Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,048 --> 00:00:49,883
Manager Min?
2
00:00:50,417 --> 00:00:53,153
She said it's her luggage
and wouldn't let me take it.
3
00:00:53,953 --> 00:00:54,954
I'm glad you came.
4
00:00:56,423 --> 00:00:58,792
-How...
-I heard this is my home.
5
00:00:59,259 --> 00:01:01,795
I heard I'm your daughter,
so I came to live here.
6
00:01:05,298 --> 00:01:08,301
It's nice to meet you, I'm Jisu Seo.
7
00:01:09,502 --> 00:01:10,737
Hello.
8
00:01:12,172 --> 00:01:13,706
Do I use Jian's room?
9
00:01:14,073 --> 00:01:15,241
Is it up there?
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,777
How did you get here?
11
00:01:18,411 --> 00:01:21,381
Why? Am I not supposed to be here?
12
00:01:21,448 --> 00:01:22,949
You told them to send me.
13
00:01:25,752 --> 00:01:29,255
Yes. We just didn't expect you
to be here so soon.
14
00:01:31,925 --> 00:01:33,093
Jisu Seo?
15
00:01:34,294 --> 00:01:35,428
Hello.
16
00:01:37,263 --> 00:01:39,799
How did you get here?
Why didn't you call us?
17
00:01:40,467 --> 00:01:42,802
Let's have a seat and talk.
18
00:01:43,136 --> 00:01:44,604
I'm tired, I'd like to rest.
19
00:01:46,272 --> 00:01:48,808
We should at least introduce each other.
20
00:01:55,548 --> 00:01:56,616
I'm home.
21
00:01:59,118 --> 00:02:00,253
Who are you?
22
00:02:00,320 --> 00:02:01,654
Are you Seohyun?
23
00:02:02,121 --> 00:02:02,956
Yes.
24
00:02:03,490 --> 00:02:04,390
How old?
25
00:02:04,791 --> 00:02:06,025
23.
26
00:02:06,426 --> 00:02:07,727
I'm Jisu Seo.
27
00:02:07,827 --> 00:02:10,497
You can call me Jisu
until it becomes official.
28
00:02:11,131 --> 00:02:12,198
Official?
29
00:02:13,399 --> 00:02:14,267
Mother?
30
00:02:15,134 --> 00:02:18,671
Yes, I didn't get the chance
to tell her yet.
31
00:02:19,873 --> 00:02:20,807
I see.
32
00:02:22,008 --> 00:02:23,877
I know who you are.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,713
You know who I am and so does he.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,214
We all know each other.
35
00:02:28,481 --> 00:02:31,050
I think you just need to explain her then.
36
00:02:31,251 --> 00:02:32,285
Where's Jian's room?
37
00:02:33,152 --> 00:02:35,922
Dogyeong. You better take her to her room.
38
00:02:36,689 --> 00:02:38,491
Yes, I understand.
39
00:02:39,058 --> 00:02:39,893
Let's go up.
40
00:02:46,633 --> 00:02:50,370
Mother. Father. Who is she?
41
00:02:50,803 --> 00:02:53,373
Well, let's talk in the study.
42
00:02:56,109 --> 00:02:59,512
Is this where Jian stayed?
Which was supposed to be mine?
43
00:03:00,146 --> 00:03:00,980
Yes.
44
00:03:01,481 --> 00:03:03,716
Then it must be the same as she left it.
45
00:03:06,352 --> 00:03:07,887
I don't like that.
46
00:03:08,555 --> 00:03:09,789
Please change everything.
47
00:03:10,156 --> 00:03:11,491
I'll do it tomorrow.
48
00:03:12,392 --> 00:03:14,627
You don't even have an extra bed sheet?
49
00:03:15,061 --> 00:03:16,629
I'll get it right away.
50
00:03:21,200 --> 00:03:22,769
You must've been very upset.
51
00:03:23,002 --> 00:03:25,071
-I am so...
-I know you're sorry.
52
00:03:26,539 --> 00:03:28,074
You're not upset.
53
00:03:28,875 --> 00:03:30,577
You're mad at me.
54
00:03:31,644 --> 00:03:34,180
This room is bigger than our living room.
55
00:03:36,549 --> 00:03:37,850
Unpack your things then.
56
00:03:55,501 --> 00:03:56,536
Go up and rest.
57
00:03:57,236 --> 00:03:58,304
Yes, Mother.
58
00:04:08,948 --> 00:04:11,517
Why? Do you need something?
59
00:04:11,951 --> 00:04:13,252
I came to drink water.
60
00:04:14,487 --> 00:04:15,688
Stay here.
61
00:04:16,990 --> 00:04:18,324
A glass of water, please.
62
00:04:19,425 --> 00:04:21,461
If you need anything,
just call someone up.
63
00:04:21,527 --> 00:04:23,429
I'll give you their phone number.
64
00:04:23,963 --> 00:04:26,132
I don't need to call someone
to get some water.
65
00:04:26,232 --> 00:04:29,235
Wow, this TV is enormous.
66
00:04:32,772 --> 00:04:35,942
We don't watch TV freely in the evenings.
67
00:04:36,976 --> 00:04:37,810
Why?
68
00:04:39,912 --> 00:04:41,914
Well, that's what we do here.
69
00:04:42,582 --> 00:04:44,117
But this is the living room.
70
00:04:44,283 --> 00:04:46,219
Isn't the living room
for the whole family?
71
00:04:47,820 --> 00:04:51,324
Shouldn't you read books
rather than watching TV?
72
00:04:52,158 --> 00:04:53,826
But I don't like books.
73
00:04:56,029 --> 00:04:57,196
Here's your water.
74
00:04:57,330 --> 00:04:58,431
Thank you.
75
00:05:00,566 --> 00:05:03,202
Should I watch TV on my phone now?
76
00:05:15,181 --> 00:05:17,283
How can my sister change overnight?
77
00:05:18,251 --> 00:05:20,787
I know you're confused,
but it's the same for us.
78
00:05:21,187 --> 00:05:22,822
Try to be understanding
and be nice.
79
00:05:23,289 --> 00:05:25,258
To that new Eunseok?
80
00:05:25,625 --> 00:05:27,360
Call her Jisu for now.
81
00:05:27,794 --> 00:05:29,429
But Eunseok is silly though.
82
00:05:29,829 --> 00:05:33,900
Why didn't she tell you until she was
sent out, after giving me such advice?
83
00:05:34,100 --> 00:05:35,535
What did she tell you?
84
00:05:36,035 --> 00:05:40,406
She told me that you would help others
if asked sincerely.
85
00:05:40,640 --> 00:05:43,543
She told me to ask you for help
if I ever get in trouble.
86
00:05:44,310 --> 00:05:47,747
Jian said that?
87
00:05:49,515 --> 00:05:52,318
When and why would she say that to you?
88
00:05:52,719 --> 00:05:56,289
Well, we just happened
to get on that topic.
89
00:05:57,223 --> 00:06:00,493
Did Eunseok go back to her house then?
90
00:06:11,804 --> 00:06:13,106
She went home.
91
00:06:14,941 --> 00:06:17,110
Then that was her farewell to me.
92
00:06:18,878 --> 00:06:21,681
I was starting to like her,
and now she's gone.
93
00:06:27,420 --> 00:06:28,287
Goodnight.
94
00:06:55,148 --> 00:06:59,051
What were Taesu and Mijeong thinking
to send her at this hour?
95
00:06:59,285 --> 00:07:00,420
They didn't even call us.
96
00:07:00,753 --> 00:07:04,323
I think she felt betrayed
and came out of anger.
97
00:07:05,291 --> 00:07:07,393
But still, how could she come
without notice?
98
00:07:07,460 --> 00:07:10,463
-She's old enough to have manners.
-She's our real daughter.
99
00:07:10,530 --> 00:07:11,564
Aren't you glad?
100
00:07:12,498 --> 00:07:14,867
You weren't like this when Jian came in.
101
00:07:17,370 --> 00:07:21,274
I didn't expect her to come so soon.
It feels awkward.
102
00:07:22,008 --> 00:07:25,478
You're not going up to see her?
You should make sure she's comfortable.
103
00:07:27,980 --> 00:07:29,715
Is it that easy for you
104
00:07:30,049 --> 00:07:32,752
to call her Eunseok?
105
00:07:33,052 --> 00:07:34,287
She's our Eunseok.
106
00:07:36,355 --> 00:07:38,991
She feels like a stranger to me.
107
00:07:39,392 --> 00:07:41,627
I feel like my daughter's been switched
overnight.
108
00:07:42,628 --> 00:07:45,631
That's all the more reason for us
to get to know her.
109
00:07:46,199 --> 00:07:50,102
When I met her earlier,
she seemed deeply hurt.
110
00:07:50,169 --> 00:07:52,238
But she shouldn't take it out on us.
111
00:07:52,305 --> 00:07:55,208
I don't know if that's an act
or that's how she is.
112
00:07:55,942 --> 00:07:58,277
It was my fault by believing Ms. Yang
113
00:07:58,344 --> 00:08:01,013
but she's the one who made up
a horrible lie.
114
00:08:02,014 --> 00:08:03,649
She lied
115
00:08:04,250 --> 00:08:06,485
and because you believed that lie,
116
00:08:07,019 --> 00:08:10,356
she got hurt the most,
when it's not her fault at all.
117
00:08:13,059 --> 00:08:16,829
You're right. I am to blame.
118
00:08:17,830 --> 00:08:20,333
I'm sure right now,
she's going through a hard time.
119
00:08:20,733 --> 00:08:24,537
For the time being,
let her do whatever she wants.
120
00:08:26,439 --> 00:08:27,640
Okay then.
121
00:08:28,574 --> 00:08:30,509
Let's just watch her for now.
122
00:08:41,520 --> 00:08:42,421
Jitae.
123
00:08:43,256 --> 00:08:44,156
Yes?
124
00:08:45,691 --> 00:08:50,663
I'm worried for your sister and your mom.
125
00:08:52,732 --> 00:08:53,900
Don't be.
126
00:08:53,966 --> 00:08:55,968
This was long overdue.
127
00:08:56,736 --> 00:08:59,605
They've corrected what was wrong.
This is a good thing.
128
00:09:01,040 --> 00:09:04,110
If this is a good thing,
what are you worried about?
129
00:09:05,978 --> 00:09:08,614
-About us.
-About us?
130
00:09:10,416 --> 00:09:14,086
There's no way that family would
just let this go.
131
00:09:14,820 --> 00:09:16,222
Their daughter was switched.
132
00:09:19,025 --> 00:09:21,193
That crossed my mind too,
133
00:09:21,661 --> 00:09:23,229
but they can't report this.
134
00:09:23,362 --> 00:09:25,097
Jisu won't let that happen.
135
00:09:26,065 --> 00:09:29,201
But still, they won't just
forgive my parents.
136
00:09:30,503 --> 00:09:34,173
All we have is the security deposit
on this house.
137
00:09:34,774 --> 00:09:37,843
I think they might come after me.
138
00:09:38,110 --> 00:09:38,945
What?
139
00:09:40,313 --> 00:09:41,280
You're kidding.
140
00:09:43,149 --> 00:09:46,485
I was thinking about it just because...
141
00:09:46,586 --> 00:09:48,421
I have to be ready for whatever happens.
142
00:09:49,855 --> 00:09:53,893
If it happens, I'd be very sorry
for putting you through it.
143
00:09:54,994 --> 00:09:56,262
So I want to be ready.
144
00:09:59,732 --> 00:10:01,834
I was just thinking of the possibility,
145
00:10:02,134 --> 00:10:04,804
but you're planning for what
happens after that.
146
00:10:05,605 --> 00:10:06,906
For me.
147
00:10:17,683 --> 00:10:18,985
Jisu...
148
00:10:20,786 --> 00:10:22,421
I hope she got there okay.
149
00:10:24,624 --> 00:10:27,960
That's where she belongs.
She will be okay.
150
00:10:29,662 --> 00:10:33,766
I worry about her,
but what's more urgent is finding Jian.
151
00:10:35,234 --> 00:10:37,203
Where did she go?
152
00:10:39,338 --> 00:10:43,476
Jian will come home
after resting for a few days.
153
00:10:45,611 --> 00:10:46,645
She will.
154
00:10:48,514 --> 00:10:49,649
She will come home.
155
00:10:50,583 --> 00:10:54,086
I think I should go to the police
tomorrow.
156
00:10:55,521 --> 00:10:57,990
She's not coming home
'cause she can't bear to see me.
157
00:11:06,732 --> 00:11:09,535
She should let us know
if she got there safely.
158
00:11:15,908 --> 00:11:18,611
Your real parents
159
00:11:19,478 --> 00:11:21,480
want us to send you.
160
00:11:22,248 --> 00:11:23,416
They want you.
161
00:11:24,083 --> 00:11:27,853
If she had said I was their daughter
from the beginning,
162
00:11:28,621 --> 00:11:31,257
would you have told me the same as now?
163
00:11:31,891 --> 00:11:33,993
That I should go to them?
164
00:11:35,261 --> 00:11:36,362
Probably.
165
00:11:37,063 --> 00:11:39,031
They are your real parents.
166
00:11:41,634 --> 00:11:42,468
Right.
167
00:11:43,636 --> 00:11:46,539
This is my house and my room.
168
00:11:49,642 --> 00:11:51,911
Wow, this is nice.
169
00:11:52,344 --> 00:11:55,514
I don't have to be told off
for moving too much in my sleep.
170
00:12:25,244 --> 00:12:27,713
-Well, Eunseok...
-Please call me Jisu.
171
00:12:30,716 --> 00:12:33,819
Since you're here, you're Eunseok now.
172
00:12:35,387 --> 00:12:38,958
I didn't come here to be Eunseok Choi.
I'm here because I had nowhere to go.
173
00:12:40,426 --> 00:12:41,994
You had nowhere to go?
174
00:12:42,995 --> 00:12:45,531
I came because they didn't consider me
their daughter.
175
00:12:45,998 --> 00:12:49,301
And I was curious
about why Jian liked it here.
176
00:12:55,274 --> 00:12:57,042
We should talk after breakfast.
177
00:12:57,409 --> 00:12:58,944
I have to go to work.
178
00:12:59,311 --> 00:13:00,479
What time is it?
179
00:13:00,646 --> 00:13:03,082
Oh, no. I'm going to be late.
Thank you for breakfast.
180
00:13:06,485 --> 00:13:07,386
Wow.
181
00:13:09,388 --> 00:13:10,389
I'm sorry.
182
00:13:23,169 --> 00:13:25,104
I'll rest at home today.
183
00:13:25,204 --> 00:13:27,506
I'm too tired to go to work.
184
00:13:27,773 --> 00:13:29,842
Redecorate Eunseok's room while you rest.
185
00:13:30,943 --> 00:13:32,178
Okay.
186
00:13:34,446 --> 00:13:36,782
Mother, may I come in?
187
00:13:37,483 --> 00:13:38,784
Come in.
188
00:13:42,588 --> 00:13:45,424
Mother, are you not well?
189
00:13:46,192 --> 00:13:48,661
I'm fine. What is it?
190
00:13:49,428 --> 00:13:52,698
The thing is, Mr. Ryu sprained his ankle.
191
00:13:52,765 --> 00:13:55,034
He can't drive for a week,
so I told him it's fine.
192
00:13:55,134 --> 00:13:56,402
I'll take a taxi for now.
193
00:13:57,570 --> 00:13:59,672
Okay. Fine.
194
00:14:07,713 --> 00:14:10,182
Go work hard at the restaurant,
195
00:14:10,382 --> 00:14:12,384
until they decide what to do.
196
00:14:16,789 --> 00:14:19,325
Mijeong? My gosh, Mijeong!
197
00:14:20,292 --> 00:14:23,562
Hey, what happened to you?
198
00:14:23,729 --> 00:14:26,031
You're looking for Jisu
in the middle of the night,
199
00:14:26,098 --> 00:14:28,567
and you didn't even contact me
or come to work.
200
00:14:30,102 --> 00:14:31,904
Well, that...
201
00:14:34,473 --> 00:14:35,474
Haeja...
202
00:14:36,742 --> 00:14:38,077
I don'y know what to do.
203
00:14:40,145 --> 00:14:43,582
My goodness. Mijeong...
204
00:14:45,784 --> 00:14:48,821
Because of me, my two kids are suffering.
205
00:14:49,822 --> 00:14:52,358
I can't reach Jian wherever she is.
206
00:14:53,192 --> 00:14:54,460
And Jisu...
207
00:14:55,227 --> 00:14:59,832
She's so fragile. I'm worried
how she will survive in that family.
208
00:15:01,133 --> 00:15:02,334
I'm so scared.
209
00:15:04,003 --> 00:15:06,305
At least you know where Jisu is.
210
00:15:06,372 --> 00:15:08,307
You have to locate Jian first.
211
00:15:10,509 --> 00:15:12,378
I think she doesn't want to see me.
212
00:15:12,945 --> 00:15:14,246
She's hiding from us.
213
00:15:16,548 --> 00:15:19,351
So why did you do something so awful?
214
00:15:20,185 --> 00:15:23,088
No, no. What's the use in saying that now?
215
00:15:25,090 --> 00:15:29,328
Poor you. What will you do now?
216
00:15:30,396 --> 00:15:31,463
-Haeja.
-Yes?
217
00:15:31,563 --> 00:15:33,399
I must hurry off to the restaurant.
218
00:15:43,242 --> 00:15:44,677
What is it?
219
00:15:45,678 --> 00:15:49,014
I was wondering how Jian is doing.
Did she seem okay
220
00:15:49,148 --> 00:15:51,116
-when she returned home?
-Jian?
221
00:15:51,917 --> 00:15:54,219
She still hadn't come home
until I left yesterday.
222
00:15:55,254 --> 00:15:56,355
What do you mean?
223
00:15:56,422 --> 00:15:58,490
I doubt she came back last night either.
224
00:15:58,857 --> 00:16:01,293
Did she call you?
Where did she say she was?
225
00:16:01,593 --> 00:16:02,928
Why would she call?
226
00:16:03,295 --> 00:16:06,498
She neither called or returned home.
Aren't you worried about her?
227
00:16:06,565 --> 00:16:09,601
She has a lot of pride and is very strong.
228
00:16:10,035 --> 00:16:13,505
She doesn't want to see her parents,
so she's probably getting some air.
229
00:16:13,605 --> 00:16:15,007
Where do you think she went?
230
00:16:15,574 --> 00:16:17,976
Why don't you try calling
one of her friends?
231
00:16:18,077 --> 00:16:21,513
Why are you worried about Jian?
She's not even your sister.
232
00:16:22,081 --> 00:16:23,549
She was for a while.
233
00:16:23,782 --> 00:16:25,985
Yes, but you know she isn't now.
234
00:16:26,051 --> 00:16:28,187
It's not like she was here
for a year or two.
235
00:16:29,521 --> 00:16:31,457
She'll go home in a few days.
236
00:16:40,599 --> 00:16:42,301
She didn't come home?
237
00:16:43,302 --> 00:16:45,571
I did see her heading home.
238
00:17:11,230 --> 00:17:12,331
Jian Seo...
239
00:17:14,500 --> 00:17:15,901
Where are you?
240
00:17:19,938 --> 00:17:24,009
She said you would help
if asked sincerely.
241
00:17:27,379 --> 00:17:28,647
These photos...
242
00:17:31,650 --> 00:17:33,185
where did you send them from?
243
00:17:36,922 --> 00:17:39,491
I know my daughter well.
244
00:17:39,558 --> 00:17:42,060
Something must have gone wrong.
245
00:17:42,561 --> 00:17:45,864
We have filed a report.
You need to wait at home for now.
246
00:17:45,964 --> 00:17:49,201
It's not important that
the report's been filed.
247
00:17:49,268 --> 00:17:51,270
I have to find her right away.
248
00:17:51,370 --> 00:17:54,073
Could you track her location, at least?
249
00:17:54,139 --> 00:17:56,942
Sir, I understand you're worried,
250
00:17:57,009 --> 00:17:58,343
but she's an adult.
251
00:17:58,477 --> 00:18:01,513
It's not a case if someone's been gone
for three days.
252
00:18:02,047 --> 00:18:03,882
You said she was in shock.
253
00:18:03,949 --> 00:18:05,284
It's been four days!
254
00:18:05,884 --> 00:18:08,520
It's dangerous because she's in shock.
255
00:18:09,021 --> 00:18:12,891
She's not the type to not call
unless she was going to die!
256
00:18:20,632 --> 00:18:21,700
This is Ms. Seo's CV.
257
00:18:21,767 --> 00:18:25,504
Contact all her friends from school,
and ex-colleagues.
258
00:18:25,637 --> 00:18:28,273
-See if anyone knows her whereabouts.
-Yes, sir.
259
00:18:28,440 --> 00:18:30,442
Make sure they don't find it strange.
260
00:18:30,776 --> 00:18:32,544
Make sure no harm comes to her.
261
00:18:32,611 --> 00:18:34,279
I know that much, sir.
262
00:18:34,346 --> 00:18:36,748
And hire someone to watch her house.
263
00:18:36,815 --> 00:18:38,584
Tell them to call when she comes home.
264
00:18:39,051 --> 00:18:40,652
-Hurry.
-Yes. sir.
265
00:18:50,929 --> 00:18:53,065
I came to the address Mr. Taesu Seo gave.
266
00:18:53,465 --> 00:18:54,833
It's a remote area.
267
00:18:55,434 --> 00:18:57,669
There were about ten houses
across the bridge,
268
00:18:57,836 --> 00:19:00,906
but everyone left after the big fire
on the nearby mountain.
269
00:19:01,740 --> 00:19:05,043
Sunok Jo abandoned our daughter
in such a deserted area.
270
00:19:05,344 --> 00:19:08,580
Why did Myunghee forgive
and let her go?
271
00:19:14,052 --> 00:19:17,189
They couldn't take her to the police
over the fear of getting caught.
272
00:19:17,422 --> 00:19:21,426
But she said they watched her
until someone took her.
273
00:19:28,433 --> 00:19:30,435
CHULMIN KANG
274
00:19:32,471 --> 00:19:36,975
KANGWON PROVINCE CHULWON COUNTY
CIVILIAN CONTROL LINE
275
00:19:40,045 --> 00:19:42,247
CHULMIN KANG
276
00:19:46,718 --> 00:19:48,487
They were not the ones...
277
00:19:50,789 --> 00:19:52,791
Did they make someone else do it?
278
00:20:03,569 --> 00:20:04,636
Ma'am.
279
00:20:05,404 --> 00:20:10,008
I don't know what she likes, either.
What kind of furniture should I get?
280
00:20:11,843 --> 00:20:13,946
Something different.
281
00:20:14,980 --> 00:20:16,982
I'll leave it up to you.
282
00:20:17,549 --> 00:20:18,784
I understand.
283
00:20:30,128 --> 00:20:31,663
I didn't know what you like,
284
00:20:31,730 --> 00:20:33,865
so I decorated it to my style.
Do you like it?
285
00:20:34,566 --> 00:20:37,536
Yes, I love it.
286
00:21:37,729 --> 00:21:39,665
So today,
287
00:21:40,699 --> 00:21:42,601
I'll deliver the bread.
288
00:21:43,201 --> 00:21:44,036
Why?
289
00:21:44,703 --> 00:21:47,205
-Just because.
-No!
290
00:21:47,372 --> 00:21:48,206
What?
291
00:21:49,875 --> 00:21:52,811
You can't like a married woman.
292
00:21:52,944 --> 00:21:54,112
What are you saying?
293
00:21:54,413 --> 00:21:55,280
Hey!
294
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Actually,
295
00:22:00,185 --> 00:22:01,820
you should take it back.
296
00:22:02,220 --> 00:22:03,188
Excuse me?
297
00:22:03,922 --> 00:22:05,924
I don't want any more bread from now on.
298
00:22:06,491 --> 00:22:09,461
This is payment for up to yesterday.
299
00:22:11,697 --> 00:22:14,032
It's because my boss is bothering you,
isn't it?
300
00:22:16,735 --> 00:22:18,904
I'm sorry. It's my fault.
301
00:22:19,137 --> 00:22:21,239
I shouldn't have asked you
to buy our bread.
302
00:22:22,441 --> 00:22:25,911
It's not that. It's not your fault.
303
00:22:26,545 --> 00:22:28,180
I don't understand why.
304
00:22:28,246 --> 00:22:30,248
He's not someone
who would do such a thing.
305
00:22:30,315 --> 00:22:32,417
He has no greed over money or marriage.
306
00:22:32,484 --> 00:22:35,253
He only cares about bread
while living alone.
307
00:22:36,088 --> 00:22:40,158
I guess he lost his mind
because you're too pretty.
308
00:22:41,893 --> 00:22:45,230
He lives alone? But he's married.
309
00:22:45,530 --> 00:22:49,434
No. He lives below the store alone.
He's never been married.
310
00:22:50,669 --> 00:22:53,105
He's never been married?
311
00:22:53,472 --> 00:22:55,507
Please put a ribbon that says,
312
00:22:55,574 --> 00:22:57,242
-"Happy Anniversary".
-Okay.
313
00:23:00,412 --> 00:23:04,783
Well... as for the bread,
I'll be doing the delivery...
314
00:23:06,985 --> 00:23:09,087
You don't like that, do you?
315
00:23:09,488 --> 00:23:11,356
I wouldn't like that either.
316
00:23:11,523 --> 00:23:13,525
I'll just take it back.
317
00:23:13,992 --> 00:23:15,227
Have a good day.
318
00:23:31,443 --> 00:23:33,345
Display these too.
319
00:23:33,445 --> 00:23:35,614
She won't take your bread anymore.
320
00:23:36,948 --> 00:23:38,950
-She won't take my bread?
-No.
321
00:23:39,050 --> 00:23:41,253
She settled the balance too.
322
00:23:49,694 --> 00:23:53,298
-You handle the morning sales on your own.
-No, you can't!
323
00:23:53,665 --> 00:23:55,801
He shouldn't do that.
324
00:24:06,244 --> 00:24:07,846
Hee Seonu?
325
00:24:07,913 --> 00:24:09,881
Don't you remember me?
326
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
I am Namgu. Namgu Kang.
327
00:24:12,350 --> 00:24:15,520
I used to sell sweet pancake
in front of your school.
328
00:24:15,787 --> 00:24:18,924
I was in a hurry last time.
Your husband is doing well?
329
00:24:19,791 --> 00:24:21,092
Who made this bread?
330
00:24:21,726 --> 00:24:23,395
Do they use good flour?
331
00:24:24,863 --> 00:24:28,500
No way.
332
00:24:35,607 --> 00:24:37,042
Honey.
333
00:24:38,176 --> 00:24:42,080
It's really fun.
It's not difficult at all.
334
00:24:45,350 --> 00:24:49,855
Honey, honey! No.
Don't buy that.
335
00:24:50,388 --> 00:24:52,657
I'll get mad if you buy that again.
336
00:24:57,562 --> 00:24:58,396
Hey...
337
00:25:00,866 --> 00:25:01,933
Let's stop this.
338
00:25:03,635 --> 00:25:06,471
What... what do you...
339
00:25:13,111 --> 00:25:14,412
You...
340
00:25:15,480 --> 00:25:17,182
You knew.
341
00:25:18,450 --> 00:25:19,284
Everything.
342
00:25:20,051 --> 00:25:21,086
You knew...
343
00:25:22,287 --> 00:25:24,523
Why did you do that then?
344
00:25:25,590 --> 00:25:30,228
Did you want to take revenge
on a miserable woman who left you?
345
00:25:31,129 --> 00:25:32,564
Did you want to see me
346
00:25:32,697 --> 00:25:35,166
act as if I were happy?
347
00:25:36,268 --> 00:25:37,836
I wanted to see you this way.
348
00:25:40,972 --> 00:25:43,108
What do you mean...
349
00:25:43,742 --> 00:25:44,843
Like a fool...
350
00:25:45,777 --> 00:25:47,112
Like an idiot.
351
00:25:48,647 --> 00:25:50,582
Where did the old Hee Seonu go?
352
00:25:52,217 --> 00:25:55,754
You're so depressed and scared.
353
00:25:57,188 --> 00:25:59,524
That's not who I wanted to see.
354
00:26:01,126 --> 00:26:02,694
I wanted to see the old Hee Seonu.
355
00:26:03,395 --> 00:26:06,197
The one who used to be feisty and
throw tantrums like this.
356
00:26:08,233 --> 00:26:12,070
I missed that Hee Seonu.
357
00:26:15,941 --> 00:26:17,075
How...
358
00:26:27,152 --> 00:26:28,453
I can't believe this.
359
00:26:31,690 --> 00:26:33,625
You are unbelievable, Namgu.
360
00:26:35,260 --> 00:26:36,795
Time is a scary thing.
361
00:26:36,928 --> 00:26:39,230
Seeing you putting on a show
all on your own.
362
00:26:40,932 --> 00:26:43,234
You are nothing more than
363
00:26:43,702 --> 00:26:47,739
someone I ended things with 17 years ago.
364
00:26:48,306 --> 00:26:50,976
Take a trip down the memory lane
by yourself.
365
00:26:51,343 --> 00:26:53,144
It's time to open the cafe.
366
00:27:03,855 --> 00:27:04,689
Okay.
367
00:27:06,491 --> 00:27:07,425
l'll go.
368
00:27:09,361 --> 00:27:11,396
I have to go sell my bread too.
369
00:27:12,897 --> 00:27:13,898
Then go.
370
00:27:15,133 --> 00:27:18,069
Okay. I'll go now.
371
00:27:19,871 --> 00:27:21,373
I can come back later.
372
00:27:22,240 --> 00:27:23,241
I'll go for now.
373
00:27:44,996 --> 00:27:47,165
Let's see.
374
00:27:47,232 --> 00:27:49,300
The angle here is...
375
00:27:53,638 --> 00:27:55,840
Maybe I am overreacting.
376
00:28:06,584 --> 00:28:07,585
What the...
377
00:28:14,659 --> 00:28:16,761
That jerk!
378
00:28:18,096 --> 00:28:19,330
-Excuse me.
-My gosh.
379
00:28:20,365 --> 00:28:23,802
So that's when this was shot.
380
00:28:28,473 --> 00:28:31,276
Am I making 20 million won in no time?
381
00:28:31,776 --> 00:28:32,610
Great.
382
00:28:32,944 --> 00:28:33,778
Super great.
383
00:28:34,879 --> 00:28:35,847
All right.
384
00:28:36,081 --> 00:28:38,083
JITAE
385
00:28:38,950 --> 00:28:41,319
SHINYANG BANKBOOK
386
00:28:42,887 --> 00:28:44,789
It's time to confess to Mom.
387
00:28:46,191 --> 00:28:47,959
Should I tell Jitae first?
388
00:28:54,666 --> 00:28:55,800
Yes, darling.
389
00:28:56,701 --> 00:28:58,536
Let's have lunch together.
390
00:28:58,837 --> 00:29:02,173
Oh, no. I'm supposed to have lunch
with my boss.
391
00:29:02,607 --> 00:29:03,775
Really?
392
00:29:04,209 --> 00:29:06,444
Sorry. I'll see you at home later.
393
00:29:06,911 --> 00:29:10,248
Okay. Tell your boss to treat you
to something good.
394
00:29:10,715 --> 00:29:11,783
Bye.
395
00:29:23,128 --> 00:29:26,598
If your in-laws have already
immigrated to Canada,
396
00:29:26,664 --> 00:29:28,366
to immigrate by invitation is easy.
397
00:29:28,867 --> 00:29:30,935
I see. Thank you.
398
00:29:31,703 --> 00:29:33,371
I'll take this.
399
00:29:33,438 --> 00:29:34,506
Sure.
400
00:29:38,877 --> 00:29:40,745
JIHO
401
00:29:50,088 --> 00:29:50,922
Here.
402
00:29:51,122 --> 00:29:52,023
Thanks.
403
00:29:53,758 --> 00:29:57,162
I haven't got you lunch in a while.
You should've picked something better.
404
00:29:57,962 --> 00:30:01,633
Whom I eat with is important and
as long as I like it, it's the best food.
405
00:30:02,033 --> 00:30:04,803
You're so good at interpreting
things your way.
406
00:30:06,337 --> 00:30:09,641
This is really good. It tastes better
because I'm eating with you.
407
00:30:10,475 --> 00:30:12,210
Why are you acting so nicely today?
408
00:30:12,277 --> 00:30:13,111
It's strange.
409
00:30:15,213 --> 00:30:16,047
Well...
410
00:30:24,189 --> 00:30:25,089
Here.
411
00:30:26,925 --> 00:30:27,792
It's yours.
412
00:30:28,793 --> 00:30:29,761
It's mine?
413
00:30:41,739 --> 00:30:44,008
13,650,000 won...
414
00:30:46,010 --> 00:30:48,046
What's this?
415
00:30:49,280 --> 00:30:50,715
You gave me 1 million a month
416
00:30:50,782 --> 00:30:54,285
for tutoring and books since January.
Plus 300,000 a month from Mom.
417
00:30:54,485 --> 00:30:59,190
And Jian sometimes gave me money too.
I didn't spend a penny and saved them.
418
00:31:01,593 --> 00:31:03,194
-Then you...
-Yes.
419
00:31:03,528 --> 00:31:06,664
I'm not going to college.
I'll save money and start my own business.
420
00:31:07,465 --> 00:31:09,100
I talked to Dad about it.
421
00:31:09,500 --> 00:31:12,904
I opened up an account under your name
so I can return what belongs to you
422
00:31:13,004 --> 00:31:14,505
when I tell you everything.
423
00:31:14,873 --> 00:31:15,807
Hey, you...
424
00:31:18,876 --> 00:31:22,347
Jitae, I will briefly tell you
about my plan. Hear me out first.
425
00:31:24,015 --> 00:31:27,318
There's something
more important than that.
426
00:31:28,553 --> 00:31:29,754
Something you should know.
427
00:31:30,588 --> 00:31:32,123
Something I should know?
428
00:31:32,991 --> 00:31:33,958
What's that?
429
00:31:39,731 --> 00:31:43,134
Does this make any sense?
430
00:31:44,068 --> 00:31:47,305
How could this be?
How could Mom and Dad...
431
00:31:49,207 --> 00:31:52,777
So... Jisu lives there now?
432
00:31:53,611 --> 00:31:56,114
I understand you're in shock,
but please calm down.
433
00:31:56,748 --> 00:31:59,284
What about Jian then?
Where is she now?
434
00:32:00,051 --> 00:32:02,754
Jian is out of reach.
435
00:32:03,254 --> 00:32:04,422
Out of reach?
436
00:32:05,790 --> 00:32:07,492
Where is she?
437
00:32:08,059 --> 00:32:10,261
Oh my lord....
438
00:32:10,762 --> 00:32:13,831
She must need time to think.
439
00:32:14,866 --> 00:32:17,135
I hope you pretend not to know about that.
440
00:32:20,305 --> 00:32:21,372
Dad...
441
00:32:23,574 --> 00:32:24,409
Jitae!
442
00:32:25,009 --> 00:32:28,613
That's why Dad ran after her
the day she left, isn't it?
443
00:32:28,746 --> 00:32:30,181
He wanted to stop her, right?
444
00:32:39,824 --> 00:32:43,127
Jian, are you all right?
445
00:32:43,995 --> 00:32:45,697
You're okay, right?
446
00:32:46,197 --> 00:32:47,899
Where are you?
447
00:32:50,234 --> 00:32:52,236
You know I'm always on your side, right?
448
00:32:52,470 --> 00:32:56,507
So, when you hear this message,
please call me.
449
00:32:57,041 --> 00:33:00,311
Okay? You have to call me.
450
00:33:05,783 --> 00:33:07,185
CINDERELLA
451
00:33:13,157 --> 00:33:15,159
Hey, did you know?
452
00:33:15,727 --> 00:33:17,095
You just found out?
453
00:33:17,462 --> 00:33:20,331
I found out last night
because Jisu barged in.
454
00:33:20,732 --> 00:33:24,802
Never mind that.
Let's call off our agreement.
455
00:33:25,436 --> 00:33:26,371
Call it off?
456
00:33:26,437 --> 00:33:28,439
Who says you can?
What about me?
457
00:33:28,506 --> 00:33:29,774
Are you crazy?
458
00:33:30,008 --> 00:33:32,543
Your family and mine are
tangled up in this mess.
459
00:33:32,777 --> 00:33:36,514
Does it make sense for me to help you?
I don't even know where my sister is.
460
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
That's why you should help me.
461
00:33:39,083 --> 00:33:42,887
Think about what your parents did to us.
If you're sorry, you should pay back.
462
00:34:05,243 --> 00:34:07,678
-I wired the down payment.
-What?
463
00:34:07,745 --> 00:34:11,215
I already sent you the down payment,
so you can't cancel. Never.
464
00:34:11,282 --> 00:34:14,218
-Hey...
-It's over for me if I get caught.
465
00:34:14,285 --> 00:34:17,622
If I get into trouble too,
my mother might just kill me!
466
00:34:18,256 --> 00:34:20,158
What does that have to do with me?
467
00:34:20,258 --> 00:34:21,392
Please.
468
00:34:21,559 --> 00:34:23,895
I already began to act on the mission.
469
00:34:23,961 --> 00:34:25,663
You said a week is all you need.
470
00:34:25,763 --> 00:34:28,800
So I told Ryu to see me
in a week with the money.
471
00:34:28,866 --> 00:34:31,235
And I lied to mother that Ryu got hurt.
472
00:34:31,302 --> 00:34:34,572
Lying to my mother is like asking for
a death sentence.
473
00:34:35,006 --> 00:34:35,907
Please.
474
00:34:47,151 --> 00:34:50,088
These are ten finalists
from the hand-print competition
475
00:34:50,154 --> 00:34:52,323
during our 40th anniversary event.
476
00:34:52,690 --> 00:34:56,794
The new winter jacket is launching soon,
so the design team wants our answer today.
477
00:34:56,861 --> 00:34:59,330
You can write down your score
on the score sheet.
478
00:34:59,697 --> 00:35:02,934
Our marketing strategy is to gift
fairytale-like sentiments.
479
00:35:03,000 --> 00:35:05,536
It's important to express that nicely.
480
00:35:10,208 --> 00:35:12,376
40TH ANNIVERSARY
HAND-PRINTING FINALISTS
481
00:35:37,502 --> 00:35:39,504
JIAN SEO
482
00:35:39,837 --> 00:35:41,839
SUBMISSION COMPLETED
483
00:36:12,870 --> 00:36:15,072
The wooden pillars should go
here and there.
484
00:36:15,139 --> 00:36:16,307
Over here and there?
485
00:36:17,241 --> 00:36:21,479
He was the one making
the wooden pillars?
486
00:36:26,284 --> 00:36:28,019
She said she cut him off.
487
00:36:29,520 --> 00:36:31,522
She's preparing to go back to her life.
488
00:36:42,333 --> 00:36:45,303
Can you wait a week?
489
00:36:46,137 --> 00:36:49,140
I should've told you from the start.
490
00:36:49,974 --> 00:36:51,208
But right now,
491
00:36:52,109 --> 00:36:54,378
I don't have the energy
to tell you about it.
492
00:36:55,079 --> 00:36:57,315
"Can you wait a week?"
493
00:37:01,919 --> 00:37:04,155
You always keep your words.
494
00:37:04,755 --> 00:37:05,656
Right?
495
00:37:06,757 --> 00:37:07,792
Excuse me.
496
00:37:11,329 --> 00:37:12,863
I came to the right place.
497
00:37:13,798 --> 00:37:15,800
-What brings you here?
-We need to talk.
498
00:37:30,047 --> 00:37:32,984
-Why did you want to see me...
-Do you know where Jian is?
499
00:37:33,050 --> 00:37:34,485
Did you say Jian?
500
00:37:35,052 --> 00:37:37,922
-Why do you call her Jian?
-I have a reason to call her Jian.
501
00:37:38,255 --> 00:37:39,557
What do you mean by that?
502
00:37:40,391 --> 00:37:41,892
Interpret that on your own.
503
00:37:41,993 --> 00:37:45,363
Just tell me if Jian called you
or you met her.
504
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Who are you?
505
00:37:50,835 --> 00:37:54,405
I don't even know your name,
your job or anything.
506
00:37:54,505 --> 00:37:57,074
-Why would I tell you that?
-So do you know or not?
507
00:37:57,441 --> 00:37:58,309
I'm not sure.
508
00:38:04,615 --> 00:38:05,716
I'm Dogyeong Choi.
509
00:38:09,487 --> 00:38:11,489
HAESEONG APPAREL
VP DOGYEONG CHOI
510
00:38:14,191 --> 00:38:17,194
I got rehired by Haeseong Apparel
Marketing Team.
511
00:38:19,463 --> 00:38:21,899
Do you know where Jian is?
512
00:38:25,503 --> 00:38:26,337
Mr. Hyeok Seonu.
513
00:38:26,904 --> 00:38:27,838
I don't know.
514
00:38:28,406 --> 00:38:29,540
You don't?
515
00:38:31,208 --> 00:38:33,277
-I don't.
-You sounded like you did.
516
00:38:39,884 --> 00:38:40,718
I'm sorry,
517
00:38:40,785 --> 00:38:42,920
but I'm sure she'll call me soon.
518
00:38:44,255 --> 00:38:46,824
She'll call you?
519
00:38:47,291 --> 00:38:51,028
Jian promised she'll tell me everything
in a week.
520
00:38:51,729 --> 00:38:52,697
She'll call me.
521
00:38:53,164 --> 00:38:55,433
When she does, I'll call you.
522
00:38:56,033 --> 00:38:57,168
You think she will?
523
00:38:57,668 --> 00:38:59,670
She keeps her promises.
524
00:38:59,970 --> 00:39:01,405
I believe she will.
525
00:39:02,340 --> 00:39:05,443
All right. Please call me then.
526
00:39:06,344 --> 00:39:07,645
If Jian calls you,
527
00:39:08,312 --> 00:39:12,450
please don't tell her about this
and just let me know.
528
00:39:14,785 --> 00:39:15,686
Please.
529
00:39:34,238 --> 00:39:37,775
Did they get closer after a fight
over 20 million?
530
00:39:40,277 --> 00:39:42,613
Did he place her in the marketing team?
531
00:39:44,482 --> 00:39:45,916
I hate this.
532
00:39:46,584 --> 00:39:49,587
I need a notice of cancellation
at least a day in advance.
533
00:39:49,653 --> 00:39:51,722
How could they cancel a meeting
last minute.
534
00:39:52,556 --> 00:39:53,524
Hey.
535
00:39:54,525 --> 00:39:57,261
Why are you so depressed?
Is the bulk order canceled?
536
00:39:57,862 --> 00:40:02,266
In your world, can the owner's son
date an ordinary employee?
537
00:40:02,533 --> 00:40:05,369
Dating is possible,
but he can't get caught.
538
00:40:06,370 --> 00:40:07,705
What if he gets caught?
539
00:40:08,506 --> 00:40:11,409
Well, they can't get rid of their son,
540
00:40:12,009 --> 00:40:15,246
-but they can't let off the girl.
-That's ridiculous.
541
00:40:15,312 --> 00:40:18,015
They'd fire her, when both of them
were in love?
542
00:40:18,883 --> 00:40:20,084
You watch soap operas?
543
00:40:21,218 --> 00:40:25,222
The third generation conglomerate son is
desperately seeking an ordinary girl.
544
00:40:25,423 --> 00:40:29,727
-The girl was an employee of his company.
-They dated and got caught. It got messy.
545
00:40:30,127 --> 00:40:32,429
She's hiding after being harassed
a big time
546
00:40:32,630 --> 00:40:34,698
and the guy is looking for her
desperately.
547
00:40:34,765 --> 00:40:36,834
-That's exactly it.
-Is it?
548
00:40:37,568 --> 00:40:40,938
That's fairly common in our world.
And there's no exception.
549
00:40:41,705 --> 00:40:42,540
But why?
550
00:40:45,209 --> 00:40:46,477
It's nothing.
551
00:41:08,866 --> 00:41:10,100
Jisu.
552
00:41:11,402 --> 00:41:12,236
Yes?
553
00:41:17,708 --> 00:41:19,109
Hello?
554
00:41:19,410 --> 00:41:20,544
It's me. Dad.
555
00:41:22,146 --> 00:41:23,347
Dad?
556
00:41:24,515 --> 00:41:26,283
Yes, it's Dad.
557
00:41:34,859 --> 00:41:37,761
I'm sorry, I got confused.
558
00:41:38,929 --> 00:41:42,366
I see. It's all right.
559
00:41:43,100 --> 00:41:44,535
Why did you call?
560
00:41:45,436 --> 00:41:47,438
Let's have dinner at home tonight.
561
00:41:48,672 --> 00:41:50,107
Okay, I understand.
562
00:41:54,912 --> 00:41:57,448
Are you the one who took my daughter
away twice?
563
00:41:58,115 --> 00:42:00,117
-Sir.
-Don't you dare kneel.
564
00:42:01,886 --> 00:42:03,888
Repenting after getting caught
isn't genuine.
565
00:42:03,954 --> 00:42:05,723
You two will pay...
566
00:42:06,690 --> 00:42:10,327
for your crimes.
So don't you dare say another word.
567
00:42:22,273 --> 00:42:24,575
You must be disappointed
that Dogyeong isn't here.
568
00:42:24,675 --> 00:42:25,543
It's okay.
569
00:42:25,943 --> 00:42:28,746
Jisu, don't put your elbows
on the table while eating.
570
00:42:29,179 --> 00:42:30,014
Why?
571
00:42:30,447 --> 00:42:32,116
It's table manners.
572
00:42:33,017 --> 00:42:34,752
Is there such a thing?
573
00:42:34,952 --> 00:42:37,221
-Of course.
-Where?
574
00:42:41,358 --> 00:42:43,127
It's not seen, but there is.
575
00:42:43,294 --> 00:42:46,764
So, sit straight and put your elbows down.
576
00:42:48,132 --> 00:42:50,634
Why should I keep the rule
I can't even see?
577
00:42:50,901 --> 00:42:54,138
I'm eating because the food is good.
And if I don't eat, I'll die.
578
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
Can't I just eat it comfortably?
579
00:42:57,174 --> 00:43:00,077
That's what you did at your old home.
580
00:43:00,144 --> 00:43:02,680
-It's different here.
-What's different?
581
00:43:03,213 --> 00:43:05,249
-Don't talk back.
-Hey.
582
00:43:06,583 --> 00:43:09,453
Can't you differentiate
between talking back and a conversation?
583
00:43:09,954 --> 00:43:10,821
Oh, my...
584
00:43:11,522 --> 00:43:13,023
Let her eat the way she wants.
585
00:43:13,457 --> 00:43:16,794
People don't even mess with a dog
that's eating. I'll upset my stomach.
586
00:43:17,061 --> 00:43:18,228
I'll eat alone later.
587
00:43:18,295 --> 00:43:19,296
You...
588
00:43:20,464 --> 00:43:23,467
-why are you acting as if you're angry?
-Because I'm angry.
589
00:43:24,735 --> 00:43:27,438
Even if you are, you can't take it out
on anyone.
590
00:43:27,738 --> 00:43:31,408
If I don't take out my anger,
what am I supposed to do with it?
591
00:43:31,675 --> 00:43:33,277
Shouldn't I let out my anger?
592
00:43:34,244 --> 00:43:36,013
And you are not just anyone.
593
00:43:36,180 --> 00:43:38,082
Are you taking out your anger on us?
594
00:43:38,882 --> 00:43:40,484
-Yes.
-Why?
595
00:43:40,951 --> 00:43:41,819
Seohyun.
596
00:43:41,885 --> 00:43:44,054
Because your parents lost me.
597
00:43:44,588 --> 00:43:47,524
-It was an accident.
-How is it an accident?
598
00:43:48,592 --> 00:43:49,560
Was it an accident?
599
00:43:52,229 --> 00:43:53,063
Yes, it was.
600
00:43:54,331 --> 00:43:58,035
You were missing while your mother was
unconscious after a car accident.
601
00:43:58,102 --> 00:43:59,103
That's not true.
602
00:43:59,970 --> 00:44:02,072
I looked up some articles.
603
00:44:03,774 --> 00:44:05,042
So speechless.
604
00:44:06,310 --> 00:44:09,747
How could you put a diamond pin
on a three-year-old and take her around?
605
00:44:09,947 --> 00:44:11,615
That's why you lost me.
606
00:44:15,653 --> 00:44:16,620
Don't you think?
607
00:44:17,121 --> 00:44:19,790
When you're hungry and saw bread,
would you eat it or not?
608
00:44:21,291 --> 00:44:22,292
I would.
609
00:44:22,726 --> 00:44:26,630
You'd eat bread, and
there were a few pink diamonds.
610
00:44:28,766 --> 00:44:32,469
We always traveled by car.
It wasn't dangerous.
611
00:44:32,569 --> 00:44:33,971
But you had an accident.
612
00:44:34,438 --> 00:44:38,509
And why did you take Jian
only after talking to my mom?
613
00:44:38,842 --> 00:44:41,512
If you ran a DNA test again,
this would've never happened.
614
00:44:43,280 --> 00:44:45,349
I'm sorry about that.
615
00:44:45,416 --> 00:44:48,185
Then you shouldn't have treated
my parents like that.
616
00:44:48,252 --> 00:44:50,220
You people are just as responsible.
617
00:44:50,320 --> 00:44:52,189
Your mother lied.
618
00:44:52,322 --> 00:44:55,426
It's your parents who sent Jian
and deceived us.
619
00:44:57,961 --> 00:44:58,796
Honey.
620
00:44:58,862 --> 00:45:01,131
If you hadn't lost me in the first place,
621
00:45:01,632 --> 00:45:04,501
there would never be a reason
for my parents to lie.
622
00:45:05,035 --> 00:45:09,373
My birth mother lost me and the mother
who raised me sent Jian instead of me.
623
00:45:09,440 --> 00:45:11,175
You both are to blame. So...
624
00:45:12,409 --> 00:45:15,112
I'm the only one with the right
to be angry with my parents.
625
00:45:15,245 --> 00:45:17,181
And the right to hate them.
626
00:45:18,282 --> 00:45:20,184
You should've never lost me
to begin with.
627
00:45:28,726 --> 00:45:29,626
Tell me.
628
00:45:30,461 --> 00:45:34,932
How did you kidnap my daughter
at the Yangpyeong rest area?
629
00:45:37,468 --> 00:45:39,636
I will tell you, but...
630
00:45:40,804 --> 00:45:43,407
if you had been alert,
631
00:45:44,274 --> 00:45:46,143
you wouldn't have lost your daughter
632
00:45:46,643 --> 00:45:48,812
and we would've gotten caught right away.
633
00:46:42,800 --> 00:46:43,634
What's going on?
634
00:46:47,237 --> 00:46:49,740
These are diamonds.
635
00:46:50,040 --> 00:46:51,708
They're pink diamonds.
636
00:46:52,509 --> 00:46:53,577
Pink diamonds?
637
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
I'll take a look at your hairpin, okay?
638
00:47:11,128 --> 00:47:12,896
Mommy will be back soon.
639
00:47:12,963 --> 00:47:14,998
Wait for her in the car.
640
00:47:45,062 --> 00:47:46,964
Nothing she said is wrong.
641
00:47:47,764 --> 00:47:50,033
No wonder she blames us a lot, too.
642
00:47:53,503 --> 00:47:56,206
Let's just let off
Taesu Seo and Mijeong Yang.
643
00:47:56,273 --> 00:48:00,010
Leave them alone without doing anything?
They deceived us.
644
00:48:00,544 --> 00:48:03,480
Are you saying we should go along
with that immature child?
645
00:48:03,547 --> 00:48:04,681
I can't do that.
646
00:48:04,748 --> 00:48:07,584
Besides letting Ms.Yang run the shop
and live in misery,
647
00:48:07,651 --> 00:48:08,752
what else can we do?
648
00:48:09,219 --> 00:48:11,455
It'll hurt us if they turn themselves in.
649
00:48:11,722 --> 00:48:13,257
I can't just let this go.
650
00:48:13,390 --> 00:48:15,259
Think of our real Eunseok.
651
00:48:15,325 --> 00:48:16,326
You saw her reaction.
652
00:48:17,127 --> 00:48:20,464
That's only because she has no idea
where she is.
653
00:48:21,331 --> 00:48:22,432
Before we do anything,
654
00:48:22,532 --> 00:48:24,902
I'll have to go to Hawaii
to see my father.
655
00:48:25,302 --> 00:48:29,006
If we decided to admit our mistakes,
you can tell him over the phone.
656
00:48:30,107 --> 00:48:31,241
No.
657
00:48:31,475 --> 00:48:34,444
He'd be less disappointed
only if I tell him in person.
658
00:48:34,912 --> 00:48:38,916
Are you hoping that he will come up with
some kind of story?
659
00:48:40,250 --> 00:48:41,084
No.
660
00:48:43,387 --> 00:48:47,424
I can't let him end up favoring
Jinhee over me.
661
00:48:55,165 --> 00:48:57,200
Wow. This is great.
662
00:49:02,072 --> 00:49:03,941
This is one impressive family.
663
00:49:20,190 --> 00:49:21,591
CLOSED
664
00:49:37,974 --> 00:49:39,976
Please leave a message...
665
00:49:44,314 --> 00:49:47,250
Jian Seo, Jian!
666
00:49:50,587 --> 00:49:54,024
Is that why you couldn't tell me?
Because of him?
667
00:49:56,860 --> 00:49:59,930
Fine. I can understand now.
668
00:50:00,297 --> 00:50:02,833
I totally get why you went into hiding.
669
00:50:06,036 --> 00:50:09,539
But still, I told you to come to me
when you're having a hard time.
670
00:50:09,606 --> 00:50:12,142
I said I'll just listen
and won't ask questions.
671
00:50:12,209 --> 00:50:13,777
Why are you suffering alone?
672
00:50:15,912 --> 00:50:17,314
Call me when you hear this.
673
00:50:17,948 --> 00:50:20,751
You may break promises, but
you know I keep mine, right?
674
00:50:21,318 --> 00:50:25,055
I can just be your friend, girl.
You know that, right?
675
00:50:27,758 --> 00:50:28,692
Welcome.
676
00:50:45,442 --> 00:50:49,146
Oh dear, there are no tables available.
677
00:50:49,780 --> 00:50:51,081
I just wanted a drink.
678
00:50:51,415 --> 00:50:52,349
Have a seat.
679
00:50:57,487 --> 00:50:58,855
Just don't make me talk.
680
00:51:00,891 --> 00:51:01,825
Me, too.
681
00:51:03,193 --> 00:51:04,694
Can I have another bottle?
682
00:51:05,128 --> 00:51:06,163
And one for me too.
683
00:51:37,894 --> 00:51:41,131
Hey, how many times have you been in love?
684
00:51:46,303 --> 00:51:47,337
Once.
685
00:52:08,024 --> 00:52:09,993
Why does he have such long legs?
686
00:52:11,728 --> 00:52:13,330
Please help!
687
00:52:15,499 --> 00:52:16,466
Hyeok?
688
00:52:19,536 --> 00:52:21,738
I'm here to deliver Mr. Hyeok Seonu.
689
00:52:23,206 --> 00:52:24,941
What's going on?
690
00:52:28,378 --> 00:52:29,246
He's killing me.
691
00:52:30,747 --> 00:52:32,949
Why are you bringing him home?
692
00:52:33,016 --> 00:52:34,751
My back is about to break.
693
00:52:34,818 --> 00:52:37,320
-Let me put him down first.
-Put him down here.
694
00:52:37,387 --> 00:52:39,990
-I'll take him.
-You can't. He's too heavy.
695
00:52:40,056 --> 00:52:42,325
-Just put him down here.
-No...
696
00:52:43,560 --> 00:52:44,694
Oh, no.
697
00:52:45,562 --> 00:52:47,664
Oh dear, are you okay?
698
00:52:48,064 --> 00:52:49,032
Are you okay?
699
00:52:49,099 --> 00:52:51,868
I'm fine. Just get out of here now!
700
00:52:51,935 --> 00:52:55,238
-How will you carry this tall...
-There are lots of men here.
701
00:52:55,305 --> 00:52:57,507
-Get out right now!
-My shoes...
702
00:52:59,409 --> 00:53:02,045
Hyeok, wake up. Hyeok!
703
00:53:04,147 --> 00:53:06,283
-Hyeok!
-So stubborn...
704
00:53:21,197 --> 00:53:24,634
Why did she cut off all contact
and disappear?
705
00:53:26,870 --> 00:53:29,940
I don't believe this.
I got to see you drunk.
706
00:53:31,208 --> 00:53:34,544
Answer me. You're smart.
707
00:53:35,045 --> 00:53:37,047
Come up with a reason.
708
00:53:37,447 --> 00:53:38,348
Dogyeong Choi.
709
00:53:39,249 --> 00:53:40,817
Are you letting yourself go?
710
00:53:41,151 --> 00:53:42,619
Control your emotions.
711
00:53:43,019 --> 00:53:44,487
Don't worry.
712
00:53:46,256 --> 00:53:50,193
These emotions are not
those kinds of emotions.
713
00:53:51,895 --> 00:53:54,564
I'm upset because
I couldn't keep my promise.
714
00:53:56,866 --> 00:53:57,801
She...
715
00:53:59,202 --> 00:54:00,370
Jian...
716
00:54:02,439 --> 00:54:04,608
ran away out of fear.
717
00:54:06,343 --> 00:54:07,310
Why?
718
00:54:09,312 --> 00:54:11,481
Because I didn't help her.
719
00:54:12,649 --> 00:54:15,018
I should've helped her.
720
00:54:16,453 --> 00:54:18,755
I said I would and I didn't.
721
00:54:19,990 --> 00:54:21,191
You're a a piece of work.
722
00:54:21,858 --> 00:54:23,860
You won't divulge even when drunk.
723
00:54:26,363 --> 00:54:28,098
I'm so worried.
724
00:54:32,202 --> 00:54:33,637
I'm going crazy.
725
00:54:36,306 --> 00:54:37,707
I'm so worried.
726
00:55:00,597 --> 00:55:01,798
What are you doing?
727
00:55:01,998 --> 00:55:02,899
Nothing.
728
00:55:44,674 --> 00:55:45,942
Thank you!
729
00:57:10,560 --> 00:57:12,562
BAKERY GUY
730
00:57:15,432 --> 00:57:16,266
Hello?
731
00:57:16,332 --> 00:57:17,300
Hey.
732
00:57:18,001 --> 00:57:20,503
Aren't you going to the lumber mill today?
733
00:57:20,804 --> 00:57:22,672
-How did you know that?
-Well..
734
00:57:23,239 --> 00:57:27,177
You said you'd get some nice wood
and make me a breadboard.
735
00:57:27,577 --> 00:57:28,445
I did?
736
00:57:34,484 --> 00:57:36,586
I did when you were carrying me home,
didn't I?
737
00:57:37,253 --> 00:57:40,156
I'm getting some really nice rosewood.
I'll make one for you.
738
00:57:41,391 --> 00:57:45,762
I want to ask you one more favor.
739
00:57:46,162 --> 00:57:46,996
What is it?
740
00:57:48,064 --> 00:57:50,834
Those people are so careless.
741
00:57:51,367 --> 00:57:52,202
Why?
742
00:57:52,702 --> 00:57:54,070
We're done for the day.
743
00:57:55,472 --> 00:57:58,107
Sea salt is completely out.
We can't bake.
744
00:57:58,441 --> 00:58:00,043
What a disaster.
745
00:58:00,310 --> 00:58:03,580
The boy that was supposed to deliver
the salt today, died...
746
00:58:03,913 --> 00:58:06,249
I mean... I heard he got badly hurt.
747
00:58:07,784 --> 00:58:09,853
I'll go to the store
and get some real quick.
748
00:58:09,919 --> 00:58:12,222
Have I ever used salt from the store?
749
00:58:13,189 --> 00:58:18,228
-You go and get some from Incheon.
-Incheon? I can't drive.
750
00:58:19,295 --> 00:58:23,566
Just in the nick of time... Mr. Seonu
is going to a lumber mill in Incheon.
751
00:58:23,633 --> 00:58:27,136
I begged him to get us some salt.
752
00:58:28,371 --> 00:58:30,907
-Manager Seonu?
-Yes.
753
00:58:31,074 --> 00:58:33,543
I'll go run some personal errands.
754
00:58:33,643 --> 00:58:36,980
You should go take a break yourself
and comfort Mr. Seonu.
755
00:58:37,514 --> 00:58:39,148
Comfort him for what?
756
00:58:39,849 --> 00:58:44,120
I ran into him at a bar a few days ago.
757
00:58:44,287 --> 00:58:46,723
-I think he got dumped.
-Oh, my!
758
00:58:46,789 --> 00:58:50,260
He liked this girl, but
she was seeing someone else.
759
00:58:50,426 --> 00:58:53,563
I couldn't hear it
without shedding a tear.
760
00:58:54,230 --> 00:58:55,532
Oh dear.
761
00:59:07,243 --> 00:59:08,177
Hello.
762
00:59:08,811 --> 00:59:09,746
Hello.
763
00:59:12,348 --> 00:59:13,249
Get in.
764
00:59:25,495 --> 00:59:26,563
Are you bored?
765
00:59:26,863 --> 00:59:28,998
-Shall I turn on some music?
-No...
766
00:59:30,133 --> 00:59:31,034
Yes.
767
00:59:31,701 --> 00:59:34,304
-What kind of music do you like?
-Anything's fine.
768
00:59:34,370 --> 00:59:37,073
Play whatever you want. I don't mind.
769
00:59:44,581 --> 00:59:46,015
Don't you like music like this?
770
00:59:49,152 --> 00:59:50,954
Cheer up. Bye.
771
00:59:52,755 --> 00:59:54,357
Cheer up.
772
00:59:54,691 --> 00:59:56,526
You don't look too good.
773
00:59:58,928 --> 01:00:01,064
You're saying what I said to you.
774
01:00:02,899 --> 01:00:04,300
Did this ever happen to you?
775
01:00:05,034 --> 01:00:07,303
You thought you knew someone well.
776
01:00:07,637 --> 01:00:10,173
But come to find out,
you actually knew next to nothing?
777
01:00:11,708 --> 01:00:15,912
Even your family...
doesn't know everything.
778
01:00:16,746 --> 01:00:19,515
Why did I make conclusions
about that person?
779
01:00:19,649 --> 01:00:21,651
Why did I think I knew the person?
780
01:00:22,185 --> 01:00:23,319
I regret that.
781
01:00:24,053 --> 01:00:25,788
Because they don't tell you.
782
01:00:27,123 --> 01:00:31,060
You can't know how one feels
unless they tell you.
783
01:00:32,495 --> 01:00:36,199
You can never see into
someone else's mind.
784
01:00:40,903 --> 01:00:43,840
It's nothing, I just...
785
01:00:44,741 --> 01:00:45,842
You're eloquent.
786
01:00:46,709 --> 01:00:50,513
What? I am? I know I'm chatty.
787
01:00:51,314 --> 01:00:52,615
That's not what I meant.
788
01:00:53,983 --> 01:00:54,917
Then what?
789
01:00:54,984 --> 01:00:57,020
I guess I have that in me.
790
01:00:57,720 --> 01:01:01,457
I became a breadwinner at a young age,
so I had to make all the decisions.
791
01:01:01,891 --> 01:01:04,827
I'm quick to have a prejudice.
792
01:01:06,029 --> 01:01:07,463
Such a bad habit.
793
01:01:08,331 --> 01:01:10,633
I don't understand what you're saying.
794
01:01:10,933 --> 01:01:13,703
I'll let you know when we know
each other better, neighbor.
795
01:02:06,923 --> 01:02:08,424
AS YOU LIKE
796
01:02:12,228 --> 01:02:14,864
We'll do it. I can't be responsible
if you get hurt.
797
01:02:16,199 --> 01:02:17,900
She's your girlfriend, right?
798
01:02:17,967 --> 01:02:19,769
No, we're just neighbors.
799
01:02:20,069 --> 01:02:23,206
Neighbors? Oh, a female friend?
800
01:02:23,272 --> 01:02:27,443
Why do you have so many
pretty female friends?
801
01:02:27,543 --> 01:02:30,813
Stop talking nonsense.
Let me see the rosewood you have.
802
01:02:31,080 --> 01:02:32,014
All right.
803
01:02:32,815 --> 01:02:35,084
-I won't be long.
-Okay.
804
01:02:43,860 --> 01:02:46,896
Jian used to love wood.
805
01:03:34,510 --> 01:03:36,612
Is this the cafe owner's favorite place?
806
01:03:36,746 --> 01:03:38,748
She likes traditionally made seaweed.
807
01:03:38,815 --> 01:03:40,983
She always makes me buy some every year.
808
01:03:41,083 --> 01:03:42,785
Wow, this is so interesting.
809
01:03:51,394 --> 01:03:52,395
Jisu!
810
01:03:53,563 --> 01:03:56,632
-Do you want to get some squid?
-No, I'm fine.
811
01:03:57,400 --> 01:03:59,602
That's how they dry seaweed
the traditional way.
812
01:03:59,835 --> 01:04:01,537
I should come back to look around.
813
01:04:10,746 --> 01:04:13,082
-Jisu, let's go.
-Okay.
814
01:04:35,371 --> 01:04:37,940
I didn't know you'd buy some for me, too.
815
01:04:38,007 --> 01:04:39,942
I couldn't tell you, could I?
816
01:04:40,042 --> 01:04:42,712
I'll buy you dinner when we get to Seoul.
817
01:04:43,112 --> 01:04:44,747
You keep saying the obvious.
818
01:04:46,115 --> 01:04:47,149
I know.
819
01:05:03,132 --> 01:05:05,668
I'm sorry, but please take a taxi back.
820
01:05:06,469 --> 01:05:07,303
Excuse me?
821
01:05:08,404 --> 01:05:11,841
I need to stop by somewhere.
I'll drop off the salt at the store.
822
01:05:24,287 --> 01:05:25,955
-Drive safely.
-Okay.
823
01:05:40,903 --> 01:05:42,305
What is this?
824
01:05:55,051 --> 01:05:57,253
Could you turn back?
825
01:07:00,282 --> 01:07:01,217
Jian.
826
01:07:55,838 --> 01:07:57,473
Subtitle translation by
58453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.