All language subtitles for My Golden Life E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,048 --> 00:00:49,883 Manager Min? 2 00:00:50,417 --> 00:00:53,153 She said it's her luggage and wouldn't let me take it. 3 00:00:53,953 --> 00:00:54,954 I'm glad you came. 4 00:00:56,423 --> 00:00:58,792 -How... -I heard this is my home. 5 00:00:59,259 --> 00:01:01,795 I heard I'm your daughter, so I came to live here. 6 00:01:05,298 --> 00:01:08,301 It's nice to meet you, I'm Jisu Seo. 7 00:01:09,502 --> 00:01:10,737 Hello. 8 00:01:12,172 --> 00:01:13,706 Do I use Jian's room? 9 00:01:14,073 --> 00:01:15,241 Is it up there? 10 00:01:15,909 --> 00:01:17,777 How did you get here? 11 00:01:18,411 --> 00:01:21,381 Why? Am I not supposed to be here? 12 00:01:21,448 --> 00:01:22,949 You told them to send me. 13 00:01:25,752 --> 00:01:29,255 Yes. We just didn't expect you to be here so soon. 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,093 Jisu Seo? 15 00:01:34,294 --> 00:01:35,428 Hello. 16 00:01:37,263 --> 00:01:39,799 How did you get here? Why didn't you call us? 17 00:01:40,467 --> 00:01:42,802 Let's have a seat and talk. 18 00:01:43,136 --> 00:01:44,604 I'm tired, I'd like to rest. 19 00:01:46,272 --> 00:01:48,808 We should at least introduce each other. 20 00:01:55,548 --> 00:01:56,616 I'm home. 21 00:01:59,118 --> 00:02:00,253 Who are you? 22 00:02:00,320 --> 00:02:01,654 Are you Seohyun? 23 00:02:02,121 --> 00:02:02,956 Yes. 24 00:02:03,490 --> 00:02:04,390 How old? 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,025 23. 26 00:02:06,426 --> 00:02:07,727 I'm Jisu Seo. 27 00:02:07,827 --> 00:02:10,497 You can call me Jisu until it becomes official. 28 00:02:11,131 --> 00:02:12,198 Official? 29 00:02:13,399 --> 00:02:14,267 Mother? 30 00:02:15,134 --> 00:02:18,671 Yes, I didn't get the chance to tell her yet. 31 00:02:19,873 --> 00:02:20,807 I see. 32 00:02:22,008 --> 00:02:23,877 I know who you are. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,713 You know who I am and so does he. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,214 We all know each other. 35 00:02:28,481 --> 00:02:31,050 I think you just need to explain her then. 36 00:02:31,251 --> 00:02:32,285 Where's Jian's room? 37 00:02:33,152 --> 00:02:35,922 Dogyeong. You better take her to her room. 38 00:02:36,689 --> 00:02:38,491 Yes, I understand. 39 00:02:39,058 --> 00:02:39,893 Let's go up. 40 00:02:46,633 --> 00:02:50,370 Mother. Father. Who is she? 41 00:02:50,803 --> 00:02:53,373 Well, let's talk in the study. 42 00:02:56,109 --> 00:02:59,512 Is this where Jian stayed? Which was supposed to be mine? 43 00:03:00,146 --> 00:03:00,980 Yes. 44 00:03:01,481 --> 00:03:03,716 Then it must be the same as she left it. 45 00:03:06,352 --> 00:03:07,887 I don't like that. 46 00:03:08,555 --> 00:03:09,789 Please change everything. 47 00:03:10,156 --> 00:03:11,491 I'll do it tomorrow. 48 00:03:12,392 --> 00:03:14,627 You don't even have an extra bed sheet? 49 00:03:15,061 --> 00:03:16,629 I'll get it right away. 50 00:03:21,200 --> 00:03:22,769 You must've been very upset. 51 00:03:23,002 --> 00:03:25,071 -I am so... -I know you're sorry. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,074 You're not upset. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,577 You're mad at me. 54 00:03:31,644 --> 00:03:34,180 This room is bigger than our living room. 55 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Unpack your things then. 56 00:03:55,501 --> 00:03:56,536 Go up and rest. 57 00:03:57,236 --> 00:03:58,304 Yes, Mother. 58 00:04:08,948 --> 00:04:11,517 Why? Do you need something? 59 00:04:11,951 --> 00:04:13,252 I came to drink water. 60 00:04:14,487 --> 00:04:15,688 Stay here. 61 00:04:16,990 --> 00:04:18,324 A glass of water, please. 62 00:04:19,425 --> 00:04:21,461 If you need anything, just call someone up. 63 00:04:21,527 --> 00:04:23,429 I'll give you their phone number. 64 00:04:23,963 --> 00:04:26,132 I don't need to call someone to get some water. 65 00:04:26,232 --> 00:04:29,235 Wow, this TV is enormous. 66 00:04:32,772 --> 00:04:35,942 We don't watch TV freely in the evenings. 67 00:04:36,976 --> 00:04:37,810 Why? 68 00:04:39,912 --> 00:04:41,914 Well, that's what we do here. 69 00:04:42,582 --> 00:04:44,117 But this is the living room. 70 00:04:44,283 --> 00:04:46,219 Isn't the living room for the whole family? 71 00:04:47,820 --> 00:04:51,324 Shouldn't you read books rather than watching TV? 72 00:04:52,158 --> 00:04:53,826 But I don't like books. 73 00:04:56,029 --> 00:04:57,196 Here's your water. 74 00:04:57,330 --> 00:04:58,431 Thank you. 75 00:05:00,566 --> 00:05:03,202 Should I watch TV on my phone now? 76 00:05:15,181 --> 00:05:17,283 How can my sister change overnight? 77 00:05:18,251 --> 00:05:20,787 I know you're confused, but it's the same for us. 78 00:05:21,187 --> 00:05:22,822 Try to be understanding and be nice. 79 00:05:23,289 --> 00:05:25,258 To that new Eunseok? 80 00:05:25,625 --> 00:05:27,360 Call her Jisu for now. 81 00:05:27,794 --> 00:05:29,429 But Eunseok is silly though. 82 00:05:29,829 --> 00:05:33,900 Why didn't she tell you until she was sent out, after giving me such advice? 83 00:05:34,100 --> 00:05:35,535 What did she tell you? 84 00:05:36,035 --> 00:05:40,406 She told me that you would help others if asked sincerely. 85 00:05:40,640 --> 00:05:43,543 She told me to ask you for help if I ever get in trouble. 86 00:05:44,310 --> 00:05:47,747 Jian said that? 87 00:05:49,515 --> 00:05:52,318 When and why would she say that to you? 88 00:05:52,719 --> 00:05:56,289 Well, we just happened to get on that topic. 89 00:05:57,223 --> 00:06:00,493 Did Eunseok go back to her house then? 90 00:06:11,804 --> 00:06:13,106 She went home. 91 00:06:14,941 --> 00:06:17,110 Then that was her farewell to me. 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,681 I was starting to like her, and now she's gone. 93 00:06:27,420 --> 00:06:28,287 Goodnight. 94 00:06:55,148 --> 00:06:59,051 What were Taesu and Mijeong thinking to send her at this hour? 95 00:06:59,285 --> 00:07:00,420 They didn't even call us. 96 00:07:00,753 --> 00:07:04,323 I think she felt betrayed and came out of anger. 97 00:07:05,291 --> 00:07:07,393 But still, how could she come without notice? 98 00:07:07,460 --> 00:07:10,463 -She's old enough to have manners. -She's our real daughter. 99 00:07:10,530 --> 00:07:11,564 Aren't you glad? 100 00:07:12,498 --> 00:07:14,867 You weren't like this when Jian came in. 101 00:07:17,370 --> 00:07:21,274 I didn't expect her to come so soon. It feels awkward. 102 00:07:22,008 --> 00:07:25,478 You're not going up to see her? You should make sure she's comfortable. 103 00:07:27,980 --> 00:07:29,715 Is it that easy for you 104 00:07:30,049 --> 00:07:32,752 to call her Eunseok? 105 00:07:33,052 --> 00:07:34,287 She's our Eunseok. 106 00:07:36,355 --> 00:07:38,991 She feels like a stranger to me. 107 00:07:39,392 --> 00:07:41,627 I feel like my daughter's been switched overnight. 108 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 That's all the more reason for us to get to know her. 109 00:07:46,199 --> 00:07:50,102 When I met her earlier, she seemed deeply hurt. 110 00:07:50,169 --> 00:07:52,238 But she shouldn't take it out on us. 111 00:07:52,305 --> 00:07:55,208 I don't know if that's an act or that's how she is. 112 00:07:55,942 --> 00:07:58,277 It was my fault by believing Ms. Yang 113 00:07:58,344 --> 00:08:01,013 but she's the one who made up a horrible lie. 114 00:08:02,014 --> 00:08:03,649 She lied 115 00:08:04,250 --> 00:08:06,485 and because you believed that lie, 116 00:08:07,019 --> 00:08:10,356 she got hurt the most, when it's not her fault at all. 117 00:08:13,059 --> 00:08:16,829 You're right. I am to blame. 118 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 I'm sure right now, she's going through a hard time. 119 00:08:20,733 --> 00:08:24,537 For the time being, let her do whatever she wants. 120 00:08:26,439 --> 00:08:27,640 Okay then. 121 00:08:28,574 --> 00:08:30,509 Let's just watch her for now. 122 00:08:41,520 --> 00:08:42,421 Jitae. 123 00:08:43,256 --> 00:08:44,156 Yes? 124 00:08:45,691 --> 00:08:50,663 I'm worried for your sister and your mom. 125 00:08:52,732 --> 00:08:53,900 Don't be. 126 00:08:53,966 --> 00:08:55,968 This was long overdue. 127 00:08:56,736 --> 00:08:59,605 They've corrected what was wrong. This is a good thing. 128 00:09:01,040 --> 00:09:04,110 If this is a good thing, what are you worried about? 129 00:09:05,978 --> 00:09:08,614 -About us. -About us? 130 00:09:10,416 --> 00:09:14,086 There's no way that family would just let this go. 131 00:09:14,820 --> 00:09:16,222 Their daughter was switched. 132 00:09:19,025 --> 00:09:21,193 That crossed my mind too, 133 00:09:21,661 --> 00:09:23,229 but they can't report this. 134 00:09:23,362 --> 00:09:25,097 Jisu won't let that happen. 135 00:09:26,065 --> 00:09:29,201 But still, they won't just forgive my parents. 136 00:09:30,503 --> 00:09:34,173 All we have is the security deposit on this house. 137 00:09:34,774 --> 00:09:37,843 I think they might come after me. 138 00:09:38,110 --> 00:09:38,945 What? 139 00:09:40,313 --> 00:09:41,280 You're kidding. 140 00:09:43,149 --> 00:09:46,485 I was thinking about it just because... 141 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 I have to be ready for whatever happens. 142 00:09:49,855 --> 00:09:53,893 If it happens, I'd be very sorry for putting you through it. 143 00:09:54,994 --> 00:09:56,262 So I want to be ready. 144 00:09:59,732 --> 00:10:01,834 I was just thinking of the possibility, 145 00:10:02,134 --> 00:10:04,804 but you're planning for what happens after that. 146 00:10:05,605 --> 00:10:06,906 For me. 147 00:10:17,683 --> 00:10:18,985 Jisu... 148 00:10:20,786 --> 00:10:22,421 I hope she got there okay. 149 00:10:24,624 --> 00:10:27,960 That's where she belongs. She will be okay. 150 00:10:29,662 --> 00:10:33,766 I worry about her, but what's more urgent is finding Jian. 151 00:10:35,234 --> 00:10:37,203 Where did she go? 152 00:10:39,338 --> 00:10:43,476 Jian will come home after resting for a few days. 153 00:10:45,611 --> 00:10:46,645 She will. 154 00:10:48,514 --> 00:10:49,649 She will come home. 155 00:10:50,583 --> 00:10:54,086 I think I should go to the police tomorrow. 156 00:10:55,521 --> 00:10:57,990 She's not coming home 'cause she can't bear to see me. 157 00:11:06,732 --> 00:11:09,535 She should let us know if she got there safely. 158 00:11:15,908 --> 00:11:18,611 Your real parents 159 00:11:19,478 --> 00:11:21,480 want us to send you. 160 00:11:22,248 --> 00:11:23,416 They want you. 161 00:11:24,083 --> 00:11:27,853 If she had said I was their daughter from the beginning, 162 00:11:28,621 --> 00:11:31,257 would you have told me the same as now? 163 00:11:31,891 --> 00:11:33,993 That I should go to them? 164 00:11:35,261 --> 00:11:36,362 Probably. 165 00:11:37,063 --> 00:11:39,031 They are your real parents. 166 00:11:41,634 --> 00:11:42,468 Right. 167 00:11:43,636 --> 00:11:46,539 This is my house and my room. 168 00:11:49,642 --> 00:11:51,911 Wow, this is nice. 169 00:11:52,344 --> 00:11:55,514 I don't have to be told off for moving too much in my sleep. 170 00:12:25,244 --> 00:12:27,713 -Well, Eunseok... -Please call me Jisu. 171 00:12:30,716 --> 00:12:33,819 Since you're here, you're Eunseok now. 172 00:12:35,387 --> 00:12:38,958 I didn't come here to be Eunseok Choi. I'm here because I had nowhere to go. 173 00:12:40,426 --> 00:12:41,994 You had nowhere to go? 174 00:12:42,995 --> 00:12:45,531 I came because they didn't consider me their daughter. 175 00:12:45,998 --> 00:12:49,301 And I was curious about why Jian liked it here. 176 00:12:55,274 --> 00:12:57,042 We should talk after breakfast. 177 00:12:57,409 --> 00:12:58,944 I have to go to work. 178 00:12:59,311 --> 00:13:00,479 What time is it? 179 00:13:00,646 --> 00:13:03,082 Oh, no. I'm going to be late. Thank you for breakfast. 180 00:13:06,485 --> 00:13:07,386 Wow. 181 00:13:09,388 --> 00:13:10,389 I'm sorry. 182 00:13:23,169 --> 00:13:25,104 I'll rest at home today. 183 00:13:25,204 --> 00:13:27,506 I'm too tired to go to work. 184 00:13:27,773 --> 00:13:29,842 Redecorate Eunseok's room while you rest. 185 00:13:30,943 --> 00:13:32,178 Okay. 186 00:13:34,446 --> 00:13:36,782 Mother, may I come in? 187 00:13:37,483 --> 00:13:38,784 Come in. 188 00:13:42,588 --> 00:13:45,424 Mother, are you not well? 189 00:13:46,192 --> 00:13:48,661 I'm fine. What is it? 190 00:13:49,428 --> 00:13:52,698 The thing is, Mr. Ryu sprained his ankle. 191 00:13:52,765 --> 00:13:55,034 He can't drive for a week, so I told him it's fine. 192 00:13:55,134 --> 00:13:56,402 I'll take a taxi for now. 193 00:13:57,570 --> 00:13:59,672 Okay. Fine. 194 00:14:07,713 --> 00:14:10,182 Go work hard at the restaurant, 195 00:14:10,382 --> 00:14:12,384 until they decide what to do. 196 00:14:16,789 --> 00:14:19,325 Mijeong? My gosh, Mijeong! 197 00:14:20,292 --> 00:14:23,562 Hey, what happened to you? 198 00:14:23,729 --> 00:14:26,031 You're looking for Jisu in the middle of the night, 199 00:14:26,098 --> 00:14:28,567 and you didn't even contact me or come to work. 200 00:14:30,102 --> 00:14:31,904 Well, that... 201 00:14:34,473 --> 00:14:35,474 Haeja... 202 00:14:36,742 --> 00:14:38,077 I don'y know what to do. 203 00:14:40,145 --> 00:14:43,582 My goodness. Mijeong... 204 00:14:45,784 --> 00:14:48,821 Because of me, my two kids are suffering. 205 00:14:49,822 --> 00:14:52,358 I can't reach Jian wherever she is. 206 00:14:53,192 --> 00:14:54,460 And Jisu... 207 00:14:55,227 --> 00:14:59,832 She's so fragile. I'm worried how she will survive in that family. 208 00:15:01,133 --> 00:15:02,334 I'm so scared. 209 00:15:04,003 --> 00:15:06,305 At least you know where Jisu is. 210 00:15:06,372 --> 00:15:08,307 You have to locate Jian first. 211 00:15:10,509 --> 00:15:12,378 I think she doesn't want to see me. 212 00:15:12,945 --> 00:15:14,246 She's hiding from us. 213 00:15:16,548 --> 00:15:19,351 So why did you do something so awful? 214 00:15:20,185 --> 00:15:23,088 No, no. What's the use in saying that now? 215 00:15:25,090 --> 00:15:29,328 Poor you. What will you do now? 216 00:15:30,396 --> 00:15:31,463 -Haeja. -Yes? 217 00:15:31,563 --> 00:15:33,399 I must hurry off to the restaurant. 218 00:15:43,242 --> 00:15:44,677 What is it? 219 00:15:45,678 --> 00:15:49,014 I was wondering how Jian is doing. Did she seem okay 220 00:15:49,148 --> 00:15:51,116 -when she returned home? -Jian? 221 00:15:51,917 --> 00:15:54,219 She still hadn't come home until I left yesterday. 222 00:15:55,254 --> 00:15:56,355 What do you mean? 223 00:15:56,422 --> 00:15:58,490 I doubt she came back last night either. 224 00:15:58,857 --> 00:16:01,293 Did she call you? Where did she say she was? 225 00:16:01,593 --> 00:16:02,928 Why would she call? 226 00:16:03,295 --> 00:16:06,498 She neither called or returned home. Aren't you worried about her? 227 00:16:06,565 --> 00:16:09,601 She has a lot of pride and is very strong. 228 00:16:10,035 --> 00:16:13,505 She doesn't want to see her parents, so she's probably getting some air. 229 00:16:13,605 --> 00:16:15,007 Where do you think she went? 230 00:16:15,574 --> 00:16:17,976 Why don't you try calling one of her friends? 231 00:16:18,077 --> 00:16:21,513 Why are you worried about Jian? She's not even your sister. 232 00:16:22,081 --> 00:16:23,549 She was for a while. 233 00:16:23,782 --> 00:16:25,985 Yes, but you know she isn't now. 234 00:16:26,051 --> 00:16:28,187 It's not like she was here for a year or two. 235 00:16:29,521 --> 00:16:31,457 She'll go home in a few days. 236 00:16:40,599 --> 00:16:42,301 She didn't come home? 237 00:16:43,302 --> 00:16:45,571 I did see her heading home. 238 00:17:11,230 --> 00:17:12,331 Jian Seo... 239 00:17:14,500 --> 00:17:15,901 Where are you? 240 00:17:19,938 --> 00:17:24,009 She said you would help if asked sincerely. 241 00:17:27,379 --> 00:17:28,647 These photos... 242 00:17:31,650 --> 00:17:33,185 where did you send them from? 243 00:17:36,922 --> 00:17:39,491 I know my daughter well. 244 00:17:39,558 --> 00:17:42,060 Something must have gone wrong. 245 00:17:42,561 --> 00:17:45,864 We have filed a report. You need to wait at home for now. 246 00:17:45,964 --> 00:17:49,201 It's not important that the report's been filed. 247 00:17:49,268 --> 00:17:51,270 I have to find her right away. 248 00:17:51,370 --> 00:17:54,073 Could you track her location, at least? 249 00:17:54,139 --> 00:17:56,942 Sir, I understand you're worried, 250 00:17:57,009 --> 00:17:58,343 but she's an adult. 251 00:17:58,477 --> 00:18:01,513 It's not a case if someone's been gone for three days. 252 00:18:02,047 --> 00:18:03,882 You said she was in shock. 253 00:18:03,949 --> 00:18:05,284 It's been four days! 254 00:18:05,884 --> 00:18:08,520 It's dangerous because she's in shock. 255 00:18:09,021 --> 00:18:12,891 She's not the type to not call unless she was going to die! 256 00:18:20,632 --> 00:18:21,700 This is Ms. Seo's CV. 257 00:18:21,767 --> 00:18:25,504 Contact all her friends from school, and ex-colleagues. 258 00:18:25,637 --> 00:18:28,273 -See if anyone knows her whereabouts. -Yes, sir. 259 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Make sure they don't find it strange. 260 00:18:30,776 --> 00:18:32,544 Make sure no harm comes to her. 261 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 I know that much, sir. 262 00:18:34,346 --> 00:18:36,748 And hire someone to watch her house. 263 00:18:36,815 --> 00:18:38,584 Tell them to call when she comes home. 264 00:18:39,051 --> 00:18:40,652 -Hurry. -Yes. sir. 265 00:18:50,929 --> 00:18:53,065 I came to the address Mr. Taesu Seo gave. 266 00:18:53,465 --> 00:18:54,833 It's a remote area. 267 00:18:55,434 --> 00:18:57,669 There were about ten houses across the bridge, 268 00:18:57,836 --> 00:19:00,906 but everyone left after the big fire on the nearby mountain. 269 00:19:01,740 --> 00:19:05,043 Sunok Jo abandoned our daughter in such a deserted area. 270 00:19:05,344 --> 00:19:08,580 Why did Myunghee forgive and let her go? 271 00:19:14,052 --> 00:19:17,189 They couldn't take her to the police over the fear of getting caught. 272 00:19:17,422 --> 00:19:21,426 But she said they watched her until someone took her. 273 00:19:28,433 --> 00:19:30,435 CHULMIN KANG 274 00:19:32,471 --> 00:19:36,975 KANGWON PROVINCE CHULWON COUNTY CIVILIAN CONTROL LINE 275 00:19:40,045 --> 00:19:42,247 CHULMIN KANG 276 00:19:46,718 --> 00:19:48,487 They were not the ones... 277 00:19:50,789 --> 00:19:52,791 Did they make someone else do it? 278 00:20:03,569 --> 00:20:04,636 Ma'am. 279 00:20:05,404 --> 00:20:10,008 I don't know what she likes, either. What kind of furniture should I get? 280 00:20:11,843 --> 00:20:13,946 Something different. 281 00:20:14,980 --> 00:20:16,982 I'll leave it up to you. 282 00:20:17,549 --> 00:20:18,784 I understand. 283 00:20:30,128 --> 00:20:31,663 I didn't know what you like, 284 00:20:31,730 --> 00:20:33,865 so I decorated it to my style. Do you like it? 285 00:20:34,566 --> 00:20:37,536 Yes, I love it. 286 00:21:37,729 --> 00:21:39,665 So today, 287 00:21:40,699 --> 00:21:42,601 I'll deliver the bread. 288 00:21:43,201 --> 00:21:44,036 Why? 289 00:21:44,703 --> 00:21:47,205 -Just because. -No! 290 00:21:47,372 --> 00:21:48,206 What? 291 00:21:49,875 --> 00:21:52,811 You can't like a married woman. 292 00:21:52,944 --> 00:21:54,112 What are you saying? 293 00:21:54,413 --> 00:21:55,280 Hey! 294 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Actually, 295 00:22:00,185 --> 00:22:01,820 you should take it back. 296 00:22:02,220 --> 00:22:03,188 Excuse me? 297 00:22:03,922 --> 00:22:05,924 I don't want any more bread from now on. 298 00:22:06,491 --> 00:22:09,461 This is payment for up to yesterday. 299 00:22:11,697 --> 00:22:14,032 It's because my boss is bothering you, isn't it? 300 00:22:16,735 --> 00:22:18,904 I'm sorry. It's my fault. 301 00:22:19,137 --> 00:22:21,239 I shouldn't have asked you to buy our bread. 302 00:22:22,441 --> 00:22:25,911 It's not that. It's not your fault. 303 00:22:26,545 --> 00:22:28,180 I don't understand why. 304 00:22:28,246 --> 00:22:30,248 He's not someone who would do such a thing. 305 00:22:30,315 --> 00:22:32,417 He has no greed over money or marriage. 306 00:22:32,484 --> 00:22:35,253 He only cares about bread while living alone. 307 00:22:36,088 --> 00:22:40,158 I guess he lost his mind because you're too pretty. 308 00:22:41,893 --> 00:22:45,230 He lives alone? But he's married. 309 00:22:45,530 --> 00:22:49,434 No. He lives below the store alone. He's never been married. 310 00:22:50,669 --> 00:22:53,105 He's never been married? 311 00:22:53,472 --> 00:22:55,507 Please put a ribbon that says, 312 00:22:55,574 --> 00:22:57,242 -"Happy Anniversary". -Okay. 313 00:23:00,412 --> 00:23:04,783 Well... as for the bread, I'll be doing the delivery... 314 00:23:06,985 --> 00:23:09,087 You don't like that, do you? 315 00:23:09,488 --> 00:23:11,356 I wouldn't like that either. 316 00:23:11,523 --> 00:23:13,525 I'll just take it back. 317 00:23:13,992 --> 00:23:15,227 Have a good day. 318 00:23:31,443 --> 00:23:33,345 Display these too. 319 00:23:33,445 --> 00:23:35,614 She won't take your bread anymore. 320 00:23:36,948 --> 00:23:38,950 -She won't take my bread? -No. 321 00:23:39,050 --> 00:23:41,253 She settled the balance too. 322 00:23:49,694 --> 00:23:53,298 -You handle the morning sales on your own. -No, you can't! 323 00:23:53,665 --> 00:23:55,801 He shouldn't do that. 324 00:24:06,244 --> 00:24:07,846 Hee Seonu? 325 00:24:07,913 --> 00:24:09,881 Don't you remember me? 326 00:24:10,382 --> 00:24:12,284 I am Namgu. Namgu Kang. 327 00:24:12,350 --> 00:24:15,520 I used to sell sweet pancake in front of your school. 328 00:24:15,787 --> 00:24:18,924 I was in a hurry last time. Your husband is doing well? 329 00:24:19,791 --> 00:24:21,092 Who made this bread? 330 00:24:21,726 --> 00:24:23,395 Do they use good flour? 331 00:24:24,863 --> 00:24:28,500 No way. 332 00:24:35,607 --> 00:24:37,042 Honey. 333 00:24:38,176 --> 00:24:42,080 It's really fun. It's not difficult at all. 334 00:24:45,350 --> 00:24:49,855 Honey, honey! No. Don't buy that. 335 00:24:50,388 --> 00:24:52,657 I'll get mad if you buy that again. 336 00:24:57,562 --> 00:24:58,396 Hey... 337 00:25:00,866 --> 00:25:01,933 Let's stop this. 338 00:25:03,635 --> 00:25:06,471 What... what do you... 339 00:25:13,111 --> 00:25:14,412 You... 340 00:25:15,480 --> 00:25:17,182 You knew. 341 00:25:18,450 --> 00:25:19,284 Everything. 342 00:25:20,051 --> 00:25:21,086 You knew... 343 00:25:22,287 --> 00:25:24,523 Why did you do that then? 344 00:25:25,590 --> 00:25:30,228 Did you want to take revenge on a miserable woman who left you? 345 00:25:31,129 --> 00:25:32,564 Did you want to see me 346 00:25:32,697 --> 00:25:35,166 act as if I were happy? 347 00:25:36,268 --> 00:25:37,836 I wanted to see you this way. 348 00:25:40,972 --> 00:25:43,108 What do you mean... 349 00:25:43,742 --> 00:25:44,843 Like a fool... 350 00:25:45,777 --> 00:25:47,112 Like an idiot. 351 00:25:48,647 --> 00:25:50,582 Where did the old Hee Seonu go? 352 00:25:52,217 --> 00:25:55,754 You're so depressed and scared. 353 00:25:57,188 --> 00:25:59,524 That's not who I wanted to see. 354 00:26:01,126 --> 00:26:02,694 I wanted to see the old Hee Seonu. 355 00:26:03,395 --> 00:26:06,197 The one who used to be feisty and throw tantrums like this. 356 00:26:08,233 --> 00:26:12,070 I missed that Hee Seonu. 357 00:26:15,941 --> 00:26:17,075 How... 358 00:26:27,152 --> 00:26:28,453 I can't believe this. 359 00:26:31,690 --> 00:26:33,625 You are unbelievable, Namgu. 360 00:26:35,260 --> 00:26:36,795 Time is a scary thing. 361 00:26:36,928 --> 00:26:39,230 Seeing you putting on a show all on your own. 362 00:26:40,932 --> 00:26:43,234 You are nothing more than 363 00:26:43,702 --> 00:26:47,739 someone I ended things with 17 years ago. 364 00:26:48,306 --> 00:26:50,976 Take a trip down the memory lane by yourself. 365 00:26:51,343 --> 00:26:53,144 It's time to open the cafe. 366 00:27:03,855 --> 00:27:04,689 Okay. 367 00:27:06,491 --> 00:27:07,425 l'll go. 368 00:27:09,361 --> 00:27:11,396 I have to go sell my bread too. 369 00:27:12,897 --> 00:27:13,898 Then go. 370 00:27:15,133 --> 00:27:18,069 Okay. I'll go now. 371 00:27:19,871 --> 00:27:21,373 I can come back later. 372 00:27:22,240 --> 00:27:23,241 I'll go for now. 373 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Let's see. 374 00:27:47,232 --> 00:27:49,300 The angle here is... 375 00:27:53,638 --> 00:27:55,840 Maybe I am overreacting. 376 00:28:06,584 --> 00:28:07,585 What the... 377 00:28:14,659 --> 00:28:16,761 That jerk! 378 00:28:18,096 --> 00:28:19,330 -Excuse me. -My gosh. 379 00:28:20,365 --> 00:28:23,802 So that's when this was shot. 380 00:28:28,473 --> 00:28:31,276 Am I making 20 million won in no time? 381 00:28:31,776 --> 00:28:32,610 Great. 382 00:28:32,944 --> 00:28:33,778 Super great. 383 00:28:34,879 --> 00:28:35,847 All right. 384 00:28:36,081 --> 00:28:38,083 JITAE 385 00:28:38,950 --> 00:28:41,319 SHINYANG BANKBOOK 386 00:28:42,887 --> 00:28:44,789 It's time to confess to Mom. 387 00:28:46,191 --> 00:28:47,959 Should I tell Jitae first? 388 00:28:54,666 --> 00:28:55,800 Yes, darling. 389 00:28:56,701 --> 00:28:58,536 Let's have lunch together. 390 00:28:58,837 --> 00:29:02,173 Oh, no. I'm supposed to have lunch with my boss. 391 00:29:02,607 --> 00:29:03,775 Really? 392 00:29:04,209 --> 00:29:06,444 Sorry. I'll see you at home later. 393 00:29:06,911 --> 00:29:10,248 Okay. Tell your boss to treat you to something good. 394 00:29:10,715 --> 00:29:11,783 Bye. 395 00:29:23,128 --> 00:29:26,598 If your in-laws have already immigrated to Canada, 396 00:29:26,664 --> 00:29:28,366 to immigrate by invitation is easy. 397 00:29:28,867 --> 00:29:30,935 I see. Thank you. 398 00:29:31,703 --> 00:29:33,371 I'll take this. 399 00:29:33,438 --> 00:29:34,506 Sure. 400 00:29:38,877 --> 00:29:40,745 JIHO 401 00:29:50,088 --> 00:29:50,922 Here. 402 00:29:51,122 --> 00:29:52,023 Thanks. 403 00:29:53,758 --> 00:29:57,162 I haven't got you lunch in a while. You should've picked something better. 404 00:29:57,962 --> 00:30:01,633 Whom I eat with is important and as long as I like it, it's the best food. 405 00:30:02,033 --> 00:30:04,803 You're so good at interpreting things your way. 406 00:30:06,337 --> 00:30:09,641 This is really good. It tastes better because I'm eating with you. 407 00:30:10,475 --> 00:30:12,210 Why are you acting so nicely today? 408 00:30:12,277 --> 00:30:13,111 It's strange. 409 00:30:15,213 --> 00:30:16,047 Well... 410 00:30:24,189 --> 00:30:25,089 Here. 411 00:30:26,925 --> 00:30:27,792 It's yours. 412 00:30:28,793 --> 00:30:29,761 It's mine? 413 00:30:41,739 --> 00:30:44,008 13,650,000 won... 414 00:30:46,010 --> 00:30:48,046 What's this? 415 00:30:49,280 --> 00:30:50,715 You gave me 1 million a month 416 00:30:50,782 --> 00:30:54,285 for tutoring and books since January. Plus 300,000 a month from Mom. 417 00:30:54,485 --> 00:30:59,190 And Jian sometimes gave me money too. I didn't spend a penny and saved them. 418 00:31:01,593 --> 00:31:03,194 -Then you... -Yes. 419 00:31:03,528 --> 00:31:06,664 I'm not going to college. I'll save money and start my own business. 420 00:31:07,465 --> 00:31:09,100 I talked to Dad about it. 421 00:31:09,500 --> 00:31:12,904 I opened up an account under your name so I can return what belongs to you 422 00:31:13,004 --> 00:31:14,505 when I tell you everything. 423 00:31:14,873 --> 00:31:15,807 Hey, you... 424 00:31:18,876 --> 00:31:22,347 Jitae, I will briefly tell you about my plan. Hear me out first. 425 00:31:24,015 --> 00:31:27,318 There's something more important than that. 426 00:31:28,553 --> 00:31:29,754 Something you should know. 427 00:31:30,588 --> 00:31:32,123 Something I should know? 428 00:31:32,991 --> 00:31:33,958 What's that? 429 00:31:39,731 --> 00:31:43,134 Does this make any sense? 430 00:31:44,068 --> 00:31:47,305 How could this be? How could Mom and Dad... 431 00:31:49,207 --> 00:31:52,777 So... Jisu lives there now? 432 00:31:53,611 --> 00:31:56,114 I understand you're in shock, but please calm down. 433 00:31:56,748 --> 00:31:59,284 What about Jian then? Where is she now? 434 00:32:00,051 --> 00:32:02,754 Jian is out of reach. 435 00:32:03,254 --> 00:32:04,422 Out of reach? 436 00:32:05,790 --> 00:32:07,492 Where is she? 437 00:32:08,059 --> 00:32:10,261 Oh my lord.... 438 00:32:10,762 --> 00:32:13,831 She must need time to think. 439 00:32:14,866 --> 00:32:17,135 I hope you pretend not to know about that. 440 00:32:20,305 --> 00:32:21,372 Dad... 441 00:32:23,574 --> 00:32:24,409 Jitae! 442 00:32:25,009 --> 00:32:28,613 That's why Dad ran after her the day she left, isn't it? 443 00:32:28,746 --> 00:32:30,181 He wanted to stop her, right? 444 00:32:39,824 --> 00:32:43,127 Jian, are you all right? 445 00:32:43,995 --> 00:32:45,697 You're okay, right? 446 00:32:46,197 --> 00:32:47,899 Where are you? 447 00:32:50,234 --> 00:32:52,236 You know I'm always on your side, right? 448 00:32:52,470 --> 00:32:56,507 So, when you hear this message, please call me. 449 00:32:57,041 --> 00:33:00,311 Okay? You have to call me. 450 00:33:05,783 --> 00:33:07,185 CINDERELLA 451 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 Hey, did you know? 452 00:33:15,727 --> 00:33:17,095 You just found out? 453 00:33:17,462 --> 00:33:20,331 I found out last night because Jisu barged in. 454 00:33:20,732 --> 00:33:24,802 Never mind that. Let's call off our agreement. 455 00:33:25,436 --> 00:33:26,371 Call it off? 456 00:33:26,437 --> 00:33:28,439 Who says you can? What about me? 457 00:33:28,506 --> 00:33:29,774 Are you crazy? 458 00:33:30,008 --> 00:33:32,543 Your family and mine are tangled up in this mess. 459 00:33:32,777 --> 00:33:36,514 Does it make sense for me to help you? I don't even know where my sister is. 460 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 That's why you should help me. 461 00:33:39,083 --> 00:33:42,887 Think about what your parents did to us. If you're sorry, you should pay back. 462 00:34:05,243 --> 00:34:07,678 -I wired the down payment. -What? 463 00:34:07,745 --> 00:34:11,215 I already sent you the down payment, so you can't cancel. Never. 464 00:34:11,282 --> 00:34:14,218 -Hey... -It's over for me if I get caught. 465 00:34:14,285 --> 00:34:17,622 If I get into trouble too, my mother might just kill me! 466 00:34:18,256 --> 00:34:20,158 What does that have to do with me? 467 00:34:20,258 --> 00:34:21,392 Please. 468 00:34:21,559 --> 00:34:23,895 I already began to act on the mission. 469 00:34:23,961 --> 00:34:25,663 You said a week is all you need. 470 00:34:25,763 --> 00:34:28,800 So I told Ryu to see me in a week with the money. 471 00:34:28,866 --> 00:34:31,235 And I lied to mother that Ryu got hurt. 472 00:34:31,302 --> 00:34:34,572 Lying to my mother is like asking for a death sentence. 473 00:34:35,006 --> 00:34:35,907 Please. 474 00:34:47,151 --> 00:34:50,088 These are ten finalists from the hand-print competition 475 00:34:50,154 --> 00:34:52,323 during our 40th anniversary event. 476 00:34:52,690 --> 00:34:56,794 The new winter jacket is launching soon, so the design team wants our answer today. 477 00:34:56,861 --> 00:34:59,330 You can write down your score on the score sheet. 478 00:34:59,697 --> 00:35:02,934 Our marketing strategy is to gift fairytale-like sentiments. 479 00:35:03,000 --> 00:35:05,536 It's important to express that nicely. 480 00:35:10,208 --> 00:35:12,376 40TH ANNIVERSARY HAND-PRINTING FINALISTS 481 00:35:37,502 --> 00:35:39,504 JIAN SEO 482 00:35:39,837 --> 00:35:41,839 SUBMISSION COMPLETED 483 00:36:12,870 --> 00:36:15,072 The wooden pillars should go here and there. 484 00:36:15,139 --> 00:36:16,307 Over here and there? 485 00:36:17,241 --> 00:36:21,479 He was the one making the wooden pillars? 486 00:36:26,284 --> 00:36:28,019 She said she cut him off. 487 00:36:29,520 --> 00:36:31,522 She's preparing to go back to her life. 488 00:36:42,333 --> 00:36:45,303 Can you wait a week? 489 00:36:46,137 --> 00:36:49,140 I should've told you from the start. 490 00:36:49,974 --> 00:36:51,208 But right now, 491 00:36:52,109 --> 00:36:54,378 I don't have the energy to tell you about it. 492 00:36:55,079 --> 00:36:57,315 "Can you wait a week?" 493 00:37:01,919 --> 00:37:04,155 You always keep your words. 494 00:37:04,755 --> 00:37:05,656 Right? 495 00:37:06,757 --> 00:37:07,792 Excuse me. 496 00:37:11,329 --> 00:37:12,863 I came to the right place. 497 00:37:13,798 --> 00:37:15,800 -What brings you here? -We need to talk. 498 00:37:30,047 --> 00:37:32,984 -Why did you want to see me... -Do you know where Jian is? 499 00:37:33,050 --> 00:37:34,485 Did you say Jian? 500 00:37:35,052 --> 00:37:37,922 -Why do you call her Jian? -I have a reason to call her Jian. 501 00:37:38,255 --> 00:37:39,557 What do you mean by that? 502 00:37:40,391 --> 00:37:41,892 Interpret that on your own. 503 00:37:41,993 --> 00:37:45,363 Just tell me if Jian called you or you met her. 504 00:37:48,933 --> 00:37:49,767 Who are you? 505 00:37:50,835 --> 00:37:54,405 I don't even know your name, your job or anything. 506 00:37:54,505 --> 00:37:57,074 -Why would I tell you that? -So do you know or not? 507 00:37:57,441 --> 00:37:58,309 I'm not sure. 508 00:38:04,615 --> 00:38:05,716 I'm Dogyeong Choi. 509 00:38:09,487 --> 00:38:11,489 HAESEONG APPAREL VP DOGYEONG CHOI 510 00:38:14,191 --> 00:38:17,194 I got rehired by Haeseong Apparel Marketing Team. 511 00:38:19,463 --> 00:38:21,899 Do you know where Jian is? 512 00:38:25,503 --> 00:38:26,337 Mr. Hyeok Seonu. 513 00:38:26,904 --> 00:38:27,838 I don't know. 514 00:38:28,406 --> 00:38:29,540 You don't? 515 00:38:31,208 --> 00:38:33,277 -I don't. -You sounded like you did. 516 00:38:39,884 --> 00:38:40,718 I'm sorry, 517 00:38:40,785 --> 00:38:42,920 but I'm sure she'll call me soon. 518 00:38:44,255 --> 00:38:46,824 She'll call you? 519 00:38:47,291 --> 00:38:51,028 Jian promised she'll tell me everything in a week. 520 00:38:51,729 --> 00:38:52,697 She'll call me. 521 00:38:53,164 --> 00:38:55,433 When she does, I'll call you. 522 00:38:56,033 --> 00:38:57,168 You think she will? 523 00:38:57,668 --> 00:38:59,670 She keeps her promises. 524 00:38:59,970 --> 00:39:01,405 I believe she will. 525 00:39:02,340 --> 00:39:05,443 All right. Please call me then. 526 00:39:06,344 --> 00:39:07,645 If Jian calls you, 527 00:39:08,312 --> 00:39:12,450 please don't tell her about this and just let me know. 528 00:39:14,785 --> 00:39:15,686 Please. 529 00:39:34,238 --> 00:39:37,775 Did they get closer after a fight over 20 million? 530 00:39:40,277 --> 00:39:42,613 Did he place her in the marketing team? 531 00:39:44,482 --> 00:39:45,916 I hate this. 532 00:39:46,584 --> 00:39:49,587 I need a notice of cancellation at least a day in advance. 533 00:39:49,653 --> 00:39:51,722 How could they cancel a meeting last minute. 534 00:39:52,556 --> 00:39:53,524 Hey. 535 00:39:54,525 --> 00:39:57,261 Why are you so depressed? Is the bulk order canceled? 536 00:39:57,862 --> 00:40:02,266 In your world, can the owner's son date an ordinary employee? 537 00:40:02,533 --> 00:40:05,369 Dating is possible, but he can't get caught. 538 00:40:06,370 --> 00:40:07,705 What if he gets caught? 539 00:40:08,506 --> 00:40:11,409 Well, they can't get rid of their son, 540 00:40:12,009 --> 00:40:15,246 -but they can't let off the girl. -That's ridiculous. 541 00:40:15,312 --> 00:40:18,015 They'd fire her, when both of them were in love? 542 00:40:18,883 --> 00:40:20,084 You watch soap operas? 543 00:40:21,218 --> 00:40:25,222 The third generation conglomerate son is desperately seeking an ordinary girl. 544 00:40:25,423 --> 00:40:29,727 -The girl was an employee of his company. -They dated and got caught. It got messy. 545 00:40:30,127 --> 00:40:32,429 She's hiding after being harassed a big time 546 00:40:32,630 --> 00:40:34,698 and the guy is looking for her desperately. 547 00:40:34,765 --> 00:40:36,834 -That's exactly it. -Is it? 548 00:40:37,568 --> 00:40:40,938 That's fairly common in our world. And there's no exception. 549 00:40:41,705 --> 00:40:42,540 But why? 550 00:40:45,209 --> 00:40:46,477 It's nothing. 551 00:41:08,866 --> 00:41:10,100 Jisu. 552 00:41:11,402 --> 00:41:12,236 Yes? 553 00:41:17,708 --> 00:41:19,109 Hello? 554 00:41:19,410 --> 00:41:20,544 It's me. Dad. 555 00:41:22,146 --> 00:41:23,347 Dad? 556 00:41:24,515 --> 00:41:26,283 Yes, it's Dad. 557 00:41:34,859 --> 00:41:37,761 I'm sorry, I got confused. 558 00:41:38,929 --> 00:41:42,366 I see. It's all right. 559 00:41:43,100 --> 00:41:44,535 Why did you call? 560 00:41:45,436 --> 00:41:47,438 Let's have dinner at home tonight. 561 00:41:48,672 --> 00:41:50,107 Okay, I understand. 562 00:41:54,912 --> 00:41:57,448 Are you the one who took my daughter away twice? 563 00:41:58,115 --> 00:42:00,117 -Sir. -Don't you dare kneel. 564 00:42:01,886 --> 00:42:03,888 Repenting after getting caught isn't genuine. 565 00:42:03,954 --> 00:42:05,723 You two will pay... 566 00:42:06,690 --> 00:42:10,327 for your crimes. So don't you dare say another word. 567 00:42:22,273 --> 00:42:24,575 You must be disappointed that Dogyeong isn't here. 568 00:42:24,675 --> 00:42:25,543 It's okay. 569 00:42:25,943 --> 00:42:28,746 Jisu, don't put your elbows on the table while eating. 570 00:42:29,179 --> 00:42:30,014 Why? 571 00:42:30,447 --> 00:42:32,116 It's table manners. 572 00:42:33,017 --> 00:42:34,752 Is there such a thing? 573 00:42:34,952 --> 00:42:37,221 -Of course. -Where? 574 00:42:41,358 --> 00:42:43,127 It's not seen, but there is. 575 00:42:43,294 --> 00:42:46,764 So, sit straight and put your elbows down. 576 00:42:48,132 --> 00:42:50,634 Why should I keep the rule I can't even see? 577 00:42:50,901 --> 00:42:54,138 I'm eating because the food is good. And if I don't eat, I'll die. 578 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 Can't I just eat it comfortably? 579 00:42:57,174 --> 00:43:00,077 That's what you did at your old home. 580 00:43:00,144 --> 00:43:02,680 -It's different here. -What's different? 581 00:43:03,213 --> 00:43:05,249 -Don't talk back. -Hey. 582 00:43:06,583 --> 00:43:09,453 Can't you differentiate between talking back and a conversation? 583 00:43:09,954 --> 00:43:10,821 Oh, my... 584 00:43:11,522 --> 00:43:13,023 Let her eat the way she wants. 585 00:43:13,457 --> 00:43:16,794 People don't even mess with a dog that's eating. I'll upset my stomach. 586 00:43:17,061 --> 00:43:18,228 I'll eat alone later. 587 00:43:18,295 --> 00:43:19,296 You... 588 00:43:20,464 --> 00:43:23,467 -why are you acting as if you're angry? -Because I'm angry. 589 00:43:24,735 --> 00:43:27,438 Even if you are, you can't take it out on anyone. 590 00:43:27,738 --> 00:43:31,408 If I don't take out my anger, what am I supposed to do with it? 591 00:43:31,675 --> 00:43:33,277 Shouldn't I let out my anger? 592 00:43:34,244 --> 00:43:36,013 And you are not just anyone. 593 00:43:36,180 --> 00:43:38,082 Are you taking out your anger on us? 594 00:43:38,882 --> 00:43:40,484 -Yes. -Why? 595 00:43:40,951 --> 00:43:41,819 Seohyun. 596 00:43:41,885 --> 00:43:44,054 Because your parents lost me. 597 00:43:44,588 --> 00:43:47,524 -It was an accident. -How is it an accident? 598 00:43:48,592 --> 00:43:49,560 Was it an accident? 599 00:43:52,229 --> 00:43:53,063 Yes, it was. 600 00:43:54,331 --> 00:43:58,035 You were missing while your mother was unconscious after a car accident. 601 00:43:58,102 --> 00:43:59,103 That's not true. 602 00:43:59,970 --> 00:44:02,072 I looked up some articles. 603 00:44:03,774 --> 00:44:05,042 So speechless. 604 00:44:06,310 --> 00:44:09,747 How could you put a diamond pin on a three-year-old and take her around? 605 00:44:09,947 --> 00:44:11,615 That's why you lost me. 606 00:44:15,653 --> 00:44:16,620 Don't you think? 607 00:44:17,121 --> 00:44:19,790 When you're hungry and saw bread, would you eat it or not? 608 00:44:21,291 --> 00:44:22,292 I would. 609 00:44:22,726 --> 00:44:26,630 You'd eat bread, and there were a few pink diamonds. 610 00:44:28,766 --> 00:44:32,469 We always traveled by car. It wasn't dangerous. 611 00:44:32,569 --> 00:44:33,971 But you had an accident. 612 00:44:34,438 --> 00:44:38,509 And why did you take Jian only after talking to my mom? 613 00:44:38,842 --> 00:44:41,512 If you ran a DNA test again, this would've never happened. 614 00:44:43,280 --> 00:44:45,349 I'm sorry about that. 615 00:44:45,416 --> 00:44:48,185 Then you shouldn't have treated my parents like that. 616 00:44:48,252 --> 00:44:50,220 You people are just as responsible. 617 00:44:50,320 --> 00:44:52,189 Your mother lied. 618 00:44:52,322 --> 00:44:55,426 It's your parents who sent Jian and deceived us. 619 00:44:57,961 --> 00:44:58,796 Honey. 620 00:44:58,862 --> 00:45:01,131 If you hadn't lost me in the first place, 621 00:45:01,632 --> 00:45:04,501 there would never be a reason for my parents to lie. 622 00:45:05,035 --> 00:45:09,373 My birth mother lost me and the mother who raised me sent Jian instead of me. 623 00:45:09,440 --> 00:45:11,175 You both are to blame. So... 624 00:45:12,409 --> 00:45:15,112 I'm the only one with the right to be angry with my parents. 625 00:45:15,245 --> 00:45:17,181 And the right to hate them. 626 00:45:18,282 --> 00:45:20,184 You should've never lost me to begin with. 627 00:45:28,726 --> 00:45:29,626 Tell me. 628 00:45:30,461 --> 00:45:34,932 How did you kidnap my daughter at the Yangpyeong rest area? 629 00:45:37,468 --> 00:45:39,636 I will tell you, but... 630 00:45:40,804 --> 00:45:43,407 if you had been alert, 631 00:45:44,274 --> 00:45:46,143 you wouldn't have lost your daughter 632 00:45:46,643 --> 00:45:48,812 and we would've gotten caught right away. 633 00:46:42,800 --> 00:46:43,634 What's going on? 634 00:46:47,237 --> 00:46:49,740 These are diamonds. 635 00:46:50,040 --> 00:46:51,708 They're pink diamonds. 636 00:46:52,509 --> 00:46:53,577 Pink diamonds? 637 00:46:55,312 --> 00:46:58,315 I'll take a look at your hairpin, okay? 638 00:47:11,128 --> 00:47:12,896 Mommy will be back soon. 639 00:47:12,963 --> 00:47:14,998 Wait for her in the car. 640 00:47:45,062 --> 00:47:46,964 Nothing she said is wrong. 641 00:47:47,764 --> 00:47:50,033 No wonder she blames us a lot, too. 642 00:47:53,503 --> 00:47:56,206 Let's just let off Taesu Seo and Mijeong Yang. 643 00:47:56,273 --> 00:48:00,010 Leave them alone without doing anything? They deceived us. 644 00:48:00,544 --> 00:48:03,480 Are you saying we should go along with that immature child? 645 00:48:03,547 --> 00:48:04,681 I can't do that. 646 00:48:04,748 --> 00:48:07,584 Besides letting Ms.Yang run the shop and live in misery, 647 00:48:07,651 --> 00:48:08,752 what else can we do? 648 00:48:09,219 --> 00:48:11,455 It'll hurt us if they turn themselves in. 649 00:48:11,722 --> 00:48:13,257 I can't just let this go. 650 00:48:13,390 --> 00:48:15,259 Think of our real Eunseok. 651 00:48:15,325 --> 00:48:16,326 You saw her reaction. 652 00:48:17,127 --> 00:48:20,464 That's only because she has no idea where she is. 653 00:48:21,331 --> 00:48:22,432 Before we do anything, 654 00:48:22,532 --> 00:48:24,902 I'll have to go to Hawaii to see my father. 655 00:48:25,302 --> 00:48:29,006 If we decided to admit our mistakes, you can tell him over the phone. 656 00:48:30,107 --> 00:48:31,241 No. 657 00:48:31,475 --> 00:48:34,444 He'd be less disappointed only if I tell him in person. 658 00:48:34,912 --> 00:48:38,916 Are you hoping that he will come up with some kind of story? 659 00:48:40,250 --> 00:48:41,084 No. 660 00:48:43,387 --> 00:48:47,424 I can't let him end up favoring Jinhee over me. 661 00:48:55,165 --> 00:48:57,200 Wow. This is great. 662 00:49:02,072 --> 00:49:03,941 This is one impressive family. 663 00:49:20,190 --> 00:49:21,591 CLOSED 664 00:49:37,974 --> 00:49:39,976 Please leave a message... 665 00:49:44,314 --> 00:49:47,250 Jian Seo, Jian! 666 00:49:50,587 --> 00:49:54,024 Is that why you couldn't tell me? Because of him? 667 00:49:56,860 --> 00:49:59,930 Fine. I can understand now. 668 00:50:00,297 --> 00:50:02,833 I totally get why you went into hiding. 669 00:50:06,036 --> 00:50:09,539 But still, I told you to come to me when you're having a hard time. 670 00:50:09,606 --> 00:50:12,142 I said I'll just listen and won't ask questions. 671 00:50:12,209 --> 00:50:13,777 Why are you suffering alone? 672 00:50:15,912 --> 00:50:17,314 Call me when you hear this. 673 00:50:17,948 --> 00:50:20,751 You may break promises, but you know I keep mine, right? 674 00:50:21,318 --> 00:50:25,055 I can just be your friend, girl. You know that, right? 675 00:50:27,758 --> 00:50:28,692 Welcome. 676 00:50:45,442 --> 00:50:49,146 Oh dear, there are no tables available. 677 00:50:49,780 --> 00:50:51,081 I just wanted a drink. 678 00:50:51,415 --> 00:50:52,349 Have a seat. 679 00:50:57,487 --> 00:50:58,855 Just don't make me talk. 680 00:51:00,891 --> 00:51:01,825 Me, too. 681 00:51:03,193 --> 00:51:04,694 Can I have another bottle? 682 00:51:05,128 --> 00:51:06,163 And one for me too. 683 00:51:37,894 --> 00:51:41,131 Hey, how many times have you been in love? 684 00:51:46,303 --> 00:51:47,337 Once. 685 00:52:08,024 --> 00:52:09,993 Why does he have such long legs? 686 00:52:11,728 --> 00:52:13,330 Please help! 687 00:52:15,499 --> 00:52:16,466 Hyeok? 688 00:52:19,536 --> 00:52:21,738 I'm here to deliver Mr. Hyeok Seonu. 689 00:52:23,206 --> 00:52:24,941 What's going on? 690 00:52:28,378 --> 00:52:29,246 He's killing me. 691 00:52:30,747 --> 00:52:32,949 Why are you bringing him home? 692 00:52:33,016 --> 00:52:34,751 My back is about to break. 693 00:52:34,818 --> 00:52:37,320 -Let me put him down first. -Put him down here. 694 00:52:37,387 --> 00:52:39,990 -I'll take him. -You can't. He's too heavy. 695 00:52:40,056 --> 00:52:42,325 -Just put him down here. -No... 696 00:52:43,560 --> 00:52:44,694 Oh, no. 697 00:52:45,562 --> 00:52:47,664 Oh dear, are you okay? 698 00:52:48,064 --> 00:52:49,032 Are you okay? 699 00:52:49,099 --> 00:52:51,868 I'm fine. Just get out of here now! 700 00:52:51,935 --> 00:52:55,238 -How will you carry this tall... -There are lots of men here. 701 00:52:55,305 --> 00:52:57,507 -Get out right now! -My shoes... 702 00:52:59,409 --> 00:53:02,045 Hyeok, wake up. Hyeok! 703 00:53:04,147 --> 00:53:06,283 -Hyeok! -So stubborn... 704 00:53:21,197 --> 00:53:24,634 Why did she cut off all contact and disappear? 705 00:53:26,870 --> 00:53:29,940 I don't believe this. I got to see you drunk. 706 00:53:31,208 --> 00:53:34,544 Answer me. You're smart. 707 00:53:35,045 --> 00:53:37,047 Come up with a reason. 708 00:53:37,447 --> 00:53:38,348 Dogyeong Choi. 709 00:53:39,249 --> 00:53:40,817 Are you letting yourself go? 710 00:53:41,151 --> 00:53:42,619 Control your emotions. 711 00:53:43,019 --> 00:53:44,487 Don't worry. 712 00:53:46,256 --> 00:53:50,193 These emotions are not those kinds of emotions. 713 00:53:51,895 --> 00:53:54,564 I'm upset because I couldn't keep my promise. 714 00:53:56,866 --> 00:53:57,801 She... 715 00:53:59,202 --> 00:54:00,370 Jian... 716 00:54:02,439 --> 00:54:04,608 ran away out of fear. 717 00:54:06,343 --> 00:54:07,310 Why? 718 00:54:09,312 --> 00:54:11,481 Because I didn't help her. 719 00:54:12,649 --> 00:54:15,018 I should've helped her. 720 00:54:16,453 --> 00:54:18,755 I said I would and I didn't. 721 00:54:19,990 --> 00:54:21,191 You're a a piece of work. 722 00:54:21,858 --> 00:54:23,860 You won't divulge even when drunk. 723 00:54:26,363 --> 00:54:28,098 I'm so worried. 724 00:54:32,202 --> 00:54:33,637 I'm going crazy. 725 00:54:36,306 --> 00:54:37,707 I'm so worried. 726 00:55:00,597 --> 00:55:01,798 What are you doing? 727 00:55:01,998 --> 00:55:02,899 Nothing. 728 00:55:44,674 --> 00:55:45,942 Thank you! 729 00:57:10,560 --> 00:57:12,562 BAKERY GUY 730 00:57:15,432 --> 00:57:16,266 Hello? 731 00:57:16,332 --> 00:57:17,300 Hey. 732 00:57:18,001 --> 00:57:20,503 Aren't you going to the lumber mill today? 733 00:57:20,804 --> 00:57:22,672 -How did you know that? -Well.. 734 00:57:23,239 --> 00:57:27,177 You said you'd get some nice wood and make me a breadboard. 735 00:57:27,577 --> 00:57:28,445 I did? 736 00:57:34,484 --> 00:57:36,586 I did when you were carrying me home, didn't I? 737 00:57:37,253 --> 00:57:40,156 I'm getting some really nice rosewood. I'll make one for you. 738 00:57:41,391 --> 00:57:45,762 I want to ask you one more favor. 739 00:57:46,162 --> 00:57:46,996 What is it? 740 00:57:48,064 --> 00:57:50,834 Those people are so careless. 741 00:57:51,367 --> 00:57:52,202 Why? 742 00:57:52,702 --> 00:57:54,070 We're done for the day. 743 00:57:55,472 --> 00:57:58,107 Sea salt is completely out. We can't bake. 744 00:57:58,441 --> 00:58:00,043 What a disaster. 745 00:58:00,310 --> 00:58:03,580 The boy that was supposed to deliver the salt today, died... 746 00:58:03,913 --> 00:58:06,249 I mean... I heard he got badly hurt. 747 00:58:07,784 --> 00:58:09,853 I'll go to the store and get some real quick. 748 00:58:09,919 --> 00:58:12,222 Have I ever used salt from the store? 749 00:58:13,189 --> 00:58:18,228 -You go and get some from Incheon. -Incheon? I can't drive. 750 00:58:19,295 --> 00:58:23,566 Just in the nick of time... Mr. Seonu is going to a lumber mill in Incheon. 751 00:58:23,633 --> 00:58:27,136 I begged him to get us some salt. 752 00:58:28,371 --> 00:58:30,907 -Manager Seonu? -Yes. 753 00:58:31,074 --> 00:58:33,543 I'll go run some personal errands. 754 00:58:33,643 --> 00:58:36,980 You should go take a break yourself and comfort Mr. Seonu. 755 00:58:37,514 --> 00:58:39,148 Comfort him for what? 756 00:58:39,849 --> 00:58:44,120 I ran into him at a bar a few days ago. 757 00:58:44,287 --> 00:58:46,723 -I think he got dumped. -Oh, my! 758 00:58:46,789 --> 00:58:50,260 He liked this girl, but she was seeing someone else. 759 00:58:50,426 --> 00:58:53,563 I couldn't hear it without shedding a tear. 760 00:58:54,230 --> 00:58:55,532 Oh dear. 761 00:59:07,243 --> 00:59:08,177 Hello. 762 00:59:08,811 --> 00:59:09,746 Hello. 763 00:59:12,348 --> 00:59:13,249 Get in. 764 00:59:25,495 --> 00:59:26,563 Are you bored? 765 00:59:26,863 --> 00:59:28,998 -Shall I turn on some music? -No... 766 00:59:30,133 --> 00:59:31,034 Yes. 767 00:59:31,701 --> 00:59:34,304 -What kind of music do you like? -Anything's fine. 768 00:59:34,370 --> 00:59:37,073 Play whatever you want. I don't mind. 769 00:59:44,581 --> 00:59:46,015 Don't you like music like this? 770 00:59:49,152 --> 00:59:50,954 Cheer up. Bye. 771 00:59:52,755 --> 00:59:54,357 Cheer up. 772 00:59:54,691 --> 00:59:56,526 You don't look too good. 773 00:59:58,928 --> 01:00:01,064 You're saying what I said to you. 774 01:00:02,899 --> 01:00:04,300 Did this ever happen to you? 775 01:00:05,034 --> 01:00:07,303 You thought you knew someone well. 776 01:00:07,637 --> 01:00:10,173 But come to find out, you actually knew next to nothing? 777 01:00:11,708 --> 01:00:15,912 Even your family... doesn't know everything. 778 01:00:16,746 --> 01:00:19,515 Why did I make conclusions about that person? 779 01:00:19,649 --> 01:00:21,651 Why did I think I knew the person? 780 01:00:22,185 --> 01:00:23,319 I regret that. 781 01:00:24,053 --> 01:00:25,788 Because they don't tell you. 782 01:00:27,123 --> 01:00:31,060 You can't know how one feels unless they tell you. 783 01:00:32,495 --> 01:00:36,199 You can never see into someone else's mind. 784 01:00:40,903 --> 01:00:43,840 It's nothing, I just... 785 01:00:44,741 --> 01:00:45,842 You're eloquent. 786 01:00:46,709 --> 01:00:50,513 What? I am? I know I'm chatty. 787 01:00:51,314 --> 01:00:52,615 That's not what I meant. 788 01:00:53,983 --> 01:00:54,917 Then what? 789 01:00:54,984 --> 01:00:57,020 I guess I have that in me. 790 01:00:57,720 --> 01:01:01,457 I became a breadwinner at a young age, so I had to make all the decisions. 791 01:01:01,891 --> 01:01:04,827 I'm quick to have a prejudice. 792 01:01:06,029 --> 01:01:07,463 Such a bad habit. 793 01:01:08,331 --> 01:01:10,633 I don't understand what you're saying. 794 01:01:10,933 --> 01:01:13,703 I'll let you know when we know each other better, neighbor. 795 01:02:06,923 --> 01:02:08,424 AS YOU LIKE 796 01:02:12,228 --> 01:02:14,864 We'll do it. I can't be responsible if you get hurt. 797 01:02:16,199 --> 01:02:17,900 She's your girlfriend, right? 798 01:02:17,967 --> 01:02:19,769 No, we're just neighbors. 799 01:02:20,069 --> 01:02:23,206 Neighbors? Oh, a female friend? 800 01:02:23,272 --> 01:02:27,443 Why do you have so many pretty female friends? 801 01:02:27,543 --> 01:02:30,813 Stop talking nonsense. Let me see the rosewood you have. 802 01:02:31,080 --> 01:02:32,014 All right. 803 01:02:32,815 --> 01:02:35,084 -I won't be long. -Okay. 804 01:02:43,860 --> 01:02:46,896 Jian used to love wood. 805 01:03:34,510 --> 01:03:36,612 Is this the cafe owner's favorite place? 806 01:03:36,746 --> 01:03:38,748 She likes traditionally made seaweed. 807 01:03:38,815 --> 01:03:40,983 She always makes me buy some every year. 808 01:03:41,083 --> 01:03:42,785 Wow, this is so interesting. 809 01:03:51,394 --> 01:03:52,395 Jisu! 810 01:03:53,563 --> 01:03:56,632 -Do you want to get some squid? -No, I'm fine. 811 01:03:57,400 --> 01:03:59,602 That's how they dry seaweed the traditional way. 812 01:03:59,835 --> 01:04:01,537 I should come back to look around. 813 01:04:10,746 --> 01:04:13,082 -Jisu, let's go. -Okay. 814 01:04:35,371 --> 01:04:37,940 I didn't know you'd buy some for me, too. 815 01:04:38,007 --> 01:04:39,942 I couldn't tell you, could I? 816 01:04:40,042 --> 01:04:42,712 I'll buy you dinner when we get to Seoul. 817 01:04:43,112 --> 01:04:44,747 You keep saying the obvious. 818 01:04:46,115 --> 01:04:47,149 I know. 819 01:05:03,132 --> 01:05:05,668 I'm sorry, but please take a taxi back. 820 01:05:06,469 --> 01:05:07,303 Excuse me? 821 01:05:08,404 --> 01:05:11,841 I need to stop by somewhere. I'll drop off the salt at the store. 822 01:05:24,287 --> 01:05:25,955 -Drive safely. -Okay. 823 01:05:40,903 --> 01:05:42,305 What is this? 824 01:05:55,051 --> 01:05:57,253 Could you turn back? 825 01:07:00,282 --> 01:07:01,217 Jian. 826 01:07:55,838 --> 01:07:57,473 Subtitle translation by 58453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.