All language subtitles for My Golden Life E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,308 --> 00:00:43,643 Are you Choi Eunseok? 2 00:00:47,313 --> 00:00:50,917 What's wrong with you? She's your daughter. 3 00:00:55,388 --> 00:00:56,356 DNA TEST REPORT 4 00:00:58,291 --> 00:00:59,325 Who are you? 5 00:01:05,165 --> 00:01:07,267 I know that you're not my daughter. 6 00:01:12,372 --> 00:01:15,508 What are you talking about? 7 00:01:16,743 --> 00:01:19,079 I did DNA testing with her. 8 00:01:23,450 --> 00:01:24,851 I... 9 00:01:29,489 --> 00:01:30,590 DNA TEST REPORT 10 00:01:35,195 --> 00:01:36,096 0.001% MATCH 11 00:01:37,730 --> 00:01:39,732 I want to ask you... 12 00:01:40,400 --> 00:01:43,369 No. I want to confirm with you 13 00:01:44,737 --> 00:01:46,172 if you knew about it. 14 00:01:47,106 --> 00:01:49,108 You knew you're not my daughter. 15 00:01:51,511 --> 00:01:52,512 I'm sorry. 16 00:01:57,283 --> 00:01:59,219 No. Wait a minute. 17 00:02:00,620 --> 00:02:01,855 This... 18 00:02:02,188 --> 00:02:05,959 You are saying this is a DNA test of you and Eunseok? 19 00:02:07,227 --> 00:02:08,761 This can't be true. 20 00:02:11,598 --> 00:02:14,334 Why are you saying sorry? 21 00:02:14,534 --> 00:02:16,469 Why are you sorry? 22 00:02:19,005 --> 00:02:21,774 I'm sorry I wasn't able to tell you before. 23 00:02:21,841 --> 00:02:24,210 I was going to tell you everything today. 24 00:02:27,113 --> 00:02:30,416 Yes. You knew. 25 00:02:32,018 --> 00:02:33,119 You knew. 26 00:02:34,320 --> 00:02:38,458 You knew all along, but you deceived us. 27 00:02:41,027 --> 00:02:42,562 It's not like that. 28 00:02:43,029 --> 00:02:44,097 Get out. 29 00:02:44,664 --> 00:02:47,066 Vice Chairman, please listen to what I have to say. 30 00:02:48,168 --> 00:02:51,538 I told my parents to go to the police tomorrow. 31 00:02:51,604 --> 00:02:54,007 I wasn't going to keep on deceiving you. 32 00:02:54,073 --> 00:02:55,708 I didn't wait to hear your excuses! 33 00:02:57,143 --> 00:02:59,145 I wanted to check in person. 34 00:02:59,379 --> 00:03:01,381 Now that I checked, we're finished. 35 00:03:02,282 --> 00:03:05,351 Letting you walk out on your own is the best I can do for you. 36 00:03:05,752 --> 00:03:08,621 Leave this house now. 37 00:03:09,289 --> 00:03:12,091 Vice Chairman... Ms. Noh.... 38 00:03:12,692 --> 00:03:13,726 Eunseok... 39 00:03:14,093 --> 00:03:15,428 Don't call her that! 40 00:03:19,365 --> 00:03:20,466 I have to go. 41 00:03:21,534 --> 00:03:25,104 I'll keep your parents... 42 00:03:26,272 --> 00:03:27,840 out of trouble with police. 43 00:03:35,014 --> 00:03:35,949 Get up. 44 00:03:37,317 --> 00:03:39,185 Do you want to get kicked out? 45 00:03:54,801 --> 00:03:58,671 Eunseok, is this true? 46 00:03:59,973 --> 00:04:01,975 That you aren't my daughter? 47 00:04:02,675 --> 00:04:03,910 Is it really true? 48 00:04:04,310 --> 00:04:05,712 You knew this? 49 00:04:07,914 --> 00:04:09,482 I'm sorry. 50 00:04:26,532 --> 00:04:29,702 Manager Min! Take her out. 51 00:05:29,429 --> 00:05:30,463 Where are you going? 52 00:05:32,699 --> 00:05:35,668 When did you... How did you find out? 53 00:05:36,969 --> 00:05:39,872 I mean, why didn't you discuss it with me? 54 00:05:39,939 --> 00:05:43,209 You are the one who caused all this mess. Why would I do that? 55 00:05:44,210 --> 00:05:45,478 I asked where you're going! 56 00:05:46,646 --> 00:05:48,314 I'm going to see Taesu Seo! 57 00:05:50,049 --> 00:05:52,085 What a busy day. 58 00:05:52,385 --> 00:05:54,687 Why do I have so many group customers today? 59 00:05:55,355 --> 00:05:56,222 JIAN 60 00:05:59,459 --> 00:06:00,727 Why did she text me? 61 00:06:02,762 --> 00:06:05,631 Mom, Dad... I found out about everything. 62 00:06:06,799 --> 00:06:10,136 I know that I'm not the daughter of Haeseong Group. Jisu is. 63 00:06:11,204 --> 00:06:13,940 So, I'm telling Jisu's biological parents the truth. 64 00:06:14,707 --> 00:06:17,243 I'll tell them first and ask for their forgiveness. 65 00:06:17,744 --> 00:06:22,448 Please prepare to go to the police and turn yourselves in tomorrow. 66 00:06:22,749 --> 00:06:24,751 What is this? My goodness. 67 00:06:25,218 --> 00:06:28,020 What just happened? My gosh. 68 00:06:30,623 --> 00:06:31,524 Jian... 69 00:06:33,793 --> 00:06:36,429 The phone is turned off. Please leave a message... 70 00:06:36,496 --> 00:06:38,498 Jian. No, Jian. 71 00:06:38,865 --> 00:06:40,666 Gosh, what am I going to do? 72 00:06:40,733 --> 00:06:42,468 My goodness. Let me think. 73 00:06:42,535 --> 00:06:43,870 What should I do? 74 00:06:46,038 --> 00:06:47,073 TAESU SEO 75 00:06:51,544 --> 00:06:53,346 Come on. Please answer your phone. 76 00:07:04,924 --> 00:07:06,292 Hey, Seokdoo. 77 00:07:06,959 --> 00:07:10,696 Everyone's a vice president except for me. 78 00:07:10,863 --> 00:07:12,265 What's wrong with my dad? 79 00:07:12,331 --> 00:07:14,567 Then, pour a drink for this vice president. 80 00:07:19,172 --> 00:07:21,240 I get you don't want to answer any calls, 81 00:07:21,307 --> 00:07:23,042 but I think you should take this. 82 00:07:27,113 --> 00:07:28,080 Yes, Mother. 83 00:07:28,948 --> 00:07:32,652 Dogyeong, we found out that she's not Eunseok. 84 00:07:33,986 --> 00:07:35,354 What do you mean? 85 00:07:35,721 --> 00:07:38,324 Your dad ran another DNA test. 86 00:07:38,858 --> 00:07:40,493 The results said she's not Eunseok. 87 00:07:43,429 --> 00:07:49,101 Eunseok... I mean Jian Seo. She knew about it, too. 88 00:07:57,410 --> 00:07:58,711 Eunseok came home? 89 00:07:59,378 --> 00:08:01,080 She said she needed to talk to us. 90 00:08:01,714 --> 00:08:03,349 Your dad is furious. 91 00:08:03,716 --> 00:08:06,452 He stormed out to see Taesu Seo. 92 00:08:08,187 --> 00:08:09,789 How did he find out? 93 00:08:12,725 --> 00:08:13,593 What? 94 00:08:13,960 --> 00:08:17,897 I don't need an office now. I just took my first step. 95 00:08:18,898 --> 00:08:19,765 No, it's fine. 96 00:08:20,233 --> 00:08:22,502 I'll talk to you later. Goodbye. 97 00:08:29,375 --> 00:08:31,110 JIAN 98 00:08:31,577 --> 00:08:33,579 Mom, Dad... I found out about everything. 99 00:08:57,036 --> 00:08:59,238 I'm Jaesung Choi, the Vice Chairman of Haeseong. 100 00:09:00,239 --> 00:09:03,309 Are you Taesu Seo who sold your daughter off to get a fortune? 101 00:09:05,278 --> 00:09:07,813 Are you the one who took my daughter away twice? 102 00:09:08,447 --> 00:09:10,449 -Sir. -Don't you dare kneel. 103 00:09:12,251 --> 00:09:14,453 Repenting after getting caught isn't genuine. 104 00:09:16,756 --> 00:09:19,091 I had buried my daughter in my heart, 105 00:09:19,659 --> 00:09:21,193 I lived with her buried there. 106 00:09:21,661 --> 00:09:23,262 But my dead daughter came back. 107 00:09:23,930 --> 00:09:25,531 But now that she isn't my daughter! 108 00:09:29,035 --> 00:09:32,271 You have nothing better to do than to switch your daughter? 109 00:09:33,005 --> 00:09:34,573 How could you call yourself human? 110 00:09:39,245 --> 00:09:41,047 I don't know what to say. 111 00:09:41,847 --> 00:09:46,152 I'm too ashamed to even apologize. 112 00:09:46,319 --> 00:09:48,387 I don't want your empty apologies. 113 00:09:49,422 --> 00:09:51,791 Did you think you could keep it a secret forever? 114 00:09:52,692 --> 00:09:54,660 Is that why you accepted the restaurant? 115 00:10:00,066 --> 00:10:02,601 You took away my daughter 25 years ago. 116 00:10:03,102 --> 00:10:05,237 I held myself back from wanting to kill you. 117 00:10:05,805 --> 00:10:09,275 She grew up thinking you're her parents only because you raised my daughter. 118 00:10:10,643 --> 00:10:11,777 I quelled my anger. 119 00:10:12,378 --> 00:10:14,447 I rewarded you instead of retaliating... 120 00:10:14,947 --> 00:10:17,416 without realizing that you switched my daughter. 121 00:10:18,351 --> 00:10:19,485 I did it. 122 00:10:20,586 --> 00:10:22,421 He didn't know. 123 00:10:22,888 --> 00:10:24,991 I sent Jian because of my greed. 124 00:10:25,091 --> 00:10:28,294 I don't know why I said she's yours, but I was the one. 125 00:10:29,528 --> 00:10:33,966 He only found out later. I'll pay for my sin. 126 00:10:34,533 --> 00:10:36,135 Of course, you will. 127 00:10:36,736 --> 00:10:40,606 The two of you will pay for your crimes. 128 00:10:40,673 --> 00:10:43,342 So, don't you dare say another word. 129 00:10:43,409 --> 00:10:45,411 I'm here to take my daughter today. 130 00:10:46,145 --> 00:10:47,346 Where's my daughter? 131 00:10:49,081 --> 00:10:52,451 Bring her to me. I don't want to leave her here for another moment. 132 00:11:01,894 --> 00:11:02,762 Eunseok. 133 00:11:11,270 --> 00:11:13,072 -Jisu! -Eunseok! 134 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Eunseok! 135 00:11:16,809 --> 00:11:17,777 Jisu! 136 00:11:24,517 --> 00:11:25,384 Eunseok! 137 00:11:27,553 --> 00:11:28,521 Eunseok! 138 00:11:29,822 --> 00:11:30,656 Jisu! 139 00:11:31,991 --> 00:11:32,892 Jisu! 140 00:11:35,428 --> 00:11:36,395 Jisu! 141 00:11:36,929 --> 00:11:37,897 Jisu! 142 00:11:57,583 --> 00:11:59,051 Your dad is furious. 143 00:11:59,652 --> 00:12:02,188 He stormed out to see Taesu Seo. 144 00:12:12,832 --> 00:12:14,834 Eunseok! 145 00:12:15,801 --> 00:12:16,702 Eunseok! 146 00:12:17,169 --> 00:12:18,037 Jisu! 147 00:12:18,871 --> 00:12:19,739 Jisu! 148 00:12:20,372 --> 00:12:21,273 Jisu! 149 00:12:47,399 --> 00:12:48,234 Father! 150 00:12:48,300 --> 00:12:49,835 You're not her dad! 151 00:12:59,245 --> 00:13:01,447 Please stop. His family is watching. 152 00:13:10,623 --> 00:13:12,525 Let's stop here today. 153 00:13:24,503 --> 00:13:25,905 Please take him home. 154 00:13:49,028 --> 00:13:49,862 Dad. 155 00:13:51,664 --> 00:13:52,865 Please get up. 156 00:14:34,306 --> 00:14:36,141 The phone is turned off. Please leave... 157 00:14:36,208 --> 00:14:37,109 Jian... 158 00:14:37,209 --> 00:14:39,311 a message after the beep. 159 00:14:41,213 --> 00:14:44,516 Could I see you for a second? 160 00:14:44,583 --> 00:14:46,352 I have something to tell you. 161 00:14:47,019 --> 00:14:48,888 We must speak in person. 162 00:14:50,222 --> 00:14:51,790 What I want is... 163 00:14:53,826 --> 00:14:54,994 today... 164 00:15:16,448 --> 00:15:19,852 You have nothing better to do than to switch your daughter? 165 00:15:20,452 --> 00:15:22,021 How could you call yourself human? 166 00:15:22,955 --> 00:15:25,391 I had buried my daughter in my heart. 167 00:15:25,891 --> 00:15:29,295 I had lived with her buried there. But my dead daughter came back. 168 00:15:30,162 --> 00:15:31,997 And now that she isn't my daughter! 169 00:15:32,398 --> 00:15:33,599 I did it. 170 00:15:34,566 --> 00:15:36,535 He didn't know. 171 00:15:37,036 --> 00:15:39,038 I sent Jian because of my greed. 172 00:15:39,972 --> 00:15:40,906 Eunseok. 173 00:15:45,411 --> 00:15:49,682 Mom, why do you say this is Jian? 174 00:15:49,982 --> 00:15:51,016 This is me. 175 00:15:52,084 --> 00:15:55,120 I never said it was Jian. You heard it wrong. 176 00:15:55,454 --> 00:15:57,456 Haesung Group franchise? 177 00:15:58,390 --> 00:16:00,426 Did Jian's parents open this for you? 178 00:16:01,093 --> 00:16:03,095 It's shameful, isn't it? 179 00:16:03,362 --> 00:16:04,763 I look shameless, don't I? 180 00:16:05,097 --> 00:16:08,300 Jisu, you should go study abroad. 181 00:16:10,736 --> 00:16:12,738 That's why she said those those. 182 00:16:17,042 --> 00:16:19,044 How could you do that? 183 00:16:19,845 --> 00:16:21,146 Are you out of your mind? 184 00:16:21,547 --> 00:16:22,915 How could you... 185 00:16:23,482 --> 00:16:26,151 This is unbelievable. How could you do such a thing? 186 00:16:29,355 --> 00:16:30,689 Jitae... 187 00:16:32,057 --> 00:16:33,792 Let me explain. 188 00:16:33,926 --> 00:16:35,761 What is there to explain? 189 00:16:36,462 --> 00:16:39,098 Is this something that can be excused? 190 00:16:40,032 --> 00:16:44,269 You messed up Jian and Jisu's lives. What excuse can you give for that? 191 00:16:44,603 --> 00:16:46,438 And you even got a restaurant from them. 192 00:16:48,707 --> 00:16:53,278 Are you the mother and father I know? 193 00:16:55,447 --> 00:16:57,049 I am sorry, Jitae. 194 00:16:57,349 --> 00:16:58,417 About what? 195 00:16:58,884 --> 00:17:00,319 What are you sorry about? 196 00:17:00,753 --> 00:17:03,989 How could you tell me to get married after doing such a thing? 197 00:17:04,623 --> 00:17:07,292 So you can show this when we got back from our honeymoon? 198 00:17:08,360 --> 00:17:09,228 Jitae... 199 00:17:11,296 --> 00:17:14,333 Please don't do this. Your father didn't do any wrong. 200 00:17:14,400 --> 00:17:19,238 I said I'm the one who did it. I forced him into it. 201 00:17:22,274 --> 00:17:25,644 Yes. Well done. 202 00:17:27,946 --> 00:17:29,481 You did a great job. 203 00:17:31,049 --> 00:17:33,986 You forced Dad into it, and you lied to Jian. 204 00:17:34,153 --> 00:17:36,522 And you deceived Jisu and her parents. 205 00:17:36,655 --> 00:17:39,425 As if that's not enough, you took the restaurant. 206 00:18:07,052 --> 00:18:08,253 Honey. 207 00:18:09,755 --> 00:18:11,757 I can't even look at you. 208 00:18:12,224 --> 00:18:13,892 I am so embarrassed. 209 00:18:14,593 --> 00:18:16,929 Don't say that you regret getting married. 210 00:18:17,296 --> 00:18:19,798 How can I not? 211 00:18:19,865 --> 00:18:22,534 I didn't marry you because of your parents. 212 00:18:26,271 --> 00:18:27,239 Well... 213 00:18:29,241 --> 00:18:32,177 I am surprised, and it's shocking. 214 00:18:33,078 --> 00:18:34,546 But still, we... 215 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 promised to live for each other. 216 00:18:38,116 --> 00:18:41,053 We agreed never to let anything get to our relationship. 217 00:18:41,787 --> 00:18:45,591 Because I never imagined something this unbelievable would happen. 218 00:18:52,564 --> 00:18:55,167 I know you are shocked but... 219 00:18:56,802 --> 00:19:00,105 Let's just forget it for today, at least we would. 220 00:19:10,382 --> 00:19:12,384 Jisu isn't picking up her phone either. 221 00:19:13,152 --> 00:19:16,255 Jisu must be in shock. 222 00:19:16,622 --> 00:19:20,659 Do you have any idea how Jian found out? 223 00:19:21,360 --> 00:19:23,896 Did he hear it from Jian herself? 224 00:19:24,062 --> 00:19:26,131 Is that important to you right now? 225 00:19:26,632 --> 00:19:29,868 We have to find Jisu and Jian first. 226 00:19:30,202 --> 00:19:32,137 Why would we find Jian? 227 00:19:33,605 --> 00:19:36,742 Jian will come home, right? 228 00:19:36,842 --> 00:19:38,210 I guess she will. 229 00:19:38,577 --> 00:19:40,746 Even if her parents are all messed up, 230 00:19:40,812 --> 00:19:43,348 this is the only place she can be. 231 00:19:43,949 --> 00:19:46,285 She can barely get herself to take a step. 232 00:19:47,052 --> 00:19:48,520 You said it, didn't you? 233 00:19:48,620 --> 00:19:51,190 That she would be too embarrassed to live. 234 00:20:30,362 --> 00:20:32,531 What did that woman say? 235 00:20:34,399 --> 00:20:35,233 Why? 236 00:20:35,867 --> 00:20:38,637 So you can believe what she says? 237 00:20:40,339 --> 00:20:42,507 Why didn't you do a proper DNA test? 238 00:20:43,108 --> 00:20:44,876 I heard there were two toothbrushes. 239 00:20:45,644 --> 00:20:47,646 Why did you just listen to what she said 240 00:20:47,713 --> 00:20:49,715 and believe that Jian was Eunseok? 241 00:20:49,915 --> 00:20:50,749 Why? 242 00:20:51,583 --> 00:20:53,952 Someone so meticulous as you, why? 243 00:20:54,486 --> 00:20:55,554 I never... 244 00:20:57,356 --> 00:20:58,190 What? 245 00:21:01,226 --> 00:21:04,563 I never thought she would dare to lie 246 00:21:05,464 --> 00:21:06,832 to my face. 247 00:21:08,333 --> 00:21:10,736 As soon as I met her, I drove her into a corner. 248 00:21:11,203 --> 00:21:14,740 I felt anxious to know who my daughter was. 249 00:21:16,441 --> 00:21:18,143 My name is Myunghee Noh. 250 00:21:19,745 --> 00:21:21,179 Mijeong Yang, that woman, 251 00:21:21,713 --> 00:21:23,849 she wasn't going to give her up at first. 252 00:21:23,915 --> 00:21:25,517 Even after I went there knowing, 253 00:21:25,884 --> 00:21:28,086 she still claimed that they were both hers. 254 00:21:30,188 --> 00:21:33,425 My girls are twins! Fraternal twins! 255 00:21:33,725 --> 00:21:37,362 One of them died in 1992. 256 00:21:38,730 --> 00:21:40,666 I ran a DNA test. 257 00:21:41,667 --> 00:21:44,569 I know one of them is my daughter. 258 00:21:44,703 --> 00:21:48,040 Jian and Jisu are mine. They're twins. 259 00:21:48,106 --> 00:21:50,976 -You got it wrong. -Then let's call them over here 260 00:21:51,843 --> 00:21:53,845 and test their DNA. 261 00:21:55,247 --> 00:21:58,350 I insisted on doing DNA testing on both daughters, 262 00:21:58,450 --> 00:22:01,386 I threatened her and persuaded her and cornered her. 263 00:22:01,987 --> 00:22:02,954 Which one is it? 264 00:22:04,222 --> 00:22:07,559 Please don't make me ask again. 265 00:22:07,626 --> 00:22:09,628 Who is my child? 266 00:22:10,095 --> 00:22:10,962 Which one is it? 267 00:22:11,063 --> 00:22:14,466 Who is it? Who is my daughter? 268 00:22:15,067 --> 00:22:16,702 It's Jian! 269 00:22:22,240 --> 00:22:26,812 I didn't even give her a minute nor a second to think. 270 00:22:27,679 --> 00:22:29,648 I never thought someone like her 271 00:22:29,715 --> 00:22:31,950 would think of tricking me in a split second. 272 00:22:33,885 --> 00:22:36,355 And to me of all people. How dare she to me? 273 00:22:37,089 --> 00:22:40,525 I never imagined she'd deceive me. 274 00:22:41,993 --> 00:22:44,062 You fell into your own trap. 275 00:22:45,831 --> 00:22:48,834 You never trust anyone. 276 00:22:49,267 --> 00:22:51,169 And yet, you neglected the fact 277 00:22:51,269 --> 00:22:53,972 that even a housewife can be as ambitious as you. 278 00:22:56,408 --> 00:22:58,744 How did you find out? Eunseok... 279 00:22:58,977 --> 00:23:02,347 I mean, how did you know Jian wasn't Eunseok? 280 00:23:02,748 --> 00:23:06,051 -That's not what matters now. -Why didn't you tell me 281 00:23:06,118 --> 00:23:07,419 when you found out? 282 00:23:07,486 --> 00:23:11,223 You can do whatever you want, and I'm supposed to tell you everything? 283 00:23:12,124 --> 00:23:12,991 What? 284 00:23:13,058 --> 00:23:16,194 If you had told me from the start, this wouldn't have happened. 285 00:23:16,528 --> 00:23:19,030 "I will take care of it!" "I took care of it!" 286 00:23:19,364 --> 00:23:23,068 And you brought this upon me. why should I have told you 287 00:23:23,168 --> 00:23:24,536 when I had no clear proof? 288 00:23:26,138 --> 00:23:30,442 So you had to make me a fool in front of Jian? 289 00:23:30,909 --> 00:23:35,647 Jaesung, you made me a laughingstock just like her, and in front of her! 290 00:23:35,714 --> 00:23:38,316 I accepted a stranger as my daughter! 291 00:23:40,886 --> 00:23:42,554 Who was made a bigger fool? 292 00:23:43,355 --> 00:23:45,123 And who made me like this? 293 00:23:45,724 --> 00:23:47,926 Even though you were the one who got fooled, 294 00:23:48,026 --> 00:23:50,262 you would put my emotions on the back burner! 295 00:23:50,328 --> 00:23:51,730 That's why I didn't tell you. 296 00:23:52,297 --> 00:23:55,333 Your ego? It didn't matter to me. 297 00:23:55,667 --> 00:23:59,371 Even that girl was fooling us. I had to confirm it first. 298 00:23:59,638 --> 00:24:01,940 Without your interference, quietly. 299 00:24:08,880 --> 00:24:12,217 How did you know that Jian knew about it? 300 00:24:12,284 --> 00:24:13,819 I knew it too. 301 00:24:14,519 --> 00:24:15,353 What? 302 00:24:16,388 --> 00:24:17,489 Eunseok... 303 00:24:18,490 --> 00:24:21,426 I mean Jian confided it to me first. 304 00:24:21,760 --> 00:24:23,295 Then why didn't you tell us? 305 00:24:24,496 --> 00:24:27,232 I told her to hold on until the end of the event. 306 00:24:28,333 --> 00:24:29,167 What? 307 00:24:30,068 --> 00:24:31,636 It's not Jian's fault. 308 00:24:32,437 --> 00:24:34,739 When she found out, she told me. 309 00:24:35,440 --> 00:24:39,711 And I told her to tell you after the event because the event is important. 310 00:24:41,713 --> 00:24:43,048 You knew? 311 00:24:43,348 --> 00:24:45,317 We were going to tell you together. 312 00:24:48,520 --> 00:24:49,387 Honey... 313 00:24:56,628 --> 00:24:58,463 How dare you. 314 00:24:59,531 --> 00:25:01,132 Even you as well? 315 00:25:27,425 --> 00:25:28,927 Mr. Baker. 316 00:25:32,063 --> 00:25:33,431 Mr. Baker! 317 00:26:23,148 --> 00:26:27,085 Good boy. Watch that for a bit, okay? 318 00:26:29,654 --> 00:26:32,057 -Take it off. -What? 319 00:26:32,190 --> 00:26:34,059 Don't they teach you manners? 320 00:26:34,759 --> 00:26:37,562 How can I talk to you when your eyes and mouth are covered? 321 00:26:47,572 --> 00:26:50,375 You're the one who attacked me in the first place. 322 00:26:50,709 --> 00:26:54,045 You're lecturing me even after you flirted with my husband? 323 00:26:54,112 --> 00:26:55,914 I didn't know he was married. 324 00:26:57,349 --> 00:26:59,451 Do you think I would believe that? 325 00:26:59,651 --> 00:27:00,719 Didn't Ryu... 326 00:27:02,621 --> 00:27:04,222 Your husband didn't tell you? 327 00:27:04,723 --> 00:27:07,559 Mr. Ryu never said he was married. 328 00:27:07,659 --> 00:27:09,961 And we weren't even able to kiss. 329 00:27:10,028 --> 00:27:11,463 I have a witness. 330 00:27:11,529 --> 00:27:13,498 I don't need an excuse. I have... 331 00:27:15,767 --> 00:27:18,470 Can I take this? Just for a bit, sweetie. 332 00:27:19,904 --> 00:27:21,573 I have proof. 333 00:27:25,343 --> 00:27:27,012 That won't happen again. 334 00:27:27,078 --> 00:27:29,247 I'll tell my mother to change the driver. 335 00:27:29,314 --> 00:27:31,316 So you don't need to get divorced. 336 00:27:32,017 --> 00:27:35,887 And although I did it unknowingly, I understand how upsetting it could be. 337 00:27:35,954 --> 00:27:37,622 I sincerely apologize. 338 00:27:39,524 --> 00:27:40,458 I'm sorry. 339 00:27:42,460 --> 00:27:43,294 With words only? 340 00:27:44,462 --> 00:27:46,798 You caused a damage. You should compensate. 341 00:27:48,233 --> 00:27:49,267 How much? 342 00:27:51,369 --> 00:27:52,237 One billion. 343 00:27:53,338 --> 00:27:54,305 100 million won? 344 00:27:57,308 --> 00:27:58,343 Okay. 345 00:28:08,219 --> 00:28:09,954 I injected a sedative. 346 00:28:11,122 --> 00:28:12,223 Let her rest. 347 00:28:13,658 --> 00:28:14,526 I will. 348 00:28:30,842 --> 00:28:31,676 Hey. 349 00:28:33,978 --> 00:28:36,614 Jisu? Jisu! 350 00:28:39,884 --> 00:28:40,719 Hey there! 351 00:28:42,754 --> 00:28:43,988 What are you doing? 352 00:28:44,656 --> 00:28:46,257 She's Jisu. 353 00:28:47,358 --> 00:28:49,360 Did you guys drink together? 354 00:28:49,928 --> 00:28:53,031 How could you make her drink to the point of passing out? 355 00:28:53,098 --> 00:28:53,932 I didn't. 356 00:28:54,232 --> 00:28:56,601 I was on the way home and I saw her sitting here. 357 00:28:56,835 --> 00:28:58,603 I called her but she won't answer. 358 00:28:58,670 --> 00:29:02,073 I thought she was drunk and asleep, so I shook her and she collapsed. 359 00:29:03,908 --> 00:29:06,411 -Did something happen between you two? -With me? 360 00:29:07,278 --> 00:29:09,414 She was fine earlier when she left. 361 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Jisu. 362 00:29:11,950 --> 00:29:13,418 Her hands are freezing. 363 00:29:13,485 --> 00:29:15,487 -Piggy back her. -What? 364 00:29:15,553 --> 00:29:16,788 Come on. 365 00:29:21,392 --> 00:29:22,727 This way. 366 00:29:27,398 --> 00:29:30,034 My goodness. What happened to her? 367 00:29:30,535 --> 00:29:32,036 Find her phone. 368 00:29:32,637 --> 00:29:34,038 We should call her family. 369 00:29:34,739 --> 00:29:35,573 Quick. 370 00:29:35,640 --> 00:29:37,108 Excuse me, please. 371 00:29:40,311 --> 00:29:43,081 She doesn't have her phone or wallet. 372 00:29:43,715 --> 00:29:45,950 What do we do with her? 373 00:29:48,486 --> 00:29:50,288 She's got fever, too. 374 00:29:50,355 --> 00:29:51,589 It looks like the flu. 375 00:29:51,656 --> 00:29:53,925 -I'll call the cafe owner to come. -Okay. 376 00:29:55,193 --> 00:29:56,227 No! 377 00:29:59,531 --> 00:30:03,501 I'm sorry. It's just that... 378 00:30:04,636 --> 00:30:07,505 I can't have a woman in my place. 379 00:30:07,939 --> 00:30:08,840 It's off-limits. 380 00:30:09,841 --> 00:30:10,675 What about Jisu? 381 00:30:12,210 --> 00:30:15,113 How is this squirrel-like thing a woman? 382 00:30:15,513 --> 00:30:17,081 I will watch her 383 00:30:17,182 --> 00:30:19,918 and take her home when she wakes up. You can leave now. 384 00:30:20,151 --> 00:30:23,421 How can I leave her with a man in a room? I'm the one who found her. 385 00:30:24,389 --> 00:30:28,326 I can't believe this. Are you saying you can't trust me? 386 00:30:28,860 --> 00:30:31,329 It's because you won't let me call the cafe owner. 387 00:30:32,430 --> 00:30:36,501 Right. I guess it's understandable. 388 00:30:36,568 --> 00:30:41,773 I see how you'd misunderstand. Then, let's stay together. 389 00:30:42,273 --> 00:30:43,107 Excuse me? 390 00:30:43,541 --> 00:30:46,144 She will probably wake up in 30 minutes or so. 391 00:31:20,612 --> 00:31:22,614 HYEOK SEONU 392 00:31:45,169 --> 00:31:48,506 Miss, you need to get changed. 393 00:31:52,143 --> 00:31:53,077 Miss? 394 00:31:58,449 --> 00:31:59,317 Yes. 395 00:32:23,942 --> 00:32:25,476 Hello? 396 00:32:25,843 --> 00:32:29,314 Haeja, did Jisu come to your place? 397 00:32:31,416 --> 00:32:32,417 Jisu? 398 00:32:35,386 --> 00:32:36,454 What about her? 399 00:32:37,522 --> 00:32:39,090 She left home? 400 00:32:39,824 --> 00:32:41,092 No. Go to sleep. 401 00:32:42,794 --> 00:32:43,695 Jisu... 402 00:32:44,095 --> 00:32:46,130 Where did you go with any clothes on? Jisu... 403 00:33:27,572 --> 00:33:30,208 She was out of it when she came in here. 404 00:33:30,341 --> 00:33:32,310 She didn't smell of alcohol. 405 00:33:35,413 --> 00:33:36,347 She's burning up. 406 00:33:36,748 --> 00:33:38,082 We should wake her up. 407 00:33:38,349 --> 00:33:40,018 Miss. Miss! 408 00:33:42,687 --> 00:33:45,022 Miss! 409 00:33:45,189 --> 00:33:47,191 You seem unwell. 410 00:33:47,258 --> 00:33:48,793 She needs to see a doctor. 411 00:33:48,926 --> 00:33:51,763 Miss, do you want me to call home? 412 00:33:52,330 --> 00:33:53,197 No. 413 00:33:54,632 --> 00:33:57,001 I don't need to see a doctor. 414 00:33:58,202 --> 00:33:59,604 Please... 415 00:34:01,272 --> 00:34:03,674 Please just let me be. 416 00:34:05,910 --> 00:34:07,912 What do we do? 417 00:34:28,232 --> 00:34:29,434 Where did she go? 418 00:34:34,705 --> 00:34:36,174 I am sorry, Mr. Baker. 419 00:34:36,274 --> 00:34:38,242 I'm borrowing 30 thousand won for the taxi. 420 00:34:38,676 --> 00:34:39,944 She left. 421 00:35:04,669 --> 00:35:05,870 Jisu... 422 00:35:06,838 --> 00:35:08,005 Aren't you cold? 423 00:35:11,909 --> 00:35:13,778 Is it true that you did that? 424 00:35:14,979 --> 00:35:17,048 Did you really do that? 425 00:35:21,352 --> 00:35:22,653 I am sorry, Jisu. 426 00:35:26,257 --> 00:35:27,925 I was wrong. 427 00:35:29,594 --> 00:35:31,362 I did wrong, but 428 00:35:33,698 --> 00:35:35,700 -But at the time, I-- -Stop. 429 00:35:38,202 --> 00:35:40,171 I don't want to hear anything. 430 00:35:51,048 --> 00:35:52,984 Jian isn't home yet. 431 00:35:58,289 --> 00:36:00,458 I'm Jian's dad. 432 00:36:01,125 --> 00:36:05,863 I was wondering if you got a call from Jian today. 433 00:36:06,364 --> 00:36:08,432 No, she didn't call me. 434 00:36:09,467 --> 00:36:13,237 This might sound strange, but... 435 00:36:13,571 --> 00:36:16,374 I can't reach Jian. 436 00:36:16,774 --> 00:36:18,476 Can you try asking... 437 00:36:18,743 --> 00:36:22,880 I'll try asking other friends and call you back. 438 00:36:23,147 --> 00:36:25,550 Okay. Thank you. 439 00:36:30,021 --> 00:36:33,658 The phone is turned off. Please leave a message. 440 00:36:37,261 --> 00:36:40,631 Jian, where are you? 441 00:36:42,066 --> 00:36:44,435 Would you please give me a call? 442 00:36:46,103 --> 00:36:48,339 I'm so sorry. 443 00:36:49,840 --> 00:36:51,943 I really am. 444 00:36:53,144 --> 00:36:56,948 Please come home. 445 00:36:58,849 --> 00:36:59,717 Okay? 446 00:37:05,222 --> 00:37:06,123 Jisu! 447 00:37:10,228 --> 00:37:11,095 Jisu! 448 00:37:12,363 --> 00:37:13,197 Jisu... 449 00:37:14,265 --> 00:37:15,800 So, this is what it is? 450 00:37:17,501 --> 00:37:20,371 Jian is the daughter to you? 451 00:37:21,172 --> 00:37:22,940 You're worried about Jian, not me. 452 00:37:24,575 --> 00:37:27,211 No, that's not it. 453 00:37:27,278 --> 00:37:29,013 Even before I came back... 454 00:37:30,314 --> 00:37:32,183 Even before you apologized to me... 455 00:37:33,084 --> 00:37:36,554 why are you so worried about her? Are you worried she'd die or something? 456 00:37:39,357 --> 00:37:43,160 Worried she got kicked out of that house? Because she's your real daughter? 457 00:37:45,496 --> 00:37:47,632 How could you do this to me? 458 00:37:49,500 --> 00:37:51,202 Was I not your daughter? 459 00:37:52,169 --> 00:37:55,706 Jisu, that's not true. 460 00:37:55,773 --> 00:37:56,774 That's not it. 461 00:37:56,841 --> 00:37:59,110 Then why did you send her to them? 462 00:37:59,844 --> 00:38:02,046 You sent her because she's your daughter! 463 00:38:02,179 --> 00:38:05,716 She's your biological daughter. That's why you sent her. 464 00:38:07,952 --> 00:38:08,919 Jisu... 465 00:38:09,487 --> 00:38:13,024 Please listen to what I have to say first. 466 00:38:13,357 --> 00:38:15,826 You felt sorry for me, so you bought me an oven. 467 00:38:17,094 --> 00:38:19,096 And you told me to go study abroad. 468 00:38:20,464 --> 00:38:24,735 To send me far away so that I'd be away from Jian. 469 00:38:24,935 --> 00:38:28,072 No, that's not it. 470 00:38:28,439 --> 00:38:30,341 Jisu, that's not it. 471 00:38:30,574 --> 00:38:33,311 I'm sorry, Jisu. 472 00:38:33,411 --> 00:38:35,980 I'm so sorry. 473 00:38:36,047 --> 00:38:38,449 I'm really sorry. 474 00:38:38,516 --> 00:38:39,383 I... 475 00:38:40,885 --> 00:38:42,486 wasn't a daughter to you. 476 00:38:43,387 --> 00:38:44,822 I was just a child 477 00:38:45,356 --> 00:38:48,592 you found to raise in place of your dead child. 478 00:39:32,336 --> 00:39:33,237 All right. 479 00:39:33,504 --> 00:39:37,241 What you've done is inexcusable, but let's hear what you have to say. 480 00:39:37,742 --> 00:39:40,144 One thing for sure is that Jian came here not knowing. 481 00:39:41,078 --> 00:39:43,214 And she confided in me as soon as she found out. 482 00:39:44,315 --> 00:39:45,850 As I told you last night, 483 00:39:45,916 --> 00:39:48,119 I told her to wait until the event is over. 484 00:39:48,819 --> 00:39:50,888 Because it was a big and important event. 485 00:39:51,355 --> 00:39:53,858 She wanted to do well on the anniversary event, 486 00:39:54,091 --> 00:39:57,928 so she can repay you by helping the company. 487 00:39:57,995 --> 00:39:59,697 Do you think it can be an excuse? 488 00:39:59,797 --> 00:40:01,532 I introduced her at the gallery. 489 00:40:01,599 --> 00:40:03,334 What use is having a successful event? 490 00:40:03,801 --> 00:40:05,903 So you took pity on Jian. 491 00:40:07,505 --> 00:40:08,739 Yes. Personally. 492 00:40:10,007 --> 00:40:11,475 She isn't at fault. 493 00:40:11,809 --> 00:40:15,246 It's her fault that she is their daughter. 494 00:40:16,280 --> 00:40:19,016 You watched the whole process of the event. 495 00:40:19,316 --> 00:40:21,252 She worked really hard. 496 00:40:21,619 --> 00:40:23,020 Dogyeong, are you... 497 00:40:23,654 --> 00:40:26,557 trying to ask us to forgive her parents for that? 498 00:40:30,060 --> 00:40:31,429 That's out of the question. 499 00:40:31,896 --> 00:40:34,532 I won't let this go. It's just an excuse whatever you say. 500 00:40:35,099 --> 00:40:37,301 I'll never forgive her and even you. 501 00:40:38,102 --> 00:40:38,936 Father... 502 00:40:39,236 --> 00:40:41,172 You should've told us when you found out. 503 00:40:41,238 --> 00:40:43,741 You should've set things straight immediately. 504 00:40:44,642 --> 00:40:47,745 Sora's mom called me and asked about her yesterday. 505 00:40:47,845 --> 00:40:50,948 You and Seohyeon's engagement is at stake, 506 00:40:51,048 --> 00:40:52,416 yet you were buying time? 507 00:40:52,483 --> 00:40:55,419 How'd you run a company with such poor judgment? 508 00:40:56,420 --> 00:40:58,856 Then, what do you plan to do? 509 00:40:58,923 --> 00:41:00,925 I don't want to discuss it with you. 510 00:41:01,358 --> 00:41:04,895 I'll take care of setting things straight. 511 00:41:16,173 --> 00:41:18,476 They wouldn't know if I sold this much. 512 00:41:19,777 --> 00:41:21,645 SALES APPLICATION HAS BEEN SUBMITTED 513 00:41:33,357 --> 00:41:35,626 100 million won isn't enough to raise a kid alone 514 00:41:35,693 --> 00:41:37,461 after the divorce. I want 500 million. 515 00:41:37,628 --> 00:41:40,130 What? Why would she divorce him? 516 00:41:40,231 --> 00:41:42,366 I can't believe this. 517 00:41:45,836 --> 00:41:48,038 -A letter of resignation? -Yes. 518 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 It was on my desk. 519 00:41:51,141 --> 00:41:54,545 Jian left her letter of resignation. And her phone is turned off 520 00:41:55,012 --> 00:41:57,948 She already cleared out her desk 521 00:41:58,015 --> 00:42:01,552 and even left me a note listing all the things she's been working on 522 00:42:01,619 --> 00:42:02,686 so there's no setback. 523 00:42:03,287 --> 00:42:05,789 I don't understand why she's doing this. 524 00:42:06,090 --> 00:42:07,458 I guess she has her reason. 525 00:42:08,058 --> 00:42:08,926 Yes. 526 00:42:09,994 --> 00:42:10,961 Pardon? 527 00:42:11,829 --> 00:42:15,866 So, you mean we can proceed with the work without her? 528 00:42:17,268 --> 00:42:18,135 Yes. 529 00:42:19,870 --> 00:42:22,573 Then, I'll accept her resignation. You may leave. 530 00:42:23,240 --> 00:42:24,074 Yes, sir. 531 00:42:27,578 --> 00:42:30,047 LETTER OF RESIGNATION 532 00:42:35,052 --> 00:42:37,321 I'm resigning for personal reasons. 533 00:42:37,922 --> 00:42:39,523 Thank you for everything. 534 00:42:50,968 --> 00:42:51,835 JIAN SEO 535 00:42:53,604 --> 00:42:57,274 The number you have dialed is not in service. 536 00:42:57,374 --> 00:43:00,277 Please leave a message after the beep. 537 00:43:07,985 --> 00:43:09,253 I'm sorry about yesterday. 538 00:43:11,922 --> 00:43:13,824 I wish you had told me ahead of time. 539 00:43:15,025 --> 00:43:15,926 If you had, 540 00:43:17,394 --> 00:43:19,797 I would've gone with you when you met my parents. 541 00:43:22,499 --> 00:43:23,334 Jian, 542 00:43:24,735 --> 00:43:28,272 I'll do my best to prevent what you're worried about. 543 00:43:30,374 --> 00:43:34,311 So, don't worry about your parents. 544 00:43:35,813 --> 00:43:39,450 Just get rest at home and call me when you get better. 545 00:43:45,889 --> 00:43:49,426 The job I got for you, they didn't hire you because of me. 546 00:43:50,828 --> 00:43:55,599 If it weren't for this, I'd want you to keep working at our company. 547 00:43:58,569 --> 00:43:59,436 Call me. 548 00:44:18,722 --> 00:44:19,690 We should... 549 00:44:21,091 --> 00:44:22,726 go to the police. 550 00:44:22,960 --> 00:44:24,862 We should find Jian first. 551 00:44:25,829 --> 00:44:27,464 Where do we look for her though? 552 00:44:27,765 --> 00:44:30,000 You try to calm Jisu down. 553 00:44:35,039 --> 00:44:37,041 MYUNGHEE NOH 554 00:44:49,186 --> 00:44:50,721 Are you going out to find Jian? 555 00:44:51,422 --> 00:44:53,824 No. I'll go out with you. 556 00:44:54,558 --> 00:44:56,894 Let's get some air, I can't stay home. 557 00:44:57,628 --> 00:44:58,762 What about Jian? 558 00:44:59,396 --> 00:45:01,732 She won't come home for a while. 559 00:45:03,100 --> 00:45:05,969 She wouldn't want to see our parents. Neither would I. 560 00:45:06,970 --> 00:45:09,740 She'll calm herself down and come home in a few days. 561 00:45:18,782 --> 00:45:21,752 I don't know what to say to you, Jisu. 562 00:45:22,920 --> 00:45:24,688 You didn't know? 563 00:45:25,155 --> 00:45:26,023 Hey. 564 00:45:27,458 --> 00:45:28,926 I'm sorry, Sua. 565 00:45:42,706 --> 00:45:45,609 Hi. How are you feeling? 566 00:45:46,543 --> 00:45:48,045 What happened last night? 567 00:45:48,412 --> 00:45:49,513 Sorry about last night. 568 00:45:50,581 --> 00:45:52,282 I'll put the money back. 569 00:45:52,850 --> 00:45:55,552 That's not what matters now. Are you okay? 570 00:45:56,286 --> 00:45:57,654 I'm fine. 571 00:45:59,022 --> 00:46:00,324 Bread is out. 572 00:46:01,058 --> 00:46:04,027 You can take the day off if you want. 573 00:46:04,862 --> 00:46:06,764 No, I want to work. 574 00:46:07,264 --> 00:46:09,700 I won't ask again. Are you sure you're okay? 575 00:46:10,567 --> 00:46:14,338 Yes. I have nowhere else to go. 576 00:46:32,389 --> 00:46:34,725 She's been always so vibrant and cheery. 577 00:46:34,791 --> 00:46:36,026 I wonder what happened. 578 00:46:36,260 --> 00:46:37,661 There must be a reason 579 00:46:37,928 --> 00:46:40,697 why she was outside the bakery at night in just a hoodie. 580 00:46:43,033 --> 00:46:45,903 I think I'll go get the bread myself today. 581 00:46:46,603 --> 00:46:48,472 You will go on your own? 582 00:46:48,539 --> 00:46:51,308 I feel bad for her coming to work in that condition. 583 00:46:52,075 --> 00:46:54,978 I should bring her some hot citron tea. 584 00:47:16,166 --> 00:47:17,401 Hi, Jisu. 585 00:47:17,668 --> 00:47:19,770 What brings you here? 586 00:47:20,304 --> 00:47:21,905 I've come to get the bread. 587 00:47:21,972 --> 00:47:24,641 I was going to bring it to you in a bit. 588 00:47:24,708 --> 00:47:28,445 I heard from Manager that you were sick last night. 589 00:47:30,347 --> 00:47:32,916 I made this citron tea. 590 00:47:33,016 --> 00:47:35,552 It's packed with vitamin C and is good for colds. 591 00:47:35,953 --> 00:47:37,588 Thank you. 592 00:47:37,955 --> 00:47:40,224 And this is for your boss. 593 00:47:40,791 --> 00:47:43,360 I brought him an Americano. 594 00:47:43,727 --> 00:47:46,296 My boss can't drink coffee. 595 00:47:47,064 --> 00:47:47,931 Really? 596 00:47:50,167 --> 00:47:52,836 Anyway, is he not in? 597 00:47:55,405 --> 00:47:57,107 He was here a while ago. 598 00:47:57,307 --> 00:47:59,710 He must be in the bathroom. 599 00:48:01,111 --> 00:48:03,247 I wanted to say hello. 600 00:48:03,447 --> 00:48:04,648 I'll just take the bread. 601 00:48:04,748 --> 00:48:07,317 He usually sets yours aside. 602 00:48:07,384 --> 00:48:08,585 Where are they? 603 00:48:09,953 --> 00:48:11,955 The bread smells so good. 604 00:48:19,496 --> 00:48:20,597 Mr. Baker! 605 00:48:21,198 --> 00:48:23,333 What's wrong? What are you doing? 606 00:48:38,148 --> 00:48:39,349 Why... 607 00:48:41,918 --> 00:48:45,055 Namgu, why are you here? 608 00:48:49,793 --> 00:48:52,529 Are you really selling this? 609 00:49:06,610 --> 00:49:07,878 -Goodbye. -Goodbye. 610 00:49:07,945 --> 00:49:09,279 Yes, Ms. Seohyun Choi? 611 00:49:10,047 --> 00:49:12,816 I can give you the money tomorrow when my shares are sold. 612 00:49:12,883 --> 00:49:14,251 Tell me the time and location. 613 00:49:14,985 --> 00:49:18,555 And promise me that you won't divorce him. 614 00:49:19,256 --> 00:49:20,657 How much will you give me? 615 00:49:21,191 --> 00:49:22,693 You asked for 500 million. 616 00:49:23,193 --> 00:49:25,195 Are you only worth that? 617 00:49:25,295 --> 00:49:28,365 These photos will ruin your life, not just your chances of marriage. 618 00:49:29,700 --> 00:49:30,600 700 million. 619 00:49:32,736 --> 00:49:34,071 She wants 700 million won. 620 00:49:36,373 --> 00:49:39,543 Do you know how hard it was to come up with 500 million in secret? 621 00:49:39,943 --> 00:49:42,079 I sold just enough shares not to get caught 622 00:49:42,145 --> 00:49:45,716 and I even sold the cello my grandpa got me as a college entrance gift! 623 00:49:46,016 --> 00:49:49,119 Do you know how embarrassing it was to walk into those resale shops? 624 00:49:49,519 --> 00:49:51,655 She can't go up to 700 million. 625 00:49:51,722 --> 00:49:53,490 I can't get that much more. 626 00:49:55,258 --> 00:49:57,794 Will she divorce me for that much? 627 00:49:59,629 --> 00:50:02,899 If she'll divorce me, I could take responsibility for you. 628 00:50:03,266 --> 00:50:05,535 Responsibility? 629 00:50:06,203 --> 00:50:07,304 You will for me? 630 00:50:08,038 --> 00:50:09,639 Why? Who said you could? 631 00:50:10,507 --> 00:50:14,845 We got married because I got her pregnant by mistake. 632 00:50:16,446 --> 00:50:18,348 It was a marriage without love. 633 00:50:19,483 --> 00:50:20,317 I... 634 00:50:22,919 --> 00:50:26,590 I finally feel true love after meeting you. 635 00:50:26,790 --> 00:50:28,191 I told you not to turn around. 636 00:50:33,597 --> 00:50:37,134 Ryu, I'll make this very clear. 637 00:50:38,034 --> 00:50:39,102 Let's stop. 638 00:50:39,736 --> 00:50:42,339 -Excuse me? -I said let's stop it. 639 00:50:42,572 --> 00:50:45,308 You promised that you'd stop when I say so. 640 00:50:46,977 --> 00:50:48,478 My brakes are broken. 641 00:50:49,446 --> 00:50:50,347 What? 642 00:50:51,882 --> 00:50:53,250 I can't stop. 643 00:50:53,984 --> 00:50:56,486 Why? What's wrong with you? 644 00:50:56,553 --> 00:50:58,688 I told you we can't be doing this. 645 00:50:59,022 --> 00:51:01,324 People die when brakes fail. 646 00:51:01,391 --> 00:51:02,259 I... 647 00:51:04,428 --> 00:51:07,864 I'm okay to die if it's with you. 648 00:51:29,820 --> 00:51:31,588 When should I tell my mom? 649 00:51:34,758 --> 00:51:36,660 Is this what it feels like 650 00:51:36,726 --> 00:51:39,196 to be a sinner who's about to confess? 651 00:51:44,935 --> 00:51:46,069 CINDERELLA 652 00:51:46,136 --> 00:51:47,971 That scared me. I thought it was mom. 653 00:51:49,406 --> 00:51:51,241 I'm not working tonight. 654 00:51:51,908 --> 00:51:52,976 Let's meet up. 655 00:51:54,411 --> 00:51:55,278 What? 656 00:51:56,146 --> 00:51:59,883 Jian struggled with this so much on her own. 657 00:52:00,884 --> 00:52:03,920 She was in charge of a huge project at work. 658 00:52:04,721 --> 00:52:07,491 After that succeeded, she was going to confess 659 00:52:07,757 --> 00:52:09,526 and ask for forgiveness. 660 00:52:11,428 --> 00:52:12,996 That's what she planned to do. 661 00:52:14,698 --> 00:52:16,299 I guess it didn't work out. 662 00:52:18,668 --> 00:52:19,603 What? 663 00:52:21,505 --> 00:52:24,241 Jian can't come to the wedding. 664 00:52:25,342 --> 00:52:27,310 She has to go on a business trip. 665 00:52:27,410 --> 00:52:28,979 Look over here and smile. 666 00:52:29,045 --> 00:52:31,481 Are you ready? One, two, three. 667 00:52:32,782 --> 00:52:33,950 How did you make it? 668 00:52:34,618 --> 00:52:37,420 I stopped by on the way to the airport. I have to go now. 669 00:52:37,821 --> 00:52:39,689 Mom, Dad, I'll get going. 670 00:52:49,733 --> 00:52:53,703 She will call me when she is ready. 671 00:52:53,803 --> 00:52:55,872 She has nowhere else to go. 672 00:52:57,107 --> 00:53:00,143 That's the thing... 673 00:53:07,217 --> 00:53:09,986 If she finds out I came to see you, 674 00:53:10,854 --> 00:53:12,856 she won't like it, so... 675 00:53:13,323 --> 00:53:15,725 could you keep trying to call her? 676 00:53:17,027 --> 00:53:18,695 If you get through to her, 677 00:53:19,162 --> 00:53:21,865 tell her to come home. No, no, 678 00:53:23,099 --> 00:53:24,668 Just a call. 679 00:53:25,335 --> 00:53:28,538 Tell her to call us just once. 680 00:53:29,105 --> 00:53:31,775 She'd be reluctant to call us herself. 681 00:53:32,776 --> 00:53:34,611 Yes. I'll do that. 682 00:53:35,712 --> 00:53:38,415 I'm sorry and I'm in no position to ask for favors but... 683 00:53:39,149 --> 00:53:40,584 hope you'd help me out. 684 00:53:41,718 --> 00:53:43,587 If she calls me, 685 00:53:43,687 --> 00:53:46,856 I'll call you for sure. 686 00:53:48,158 --> 00:53:50,427 Okay, thank you. 687 00:53:51,795 --> 00:53:54,297 Please do so. 688 00:54:05,642 --> 00:54:07,177 Oh, my... 689 00:54:42,345 --> 00:54:43,480 Don't kneel. 690 00:54:47,217 --> 00:54:48,418 Sit over there. 691 00:54:53,823 --> 00:54:55,592 How can I... 692 00:54:55,659 --> 00:54:57,661 If you're sorry, sit down. 693 00:55:09,572 --> 00:55:11,207 I'll just get to the point. 694 00:55:11,808 --> 00:55:14,010 The reason I called you here, 695 00:55:15,245 --> 00:55:17,447 is for you to take your daughter's things. 696 00:55:21,251 --> 00:55:24,854 Manager Min, show her the way. 697 00:56:49,739 --> 00:56:51,074 I'm not going. 698 00:56:51,574 --> 00:56:54,043 This is my home. I lived here for 25 years. 699 00:56:54,110 --> 00:56:57,080 And my mom and dad are the ones I lived with for 25 years. 700 00:56:57,447 --> 00:57:01,351 Jisu, Jitae, and Jiho, who I lived with for 25 years, are my family. 701 00:57:01,851 --> 00:57:03,153 So, I won't go. 702 00:57:04,487 --> 00:57:08,358 It's so hard for me. Let's have one less mouth to feed. 703 00:57:08,792 --> 00:57:10,894 Mom, how could you... 704 00:57:12,095 --> 00:57:13,763 tell me to leave so easily? 705 00:57:49,265 --> 00:57:50,233 Sit down. 706 00:58:02,345 --> 00:58:03,680 Is that all? 707 00:58:08,518 --> 00:58:09,352 Yes. 708 00:58:12,055 --> 00:58:13,056 That's right. 709 00:58:13,690 --> 00:58:15,692 I bought her the rest. 710 00:58:15,892 --> 00:58:19,529 I decorated the room for my daughter to use and to sleep in. 711 00:58:21,331 --> 00:58:25,268 Your daughter fell for your tricks and used and wore everything. 712 00:58:26,102 --> 00:58:27,237 It was me. 713 00:58:28,872 --> 00:58:31,741 I'm the one who deceived you and your husband. 714 00:58:32,542 --> 00:58:36,246 Jian and my husband didn't know anything. 715 00:58:37,480 --> 00:58:39,148 My husband tried to stop me. 716 00:58:39,649 --> 00:58:41,751 I guess he failed 717 00:58:42,385 --> 00:58:44,387 because you were so smart. 718 00:58:45,755 --> 00:58:47,590 It just popped out. 719 00:58:48,725 --> 00:58:50,660 I must have lost my mind. 720 00:58:51,461 --> 00:58:53,229 Jisu and Jian 721 00:58:55,064 --> 00:58:57,066 meant the same to me. 722 00:58:58,601 --> 00:59:02,539 It was just, Jisu was not discontented with anything. 723 00:59:03,706 --> 00:59:06,776 -but Jian struggled... -not discontentd with anything? 724 00:59:07,944 --> 00:59:09,479 She lives in a shack, 725 00:59:09,812 --> 00:59:12,815 works at a bakery, and she wasn't discontented with anything? 726 00:59:13,716 --> 00:59:14,951 Jisu... 727 00:59:17,253 --> 00:59:19,255 I apologize. 728 00:59:20,223 --> 00:59:21,891 That's not what I meant. 729 00:59:22,425 --> 00:59:24,894 Was your daughter that much more precious? 730 00:59:25,995 --> 00:59:29,899 That's why you kept my daughter to live shabby like you and sent yours to us? 731 00:59:32,502 --> 00:59:33,903 Please kill me, ma'am. 732 00:59:34,437 --> 00:59:36,639 Why should I kill you? 733 00:59:36,773 --> 00:59:38,408 Killing you wouldn't be enough. 734 00:59:41,844 --> 00:59:45,181 I will kill your daughter, Jian Seo. 735 00:59:46,149 --> 00:59:47,216 Ma'am... 736 00:59:48,251 --> 00:59:50,520 Your precious daughter, Jian Seo. 737 00:59:51,287 --> 00:59:53,323 She'll never get a decent job. 738 00:59:53,423 --> 00:59:55,425 I'll make her live like you. 739 00:59:56,326 --> 00:59:59,295 Watch how she lives until the day you die. 740 01:00:00,396 --> 01:00:01,764 Jian was... 741 01:00:02,498 --> 01:00:04,467 duped into coming here. 742 01:00:05,401 --> 01:00:08,671 I'll turn myself in and pay for my crime. 743 01:00:08,838 --> 01:00:10,573 Please leave Jian alone. 744 01:00:11,007 --> 01:00:13,376 I was wrong. Please! 745 01:00:13,443 --> 01:00:17,380 Mijeong, don't you dare quit the restaurant I gave you. 746 01:00:17,747 --> 01:00:22,218 Jitae Seo, Sua Lee, Jiho Seo, they'll all live in the gloom forever if you do. 747 01:00:24,253 --> 01:00:25,989 You sold your daughter to make money. 748 01:00:26,823 --> 01:00:28,591 Live with it forever. 749 01:00:28,658 --> 01:00:30,793 Feed your daughter with that money. 750 01:00:34,364 --> 01:00:38,635 Manager Min, escort her out. 751 01:01:06,996 --> 01:01:09,499 So she's been here like this all night? 752 01:01:09,732 --> 01:01:13,670 She moaned all night like a ghost. 753 01:01:14,303 --> 01:01:16,672 Some customers left complaining. 754 01:01:17,740 --> 01:01:20,476 I'm scared she might die. 755 01:01:20,743 --> 01:01:21,911 Is she on drugs? 756 01:01:22,045 --> 01:01:25,381 We should do something. Call the police. 757 01:01:25,448 --> 01:01:28,518 Ask them what to do when this happens. 758 01:01:29,052 --> 01:01:30,186 Oh, dear. 759 01:01:31,554 --> 01:01:33,256 I'm fine. 760 01:01:33,556 --> 01:01:34,724 She can talk. 761 01:01:44,300 --> 01:01:47,270 Can I have some water please? 762 01:01:47,336 --> 01:01:49,672 Yes, of course. 763 01:01:56,446 --> 01:01:58,715 SCHOOL UNIFORM IN OUR MEMORIES 764 01:02:00,016 --> 01:02:00,850 Thank you. 765 01:02:13,129 --> 01:02:13,963 That's right. 766 01:02:15,164 --> 01:02:16,566 I care for you. 767 01:02:17,600 --> 01:02:19,402 But why should I admit to that? 768 01:02:19,836 --> 01:02:21,504 Why do you care? 769 01:02:22,538 --> 01:02:25,875 What do you want from me? 770 01:02:27,110 --> 01:02:30,313 You and I... have different paths to take. 771 01:02:31,547 --> 01:02:32,915 What do you expect of me? 772 01:02:34,183 --> 01:02:36,085 Why are you looking at me like that? 773 01:02:37,820 --> 01:02:40,556 I was drawn to you. I admit to that. 774 01:02:41,057 --> 01:02:44,961 I kissed you because I was attracted to you. So what? I can kiss 100 times. 775 01:02:45,728 --> 01:02:48,498 But... that's all. 776 01:02:49,799 --> 01:02:51,667 No matter how much I like you, 777 01:02:52,668 --> 01:02:57,106 I'm supposed to marry Sora Jang. No, I will marry her. 778 01:02:57,840 --> 01:03:00,109 You live a life that suits you. 779 01:03:00,610 --> 01:03:03,012 And I will go on living mine. 780 01:03:03,713 --> 01:03:07,683 So, don't expect anything from me. 781 01:03:14,023 --> 01:03:15,324 Help me. 782 01:03:16,159 --> 01:03:20,830 When I tell your parents today, I hope you would be by my side. 783 01:03:20,897 --> 01:03:22,398 This is my last request. 784 01:03:23,566 --> 01:03:24,767 Please help me. 785 01:03:39,382 --> 01:03:42,752 Jian, where are you? 786 01:03:44,253 --> 01:03:46,556 Will you please call me? 787 01:03:48,224 --> 01:03:50,893 I'm so sorry. 788 01:04:02,405 --> 01:04:03,873 Jian... 789 01:04:05,107 --> 01:04:07,243 why aren't you calling me? 790 01:04:14,917 --> 01:04:16,519 How did you get in here? 791 01:04:16,586 --> 01:04:18,921 Don't take it out. I'll eat it outside. 792 01:04:18,988 --> 01:04:20,790 My colleagues will be back soon. 793 01:04:20,856 --> 01:04:24,227 Jisu, take care. 794 01:04:25,394 --> 01:04:26,462 And... 795 01:04:27,263 --> 01:04:29,031 don't come here again. 796 01:04:29,298 --> 01:04:31,234 You can't come to the wedding? 797 01:04:31,300 --> 01:04:33,336 My business trip was already scheduled. 798 01:04:33,402 --> 01:04:35,438 Jitae picked this date all of a sudden. 799 01:04:38,107 --> 01:04:39,442 Jian... 800 01:04:40,843 --> 01:04:43,112 you knew. 801 01:04:50,853 --> 01:04:51,821 JIAN 802 01:04:54,590 --> 01:04:56,692 The number you have dialed is not in service, 803 01:04:56,759 --> 01:04:59,061 Please leave a message after the beep. 804 01:05:08,104 --> 01:05:09,138 I can't eat. 805 01:05:09,538 --> 01:05:12,942 I only brought some soup. 806 01:05:13,109 --> 01:05:15,611 Can't you even eat this? 807 01:05:16,279 --> 01:05:17,880 Thank you. 808 01:05:19,015 --> 01:05:22,218 Go straight to see a doctor, okay? 809 01:05:28,424 --> 01:05:30,059 Does she have no family? 810 01:05:47,043 --> 01:05:47,977 STARTING... 811 01:05:54,517 --> 01:05:56,185 WHINEY BABY (16) JITAE (3) 812 01:05:56,285 --> 01:05:57,720 MOM (7) MANAGER (3) 813 01:05:57,820 --> 01:05:59,221 DAD (13) MR. YANG (2) 814 01:06:03,893 --> 01:06:05,361 WHINEY BABY 815 01:06:05,561 --> 01:06:07,163 Call me, Jian. 816 01:06:07,563 --> 01:06:08,831 I have to see you. 817 01:06:09,665 --> 01:06:11,267 Call me. 818 01:06:12,068 --> 01:06:14,136 Why do you have your phone turned off, coward? 819 01:06:15,237 --> 01:06:17,707 -Thank you. -Bye. 820 01:06:20,509 --> 01:06:23,045 JIAN 821 01:07:07,723 --> 01:07:08,624 Jisu... 822 01:07:56,705 --> 01:07:58,074 Subtitle translation by 56546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.