00:43:59,570
He must've been in so much pain alone.
594
00:44:03,907 --> 00:44:06,510
I didn't know he'd be like that.
595
00:44:08,445 --> 00:44:09,580
Just because I know...
596
00:44:09,980 --> 00:44:13,183
and understand you all,
doesn't mean I didn't feel miserable.
597
00:44:14,618 --> 00:44:16,820
So I cowed around you.
598
00:44:17,488 --> 00:44:19,423
I pretended not to care and smiled along,
599
00:44:19,490 --> 00:44:22,192
but now, I'm sick of tiptoeing around you
all the time.
600
00:44:23,427 --> 00:44:25,429
If he's that bad...
601
00:44:28,732 --> 00:44:30,934
Grandma had a surgery
in stage three, right?
602
00:44:32,236 --> 00:44:34,772
Why would you all think
he has stomach cancer?
603
00:44:34,838 --> 00:44:36,273
We don't know yet.
604
00:44:41,111 --> 00:44:42,379
For now, we should...
605
00:44:42,946 --> 00:44:45,182
wait until the results are out tomorrow.
606
00:44:45,649 --> 00:44:47,785
And we should persuade him
to get treatment then.
607
00:44:48,085 --> 00:44:49,820
Is he doing this because of money?
608
00:44:50,287 --> 00:44:51,822
Because of the hospital bills?
609
00:44:56,360 --> 00:44:57,661
Gosh, this is irritating.
610
00:44:59,329 --> 00:45:00,164
No.
611
00:45:01,465 --> 00:45:03,434
He can't die already.
612
00:45:04,735 --> 00:45:05,736
I should get going.
613
00:45:12,342 --> 00:45:14,244
Sua doesn't know about this yet, right?
614
00:45:17,047 --> 00:45:18,982
Does the training end this week?
615
00:45:19,049 --> 00:45:22,619
Don't tell her before she comes back.
She'd only be depressed.
616
00:45:23,754 --> 00:45:27,691
Well, what should we do with Jisu?
617
00:45:30,728 --> 00:45:33,464
Don't tell her until the results are out.
618
00:45:40,904 --> 00:45:42,439
You two are dating now?
619
00:45:42,539 --> 00:45:44,908
Yes. Today is their first day.
620
00:45:46,376 --> 00:45:48,712
Hyeok, what happened?
621
00:45:48,779 --> 00:45:51,014
I knew Jisu liked him though.
622
00:45:51,548 --> 00:45:52,816
I asked her out first.
623
00:45:52,883 --> 00:45:55,018
What? I asked you out first.
624
00:45:55,486 --> 00:45:59,089
You were going to do it,
but I stopped you.
625
00:45:59,156 --> 00:46:01,959
That means I asked you out first.
626
00:46:03,127 --> 00:46:04,762
Gosh, Hyeok.
627
00:46:06,964 --> 00:46:10,067
You didn't know
he'd be so romantic and tough, right?
628
00:46:10,901 --> 00:46:12,936
I hope we will get along well.
629
00:46:13,003 --> 00:46:15,038
I was going to say the same thing.
630
00:46:16,340 --> 00:46:21,378
I've made sustained efforts
to make them a couple. Yes.
631
00:46:21,445 --> 00:46:23,380
I sent you two to Incheon together, right?
632
00:46:23,447 --> 00:46:25,149
I even made him buy her lunch.
633
00:46:25,215 --> 00:46:26,650
Most importantly,
634
00:46:26,717 --> 00:46:29,286
I told her everything
about women in his life.
635
00:46:29,753 --> 00:46:32,089
My goodness. I'm sorry.
636
00:46:33,490 --> 00:46:35,759
Hee, he's quite talkative.
637
00:46:35,993 --> 00:46:38,128
He spreads groundless, speculative rumors.
638
00:46:38,695 --> 00:46:42,800
Hey, that's not true.
He wouldn't say anything groundless.
639
00:46:43,500 --> 00:46:44,668
That's my Namgu.
640
00:46:45,669 --> 00:46:47,571
Gosh, that's my wife.
641
00:46:47,638 --> 00:46:48,839
You're so good.
642
00:46:48,939 --> 00:46:50,674
You should watch your mouth.
643
00:46:50,741 --> 00:46:54,711
Hyeok wouldn't say anything
that's not true.
644
00:46:55,078 --> 00:46:56,780
She's right about that.
645
00:46:57,281 --> 00:46:59,983
Gosh, that's my girlfriend.
646
00:47:00,951 --> 00:47:03,720
-My goodness.
-Gosh, look at them.
647
00:47:04,521 --> 00:47:05,522
What?
648
00:47:41,291 --> 00:47:43,393
I need something with a fast beat.
649
00:47:45,762 --> 00:47:47,064
Is he very busy?
650
00:47:47,130 --> 00:47:48,365
100 MILLION
651
00:47:50,100 --> 00:47:51,168
Hello?
652
00:47:51,235 --> 00:47:53,003
Hey, Cinderella.
653
00:47:56,006 --> 00:47:57,007
Come on out.
654
00:47:57,507 --> 00:47:58,375
Right now?
655
00:47:59,743 --> 00:48:01,211
Hey, are you at a club?
656
00:48:13,924 --> 00:48:15,025
Hey, what are you doing?
657
00:48:15,792 --> 00:48:18,462
Are you here to drink and not to work?
658
00:48:22,833 --> 00:48:23,734
Hey!
659
00:48:31,341 --> 00:48:33,410
Hi, Cinderella.
660
00:48:34,811 --> 00:48:35,913
Why are you here?
661
00:48:36,647 --> 00:48:37,781
He's crazy.
662
00:48:38,215 --> 00:48:39,483
You called me.
663
00:48:39,750 --> 00:48:40,584
Did I?
664
00:48:42,486 --> 00:48:45,489
Cinderella has to go home...
665
00:48:45,856 --> 00:48:47,090
at midnight.
666
00:48:48,158 --> 00:48:49,927
I couldn't have called you.
667
00:48:51,895 --> 00:48:54,398
How much did you drink? Are you okay?
668
00:48:54,464 --> 00:48:55,565
Look at me.
669
00:48:56,066 --> 00:48:57,901
Look. See?
670
00:49:00,003 --> 00:49:01,672
No problem.
671
00:49:07,277 --> 00:49:10,047
Hey, not here. Swallow it.
672
00:49:10,280 --> 00:49:12,049
Let's go to the toilet, okay?
673
00:49:22,793 --> 00:49:23,660
Hey.
674
00:49:27,564 --> 00:49:29,833
Cinderella gave me a potion.
675
00:49:31,335 --> 00:49:33,503
Stop talking nonsense,
and drink it already.
676
00:49:34,304 --> 00:49:37,007
You're a mess. I wanted to have fun.
677
00:49:42,145 --> 00:49:45,415
Why are you spending money where you work?
678
00:49:47,484 --> 00:49:49,586
Because the world is messed up.
679
00:49:51,588 --> 00:49:53,890
Because I'm scared!
680
00:49:55,258 --> 00:49:56,426
You startled me.
681
00:49:59,262 --> 00:50:00,530
Did something happen to you?
682
00:50:01,631 --> 00:50:02,466
To me?
683
00:50:04,901 --> 00:50:08,605
All sorts of things happen
to me every day.
684
00:50:10,841 --> 00:50:12,009
What happened?
685
00:50:12,542 --> 00:50:14,211
You listened to my problems.
686
00:50:14,277 --> 00:50:16,313
I'll listen to yours, too. Talk to me.
687
00:50:19,249 --> 00:50:20,884
Is it about the franchise?
688
00:50:21,785 --> 00:50:23,620
Yes, the franchise.
689
00:50:24,421 --> 00:50:25,922
I need to get that done soon.
690
00:50:26,857 --> 00:50:28,525
I need to own a business...
691
00:50:29,259 --> 00:50:31,261
and make a lot of money.
692
00:50:35,532 --> 00:50:37,701
I'm going to make money now.
693
00:50:43,106 --> 00:50:45,675
But what if my dad dies before that?
694
00:50:48,011 --> 00:50:49,246
Is he sick?
695
00:50:56,653 --> 00:50:57,654
Hey.
696
00:51:01,825 --> 00:51:02,926
Just wait, and see.
697
00:51:03,660 --> 00:51:05,262
I'll become very rich.
698
00:51:06,096 --> 00:51:08,665
My parents won't ever have to worry
about medical bills.
699
00:51:14,271 --> 00:51:15,705
Just wait!
700
00:51:16,339 --> 00:51:18,675
CEO Jiho Seo is coming!
701
00:51:21,878 --> 00:51:22,979
Let's go.
702
00:51:26,450 --> 00:51:27,317
Hey!
703
00:51:31,021 --> 00:51:32,923
Show me the money.
704
00:51:32,989 --> 00:51:34,825
Be quiet! My gosh. Seriously.
705
00:51:35,492 --> 00:51:37,094
This is really driving me insane.
706
00:51:40,997 --> 00:51:43,366
People live in places like this too?
707
00:51:43,767 --> 00:51:45,101
How fascinating.
708
00:51:47,304 --> 00:51:49,372
Hey, you're not alone here!
709
00:51:49,439 --> 00:51:51,041
My goodness. Oh, no.
710
00:51:59,182 --> 00:52:00,684
Why is he so late?
711
00:52:11,661 --> 00:52:13,430
Mr. Park, what happened?
712
00:52:13,630 --> 00:52:15,765
My apologies. He had a lot of drinks.
713
00:52:16,233 --> 00:52:17,634
Thank you, Mr. Park.
714
00:52:17,701 --> 00:52:18,535
Wait.
715
00:52:21,271 --> 00:52:22,439
Here.
716
00:52:22,706 --> 00:52:23,573
Take this.
717
00:52:48,965 --> 00:52:50,100
Take a shower.
718
00:52:50,834 --> 00:52:52,168
I don't want to.
719
00:52:52,536 --> 00:52:55,205
You can't do this around the hired help.
720
00:52:57,541 --> 00:52:58,942
Hey, Myunghee.
721
00:53:00,944 --> 00:53:02,712
Why did we get married?
722
00:53:05,248 --> 00:53:06,616
Just take a shower.
723
00:53:13,223 --> 00:53:15,592
Why did you marry me?
724
00:53:17,661 --> 00:53:20,030
Did I get married
to become a vice chairman?
725
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
That's not it.
726
00:53:24,034 --> 00:53:26,169
I got married to become a chairman.
727
00:53:28,872 --> 00:53:29,706
Didn't I?
728
00:53:33,210 --> 00:53:35,712
But he's testing me for too long.
729
00:53:35,979 --> 00:53:37,247
Chairman Yangho Noh.
730
00:53:37,847 --> 00:53:39,115
Your father.
731
00:53:40,050 --> 00:53:41,384
Jaesung Choi.
732
00:53:42,152 --> 00:53:44,521
He's tested me for years and years.
733
00:53:45,522 --> 00:53:46,523
For all my life.
734
00:53:47,290 --> 00:53:48,558
I'm sick of it.
735
00:54:11,248 --> 00:54:14,551
Hyeok, I'll spend the night
with my family today.
736
00:54:15,085 --> 00:54:16,786
I'll tell you about my dad tomorrow.
737
00:54:20,590 --> 00:54:22,525
Jian's staying at home tonight.
738
00:54:23,760 --> 00:54:24,894
I didn't ask.
739
00:54:26,329 --> 00:54:27,197
Right.
740
00:54:31,034 --> 00:54:33,136
You're pretty two-faced.
741
00:54:34,604 --> 00:54:37,707
You and Jian go into
each other's rooms at night.
742
00:54:39,376 --> 00:54:40,977
What do you mean?
743
00:54:41,044 --> 00:54:43,647
You're feigning ignorance
in front of a witness?
744
00:54:45,081 --> 00:54:46,916
You can't do that here.
745
00:54:47,183 --> 00:54:48,284
It's a yellow card.
746
00:54:48,685 --> 00:54:50,987
If you do it again, it'll be a red card.
747
00:54:51,421 --> 00:54:52,722
You'll get out right away.
748
00:54:55,825 --> 00:54:57,394
Who did what at night?
749
00:55:09,939 --> 00:55:11,141
It wasn't a dream?
750
00:55:13,476 --> 00:55:15,278
Did she nurse me all night?
751
00:55:25,789 --> 00:55:27,223
Should family members...
752
00:55:28,091 --> 00:55:29,826
always do everything together?
753
00:55:30,593 --> 00:55:34,764
But you should at least give us a chance.
754
00:55:35,365 --> 00:55:37,600
You should at least give us a chance.
755
00:55:38,134 --> 00:55:40,704
I want to be alone without my family now.
756
00:55:41,705 --> 00:55:43,740
Don't think about your family now.
757
00:55:44,474 --> 00:55:46,309
Do whatever makes you happy.
758
00:55:48,645 --> 00:55:50,246
Dad...
759
00:56:04,627 --> 00:56:06,363
How can he say he wants to die...
760
00:56:07,097 --> 00:56:08,598
so nonchalantly?
761
00:56:13,837 --> 00:56:15,171
I'll deal with it.
762
00:56:15,238 --> 00:56:17,474
I'm no longer a child.
763
00:56:17,874 --> 00:56:18,975
Stop it.
764
00:56:19,376 --> 00:56:21,478
You don't know why I'm like this.
765
00:56:22,078 --> 00:56:23,646
It's not like your times.
766
00:56:23,713 --> 00:56:24,647
I won't do...
767
00:56:25,148 --> 00:56:26,850
anything I'll regret.
768
00:56:26,916 --> 00:56:28,885
How could you do that?
769
00:56:29,786 --> 00:56:31,054
Are you both crazy?
770
00:56:31,554 --> 00:56:32,789
How could you...
771
00:56:33,556 --> 00:56:35,959
How could you do something like that?
772
00:56:36,226 --> 00:56:39,829
Did it never occur to you
773
00:56:39,896 --> 00:56:43,733
to ask why we did that
and what we were thinking?
774
00:56:43,800 --> 00:56:45,335
What's there to hear?
775
00:56:46,302 --> 00:56:48,872
Can anything you say
be enough of an excuse?
776
00:57:20,703 --> 00:57:21,771
A baby's bracelet?
777
00:57:24,674 --> 00:57:25,842
How did he know?
778
00:57:35,919 --> 00:57:36,920
Sua.
779
00:57:37,787 --> 00:57:42,325
It bothered me that I didn't buy you
any jewelry when you got married.
780
00:57:44,127 --> 00:57:46,863
I'm sorry to give you this as I leave.
781
00:57:48,031 --> 00:57:53,036
And there are times in life
when you will fall.
782
00:57:53,803 --> 00:57:56,739
The thing to stop you
from falling completely
783
00:57:57,073 --> 00:57:58,741
can be your children.
784
00:58:00,510 --> 00:58:02,879
If you are blessed with such a child,
785
00:58:03,513 --> 00:58:04,681
give them this.
786
00:58:10,119 --> 00:58:10,987
Dad...
787
00:58:34,844 --> 00:58:35,912
Are you asleep?
788
00:58:44,120 --> 00:58:45,221
Are you asleep?
789
00:58:46,623 --> 00:58:48,057
Yes, I am.
790
00:58:50,493 --> 00:58:51,828
We need to talk.
791
00:58:53,096 --> 00:58:54,597
Just go to sleep.
792
00:58:59,536 --> 00:59:01,371
How can I sleep?
793
00:59:01,905 --> 00:59:03,373
Do you think I can?
794
00:59:08,344 --> 00:59:09,479
I'm sorry.
795
00:59:12,248 --> 00:59:13,883
I did everything wrong.
796
00:59:15,151 --> 00:59:16,519
What did you do?
797
00:59:19,455 --> 00:59:22,825
I cornered you and forced Jian away.
798
00:59:25,228 --> 00:59:28,264
I also got a restaurant in return.
799
00:59:31,367 --> 00:59:33,303
And I didn't even know you were sick.
800
00:59:35,438 --> 00:59:36,639
I'm sorry.
801
00:59:40,076 --> 00:59:41,844
I know how you feel now,
802
00:59:42,412 --> 00:59:44,347
so will you do me a favor?
803
00:59:45,581 --> 00:59:46,583
What?
804
00:59:48,184 --> 00:59:51,387
Don't be a burden to the kids.
805
00:59:53,690 --> 00:59:56,793
Will you stop saying that?
You're scaring me.
806
00:59:58,061 --> 01:00:00,129
I can't live without you.
807
01:00:00,396 --> 01:00:01,998
I can't live alone.
808
01:00:03,666 --> 01:00:05,034
These days,
809
01:00:06,035 --> 01:00:07,804
young people can barely...
810
01:00:08,471 --> 01:00:11,808
raise kids without their parents' help.
811
01:00:13,309 --> 01:00:15,211
You're perfectly capable of working,
812
01:00:15,712 --> 01:00:17,413
so leeching off your kids...
813
01:00:18,581 --> 01:00:20,116
is just wrong.
814
01:00:21,284 --> 01:00:22,285
Honey.
815
01:00:30,460 --> 01:00:31,995
Everyone...
816
01:00:32,462 --> 01:00:34,931
dies at some point.
817
01:00:36,432 --> 01:00:39,302
I'm sorry I didn't keep
the promise that...
818
01:00:40,036 --> 01:00:41,537
I'd take good care of you,
819
01:00:42,639 --> 01:00:45,708
but a married couple thrives on trust.
820
01:00:46,209 --> 01:00:48,544
It's not just about living together.
821
01:00:53,449 --> 01:00:54,584
I've...
822
01:00:55,551 --> 01:00:57,253
settled everything.
823
01:00:58,287 --> 01:01:00,289
I'm ready to go.
824
01:02:08,091 --> 01:02:09,692
I'm off to live alone.
825
01:02:10,359 --> 01:02:12,495
You'll get a call in time.
826
01:02:13,096 --> 01:02:15,431
Don't worry about me.
827
01:02:19,869 --> 01:02:22,171
Jian. Jitae.
828
01:02:25,975 --> 01:02:26,909
What?
829
01:02:26,976 --> 01:02:29,779
Your dad's gone. He left.
830
01:02:29,846 --> 01:02:30,847
When?
831
01:02:31,114 --> 01:02:32,882
Didn't you notice him leaving?
832
01:02:33,382 --> 01:02:35,985
I stayed up until very late and dozed off.
833
01:02:36,052 --> 01:02:37,253
That's when he left.
834
01:02:37,320 --> 01:02:39,122
Did he take all his things?
835
01:02:39,188 --> 01:02:40,990
He took his guitar, too.
836
01:02:41,057 --> 01:02:43,059
What should we do now?
837
01:02:43,626 --> 01:02:45,194
I should've slept by him.
838
01:02:45,561 --> 01:02:46,796
I should've watched him.
839
01:02:48,498 --> 01:02:50,566
The phone is turned off.
840
01:02:50,633 --> 01:02:53,736
Please leave a message after the tone.
841
01:03:43,686 --> 01:03:44,687
Jian Seo.
842
01:03:46,989 --> 01:03:49,192
Were you in my room two nights ago?
843
01:03:52,128 --> 01:03:53,296
Did you nurse me?
844
01:03:55,031 --> 01:03:57,700
I brought you some medicine
since I thought you'd need them.
845
01:03:57,767 --> 01:03:59,101
Did you just leave that?
846
01:03:59,502 --> 01:04:00,937
You wiped me with a wet cloth.
847
01:04:02,205 --> 01:04:03,673
You had a bad fever.
848
01:04:03,739 --> 01:04:04,974
Why do you care?
849
01:04:05,041 --> 01:04:08,177
You shouldn't care if I have a fever
or even die by that fever.
850
01:04:08,244 --> 01:04:09,312
You shouldn't care.
851
01:04:09,378 --> 01:04:11,214
I did it as a housemate.
852
01:04:11,514 --> 01:04:14,817
If anyone else were to be sick like that,
I'd have done the same.
853
01:04:15,418 --> 01:04:16,452
You forgot.
854
01:04:17,019 --> 01:04:19,455
I hate it when others invade
my personal space.
855
01:04:20,089 --> 01:04:21,757
Why are you still here?
856
01:04:22,658 --> 01:04:23,526
Are you asking...
857
01:04:24,660 --> 01:04:26,295
why I haven't gone home yet?
858
01:04:27,096 --> 01:04:27,930
Yes.
859
01:04:29,365 --> 01:04:31,567
Who said I'll go home
if I end it with you?
860
01:04:34,804 --> 01:04:35,938
I told you.
861
01:04:36,806 --> 01:04:38,674
My independence isn't just about you.
862
01:04:41,510 --> 01:04:43,846
I won't go home
until I can stand on my own.
863
01:04:45,248 --> 01:04:47,884
Jian, it's not about you now.
864
01:05:06,669 --> 01:05:09,171
Why is she a mess if she slept at home?
865
01:05:13,075 --> 01:05:14,810
It looked like she cried.
866
01:05:17,747 --> 01:05:20,116
Mom, did you find Dad yet?
867
01:05:20,182 --> 01:05:21,450
Not yet.
868
01:05:22,118 --> 01:05:24,820
It's like he vanished
into thin air or underground.
869
01:05:24,887 --> 01:05:26,656
Then meet me at the hospital first.
870
01:06:34,056 --> 01:06:36,258
Well, how are the results?
871
01:06:36,892 --> 01:06:39,295
Taesu Seo doesn't have stomach cancer.
872
01:06:45,334 --> 01:06:48,003
It's not... cancer?
873
01:06:48,070 --> 01:06:48,971
No.
874
01:06:49,038 --> 01:06:51,674
The biopsy results were negative.
875
01:06:52,074 --> 01:06:54,844
Then how do you explain the vomiting,
876
01:06:55,177 --> 01:06:56,445
stomach aches, and blood?
877
01:06:56,712 --> 01:06:58,147
Well, there's something...
878
01:06:59,281 --> 01:07:02,418
we call hypochondriasis.
879
01:07:02,485 --> 01:07:06,021
People who worry too much
that they might have cancer,
880
01:07:06,088 --> 01:07:09,358
sometimes show the exact same symptoms.
881
01:07:09,792 --> 01:07:11,560
Hypochondriasis?
882
01:07:12,395 --> 01:07:14,764
But in his case,
883
01:07:15,297 --> 01:07:16,432
it's different.
884
01:07:19,201 --> 01:07:20,636
It's an imaginary cancer.
885
01:07:22,071 --> 01:07:24,373
"Imaginary cancer"?
59708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.