Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
Jian.
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,441
Jian Seo.
3
00:01:20,547 --> 00:01:21,381
Jian!
4
00:01:35,428 --> 00:01:36,296
We need to talk.
5
00:01:43,970 --> 00:01:46,473
There it is.
Mr. Driver, I'll get off here.
6
00:01:48,241 --> 00:01:50,143
Could you wait here for me?
7
00:02:04,290 --> 00:02:05,425
There he is.
8
00:02:22,675 --> 00:02:24,244
What are you doing here?
9
00:02:25,411 --> 00:02:27,547
I told you I'm working.
10
00:02:27,881 --> 00:02:31,251
-How could you be doing this kind of work?
-I like it here.
11
00:02:31,985 --> 00:02:35,455
-I'm here because I like it.
-Why do you like it here?
12
00:02:36,222 --> 00:02:37,290
It's nice,
13
00:02:38,391 --> 00:02:40,326
so don't mind me and leave.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,962
You told me to wait just a week.
15
00:02:43,730 --> 00:02:46,533
Will you wait just one week?
16
00:02:49,068 --> 00:02:51,070
It's been more than a week.
17
00:02:51,437 --> 00:02:52,639
This time...
18
00:02:54,741 --> 00:02:57,110
I thought you would keep that promise.
19
00:02:57,677 --> 00:03:00,914
So even when I found out
you quit your job and disappeared,
20
00:03:02,081 --> 00:03:03,149
I waited.
21
00:03:04,517 --> 00:03:07,554
You meant it when you said
you'd tell me in a week.
22
00:03:09,122 --> 00:03:10,490
I did?
23
00:03:15,261 --> 00:03:16,996
Maybe I did.
24
00:03:17,697 --> 00:03:18,932
Why didn't you call me?
25
00:03:19,365 --> 00:03:21,167
If you'll be looking like this?
26
00:03:22,302 --> 00:03:25,171
-What's wrong with this?
-Please, Jian.
27
00:03:26,539 --> 00:03:30,310
I can't even say I'm sorry
for not keeping my promise.
28
00:03:30,877 --> 00:03:32,545
I won't keep that promise.
29
00:03:33,513 --> 00:03:34,380
What?
30
00:03:35,248 --> 00:03:37,951
You should go.
I have nothing more to say.
31
00:03:40,987 --> 00:03:44,023
Look at you.
How could you ask me to leave you?
32
00:03:44,624 --> 00:03:45,658
Miss!
33
00:03:46,259 --> 00:03:49,262
What are you doing there?
You should be working.
34
00:03:49,829 --> 00:03:53,533
Leaving all the seaweed to dry up!
35
00:03:53,633 --> 00:03:55,401
Don't you dare play hooky!
36
00:03:55,902 --> 00:03:57,437
I'm coming.
37
00:03:58,571 --> 00:03:59,973
I have to work.
38
00:04:07,447 --> 00:04:08,581
Thank you.
39
00:04:18,224 --> 00:04:20,093
Who is he talking to?
40
00:04:20,893 --> 00:04:23,262
We were supposed to eat together...
41
00:04:53,359 --> 00:04:57,330
Hey, you should take her home.
She's been put through the wringer.
42
00:04:58,064 --> 00:04:59,399
What do you mean?
43
00:04:59,465 --> 00:05:02,268
Mr. Gong doesn't see anything but money.
44
00:05:02,502 --> 00:05:05,305
She owes him money
and is making her work for it.
45
00:05:05,738 --> 00:05:07,140
I'm not following you.
46
00:05:07,206 --> 00:05:09,976
He saved her when
she tried to kill herself.
47
00:05:10,043 --> 00:05:12,945
-She tried to kill herself?
-He paid for the hospital bills.
48
00:05:13,012 --> 00:05:17,717
Then 7,000 won for meals, 5,000 won
for snacks and 50,000 won for the room.
49
00:05:17,784 --> 00:05:20,086
She owes him more money than
she can pay back.
50
00:05:20,720 --> 00:05:21,721
My goodness.
51
00:05:37,637 --> 00:05:38,504
Excuse me!
52
00:05:43,409 --> 00:05:44,444
How do you do?
53
00:05:44,944 --> 00:05:47,280
I'm a friend of Ms. Seo.
54
00:05:47,947 --> 00:05:49,882
So what?
55
00:05:51,350 --> 00:05:54,120
I heard she's being held here
because she owes you money.
56
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
How much is it?
57
00:05:56,756 --> 00:05:58,858
If I tell you,
will you pay it back for her?
58
00:05:59,292 --> 00:06:01,527
If you tell me
how she came to have that debt.
59
00:06:02,128 --> 00:06:06,199
If I tell you, you're going to pay it back
for her?
60
00:06:06,265 --> 00:06:08,601
Of course I will, and I'll take her home.
61
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
Is it true that she tried to kill herself?
Where?
62
00:06:26,319 --> 00:06:28,521
Every morning,
63
00:06:29,122 --> 00:06:31,257
I go to the top of the mountain.
64
00:06:31,691 --> 00:06:34,460
Just in time for sunrise to offer
a devout prayer,
65
00:06:34,560 --> 00:06:37,463
and dig out wild ginseng I've planted.
66
00:06:38,831 --> 00:06:42,068
-I found her there.
-In the mountain?
67
00:06:42,335 --> 00:06:45,638
You wouldn't go up there to that mountain
68
00:06:46,372 --> 00:06:50,510
unless you have
a strong determination to die.
69
00:06:59,185 --> 00:07:00,086
Miss!
70
00:07:08,895 --> 00:07:11,664
She was acting odd
when I saw her during the day, too.
71
00:07:16,769 --> 00:07:18,171
Nobody
72
00:07:18,504 --> 00:07:21,541
can be that happy all alone.
73
00:07:22,275 --> 00:07:23,342
No...
74
00:07:24,310 --> 00:07:27,980
Jian tried to kill herself
in the mountain?
75
00:07:29,182 --> 00:07:31,851
When I was carrying her down the mountain
on my back,
76
00:07:32,285 --> 00:07:34,253
do you know how afraid I was?
77
00:07:34,554 --> 00:07:36,155
Afraid that she'd die on my back.
78
00:07:36,622 --> 00:07:38,191
Until I saw the rescue team,
79
00:07:38,257 --> 00:07:43,129
I dared not take a break
coming down down that steep mountain.
80
00:07:46,466 --> 00:07:48,668
My gosh, you're awake.
81
00:07:49,001 --> 00:07:50,203
You're alive.
82
00:07:53,339 --> 00:07:55,741
She woke up
after she had her stomach pumped.
83
00:07:56,175 --> 00:07:59,979
But she wouldn't say her name.
84
00:08:00,947 --> 00:08:03,115
When I told her I'd call the police,
85
00:08:03,683 --> 00:08:07,520
she begged me not to.
86
00:08:15,394 --> 00:08:16,362
Are you done eating?
87
00:08:17,396 --> 00:08:18,231
Yes.
88
00:08:18,898 --> 00:08:22,702
Then pay back 700,000 won
for the hospital bills and leave.
89
00:08:25,738 --> 00:08:28,941
I... don't have money.
90
00:08:29,175 --> 00:08:33,412
You don't have money?
Then call your family or anyone you know!
91
00:08:42,421 --> 00:08:45,725
You have to work for me
if you don't have the money.
92
00:08:46,926 --> 00:08:50,663
You'll never be able to leave this town
without paying me back.
93
00:08:54,300 --> 00:08:55,935
I held onto her on purpose.
94
00:08:56,035 --> 00:08:59,105
It seemed she'd try that again
if she went somewhere else.
95
00:09:11,250 --> 00:09:14,587
But she did everything I told her to do.
96
00:09:15,321 --> 00:09:17,223
That scared me.
97
00:09:21,994 --> 00:09:23,262
I even made her sleep
98
00:09:24,096 --> 00:09:25,965
in the same room as my wife
99
00:09:26,532 --> 00:09:28,167
in case she ran away at night.
100
00:09:30,603 --> 00:09:33,806
I kept giving her work
to keep her distracted,
101
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
and she managed to do all the work
I gave her.
102
00:09:36,976 --> 00:09:39,412
She won't complain and say a word.
103
00:09:40,880 --> 00:09:44,917
Why do you think
she'd try to kill herself again?
104
00:09:45,952 --> 00:09:47,954
Didn't you see her eyes?
105
00:09:49,188 --> 00:09:52,258
There's no life in them.
106
00:10:11,610 --> 00:10:13,346
Those aren't the eyes of the living.
107
00:10:14,347 --> 00:10:16,415
What did she go through,
108
00:10:17,083 --> 00:10:18,918
that even though it's been days,
109
00:10:19,385 --> 00:10:23,055
she still has no light in her eyes?
110
00:10:25,725 --> 00:10:29,061
I was starting to get worried,
111
00:10:29,495 --> 00:10:32,365
I'm glad you came. Please take her home.
112
00:10:33,866 --> 00:10:38,170
Is she still thinking
about killing herself?
113
00:10:38,904 --> 00:10:43,209
I don't know whether she doesn't have
the desire or the energy to live anymore.
114
00:10:44,477 --> 00:10:47,680
If you don't believe me,
watch her for a day.
115
00:10:48,347 --> 00:10:50,983
You'll see what I mean.
116
00:10:58,924 --> 00:11:01,794
I even looked into where
she used to be an intern,
117
00:11:02,128 --> 00:11:04,363
but no one knows what she's been up to.
118
00:11:04,764 --> 00:11:06,799
It seems like she just disappeared.
119
00:11:06,999 --> 00:11:10,870
Are they keeping watch on her house?
Maybe they didn't see her come home?
120
00:11:11,203 --> 00:11:15,941
I wasn't there so don't know for sure,
but the report says she hasn't returned.
121
00:11:17,777 --> 00:11:19,645
Then where did she go?
122
00:11:19,912 --> 00:11:22,348
Maybe she's resting somewhere.
123
00:11:22,481 --> 00:11:26,285
Even if that's the case, I should know
where she is and if she really is resting.
124
00:11:26,952 --> 00:11:28,187
Why should you?
125
00:11:30,423 --> 00:11:33,859
Don't you think you're overdoing it?
She's an adult.
126
00:11:35,194 --> 00:11:38,964
I mean, if that happened to me,
I'd take more than a month.
127
00:11:39,298 --> 00:11:41,400
I'd want to hide out
for at least half a year.
128
00:11:41,534 --> 00:11:43,836
-That's why we must find her.
-Pardon?
129
00:11:46,105 --> 00:11:49,208
That's why I must find her.
130
00:11:49,809 --> 00:11:53,145
Whatever she does,
shouldn't you just stay out of it?
131
00:11:56,182 --> 00:11:59,051
I'm risking my job to say this, you know.
132
00:12:00,753 --> 00:12:02,455
She will contact her family, right?
133
00:12:03,355 --> 00:12:04,790
Shall I ask her parents?
134
00:12:13,232 --> 00:12:14,834
-Excuse me.
-Yes?
135
00:12:14,900 --> 00:12:17,970
Have you seen this girl buying a ticket?
136
00:12:18,137 --> 00:12:21,474
-I don't remember all faces. I'm sorry.
-I see.
137
00:12:21,540 --> 00:12:22,908
Next customer, please.
138
00:12:40,693 --> 00:12:45,364
Excuse me, have you seen this person?
139
00:12:45,431 --> 00:12:48,300
There are thousands of people
coming in and out of here.
140
00:12:48,367 --> 00:12:52,138
-You can't find someone this way.
-Then where can I look at the CCTV?
141
00:12:52,338 --> 00:12:55,307
We can't just show it to anyone
unless you're with the police.
142
00:12:55,841 --> 00:12:59,278
So where is the place
I can watch the CCTV?
143
00:12:59,345 --> 00:13:02,481
-I told you we can't show you. Sorry.
-It's just that...
144
00:13:14,326 --> 00:13:15,528
Excuse me.
145
00:13:59,839 --> 00:14:04,376
First, call Driver Ryu's wife and
record her blackmailing you.
146
00:14:06,412 --> 00:14:07,379
RYU'S WIFE
147
00:14:08,480 --> 00:14:09,849
Is the money ready?
148
00:14:10,983 --> 00:14:13,152
It's not that...
149
00:14:13,552 --> 00:14:15,120
The money you asked for...
150
00:14:15,721 --> 00:14:18,123
I only got 600 million ready.
151
00:14:18,290 --> 00:14:20,459
Can't you just accept this?
152
00:14:20,659 --> 00:14:22,561
Stop talking nonsense.
153
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
I can't get any more money.
154
00:14:27,032 --> 00:14:29,535
I'll just spread the photos!
155
00:14:29,602 --> 00:14:31,637
No, please don't.
156
00:14:34,306 --> 00:14:36,709
Then just wait a little more.
157
00:14:37,643 --> 00:14:39,578
I'll sell my other cello.
158
00:14:39,745 --> 00:14:42,481
I will be in a big trouble
if I sell this one, too.
159
00:14:43,549 --> 00:14:46,285
You have to keep the promise though.
160
00:14:46,352 --> 00:14:48,153
You can't blackmail me again.
161
00:14:48,721 --> 00:14:51,590
You already went from one to five
to seven hundred million won.
162
00:14:51,657 --> 00:14:53,025
If you ask for more,
163
00:14:53,092 --> 00:14:56,161
I will have to tell my parents
or go to the police.
164
00:14:56,495 --> 00:14:59,131
I'm not that bad, you know?
165
00:15:00,833 --> 00:15:02,134
All right.
166
00:15:02,534 --> 00:15:04,637
I'll call you when I get 700 million won.
167
00:15:05,271 --> 00:15:07,339
Don't be late.
168
00:15:09,875 --> 00:15:10,909
STOP RECORDING
169
00:15:13,779 --> 00:15:15,447
That was so nerve-racking.
170
00:15:20,819 --> 00:15:24,990
Second, callously fire driver Ryu.
171
00:15:26,825 --> 00:15:27,893
Manager Min.
172
00:15:30,729 --> 00:15:33,766
I just found out Mr. Ryu is married.
173
00:15:34,333 --> 00:15:37,469
-Why didn't you tell me?
-I did tell you,
174
00:15:37,770 --> 00:15:40,172
when I was explaining about him.
175
00:15:40,339 --> 00:15:42,508
No, you didn't. You only told me his name.
176
00:15:43,575 --> 00:15:46,712
Miss, do you know why I never got married?
177
00:15:47,046 --> 00:15:48,580
How would I know that?
178
00:15:48,647 --> 00:15:52,084
Do you know where I go on my day off
once a month?
179
00:15:52,418 --> 00:15:54,520
You never tell me. How would I know?
180
00:15:54,687 --> 00:15:57,990
I told you more than three times
that I visit my father at the hospital
181
00:15:58,057 --> 00:15:58,891
because you asked.
182
00:16:00,960 --> 00:16:01,927
Did I?
183
00:16:02,628 --> 00:16:05,230
You don't remember things
you're not interested in.
184
00:16:06,398 --> 00:16:08,934
I'm not supposed to take an interest
in your life.
185
00:16:09,335 --> 00:16:10,602
I know that.
186
00:16:10,703 --> 00:16:14,807
But is there a problem
that Mr. Ryu is a married man?
187
00:16:15,207 --> 00:16:18,210
Well... That's not it...
188
00:16:19,645 --> 00:16:23,649
-I don't care if he's married or not.
-Do you not like him?
189
00:16:23,849 --> 00:16:24,683
I don't.
190
00:16:24,917 --> 00:16:27,052
You mean you want to change your driver,
right?
191
00:16:27,486 --> 00:16:28,587
That's it.
192
00:16:28,754 --> 00:16:31,290
Ryu is... I mean, Mr. Ryu is...
193
00:16:31,357 --> 00:16:33,092
I'll come up with the reason
194
00:16:34,226 --> 00:16:36,662
for firing him and tell your mother.
195
00:16:37,096 --> 00:16:39,798
Really? What will you say?
196
00:16:39,865 --> 00:16:43,969
Whatever reason I come up with,
he can't object, right?
197
00:16:44,436 --> 00:16:45,270
Of course not.
198
00:16:50,976 --> 00:16:51,810
Yes?
199
00:16:52,244 --> 00:16:54,880
I did the two things you told me to do.
What about you?
200
00:16:55,481 --> 00:16:58,517
-Are you ready?
-Yes.
201
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
Really? Then, let's meet up.
202
00:17:00,919 --> 00:17:02,821
I need to know how it's going.
203
00:17:03,389 --> 00:17:04,556
Not today.
204
00:17:04,623 --> 00:17:07,359
I have something important to do.
205
00:17:07,559 --> 00:17:10,496
What? What's more important than this?
206
00:17:10,963 --> 00:17:12,264
Idiot...
207
00:17:12,331 --> 00:17:15,801
Did you forget my sister's in your house?
208
00:17:16,535 --> 00:17:18,137
Well... that?
209
00:17:19,738 --> 00:17:22,174
I'll choose the day and call you. Bye.
210
00:17:24,843 --> 00:17:28,113
I'll be in big trouble
if this doesn't work out. Can I trust him?
211
00:17:32,785 --> 00:17:34,486
Here you go.
212
00:17:35,154 --> 00:17:38,657
Our meals are portioned for one,
so even children can eat comfortably.
213
00:17:38,857 --> 00:17:40,692
-Enjoy your meal.
-Okay.
214
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
You love this salad, don't you, sweetie?
215
00:17:44,263 --> 00:17:48,200
The rice and salad are refillable.
Please tell me whenever you want more.
216
00:17:48,300 --> 00:17:49,468
-Thank you.
-Okay.
217
00:17:55,974 --> 00:17:56,942
Jiho...
218
00:17:58,310 --> 00:18:00,145
What are you doing here?
219
00:18:00,412 --> 00:18:03,148
We need to talk. It won't take long.
220
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
Sit over here.
221
00:18:12,324 --> 00:18:14,359
How did you find out about this place?
222
00:18:14,693 --> 00:18:15,561
Haeja...
223
00:18:16,495 --> 00:18:18,697
Forget it. I'll get to the point.
224
00:18:22,334 --> 00:18:23,569
It's a nice place.
225
00:18:23,936 --> 00:18:27,339
Seeing this place, I don't think
I have to feel so bad for you.
226
00:18:28,207 --> 00:18:31,043
-Jiho, what are you saying...
-I'm not going to college.
227
00:18:31,777 --> 00:18:33,345
I already told Jitae and Dad.
228
00:18:33,612 --> 00:18:34,913
You're not going to college?
229
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
What are you talking about?
230
00:18:38,050 --> 00:18:39,718
The exam is just a few days away.
231
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
I haven't been going to the academy.
I've been working.
232
00:18:42,888 --> 00:18:44,389
I wanted to make money like you.
233
00:18:45,057 --> 00:18:47,893
What? You're not attending the academy?
234
00:18:49,194 --> 00:18:51,196
-You mean, you lied?
-Why not?
235
00:18:51,930 --> 00:18:55,267
It's okay for you to lie, but not for me?
236
00:18:59,271 --> 00:19:00,372
Jiho...
237
00:19:00,939 --> 00:19:04,510
I disappointed you, didn't I?
238
00:19:06,512 --> 00:19:08,046
Yes, it's my fault.
239
00:19:09,248 --> 00:19:10,382
It's all my fault.
240
00:19:10,449 --> 00:19:12,784
But how can you not go to college?
241
00:19:12,851 --> 00:19:14,520
That stupid college!
242
00:19:15,087 --> 00:19:17,189
To send me to college
when I have no interest,
243
00:19:17,256 --> 00:19:19,458
you took money from Jitae
and burdened Jian.
244
00:19:19,591 --> 00:19:22,327
And you switched Jian and Jisu
and took on the restaurant.
245
00:19:23,061 --> 00:19:25,864
All this is because of your greed, Mom.
246
00:19:27,933 --> 00:19:30,202
We could've just lived
with what we can afford.
247
00:19:30,602 --> 00:19:33,605
If you had given up on me
after I failed the college entrance exam
248
00:19:34,173 --> 00:19:35,908
I wouldn't have to lie to you and dad.
249
00:19:36,074 --> 00:19:39,978
And perhaps there would be
less of a burden on Jian.
250
00:19:40,379 --> 00:19:44,283
Perhaps she would feel okay
not working in a big corporation,
251
00:19:45,017 --> 00:19:46,718
if she knew I was making money...
252
00:19:48,620 --> 00:19:50,189
None of you...
253
00:19:51,223 --> 00:19:53,458
understand how I feel.
254
00:19:53,592 --> 00:19:56,728
You created this mess.
And you want us to understand you?
255
00:19:57,095 --> 00:20:00,132
What are you feeling? Greed.
256
00:20:05,103 --> 00:20:06,271
I saw you earlier.
257
00:20:07,172 --> 00:20:09,241
You looked happy working here.
258
00:20:10,442 --> 00:20:12,077
I must take after you,
259
00:20:13,545 --> 00:20:15,447
always working with a smile,
260
00:20:15,747 --> 00:20:19,284
Stop making a fuss
about your son making money.
261
00:20:22,554 --> 00:20:25,123
I'm not here to make money right now.
262
00:20:26,124 --> 00:20:28,060
-I have no choice...
-I'm leaving.
263
00:20:28,126 --> 00:20:28,961
Jiho...
264
00:20:31,730 --> 00:20:34,967
I won't be coming home for a while.
265
00:20:35,968 --> 00:20:37,469
I can't even look at you.
266
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
That was also why I couldn't come home.
267
00:20:43,108 --> 00:20:47,412
You lied to Dad and created this mess
all alone.
268
00:20:47,946 --> 00:20:51,583
You deceived all of us
and ruined Jian and Jisu's life!
269
00:21:07,899 --> 00:21:10,602
Oh, my...
270
00:21:28,420 --> 00:21:31,356
JISU
271
00:21:43,435 --> 00:21:45,437
Thank you. Bye.
272
00:21:52,577 --> 00:21:55,180
You seriously lack professionalism.
273
00:21:56,481 --> 00:21:58,283
You didn't even greet your customer.
274
00:21:59,117 --> 00:22:01,887
And you close whenever you like.
You'll lose customers.
275
00:22:02,387 --> 00:22:04,022
I'm not selling coffee to you.
276
00:22:06,058 --> 00:22:07,893
One cafe latte, please.
277
00:22:48,500 --> 00:22:51,370
Ta-da! It's all done!
278
00:22:55,173 --> 00:22:58,877
My hands are are probably too big.
I can't do it.
279
00:23:00,078 --> 00:23:01,780
Perhaps you don't love me enough.
280
00:23:02,080 --> 00:23:05,550
My friend's boyfriend made her
a jar of 1,000 cranes.
281
00:23:07,152 --> 00:23:11,022
Do I really have to fold 1,000 cranes?
282
00:23:12,057 --> 00:23:15,160
They say your wish will come true
when you make a thousand cranes.
283
00:23:15,761 --> 00:23:17,929
But this is too small.
284
00:23:18,630 --> 00:23:21,133
Can't I use a bigger piece of paper?
285
00:23:21,967 --> 00:23:24,703
Then a thousand of them
wouldn't fit in a jar.
286
00:23:25,036 --> 00:23:27,839
You just need a bigger jar, like this big.
287
00:23:29,508 --> 00:23:31,777
Where would you find a jar like that?
288
00:23:32,077 --> 00:23:34,112
How big do you want your cranes to be?
289
00:23:41,586 --> 00:23:44,089
I'm hungry. Let me have some bread.
290
00:23:45,357 --> 00:23:48,126
-Mr. Kang.
-I'm listening.
291
00:23:48,326 --> 00:23:50,629
I think you're mistaken.
292
00:23:51,096 --> 00:23:54,966
Yes, I got divorced. It was 5 years ago.
293
00:23:55,367 --> 00:23:58,503
But my divorce has nothing to do with you.
294
00:23:58,570 --> 00:24:01,039
I forgot about you when I got married.
295
00:24:03,074 --> 00:24:05,076
You know I make my own choices, right?
296
00:24:06,378 --> 00:24:09,247
I married another man
because I was able to forget you.
297
00:24:09,614 --> 00:24:11,349
I forgot everything as I got married.
298
00:24:15,654 --> 00:24:17,122
Can you not hear me?
299
00:24:18,490 --> 00:24:20,692
My ears are open. Of course I hear you.
300
00:24:22,394 --> 00:24:24,396
You won't change anything.
301
00:24:24,629 --> 00:24:27,933
Just because I'm divorced and miserable...
302
00:24:28,300 --> 00:24:32,237
doesn't mean I couldn't forget about you.
303
00:24:34,973 --> 00:24:37,676
-Really?
-Really.
304
00:24:42,180 --> 00:24:43,381
What are you doing?
305
00:24:43,949 --> 00:24:47,352
You are still bad at lying, aren't you?
306
00:24:50,021 --> 00:24:51,790
Hey, Namgu!
307
00:24:52,090 --> 00:24:54,092
You got customers.
308
00:24:57,696 --> 00:24:59,831
Let me be clear about this.
309
00:25:00,332 --> 00:25:01,900
You are deluding yourself.
310
00:25:03,635 --> 00:25:05,170
Don't you dare come back.
311
00:25:14,279 --> 00:25:15,247
Enjoy!
312
00:25:41,273 --> 00:25:43,775
-Mr. Baker.
-Why did you take a taxi back?
313
00:25:44,075 --> 00:25:46,144
Why did you bring that yourself--
I need milk.
314
00:25:46,678 --> 00:25:48,380
Just come in.
-Okay.
315
00:25:56,054 --> 00:25:59,991
He said something urgent came up
and he left in a hurry.
316
00:26:00,759 --> 00:26:02,460
He didn't say what it was about?
317
00:26:02,527 --> 00:26:06,631
No. I saw him when I went to get the salt.
I think he was meeting someone.
318
00:26:07,699 --> 00:26:10,235
-Who?
-I don't know.
319
00:26:10,368 --> 00:26:12,070
How could he be so rude?
320
00:26:13,638 --> 00:26:16,841
No matter how urgent it was,
he can't leave you on the street.
321
00:26:17,042 --> 00:26:19,978
It must've been a very urgent business.
322
00:26:20,145 --> 00:26:21,913
Salt is urgent to me too.
323
00:26:22,447 --> 00:26:24,916
That's why I brought a sack for you.
324
00:26:26,785 --> 00:26:29,387
He should've called me.
325
00:26:30,555 --> 00:26:32,324
MR. SEONU
326
00:26:37,796 --> 00:26:39,064
Not picking up.
327
00:26:40,332 --> 00:26:42,801
He must've found a lost family member
or something.
328
00:26:43,134 --> 00:26:45,770
There were only old ladies working there.
329
00:26:46,571 --> 00:26:48,773
Did he perhaps lose his mother?
330
00:26:48,974 --> 00:26:50,108
No.
331
00:26:51,176 --> 00:26:52,844
How would you know that?
332
00:26:55,113 --> 00:26:57,549
You must be disappointed.
333
00:26:57,849 --> 00:27:00,852
I wanted you to get some air and
you came back feeling worse.
334
00:27:01,419 --> 00:27:03,288
You sent me out to get some fresh air?
335
00:27:03,521 --> 00:27:08,393
You were sighing as if there is
a huge rock sitting on your chest.
336
00:27:10,462 --> 00:27:12,030
I see...
337
00:27:13,832 --> 00:27:16,067
What happened to Eunseok?
338
00:27:19,337 --> 00:27:20,772
What are you talking about?
339
00:27:21,873 --> 00:27:25,110
Sis, my husband is
the CEO of Haeseong Apparel.
340
00:27:25,777 --> 00:27:27,445
I heard Eunseok resigned.
341
00:27:28,813 --> 00:27:31,149
He must have nothing to do.
342
00:27:31,349 --> 00:27:33,318
It's just an employee who left.
343
00:27:33,718 --> 00:27:35,086
Nothing to fuss about.
344
00:27:35,286 --> 00:27:36,454
She's our niece.
345
00:27:37,288 --> 00:27:40,191
He went there on the last day of the event
and she wasn't there.
346
00:27:40,425 --> 00:27:42,127
That's why he asked about her.
347
00:27:43,828 --> 00:27:46,698
She collapsed from overworking
so I sent her on a vacation.
348
00:27:47,365 --> 00:27:48,299
Overworking?
349
00:27:49,234 --> 00:27:51,002
But the event meant everything to her.
350
00:27:53,138 --> 00:27:54,939
She's not ill in some way, is she?
351
00:27:55,440 --> 00:27:57,075
Would you want her to be ill?
352
00:27:59,644 --> 00:28:00,812
Where did you send her?
353
00:28:01,880 --> 00:28:03,782
Somewhere you can never find her.
354
00:28:04,516 --> 00:28:07,218
So don't even dream about finding her.
355
00:28:07,652 --> 00:28:09,888
What would I do anyway if I find her?
356
00:28:13,792 --> 00:28:15,060
You couldn't have called me?
357
00:28:15,894 --> 00:28:20,031
Did you think you could find out
about something if you see my face?
358
00:28:22,000 --> 00:28:23,334
How long will she be away?
359
00:28:26,905 --> 00:28:28,606
Until the foundation anniversary.
360
00:28:30,108 --> 00:28:32,477
That's all you wanted, right? Then leave.
361
00:28:32,577 --> 00:28:33,745
I have an appointment.
362
00:28:37,549 --> 00:28:41,786
I might not be able to read your face
or mind, but...
363
00:28:44,622 --> 00:28:48,226
I am not young,
and I can smell that something is wrong,
364
00:28:50,528 --> 00:28:52,697
although I don't know what it is.
365
00:28:53,498 --> 00:28:54,599
See you.
366
00:29:05,176 --> 00:29:07,879
-Have you booked my ticket to Hawaii?
-Yes, ma'am.
367
00:29:08,546 --> 00:29:09,447
Okay.
368
00:29:14,252 --> 00:29:16,988
Mijeong Yang, it's all
because of this woman.
369
00:29:25,730 --> 00:29:26,731
Jian.
370
00:29:32,403 --> 00:29:34,105
Why are you still here?
371
00:29:34,472 --> 00:29:37,609
Come with me, Jian.
372
00:29:38,176 --> 00:29:39,277
Who are you to say that?
373
00:29:41,579 --> 00:29:45,083
Who are you? A friend?
374
00:29:46,684 --> 00:29:51,322
It's bothersome.
Meeting you here is bothersome.
375
00:29:52,357 --> 00:29:55,193
How about your family?
Aren't you worried about them?
376
00:29:55,493 --> 00:29:59,497
-Your parents must be worried about you.
-I don't want to think about them.
377
00:30:01,132 --> 00:30:01,966
What?
378
00:30:02,734 --> 00:30:04,903
I don't care about anyone.
379
00:30:08,840 --> 00:30:10,341
Why are you so slow?
380
00:30:12,010 --> 00:30:12,911
Get in.
381
00:30:14,412 --> 00:30:16,014
I held onto her on purpose.
382
00:30:16,181 --> 00:30:19,250
It seemed she'd try that again
if she went somewhere else.
383
00:30:20,985 --> 00:30:24,088
Those aren't the eyes of the living.
384
00:31:25,817 --> 00:31:28,286
-Dinner's ready.
-Okay.
385
00:31:38,363 --> 00:31:40,164
What am I supposed to do?
386
00:31:46,771 --> 00:31:49,307
DOGYEONG CHOI
387
00:31:49,707 --> 00:31:51,743
Should I tell him?
388
00:31:55,013 --> 00:31:56,214
Please.
389
00:31:57,048 --> 00:31:58,283
If Jian calls you,
390
00:31:58,883 --> 00:32:03,054
please don't tell her about this
and let me know.
391
00:32:05,223 --> 00:32:06,424
Please.
392
00:32:15,500 --> 00:32:17,235
DOGYEONG CHOI
393
00:32:21,072 --> 00:32:24,742
The third-generation conglomerate is
desperately looking for an ordinary girl.
394
00:32:24,976 --> 00:32:27,612
They dated and got caught. It got messy.
395
00:32:27,712 --> 00:32:30,348
The girl is hiding after being harassed
big time
396
00:32:30,481 --> 00:32:33,518
and the guy's looking for her.
That's what it is.
397
00:32:38,856 --> 00:32:42,493
Jian Seo, what should I do?
398
00:32:50,535 --> 00:32:52,670
-You're home.
-Follow me.
399
00:32:59,143 --> 00:33:01,212
Which one is her toothbrush?
400
00:33:02,046 --> 00:33:04,349
Seohyun uses an electric toothbrush.
401
00:33:04,482 --> 00:33:07,318
And as for Eunseok,
we haven't bought the sterilizer yet.
402
00:33:08,219 --> 00:33:10,188
Then this must be it.
403
00:33:10,588 --> 00:33:13,424
Take this one out and give her a new one.
404
00:33:21,165 --> 00:33:24,135
Take the hairbrush, too.
We will double check it.
405
00:33:24,268 --> 00:33:25,103
Yes, ma'am.
406
00:33:30,108 --> 00:33:32,710
Are those all the cosmetics she has?
407
00:33:41,519 --> 00:33:43,621
Do the DNA test with them.
408
00:33:46,391 --> 00:33:50,395
Ma'am, Vice Chairman already did
the DNA test though.
409
00:33:50,561 --> 00:33:52,096
He had Jian's DNA tested.
410
00:33:52,930 --> 00:33:56,367
It just proves Jian is not ours,
doesn't mean Jisu is.
411
00:33:56,934 --> 00:33:57,769
Pardon?
412
00:33:58,870 --> 00:34:02,240
I didn't think
Sunok Jo could've lied to me.
413
00:34:03,141 --> 00:34:05,476
What if someone else is the real Eunseok?
414
00:34:05,576 --> 00:34:09,647
And yet she brought us two toothbrushes
and told me one of them was hers.
415
00:34:15,019 --> 00:34:16,821
We should be sure this time.
416
00:34:17,221 --> 00:34:19,757
-I can't be fooled again.
-I understand.
417
00:34:19,924 --> 00:34:22,460
-Ms. Min.
-Yes, ma'am.
418
00:34:23,594 --> 00:34:26,931
Did you tell the Vice Chairman
419
00:34:27,298 --> 00:34:29,734
I got toothbrushes from Ms. Yang
for the DNA test?
420
00:34:30,401 --> 00:34:32,270
-Yes.
-When?
421
00:34:32,336 --> 00:34:35,606
He called me to his office
and asked about it, so I told him.
422
00:34:35,773 --> 00:34:38,910
How could you do that
without consulting me?
423
00:34:39,143 --> 00:34:41,245
You should've told me if he called you.
424
00:34:43,414 --> 00:34:47,452
I thought I work for this whole family.
425
00:34:48,052 --> 00:34:48,886
What?
426
00:34:48,986 --> 00:34:50,721
I'm not just working for you.
427
00:34:51,689 --> 00:34:53,524
Vice Chairman is also my boss.
428
00:34:53,591 --> 00:34:57,762
I'm supposed to answer his questions.
429
00:34:58,062 --> 00:35:00,298
-Then Sunok Jo's--
-Please don't worry.
430
00:35:00,631 --> 00:35:03,601
I didn't tell him about Sunok Jo.
431
00:35:03,835 --> 00:35:06,571
I also told him that
I don't know her whereabouts
432
00:35:07,205 --> 00:35:09,841
He asked how we did the DNA test.
433
00:35:09,941 --> 00:35:12,710
I just told him the truth about it.
434
00:35:14,312 --> 00:35:15,146
Then...
435
00:35:17,782 --> 00:35:21,018
I'll get a DNA test
with these immediately.
436
00:35:25,123 --> 00:35:29,627
Before you tell him yourself,
I won't say anything.
437
00:35:38,703 --> 00:35:40,171
What is she playing?
438
00:35:47,745 --> 00:35:48,679
Stop the car.
439
00:35:54,118 --> 00:35:55,920
Get in. Let's go in together.
440
00:35:56,854 --> 00:36:00,191
It's almost there. I'll just walk.
441
00:36:05,429 --> 00:36:06,264
Get in.
442
00:36:32,290 --> 00:36:33,824
"Did you have a good day?"
443
00:36:35,293 --> 00:36:36,127
Sorry?
444
00:36:36,227 --> 00:36:38,796
Or "How was your day?"
445
00:36:39,063 --> 00:36:40,798
You should at least say that.
446
00:36:43,868 --> 00:36:45,369
How was your day?
447
00:36:46,971 --> 00:36:49,674
I hurried home
so I can have dinner with you.
448
00:36:51,008 --> 00:36:51,842
I see.
449
00:37:13,197 --> 00:37:15,967
What do you think of that bird cage?
Isn't it pretty?
450
00:37:17,235 --> 00:37:18,069
No.
451
00:37:18,836 --> 00:37:19,670
No?
452
00:37:20,304 --> 00:37:22,073
I don't like metal bars.
453
00:37:22,506 --> 00:37:25,042
When we lived in a semi-basement,
I didn't like the bars.
454
00:37:25,109 --> 00:37:27,044
Jian always slept by the window.
455
00:37:30,581 --> 00:37:33,184
Mommy!
456
00:37:36,520 --> 00:37:37,355
What?
457
00:37:39,590 --> 00:37:40,558
Nothing.
458
00:37:41,192 --> 00:37:44,662
I used to have this dream where I was
trapped and crying in a cage like that.
459
00:37:44,895 --> 00:37:46,063
I just remembered that.
460
00:37:46,831 --> 00:37:49,567
A cage? Wasn't it this birdcage?
461
00:37:50,067 --> 00:37:50,901
Pardon?
462
00:37:51,636 --> 00:37:55,006
Your brother put you in this cage
when you were three.
463
00:37:56,774 --> 00:37:58,209
My brother did?
464
00:37:58,509 --> 00:38:01,979
You were crying holding onto the cage
and fell down with it.
465
00:38:03,147 --> 00:38:05,249
So it wasn't a dream?
466
00:38:05,549 --> 00:38:06,751
It was a memory.
467
00:38:07,051 --> 00:38:10,588
Not a good one, but it's good that
you have some childhood memories.
468
00:38:18,062 --> 00:38:19,196
You're home.
469
00:38:20,364 --> 00:38:21,932
-You came.
-Yes.
470
00:38:22,533 --> 00:38:23,501
I'm starving.
471
00:38:23,634 --> 00:38:25,269
Dinner is ready.
472
00:38:25,503 --> 00:38:26,937
Let's wash our hands and eat.
473
00:38:27,238 --> 00:38:29,674
-Where is the bathroom?
-This way please.
474
00:38:31,442 --> 00:38:34,712
What's so urgent that
she can't put her bag down?
475
00:38:40,351 --> 00:38:43,688
You shouldn't have shared the car.
What if a neighbor saw you two?
476
00:38:44,588 --> 00:38:46,357
A guilty conscience needs no accuser.
477
00:38:46,624 --> 00:38:47,858
Don't we have guests over?
478
00:38:49,260 --> 00:38:51,162
You can never be too cautious.
479
00:38:52,063 --> 00:38:54,331
You're closing the door
after the horse has bolted.
480
00:38:55,333 --> 00:38:57,435
Stop now, Jaesung Choi.
481
00:39:00,571 --> 00:39:02,073
You should stop now.
482
00:39:02,840 --> 00:39:03,941
What did I do?
483
00:39:04,175 --> 00:39:06,210
Not accepting her with your heart.
484
00:39:06,711 --> 00:39:10,081
It's been more than a week.
Don't you feel sorry for Eunseok?
485
00:39:12,216 --> 00:39:15,219
It's not that I don't.
It's just hard to accept her.
486
00:39:15,920 --> 00:39:19,390
Don't you feel the same way?
It's different from when Jian was here.
487
00:39:20,658 --> 00:39:24,362
When Jian came in, I thought she was
my long-lost daughter,
488
00:39:24,428 --> 00:39:25,730
whom I missed for 25 years.
489
00:39:26,230 --> 00:39:28,132
I accepted her into my heart.
490
00:39:28,966 --> 00:39:31,369
I know. I felt the same way.
491
00:39:35,005 --> 00:39:36,707
I know it in my head, but...
492
00:39:37,742 --> 00:39:39,243
but my heart can't.
493
00:39:40,344 --> 00:39:42,012
That's why we should try harder.
494
00:39:42,780 --> 00:39:44,115
As Jisu said,
495
00:39:44,749 --> 00:39:47,485
you and I are the ones
who caused all this.
496
00:39:47,852 --> 00:39:49,620
I believe what you said.
497
00:39:50,387 --> 00:39:53,190
That's how we turned our daughter
into the biggest victim.
498
00:39:56,160 --> 00:39:57,561
You're blaming me again.
499
00:39:57,661 --> 00:40:00,197
Tell Mijeong Yang she can run
the restaurant comfortably.
500
00:40:00,698 --> 00:40:02,166
I'll tell Taesu Seo
501
00:40:02,400 --> 00:40:05,302
we will let things go
and ask him to keep it a secret.
502
00:40:06,403 --> 00:40:08,405
So helplessly...
503
00:40:08,739 --> 00:40:10,474
Let's admit what we need to.
504
00:40:10,908 --> 00:40:14,111
Aren't we the ones who won't report
nor let them turn themselves in?
505
00:40:14,912 --> 00:40:16,147
As Jisu said,
506
00:40:17,148 --> 00:40:19,250
we can't let people know that
507
00:40:19,416 --> 00:40:22,553
your carelessness 25 years ago
was the critical cause of losing her.
508
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
You're right.
509
00:40:28,192 --> 00:40:30,928
It was my mistake that
I didn't check the back seat.
510
00:40:31,729 --> 00:40:35,499
That's why I lived with your blame
for the past 25 years.
511
00:40:38,736 --> 00:40:41,472
I could've found her
if I didn't have an accident.
512
00:40:41,772 --> 00:40:42,706
You think?
513
00:40:43,674 --> 00:40:44,708
Of course.
514
00:40:45,509 --> 00:40:48,913
-I would've gone back to the rest area--
-That's enough.
515
00:40:51,849 --> 00:40:53,818
Eunseok said she's hungry.
516
00:40:54,718 --> 00:40:56,654
The thing you should be concerned about
517
00:40:56,987 --> 00:40:59,223
is finding the person
who sent me that letter.
518
00:41:09,800 --> 00:41:13,337
Why aren't they asking for money?
519
00:41:15,539 --> 00:41:17,074
I'm so hungry.
520
00:41:19,043 --> 00:41:21,679
Aren't you hungry?
It's already past seven.
521
00:41:23,314 --> 00:41:24,415
I'm peckish.
522
00:41:26,717 --> 00:41:29,353
Mother and Father aren't here.
You can't eat yet.
523
00:41:30,688 --> 00:41:31,956
This family is weird.
524
00:41:32,122 --> 00:41:34,658
At my home, my mom makes me
some noodles
525
00:41:34,758 --> 00:41:36,594
if I say I'm hungry.
526
00:41:39,630 --> 00:41:41,165
Sorry to keep you waiting.
527
00:41:41,232 --> 00:41:42,967
Mother and Father, you are here.
528
00:41:43,667 --> 00:41:44,802
Why are you standing up?
529
00:41:44,869 --> 00:41:46,170
No need to stand up.
530
00:41:52,243 --> 00:41:53,510
Let's eat.
531
00:41:59,250 --> 00:42:00,651
Can I have some soy sauce?
532
00:42:01,352 --> 00:42:04,321
-It's not seasoned well?
-It's too bland for me.
533
00:42:05,523 --> 00:42:07,091
Is it bland?
534
00:42:07,491 --> 00:42:10,895
-Our chef...
-They made it bland In order to bring out
535
00:42:11,228 --> 00:42:13,230
the natural flavors of the ingredients.
536
00:42:13,397 --> 00:42:15,966
You could acquire a taste for it.
537
00:42:16,200 --> 00:42:19,169
I'm not sure what the natural flavors
of ingredients are,
538
00:42:19,370 --> 00:42:21,305
but I like my food tasty.
539
00:42:21,939 --> 00:42:23,841
I'll make ramen for myself.
540
00:42:23,908 --> 00:42:26,977
Jisu, we don't have ramen in this house.
541
00:42:27,411 --> 00:42:29,680
I know. So I bought some today.
542
00:42:30,848 --> 00:42:34,318
-Do you want some too?
-No, I don't eat them.
543
00:42:34,985 --> 00:42:35,853
Okay then.
544
00:42:38,656 --> 00:42:39,657
Sit down.
545
00:42:39,990 --> 00:42:41,692
I'm going to cook the ramen.
546
00:42:41,759 --> 00:42:42,693
Sit down!
547
00:42:43,694 --> 00:42:46,363
You should ask for permission
before leaving your seat.
548
00:42:56,407 --> 00:42:57,374
Cook it for her.
549
00:42:58,642 --> 00:43:02,313
Make it two.
I want to have some with her.
550
00:43:03,948 --> 00:43:06,016
I put eggs in the ramen...
551
00:43:07,551 --> 00:43:09,153
Put two eggs please.
552
00:43:09,486 --> 00:43:10,321
Yes, sir.
553
00:43:41,218 --> 00:43:44,421
You're making lots of noise.
554
00:43:44,755 --> 00:43:48,459
This is how you eat ramen.
It's tastier when you slurp like this.
555
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
Get me some aspirin.
556
00:44:20,991 --> 00:44:23,661
Let's eat out. Why make work for yourself?
557
00:44:24,161 --> 00:44:28,699
We need to save up so we can move out.
And we agreed to cook dinner
558
00:44:28,766 --> 00:44:30,501
since we don't have to make breakfast.
559
00:44:31,201 --> 00:44:34,171
Our situation isn't that great?
560
00:44:34,605 --> 00:44:35,472
What?
561
00:44:35,839 --> 00:44:39,743
Who woke me up early in the morning
out of principle?
562
00:44:41,378 --> 00:44:44,348
Don't try too hard. I feel bad.
563
00:44:44,682 --> 00:44:47,117
Me? How am I trying too hard?
564
00:44:47,317 --> 00:44:49,186
You're acting as if you're not bothered.
565
00:44:49,753 --> 00:44:51,321
I'm not bothered.
566
00:44:51,688 --> 00:44:54,858
I don't want us to be influenced
by the circumstances.
567
00:44:56,260 --> 00:44:58,062
You know how we came to get married.
568
00:44:58,662 --> 00:45:01,098
I'm just fighting for our marriage.
569
00:45:04,601 --> 00:45:06,804
Are you touched again?
570
00:45:08,839 --> 00:45:11,041
What a frugal and wise girl.
571
00:45:11,208 --> 00:45:13,410
I married a great girl.
572
00:45:13,777 --> 00:45:15,112
Then be good to me.
573
00:45:15,446 --> 00:45:17,081
You be good to me, too.
574
00:45:21,518 --> 00:45:22,920
Here, open your mouth.
575
00:45:28,659 --> 00:45:29,560
It's good.
576
00:45:30,294 --> 00:45:32,896
I might be making this for a month.
577
00:45:33,063 --> 00:45:35,032
I'll eat anything you make.
578
00:45:35,232 --> 00:45:38,001
There was a time I ate kimchi fried rice
for two months.
579
00:45:38,502 --> 00:45:40,337
Shall we plan a dinner menu?
580
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
No, you always get off work
at different times.
581
00:45:43,240 --> 00:45:44,541
We'd be wasting ingredients.
582
00:45:45,309 --> 00:45:47,244
Your mother works late
583
00:45:47,377 --> 00:45:49,480
and Father's been coming home late too.
584
00:45:53,150 --> 00:45:54,985
Is that how parents feel?
585
00:45:56,120 --> 00:45:58,388
Jian must not feel like calling at all.
586
00:45:59,590 --> 00:46:01,725
They want to feel at ease, that's all.
587
00:46:03,193 --> 00:46:06,463
Where would he find Jian?
Why does he even look for her?
588
00:46:06,663 --> 00:46:08,532
Keep your voice down.
589
00:46:09,099 --> 00:46:10,567
I'm frustrated.
590
00:46:11,535 --> 00:46:13,937
I hate seeing them trying to make amends.
591
00:46:16,440 --> 00:46:18,842
I'm choking. Can I have some water?
592
00:46:19,810 --> 00:46:22,312
I forgot to bring some. Go on eating.
593
00:46:40,664 --> 00:46:43,167
CANADA WELCOMES IMMIGRANTS!
594
00:46:59,349 --> 00:47:02,152
We should have a small fridge in here.,
595
00:47:02,219 --> 00:47:05,289
so we won't have to make the trips
downstairs.
596
00:47:08,992 --> 00:47:11,528
What for? We're going to immigrate anyway.
597
00:47:15,599 --> 00:47:17,301
How did you find it?
598
00:47:17,367 --> 00:47:19,536
I hid something in there, too.
599
00:47:21,305 --> 00:47:24,041
I was going to tell you after dinner,
but...
600
00:47:24,541 --> 00:47:26,143
I'd like you to go first.
601
00:47:26,877 --> 00:47:29,713
What's this? You've been thinking
about immigrating?
602
00:47:31,148 --> 00:47:36,520
I looked into it just in case
the Haesung family comes after us.
603
00:47:38,055 --> 00:47:38,889
To be honest,
604
00:47:39,890 --> 00:47:41,391
I wanted to leave...
605
00:47:42,759 --> 00:47:43,627
this house,
606
00:47:44,528 --> 00:47:45,429
and my parents.
607
00:47:45,896 --> 00:47:47,264
CANADA WELCOMES IMMIGRANTS!
608
00:47:49,399 --> 00:47:51,735
Your father gave me
10 million won to move out.
609
00:47:52,636 --> 00:47:53,470
When?
610
00:47:54,304 --> 00:47:55,372
A few days ago.
611
00:47:56,406 --> 00:47:59,109
He said we can't enjoy
our newlywed life here.
612
00:47:59,176 --> 00:48:00,744
He wants us to find another place.
613
00:48:02,246 --> 00:48:08,085
I couldn't tell you right away
because I actually considered the offer.
614
00:48:08,819 --> 00:48:11,188
You wanted to move out?
Why didn't you tell me?
615
00:48:11,388 --> 00:48:14,992
We promised to live our lives
regardless of the circumstances.
616
00:48:15,425 --> 00:48:17,261
I felt like I was breaking that promise.
617
00:48:18,428 --> 00:48:19,263
But...
618
00:48:20,597 --> 00:48:23,367
now that I see you were
considering immigrating,
619
00:48:24,201 --> 00:48:25,769
you should make the call.
620
00:48:54,097 --> 00:48:55,299
Excuse me.
621
00:48:57,100 --> 00:48:59,369
You're Jian Seo's father, aren't you?
622
00:49:00,437 --> 00:49:03,640
Yes, I'm Jian Seo's father.
623
00:49:04,274 --> 00:49:06,910
Why? Something happened to her?
624
00:49:06,977 --> 00:49:09,713
Well... No. No, sir.
625
00:49:11,381 --> 00:49:13,850
There's something I want to ask her.
626
00:49:15,485 --> 00:49:18,255
Has she not come home yet?
627
00:49:19,923 --> 00:49:21,391
Not yet.
628
00:49:22,292 --> 00:49:24,861
What is it? What's the matter?
629
00:49:25,896 --> 00:49:30,100
I need to ask her something about work,
but she isn't answering her phone.
630
00:49:32,102 --> 00:49:35,639
Okay. I'll tell her to call you
if I hear from her.
631
00:49:46,583 --> 00:49:48,885
What is she doing, not coming home?
632
00:50:11,241 --> 00:50:13,410
She was definitely on her way home.
633
00:50:15,879 --> 00:50:17,647
Why didn't she come home?
634
00:50:43,273 --> 00:50:44,341
She saw.
635
00:50:46,576 --> 00:50:47,644
She saw it.
636
00:50:51,882 --> 00:50:54,551
Do you know what I said to my dad
when I left?
637
00:50:55,085 --> 00:50:57,187
I crushed him.
638
00:50:58,755 --> 00:51:03,760
I can't let him go through
that kind of humiliation.
639
00:51:04,227 --> 00:51:08,732
You know very well...
what your parents will do to my parents.
640
00:51:08,965 --> 00:51:12,936
My family will be torn apart.
My mom will go to jail for fraud.
641
00:51:13,470 --> 00:51:16,139
My dad will go insane with guilt
and disappointment.
642
00:51:20,677 --> 00:51:21,645
She saw.
643
00:51:32,722 --> 00:51:33,657
I'm coming in.
644
00:51:34,324 --> 00:51:35,158
Okay.
645
00:51:43,233 --> 00:51:44,067
Jisu.
646
00:51:45,101 --> 00:51:47,704
Did Jian call you?
647
00:51:47,938 --> 00:51:48,905
No.
648
00:51:49,606 --> 00:51:51,775
And she never will.
649
00:51:52,442 --> 00:51:54,611
Why not? You two were close.
650
00:51:54,811 --> 00:51:57,547
When I saw her
I got really angry with her.
651
00:51:58,381 --> 00:51:59,449
You saw her?
652
00:52:00,183 --> 00:52:02,385
When? Where?
653
00:52:03,820 --> 00:52:05,222
Why do you ask?
654
00:52:07,491 --> 00:52:10,160
I need to ask her something about work
but can't reach her.
655
00:52:11,294 --> 00:52:13,263
At the park behind the bakery.
656
00:52:14,764 --> 00:52:17,167
-When?
-The day I came here.
657
00:52:18,401 --> 00:52:20,837
Were you angry that
she didn't tell you first?
658
00:52:30,714 --> 00:52:31,581
Why?
659
00:52:33,083 --> 00:52:33,984
I put it off...
660
00:52:34,284 --> 00:52:38,588
because you didn't seem to want to talk.
I have something to tell you.
661
00:52:40,023 --> 00:52:42,959
Jian had a scar on her toe.
662
00:52:45,028 --> 00:52:46,796
That's how she knew it wasn't her.
663
00:52:47,330 --> 00:52:49,099
The scar on her baby toe?
664
00:52:52,168 --> 00:52:54,004
And she told me right away
665
00:52:54,638 --> 00:52:56,473
that she wasn't my sister.
666
00:52:57,007 --> 00:52:59,342
And you were my sister.
667
00:53:00,911 --> 00:53:03,947
But there was an important event
at work, I--
668
00:53:04,047 --> 00:53:05,382
She told you,
669
00:53:06,883 --> 00:53:08,418
but she didn't tell me?
670
00:53:08,885 --> 00:53:10,253
She was worried about you.
671
00:53:10,687 --> 00:53:14,257
But before that,
she worried for your parents.
672
00:53:15,759 --> 00:53:19,162
You're a victim,
but your parents are the perpetrators.
673
00:53:20,630 --> 00:53:21,965
If our family found out...
674
00:53:22,098 --> 00:53:25,969
Actually, I was so angry when I found out.
675
00:53:28,004 --> 00:53:30,407
That's probably why she couldn't tell you.
676
00:53:31,007 --> 00:53:34,277
If you found out,
she wouldn't be able to keep the secret
677
00:53:34,344 --> 00:53:35,612
until the event was over.
678
00:53:36,947 --> 00:53:38,315
She was worried for you.
679
00:53:39,349 --> 00:53:40,951
And for your parents.
680
00:53:41,484 --> 00:53:43,653
-To lessen the ordeal your parents--
-Stop.
681
00:53:45,889 --> 00:53:51,695
Do you think by telling me this
you can eliminate the misunderstanding?
682
00:53:52,862 --> 00:53:53,697
It won't?
683
00:53:54,030 --> 00:53:55,732
It's just the same to me.
684
00:53:56,800 --> 00:53:59,502
She should've told me
as soon as she found out.
685
00:53:59,703 --> 00:54:03,240
She should've told me so we can
resolve it together.
686
00:54:04,741 --> 00:54:07,677
She didn't trust me.
687
00:54:08,912 --> 00:54:10,947
She didn't think of me as her sister.
688
00:54:12,349 --> 00:54:14,150
She's the same as my mom and dad.
689
00:54:19,990 --> 00:54:21,591
I'll just turn myself in.
690
00:54:22,425 --> 00:54:23,260
What?
691
00:54:23,560 --> 00:54:26,062
For whatever reason, it was my fault.
692
00:54:26,329 --> 00:54:28,331
I should pay the price.
693
00:54:29,199 --> 00:54:30,834
If I go to jail...
694
00:54:31,334 --> 00:54:35,739
our kids will be safe, and
nothing will happen to Jian.
695
00:54:35,939 --> 00:54:39,442
We don't know where Jian is,
or whether she's alive or dead.
696
00:54:39,509 --> 00:54:42,145
What has gotten into you?
You can't even endure that?
697
00:54:42,212 --> 00:54:43,413
Is that so hard?
698
00:54:43,580 --> 00:54:45,849
Are you that ashamed working
at that restaurant?
699
00:54:45,915 --> 00:54:48,351
No, why would I?
700
00:54:48,418 --> 00:54:51,254
I can work for centuries
as long as our kids are alright.
701
00:54:51,488 --> 00:54:54,224
I'd even work as a janitor.
702
00:54:55,525 --> 00:54:59,929
Jian's staying away because of me.
Because she doesn't want to see me.
703
00:55:01,264 --> 00:55:03,033
Jisu turned against me,
704
00:55:04,334 --> 00:55:05,635
and even Jiho...
705
00:55:07,037 --> 00:55:10,240
Jitae and Sua.
706
00:55:13,710 --> 00:55:16,446
Why live when my kids can't respect me?
707
00:55:17,547 --> 00:55:21,184
I'll turn myself in and do time in prison.
708
00:55:21,785 --> 00:55:25,155
When I'm released, then maybe...
709
00:55:25,388 --> 00:55:28,358
You're so foolish.
710
00:55:29,426 --> 00:55:33,763
I want to pay for the foolish deeds I did.
That's not being foolish.
711
00:55:34,064 --> 00:55:39,135
We must pay
in whichever way Jisu's parents decide.
712
00:55:39,302 --> 00:55:41,538
Whatever they tell us to do.
713
00:55:41,771 --> 00:55:43,540
What if our kids don't forgive me?
714
00:55:45,542 --> 00:55:48,211
I can't live without Jian and Jisu's
forgiveness.
715
00:55:49,446 --> 00:55:52,982
What if I can never see Jisu again?
716
00:55:53,883 --> 00:55:56,720
What if she won't ever
want to see me again?
717
00:55:58,221 --> 00:55:59,589
I can't live like that.
718
00:56:23,947 --> 00:56:24,914
Stop the car.
719
00:56:40,230 --> 00:56:41,064
Oh, my...
720
00:56:42,999 --> 00:56:45,068
How dare you come here?
721
00:56:46,970 --> 00:56:48,138
I'm sorry.
722
00:56:48,805 --> 00:56:50,874
Are you pretending to be a grieving mom?
723
00:56:52,709 --> 00:56:54,778
I want to see Jisu just once...
724
00:56:56,479 --> 00:56:58,381
before I turn myself in.
725
00:56:59,816 --> 00:57:00,817
Turn yourself in?
726
00:57:01,251 --> 00:57:03,486
I know my doing time in prison
727
00:57:03,653 --> 00:57:05,889
won't be enough for you, but...
728
00:57:07,490 --> 00:57:10,226
I dare not touch the money I make.
729
00:57:10,293 --> 00:57:13,630
I can't even touch it, let alone spend it.
730
00:57:14,230 --> 00:57:15,999
It's inside the kitchen fridge.
731
00:57:16,166 --> 00:57:19,569
That's what I want for you.
Don't you dare to turn yourself in.
732
00:57:21,137 --> 00:57:23,873
You two would feel relieved
if I go to jail.
733
00:57:24,507 --> 00:57:26,309
I wronged you two.
734
00:57:26,810 --> 00:57:29,846
What good is it to humiliate me
by making me earn money?
735
00:57:33,249 --> 00:57:34,284
Humiliation...
736
00:57:36,252 --> 00:57:39,456
I'm getting that from my own children.
737
00:57:40,456 --> 00:57:41,658
Even Jisu.
738
00:57:42,625 --> 00:57:44,627
She won't even call me.
739
00:57:45,628 --> 00:57:48,431
If you turn yourself in,
what will she say?
740
00:57:48,565 --> 00:57:50,433
You're still a parent that raised her.
741
00:57:50,633 --> 00:57:53,002
Won't she blame us
for sending you to prison?
742
00:57:55,638 --> 00:57:56,506
Prison?
743
00:57:57,974 --> 00:57:59,909
I want you to go away forever,
744
00:58:00,443 --> 00:58:02,178
but I can't for Jisu's sake.
745
00:58:02,812 --> 00:58:05,081
Know that and do as I tell you.
746
00:58:05,148 --> 00:58:07,550
Don't ever loiter near my house again.
747
00:58:15,225 --> 00:58:16,259
Jisu...
748
00:58:24,467 --> 00:58:27,070
-Hi.
-Hi, Jisu.
749
00:58:27,370 --> 00:58:30,039
Why are you mopping alone?
Where's Manager Seonu?
750
00:58:30,139 --> 00:58:30,974
Well...
751
00:58:31,741 --> 00:58:35,378
He went to Incheon and couldn't come home
because something came up.
752
00:58:35,445 --> 00:58:38,748
-He isn't back yet?
-What do you mean "yet"?
753
00:58:38,815 --> 00:58:41,417
He went there with me yesterday.
754
00:58:41,484 --> 00:58:45,922
Mr. Baker asked me to go with him
and get some sea salt.
755
00:58:46,189 --> 00:58:47,423
Your boss sent you?
756
00:58:50,894 --> 00:58:52,962
I'm here to deliver Hyeok Seonu.
757
00:58:54,097 --> 00:58:56,132
Why are you bringing him home?
758
00:58:56,299 --> 00:58:58,968
My back's about to break.
Let me put him down first.
759
00:59:00,470 --> 00:59:02,739
What's the matter?
760
00:59:02,906 --> 00:59:05,241
It must be something important.
761
00:59:06,042 --> 00:59:07,243
I'm not sure.
762
00:59:07,777 --> 00:59:09,512
Why are you here?
763
00:59:10,113 --> 00:59:11,748
I brought you some bread.
764
00:59:13,082 --> 00:59:14,717
Why are you bringing me that?
765
00:59:15,385 --> 00:59:19,055
I clearly told you that
I don't want your bread anymore.
766
00:59:19,122 --> 00:59:20,823
I even settled the bill.
767
00:59:20,890 --> 00:59:22,559
Why did you bring more?
768
00:59:23,026 --> 00:59:25,361
My boss sent me.
769
00:59:25,828 --> 00:59:30,400
-I thought you changed your mind.
-I won't repeat myself three times.
770
00:59:31,167 --> 00:59:35,939
-Please don't ever bring your bread again.
-Okay. I'm sorry.
771
00:59:50,320 --> 00:59:51,554
Mr. Baker!
772
00:59:52,288 --> 00:59:53,590
You scared me.
773
00:59:55,224 --> 00:59:57,193
Doesn't this seem like a deja vu?
774
00:59:57,293 --> 01:00:00,496
She said she doesn't want
our bread anymore.
775
01:00:01,798 --> 01:00:04,233
-She won't accept?
-What's wrong with you?
776
01:00:04,300 --> 01:00:07,036
Why are you hitting on a married woman?
777
01:00:07,103 --> 01:00:08,738
She was so angry with me.
778
01:00:08,805 --> 01:00:11,407
I don't think I can go back there again.
779
01:00:11,507 --> 01:00:13,943
How will I get to see
Manager Seonu again?
780
01:00:15,244 --> 01:00:17,447
You said you were over him.
781
01:00:18,114 --> 01:00:20,817
You told me the woman he likes
has another man.
782
01:00:20,984 --> 01:00:24,787
I can still like him
if he isn't spoken for.
783
01:00:25,054 --> 01:00:26,923
Then I can still like her too.
784
01:00:27,090 --> 01:00:29,192
You said groundless hope is delusion.
785
01:00:30,860 --> 01:00:31,694
Not bad.
786
01:00:31,761 --> 01:00:34,130
That was your advice.
787
01:00:34,330 --> 01:00:37,400
You told me not to have empty hope
for someone who isn't interested.
788
01:00:38,034 --> 01:00:39,435
It's not empty hope.
789
01:00:39,802 --> 01:00:41,771
She's married.
790
01:00:42,271 --> 01:00:43,606
She's not married!
791
01:00:44,507 --> 01:00:46,509
The cafe owner isn't married.
792
01:00:46,976 --> 01:00:48,311
She isn't?
793
01:00:49,178 --> 01:00:51,114
Will you stop getting your facts wrong?
794
01:00:53,049 --> 01:00:55,418
How do you know she isn't married?
795
01:01:02,258 --> 01:01:04,394
There are no subway stations nearby.
796
01:01:04,994 --> 01:01:08,431
That's the only place
to take a bus, right?
797
01:01:08,765 --> 01:01:11,501
Yes, but she could've taken a taxi.
798
01:01:12,635 --> 01:01:14,537
No, she wouldn't have.
799
01:01:23,980 --> 01:01:24,847
Stop.
800
01:02:27,510 --> 01:02:29,045
Is it broken?
801
01:02:29,679 --> 01:02:32,615
We played it for two and a half hours
and she's still there.
802
01:02:32,782 --> 01:02:34,150
Please fast forward it a bit.
803
01:02:37,720 --> 01:02:39,589
Look. She's gone.
804
01:02:39,889 --> 01:02:41,023
Go back a bit.
805
01:02:43,493 --> 01:02:44,327
Stop!
806
01:02:49,165 --> 01:02:50,766
Where is that bus going to?
807
01:03:04,814 --> 01:03:07,850
Excuse me. Have you seen this person?
808
01:03:15,291 --> 01:03:17,727
Excuse me. Have you seen this person?
809
01:03:17,793 --> 01:03:18,895
No, sorry.
810
01:03:20,997 --> 01:03:23,399
Excuse me. Have you seen this person?
811
01:03:25,568 --> 01:03:27,537
Excuse me. Have you seen this person?
812
01:03:36,179 --> 01:03:37,146
JIAN SEO
813
01:03:38,948 --> 01:03:41,083
JIAN SEO
814
01:03:46,422 --> 01:03:47,323
Vice President.
815
01:03:47,490 --> 01:03:50,059
Secretary Yu, locate Jian Seo's phone now.
816
01:03:50,493 --> 01:03:53,896
Before that, someone else is looking
for this person in the picture.
817
01:03:54,764 --> 01:03:55,598
Who is it?
818
01:03:55,665 --> 01:03:58,901
He was here today too.
Maybe it's her father...
819
01:04:00,436 --> 01:04:02,738
-Locate it right now.
-Yes, sir.
820
01:04:10,713 --> 01:04:11,547
What is this?
821
01:04:11,881 --> 01:04:13,082
HYEOK SEONU
822
01:04:13,149 --> 01:04:14,650
Jian's safe.
823
01:04:15,251 --> 01:04:17,954
I can't tell you more
because she doesn't want me to.
824
01:04:29,832 --> 01:04:31,968
DOGYEONG CHOI
825
01:04:38,407 --> 01:04:39,242
DOGYEONG CHOI
826
01:04:50,486 --> 01:04:53,289
Where's Jian? Did you see her?
827
01:04:57,827 --> 01:04:59,262
Please give me a call.
828
01:04:59,362 --> 01:05:03,032
I want to talk to her,
please tell her to call me.
829
01:05:12,508 --> 01:05:16,579
DOGYEONG CHOI
830
01:05:17,813 --> 01:05:19,215
The number you have dialed--
831
01:05:19,715 --> 01:05:21,484
Why isn't he picking up?
832
01:05:22,485 --> 01:05:24,320
Anyway, I'm glad she's fine.
833
01:05:24,620 --> 01:05:27,990
He promised to call me.
Telling me she's safe isn't enough.
834
01:05:28,190 --> 01:05:30,026
He said she doesn't want it.
835
01:05:30,559 --> 01:05:32,762
-What?
-Talking to you, sir.
836
01:05:35,164 --> 01:05:38,200
Is that... what he means?
837
01:05:38,367 --> 01:05:41,537
She'd called him at her most
difficult time, you can trust him.
838
01:05:41,737 --> 01:05:43,139
He'll take good care of her.
839
01:05:45,708 --> 01:05:46,776
You think so?
840
01:05:46,909 --> 01:05:48,277
Yes!
841
01:05:49,478 --> 01:05:50,513
All right.
842
01:05:51,480 --> 01:05:53,783
It's good someone's taking care of her.
843
01:05:55,284 --> 01:05:56,285
Let's go.
844
01:06:37,593 --> 01:06:39,328
BUS STOP
845
01:07:34,917 --> 01:07:37,219
Jian still hasn't called.
846
01:07:37,286 --> 01:07:38,621
It's been over a week.
847
01:07:38,954 --> 01:07:40,756
What did you two talk about?
848
01:07:40,823 --> 01:07:42,191
Why do you care about
849
01:07:42,258 --> 01:07:44,493
-what I talked about with Jian?
-Just tell me!
850
01:07:44,560 --> 01:07:46,796
Do you wish Jisu Seo
isn't our daughter?
851
01:07:47,863 --> 01:07:50,800
Do you think your daughter was born noble?
852
01:07:50,866 --> 01:07:52,735
It's certain Jian's
with her friend.
853
01:07:52,802 --> 01:07:53,769
Is she all right?
854
01:07:53,836 --> 01:07:55,171
Are you still worried?
855
01:07:55,237 --> 01:07:56,806
No. Not at all!
856
01:07:57,306 --> 01:07:58,974
The result of tracing her phone
857
01:07:59,041 --> 01:08:01,710
shows the last place of reception
was Incheon.
858
01:08:01,877 --> 01:08:04,180
Hyeok. Let's go.
859
01:08:07,116 --> 01:08:09,118
Subtitle Translation by
62302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.