All language subtitles for My Golden Life E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,307 --> 00:00:42,942 RESIGNATION 2 00:00:44,811 --> 00:00:46,513 RESIGNATION 3 00:00:47,080 --> 00:00:47,914 I... 4 00:00:49,516 --> 00:00:50,950 will leave Haesung Corporation... 5 00:00:52,318 --> 00:00:53,520 and live on my own. 6 00:01:00,427 --> 00:01:01,394 Dogyeong Choi. 7 00:01:01,795 --> 00:01:04,030 You must be out of your mind. Have you gone crazy? 8 00:01:04,097 --> 00:01:05,632 How dare you give me your resignation? 9 00:01:05,999 --> 00:01:07,067 I want... 10 00:01:08,034 --> 00:01:09,636 to open a business of my own. 11 00:01:10,904 --> 00:01:12,539 You want to open your own business? 12 00:01:13,306 --> 00:01:14,140 Yes. 13 00:01:14,974 --> 00:01:17,310 Are you serious? 14 00:01:17,977 --> 00:01:20,947 Then what did you mean when you said that you can't marry Sora Jang? 15 00:01:22,649 --> 00:01:23,650 It's the same thing. 16 00:01:25,885 --> 00:01:26,986 I decided... 17 00:01:28,288 --> 00:01:30,090 that I want... 18 00:01:30,457 --> 00:01:32,091 to lead my own life. 19 00:01:32,559 --> 00:01:34,861 Is that why you want to leave Haesung Corporation? 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,964 Will you give up on being the successor of Haesung? 21 00:01:39,899 --> 00:01:40,934 Yes. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,005 Dogyeong. 23 00:01:47,307 --> 00:01:48,141 Yes. 24 00:01:48,208 --> 00:01:50,677 Give me your reason to do this. 25 00:01:51,377 --> 00:01:52,779 I want to know your honest reason. 26 00:01:53,580 --> 00:01:55,615 But I've kept telling you. 27 00:01:55,682 --> 00:01:57,117 Do you think that can be a reason? 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,753 Don't you know how this will affect Haesung Corporation? 29 00:02:01,454 --> 00:02:03,756 Yes, you do. You're well aware of it. 30 00:02:04,357 --> 00:02:06,659 The successor of Haesung Corporation left Haesung. 31 00:02:06,726 --> 00:02:09,429 Who would buy that? That he walked out on his own? 32 00:02:11,397 --> 00:02:15,702 There will be a rumor that there must be a critical problem for you to leave. 33 00:02:16,636 --> 00:02:19,005 Gambling, drugs, women, or mental problems. 34 00:02:19,672 --> 00:02:21,274 How can you resign? 35 00:02:21,708 --> 00:02:23,610 Those rumors will disappear... 36 00:02:24,010 --> 00:02:25,245 if I do well on my own. 37 00:02:25,311 --> 00:02:28,615 You know that Haesung can be influenced even by stock rumors. 38 00:02:28,681 --> 00:02:31,117 And the chairman believes that the most important thing is honor.2 39 00:02:31,184 --> 00:02:32,318 That's the reason. 40 00:02:34,287 --> 00:02:36,055 I've been living 33 years of my life... 41 00:02:36,923 --> 00:02:39,125 as the successor of Haesung Corporation. 42 00:02:39,626 --> 00:02:43,396 I have never lived the way I wanted. 43 00:02:44,397 --> 00:02:47,033 What about it? It never did anything bad to you. 44 00:02:47,734 --> 00:02:52,105 How many people do you think are born as successor of a corporation in Korea? 45 00:02:52,872 --> 00:02:53,773 I... 46 00:02:55,475 --> 00:02:56,709 never wanted that. 47 00:02:59,546 --> 00:03:01,848 I realized it. 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,084 Do I want to be... 49 00:03:05,618 --> 00:03:06,986 a successor of a corporation? 50 00:03:08,788 --> 00:03:09,622 No. 51 00:03:11,758 --> 00:03:13,026 I want... 52 00:03:13,526 --> 00:03:14,928 to find a way... 53 00:03:15,828 --> 00:03:17,297 to live a happy life... 54 00:03:18,598 --> 00:03:20,133 on my own. 55 00:03:22,268 --> 00:03:26,673 Is that why you told Sora's family that you can't marry her and resigned? 56 00:03:27,340 --> 00:03:28,975 I'm actually glad... 57 00:03:29,976 --> 00:03:31,911 that I can do this before it's too late. 58 00:03:33,580 --> 00:03:37,116 Do you remember what I told you when you said you won't marry Sora Jang? 59 00:03:39,052 --> 00:03:40,320 Your grandfather... 60 00:03:41,354 --> 00:03:43,389 always sticks to his own plan, Dogyeong. 61 00:03:46,826 --> 00:03:48,995 Are you sure you will be responsible for all this? 62 00:03:50,563 --> 00:03:51,664 Choices... 63 00:03:52,565 --> 00:03:53,967 come with responsibility. 64 00:03:57,637 --> 00:03:58,705 Then... 65 00:03:59,505 --> 00:04:00,673 I'll leave now. 66 00:04:08,181 --> 00:04:09,515 It's a woman problem. 67 00:04:10,383 --> 00:04:12,218 Dogyeong has a woman. 68 00:04:16,456 --> 00:04:18,224 I think Dogyeong really means it. 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,295 There must be a reason why he means it. 70 00:04:22,729 --> 00:04:23,796 He even... 71 00:04:23,997 --> 00:04:25,531 shook off his tail. 72 00:04:26,366 --> 00:04:28,167 You put a tail on Dogyeong? 73 00:04:28,735 --> 00:04:32,038 He has something that he doesn't want us to find out. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,407 That's why he doesn't want to go to Europe. 75 00:04:34,774 --> 00:04:37,276 Do you think Dogyeong resigned... 76 00:04:37,577 --> 00:04:39,345 to avoid going to Europe? 77 00:04:40,280 --> 00:04:43,383 If not, how can you understand his reckless decision? 78 00:04:44,751 --> 00:04:47,220 How dare he make a deal? 79 00:04:58,498 --> 00:05:01,734 Sending you to the Europe branch is a huge warning. 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,003 There are two ways to respond to a warning. 81 00:05:04,337 --> 00:05:06,139 To obey to the one who gave the warning. 82 00:05:06,205 --> 00:05:08,074 To leave the boundaries of the warning. 83 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 Leave the boundaries? 84 00:05:11,678 --> 00:05:14,614 But that means giving up on being Haesung's successor. 85 00:05:15,381 --> 00:05:18,384 Let's talk business. You said you'd be my partner. 86 00:05:19,018 --> 00:05:20,353 I didn't believe you. 87 00:05:21,087 --> 00:05:22,388 Why didn't you? 88 00:05:22,689 --> 00:05:26,526 You know more than anyone what I went through to get here. 89 00:05:26,959 --> 00:05:27,894 Dogyeong. 90 00:05:28,695 --> 00:05:30,863 Successor of Haesung Corporation, then later, a leader. 91 00:05:30,930 --> 00:05:32,465 That's what you have. 92 00:05:32,965 --> 00:05:35,334 If you drop it, it'll fall on your feet. 93 00:05:35,668 --> 00:05:39,072 -It'll crush your feet. -That's only when I drop it. 94 00:05:39,505 --> 00:05:40,707 I can throw it. 95 00:05:41,074 --> 00:05:42,842 You can't. It's too heavy. 96 00:05:43,376 --> 00:05:46,012 I'll move my feet away before it falls. 97 00:05:46,079 --> 00:05:47,847 Is that how much you love her? 98 00:05:48,181 --> 00:05:49,449 Do you want her that bad? 99 00:05:50,083 --> 00:05:51,984 There are many ways to get her. 100 00:05:53,319 --> 00:05:54,954 It's not only for Jian. 101 00:05:55,621 --> 00:05:58,624 I want to live the way I want... 102 00:05:59,525 --> 00:06:00,560 before it's too late. 103 00:06:01,928 --> 00:06:03,196 You're insane. 104 00:06:11,003 --> 00:06:14,006 When I register my face, it becomes the key, 105 00:06:14,741 --> 00:06:15,675 and the door opens. 106 00:06:16,509 --> 00:06:17,610 How about the funds? 107 00:06:18,644 --> 00:06:21,347 I'll use cash for now. I'll sell my shares. 108 00:06:21,514 --> 00:06:24,183 I think that'll be enough until the building in Gangnam is sold. 109 00:06:25,017 --> 00:06:28,020 We have connections in the United States, but Europe won't be easy. 110 00:06:28,554 --> 00:06:31,457 Perhaps not, given the higher level of terrorism threat there. 111 00:06:31,891 --> 00:06:34,460 And I have a few MBA friends in Europe. 112 00:06:35,628 --> 00:06:37,764 But this is strictly business. 113 00:06:38,131 --> 00:06:40,066 I don't plan on treating you differently at all. 114 00:06:40,166 --> 00:06:43,102 This facial recognition system is very important to me. 115 00:06:43,569 --> 00:06:45,138 It's important to me too now. 116 00:06:45,471 --> 00:06:47,807 This is the first business since my independence. 117 00:06:53,546 --> 00:06:54,714 Did you find a place for me? 118 00:06:56,215 --> 00:06:58,518 It's hard to find a vacant house on short notice. 119 00:06:58,584 --> 00:07:01,120 You know that you're quite picky. 120 00:07:01,687 --> 00:07:02,622 What? 121 00:07:02,855 --> 00:07:05,324 For now, you should get a short-term rental 122 00:07:05,391 --> 00:07:07,393 and choose your house yourself. 123 00:07:08,194 --> 00:07:10,530 But did you really have to resign? 124 00:07:11,264 --> 00:07:14,066 You're telling me to live in a temporary apartment? 125 00:07:14,534 --> 00:07:17,303 Keep looking. I can stay in a hotel for the time being. 126 00:07:19,939 --> 00:07:20,873 What is it? 127 00:07:22,275 --> 00:07:25,411 Don't look at me like that. You should stay with the company. 128 00:07:25,645 --> 00:07:27,113 You're better off at a major company. 129 00:07:34,954 --> 00:07:36,722 Must I meet her? 130 00:07:38,524 --> 00:07:39,425 Who? 131 00:07:41,694 --> 00:07:42,662 Your lover. 132 00:07:43,963 --> 00:07:44,931 My "lover"? 133 00:07:48,334 --> 00:07:50,436 Do you think it's possible for me to date... 134 00:07:51,003 --> 00:07:52,572 in a life which you tightly control? 135 00:07:55,775 --> 00:07:59,879 I hope you will accept what I told you as it is. 136 00:08:00,847 --> 00:08:03,149 We can talk about the rest at home. 137 00:08:04,016 --> 00:08:05,585 I must catch up with some work. 138 00:08:22,134 --> 00:08:23,836 I heard you got a random order for the lamp. 139 00:08:24,337 --> 00:08:26,239 What? Oh, yes. 140 00:08:26,539 --> 00:08:28,274 That customer is quite odd. 141 00:08:28,741 --> 00:08:30,376 She sent us 300,000 won as down payment 142 00:08:30,443 --> 00:08:32,879 and said she'll pay in full when we settle on a price. 143 00:08:32,945 --> 00:08:34,647 She told us to charge whatever we want. 144 00:08:35,448 --> 00:08:36,649 She did? 145 00:08:36,716 --> 00:08:39,385 Yongguk said they will cost 300,000 won each. 146 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 Hang on. Let me finish this up. 147 00:08:53,799 --> 00:08:56,335 You've been using the fact that we lost you as a trump card. 148 00:08:57,270 --> 00:08:58,704 And that ends today. 149 00:08:59,805 --> 00:09:02,341 Sir, we should listen to why Jisu did... 150 00:09:02,408 --> 00:09:03,509 Shut your mouth! 151 00:09:05,511 --> 00:09:08,981 If you were adequate, do you think this disguise would be necessary? 152 00:09:09,048 --> 00:09:10,783 Think how inadequate you must have been. 153 00:09:13,552 --> 00:09:14,487 Jisu. 154 00:09:15,955 --> 00:09:18,190 Close the shop. I'll teach you how to make the dough. 155 00:09:19,558 --> 00:09:20,960 You'll teach me now? 156 00:09:21,527 --> 00:09:23,095 Come home when you're done with work. 157 00:09:23,496 --> 00:09:25,064 You have a lesson today. 158 00:09:26,666 --> 00:09:30,303 I have an appointment with my family today, so I must go home early. 159 00:09:31,537 --> 00:09:33,940 You looked down throughout the day. 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,677 Both of us are down lately. 161 00:09:38,678 --> 00:09:39,879 I'm sorry. 162 00:09:47,787 --> 00:09:49,722 I'm sincerely sorry. 163 00:09:50,156 --> 00:09:52,291 There's nothing I can say to you. 164 00:09:54,060 --> 00:09:55,428 What a shame. 165 00:09:56,529 --> 00:09:58,664 Vice President Choi is old enough. 166 00:09:58,898 --> 00:10:00,600 He must know how things are, too. 167 00:10:02,835 --> 00:10:05,071 He told me that he liked Sora. 168 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 After becoming the vice president, 169 00:10:07,340 --> 00:10:09,508 he must have felt a lot of pressure from work. 170 00:10:10,843 --> 00:10:14,013 Sora must be upset. 171 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 No, she understands him. 172 00:10:20,086 --> 00:10:22,822 To be honest, I'm quite offended, 173 00:10:23,322 --> 00:10:25,825 but she said she'll handle this after she graduates. 174 00:10:27,460 --> 00:10:29,629 Is that what she said? 175 00:10:30,329 --> 00:10:32,498 I guess there's a hope for them. 176 00:10:33,065 --> 00:10:35,668 She said she brought up the engagement too soon. 177 00:10:36,736 --> 00:10:39,071 Anyway, she said they will give it some time 178 00:10:39,138 --> 00:10:41,240 and reconsider the engagement. 179 00:10:44,243 --> 00:10:47,213 Yes. Of course. Dogyeong also said that... 180 00:10:47,813 --> 00:10:50,082 turning down Sora wasn't because he disliked her. 181 00:11:14,740 --> 00:11:16,409 I don't want to go inside. 182 00:11:34,460 --> 00:11:35,828 You're home. 183 00:11:35,928 --> 00:11:36,962 Hi. 184 00:11:38,330 --> 00:11:39,532 I'm home. 185 00:11:40,466 --> 00:11:41,534 Say hello. 186 00:11:41,600 --> 00:11:43,569 She's your French tutor. 187 00:11:45,104 --> 00:11:47,640 Hello, I'm Jiyoung Park. 188 00:11:49,408 --> 00:11:51,177 You want me to learn French? 189 00:11:51,243 --> 00:11:54,814 English is too common. You must learn another second language. 190 00:11:55,147 --> 00:11:57,416 Manager Min, show her to the second floor. 191 00:11:58,217 --> 00:11:59,318 This way, please. 192 00:12:03,589 --> 00:12:05,624 I'll send some refreshments upstairs. 193 00:12:05,691 --> 00:12:07,560 Have dinner after your class. 194 00:12:07,626 --> 00:12:09,729 When you're full, your mind gets cloudy. 195 00:12:10,262 --> 00:12:11,397 Okay. 196 00:12:12,198 --> 00:12:14,133 -You're home. -Hi. 197 00:12:18,437 --> 00:12:19,772 Are you teaching her French? 198 00:12:20,906 --> 00:12:23,909 Manager Min, tell Dogyeong I'd like to talk to him. 199 00:12:23,976 --> 00:12:24,810 Yes, ma'am. 200 00:12:25,745 --> 00:12:28,080 It'd be better to send her to France. 201 00:12:28,714 --> 00:12:29,982 Let's sit and talk. 202 00:12:36,355 --> 00:12:40,559 B, C, D, 203 00:12:41,827 --> 00:12:44,230 E, E, 204 00:12:45,364 --> 00:12:46,565 G, 205 00:12:48,467 --> 00:12:49,535 H. 206 00:12:49,902 --> 00:12:51,337 No. H. 207 00:12:52,171 --> 00:12:53,239 H. 208 00:12:53,539 --> 00:12:54,507 There. 209 00:12:55,975 --> 00:12:57,042 H. 210 00:12:57,109 --> 00:12:59,445 Since Jisu likes to bake, 211 00:12:59,745 --> 00:13:02,214 he told me to send her to a baking school in France. 212 00:13:03,048 --> 00:13:04,617 I'm relieved to hear that. 213 00:13:04,683 --> 00:13:07,253 He won't let her study it for her graduate studies. 214 00:13:08,087 --> 00:13:10,156 She should study baking for her graduate studies. 215 00:13:10,356 --> 00:13:13,058 She can launch a baking franchise for our FNB. 216 00:13:14,093 --> 00:13:15,995 To where and when will she leave? 217 00:13:16,962 --> 00:13:19,698 I'm looking for a school in various cities. 218 00:13:19,965 --> 00:13:23,269 Somewhere with not too many Koreans would be good. 219 00:13:26,539 --> 00:13:28,440 By the way, I met with Ms. Son. 220 00:13:29,241 --> 00:13:31,811 Dogyeong and Sora aren't completely over. 221 00:13:33,045 --> 00:13:35,714 He was telling us the truth for that matter. 222 00:13:36,582 --> 00:13:39,785 They decided to give it some time. 223 00:13:40,653 --> 00:13:41,720 Is that so? 224 00:13:42,454 --> 00:13:44,356 Then why did he resign from his position? 225 00:13:44,757 --> 00:13:48,127 He wants Father to cancel the transfer to Europe. 226 00:13:59,238 --> 00:14:00,272 I'm home. 227 00:14:06,712 --> 00:14:08,848 I heard that you wanted to see me. 228 00:14:09,615 --> 00:14:12,451 I'll have the transfer canceled, so get your head straight. 229 00:14:13,319 --> 00:14:15,187 Mom, I already submitted my resignation. 230 00:14:15,254 --> 00:14:16,789 Enough is enough. 231 00:14:16,855 --> 00:14:18,757 There's only so much I can let you have your way. 232 00:14:19,358 --> 00:14:22,228 You were never one to cause trouble. You're too old to act up. 233 00:14:23,562 --> 00:14:25,965 If canceling the transfer isn't what you want, 234 00:14:26,232 --> 00:14:27,933 you truly want to be independent. 235 00:14:28,767 --> 00:14:31,570 Yes, I do. That's what I told you earlier. 236 00:14:32,037 --> 00:14:34,573 I will leave Haesung and this house. 237 00:14:34,940 --> 00:14:37,176 I want to run a business on my own. 238 00:14:38,110 --> 00:14:39,545 You'll leave this house? 239 00:14:54,560 --> 00:14:56,128 Have you picked a destination? 240 00:14:56,662 --> 00:14:59,465 Yes. A college friend lives in Namhae. 241 00:15:00,199 --> 00:15:01,533 How long will you stay there? 242 00:15:02,234 --> 00:15:04,203 Well, I haven't decided that yet. 243 00:15:04,937 --> 00:15:06,372 During my time there, 244 00:15:06,438 --> 00:15:09,708 I'll think about how I'll live the rest of my life. 245 00:15:11,176 --> 00:15:13,379 I can't run a cafe when I get old. 246 00:15:13,846 --> 00:15:14,847 Why can't you? 247 00:15:15,347 --> 00:15:17,082 I'm thinking of running a cafe for seniors. 248 00:15:18,951 --> 00:15:22,388 But aren't you giving Jian too much work? 249 00:15:24,156 --> 00:15:26,625 She hasn't come home yet? I thought she was sleeping. 250 00:15:26,692 --> 00:15:28,327 No, she hasn't come back. 251 00:15:28,527 --> 00:15:31,130 I went to her room to give her some of my clothes, 252 00:15:31,196 --> 00:15:32,031 but she wasn't there. 253 00:15:34,333 --> 00:15:35,734 It's almost 1 a.m. 254 00:15:49,248 --> 00:15:50,649 Of course I will. 255 00:15:51,183 --> 00:15:53,752 -When is your engagement ceremony? -We already had it. 256 00:15:58,557 --> 00:15:59,925 When I said that... 257 00:16:01,927 --> 00:16:04,096 you dropped your pencil. 258 00:16:06,865 --> 00:16:09,168 That was a mistake. A mistake. 259 00:16:16,342 --> 00:16:17,443 Hey, Jian. 260 00:16:19,111 --> 00:16:21,480 Don't you look at the time? It's 1:30 a.m. 261 00:16:23,816 --> 00:16:25,250 Is it 1:30 a.m.? 262 00:16:25,317 --> 00:16:27,052 Stop immediately, and get up. 263 00:16:28,020 --> 00:16:30,622 Just a bit more. I want to finish this quickly. 264 00:16:31,990 --> 00:16:32,925 Is it that fun? 265 00:16:33,559 --> 00:16:36,328 Yes. Even this lamp is fun to make. 266 00:16:36,662 --> 00:16:37,596 "Even"? 267 00:16:38,297 --> 00:16:39,365 What lamp is that? 268 00:16:40,866 --> 00:16:44,269 Hyeok, I am too hungry to walk. 269 00:16:44,403 --> 00:16:46,171 Can I eat instant noodles before going home? 270 00:16:46,238 --> 00:16:47,873 You can't. Never. 271 00:16:47,940 --> 00:16:50,809 Come on. I had to cut the wood for the DIY furniture 272 00:16:50,876 --> 00:16:53,245 and make the custom-order lamp. That's why I'm late. 273 00:16:53,312 --> 00:16:54,713 I had to work on two things. 274 00:16:55,114 --> 00:16:56,915 Can't you spare me some time to eat noodles? 275 00:16:57,716 --> 00:17:01,320 You're such a useful part-time employee. 276 00:17:02,221 --> 00:17:04,089 We are looking to hire a regular employee. 277 00:17:04,490 --> 00:17:06,525 I don't know where to find someone like you. 278 00:17:07,693 --> 00:17:10,996 If you let me eat noodles, I will continue working for you. 279 00:17:11,663 --> 00:17:12,598 What? 280 00:17:15,768 --> 00:17:18,470 It's kimchi fried rice. Did your sister cook it? 281 00:17:18,737 --> 00:17:20,005 I cooked it. I made it. 282 00:17:20,072 --> 00:17:22,141 You did? Why did you make it? 283 00:17:22,775 --> 00:17:25,878 I didn't want to be blamed for being too hard on you. 284 00:17:26,545 --> 00:17:30,315 Then can I eat this every time I work late? 285 00:17:30,716 --> 00:17:33,786 What? Are you willing to stay at our company? 286 00:17:35,888 --> 00:17:36,722 Why? 287 00:17:37,389 --> 00:17:38,257 I'm home. 288 00:17:39,358 --> 00:17:40,859 -You're home. -Hello. 289 00:17:45,264 --> 00:17:46,365 Are you gonna settle? 290 00:17:46,932 --> 00:17:50,536 You'll be 29 next year. Last chance to get into a big company. 291 00:17:55,374 --> 00:17:58,544 Don't tell me to live that life again. 292 00:18:00,279 --> 00:18:01,480 I'm going to... 293 00:18:01,947 --> 00:18:04,383 stop trying so hard. I don't want to do it. 294 00:18:05,717 --> 00:18:07,553 But it was your choice. 295 00:18:08,153 --> 00:18:11,056 Didn't you come here to clear your mind? 296 00:18:12,024 --> 00:18:14,426 I used to think that was how I should live. 297 00:18:15,094 --> 00:18:18,163 I thought that was my best shot. 298 00:18:19,198 --> 00:18:20,199 But... 299 00:18:21,567 --> 00:18:23,435 that wasn't how I wanted to live. 300 00:18:24,002 --> 00:18:25,704 I worked really hard. 301 00:18:25,938 --> 00:18:30,209 I did everything I could. I had to do well to become a regular employee. 302 00:18:31,343 --> 00:18:33,612 There were times when I was proud of myself, 303 00:18:33,779 --> 00:18:35,914 but I had never felt any sense of accomplishment. 304 00:18:36,915 --> 00:18:38,484 Don't you want to succeed anymore? 305 00:18:39,017 --> 00:18:41,353 Don't you want to work at a big company like others? 306 00:18:41,687 --> 00:18:42,721 No. 307 00:18:43,288 --> 00:18:44,423 Why not? 308 00:18:45,124 --> 00:18:46,425 This work is fun. 309 00:18:48,060 --> 00:18:49,528 It may be fun, 310 00:18:49,895 --> 00:18:52,264 but it's not something you can be proud of. 311 00:18:53,765 --> 00:18:57,536 In this house, people are happy, even if they don't have the fanciest jobs. 312 00:18:57,970 --> 00:18:59,104 You've seen them, too. 313 00:18:59,938 --> 00:19:00,939 I thank you for that. 314 00:19:01,607 --> 00:19:02,508 Jian. 315 00:19:02,574 --> 00:19:06,578 But I won't be a regular employee. I might suddenly decide to go somewhere. 316 00:19:06,645 --> 00:19:08,881 I'll volunteer to become a temporary worker. Okay? 317 00:19:11,016 --> 00:19:12,117 All right. 318 00:19:13,252 --> 00:19:14,753 I'm glad I have you. 319 00:19:21,894 --> 00:19:23,262 I'm leaving, Mom. 320 00:19:23,962 --> 00:19:25,964 I told you that I'll go to the airport with you. 321 00:19:26,298 --> 00:19:27,799 He's seeing me off. 322 00:19:28,667 --> 00:19:30,636 We're going to be late. Let's hurry. 323 00:19:39,645 --> 00:19:41,647 I'll get going, then. 324 00:19:55,861 --> 00:19:58,163 I can't understand them. 325 00:20:04,937 --> 00:20:08,240 I was so worried that she might insist on going to the airport. 326 00:20:09,474 --> 00:20:11,443 She always sees me off at the airport. 327 00:20:13,011 --> 00:20:14,146 How do you feel right now? 328 00:20:15,447 --> 00:20:17,216 About my successful escape? 329 00:20:21,253 --> 00:20:22,454 It doesn't feel good yet. 330 00:20:22,888 --> 00:20:25,991 I can't be relieved until the airplane takes off. 331 00:20:27,859 --> 00:20:30,462 Then I'll hurry up so you get there as soon as possible. 332 00:20:35,133 --> 00:20:38,503 Please cancel the engagement. And don't attend our foundation day event. 333 00:20:41,006 --> 00:20:42,741 If I could do that, 334 00:20:44,676 --> 00:20:46,845 I wouldn't have thought of getting engaged so fast. 335 00:20:49,848 --> 00:20:52,684 If you were willing to marry a man who loves another woman, 336 00:20:54,386 --> 00:20:56,722 you wouldn't have observed me so closely. 337 00:20:58,423 --> 00:21:00,125 You said that you don't want a fake marriage. 338 00:21:00,525 --> 00:21:03,028 Just say that you have a woman and that she's yours. 339 00:21:03,228 --> 00:21:04,463 Just break the news. 340 00:21:05,764 --> 00:21:06,898 I can't do that. 341 00:21:09,234 --> 00:21:10,602 We're nothing yet. 342 00:21:11,203 --> 00:21:13,038 You're nothing yet? 343 00:21:16,508 --> 00:21:17,442 Right. 344 00:21:17,876 --> 00:21:19,678 You're not even in a relationship 345 00:21:20,545 --> 00:21:23,181 and you are calling off the engagement? Why? 346 00:21:25,751 --> 00:21:27,219 I have no other choice. 347 00:21:29,154 --> 00:21:30,522 I don't understand. 348 00:21:31,356 --> 00:21:32,791 How can you do that? 349 00:21:34,926 --> 00:21:36,628 She made me like this. 350 00:21:41,667 --> 00:21:42,734 How... 351 00:21:44,036 --> 00:21:45,737 did you find out that I'm... 352 00:21:46,805 --> 00:21:48,173 in love with another woman? 353 00:21:53,512 --> 00:21:54,646 My lover... 354 00:21:57,049 --> 00:21:58,784 looked at me with those eyes... 355 00:22:00,719 --> 00:22:02,788 when he was seeing me off at the airport. 356 00:22:05,757 --> 00:22:08,760 He was just like you when I first met you. 357 00:22:10,495 --> 00:22:12,197 His mouth was smiling, 358 00:22:13,899 --> 00:22:15,300 but his eyes looked sad. 359 00:22:19,137 --> 00:22:21,173 He was adopted from Korea. 360 00:22:22,474 --> 00:22:23,909 And his adoptive parents are African. 361 00:22:27,279 --> 00:22:29,748 I was planning to marry someone similar to me... 362 00:22:30,615 --> 00:22:32,984 and just date him for fun. 363 00:22:34,820 --> 00:22:36,054 The plan didn't work out. 364 00:22:37,289 --> 00:22:40,325 If you didn't love another woman, I might have ended it with him. 365 00:22:40,792 --> 00:22:42,294 If you were willing to do that, 366 00:22:42,994 --> 00:22:44,696 you wouldn't have tested me. 367 00:22:46,264 --> 00:22:47,632 Didn't you need an excuse? 368 00:22:50,836 --> 00:22:52,671 Didn't you want to get engaged before leaving... 369 00:22:54,439 --> 00:22:56,475 because you wanted me to call it off? 370 00:22:57,042 --> 00:22:58,009 Or maybe... 371 00:22:58,810 --> 00:23:01,580 you knew I was going to call it off. 372 00:23:05,684 --> 00:23:07,419 Maybe you're right. 373 00:23:11,289 --> 00:23:12,791 When I looked into your eyes... 374 00:23:16,962 --> 00:23:19,364 I couldn't stop thinking about him. 375 00:23:21,099 --> 00:23:22,634 But you were scared of your parents. 376 00:23:23,435 --> 00:23:27,139 Are you going to marry me just because you don't want to disappoint them? 377 00:23:30,976 --> 00:23:32,878 Help me leave Korea... 378 00:23:33,945 --> 00:23:35,714 and get to Chicago. 379 00:23:37,549 --> 00:23:39,184 I will cause trouble there. 380 00:23:40,986 --> 00:23:42,154 Sora. 381 00:23:43,188 --> 00:23:44,890 If I break the news in Korea, 382 00:23:46,358 --> 00:23:48,760 I won't be able to go to the US. 383 00:23:53,732 --> 00:23:55,233 You said you're leaving right away 384 00:23:55,300 --> 00:23:57,536 when you get to Chicago. Where are you off to? 385 00:23:58,637 --> 00:24:01,306 Why would I tell you that? It's a secret. 386 00:24:03,141 --> 00:24:05,243 You won't get any help from your parents now. 387 00:24:05,310 --> 00:24:06,778 You might need my help. 388 00:24:07,445 --> 00:24:09,347 What do you think of my man? 389 00:24:09,981 --> 00:24:12,851 You and I are even now. 390 00:24:14,519 --> 00:24:16,588 I sold some of my stocks, 391 00:24:16,788 --> 00:24:19,458 withdrew my savings, and sent it to my friends. 392 00:24:19,858 --> 00:24:22,627 I also packed everything that might be of value. 393 00:24:24,696 --> 00:24:27,866 When you're determined, you become brave. You're just like someone. 394 00:24:29,768 --> 00:24:30,969 Do you mean Ms. Jian Seo? 395 00:24:34,806 --> 00:24:37,375 How come you know Jian's name? 396 00:24:38,210 --> 00:24:40,445 Jian has feelings for you. 397 00:24:43,381 --> 00:24:44,382 Did you... 398 00:24:44,716 --> 00:24:45,550 meet Jian? 399 00:24:47,018 --> 00:24:48,753 I stirred her up a bit. 400 00:24:51,156 --> 00:24:52,691 I am curious about the result. 401 00:24:54,159 --> 00:24:56,228 So you met Jian. 402 00:24:57,963 --> 00:24:58,964 How? 403 00:24:59,831 --> 00:25:01,066 Did Gijae tell you about her? 404 00:25:01,533 --> 00:25:03,568 Two lamps will be delivered to your office. 405 00:25:06,171 --> 00:25:07,939 They are my gifts to you. 406 00:25:16,414 --> 00:25:18,750 SORA JANG 407 00:25:26,258 --> 00:25:29,928 DOGYEONG... 408 00:25:41,106 --> 00:25:43,642 You said I could have him. 409 00:25:43,942 --> 00:25:45,677 Can you stick to your words? 410 00:25:45,911 --> 00:25:49,014 If you deliver the lamp to Dogyeong's office, 411 00:25:49,447 --> 00:25:51,249 I will feel better. 412 00:25:54,452 --> 00:25:56,354 Is she feisty or mean? 413 00:25:57,289 --> 00:25:58,723 I will be relieved, 414 00:25:59,190 --> 00:26:02,427 you will prove that you got nothing to hide. And Dogyeong... 415 00:26:03,094 --> 00:26:04,462 will feel something. 416 00:26:05,363 --> 00:26:06,932 Wouldn't it benefit all three of us? 417 00:26:07,933 --> 00:26:08,833 Right. 418 00:26:10,302 --> 00:26:11,836 It will benefit all three of us. 419 00:26:17,976 --> 00:26:21,613 DOGYEONG CHOI 420 00:26:26,418 --> 00:26:28,219 Thank you, Sora. 421 00:26:29,955 --> 00:26:31,122 Same here. 422 00:26:33,625 --> 00:26:34,793 Just a moment. 423 00:26:40,932 --> 00:26:43,501 It... It's Jian. It's from Jian. 424 00:26:46,137 --> 00:26:47,605 I'm going to deliver lamps. 425 00:26:47,672 --> 00:26:49,507 What time should I go there? 426 00:26:49,674 --> 00:26:50,909 She'll deliver the lamps. 427 00:26:52,210 --> 00:26:55,347 It's as if she knows that I am leaving. 428 00:26:57,482 --> 00:27:01,353 I am heading out now. If you're out, I will leave it at the lobby. 429 00:27:02,020 --> 00:27:04,422 What? I should get it myself. 430 00:27:04,789 --> 00:27:07,692 No way. I must get it myself. 431 00:27:08,293 --> 00:27:10,161 I'm in a meeting. Come in an hour. 432 00:27:11,162 --> 00:27:12,631 I should go, Sora. 433 00:27:13,231 --> 00:27:15,500 Don't change your mind on the plane. 434 00:27:15,934 --> 00:27:19,037 He's going to wait for me at the airport. Don't worry, and go. 435 00:27:19,838 --> 00:27:20,872 Take care. 436 00:27:59,444 --> 00:28:01,980 Sir, whose sunglasses are these? 437 00:28:02,047 --> 00:28:03,448 Those are mine. 438 00:28:04,616 --> 00:28:06,117 Can I borrow them? 439 00:28:20,532 --> 00:28:23,601 I've come to deliver the lamps to the vice president. 440 00:28:23,668 --> 00:28:25,937 Right. I got his call. You can go in. 441 00:28:26,438 --> 00:28:27,939 Thank you. 442 00:28:37,515 --> 00:28:38,850 Hello. 443 00:28:39,150 --> 00:28:40,251 You're here. 444 00:28:42,954 --> 00:28:44,122 You can go in. 445 00:28:46,124 --> 00:28:47,158 Okay. 446 00:28:52,964 --> 00:28:54,099 Excuse me. 447 00:28:56,201 --> 00:28:57,102 What? 448 00:28:57,936 --> 00:28:59,471 What are you doing here, Ms. Seo? 449 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 I've come to deliver the lamps. 450 00:29:04,442 --> 00:29:07,479 Were you the one delivering the lamps? 451 00:29:08,947 --> 00:29:10,448 Yes, it was me. 452 00:29:11,049 --> 00:29:13,818 My goodness, Sora was naughty. 453 00:29:14,452 --> 00:29:15,954 You must've felt bad. 454 00:29:17,422 --> 00:29:20,125 "Felt bad"? I felt terrible. 455 00:29:21,793 --> 00:29:24,062 Why do you make me look like an idiot? 456 00:29:24,329 --> 00:29:26,297 I told you so many times not to come. 457 00:29:26,364 --> 00:29:28,900 Why did you have to make your fiancée come to me? 458 00:29:29,868 --> 00:29:33,805 -Are you insane? You're even engaged. -I am not insane. 459 00:29:35,173 --> 00:29:37,809 Your fiancée ordered matching lamps. 460 00:29:37,876 --> 00:29:39,944 Sora is not my fiancée. 461 00:29:40,411 --> 00:29:42,413 I will neither get engaged nor get married to Sora. 462 00:29:45,216 --> 00:29:47,719 I was going to explain. Why are you so impatient? 463 00:29:50,955 --> 00:29:53,491 But she said they were engagement gifts. 464 00:29:53,958 --> 00:29:55,760 That's why I said she's being naughty. 465 00:29:59,063 --> 00:30:02,834 Did you make these well? If you made mine well... 466 00:30:03,268 --> 00:30:05,436 and Sora's badly, it might be troublesome. 467 00:30:09,574 --> 00:30:10,508 Surprised, aren't you? 468 00:30:12,377 --> 00:30:13,211 Stop. 469 00:30:14,979 --> 00:30:18,183 You should wait, Ms. Seo. You have to wait until I check the lamps. 470 00:30:19,918 --> 00:30:22,086 If you have any questions, you may ask as you wait. 471 00:30:22,453 --> 00:30:26,257 Ask me why I didn't get engaged. Ask me why I called it off. 472 00:30:41,606 --> 00:30:42,540 The money. 473 00:30:51,316 --> 00:30:52,984 Mr. Choi is not here. 474 00:30:53,718 --> 00:30:55,253 He's not here? 475 00:30:55,520 --> 00:30:56,387 He was just here. 476 00:30:56,454 --> 00:30:59,424 He left right away. 2He's got an important meeting. 477 00:31:00,758 --> 00:31:03,828 -Right. Then... -I'll tell him... 478 00:31:03,895 --> 00:31:06,164 to call you right away. 479 00:31:06,531 --> 00:31:09,534 No. Tell him if he can send the payment to our store. 480 00:31:09,867 --> 00:31:13,204 I will tell him to contact you right away. 481 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 -No. -I am his secretary, 482 00:31:16,107 --> 00:31:19,877 so I have to follow the manual. Please understand. 483 00:31:20,979 --> 00:31:23,915 Okay, then. Bye. 484 00:31:31,489 --> 00:31:32,624 Look at this. 485 00:31:32,957 --> 00:31:35,727 Jian made these. Aren't these amazing? 486 00:31:38,162 --> 00:31:40,632 Do you... Do you really want to do that? 487 00:31:41,699 --> 00:31:43,167 I needed time... 488 00:31:43,635 --> 00:31:45,737 to think. That's all. 489 00:31:45,803 --> 00:31:48,506 I've been working for you for five years. Five. 490 00:31:49,440 --> 00:31:51,376 It's my legitimate chance... 491 00:31:52,277 --> 00:31:54,212 to meet her once again. Missing this chance... 492 00:31:54,846 --> 00:31:56,714 would be a bad choice for a businessman. 493 00:32:01,352 --> 00:32:04,389 Why did I get shocked and forget to get the money? 494 00:32:21,372 --> 00:32:24,375 RELOCATION ANNOUNCEMENT 495 00:32:26,978 --> 00:32:29,280 DOGYEONG CHOI WILL BE RELOCATED TO THE EUROPE OFFICE 496 00:32:39,557 --> 00:32:40,959 Going to the Europe office... 497 00:32:41,626 --> 00:32:43,027 is like getting demoted. 498 00:32:45,463 --> 00:32:47,532 Sora is not my fiancée. 499 00:32:48,099 --> 00:32:50,535 I will neither get engaged nor get married to Sora. 500 00:32:51,002 --> 00:32:52,437 Is it because of me? 501 00:32:54,906 --> 00:32:56,641 No way. 502 00:32:58,476 --> 00:33:00,478 Why would he do such a crazy thing? 503 00:33:02,547 --> 00:33:04,015 He wouldn't do anything like that. 504 00:33:11,255 --> 00:33:13,891 I tried to persuade him not to leave the company, 505 00:33:14,592 --> 00:33:16,260 but he wants to move out of the house, too. 506 00:33:17,462 --> 00:33:20,331 You two can't handle him. 507 00:33:22,166 --> 00:33:25,670 You should meet him yourself. 508 00:33:27,105 --> 00:33:30,375 You can't even control your young son. 509 00:33:32,210 --> 00:33:35,012 I'm not happy with you, but your husband is worse. 510 00:33:35,947 --> 00:33:37,982 He's so soft. Gosh. 511 00:33:48,526 --> 00:33:50,962 He told me to send her to a baking school in France. 512 00:33:51,496 --> 00:33:53,464 She should study baking for her graduate studies. 513 00:33:53,698 --> 00:33:56,567 She can launch a baking franchise for our FNB. 514 00:34:03,641 --> 00:34:05,576 I've been living 33 years of my life... 515 00:34:06,544 --> 00:34:08,746 as the successor of Haesung Corporation. 516 00:34:09,247 --> 00:34:10,448 I... 517 00:34:11,015 --> 00:34:13,284 have never lived the way I wanted. 518 00:34:18,956 --> 00:34:21,526 We stopped by a rest stop to use the toilet, 519 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 and she didn't check the back seat. 520 00:34:25,596 --> 00:34:27,432 How can you call yourself a mother? 521 00:34:28,800 --> 00:34:29,867 Dad. 522 00:34:30,368 --> 00:34:32,403 Please find my daughter. 523 00:34:34,872 --> 00:34:37,041 The press is outside, right? 524 00:34:37,542 --> 00:34:39,310 Detectives are waiting, too. 525 00:34:39,377 --> 00:34:42,313 We didn't lose Eun Seok at the rest stop. 526 00:34:42,747 --> 00:34:43,581 What? 527 00:34:44,482 --> 00:34:48,586 Everyone will gossip about the heiress of Haesung Corporation... 528 00:34:48,986 --> 00:34:50,588 being careless with her own child. 529 00:34:51,589 --> 00:34:53,591 I can't let that happen. 530 00:34:53,891 --> 00:34:56,661 But if we don't disclose where we lost her, 531 00:34:56,727 --> 00:34:58,496 how can we find her? 532 00:34:59,097 --> 00:35:00,598 It's already been 20 days. 533 00:35:00,665 --> 00:35:03,534 How can the mother wake up from a coma after 20 days and say 534 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 that she didn't check on her child before leaving? 535 00:35:10,308 --> 00:35:13,511 We lost her at the site of the accident. 536 00:35:16,247 --> 00:35:17,415 You will... 537 00:35:18,115 --> 00:35:20,785 talk in front of the press and the detectives. 538 00:35:21,586 --> 00:35:23,821 I will cover the mouths of the directors. 539 00:35:31,896 --> 00:35:33,998 They won't just let this slide. 540 00:35:43,908 --> 00:35:45,076 Gosh. 541 00:35:46,177 --> 00:35:47,745 -Jisu. -Yes? 542 00:35:48,079 --> 00:35:51,048 Please put up a sign on the door that we won't be baking in the afternoon. 543 00:35:51,115 --> 00:35:52,550 -What? -I can't work today. 544 00:35:52,617 --> 00:35:56,020 But you can't do that. What about our customers? 545 00:35:57,822 --> 00:36:01,225 Then you should make them. I'll bring you my secret water. 546 00:36:01,526 --> 00:36:04,662 -You should make them. -How can you say that? 547 00:36:05,196 --> 00:36:07,999 That's making a fool out of all our customers. 548 00:36:08,065 --> 00:36:11,235 Copying is all I can do. I am nowhere near as good as you. 549 00:36:13,538 --> 00:36:15,606 Then close the shop, and go home. 550 00:36:16,073 --> 00:36:17,808 I feel really sick. I can't work. 551 00:36:45,303 --> 00:36:48,239 You have experience in this, so you're good. 552 00:36:48,306 --> 00:36:51,175 It'd be better if you stayed a few more days. 553 00:36:51,242 --> 00:36:52,176 I'm still yet to adapt. 554 00:36:52,944 --> 00:36:55,046 Give me a call when you need anything. 555 00:36:55,112 --> 00:36:58,115 Mr. Seon Woo will come help you in the afternoon. 556 00:36:58,282 --> 00:37:00,318 Okay. I'll work hard. 557 00:37:01,152 --> 00:37:02,620 I'll leave you to your work, then. 558 00:37:06,324 --> 00:37:08,559 Ms. Seon Woo, are you going somewhere? 559 00:37:10,861 --> 00:37:15,533 Jisu, thank you for all your hard work. Sorry we never had a meal together. 560 00:37:16,901 --> 00:37:19,403 What's going on? It sounds like you're leaving. 561 00:37:20,972 --> 00:37:23,374 Well, I'm going out of town for work. 562 00:37:23,908 --> 00:37:24,976 Out of town? 563 00:37:25,343 --> 00:37:27,244 Then are you leaving Seoul? 564 00:37:28,746 --> 00:37:31,649 Ma'am, there's something in the customer list. 565 00:37:37,989 --> 00:37:39,390 MR. BAKER 566 00:37:41,225 --> 00:37:43,794 This phone is turned off. Please leave a message... 567 00:37:50,534 --> 00:37:51,836 Here. It's for the lamps. 568 00:37:53,037 --> 00:37:55,740 The new employee got me some money. Then... 569 00:37:57,975 --> 00:37:59,310 I should pay you for your work. 570 00:38:00,611 --> 00:38:01,946 But it hasn't been a month yet. 571 00:38:02,446 --> 00:38:04,382 Today is employees' payday. 572 00:38:04,649 --> 00:38:09,020 I'm paying you for the days you worked here. Overtime included. 573 00:38:10,154 --> 00:38:11,355 Thank you. 574 00:38:12,490 --> 00:38:15,559 Did I work well enough for what I'm being paid? 575 00:38:16,093 --> 00:38:17,094 Your boss says... 576 00:38:17,361 --> 00:38:19,297 he would've been in big trouble without you. 577 00:38:19,797 --> 00:38:23,034 We're getting more orders for the DIY furniture. 578 00:38:23,567 --> 00:38:25,202 And you cut the wood at an inhuman pace. 579 00:38:26,304 --> 00:38:29,173 It feels great to get paid for my labor. 580 00:38:35,513 --> 00:38:36,614 Mr. Baker. 581 00:38:44,055 --> 00:38:45,356 Mana Seonu. 582 00:38:47,291 --> 00:38:48,225 Jisu. 583 00:38:51,462 --> 00:38:52,697 Jisu, are you all right? 584 00:38:53,397 --> 00:38:55,666 Please give me a ride to the bakery. 585 00:38:55,733 --> 00:38:56,934 Okay. 586 00:39:06,944 --> 00:39:09,013 -Please hurry. -Okay. 587 00:39:19,590 --> 00:39:20,758 Thank you. 588 00:39:24,228 --> 00:39:25,529 What's wrong? 589 00:39:25,696 --> 00:39:27,998 Mr. Baker, why is your phone turned off? 590 00:39:28,065 --> 00:39:29,800 Ms. Seonu is leaving Seoul. 591 00:39:29,867 --> 00:39:32,169 She's going out of town for work. Hurry. 592 00:39:32,236 --> 00:39:33,404 Go quickly! 593 00:39:35,239 --> 00:39:36,407 Gosh. 594 00:39:36,474 --> 00:39:37,508 Jisu. 595 00:39:38,376 --> 00:39:39,243 Yes? 596 00:39:44,014 --> 00:39:45,149 What should I do? 597 00:39:52,656 --> 00:39:53,657 Hee! 598 00:39:55,926 --> 00:39:57,695 Wait, Hee! 599 00:39:58,729 --> 00:39:59,630 Hee, wait. 600 00:39:59,697 --> 00:40:01,031 Please hurry. 601 00:40:01,632 --> 00:40:04,034 Hee, wait for me. 602 00:40:05,736 --> 00:40:07,471 Hee! 603 00:40:15,112 --> 00:40:16,881 A man is following us. 604 00:40:17,848 --> 00:40:19,016 Don't mind him. 605 00:40:19,416 --> 00:40:20,484 Hee, wait. 606 00:40:21,585 --> 00:40:22,420 Hee. 607 00:40:32,797 --> 00:40:33,631 Hee. 608 00:40:37,668 --> 00:40:39,603 The guy collapsed. 609 00:40:40,237 --> 00:40:41,138 What? 610 00:40:42,673 --> 00:40:43,674 Stop the car. 611 00:40:54,118 --> 00:40:55,419 It doesn't hurt now. 612 00:40:58,956 --> 00:41:01,826 They already broke up. Why did you run like that? 613 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 Because they couldn't move on. 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,767 Mr. Baker can't get over her. 615 00:41:10,935 --> 00:41:14,171 He can't move on for the rest of his life. 616 00:41:14,672 --> 00:41:16,440 That's what she means to him. 617 00:41:17,741 --> 00:41:20,611 So I just couldn't let her go like that. 618 00:41:21,879 --> 00:41:24,215 You can't read Mr. Baker's mind. 619 00:41:26,417 --> 00:41:29,186 I can't tell you all of it since it's his business. 620 00:41:32,756 --> 00:41:35,092 But he said she was his only love. 621 00:41:39,230 --> 00:41:40,865 She was the first person... 622 00:41:41,499 --> 00:41:44,001 to give him a sweet smile. 623 00:41:45,636 --> 00:41:47,404 How would he forget her? 624 00:41:48,973 --> 00:41:52,076 Now, all he can do is to wait for her. 625 00:41:53,844 --> 00:41:55,579 It must've been hard for him. 626 00:42:04,455 --> 00:42:07,191 If anything urgent comes up again, give me a call. 627 00:42:24,241 --> 00:42:27,711 It's acute gastric ulcer. He has a swollen stomach and inflammation. 628 00:42:28,279 --> 00:42:30,314 He should receive treatment as an inpatient. 629 00:42:32,683 --> 00:42:37,054 It's not that serious. Just prescribe some medicine, please. 630 00:42:38,355 --> 00:42:40,491 No. He'll receive hospital treatment. 631 00:42:45,529 --> 00:42:47,398 How could you let it come to this? 632 00:42:48,198 --> 00:42:50,501 You make easily-digestible bread for other people. 633 00:42:50,901 --> 00:42:52,870 Why did you not care about your own stomach? 634 00:42:52,937 --> 00:42:54,738 You've had gastritis since you were 20. 635 00:42:55,572 --> 00:42:57,541 Why would I care about myself, huh? 636 00:42:58,342 --> 00:43:00,911 I have no reason to take good care of my body. 637 00:43:09,286 --> 00:43:11,488 Jian. That's enough for today. 638 00:43:11,555 --> 00:43:13,257 You must not work overtime today. 639 00:43:13,624 --> 00:43:14,458 Why? 640 00:43:15,292 --> 00:43:18,228 We never work overtime on our payday. 641 00:43:18,596 --> 00:43:20,130 That's the rule here. 642 00:43:20,798 --> 00:43:23,834 I'll have some soju with my friend. See you later. 643 00:43:23,901 --> 00:43:25,035 -Okay. -Yes, sir. 644 00:43:25,736 --> 00:43:28,739 You should hang out with your family or friends. 645 00:43:30,007 --> 00:43:30,874 Enough of working. 646 00:43:58,002 --> 00:44:00,637 I'd like to extend my stay for an hour. 647 00:44:00,704 --> 00:44:01,672 Again? 648 00:44:05,075 --> 00:44:06,877 -I'm leaving. -See you. 649 00:44:13,751 --> 00:44:14,618 Hello? 650 00:44:15,185 --> 00:44:17,988 Jiae, it's me, Jian. 651 00:44:19,056 --> 00:44:20,057 Jian. 652 00:44:22,359 --> 00:44:24,061 So I'll meet Jian. 653 00:44:24,995 --> 00:44:27,131 I think I should see her alone today. 654 00:44:27,865 --> 00:44:31,035 Okay. I'll see her next time, then. 655 00:44:32,302 --> 00:44:34,672 It's cold today. Make sure to wear your scarf. 656 00:44:41,612 --> 00:44:44,348 MY PERIOD IS 24 DAYS LATE 657 00:44:52,022 --> 00:44:54,224 -Thank you. Goodbye. -Goodbye. 658 00:44:55,092 --> 00:44:57,027 Hey, Mijeong. 659 00:44:57,361 --> 00:44:59,163 Haeja, what are you doing here? 660 00:44:59,963 --> 00:45:03,167 I was going to call you, but I needed to ask you some questions. 661 00:45:03,634 --> 00:45:05,235 Is anything wrong with you? 662 00:45:05,736 --> 00:45:07,871 I'm not important. What happened to you? 663 00:45:08,405 --> 00:45:11,341 Taesu says he'll move out. 664 00:45:12,342 --> 00:45:13,610 Move out? 665 00:45:15,913 --> 00:45:17,681 I was away from home for a while. 666 00:45:18,015 --> 00:45:20,317 I'm working at my friend's company now. 667 00:45:21,251 --> 00:45:23,754 All right. I don't have to know... 668 00:45:24,154 --> 00:45:25,255 where you've been. 669 00:45:27,057 --> 00:45:28,859 I'm just glad you're back. 670 00:45:29,827 --> 00:45:31,595 And much earlier than I had expected. 671 00:45:34,364 --> 00:45:36,300 Earlier than you expected? 672 00:45:37,334 --> 00:45:39,303 You went there thinking you were their daughter. 673 00:45:40,070 --> 00:45:41,371 But that wasn't true. 674 00:45:42,806 --> 00:45:44,742 You must've been miserable and devastated. 675 00:45:46,110 --> 00:45:47,845 Our parents did this to you. 676 00:45:48,846 --> 00:45:50,414 I understand not wanting to meet them. 677 00:45:51,115 --> 00:45:52,416 I feel the same way. 678 00:45:54,218 --> 00:45:56,386 It must be much harder for you and your wife. 679 00:45:58,288 --> 00:46:00,357 Maybe I should've told her about it before marriage. 680 00:46:01,258 --> 00:46:03,327 I thought about that only now. 681 00:46:04,394 --> 00:46:05,562 I just... 682 00:46:06,630 --> 00:46:11,368 didn't want you to break off your engagement because of our parents. 683 00:46:12,302 --> 00:46:14,571 You'd blame them for the rest of your life. 684 00:46:16,573 --> 00:46:19,743 I wouldn't have gotten married if I knew that. 685 00:46:23,247 --> 00:46:26,450 I guess your wife is having a hard time now. 686 00:46:27,651 --> 00:46:29,586 Sua doesn't seem to mind much. 687 00:46:30,053 --> 00:46:31,555 She said she'd still marry me. 688 00:46:32,055 --> 00:46:35,459 Mom and Dad come home late, so we barely meet. 689 00:46:37,828 --> 00:46:38,796 Anyway... 690 00:46:40,798 --> 00:46:43,066 I didn't get you anything for your wedding. 691 00:46:43,133 --> 00:46:44,701 Pick whatever you like. 692 00:46:47,471 --> 00:46:49,573 Does your friend's company make lamps? 693 00:46:52,075 --> 00:46:52,943 Excuse me. 694 00:46:55,179 --> 00:46:56,280 It's Mom. 695 00:47:01,185 --> 00:47:04,888 Dad said we're moving out. She wants me to hurry home. 696 00:47:10,627 --> 00:47:13,630 -Jitae, you're home. -What's that about? 697 00:47:13,697 --> 00:47:15,566 Dad says we're moving out? 698 00:47:15,632 --> 00:47:18,535 That's all Haeja said. I don't know much else. 699 00:47:18,735 --> 00:47:21,271 I asked your Dad to come home soon, too. 700 00:47:21,338 --> 00:47:23,674 Did you talk to him? 701 00:47:24,041 --> 00:47:27,411 He didn't pick up, so I sent a text. He's on his way. 702 00:47:28,879 --> 00:47:29,947 Sua. 703 00:47:30,747 --> 00:47:33,851 -I'll wait upstairs. -No, you stay with us, too. 704 00:47:35,586 --> 00:47:36,653 Honey. 705 00:47:37,788 --> 00:47:39,356 Is what Haeja said true? 706 00:47:39,423 --> 00:47:41,992 Did you ask her husband to find another tenant for this house? 707 00:47:44,461 --> 00:47:46,129 I told him, yes. 708 00:47:46,496 --> 00:47:47,865 What for? 709 00:47:48,398 --> 00:47:50,334 I told you already. 710 00:47:51,535 --> 00:47:53,804 The deposit we get back is yours, Jitae. 711 00:47:54,204 --> 00:47:58,909 You got a loan to get this house. So pay that back or do whatever you want. 712 00:47:59,343 --> 00:48:01,578 And I told you to find a small studio. 713 00:48:02,246 --> 00:48:04,581 -Were you serious? -You really meant that? 714 00:48:04,648 --> 00:48:06,717 I'll join the crew of a deep-sea fishing vessel. 715 00:48:07,117 --> 00:48:08,385 Everything's settled. 716 00:48:09,820 --> 00:48:11,421 You'll go deep-sea fishing? 717 00:48:11,488 --> 00:48:14,258 You're too old for that. And deep-sea fishing? 718 00:48:15,492 --> 00:48:18,362 It's not about age. It's about necessity. 719 00:48:18,996 --> 00:48:22,633 When we moved back to Seoul from Busan, I boarded a fishing vessel... 720 00:48:22,799 --> 00:48:24,268 for 18 months to pay the rent. 721 00:48:24,968 --> 00:48:26,737 That was years ago. 722 00:48:26,903 --> 00:48:32,309 We can't all scatter just like that. What about Jian and Jiho? What about me? 723 00:48:32,743 --> 00:48:34,211 We'll talk about you later. 724 00:48:34,912 --> 00:48:35,846 Dad. 725 00:48:36,613 --> 00:48:39,116 Are you doing this because you're angry with us? 726 00:48:39,916 --> 00:48:43,654 You planned to move out after two years anyway. 727 00:48:44,087 --> 00:48:45,756 Will Jian move back in? 728 00:48:46,556 --> 00:48:48,492 Will Jiho move back in? 729 00:48:49,359 --> 00:48:50,961 It's not about us. 730 00:48:51,028 --> 00:48:52,929 We're worried about you and Mom. 731 00:48:53,096 --> 00:48:55,532 Fine. Let's say you'll go deep-sea fishing. 732 00:48:55,866 --> 00:48:56,700 What about Mom? 733 00:48:58,936 --> 00:49:02,139 Aren't you too young to be forgetful? 734 00:49:02,839 --> 00:49:05,142 I said you needn't worry about us. 735 00:49:06,276 --> 00:49:09,780 The rent is cheap, so the landlord will find another tenant soon. 736 00:49:09,947 --> 00:49:11,581 You should all get ready. 737 00:49:12,382 --> 00:49:14,584 Are you really going fishing? 738 00:49:16,887 --> 00:49:17,888 Jitae. 739 00:49:18,889 --> 00:49:21,425 Did I ever say anything I didn't mean? 740 00:49:22,592 --> 00:49:24,795 Do you not believe anything I say now, 741 00:49:24,861 --> 00:49:26,963 because I sent Jian away instead of Jisu? 742 00:49:27,397 --> 00:49:28,999 No, that's not what I meant. 743 00:49:29,066 --> 00:49:32,235 We're moving out, and I'll board the ship in a month. 744 00:49:33,337 --> 00:49:34,671 I'll make sure your Mom... 745 00:49:35,305 --> 00:49:37,074 won't need your help. 746 00:49:37,574 --> 00:49:40,744 So don't ask anything about this matter again. 747 00:49:52,389 --> 00:49:53,423 Honey. 748 00:49:54,491 --> 00:49:56,226 What should I do then? 749 00:49:57,227 --> 00:50:00,697 I can't stay with Jitae and Sua if you're gone. 750 00:50:01,898 --> 00:50:03,367 Don't even dream of it. 751 00:50:05,769 --> 00:50:09,706 Don't you dare live with any of our kids. 752 00:50:10,841 --> 00:50:12,175 Then do you mean... 753 00:50:13,243 --> 00:50:16,079 I have to live on my own? 754 00:50:17,280 --> 00:50:18,382 Live on your own. 755 00:50:18,448 --> 00:50:22,285 I can't do that. I lived my whole life for you until now. 756 00:50:24,054 --> 00:50:26,056 Did you live your life for me? 757 00:50:26,723 --> 00:50:29,259 Out of all people, how dare you say that? 758 00:50:30,027 --> 00:50:31,862 Don't you know what you did to me? 759 00:50:36,900 --> 00:50:38,869 I don't want to mention that. 760 00:50:39,403 --> 00:50:40,570 So don't pretend... 761 00:50:40,904 --> 00:50:43,573 you were a loyal wife to me. 762 00:50:44,474 --> 00:50:48,578 I'll wire you whatever I make on board the ship. That should pay your rent. 763 00:50:49,746 --> 00:50:52,115 Is it because of what I said when I sent Jian? 764 00:50:53,116 --> 00:50:56,420 I trusted and relied on you my whole life. 765 00:50:57,421 --> 00:51:00,123 I couldn't stand seeing our kids suffer. 766 00:51:00,190 --> 00:51:02,259 You trusted money. 767 00:51:02,826 --> 00:51:04,828 You didn't trust me. 768 00:51:04,895 --> 00:51:05,896 Honey. 769 00:51:06,696 --> 00:51:10,400 If you feel guilty towards the girls and sorry for Jitae and Sua, 770 00:51:10,467 --> 00:51:12,169 there's only one thing to do. 771 00:51:13,136 --> 00:51:14,905 Live on your own from now on. 772 00:51:15,906 --> 00:51:18,442 I'll wire you my salary on time. 773 00:51:43,533 --> 00:51:44,968 Father's serious. 774 00:51:45,969 --> 00:51:47,370 You felt that too, right? 775 00:51:48,472 --> 00:51:49,372 Yes. 776 00:51:49,940 --> 00:51:51,975 If someone wants to rent this place, 777 00:51:52,409 --> 00:51:54,144 let's say we will, instead. 778 00:51:54,611 --> 00:51:55,512 Us? 779 00:51:55,879 --> 00:51:59,783 You got a loan to pay the deposit. Can't we stay here? 780 00:52:01,384 --> 00:52:03,553 We can't tell Mother to move out alone, 781 00:52:03,954 --> 00:52:06,123 but we can lease the smaller room. 782 00:52:07,090 --> 00:52:08,225 Wait, Sua. 783 00:52:09,826 --> 00:52:12,896 I think it's too early to discuss that. 784 00:52:15,365 --> 00:52:16,867 What did Jian say? 785 00:52:17,400 --> 00:52:18,468 Will she come home? 786 00:52:19,870 --> 00:52:21,371 Not for a while. 787 00:52:23,073 --> 00:52:24,975 She won't want to face her Mom. 788 00:52:27,010 --> 00:52:28,245 Then it's settled. 789 00:52:30,280 --> 00:52:32,415 I'll go get a shower. Do you need anything? 790 00:52:36,419 --> 00:52:37,454 Hey. 791 00:52:38,188 --> 00:52:39,089 I have to... 792 00:52:40,090 --> 00:52:42,058 check the inventory before leaving. 793 00:52:42,125 --> 00:52:44,427 Go ahead. Listen while you work. 794 00:52:45,028 --> 00:52:46,096 Are you serious? 795 00:52:46,229 --> 00:52:47,931 Here. For your services. 796 00:52:47,998 --> 00:52:49,132 100,000 WON 797 00:52:52,936 --> 00:52:53,770 Princess. 798 00:52:54,070 --> 00:52:58,542 I can't spend time with you today. So I don't need your money. 799 00:52:58,608 --> 00:53:01,912 No one will ask me what happened since my recital. 800 00:53:02,045 --> 00:53:04,714 How could they do that? I'm practically invisible. 801 00:53:05,348 --> 00:53:07,250 You said you'd take them on 802 00:53:07,317 --> 00:53:10,453 and ask if they're really your parents or not. 803 00:53:11,421 --> 00:53:13,223 Wait, the 270D model's missing. 804 00:53:16,193 --> 00:53:17,093 Here it is. 805 00:53:19,396 --> 00:53:20,463 Thanks. 806 00:53:20,630 --> 00:53:22,065 I couldn't do that. 807 00:53:22,132 --> 00:53:24,701 Jisu escaped and the whole house got frigid. 808 00:53:25,969 --> 00:53:28,271 What do you mean? My sister... 809 00:53:29,239 --> 00:53:30,507 She ran away from home? 810 00:53:33,610 --> 00:53:35,045 You want to talk about her, too. 811 00:53:36,513 --> 00:53:40,016 I'm here because you're the only person who can keep my secrets. 812 00:53:41,718 --> 00:53:45,522 It's natural for a brother to worry about a sister. 813 00:53:46,656 --> 00:53:47,724 I guess so. 814 00:53:50,527 --> 00:53:54,698 If that's so natural, why doesn't anyone in my family care about me? 815 00:53:56,733 --> 00:53:57,934 Where are you going? 816 00:53:59,336 --> 00:54:01,204 You think I'm a nuisance, too. 817 00:54:04,007 --> 00:54:05,075 Goodbye, then. 818 00:54:14,017 --> 00:54:15,318 You won't see me out? 819 00:54:17,988 --> 00:54:18,855 Ms. Choi. 820 00:54:19,623 --> 00:54:23,827 You were born with access to an everlasting spring of cash, 821 00:54:24,527 --> 00:54:27,097 but I have to do this to keep my job. 822 00:54:27,797 --> 00:54:30,800 You agreed to do part-time work to relieve my stress. 823 00:54:30,867 --> 00:54:33,737 I did. That's my part-time work. This is my regular work. 824 00:54:40,844 --> 00:54:42,512 255D is right here. 825 00:54:44,114 --> 00:54:46,249 Can you play with me if you finish quickly? 826 00:54:47,384 --> 00:54:48,652 Sure. It's a deal. 827 00:54:50,220 --> 00:54:51,121 Also, 828 00:54:52,322 --> 00:54:56,593 I'll tell you how to figure out if you're really their daughter, 829 00:54:56,860 --> 00:54:58,928 so tell me about my sister's escape. 830 00:54:59,362 --> 00:55:00,230 What? 831 00:55:00,997 --> 00:55:02,065 I can't. 832 00:55:02,565 --> 00:55:04,801 I'm not allowed to tell family secrets. 833 00:55:04,868 --> 00:55:07,070 -Goodbye, then. -Okay, fine. 834 00:55:09,506 --> 00:55:10,340 However, 835 00:55:10,907 --> 00:55:15,111 even if it turns out you aren't related, that's your problem. 836 00:55:15,779 --> 00:55:16,846 What is it? 837 00:55:18,615 --> 00:55:19,749 The trick is... 838 00:55:20,784 --> 00:55:23,820 to conduct a DNA test. Science is the most accurate. 839 00:55:24,621 --> 00:55:25,922 Nothing beats it. 840 00:55:26,990 --> 00:55:29,025 -A DNA test? -Yes. 841 00:55:29,092 --> 00:55:31,861 Gosh! Why didn't I think of that? 842 00:55:33,096 --> 00:55:34,731 Let's finish up and go play, okay? 843 00:55:34,798 --> 00:55:37,634 -Don't you care if... -Be quiet. 844 00:55:38,068 --> 00:55:39,169 -And... -Take this. 845 00:55:52,115 --> 00:55:53,383 Here. These are for you. 846 00:55:55,118 --> 00:55:57,454 You came here to play? 847 00:55:59,656 --> 00:56:01,224 It's because I'm too tired today. 848 00:56:03,760 --> 00:56:05,528 I don't read comic books. 849 00:56:06,863 --> 00:56:08,565 Don't they have any classic novels? 850 00:56:09,132 --> 00:56:11,134 What classic nonsense. 851 00:56:11,201 --> 00:56:12,802 Just read what I brought you. 852 00:56:14,471 --> 00:56:16,005 This is unbelievable. 853 00:56:16,573 --> 00:56:18,274 You want me to read this? 854 00:56:41,698 --> 00:56:42,665 What is this? 855 00:56:43,700 --> 00:56:44,701 Where did she go? 856 00:56:45,402 --> 00:56:46,636 Hey, Seohyeon. 857 00:56:47,170 --> 00:56:48,271 I'm over here. 858 00:56:56,312 --> 00:56:57,547 What are you doing? 859 00:56:58,014 --> 00:56:59,482 This is so gripping. 860 00:57:00,116 --> 00:57:02,051 How can a dentist be this handsome? 861 00:57:02,318 --> 00:57:03,420 A dentist? 862 00:57:04,154 --> 00:57:05,021 My goodness. 863 00:57:05,688 --> 00:57:08,224 What's all this? 864 00:57:08,758 --> 00:57:11,027 I got them so no one else could. 865 00:57:14,898 --> 00:57:16,399 Volume 15? 866 00:57:18,268 --> 00:57:19,969 Oh, no. You have to go home. 867 00:57:20,036 --> 00:57:21,671 It's 11 p.m. already. 868 00:57:22,539 --> 00:57:23,706 -11 p.m? -Yes. 869 00:57:24,507 --> 00:57:25,875 Can't I finish this first? 870 00:57:25,942 --> 00:57:28,645 Wake up, Cinderella. You aren't the heroine. 871 00:57:28,711 --> 00:57:30,380 Just this volume. 872 00:57:32,949 --> 00:57:34,150 -I'm not done! -Get a grip. 873 00:57:34,217 --> 00:57:36,686 -Come with me. -I want to finish it! 874 00:57:39,189 --> 00:57:40,423 Is this it? 875 00:57:41,591 --> 00:57:44,260 -The winning design for our new line? -Yes. 876 00:57:46,196 --> 00:57:49,199 That's a cute duck. I wonder who drew it. 877 00:57:51,401 --> 00:57:52,435 The tag... 878 00:57:53,903 --> 00:57:55,138 makes it look much nicer. 879 00:57:57,674 --> 00:58:00,276 Then, good luck with the premium brand. 880 00:58:00,844 --> 00:58:03,379 The president will give you a launch date. 881 00:58:03,446 --> 00:58:04,447 Okay. 882 00:58:04,514 --> 00:58:06,382 Thank you for your hard work until now. 883 00:58:07,417 --> 00:58:09,185 Thank you, Mr. Vice President. 884 00:58:21,431 --> 00:58:24,267 I wish you luck planning the next two quarters... 885 00:58:24,767 --> 00:58:27,604 and serve whoever takes over my position well. 886 00:58:28,872 --> 00:58:30,940 Thank you for your help until now. 887 00:58:32,108 --> 00:58:35,678 Will you return when you're back from Europe? 888 00:58:37,280 --> 00:58:38,748 I wish you good health. 889 00:58:39,148 --> 00:58:41,818 We'll take care of things until you return. 890 00:58:43,720 --> 00:58:45,822 I have so many memories of this place. 891 00:58:46,823 --> 00:58:48,224 I think I'll miss it. 892 00:59:14,017 --> 00:59:16,853 He's sorting things out at work? 893 00:59:36,306 --> 00:59:38,541 This should do for today. 894 00:59:40,910 --> 00:59:43,713 I should see her one last time. 895 00:59:45,515 --> 00:59:46,749 I need to be on time. 896 00:59:49,652 --> 00:59:50,920 You'll get sick... 897 00:59:51,554 --> 00:59:53,356 if you don't eat on time. 898 00:59:53,723 --> 00:59:57,627 I slow down when I'm full. Go ahead. I'll see you tomorrow. 899 00:59:57,694 --> 00:59:58,528 Okay. 900 00:59:59,262 --> 01:00:00,196 Goodbye. 901 01:00:04,033 --> 01:00:05,134 It's freezing. 902 01:00:12,175 --> 01:00:13,977 I'm here to pay for the lamps. 903 01:00:17,413 --> 01:00:20,617 But I asked you to wire the money. 904 01:00:22,018 --> 01:00:24,220 Did you? I never got that message. 905 01:00:25,555 --> 01:00:27,623 You're so scatterbrained. 906 01:00:27,991 --> 01:00:29,258 How did you forget the money? 907 01:00:30,493 --> 01:00:34,030 I went right back, but you'd already left. 908 01:00:34,364 --> 01:00:35,331 You came back? 909 01:00:35,999 --> 01:00:38,468 I left for an urgent meeting right afterwards. 910 01:00:39,168 --> 01:00:40,503 I see. 911 01:00:41,170 --> 01:00:42,972 Thanks for bringing this over. 912 01:00:45,908 --> 01:00:46,776 Have you had dinner? 913 01:00:47,510 --> 01:00:50,546 I'm working on something that has to be done soon. 914 01:00:51,147 --> 01:00:52,248 Goodbye. 915 01:00:54,150 --> 01:00:56,486 Why do you always want me to leave... 916 01:00:56,819 --> 01:00:58,321 when you know I can't? 917 01:00:59,822 --> 01:01:01,824 Sora is not my fiancée. 918 01:01:01,891 --> 01:01:04,227 I will neither get engaged nor get married to Sora. 919 01:01:06,295 --> 01:01:08,598 Hyeok should be here. Where is he? 920 01:01:09,532 --> 01:01:12,368 He's coming to take me to a team dinner. 921 01:01:13,703 --> 01:01:16,005 Okay. Fine. I'll leave you alone. 922 01:01:17,507 --> 01:01:18,441 All right. 923 01:01:23,746 --> 01:01:27,216 I came in time for dinner on purpose. It's so hard to eat with you. 924 01:01:28,985 --> 01:01:29,919 Bye. 925 01:01:40,863 --> 01:01:41,964 Good... 926 01:01:44,367 --> 01:01:45,334 bye. 927 01:02:03,419 --> 01:02:04,854 Wait for me, Jian. 928 01:02:06,089 --> 01:02:07,824 I'll come back... 929 01:02:08,658 --> 01:02:10,193 as a decent man... 930 01:02:11,027 --> 01:02:12,195 and entrepreneur. 931 01:02:32,548 --> 01:02:33,549 Grandfather. 932 01:02:34,517 --> 01:02:36,452 You decided to be independent? 933 01:02:37,920 --> 01:02:39,922 Yes, Grandfather. Sorry. 934 01:02:40,223 --> 01:02:41,390 Like you, 935 01:02:42,125 --> 01:02:43,760 I want to start my own business. 936 01:02:44,627 --> 01:02:46,529 -Do you? -Yes. 937 01:02:47,497 --> 01:02:48,531 With what money? 938 01:02:49,132 --> 01:02:51,167 Don't you need money to do business? 939 01:02:52,101 --> 01:02:53,302 I have assets. 940 01:02:54,570 --> 01:02:55,705 You have? 941 01:02:57,173 --> 01:03:00,109 Do you mean the company shares, 942 01:03:00,443 --> 01:03:03,780 the land in Pyeongchang, and the building in Gangnam? 943 01:03:04,247 --> 01:03:07,450 And some cash? Are you talking about everything I gave you? 944 01:03:10,887 --> 01:03:13,389 You want to be independent from Haesung, 945 01:03:13,990 --> 01:03:18,261 and all you could think of was to sell the assets I gave you? 946 01:03:20,029 --> 01:03:24,033 Since you gave them to me so long ago, I assumed they were mine. 947 01:03:24,100 --> 01:03:26,736 That's under the premise that you're my grandson. 948 01:03:30,173 --> 01:03:32,975 If you have any pride or conscience, 949 01:03:33,042 --> 01:03:35,344 you shouldn't spend anything that's Haesung's, right? 950 01:03:38,915 --> 01:03:40,116 Make your choice. 951 01:03:41,050 --> 01:03:43,686 Is it independence or marriage with Sora Jang? 952 01:03:47,323 --> 01:03:48,491 I choose independence. 953 01:03:50,860 --> 01:03:52,028 Do you? 954 01:03:52,995 --> 01:03:53,863 Yes. 955 01:03:59,669 --> 01:04:01,270 All right. Do as you wish. 956 01:04:03,306 --> 01:04:04,273 Thanks. 957 01:04:04,740 --> 01:04:06,542 Give me your car key first. 958 01:04:19,455 --> 01:04:20,423 You have... 959 01:04:21,858 --> 01:04:23,259 your ID card 960 01:04:23,459 --> 01:04:25,494 and accounts under your name. 961 01:04:25,761 --> 01:04:29,098 I can't stop you from secretly withdrawing. 962 01:04:31,300 --> 01:04:32,735 But will you stoop down that low? 963 01:04:45,982 --> 01:04:46,949 Wallet. 964 01:04:49,619 --> 01:04:50,720 Hand it over. 965 01:05:01,764 --> 01:05:04,233 You can keep the cash you have in here. 966 01:05:05,201 --> 01:05:09,038 You are still my flesh and blood. And I don't want you to... 967 01:05:09,572 --> 01:05:11,707 end up starving or freezing to death. 968 01:05:12,742 --> 01:05:13,776 It's cold outside. 969 01:05:19,782 --> 01:05:20,850 Thank you. 970 01:05:45,107 --> 01:05:46,075 Is that it? 971 01:05:47,643 --> 01:05:48,878 I think so. 972 01:05:48,945 --> 01:05:50,146 Then leave now. 973 01:05:57,653 --> 01:05:58,721 Very well. 974 01:06:00,589 --> 01:06:01,590 Goodbye. 975 01:06:51,574 --> 01:06:52,742 It's freezing. 976 01:07:29,779 --> 01:07:34,116 I'm warning you. Don't give any help to Dogyeong Choi from now on. 977 01:07:34,183 --> 01:07:36,652 -I'm sorry, friend. -Goodbye, you jerk. 978 01:07:36,719 --> 01:07:38,921 -Come to my house. -I have so many places to go. 979 01:07:39,288 --> 01:07:42,291 I didn't want to eat alone. I had no one to have lunch with. 980 01:07:42,725 --> 01:07:44,894 -You scared me. -Let's have lunch. 981 01:07:45,227 --> 01:07:46,695 You're here to say goodbye. 982 01:07:46,762 --> 01:07:48,097 How's your knee? 983 01:07:48,164 --> 01:07:49,532 Yes. It's all good. 984 01:07:49,999 --> 01:07:52,334 If you care about her, it means you're in love. 985 01:07:52,668 --> 01:07:54,970 I keep my words, Grandfather. 986 01:07:55,037 --> 01:07:57,072 He's gone. He left. 987 01:07:57,139 --> 01:07:59,108 I never want to see Dogyeong Choi again. 69999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.