Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,307 --> 00:00:42,942
RESIGNATION
2
00:00:44,811 --> 00:00:46,513
RESIGNATION
3
00:00:47,080 --> 00:00:47,914
I...
4
00:00:49,516 --> 00:00:50,950
will leave Haesung Corporation...
5
00:00:52,318 --> 00:00:53,520
and live on my own.
6
00:01:00,427 --> 00:01:01,394
Dogyeong Choi.
7
00:01:01,795 --> 00:01:04,030
You must be out of your mind.
Have you gone crazy?
8
00:01:04,097 --> 00:01:05,632
How dare you give me your resignation?
9
00:01:05,999 --> 00:01:07,067
I want...
10
00:01:08,034 --> 00:01:09,636
to open a business of my own.
11
00:01:10,904 --> 00:01:12,539
You want to open your own business?
12
00:01:13,306 --> 00:01:14,140
Yes.
13
00:01:14,974 --> 00:01:17,310
Are you serious?
14
00:01:17,977 --> 00:01:20,947
Then what did you mean when you said
that you can't marry Sora Jang?
15
00:01:22,649 --> 00:01:23,650
It's the same thing.
16
00:01:25,885 --> 00:01:26,986
I decided...
17
00:01:28,288 --> 00:01:30,090
that I want...
18
00:01:30,457 --> 00:01:32,091
to lead my own life.
19
00:01:32,559 --> 00:01:34,861
Is that why you want
to leave Haesung Corporation?
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,964
Will you give up
on being the successor of Haesung?
21
00:01:39,899 --> 00:01:40,934
Yes.
22
00:01:45,105 --> 00:01:46,005
Dogyeong.
23
00:01:47,307 --> 00:01:48,141
Yes.
24
00:01:48,208 --> 00:01:50,677
Give me your reason to do this.
25
00:01:51,377 --> 00:01:52,779
I want to know your honest reason.
26
00:01:53,580 --> 00:01:55,615
But I've kept telling you.
27
00:01:55,682 --> 00:01:57,117
Do you think that can be a reason?
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,753
Don't you know how this will affect
Haesung Corporation?
29
00:02:01,454 --> 00:02:03,756
Yes, you do. You're well aware of it.
30
00:02:04,357 --> 00:02:06,659
The successor of Haesung Corporation
left Haesung.
31
00:02:06,726 --> 00:02:09,429
Who would buy that?
That he walked out on his own?
32
00:02:11,397 --> 00:02:15,702
There will be a rumor that there must be
a critical problem for you to leave.
33
00:02:16,636 --> 00:02:19,005
Gambling, drugs, women,
or mental problems.
34
00:02:19,672 --> 00:02:21,274
How can you resign?
35
00:02:21,708 --> 00:02:23,610
Those rumors will disappear...
36
00:02:24,010 --> 00:02:25,245
if I do well on my own.
37
00:02:25,311 --> 00:02:28,615
You know that Haesung
can be influenced even by stock rumors.
38
00:02:28,681 --> 00:02:31,117
And the chairman believes
that the most important thing is honor.2
39
00:02:31,184 --> 00:02:32,318
That's the reason.
40
00:02:34,287 --> 00:02:36,055
I've been living 33 years of my life...
41
00:02:36,923 --> 00:02:39,125
as the successor of Haesung Corporation.
42
00:02:39,626 --> 00:02:43,396
I have never lived the way I wanted.
43
00:02:44,397 --> 00:02:47,033
What about it?
It never did anything bad to you.
44
00:02:47,734 --> 00:02:52,105
How many people do you think are born
as successor of a corporation in Korea?
45
00:02:52,872 --> 00:02:53,773
I...
46
00:02:55,475 --> 00:02:56,709
never wanted that.
47
00:02:59,546 --> 00:03:01,848
I realized it.
48
00:03:03,516 --> 00:03:05,084
Do I want to be...
49
00:03:05,618 --> 00:03:06,986
a successor of a corporation?
50
00:03:08,788 --> 00:03:09,622
No.
51
00:03:11,758 --> 00:03:13,026
I want...
52
00:03:13,526 --> 00:03:14,928
to find a way...
53
00:03:15,828 --> 00:03:17,297
to live a happy life...
54
00:03:18,598 --> 00:03:20,133
on my own.
55
00:03:22,268 --> 00:03:26,673
Is that why you told Sora's family
that you can't marry her and resigned?
56
00:03:27,340 --> 00:03:28,975
I'm actually glad...
57
00:03:29,976 --> 00:03:31,911
that I can do this before it's too late.
58
00:03:33,580 --> 00:03:37,116
Do you remember what I told you
when you said you won't marry Sora Jang?
59
00:03:39,052 --> 00:03:40,320
Your grandfather...
60
00:03:41,354 --> 00:03:43,389
always sticks to his own plan, Dogyeong.
61
00:03:46,826 --> 00:03:48,995
Are you sure you will be
responsible for all this?
62
00:03:50,563 --> 00:03:51,664
Choices...
63
00:03:52,565 --> 00:03:53,967
come with responsibility.
64
00:03:57,637 --> 00:03:58,705
Then...
65
00:03:59,505 --> 00:04:00,673
I'll leave now.
66
00:04:08,181 --> 00:04:09,515
It's a woman problem.
67
00:04:10,383 --> 00:04:12,218
Dogyeong has a woman.
68
00:04:16,456 --> 00:04:18,224
I think Dogyeong really means it.
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,295
There must be a reason why he means it.
70
00:04:22,729 --> 00:04:23,796
He even...
71
00:04:23,997 --> 00:04:25,531
shook off his tail.
72
00:04:26,366 --> 00:04:28,167
You put a tail on Dogyeong?
73
00:04:28,735 --> 00:04:32,038
He has something
that he doesn't want us to find out.
74
00:04:32,438 --> 00:04:34,407
That's why he doesn't want
to go to Europe.
75
00:04:34,774 --> 00:04:37,276
Do you think Dogyeong resigned...
76
00:04:37,577 --> 00:04:39,345
to avoid going to Europe?
77
00:04:40,280 --> 00:04:43,383
If not, how can you understand
his reckless decision?
78
00:04:44,751 --> 00:04:47,220
How dare he make a deal?
79
00:04:58,498 --> 00:05:01,734
Sending you to the Europe branch
is a huge warning.
80
00:05:01,801 --> 00:05:04,003
There are two ways
to respond to a warning.
81
00:05:04,337 --> 00:05:06,139
To obey to the one who gave the warning.
82
00:05:06,205 --> 00:05:08,074
To leave the boundaries of the warning.
83
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
Leave the boundaries?
84
00:05:11,678 --> 00:05:14,614
But that means giving up
on being Haesung's successor.
85
00:05:15,381 --> 00:05:18,384
Let's talk business.
You said you'd be my partner.
86
00:05:19,018 --> 00:05:20,353
I didn't believe you.
87
00:05:21,087 --> 00:05:22,388
Why didn't you?
88
00:05:22,689 --> 00:05:26,526
You know more than anyone
what I went through to get here.
89
00:05:26,959 --> 00:05:27,894
Dogyeong.
90
00:05:28,695 --> 00:05:30,863
Successor of Haesung Corporation,
then later, a leader.
91
00:05:30,930 --> 00:05:32,465
That's what you have.
92
00:05:32,965 --> 00:05:35,334
If you drop it, it'll fall on your feet.
93
00:05:35,668 --> 00:05:39,072
-It'll crush your feet.
-That's only when I drop it.
94
00:05:39,505 --> 00:05:40,707
I can throw it.
95
00:05:41,074 --> 00:05:42,842
You can't. It's too heavy.
96
00:05:43,376 --> 00:05:46,012
I'll move my feet away before it falls.
97
00:05:46,079 --> 00:05:47,847
Is that how much you love her?
98
00:05:48,181 --> 00:05:49,449
Do you want her that bad?
99
00:05:50,083 --> 00:05:51,984
There are many ways to get her.
100
00:05:53,319 --> 00:05:54,954
It's not only for Jian.
101
00:05:55,621 --> 00:05:58,624
I want to live the way I want...
102
00:05:59,525 --> 00:06:00,560
before it's too late.
103
00:06:01,928 --> 00:06:03,196
You're insane.
104
00:06:11,003 --> 00:06:14,006
When I register my face,
it becomes the key,
105
00:06:14,741 --> 00:06:15,675
and the door opens.
106
00:06:16,509 --> 00:06:17,610
How about the funds?
107
00:06:18,644 --> 00:06:21,347
I'll use cash for now.
I'll sell my shares.
108
00:06:21,514 --> 00:06:24,183
I think that'll be enough
until the building in Gangnam is sold.
109
00:06:25,017 --> 00:06:28,020
We have connections in the United States,
but Europe won't be easy.
110
00:06:28,554 --> 00:06:31,457
Perhaps not, given the higher level
of terrorism threat there.
111
00:06:31,891 --> 00:06:34,460
And I have a few MBA friends in Europe.
112
00:06:35,628 --> 00:06:37,764
But this is strictly business.
113
00:06:38,131 --> 00:06:40,066
I don't plan on treating you differently
at all.
114
00:06:40,166 --> 00:06:43,102
This facial recognition system
is very important to me.
115
00:06:43,569 --> 00:06:45,138
It's important to me too now.
116
00:06:45,471 --> 00:06:47,807
This is the first business
since my independence.
117
00:06:53,546 --> 00:06:54,714
Did you find a place for me?
118
00:06:56,215 --> 00:06:58,518
It's hard to find a vacant house
on short notice.
119
00:06:58,584 --> 00:07:01,120
You know that you're quite picky.
120
00:07:01,687 --> 00:07:02,622
What?
121
00:07:02,855 --> 00:07:05,324
For now, you should get
a short-term rental
122
00:07:05,391 --> 00:07:07,393
and choose your house yourself.
123
00:07:08,194 --> 00:07:10,530
But did you really have to resign?
124
00:07:11,264 --> 00:07:14,066
You're telling me to live
in a temporary apartment?
125
00:07:14,534 --> 00:07:17,303
Keep looking.
I can stay in a hotel for the time being.
126
00:07:19,939 --> 00:07:20,873
What is it?
127
00:07:22,275 --> 00:07:25,411
Don't look at me like that.
You should stay with the company.
128
00:07:25,645 --> 00:07:27,113
You're better off at a major company.
129
00:07:34,954 --> 00:07:36,722
Must I meet her?
130
00:07:38,524 --> 00:07:39,425
Who?
131
00:07:41,694 --> 00:07:42,662
Your lover.
132
00:07:43,963 --> 00:07:44,931
My "lover"?
133
00:07:48,334 --> 00:07:50,436
Do you think it's possible
for me to date...
134
00:07:51,003 --> 00:07:52,572
in a life which you tightly control?
135
00:07:55,775 --> 00:07:59,879
I hope you will accept
what I told you as it is.
136
00:08:00,847 --> 00:08:03,149
We can talk about the rest at home.
137
00:08:04,016 --> 00:08:05,585
I must catch up with some work.
138
00:08:22,134 --> 00:08:23,836
I heard you got a random order
for the lamp.
139
00:08:24,337 --> 00:08:26,239
What? Oh, yes.
140
00:08:26,539 --> 00:08:28,274
That customer is quite odd.
141
00:08:28,741 --> 00:08:30,376
She sent us 300,000 won
as down payment
142
00:08:30,443 --> 00:08:32,879
and said she'll pay in full
when we settle on a price.
143
00:08:32,945 --> 00:08:34,647
She told us to charge whatever we want.
144
00:08:35,448 --> 00:08:36,649
She did?
145
00:08:36,716 --> 00:08:39,385
Yongguk said they will cost
300,000 won each.
146
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
Hang on. Let me finish this up.
147
00:08:53,799 --> 00:08:56,335
You've been using the fact
that we lost you as a trump card.
148
00:08:57,270 --> 00:08:58,704
And that ends today.
149
00:08:59,805 --> 00:09:02,341
Sir, we should listen to why Jisu did...
150
00:09:02,408 --> 00:09:03,509
Shut your mouth!
151
00:09:05,511 --> 00:09:08,981
If you were adequate, do you think
this disguise would be necessary?
152
00:09:09,048 --> 00:09:10,783
Think how inadequate you must have been.
153
00:09:13,552 --> 00:09:14,487
Jisu.
154
00:09:15,955 --> 00:09:18,190
Close the shop. I'll teach you
how to make the dough.
155
00:09:19,558 --> 00:09:20,960
You'll teach me now?
156
00:09:21,527 --> 00:09:23,095
Come home when you're done with work.
157
00:09:23,496 --> 00:09:25,064
You have a lesson today.
158
00:09:26,666 --> 00:09:30,303
I have an appointment with my family
today, so I must go home early.
159
00:09:31,537 --> 00:09:33,940
You looked down throughout the day.
160
00:09:35,908 --> 00:09:37,677
Both of us are down lately.
161
00:09:38,678 --> 00:09:39,879
I'm sorry.
162
00:09:47,787 --> 00:09:49,722
I'm sincerely sorry.
163
00:09:50,156 --> 00:09:52,291
There's nothing I can say to you.
164
00:09:54,060 --> 00:09:55,428
What a shame.
165
00:09:56,529 --> 00:09:58,664
Vice President Choi is old enough.
166
00:09:58,898 --> 00:10:00,600
He must know how things are, too.
167
00:10:02,835 --> 00:10:05,071
He told me that he liked Sora.
168
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
After becoming the vice president,
169
00:10:07,340 --> 00:10:09,508
he must have felt a lot
of pressure from work.
170
00:10:10,843 --> 00:10:14,013
Sora must be upset.
171
00:10:14,947 --> 00:10:17,450
No, she understands him.
172
00:10:20,086 --> 00:10:22,822
To be honest, I'm quite offended,
173
00:10:23,322 --> 00:10:25,825
but she said she'll handle this
after she graduates.
174
00:10:27,460 --> 00:10:29,629
Is that what she said?
175
00:10:30,329 --> 00:10:32,498
I guess there's a hope for them.
176
00:10:33,065 --> 00:10:35,668
She said she brought up
the engagement too soon.
177
00:10:36,736 --> 00:10:39,071
Anyway, she said
they will give it some time
178
00:10:39,138 --> 00:10:41,240
and reconsider the engagement.
179
00:10:44,243 --> 00:10:47,213
Yes. Of course.
Dogyeong also said that...
180
00:10:47,813 --> 00:10:50,082
turning down Sora
wasn't because he disliked her.
181
00:11:14,740 --> 00:11:16,409
I don't want to go inside.
182
00:11:34,460 --> 00:11:35,828
You're home.
183
00:11:35,928 --> 00:11:36,962
Hi.
184
00:11:38,330 --> 00:11:39,532
I'm home.
185
00:11:40,466 --> 00:11:41,534
Say hello.
186
00:11:41,600 --> 00:11:43,569
She's your French tutor.
187
00:11:45,104 --> 00:11:47,640
Hello, I'm Jiyoung Park.
188
00:11:49,408 --> 00:11:51,177
You want me to learn French?
189
00:11:51,243 --> 00:11:54,814
English is too common.
You must learn another second language.
190
00:11:55,147 --> 00:11:57,416
Manager Min, show her to the second floor.
191
00:11:58,217 --> 00:11:59,318
This way, please.
192
00:12:03,589 --> 00:12:05,624
I'll send some refreshments upstairs.
193
00:12:05,691 --> 00:12:07,560
Have dinner after your class.
194
00:12:07,626 --> 00:12:09,729
When you're full, your mind gets cloudy.
195
00:12:10,262 --> 00:12:11,397
Okay.
196
00:12:12,198 --> 00:12:14,133
-You're home.
-Hi.
197
00:12:18,437 --> 00:12:19,772
Are you teaching her French?
198
00:12:20,906 --> 00:12:23,909
Manager Min, tell Dogyeong
I'd like to talk to him.
199
00:12:23,976 --> 00:12:24,810
Yes, ma'am.
200
00:12:25,745 --> 00:12:28,080
It'd be better to send her to France.
201
00:12:28,714 --> 00:12:29,982
Let's sit and talk.
202
00:12:36,355 --> 00:12:40,559
B, C, D,
203
00:12:41,827 --> 00:12:44,230
E, E,
204
00:12:45,364 --> 00:12:46,565
G,
205
00:12:48,467 --> 00:12:49,535
H.
206
00:12:49,902 --> 00:12:51,337
No. H.
207
00:12:52,171 --> 00:12:53,239
H.
208
00:12:53,539 --> 00:12:54,507
There.
209
00:12:55,975 --> 00:12:57,042
H.
210
00:12:57,109 --> 00:12:59,445
Since Jisu likes to bake,
211
00:12:59,745 --> 00:13:02,214
he told me to send her
to a baking school in France.
212
00:13:03,048 --> 00:13:04,617
I'm relieved to hear that.
213
00:13:04,683 --> 00:13:07,253
He won't let her study it
for her graduate studies.
214
00:13:08,087 --> 00:13:10,156
She should study baking
for her graduate studies.
215
00:13:10,356 --> 00:13:13,058
She can launch a baking franchise
for our FNB.
216
00:13:14,093 --> 00:13:15,995
To where and when will she leave?
217
00:13:16,962 --> 00:13:19,698
I'm looking for a school
in various cities.
218
00:13:19,965 --> 00:13:23,269
Somewhere with not too many Koreans
would be good.
219
00:13:26,539 --> 00:13:28,440
By the way, I met with Ms. Son.
220
00:13:29,241 --> 00:13:31,811
Dogyeong and Sora
aren't completely over.
221
00:13:33,045 --> 00:13:35,714
He was telling us the truth
for that matter.
222
00:13:36,582 --> 00:13:39,785
They decided to give it some time.
223
00:13:40,653 --> 00:13:41,720
Is that so?
224
00:13:42,454 --> 00:13:44,356
Then why did he resign from his position?
225
00:13:44,757 --> 00:13:48,127
He wants Father to cancel
the transfer to Europe.
226
00:13:59,238 --> 00:14:00,272
I'm home.
227
00:14:06,712 --> 00:14:08,848
I heard that you wanted to see me.
228
00:14:09,615 --> 00:14:12,451
I'll have the transfer canceled,
so get your head straight.
229
00:14:13,319 --> 00:14:15,187
Mom, I already submitted my resignation.
230
00:14:15,254 --> 00:14:16,789
Enough is enough.
231
00:14:16,855 --> 00:14:18,757
There's only so much
I can let you have your way.
232
00:14:19,358 --> 00:14:22,228
You were never one to cause trouble.
You're too old to act up.
233
00:14:23,562 --> 00:14:25,965
If canceling the transfer
isn't what you want,
234
00:14:26,232 --> 00:14:27,933
you truly want to be independent.
235
00:14:28,767 --> 00:14:31,570
Yes, I do. That's what I told you earlier.
236
00:14:32,037 --> 00:14:34,573
I will leave Haesung and this house.
237
00:14:34,940 --> 00:14:37,176
I want to run a business on my own.
238
00:14:38,110 --> 00:14:39,545
You'll leave this house?
239
00:14:54,560 --> 00:14:56,128
Have you picked a destination?
240
00:14:56,662 --> 00:14:59,465
Yes. A college friend lives in Namhae.
241
00:15:00,199 --> 00:15:01,533
How long will you stay there?
242
00:15:02,234 --> 00:15:04,203
Well, I haven't decided that yet.
243
00:15:04,937 --> 00:15:06,372
During my time there,
244
00:15:06,438 --> 00:15:09,708
I'll think about how I'll live
the rest of my life.
245
00:15:11,176 --> 00:15:13,379
I can't run a cafe when I get old.
246
00:15:13,846 --> 00:15:14,847
Why can't you?
247
00:15:15,347 --> 00:15:17,082
I'm thinking of running a cafe
for seniors.
248
00:15:18,951 --> 00:15:22,388
But aren't you giving Jian too much work?
249
00:15:24,156 --> 00:15:26,625
She hasn't come home yet?
I thought she was sleeping.
250
00:15:26,692 --> 00:15:28,327
No, she hasn't come back.
251
00:15:28,527 --> 00:15:31,130
I went to her room
to give her some of my clothes,
252
00:15:31,196 --> 00:15:32,031
but she wasn't there.
253
00:15:34,333 --> 00:15:35,734
It's almost 1 a.m.
254
00:15:49,248 --> 00:15:50,649
Of course I will.
255
00:15:51,183 --> 00:15:53,752
-When is your engagement ceremony?
-We already had it.
256
00:15:58,557 --> 00:15:59,925
When I said that...
257
00:16:01,927 --> 00:16:04,096
you dropped your pencil.
258
00:16:06,865 --> 00:16:09,168
That was a mistake. A mistake.
259
00:16:16,342 --> 00:16:17,443
Hey, Jian.
260
00:16:19,111 --> 00:16:21,480
Don't you look at the time? It's 1:30 a.m.
261
00:16:23,816 --> 00:16:25,250
Is it 1:30 a.m.?
262
00:16:25,317 --> 00:16:27,052
Stop immediately, and get up.
263
00:16:28,020 --> 00:16:30,622
Just a bit more.
I want to finish this quickly.
264
00:16:31,990 --> 00:16:32,925
Is it that fun?
265
00:16:33,559 --> 00:16:36,328
Yes. Even this lamp is fun to make.
266
00:16:36,662 --> 00:16:37,596
"Even"?
267
00:16:38,297 --> 00:16:39,365
What lamp is that?
268
00:16:40,866 --> 00:16:44,269
Hyeok, I am too hungry to walk.
269
00:16:44,403 --> 00:16:46,171
Can I eat instant noodles
before going home?
270
00:16:46,238 --> 00:16:47,873
You can't. Never.
271
00:16:47,940 --> 00:16:50,809
Come on. I had to cut the wood
for the DIY furniture
272
00:16:50,876 --> 00:16:53,245
and make the custom-order lamp.
That's why I'm late.
273
00:16:53,312 --> 00:16:54,713
I had to work on two things.
274
00:16:55,114 --> 00:16:56,915
Can't you spare me some time
to eat noodles?
275
00:16:57,716 --> 00:17:01,320
You're such a useful part-time employee.
276
00:17:02,221 --> 00:17:04,089
We are looking to hire a regular employee.
277
00:17:04,490 --> 00:17:06,525
I don't know where to find
someone like you.
278
00:17:07,693 --> 00:17:10,996
If you let me eat noodles,
I will continue working for you.
279
00:17:11,663 --> 00:17:12,598
What?
280
00:17:15,768 --> 00:17:18,470
It's kimchi fried rice.
Did your sister cook it?
281
00:17:18,737 --> 00:17:20,005
I cooked it. I made it.
282
00:17:20,072 --> 00:17:22,141
You did? Why did you make it?
283
00:17:22,775 --> 00:17:25,878
I didn't want to be blamed
for being too hard on you.
284
00:17:26,545 --> 00:17:30,315
Then can I eat this
every time I work late?
285
00:17:30,716 --> 00:17:33,786
What? Are you willing
to stay at our company?
286
00:17:35,888 --> 00:17:36,722
Why?
287
00:17:37,389 --> 00:17:38,257
I'm home.
288
00:17:39,358 --> 00:17:40,859
-You're home.
-Hello.
289
00:17:45,264 --> 00:17:46,365
Are you gonna settle?
290
00:17:46,932 --> 00:17:50,536
You'll be 29 next year.
Last chance to get into a big company.
291
00:17:55,374 --> 00:17:58,544
Don't tell me to live that life again.
292
00:18:00,279 --> 00:18:01,480
I'm going to...
293
00:18:01,947 --> 00:18:04,383
stop trying so hard.
I don't want to do it.
294
00:18:05,717 --> 00:18:07,553
But it was your choice.
295
00:18:08,153 --> 00:18:11,056
Didn't you come here to clear your mind?
296
00:18:12,024 --> 00:18:14,426
I used to think that was
how I should live.
297
00:18:15,094 --> 00:18:18,163
I thought that was my best shot.
298
00:18:19,198 --> 00:18:20,199
But...
299
00:18:21,567 --> 00:18:23,435
that wasn't how I wanted to live.
300
00:18:24,002 --> 00:18:25,704
I worked really hard.
301
00:18:25,938 --> 00:18:30,209
I did everything I could. I had to do well
to become a regular employee.
302
00:18:31,343 --> 00:18:33,612
There were times
when I was proud of myself,
303
00:18:33,779 --> 00:18:35,914
but I had never felt
any sense of accomplishment.
304
00:18:36,915 --> 00:18:38,484
Don't you want to succeed anymore?
305
00:18:39,017 --> 00:18:41,353
Don't you want to work
at a big company like others?
306
00:18:41,687 --> 00:18:42,721
No.
307
00:18:43,288 --> 00:18:44,423
Why not?
308
00:18:45,124 --> 00:18:46,425
This work is fun.
309
00:18:48,060 --> 00:18:49,528
It may be fun,
310
00:18:49,895 --> 00:18:52,264
but it's not something
you can be proud of.
311
00:18:53,765 --> 00:18:57,536
In this house, people are happy,
even if they don't have the fanciest jobs.
312
00:18:57,970 --> 00:18:59,104
You've seen them, too.
313
00:18:59,938 --> 00:19:00,939
I thank you for that.
314
00:19:01,607 --> 00:19:02,508
Jian.
315
00:19:02,574 --> 00:19:06,578
But I won't be a regular employee.
I might suddenly decide to go somewhere.
316
00:19:06,645 --> 00:19:08,881
I'll volunteer to become
a temporary worker. Okay?
317
00:19:11,016 --> 00:19:12,117
All right.
318
00:19:13,252 --> 00:19:14,753
I'm glad I have you.
319
00:19:21,894 --> 00:19:23,262
I'm leaving, Mom.
320
00:19:23,962 --> 00:19:25,964
I told you
that I'll go to the airport with you.
321
00:19:26,298 --> 00:19:27,799
He's seeing me off.
322
00:19:28,667 --> 00:19:30,636
We're going to be late. Let's hurry.
323
00:19:39,645 --> 00:19:41,647
I'll get going, then.
324
00:19:55,861 --> 00:19:58,163
I can't understand them.
325
00:20:04,937 --> 00:20:08,240
I was so worried that she might insist
on going to the airport.
326
00:20:09,474 --> 00:20:11,443
She always sees me off at the airport.
327
00:20:13,011 --> 00:20:14,146
How do you feel right now?
328
00:20:15,447 --> 00:20:17,216
About my successful escape?
329
00:20:21,253 --> 00:20:22,454
It doesn't feel good yet.
330
00:20:22,888 --> 00:20:25,991
I can't be relieved
until the airplane takes off.
331
00:20:27,859 --> 00:20:30,462
Then I'll hurry up
so you get there as soon as possible.
332
00:20:35,133 --> 00:20:38,503
Please cancel the engagement.
And don't attend our foundation day event.
333
00:20:41,006 --> 00:20:42,741
If I could do that,
334
00:20:44,676 --> 00:20:46,845
I wouldn't have thought
of getting engaged so fast.
335
00:20:49,848 --> 00:20:52,684
If you were willing to marry a man
who loves another woman,
336
00:20:54,386 --> 00:20:56,722
you wouldn't have observed me so closely.
337
00:20:58,423 --> 00:21:00,125
You said
that you don't want a fake marriage.
338
00:21:00,525 --> 00:21:03,028
Just say that you have a woman
and that she's yours.
339
00:21:03,228 --> 00:21:04,463
Just break the news.
340
00:21:05,764 --> 00:21:06,898
I can't do that.
341
00:21:09,234 --> 00:21:10,602
We're nothing yet.
342
00:21:11,203 --> 00:21:13,038
You're nothing yet?
343
00:21:16,508 --> 00:21:17,442
Right.
344
00:21:17,876 --> 00:21:19,678
You're not even in a relationship
345
00:21:20,545 --> 00:21:23,181
and you are calling off the engagement?
Why?
346
00:21:25,751 --> 00:21:27,219
I have no other choice.
347
00:21:29,154 --> 00:21:30,522
I don't understand.
348
00:21:31,356 --> 00:21:32,791
How can you do that?
349
00:21:34,926 --> 00:21:36,628
She made me like this.
350
00:21:41,667 --> 00:21:42,734
How...
351
00:21:44,036 --> 00:21:45,737
did you find out that I'm...
352
00:21:46,805 --> 00:21:48,173
in love with another woman?
353
00:21:53,512 --> 00:21:54,646
My lover...
354
00:21:57,049 --> 00:21:58,784
looked at me with those eyes...
355
00:22:00,719 --> 00:22:02,788
when he was seeing me off at the airport.
356
00:22:05,757 --> 00:22:08,760
He was just like you when I first met you.
357
00:22:10,495 --> 00:22:12,197
His mouth was smiling,
358
00:22:13,899 --> 00:22:15,300
but his eyes looked sad.
359
00:22:19,137 --> 00:22:21,173
He was adopted from Korea.
360
00:22:22,474 --> 00:22:23,909
And his adoptive parents are African.
361
00:22:27,279 --> 00:22:29,748
I was planning to marry
someone similar to me...
362
00:22:30,615 --> 00:22:32,984
and just date him for fun.
363
00:22:34,820 --> 00:22:36,054
The plan didn't work out.
364
00:22:37,289 --> 00:22:40,325
If you didn't love another woman,
I might have ended it with him.
365
00:22:40,792 --> 00:22:42,294
If you were willing to do that,
366
00:22:42,994 --> 00:22:44,696
you wouldn't have tested me.
367
00:22:46,264 --> 00:22:47,632
Didn't you need an excuse?
368
00:22:50,836 --> 00:22:52,671
Didn't you want to get engaged
before leaving...
369
00:22:54,439 --> 00:22:56,475
because you wanted me to call it off?
370
00:22:57,042 --> 00:22:58,009
Or maybe...
371
00:22:58,810 --> 00:23:01,580
you knew I was going to call it off.
372
00:23:05,684 --> 00:23:07,419
Maybe you're right.
373
00:23:11,289 --> 00:23:12,791
When I looked into your eyes...
374
00:23:16,962 --> 00:23:19,364
I couldn't stop thinking about him.
375
00:23:21,099 --> 00:23:22,634
But you were scared of your parents.
376
00:23:23,435 --> 00:23:27,139
Are you going to marry me just because
you don't want to disappoint them?
377
00:23:30,976 --> 00:23:32,878
Help me leave Korea...
378
00:23:33,945 --> 00:23:35,714
and get to Chicago.
379
00:23:37,549 --> 00:23:39,184
I will cause trouble there.
380
00:23:40,986 --> 00:23:42,154
Sora.
381
00:23:43,188 --> 00:23:44,890
If I break the news in Korea,
382
00:23:46,358 --> 00:23:48,760
I won't be able to go to the US.
383
00:23:53,732 --> 00:23:55,233
You said you're leaving right away
384
00:23:55,300 --> 00:23:57,536
when you get to Chicago.
Where are you off to?
385
00:23:58,637 --> 00:24:01,306
Why would I tell you that? It's a secret.
386
00:24:03,141 --> 00:24:05,243
You won't get any help
from your parents now.
387
00:24:05,310 --> 00:24:06,778
You might need my help.
388
00:24:07,445 --> 00:24:09,347
What do you think of my man?
389
00:24:09,981 --> 00:24:12,851
You and I are even now.
390
00:24:14,519 --> 00:24:16,588
I sold some of my stocks,
391
00:24:16,788 --> 00:24:19,458
withdrew my savings,
and sent it to my friends.
392
00:24:19,858 --> 00:24:22,627
I also packed everything
that might be of value.
393
00:24:24,696 --> 00:24:27,866
When you're determined, you become brave.
You're just like someone.
394
00:24:29,768 --> 00:24:30,969
Do you mean Ms. Jian Seo?
395
00:24:34,806 --> 00:24:37,375
How come you know Jian's name?
396
00:24:38,210 --> 00:24:40,445
Jian has feelings for you.
397
00:24:43,381 --> 00:24:44,382
Did you...
398
00:24:44,716 --> 00:24:45,550
meet Jian?
399
00:24:47,018 --> 00:24:48,753
I stirred her up a bit.
400
00:24:51,156 --> 00:24:52,691
I am curious about the result.
401
00:24:54,159 --> 00:24:56,228
So you met Jian.
402
00:24:57,963 --> 00:24:58,964
How?
403
00:24:59,831 --> 00:25:01,066
Did Gijae tell you about her?
404
00:25:01,533 --> 00:25:03,568
Two lamps will be delivered
to your office.
405
00:25:06,171 --> 00:25:07,939
They are my gifts to you.
406
00:25:16,414 --> 00:25:18,750
SORA JANG
407
00:25:26,258 --> 00:25:29,928
DOGYEONG...
408
00:25:41,106 --> 00:25:43,642
You said I could have him.
409
00:25:43,942 --> 00:25:45,677
Can you stick to your words?
410
00:25:45,911 --> 00:25:49,014
If you deliver the lamp
to Dogyeong's office,
411
00:25:49,447 --> 00:25:51,249
I will feel better.
412
00:25:54,452 --> 00:25:56,354
Is she feisty or mean?
413
00:25:57,289 --> 00:25:58,723
I will be relieved,
414
00:25:59,190 --> 00:26:02,427
you will prove that you got nothing
to hide. And Dogyeong...
415
00:26:03,094 --> 00:26:04,462
will feel something.
416
00:26:05,363 --> 00:26:06,932
Wouldn't it benefit all three of us?
417
00:26:07,933 --> 00:26:08,833
Right.
418
00:26:10,302 --> 00:26:11,836
It will benefit all three of us.
419
00:26:17,976 --> 00:26:21,613
DOGYEONG CHOI
420
00:26:26,418 --> 00:26:28,219
Thank you, Sora.
421
00:26:29,955 --> 00:26:31,122
Same here.
422
00:26:33,625 --> 00:26:34,793
Just a moment.
423
00:26:40,932 --> 00:26:43,501
It... It's Jian. It's from Jian.
424
00:26:46,137 --> 00:26:47,605
I'm going to deliver lamps.
425
00:26:47,672 --> 00:26:49,507
What time should I go there?
426
00:26:49,674 --> 00:26:50,909
She'll deliver the lamps.
427
00:26:52,210 --> 00:26:55,347
It's as if she knows that I am leaving.
428
00:26:57,482 --> 00:27:01,353
I am heading out now. If you're out,
I will leave it at the lobby.
429
00:27:02,020 --> 00:27:04,422
What? I should get it myself.
430
00:27:04,789 --> 00:27:07,692
No way. I must get it myself.
431
00:27:08,293 --> 00:27:10,161
I'm in a meeting. Come in an hour.
432
00:27:11,162 --> 00:27:12,631
I should go, Sora.
433
00:27:13,231 --> 00:27:15,500
Don't change your mind on the plane.
434
00:27:15,934 --> 00:27:19,037
He's going to wait for me at the airport.
Don't worry, and go.
435
00:27:19,838 --> 00:27:20,872
Take care.
436
00:27:59,444 --> 00:28:01,980
Sir, whose sunglasses are these?
437
00:28:02,047 --> 00:28:03,448
Those are mine.
438
00:28:04,616 --> 00:28:06,117
Can I borrow them?
439
00:28:20,532 --> 00:28:23,601
I've come to deliver the lamps
to the vice president.
440
00:28:23,668 --> 00:28:25,937
Right. I got his call. You can go in.
441
00:28:26,438 --> 00:28:27,939
Thank you.
442
00:28:37,515 --> 00:28:38,850
Hello.
443
00:28:39,150 --> 00:28:40,251
You're here.
444
00:28:42,954 --> 00:28:44,122
You can go in.
445
00:28:46,124 --> 00:28:47,158
Okay.
446
00:28:52,964 --> 00:28:54,099
Excuse me.
447
00:28:56,201 --> 00:28:57,102
What?
448
00:28:57,936 --> 00:28:59,471
What are you doing here, Ms. Seo?
449
00:29:00,805 --> 00:29:02,407
I've come to deliver the lamps.
450
00:29:04,442 --> 00:29:07,479
Were you the one delivering the lamps?
451
00:29:08,947 --> 00:29:10,448
Yes, it was me.
452
00:29:11,049 --> 00:29:13,818
My goodness, Sora was naughty.
453
00:29:14,452 --> 00:29:15,954
You must've felt bad.
454
00:29:17,422 --> 00:29:20,125
"Felt bad"? I felt terrible.
455
00:29:21,793 --> 00:29:24,062
Why do you make me look like an idiot?
456
00:29:24,329 --> 00:29:26,297
I told you so many times not to come.
457
00:29:26,364 --> 00:29:28,900
Why did you have to make
your fiancée come to me?
458
00:29:29,868 --> 00:29:33,805
-Are you insane? You're even engaged.
-I am not insane.
459
00:29:35,173 --> 00:29:37,809
Your fiancée ordered matching lamps.
460
00:29:37,876 --> 00:29:39,944
Sora is not my fiancée.
461
00:29:40,411 --> 00:29:42,413
I will neither get engaged
nor get married to Sora.
462
00:29:45,216 --> 00:29:47,719
I was going to explain.
Why are you so impatient?
463
00:29:50,955 --> 00:29:53,491
But she said they were engagement gifts.
464
00:29:53,958 --> 00:29:55,760
That's why I said she's being naughty.
465
00:29:59,063 --> 00:30:02,834
Did you make these well?
If you made mine well...
466
00:30:03,268 --> 00:30:05,436
and Sora's badly,
it might be troublesome.
467
00:30:09,574 --> 00:30:10,508
Surprised, aren't you?
468
00:30:12,377 --> 00:30:13,211
Stop.
469
00:30:14,979 --> 00:30:18,183
You should wait, Ms. Seo.
You have to wait until I check the lamps.
470
00:30:19,918 --> 00:30:22,086
If you have any questions,
you may ask as you wait.
471
00:30:22,453 --> 00:30:26,257
Ask me why I didn't get engaged.
Ask me why I called it off.
472
00:30:41,606 --> 00:30:42,540
The money.
473
00:30:51,316 --> 00:30:52,984
Mr. Choi is not here.
474
00:30:53,718 --> 00:30:55,253
He's not here?
475
00:30:55,520 --> 00:30:56,387
He was just here.
476
00:30:56,454 --> 00:30:59,424
He left right away.
2He's got an important meeting.
477
00:31:00,758 --> 00:31:03,828
-Right. Then...
-I'll tell him...
478
00:31:03,895 --> 00:31:06,164
to call you right away.
479
00:31:06,531 --> 00:31:09,534
No. Tell him if he can send
the payment to our store.
480
00:31:09,867 --> 00:31:13,204
I will tell him to contact you right away.
481
00:31:13,705 --> 00:31:16,040
-No.
-I am his secretary,
482
00:31:16,107 --> 00:31:19,877
so I have to follow the manual.
Please understand.
483
00:31:20,979 --> 00:31:23,915
Okay, then. Bye.
484
00:31:31,489 --> 00:31:32,624
Look at this.
485
00:31:32,957 --> 00:31:35,727
Jian made these. Aren't these amazing?
486
00:31:38,162 --> 00:31:40,632
Do you... Do you really want to do that?
487
00:31:41,699 --> 00:31:43,167
I needed time...
488
00:31:43,635 --> 00:31:45,737
to think. That's all.
489
00:31:45,803 --> 00:31:48,506
I've been working for you
for five years. Five.
490
00:31:49,440 --> 00:31:51,376
It's my legitimate chance...
491
00:31:52,277 --> 00:31:54,212
to meet her once again.
Missing this chance...
492
00:31:54,846 --> 00:31:56,714
would be a bad choice for a businessman.
493
00:32:01,352 --> 00:32:04,389
Why did I get shocked
and forget to get the money?
494
00:32:21,372 --> 00:32:24,375
RELOCATION ANNOUNCEMENT
495
00:32:26,978 --> 00:32:29,280
DOGYEONG CHOI WILL BE RELOCATED
TO THE EUROPE OFFICE
496
00:32:39,557 --> 00:32:40,959
Going to the Europe office...
497
00:32:41,626 --> 00:32:43,027
is like getting demoted.
498
00:32:45,463 --> 00:32:47,532
Sora is not my fiancée.
499
00:32:48,099 --> 00:32:50,535
I will neither get engaged
nor get married to Sora.
500
00:32:51,002 --> 00:32:52,437
Is it because of me?
501
00:32:54,906 --> 00:32:56,641
No way.
502
00:32:58,476 --> 00:33:00,478
Why would he do such a crazy thing?
503
00:33:02,547 --> 00:33:04,015
He wouldn't do anything like that.
504
00:33:11,255 --> 00:33:13,891
I tried to persuade him
not to leave the company,
505
00:33:14,592 --> 00:33:16,260
but he wants
to move out of the house, too.
506
00:33:17,462 --> 00:33:20,331
You two can't handle him.
507
00:33:22,166 --> 00:33:25,670
You should meet him yourself.
508
00:33:27,105 --> 00:33:30,375
You can't even control your young son.
509
00:33:32,210 --> 00:33:35,012
I'm not happy with you,
but your husband is worse.
510
00:33:35,947 --> 00:33:37,982
He's so soft. Gosh.
511
00:33:48,526 --> 00:33:50,962
He told me to send her
to a baking school in France.
512
00:33:51,496 --> 00:33:53,464
She should study baking
for her graduate studies.
513
00:33:53,698 --> 00:33:56,567
She can launch a baking franchise
for our FNB.
514
00:34:03,641 --> 00:34:05,576
I've been living 33 years of my life...
515
00:34:06,544 --> 00:34:08,746
as the successor of Haesung Corporation.
516
00:34:09,247 --> 00:34:10,448
I...
517
00:34:11,015 --> 00:34:13,284
have never lived the way I wanted.
518
00:34:18,956 --> 00:34:21,526
We stopped by a rest stop
to use the toilet,
519
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
and she didn't check the back seat.
520
00:34:25,596 --> 00:34:27,432
How can you call yourself a mother?
521
00:34:28,800 --> 00:34:29,867
Dad.
522
00:34:30,368 --> 00:34:32,403
Please find my daughter.
523
00:34:34,872 --> 00:34:37,041
The press is outside, right?
524
00:34:37,542 --> 00:34:39,310
Detectives are waiting, too.
525
00:34:39,377 --> 00:34:42,313
We didn't lose Eun Seok at the rest stop.
526
00:34:42,747 --> 00:34:43,581
What?
527
00:34:44,482 --> 00:34:48,586
Everyone will gossip about the heiress
of Haesung Corporation...
528
00:34:48,986 --> 00:34:50,588
being careless with her own child.
529
00:34:51,589 --> 00:34:53,591
I can't let that happen.
530
00:34:53,891 --> 00:34:56,661
But if we don't disclose
where we lost her,
531
00:34:56,727 --> 00:34:58,496
how can we find her?
532
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
It's already been 20 days.
533
00:35:00,665 --> 00:35:03,534
How can the mother wake up from a coma
after 20 days and say
534
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
that she didn't check on her child
before leaving?
535
00:35:10,308 --> 00:35:13,511
We lost her at the site of the accident.
536
00:35:16,247 --> 00:35:17,415
You will...
537
00:35:18,115 --> 00:35:20,785
talk in front of the press
and the detectives.
538
00:35:21,586 --> 00:35:23,821
I will cover the mouths of the directors.
539
00:35:31,896 --> 00:35:33,998
They won't just let this slide.
540
00:35:43,908 --> 00:35:45,076
Gosh.
541
00:35:46,177 --> 00:35:47,745
-Jisu.
-Yes?
542
00:35:48,079 --> 00:35:51,048
Please put up a sign on the door
that we won't be baking in the afternoon.
543
00:35:51,115 --> 00:35:52,550
-What?
-I can't work today.
544
00:35:52,617 --> 00:35:56,020
But you can't do that.
What about our customers?
545
00:35:57,822 --> 00:36:01,225
Then you should make them.
I'll bring you my secret water.
546
00:36:01,526 --> 00:36:04,662
-You should make them.
-How can you say that?
547
00:36:05,196 --> 00:36:07,999
That's making a fool
out of all our customers.
548
00:36:08,065 --> 00:36:11,235
Copying is all I can do.
I am nowhere near as good as you.
549
00:36:13,538 --> 00:36:15,606
Then close the shop, and go home.
550
00:36:16,073 --> 00:36:17,808
I feel really sick. I can't work.
551
00:36:45,303 --> 00:36:48,239
You have experience in this,
so you're good.
552
00:36:48,306 --> 00:36:51,175
It'd be better if you stayed
a few more days.
553
00:36:51,242 --> 00:36:52,176
I'm still yet to adapt.
554
00:36:52,944 --> 00:36:55,046
Give me a call when you need anything.
555
00:36:55,112 --> 00:36:58,115
Mr. Seon Woo will come help you
in the afternoon.
556
00:36:58,282 --> 00:37:00,318
Okay. I'll work hard.
557
00:37:01,152 --> 00:37:02,620
I'll leave you to your work, then.
558
00:37:06,324 --> 00:37:08,559
Ms. Seon Woo, are you going somewhere?
559
00:37:10,861 --> 00:37:15,533
Jisu, thank you for all your hard work.
Sorry we never had a meal together.
560
00:37:16,901 --> 00:37:19,403
What's going on?
It sounds like you're leaving.
561
00:37:20,972 --> 00:37:23,374
Well, I'm going out of town for work.
562
00:37:23,908 --> 00:37:24,976
Out of town?
563
00:37:25,343 --> 00:37:27,244
Then are you leaving Seoul?
564
00:37:28,746 --> 00:37:31,649
Ma'am, there's something
in the customer list.
565
00:37:37,989 --> 00:37:39,390
MR. BAKER
566
00:37:41,225 --> 00:37:43,794
This phone is turned off.
Please leave a message...
567
00:37:50,534 --> 00:37:51,836
Here. It's for the lamps.
568
00:37:53,037 --> 00:37:55,740
The new employee
got me some money. Then...
569
00:37:57,975 --> 00:37:59,310
I should pay you for your work.
570
00:38:00,611 --> 00:38:01,946
But it hasn't been a month yet.
571
00:38:02,446 --> 00:38:04,382
Today is employees' payday.
572
00:38:04,649 --> 00:38:09,020
I'm paying you for the days
you worked here. Overtime included.
573
00:38:10,154 --> 00:38:11,355
Thank you.
574
00:38:12,490 --> 00:38:15,559
Did I work well enough
for what I'm being paid?
575
00:38:16,093 --> 00:38:17,094
Your boss says...
576
00:38:17,361 --> 00:38:19,297
he would've been in big trouble
without you.
577
00:38:19,797 --> 00:38:23,034
We're getting more orders
for the DIY furniture.
578
00:38:23,567 --> 00:38:25,202
And you cut the wood at an inhuman pace.
579
00:38:26,304 --> 00:38:29,173
It feels great to get paid for my labor.
580
00:38:35,513 --> 00:38:36,614
Mr. Baker.
581
00:38:44,055 --> 00:38:45,356
Mana Seonu.
582
00:38:47,291 --> 00:38:48,225
Jisu.
583
00:38:51,462 --> 00:38:52,697
Jisu, are you all right?
584
00:38:53,397 --> 00:38:55,666
Please give me a ride to the bakery.
585
00:38:55,733 --> 00:38:56,934
Okay.
586
00:39:06,944 --> 00:39:09,013
-Please hurry.
-Okay.
587
00:39:19,590 --> 00:39:20,758
Thank you.
588
00:39:24,228 --> 00:39:25,529
What's wrong?
589
00:39:25,696 --> 00:39:27,998
Mr. Baker, why is your phone turned off?
590
00:39:28,065 --> 00:39:29,800
Ms. Seonu is leaving Seoul.
591
00:39:29,867 --> 00:39:32,169
She's going out of town for work. Hurry.
592
00:39:32,236 --> 00:39:33,404
Go quickly!
593
00:39:35,239 --> 00:39:36,407
Gosh.
594
00:39:36,474 --> 00:39:37,508
Jisu.
595
00:39:38,376 --> 00:39:39,243
Yes?
596
00:39:44,014 --> 00:39:45,149
What should I do?
597
00:39:52,656 --> 00:39:53,657
Hee!
598
00:39:55,926 --> 00:39:57,695
Wait, Hee!
599
00:39:58,729 --> 00:39:59,630
Hee, wait.
600
00:39:59,697 --> 00:40:01,031
Please hurry.
601
00:40:01,632 --> 00:40:04,034
Hee, wait for me.
602
00:40:05,736 --> 00:40:07,471
Hee!
603
00:40:15,112 --> 00:40:16,881
A man is following us.
604
00:40:17,848 --> 00:40:19,016
Don't mind him.
605
00:40:19,416 --> 00:40:20,484
Hee, wait.
606
00:40:21,585 --> 00:40:22,420
Hee.
607
00:40:32,797 --> 00:40:33,631
Hee.
608
00:40:37,668 --> 00:40:39,603
The guy collapsed.
609
00:40:40,237 --> 00:40:41,138
What?
610
00:40:42,673 --> 00:40:43,674
Stop the car.
611
00:40:54,118 --> 00:40:55,419
It doesn't hurt now.
612
00:40:58,956 --> 00:41:01,826
They already broke up.
Why did you run like that?
613
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
Because they couldn't move on.
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,767
Mr. Baker can't get over her.
615
00:41:10,935 --> 00:41:14,171
He can't move on for the rest of his life.
616
00:41:14,672 --> 00:41:16,440
That's what she means to him.
617
00:41:17,741 --> 00:41:20,611
So I just couldn't let her go like that.
618
00:41:21,879 --> 00:41:24,215
You can't read Mr. Baker's mind.
619
00:41:26,417 --> 00:41:29,186
I can't tell you all of it
since it's his business.
620
00:41:32,756 --> 00:41:35,092
But he said she was his only love.
621
00:41:39,230 --> 00:41:40,865
She was the first person...
622
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
to give him a sweet smile.
623
00:41:45,636 --> 00:41:47,404
How would he forget her?
624
00:41:48,973 --> 00:41:52,076
Now, all he can do is to wait for her.
625
00:41:53,844 --> 00:41:55,579
It must've been hard for him.
626
00:42:04,455 --> 00:42:07,191
If anything urgent comes up again,
give me a call.
627
00:42:24,241 --> 00:42:27,711
It's acute gastric ulcer. He has
a swollen stomach and inflammation.
628
00:42:28,279 --> 00:42:30,314
He should receive treatment
as an inpatient.
629
00:42:32,683 --> 00:42:37,054
It's not that serious.
Just prescribe some medicine, please.
630
00:42:38,355 --> 00:42:40,491
No. He'll receive hospital treatment.
631
00:42:45,529 --> 00:42:47,398
How could you let it come to this?
632
00:42:48,198 --> 00:42:50,501
You make easily-digestible bread
for other people.
633
00:42:50,901 --> 00:42:52,870
Why did you not care
about your own stomach?
634
00:42:52,937 --> 00:42:54,738
You've had gastritis since you were 20.
635
00:42:55,572 --> 00:42:57,541
Why would I care about myself, huh?
636
00:42:58,342 --> 00:43:00,911
I have no reason
to take good care of my body.
637
00:43:09,286 --> 00:43:11,488
Jian. That's enough for today.
638
00:43:11,555 --> 00:43:13,257
You must not work overtime today.
639
00:43:13,624 --> 00:43:14,458
Why?
640
00:43:15,292 --> 00:43:18,228
We never work overtime on our payday.
641
00:43:18,596 --> 00:43:20,130
That's the rule here.
642
00:43:20,798 --> 00:43:23,834
I'll have some soju
with my friend. See you later.
643
00:43:23,901 --> 00:43:25,035
-Okay.
-Yes, sir.
644
00:43:25,736 --> 00:43:28,739
You should hang out
with your family or friends.
645
00:43:30,007 --> 00:43:30,874
Enough of working.
646
00:43:58,002 --> 00:44:00,637
I'd like to extend my stay for an hour.
647
00:44:00,704 --> 00:44:01,672
Again?
648
00:44:05,075 --> 00:44:06,877
-I'm leaving.
-See you.
649
00:44:13,751 --> 00:44:14,618
Hello?
650
00:44:15,185 --> 00:44:17,988
Jiae, it's me, Jian.
651
00:44:19,056 --> 00:44:20,057
Jian.
652
00:44:22,359 --> 00:44:24,061
So I'll meet Jian.
653
00:44:24,995 --> 00:44:27,131
I think I should see her alone today.
654
00:44:27,865 --> 00:44:31,035
Okay. I'll see her next time, then.
655
00:44:32,302 --> 00:44:34,672
It's cold today.
Make sure to wear your scarf.
656
00:44:41,612 --> 00:44:44,348
MY PERIOD IS 24 DAYS LATE
657
00:44:52,022 --> 00:44:54,224
-Thank you. Goodbye.
-Goodbye.
658
00:44:55,092 --> 00:44:57,027
Hey, Mijeong.
659
00:44:57,361 --> 00:44:59,163
Haeja, what are you doing here?
660
00:44:59,963 --> 00:45:03,167
I was going to call you,
but I needed to ask you some questions.
661
00:45:03,634 --> 00:45:05,235
Is anything wrong with you?
662
00:45:05,736 --> 00:45:07,871
I'm not important. What happened to you?
663
00:45:08,405 --> 00:45:11,341
Taesu says he'll move out.
664
00:45:12,342 --> 00:45:13,610
Move out?
665
00:45:15,913 --> 00:45:17,681
I was away from home for a while.
666
00:45:18,015 --> 00:45:20,317
I'm working at my friend's company now.
667
00:45:21,251 --> 00:45:23,754
All right. I don't have to know...
668
00:45:24,154 --> 00:45:25,255
where you've been.
669
00:45:27,057 --> 00:45:28,859
I'm just glad you're back.
670
00:45:29,827 --> 00:45:31,595
And much earlier than I had expected.
671
00:45:34,364 --> 00:45:36,300
Earlier than you expected?
672
00:45:37,334 --> 00:45:39,303
You went there thinking
you were their daughter.
673
00:45:40,070 --> 00:45:41,371
But that wasn't true.
674
00:45:42,806 --> 00:45:44,742
You must've been miserable and devastated.
675
00:45:46,110 --> 00:45:47,845
Our parents did this to you.
676
00:45:48,846 --> 00:45:50,414
I understand not wanting to meet them.
677
00:45:51,115 --> 00:45:52,416
I feel the same way.
678
00:45:54,218 --> 00:45:56,386
It must be much harder
for you and your wife.
679
00:45:58,288 --> 00:46:00,357
Maybe I should've told her
about it before marriage.
680
00:46:01,258 --> 00:46:03,327
I thought about that only now.
681
00:46:04,394 --> 00:46:05,562
I just...
682
00:46:06,630 --> 00:46:11,368
didn't want you to break off
your engagement because of our parents.
683
00:46:12,302 --> 00:46:14,571
You'd blame them
for the rest of your life.
684
00:46:16,573 --> 00:46:19,743
I wouldn't have gotten married
if I knew that.
685
00:46:23,247 --> 00:46:26,450
I guess your wife
is having a hard time now.
686
00:46:27,651 --> 00:46:29,586
Sua doesn't seem to mind much.
687
00:46:30,053 --> 00:46:31,555
She said she'd still marry me.
688
00:46:32,055 --> 00:46:35,459
Mom and Dad come home late,
so we barely meet.
689
00:46:37,828 --> 00:46:38,796
Anyway...
690
00:46:40,798 --> 00:46:43,066
I didn't get you anything
for your wedding.
691
00:46:43,133 --> 00:46:44,701
Pick whatever you like.
692
00:46:47,471 --> 00:46:49,573
Does your friend's company make lamps?
693
00:46:52,075 --> 00:46:52,943
Excuse me.
694
00:46:55,179 --> 00:46:56,280
It's Mom.
695
00:47:01,185 --> 00:47:04,888
Dad said we're moving out.
She wants me to hurry home.
696
00:47:10,627 --> 00:47:13,630
-Jitae, you're home.
-What's that about?
697
00:47:13,697 --> 00:47:15,566
Dad says we're moving out?
698
00:47:15,632 --> 00:47:18,535
That's all Haeja said.
I don't know much else.
699
00:47:18,735 --> 00:47:21,271
I asked your Dad to come home soon, too.
700
00:47:21,338 --> 00:47:23,674
Did you talk to him?
701
00:47:24,041 --> 00:47:27,411
He didn't pick up, so I sent a text.
He's on his way.
702
00:47:28,879 --> 00:47:29,947
Sua.
703
00:47:30,747 --> 00:47:33,851
-I'll wait upstairs.
-No, you stay with us, too.
704
00:47:35,586 --> 00:47:36,653
Honey.
705
00:47:37,788 --> 00:47:39,356
Is what Haeja said true?
706
00:47:39,423 --> 00:47:41,992
Did you ask her husband to find
another tenant for this house?
707
00:47:44,461 --> 00:47:46,129
I told him, yes.
708
00:47:46,496 --> 00:47:47,865
What for?
709
00:47:48,398 --> 00:47:50,334
I told you already.
710
00:47:51,535 --> 00:47:53,804
The deposit we get back is yours, Jitae.
711
00:47:54,204 --> 00:47:58,909
You got a loan to get this house.
So pay that back or do whatever you want.
712
00:47:59,343 --> 00:48:01,578
And I told you to find a small studio.
713
00:48:02,246 --> 00:48:04,581
-Were you serious?
-You really meant that?
714
00:48:04,648 --> 00:48:06,717
I'll join the crew
of a deep-sea fishing vessel.
715
00:48:07,117 --> 00:48:08,385
Everything's settled.
716
00:48:09,820 --> 00:48:11,421
You'll go deep-sea fishing?
717
00:48:11,488 --> 00:48:14,258
You're too old for that.
And deep-sea fishing?
718
00:48:15,492 --> 00:48:18,362
It's not about age. It's about necessity.
719
00:48:18,996 --> 00:48:22,633
When we moved back to Seoul from Busan,
I boarded a fishing vessel...
720
00:48:22,799 --> 00:48:24,268
for 18 months to pay the rent.
721
00:48:24,968 --> 00:48:26,737
That was years ago.
722
00:48:26,903 --> 00:48:32,309
We can't all scatter just like that.
What about Jian and Jiho? What about me?
723
00:48:32,743 --> 00:48:34,211
We'll talk about you later.
724
00:48:34,912 --> 00:48:35,846
Dad.
725
00:48:36,613 --> 00:48:39,116
Are you doing this
because you're angry with us?
726
00:48:39,916 --> 00:48:43,654
You planned to move out
after two years anyway.
727
00:48:44,087 --> 00:48:45,756
Will Jian move back in?
728
00:48:46,556 --> 00:48:48,492
Will Jiho move back in?
729
00:48:49,359 --> 00:48:50,961
It's not about us.
730
00:48:51,028 --> 00:48:52,929
We're worried about you and Mom.
731
00:48:53,096 --> 00:48:55,532
Fine. Let's say
you'll go deep-sea fishing.
732
00:48:55,866 --> 00:48:56,700
What about Mom?
733
00:48:58,936 --> 00:49:02,139
Aren't you too young to be forgetful?
734
00:49:02,839 --> 00:49:05,142
I said you needn't worry about us.
735
00:49:06,276 --> 00:49:09,780
The rent is cheap, so the landlord
will find another tenant soon.
736
00:49:09,947 --> 00:49:11,581
You should all get ready.
737
00:49:12,382 --> 00:49:14,584
Are you really going fishing?
738
00:49:16,887 --> 00:49:17,888
Jitae.
739
00:49:18,889 --> 00:49:21,425
Did I ever say anything I didn't mean?
740
00:49:22,592 --> 00:49:24,795
Do you not believe anything I say now,
741
00:49:24,861 --> 00:49:26,963
because I sent Jian away
instead of Jisu?
742
00:49:27,397 --> 00:49:28,999
No, that's not what I meant.
743
00:49:29,066 --> 00:49:32,235
We're moving out,
and I'll board the ship in a month.
744
00:49:33,337 --> 00:49:34,671
I'll make sure your Mom...
745
00:49:35,305 --> 00:49:37,074
won't need your help.
746
00:49:37,574 --> 00:49:40,744
So don't ask anything
about this matter again.
747
00:49:52,389 --> 00:49:53,423
Honey.
748
00:49:54,491 --> 00:49:56,226
What should I do then?
749
00:49:57,227 --> 00:50:00,697
I can't stay with Jitae and Sua
if you're gone.
750
00:50:01,898 --> 00:50:03,367
Don't even dream of it.
751
00:50:05,769 --> 00:50:09,706
Don't you dare live with any of our kids.
752
00:50:10,841 --> 00:50:12,175
Then do you mean...
753
00:50:13,243 --> 00:50:16,079
I have to live on my own?
754
00:50:17,280 --> 00:50:18,382
Live on your own.
755
00:50:18,448 --> 00:50:22,285
I can't do that.
I lived my whole life for you until now.
756
00:50:24,054 --> 00:50:26,056
Did you live your life for me?
757
00:50:26,723 --> 00:50:29,259
Out of all people, how dare you say that?
758
00:50:30,027 --> 00:50:31,862
Don't you know what you did to me?
759
00:50:36,900 --> 00:50:38,869
I don't want to mention that.
760
00:50:39,403 --> 00:50:40,570
So don't pretend...
761
00:50:40,904 --> 00:50:43,573
you were a loyal wife to me.
762
00:50:44,474 --> 00:50:48,578
I'll wire you whatever I make on board
the ship. That should pay your rent.
763
00:50:49,746 --> 00:50:52,115
Is it because of what I said
when I sent Jian?
764
00:50:53,116 --> 00:50:56,420
I trusted and relied on you my whole life.
765
00:50:57,421 --> 00:51:00,123
I couldn't stand seeing our kids suffer.
766
00:51:00,190 --> 00:51:02,259
You trusted money.
767
00:51:02,826 --> 00:51:04,828
You didn't trust me.
768
00:51:04,895 --> 00:51:05,896
Honey.
769
00:51:06,696 --> 00:51:10,400
If you feel guilty towards the girls
and sorry for Jitae and Sua,
770
00:51:10,467 --> 00:51:12,169
there's only one thing to do.
771
00:51:13,136 --> 00:51:14,905
Live on your own from now on.
772
00:51:15,906 --> 00:51:18,442
I'll wire you my salary on time.
773
00:51:43,533 --> 00:51:44,968
Father's serious.
774
00:51:45,969 --> 00:51:47,370
You felt that too, right?
775
00:51:48,472 --> 00:51:49,372
Yes.
776
00:51:49,940 --> 00:51:51,975
If someone wants to rent this place,
777
00:51:52,409 --> 00:51:54,144
let's say we will, instead.
778
00:51:54,611 --> 00:51:55,512
Us?
779
00:51:55,879 --> 00:51:59,783
You got a loan to pay the deposit.
Can't we stay here?
780
00:52:01,384 --> 00:52:03,553
We can't tell Mother to move out alone,
781
00:52:03,954 --> 00:52:06,123
but we can lease the smaller room.
782
00:52:07,090 --> 00:52:08,225
Wait, Sua.
783
00:52:09,826 --> 00:52:12,896
I think it's too early to discuss that.
784
00:52:15,365 --> 00:52:16,867
What did Jian say?
785
00:52:17,400 --> 00:52:18,468
Will she come home?
786
00:52:19,870 --> 00:52:21,371
Not for a while.
787
00:52:23,073 --> 00:52:24,975
She won't want to face her Mom.
788
00:52:27,010 --> 00:52:28,245
Then it's settled.
789
00:52:30,280 --> 00:52:32,415
I'll go get a shower.
Do you need anything?
790
00:52:36,419 --> 00:52:37,454
Hey.
791
00:52:38,188 --> 00:52:39,089
I have to...
792
00:52:40,090 --> 00:52:42,058
check the inventory before leaving.
793
00:52:42,125 --> 00:52:44,427
Go ahead. Listen while you work.
794
00:52:45,028 --> 00:52:46,096
Are you serious?
795
00:52:46,229 --> 00:52:47,931
Here. For your services.
796
00:52:47,998 --> 00:52:49,132
100,000 WON
797
00:52:52,936 --> 00:52:53,770
Princess.
798
00:52:54,070 --> 00:52:58,542
I can't spend time with you today.
So I don't need your money.
799
00:52:58,608 --> 00:53:01,912
No one will ask me what happened
since my recital.
800
00:53:02,045 --> 00:53:04,714
How could they do that?
I'm practically invisible.
801
00:53:05,348 --> 00:53:07,250
You said you'd take them on
802
00:53:07,317 --> 00:53:10,453
and ask if they're really
your parents or not.
803
00:53:11,421 --> 00:53:13,223
Wait, the 270D model's missing.
804
00:53:16,193 --> 00:53:17,093
Here it is.
805
00:53:19,396 --> 00:53:20,463
Thanks.
806
00:53:20,630 --> 00:53:22,065
I couldn't do that.
807
00:53:22,132 --> 00:53:24,701
Jisu escaped
and the whole house got frigid.
808
00:53:25,969 --> 00:53:28,271
What do you mean? My sister...
809
00:53:29,239 --> 00:53:30,507
She ran away from home?
810
00:53:33,610 --> 00:53:35,045
You want to talk about her, too.
811
00:53:36,513 --> 00:53:40,016
I'm here because you're the only person
who can keep my secrets.
812
00:53:41,718 --> 00:53:45,522
It's natural for a brother
to worry about a sister.
813
00:53:46,656 --> 00:53:47,724
I guess so.
814
00:53:50,527 --> 00:53:54,698
If that's so natural, why doesn't anyone
in my family care about me?
815
00:53:56,733 --> 00:53:57,934
Where are you going?
816
00:53:59,336 --> 00:54:01,204
You think I'm a nuisance, too.
817
00:54:04,007 --> 00:54:05,075
Goodbye, then.
818
00:54:14,017 --> 00:54:15,318
You won't see me out?
819
00:54:17,988 --> 00:54:18,855
Ms. Choi.
820
00:54:19,623 --> 00:54:23,827
You were born with access
to an everlasting spring of cash,
821
00:54:24,527 --> 00:54:27,097
but I have to do this to keep my job.
822
00:54:27,797 --> 00:54:30,800
You agreed to do part-time work
to relieve my stress.
823
00:54:30,867 --> 00:54:33,737
I did. That's my part-time work.
This is my regular work.
824
00:54:40,844 --> 00:54:42,512
255D is right here.
825
00:54:44,114 --> 00:54:46,249
Can you play with me
if you finish quickly?
826
00:54:47,384 --> 00:54:48,652
Sure. It's a deal.
827
00:54:50,220 --> 00:54:51,121
Also,
828
00:54:52,322 --> 00:54:56,593
I'll tell you how to figure out
if you're really their daughter,
829
00:54:56,860 --> 00:54:58,928
so tell me about my sister's escape.
830
00:54:59,362 --> 00:55:00,230
What?
831
00:55:00,997 --> 00:55:02,065
I can't.
832
00:55:02,565 --> 00:55:04,801
I'm not allowed to tell family secrets.
833
00:55:04,868 --> 00:55:07,070
-Goodbye, then.
-Okay, fine.
834
00:55:09,506 --> 00:55:10,340
However,
835
00:55:10,907 --> 00:55:15,111
even if it turns out you aren't related,
that's your problem.
836
00:55:15,779 --> 00:55:16,846
What is it?
837
00:55:18,615 --> 00:55:19,749
The trick is...
838
00:55:20,784 --> 00:55:23,820
to conduct a DNA test.
Science is the most accurate.
839
00:55:24,621 --> 00:55:25,922
Nothing beats it.
840
00:55:26,990 --> 00:55:29,025
-A DNA test?
-Yes.
841
00:55:29,092 --> 00:55:31,861
Gosh! Why didn't I think of that?
842
00:55:33,096 --> 00:55:34,731
Let's finish up and go play, okay?
843
00:55:34,798 --> 00:55:37,634
-Don't you care if...
-Be quiet.
844
00:55:38,068 --> 00:55:39,169
-And...
-Take this.
845
00:55:52,115 --> 00:55:53,383
Here. These are for you.
846
00:55:55,118 --> 00:55:57,454
You came here to play?
847
00:55:59,656 --> 00:56:01,224
It's because I'm too tired today.
848
00:56:03,760 --> 00:56:05,528
I don't read comic books.
849
00:56:06,863 --> 00:56:08,565
Don't they have any classic novels?
850
00:56:09,132 --> 00:56:11,134
What classic nonsense.
851
00:56:11,201 --> 00:56:12,802
Just read what I brought you.
852
00:56:14,471 --> 00:56:16,005
This is unbelievable.
853
00:56:16,573 --> 00:56:18,274
You want me to read this?
854
00:56:41,698 --> 00:56:42,665
What is this?
855
00:56:43,700 --> 00:56:44,701
Where did she go?
856
00:56:45,402 --> 00:56:46,636
Hey, Seohyeon.
857
00:56:47,170 --> 00:56:48,271
I'm over here.
858
00:56:56,312 --> 00:56:57,547
What are you doing?
859
00:56:58,014 --> 00:56:59,482
This is so gripping.
860
00:57:00,116 --> 00:57:02,051
How can a dentist be this handsome?
861
00:57:02,318 --> 00:57:03,420
A dentist?
862
00:57:04,154 --> 00:57:05,021
My goodness.
863
00:57:05,688 --> 00:57:08,224
What's all this?
864
00:57:08,758 --> 00:57:11,027
I got them so no one else could.
865
00:57:14,898 --> 00:57:16,399
Volume 15?
866
00:57:18,268 --> 00:57:19,969
Oh, no. You have to go home.
867
00:57:20,036 --> 00:57:21,671
It's 11 p.m. already.
868
00:57:22,539 --> 00:57:23,706
-11 p.m?
-Yes.
869
00:57:24,507 --> 00:57:25,875
Can't I finish this first?
870
00:57:25,942 --> 00:57:28,645
Wake up, Cinderella.
You aren't the heroine.
871
00:57:28,711 --> 00:57:30,380
Just this volume.
872
00:57:32,949 --> 00:57:34,150
-I'm not done!
-Get a grip.
873
00:57:34,217 --> 00:57:36,686
-Come with me.
-I want to finish it!
874
00:57:39,189 --> 00:57:40,423
Is this it?
875
00:57:41,591 --> 00:57:44,260
-The winning design for our new line?
-Yes.
876
00:57:46,196 --> 00:57:49,199
That's a cute duck. I wonder who drew it.
877
00:57:51,401 --> 00:57:52,435
The tag...
878
00:57:53,903 --> 00:57:55,138
makes it look much nicer.
879
00:57:57,674 --> 00:58:00,276
Then, good luck with the premium brand.
880
00:58:00,844 --> 00:58:03,379
The president will give you a launch date.
881
00:58:03,446 --> 00:58:04,447
Okay.
882
00:58:04,514 --> 00:58:06,382
Thank you for your hard work until now.
883
00:58:07,417 --> 00:58:09,185
Thank you, Mr. Vice President.
884
00:58:21,431 --> 00:58:24,267
I wish you luck
planning the next two quarters...
885
00:58:24,767 --> 00:58:27,604
and serve
whoever takes over my position well.
886
00:58:28,872 --> 00:58:30,940
Thank you for your help until now.
887
00:58:32,108 --> 00:58:35,678
Will you return
when you're back from Europe?
888
00:58:37,280 --> 00:58:38,748
I wish you good health.
889
00:58:39,148 --> 00:58:41,818
We'll take care of things
until you return.
890
00:58:43,720 --> 00:58:45,822
I have so many memories of this place.
891
00:58:46,823 --> 00:58:48,224
I think I'll miss it.
892
00:59:14,017 --> 00:59:16,853
He's sorting things out at work?
893
00:59:36,306 --> 00:59:38,541
This should do for today.
894
00:59:40,910 --> 00:59:43,713
I should see her one last time.
895
00:59:45,515 --> 00:59:46,749
I need to be on time.
896
00:59:49,652 --> 00:59:50,920
You'll get sick...
897
00:59:51,554 --> 00:59:53,356
if you don't eat on time.
898
00:59:53,723 --> 00:59:57,627
I slow down when I'm full.
Go ahead. I'll see you tomorrow.
899
00:59:57,694 --> 00:59:58,528
Okay.
900
00:59:59,262 --> 01:00:00,196
Goodbye.
901
01:00:04,033 --> 01:00:05,134
It's freezing.
902
01:00:12,175 --> 01:00:13,977
I'm here to pay for the lamps.
903
01:00:17,413 --> 01:00:20,617
But I asked you to wire the money.
904
01:00:22,018 --> 01:00:24,220
Did you? I never got that message.
905
01:00:25,555 --> 01:00:27,623
You're so scatterbrained.
906
01:00:27,991 --> 01:00:29,258
How did you forget the money?
907
01:00:30,493 --> 01:00:34,030
I went right back, but you'd already left.
908
01:00:34,364 --> 01:00:35,331
You came back?
909
01:00:35,999 --> 01:00:38,468
I left for an urgent meeting
right afterwards.
910
01:00:39,168 --> 01:00:40,503
I see.
911
01:00:41,170 --> 01:00:42,972
Thanks for bringing this over.
912
01:00:45,908 --> 01:00:46,776
Have you had dinner?
913
01:00:47,510 --> 01:00:50,546
I'm working on something
that has to be done soon.
914
01:00:51,147 --> 01:00:52,248
Goodbye.
915
01:00:54,150 --> 01:00:56,486
Why do you always want me to leave...
916
01:00:56,819 --> 01:00:58,321
when you know I can't?
917
01:00:59,822 --> 01:01:01,824
Sora is not my fiancée.
918
01:01:01,891 --> 01:01:04,227
I will neither get engaged
nor get married to Sora.
919
01:01:06,295 --> 01:01:08,598
Hyeok should be here. Where is he?
920
01:01:09,532 --> 01:01:12,368
He's coming to take me to a team dinner.
921
01:01:13,703 --> 01:01:16,005
Okay. Fine. I'll leave you alone.
922
01:01:17,507 --> 01:01:18,441
All right.
923
01:01:23,746 --> 01:01:27,216
I came in time for dinner on purpose.
It's so hard to eat with you.
924
01:01:28,985 --> 01:01:29,919
Bye.
925
01:01:40,863 --> 01:01:41,964
Good...
926
01:01:44,367 --> 01:01:45,334
bye.
927
01:02:03,419 --> 01:02:04,854
Wait for me, Jian.
928
01:02:06,089 --> 01:02:07,824
I'll come back...
929
01:02:08,658 --> 01:02:10,193
as a decent man...
930
01:02:11,027 --> 01:02:12,195
and entrepreneur.
931
01:02:32,548 --> 01:02:33,549
Grandfather.
932
01:02:34,517 --> 01:02:36,452
You decided to be independent?
933
01:02:37,920 --> 01:02:39,922
Yes, Grandfather. Sorry.
934
01:02:40,223 --> 01:02:41,390
Like you,
935
01:02:42,125 --> 01:02:43,760
I want to start my own business.
936
01:02:44,627 --> 01:02:46,529
-Do you?
-Yes.
937
01:02:47,497 --> 01:02:48,531
With what money?
938
01:02:49,132 --> 01:02:51,167
Don't you need money to do business?
939
01:02:52,101 --> 01:02:53,302
I have assets.
940
01:02:54,570 --> 01:02:55,705
You have?
941
01:02:57,173 --> 01:03:00,109
Do you mean the company shares,
942
01:03:00,443 --> 01:03:03,780
the land in Pyeongchang,
and the building in Gangnam?
943
01:03:04,247 --> 01:03:07,450
And some cash? Are you talking
about everything I gave you?
944
01:03:10,887 --> 01:03:13,389
You want to be independent from Haesung,
945
01:03:13,990 --> 01:03:18,261
and all you could think of was to sell
the assets I gave you?
946
01:03:20,029 --> 01:03:24,033
Since you gave them to me so long ago,
I assumed they were mine.
947
01:03:24,100 --> 01:03:26,736
That's under the premise
that you're my grandson.
948
01:03:30,173 --> 01:03:32,975
If you have any pride or conscience,
949
01:03:33,042 --> 01:03:35,344
you shouldn't spend anything
that's Haesung's, right?
950
01:03:38,915 --> 01:03:40,116
Make your choice.
951
01:03:41,050 --> 01:03:43,686
Is it independence
or marriage with Sora Jang?
952
01:03:47,323 --> 01:03:48,491
I choose independence.
953
01:03:50,860 --> 01:03:52,028
Do you?
954
01:03:52,995 --> 01:03:53,863
Yes.
955
01:03:59,669 --> 01:04:01,270
All right. Do as you wish.
956
01:04:03,306 --> 01:04:04,273
Thanks.
957
01:04:04,740 --> 01:04:06,542
Give me your car key first.
958
01:04:19,455 --> 01:04:20,423
You have...
959
01:04:21,858 --> 01:04:23,259
your ID card
960
01:04:23,459 --> 01:04:25,494
and accounts under your name.
961
01:04:25,761 --> 01:04:29,098
I can't stop you
from secretly withdrawing.
962
01:04:31,300 --> 01:04:32,735
But will you stoop down that low?
963
01:04:45,982 --> 01:04:46,949
Wallet.
964
01:04:49,619 --> 01:04:50,720
Hand it over.
965
01:05:01,764 --> 01:05:04,233
You can keep the cash you have in here.
966
01:05:05,201 --> 01:05:09,038
You are still my flesh and blood.
And I don't want you to...
967
01:05:09,572 --> 01:05:11,707
end up starving or freezing to death.
968
01:05:12,742 --> 01:05:13,776
It's cold outside.
969
01:05:19,782 --> 01:05:20,850
Thank you.
970
01:05:45,107 --> 01:05:46,075
Is that it?
971
01:05:47,643 --> 01:05:48,878
I think so.
972
01:05:48,945 --> 01:05:50,146
Then leave now.
973
01:05:57,653 --> 01:05:58,721
Very well.
974
01:06:00,589 --> 01:06:01,590
Goodbye.
975
01:06:51,574 --> 01:06:52,742
It's freezing.
976
01:07:29,779 --> 01:07:34,116
I'm warning you. Don't give any help
to Dogyeong Choi from now on.
977
01:07:34,183 --> 01:07:36,652
-I'm sorry, friend.
-Goodbye, you jerk.
978
01:07:36,719 --> 01:07:38,921
-Come to my house.
-I have so many places to go.
979
01:07:39,288 --> 01:07:42,291
I didn't want to eat alone.
I had no one to have lunch with.
980
01:07:42,725 --> 01:07:44,894
-You scared me.
-Let's have lunch.
981
01:07:45,227 --> 01:07:46,695
You're here to say goodbye.
982
01:07:46,762 --> 01:07:48,097
How's your knee?
983
01:07:48,164 --> 01:07:49,532
Yes. It's all good.
984
01:07:49,999 --> 01:07:52,334
If you care about her,
it means you're in love.
985
01:07:52,668 --> 01:07:54,970
I keep my words, Grandfather.
986
01:07:55,037 --> 01:07:57,072
He's gone. He left.
987
01:07:57,139 --> 01:07:59,108
I never want to see Dogyeong Choi again.
69999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.