Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,308 --> 00:00:43,643
Are you Choi Eunseok?
2
00:00:47,313 --> 00:00:50,917
What's wrong with you?
She's your daughter.
3
00:00:55,388 --> 00:00:56,356
DNA TEST REPORT
4
00:00:58,291 --> 00:00:59,325
Who are you?
5
00:01:05,165 --> 00:01:07,267
I know that you're not my daughter.
6
00:01:12,372 --> 00:01:15,508
What are you talking about?
7
00:01:16,743 --> 00:01:19,079
I did DNA testing with her.
8
00:01:23,450 --> 00:01:24,851
I...
9
00:01:29,489 --> 00:01:30,590
DNA TEST REPORT
10
00:01:35,195 --> 00:01:36,096
0.001% MATCH
11
00:01:37,730 --> 00:01:39,732
I want to ask you...
12
00:01:40,400 --> 00:01:43,369
No. I want to confirm with you
13
00:01:44,737 --> 00:01:46,172
if you knew about it.
14
00:01:47,106 --> 00:01:49,108
You knew you're not my daughter.
15
00:01:51,511 --> 00:01:52,512
I'm sorry.
16
00:01:57,283 --> 00:01:59,219
No. Wait a minute.
17
00:02:00,620 --> 00:02:01,855
This...
18
00:02:02,188 --> 00:02:05,959
You are saying this is a DNA test
of you and Eunseok?
19
00:02:07,227 --> 00:02:08,761
This can't be true.
20
00:02:11,598 --> 00:02:14,334
Why are you saying sorry?
21
00:02:14,534 --> 00:02:16,469
Why are you sorry?
22
00:02:19,005 --> 00:02:21,774
I'm sorry I wasn't able
to tell you before.
23
00:02:21,841 --> 00:02:24,210
I was going to tell you everything today.
24
00:02:27,113 --> 00:02:30,416
Yes. You knew.
25
00:02:32,018 --> 00:02:33,119
You knew.
26
00:02:34,320 --> 00:02:38,458
You knew all along, but you deceived us.
27
00:02:41,027 --> 00:02:42,562
It's not like that.
28
00:02:43,029 --> 00:02:44,097
Get out.
29
00:02:44,664 --> 00:02:47,066
Vice Chairman, please listen
to what I have to say.
30
00:02:48,168 --> 00:02:51,538
I told my parents to go to the police
tomorrow.
31
00:02:51,604 --> 00:02:54,007
I wasn't going to keep on deceiving you.
32
00:02:54,073 --> 00:02:55,708
I didn't wait to hear your excuses!
33
00:02:57,143 --> 00:02:59,145
I wanted to check in person.
34
00:02:59,379 --> 00:03:01,381
Now that I checked, we're finished.
35
00:03:02,282 --> 00:03:05,351
Letting you walk out on your own
is the best I can do for you.
36
00:03:05,752 --> 00:03:08,621
Leave this house now.
37
00:03:09,289 --> 00:03:12,091
Vice Chairman...
Ms. Noh....
38
00:03:12,692 --> 00:03:13,726
Eunseok...
39
00:03:14,093 --> 00:03:15,428
Don't call her that!
40
00:03:19,365 --> 00:03:20,466
I have to go.
41
00:03:21,534 --> 00:03:25,104
I'll keep your parents...
42
00:03:26,272 --> 00:03:27,840
out of trouble with police.
43
00:03:35,014 --> 00:03:35,949
Get up.
44
00:03:37,317 --> 00:03:39,185
Do you want to get kicked out?
45
00:03:54,801 --> 00:03:58,671
Eunseok, is this true?
46
00:03:59,973 --> 00:04:01,975
That you aren't my daughter?
47
00:04:02,675 --> 00:04:03,910
Is it really true?
48
00:04:04,310 --> 00:04:05,712
You knew this?
49
00:04:07,914 --> 00:04:09,482
I'm sorry.
50
00:04:26,532 --> 00:04:29,702
Manager Min! Take her out.
51
00:05:29,429 --> 00:05:30,463
Where are you going?
52
00:05:32,699 --> 00:05:35,668
When did you...
How did you find out?
53
00:05:36,969 --> 00:05:39,872
I mean, why didn't you discuss it with me?
54
00:05:39,939 --> 00:05:43,209
You are the one who caused all this mess.
Why would I do that?
55
00:05:44,210 --> 00:05:45,478
I asked where you're going!
56
00:05:46,646 --> 00:05:48,314
I'm going to see Taesu Seo!
57
00:05:50,049 --> 00:05:52,085
What a busy day.
58
00:05:52,385 --> 00:05:54,687
Why do I have so many
group customers today?
59
00:05:55,355 --> 00:05:56,222
JIAN
60
00:05:59,459 --> 00:06:00,727
Why did she text me?
61
00:06:02,762 --> 00:06:05,631
Mom, Dad... I found out about everything.
62
00:06:06,799 --> 00:06:10,136
I know that I'm not the daughter
of Haeseong Group. Jisu is.
63
00:06:11,204 --> 00:06:13,940
So, I'm telling Jisu's biological parents
the truth.
64
00:06:14,707 --> 00:06:17,243
I'll tell them first and
ask for their forgiveness.
65
00:06:17,744 --> 00:06:22,448
Please prepare to go to the police
and turn yourselves in tomorrow.
66
00:06:22,749 --> 00:06:24,751
What is this? My goodness.
67
00:06:25,218 --> 00:06:28,020
What just happened?
My gosh.
68
00:06:30,623 --> 00:06:31,524
Jian...
69
00:06:33,793 --> 00:06:36,429
The phone is turned off.
Please leave a message...
70
00:06:36,496 --> 00:06:38,498
Jian. No, Jian.
71
00:06:38,865 --> 00:06:40,666
Gosh, what am I going to do?
72
00:06:40,733 --> 00:06:42,468
My goodness. Let me think.
73
00:06:42,535 --> 00:06:43,870
What should I do?
74
00:06:46,038 --> 00:06:47,073
TAESU SEO
75
00:06:51,544 --> 00:06:53,346
Come on. Please answer your phone.
76
00:07:04,924 --> 00:07:06,292
Hey, Seokdoo.
77
00:07:06,959 --> 00:07:10,696
Everyone's a vice president except for me.
78
00:07:10,863 --> 00:07:12,265
What's wrong with my dad?
79
00:07:12,331 --> 00:07:14,567
Then, pour a drink
for this vice president.
80
00:07:19,172 --> 00:07:21,240
I get you don't want to answer any calls,
81
00:07:21,307 --> 00:07:23,042
but I think you should take this.
82
00:07:27,113 --> 00:07:28,080
Yes, Mother.
83
00:07:28,948 --> 00:07:32,652
Dogyeong, we found out
that she's not Eunseok.
84
00:07:33,986 --> 00:07:35,354
What do you mean?
85
00:07:35,721 --> 00:07:38,324
Your dad ran another DNA test.
86
00:07:38,858 --> 00:07:40,493
The results said she's not Eunseok.
87
00:07:43,429 --> 00:07:49,101
Eunseok... I mean Jian Seo.
She knew about it, too.
88
00:07:57,410 --> 00:07:58,711
Eunseok came home?
89
00:07:59,378 --> 00:08:01,080
She said she needed to talk to us.
90
00:08:01,714 --> 00:08:03,349
Your dad is furious.
91
00:08:03,716 --> 00:08:06,452
He stormed out to see Taesu Seo.
92
00:08:08,187 --> 00:08:09,789
How did he find out?
93
00:08:12,725 --> 00:08:13,593
What?
94
00:08:13,960 --> 00:08:17,897
I don't need an office now.
I just took my first step.
95
00:08:18,898 --> 00:08:19,765
No, it's fine.
96
00:08:20,233 --> 00:08:22,502
I'll talk to you later. Goodbye.
97
00:08:29,375 --> 00:08:31,110
JIAN
98
00:08:31,577 --> 00:08:33,579
Mom, Dad...
I found out about everything.
99
00:08:57,036 --> 00:08:59,238
I'm Jaesung Choi,
the Vice Chairman of Haeseong.
100
00:09:00,239 --> 00:09:03,309
Are you Taesu Seo who
sold your daughter off to get a fortune?
101
00:09:05,278 --> 00:09:07,813
Are you the one
who took my daughter away twice?
102
00:09:08,447 --> 00:09:10,449
-Sir.
-Don't you dare kneel.
103
00:09:12,251 --> 00:09:14,453
Repenting after getting caught
isn't genuine.
104
00:09:16,756 --> 00:09:19,091
I had buried my daughter in my heart,
105
00:09:19,659 --> 00:09:21,193
I lived with her buried there.
106
00:09:21,661 --> 00:09:23,262
But my dead daughter came back.
107
00:09:23,930 --> 00:09:25,531
But now that she isn't my daughter!
108
00:09:29,035 --> 00:09:32,271
You have nothing better to do
than to switch your daughter?
109
00:09:33,005 --> 00:09:34,573
How could you call yourself human?
110
00:09:39,245 --> 00:09:41,047
I don't know what to say.
111
00:09:41,847 --> 00:09:46,152
I'm too ashamed to even apologize.
112
00:09:46,319 --> 00:09:48,387
I don't want your empty apologies.
113
00:09:49,422 --> 00:09:51,791
Did you think you could
keep it a secret forever?
114
00:09:52,692 --> 00:09:54,660
Is that why you accepted the restaurant?
115
00:10:00,066 --> 00:10:02,601
You took away my daughter 25 years ago.
116
00:10:03,102 --> 00:10:05,237
I held myself back
from wanting to kill you.
117
00:10:05,805 --> 00:10:09,275
She grew up thinking you're her parents
only because you raised my daughter.
118
00:10:10,643 --> 00:10:11,777
I quelled my anger.
119
00:10:12,378 --> 00:10:14,447
I rewarded you instead of retaliating...
120
00:10:14,947 --> 00:10:17,416
without realizing that
you switched my daughter.
121
00:10:18,351 --> 00:10:19,485
I did it.
122
00:10:20,586 --> 00:10:22,421
He didn't know.
123
00:10:22,888 --> 00:10:24,991
I sent Jian because of my greed.
124
00:10:25,091 --> 00:10:28,294
I don't know why I said she's yours,
but I was the one.
125
00:10:29,528 --> 00:10:33,966
He only found out later.
I'll pay for my sin.
126
00:10:34,533 --> 00:10:36,135
Of course, you will.
127
00:10:36,736 --> 00:10:40,606
The two of you will pay for your crimes.
128
00:10:40,673 --> 00:10:43,342
So, don't you dare say another word.
129
00:10:43,409 --> 00:10:45,411
I'm here to take my daughter today.
130
00:10:46,145 --> 00:10:47,346
Where's my daughter?
131
00:10:49,081 --> 00:10:52,451
Bring her to me. I don't want
to leave her here for another moment.
132
00:11:01,894 --> 00:11:02,762
Eunseok.
133
00:11:11,270 --> 00:11:13,072
-Jisu!
-Eunseok!
134
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Eunseok!
135
00:11:16,809 --> 00:11:17,777
Jisu!
136
00:11:24,517 --> 00:11:25,384
Eunseok!
137
00:11:27,553 --> 00:11:28,521
Eunseok!
138
00:11:29,822 --> 00:11:30,656
Jisu!
139
00:11:31,991 --> 00:11:32,892
Jisu!
140
00:11:35,428 --> 00:11:36,395
Jisu!
141
00:11:36,929 --> 00:11:37,897
Jisu!
142
00:11:57,583 --> 00:11:59,051
Your dad is furious.
143
00:11:59,652 --> 00:12:02,188
He stormed out to see Taesu Seo.
144
00:12:12,832 --> 00:12:14,834
Eunseok!
145
00:12:15,801 --> 00:12:16,702
Eunseok!
146
00:12:17,169 --> 00:12:18,037
Jisu!
147
00:12:18,871 --> 00:12:19,739
Jisu!
148
00:12:20,372 --> 00:12:21,273
Jisu!
149
00:12:47,399 --> 00:12:48,234
Father!
150
00:12:48,300 --> 00:12:49,835
You're not her dad!
151
00:12:59,245 --> 00:13:01,447
Please stop. His family is watching.
152
00:13:10,623 --> 00:13:12,525
Let's stop here today.
153
00:13:24,503 --> 00:13:25,905
Please take him home.
154
00:13:49,028 --> 00:13:49,862
Dad.
155
00:13:51,664 --> 00:13:52,865
Please get up.
156
00:14:34,306 --> 00:14:36,141
The phone is turned off.
Please leave...
157
00:14:36,208 --> 00:14:37,109
Jian...
158
00:14:37,209 --> 00:14:39,311
a message after the beep.
159
00:14:41,213 --> 00:14:44,516
Could I see you for a second?
160
00:14:44,583 --> 00:14:46,352
I have something to tell you.
161
00:14:47,019 --> 00:14:48,888
We must speak in person.
162
00:14:50,222 --> 00:14:51,790
What I want is...
163
00:14:53,826 --> 00:14:54,994
today...
164
00:15:16,448 --> 00:15:19,852
You have nothing better to do
than to switch your daughter?
165
00:15:20,452 --> 00:15:22,021
How could you call yourself human?
166
00:15:22,955 --> 00:15:25,391
I had buried my daughter in my heart.
167
00:15:25,891 --> 00:15:29,295
I had lived with her buried there.
But my dead daughter came back.
168
00:15:30,162 --> 00:15:31,997
And now that she isn't my daughter!
169
00:15:32,398 --> 00:15:33,599
I did it.
170
00:15:34,566 --> 00:15:36,535
He didn't know.
171
00:15:37,036 --> 00:15:39,038
I sent Jian because of my greed.
172
00:15:39,972 --> 00:15:40,906
Eunseok.
173
00:15:45,411 --> 00:15:49,682
Mom, why do you say this is Jian?
174
00:15:49,982 --> 00:15:51,016
This is me.
175
00:15:52,084 --> 00:15:55,120
I never said it was Jian.
You heard it wrong.
176
00:15:55,454 --> 00:15:57,456
Haesung Group franchise?
177
00:15:58,390 --> 00:16:00,426
Did Jian's parents open this for you?
178
00:16:01,093 --> 00:16:03,095
It's shameful, isn't it?
179
00:16:03,362 --> 00:16:04,763
I look shameless, don't I?
180
00:16:05,097 --> 00:16:08,300
Jisu, you should go study abroad.
181
00:16:10,736 --> 00:16:12,738
That's why she said those those.
182
00:16:17,042 --> 00:16:19,044
How could you do that?
183
00:16:19,845 --> 00:16:21,146
Are you out of your mind?
184
00:16:21,547 --> 00:16:22,915
How could you...
185
00:16:23,482 --> 00:16:26,151
This is unbelievable.
How could you do such a thing?
186
00:16:29,355 --> 00:16:30,689
Jitae...
187
00:16:32,057 --> 00:16:33,792
Let me explain.
188
00:16:33,926 --> 00:16:35,761
What is there to explain?
189
00:16:36,462 --> 00:16:39,098
Is this something that can be excused?
190
00:16:40,032 --> 00:16:44,269
You messed up Jian and Jisu's lives.
What excuse can you give for that?
191
00:16:44,603 --> 00:16:46,438
And you even got a restaurant from them.
192
00:16:48,707 --> 00:16:53,278
Are you the mother and father I know?
193
00:16:55,447 --> 00:16:57,049
I am sorry, Jitae.
194
00:16:57,349 --> 00:16:58,417
About what?
195
00:16:58,884 --> 00:17:00,319
What are you sorry about?
196
00:17:00,753 --> 00:17:03,989
How could you tell me to get married
after doing such a thing?
197
00:17:04,623 --> 00:17:07,292
So you can show this
when we got back from our honeymoon?
198
00:17:08,360 --> 00:17:09,228
Jitae...
199
00:17:11,296 --> 00:17:14,333
Please don't do this.
Your father didn't do any wrong.
200
00:17:14,400 --> 00:17:19,238
I said I'm the one who did it.
I forced him into it.
201
00:17:22,274 --> 00:17:25,644
Yes. Well done.
202
00:17:27,946 --> 00:17:29,481
You did a great job.
203
00:17:31,049 --> 00:17:33,986
You forced Dad into it,
and you lied to Jian.
204
00:17:34,153 --> 00:17:36,522
And you deceived Jisu and her parents.
205
00:17:36,655 --> 00:17:39,425
As if that's not enough,
you took the restaurant.
206
00:18:07,052 --> 00:18:08,253
Honey.
207
00:18:09,755 --> 00:18:11,757
I can't even look at you.
208
00:18:12,224 --> 00:18:13,892
I am so embarrassed.
209
00:18:14,593 --> 00:18:16,929
Don't say that you regret getting married.
210
00:18:17,296 --> 00:18:19,798
How can I not?
211
00:18:19,865 --> 00:18:22,534
I didn't marry you
because of your parents.
212
00:18:26,271 --> 00:18:27,239
Well...
213
00:18:29,241 --> 00:18:32,177
I am surprised, and it's shocking.
214
00:18:33,078 --> 00:18:34,546
But still, we...
215
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
promised to live for each other.
216
00:18:38,116 --> 00:18:41,053
We agreed never to let anything
get to our relationship.
217
00:18:41,787 --> 00:18:45,591
Because I never imagined something
this unbelievable would happen.
218
00:18:52,564 --> 00:18:55,167
I know you are shocked but...
219
00:18:56,802 --> 00:19:00,105
Let's just forget it for today,
at least we would.
220
00:19:10,382 --> 00:19:12,384
Jisu isn't picking up her phone either.
221
00:19:13,152 --> 00:19:16,255
Jisu must be in shock.
222
00:19:16,622 --> 00:19:20,659
Do you have any idea
how Jian found out?
223
00:19:21,360 --> 00:19:23,896
Did he hear it from Jian herself?
224
00:19:24,062 --> 00:19:26,131
Is that important to you right now?
225
00:19:26,632 --> 00:19:29,868
We have to find Jisu and Jian first.
226
00:19:30,202 --> 00:19:32,137
Why would we find Jian?
227
00:19:33,605 --> 00:19:36,742
Jian will come home, right?
228
00:19:36,842 --> 00:19:38,210
I guess she will.
229
00:19:38,577 --> 00:19:40,746
Even if her parents are all messed up,
230
00:19:40,812 --> 00:19:43,348
this is the only place she can be.
231
00:19:43,949 --> 00:19:46,285
She can barely get herself
to take a step.
232
00:19:47,052 --> 00:19:48,520
You said it, didn't you?
233
00:19:48,620 --> 00:19:51,190
That she would be too embarrassed to live.
234
00:20:30,362 --> 00:20:32,531
What did that woman say?
235
00:20:34,399 --> 00:20:35,233
Why?
236
00:20:35,867 --> 00:20:38,637
So you can believe what she says?
237
00:20:40,339 --> 00:20:42,507
Why didn't you do a proper DNA test?
238
00:20:43,108 --> 00:20:44,876
I heard there were two toothbrushes.
239
00:20:45,644 --> 00:20:47,646
Why did you just listen to what she said
240
00:20:47,713 --> 00:20:49,715
and believe that Jian was Eunseok?
241
00:20:49,915 --> 00:20:50,749
Why?
242
00:20:51,583 --> 00:20:53,952
Someone so meticulous as you, why?
243
00:20:54,486 --> 00:20:55,554
I never...
244
00:20:57,356 --> 00:20:58,190
What?
245
00:21:01,226 --> 00:21:04,563
I never thought she would dare to lie
246
00:21:05,464 --> 00:21:06,832
to my face.
247
00:21:08,333 --> 00:21:10,736
As soon as I met her,
I drove her into a corner.
248
00:21:11,203 --> 00:21:14,740
I felt anxious to know
who my daughter was.
249
00:21:16,441 --> 00:21:18,143
My name is Myunghee Noh.
250
00:21:19,745 --> 00:21:21,179
Mijeong Yang, that woman,
251
00:21:21,713 --> 00:21:23,849
she wasn't going to give her up at first.
252
00:21:23,915 --> 00:21:25,517
Even after I went there knowing,
253
00:21:25,884 --> 00:21:28,086
she still claimed that
they were both hers.
254
00:21:30,188 --> 00:21:33,425
My girls are twins!
Fraternal twins!
255
00:21:33,725 --> 00:21:37,362
One of them died in 1992.
256
00:21:38,730 --> 00:21:40,666
I ran a DNA test.
257
00:21:41,667 --> 00:21:44,569
I know one of them is my daughter.
258
00:21:44,703 --> 00:21:48,040
Jian and Jisu are mine. They're twins.
259
00:21:48,106 --> 00:21:50,976
-You got it wrong.
-Then let's call them over here
260
00:21:51,843 --> 00:21:53,845
and test their DNA.
261
00:21:55,247 --> 00:21:58,350
I insisted on doing DNA testing
on both daughters,
262
00:21:58,450 --> 00:22:01,386
I threatened her and persuaded her
and cornered her.
263
00:22:01,987 --> 00:22:02,954
Which one is it?
264
00:22:04,222 --> 00:22:07,559
Please don't make me ask again.
265
00:22:07,626 --> 00:22:09,628
Who is my child?
266
00:22:10,095 --> 00:22:10,962
Which one is it?
267
00:22:11,063 --> 00:22:14,466
Who is it? Who is my daughter?
268
00:22:15,067 --> 00:22:16,702
It's Jian!
269
00:22:22,240 --> 00:22:26,812
I didn't even give her a minute
nor a second to think.
270
00:22:27,679 --> 00:22:29,648
I never thought someone like her
271
00:22:29,715 --> 00:22:31,950
would think of tricking me
in a split second.
272
00:22:33,885 --> 00:22:36,355
And to me of all people.
How dare she to me?
273
00:22:37,089 --> 00:22:40,525
I never imagined she'd deceive me.
274
00:22:41,993 --> 00:22:44,062
You fell into your own trap.
275
00:22:45,831 --> 00:22:48,834
You never trust anyone.
276
00:22:49,267 --> 00:22:51,169
And yet, you neglected the fact
277
00:22:51,269 --> 00:22:53,972
that even a housewife can be
as ambitious as you.
278
00:22:56,408 --> 00:22:58,744
How did you find out? Eunseok...
279
00:22:58,977 --> 00:23:02,347
I mean, how did you know
Jian wasn't Eunseok?
280
00:23:02,748 --> 00:23:06,051
-That's not what matters now.
-Why didn't you tell me
281
00:23:06,118 --> 00:23:07,419
when you found out?
282
00:23:07,486 --> 00:23:11,223
You can do whatever you want,
and I'm supposed to tell you everything?
283
00:23:12,124 --> 00:23:12,991
What?
284
00:23:13,058 --> 00:23:16,194
If you had told me from the start,
this wouldn't have happened.
285
00:23:16,528 --> 00:23:19,030
"I will take care of it!"
"I took care of it!"
286
00:23:19,364 --> 00:23:23,068
And you brought this upon me.
why should I have told you
287
00:23:23,168 --> 00:23:24,536
when I had no clear proof?
288
00:23:26,138 --> 00:23:30,442
So you had to make me a fool
in front of Jian?
289
00:23:30,909 --> 00:23:35,647
Jaesung, you made me a laughingstock
just like her, and in front of her!
290
00:23:35,714 --> 00:23:38,316
I accepted a stranger as my daughter!
291
00:23:40,886 --> 00:23:42,554
Who was made a bigger fool?
292
00:23:43,355 --> 00:23:45,123
And who made me like this?
293
00:23:45,724 --> 00:23:47,926
Even though you were the one
who got fooled,
294
00:23:48,026 --> 00:23:50,262
you would put my emotions
on the back burner!
295
00:23:50,328 --> 00:23:51,730
That's why I didn't tell you.
296
00:23:52,297 --> 00:23:55,333
Your ego? It didn't matter to me.
297
00:23:55,667 --> 00:23:59,371
Even that girl was fooling us.
I had to confirm it first.
298
00:23:59,638 --> 00:24:01,940
Without your interference, quietly.
299
00:24:08,880 --> 00:24:12,217
How did you know that Jian knew about it?
300
00:24:12,284 --> 00:24:13,819
I knew it too.
301
00:24:14,519 --> 00:24:15,353
What?
302
00:24:16,388 --> 00:24:17,489
Eunseok...
303
00:24:18,490 --> 00:24:21,426
I mean Jian confided it to me first.
304
00:24:21,760 --> 00:24:23,295
Then why didn't you tell us?
305
00:24:24,496 --> 00:24:27,232
I told her to hold on
until the end of the event.
306
00:24:28,333 --> 00:24:29,167
What?
307
00:24:30,068 --> 00:24:31,636
It's not Jian's fault.
308
00:24:32,437 --> 00:24:34,739
When she found out, she told me.
309
00:24:35,440 --> 00:24:39,711
And I told her to tell you after the event
because the event is important.
310
00:24:41,713 --> 00:24:43,048
You knew?
311
00:24:43,348 --> 00:24:45,317
We were going to tell you together.
312
00:24:48,520 --> 00:24:49,387
Honey...
313
00:24:56,628 --> 00:24:58,463
How dare you.
314
00:24:59,531 --> 00:25:01,132
Even you as well?
315
00:25:27,425 --> 00:25:28,927
Mr. Baker.
316
00:25:32,063 --> 00:25:33,431
Mr. Baker!
317
00:26:23,148 --> 00:26:27,085
Good boy. Watch that for a bit, okay?
318
00:26:29,654 --> 00:26:32,057
-Take it off.
-What?
319
00:26:32,190 --> 00:26:34,059
Don't they teach you manners?
320
00:26:34,759 --> 00:26:37,562
How can I talk to you when your eyes and
mouth are covered?
321
00:26:47,572 --> 00:26:50,375
You're the one who attacked me
in the first place.
322
00:26:50,709 --> 00:26:54,045
You're lecturing me even
after you flirted with my husband?
323
00:26:54,112 --> 00:26:55,914
I didn't know he was married.
324
00:26:57,349 --> 00:26:59,451
Do you think I would believe that?
325
00:26:59,651 --> 00:27:00,719
Didn't Ryu...
326
00:27:02,621 --> 00:27:04,222
Your husband didn't tell you?
327
00:27:04,723 --> 00:27:07,559
Mr. Ryu never said he was married.
328
00:27:07,659 --> 00:27:09,961
And we weren't even able to kiss.
329
00:27:10,028 --> 00:27:11,463
I have a witness.
330
00:27:11,529 --> 00:27:13,498
I don't need an excuse. I have...
331
00:27:15,767 --> 00:27:18,470
Can I take this?
Just for a bit, sweetie.
332
00:27:19,904 --> 00:27:21,573
I have proof.
333
00:27:25,343 --> 00:27:27,012
That won't happen again.
334
00:27:27,078 --> 00:27:29,247
I'll tell my mother to change the driver.
335
00:27:29,314 --> 00:27:31,316
So you don't need to get divorced.
336
00:27:32,017 --> 00:27:35,887
And although I did it unknowingly,
I understand how upsetting it could be.
337
00:27:35,954 --> 00:27:37,622
I sincerely apologize.
338
00:27:39,524 --> 00:27:40,458
I'm sorry.
339
00:27:42,460 --> 00:27:43,294
With words only?
340
00:27:44,462 --> 00:27:46,798
You caused a damage.
You should compensate.
341
00:27:48,233 --> 00:27:49,267
How much?
342
00:27:51,369 --> 00:27:52,237
One billion.
343
00:27:53,338 --> 00:27:54,305
100 million won?
344
00:27:57,308 --> 00:27:58,343
Okay.
345
00:28:08,219 --> 00:28:09,954
I injected a sedative.
346
00:28:11,122 --> 00:28:12,223
Let her rest.
347
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
I will.
348
00:28:30,842 --> 00:28:31,676
Hey.
349
00:28:33,978 --> 00:28:36,614
Jisu? Jisu!
350
00:28:39,884 --> 00:28:40,719
Hey there!
351
00:28:42,754 --> 00:28:43,988
What are you doing?
352
00:28:44,656 --> 00:28:46,257
She's Jisu.
353
00:28:47,358 --> 00:28:49,360
Did you guys drink together?
354
00:28:49,928 --> 00:28:53,031
How could you make her drink
to the point of passing out?
355
00:28:53,098 --> 00:28:53,932
I didn't.
356
00:28:54,232 --> 00:28:56,601
I was on the way home
and I saw her sitting here.
357
00:28:56,835 --> 00:28:58,603
I called her but she won't answer.
358
00:28:58,670 --> 00:29:02,073
I thought she was drunk and asleep,
so I shook her and she collapsed.
359
00:29:03,908 --> 00:29:06,411
-Did something happen between you two?
-With me?
360
00:29:07,278 --> 00:29:09,414
She was fine earlier when she left.
361
00:29:10,415 --> 00:29:11,416
Jisu.
362
00:29:11,950 --> 00:29:13,418
Her hands are freezing.
363
00:29:13,485 --> 00:29:15,487
-Piggy back her.
-What?
364
00:29:15,553 --> 00:29:16,788
Come on.
365
00:29:21,392 --> 00:29:22,727
This way.
366
00:29:27,398 --> 00:29:30,034
My goodness. What happened to her?
367
00:29:30,535 --> 00:29:32,036
Find her phone.
368
00:29:32,637 --> 00:29:34,038
We should call her family.
369
00:29:34,739 --> 00:29:35,573
Quick.
370
00:29:35,640 --> 00:29:37,108
Excuse me, please.
371
00:29:40,311 --> 00:29:43,081
She doesn't have her phone or wallet.
372
00:29:43,715 --> 00:29:45,950
What do we do with her?
373
00:29:48,486 --> 00:29:50,288
She's got fever, too.
374
00:29:50,355 --> 00:29:51,589
It looks like the flu.
375
00:29:51,656 --> 00:29:53,925
-I'll call the cafe owner to come.
-Okay.
376
00:29:55,193 --> 00:29:56,227
No!
377
00:29:59,531 --> 00:30:03,501
I'm sorry. It's just that...
378
00:30:04,636 --> 00:30:07,505
I can't have a woman in my place.
379
00:30:07,939 --> 00:30:08,840
It's off-limits.
380
00:30:09,841 --> 00:30:10,675
What about Jisu?
381
00:30:12,210 --> 00:30:15,113
How is this squirrel-like thing a woman?
382
00:30:15,513 --> 00:30:17,081
I will watch her
383
00:30:17,182 --> 00:30:19,918
and take her home when she wakes up.
You can leave now.
384
00:30:20,151 --> 00:30:23,421
How can I leave her with a man in a room?
I'm the one who found her.
385
00:30:24,389 --> 00:30:28,326
I can't believe this.
Are you saying you can't trust me?
386
00:30:28,860 --> 00:30:31,329
It's because you won't let me
call the cafe owner.
387
00:30:32,430 --> 00:30:36,501
Right. I guess it's understandable.
388
00:30:36,568 --> 00:30:41,773
I see how you'd misunderstand.
Then, let's stay together.
389
00:30:42,273 --> 00:30:43,107
Excuse me?
390
00:30:43,541 --> 00:30:46,144
She will probably wake up
in 30 minutes or so.
391
00:31:20,612 --> 00:31:22,614
HYEOK SEONU
392
00:31:45,169 --> 00:31:48,506
Miss, you need to get changed.
393
00:31:52,143 --> 00:31:53,077
Miss?
394
00:31:58,449 --> 00:31:59,317
Yes.
395
00:32:23,942 --> 00:32:25,476
Hello?
396
00:32:25,843 --> 00:32:29,314
Haeja, did Jisu come to your place?
397
00:32:31,416 --> 00:32:32,417
Jisu?
398
00:32:35,386 --> 00:32:36,454
What about her?
399
00:32:37,522 --> 00:32:39,090
She left home?
400
00:32:39,824 --> 00:32:41,092
No. Go to sleep.
401
00:32:42,794 --> 00:32:43,695
Jisu...
402
00:32:44,095 --> 00:32:46,130
Where did you go with any clothes on?
Jisu...
403
00:33:27,572 --> 00:33:30,208
She was out of it when she came in here.
404
00:33:30,341 --> 00:33:32,310
She didn't smell of alcohol.
405
00:33:35,413 --> 00:33:36,347
She's burning up.
406
00:33:36,748 --> 00:33:38,082
We should wake her up.
407
00:33:38,349 --> 00:33:40,018
Miss. Miss!
408
00:33:42,687 --> 00:33:45,022
Miss!
409
00:33:45,189 --> 00:33:47,191
You seem unwell.
410
00:33:47,258 --> 00:33:48,793
She needs to see a doctor.
411
00:33:48,926 --> 00:33:51,763
Miss, do you want me to call home?
412
00:33:52,330 --> 00:33:53,197
No.
413
00:33:54,632 --> 00:33:57,001
I don't need to see a doctor.
414
00:33:58,202 --> 00:33:59,604
Please...
415
00:34:01,272 --> 00:34:03,674
Please just let me be.
416
00:34:05,910 --> 00:34:07,912
What do we do?
417
00:34:28,232 --> 00:34:29,434
Where did she go?
418
00:34:34,705 --> 00:34:36,174
I am sorry, Mr. Baker.
419
00:34:36,274 --> 00:34:38,242
I'm borrowing 30 thousand won
for the taxi.
420
00:34:38,676 --> 00:34:39,944
She left.
421
00:35:04,669 --> 00:35:05,870
Jisu...
422
00:35:06,838 --> 00:35:08,005
Aren't you cold?
423
00:35:11,909 --> 00:35:13,778
Is it true that you did that?
424
00:35:14,979 --> 00:35:17,048
Did you really do that?
425
00:35:21,352 --> 00:35:22,653
I am sorry, Jisu.
426
00:35:26,257 --> 00:35:27,925
I was wrong.
427
00:35:29,594 --> 00:35:31,362
I did wrong, but
428
00:35:33,698 --> 00:35:35,700
-But at the time, I--
-Stop.
429
00:35:38,202 --> 00:35:40,171
I don't want to hear anything.
430
00:35:51,048 --> 00:35:52,984
Jian isn't home yet.
431
00:35:58,289 --> 00:36:00,458
I'm Jian's dad.
432
00:36:01,125 --> 00:36:05,863
I was wondering if you got a call
from Jian today.
433
00:36:06,364 --> 00:36:08,432
No, she didn't call me.
434
00:36:09,467 --> 00:36:13,237
This might sound strange, but...
435
00:36:13,571 --> 00:36:16,374
I can't reach Jian.
436
00:36:16,774 --> 00:36:18,476
Can you try asking...
437
00:36:18,743 --> 00:36:22,880
I'll try asking other friends
and call you back.
438
00:36:23,147 --> 00:36:25,550
Okay. Thank you.
439
00:36:30,021 --> 00:36:33,658
The phone is turned off.
Please leave a message.
440
00:36:37,261 --> 00:36:40,631
Jian, where are you?
441
00:36:42,066 --> 00:36:44,435
Would you please give me a call?
442
00:36:46,103 --> 00:36:48,339
I'm so sorry.
443
00:36:49,840 --> 00:36:51,943
I really am.
444
00:36:53,144 --> 00:36:56,948
Please come home.
445
00:36:58,849 --> 00:36:59,717
Okay?
446
00:37:05,222 --> 00:37:06,123
Jisu!
447
00:37:10,228 --> 00:37:11,095
Jisu!
448
00:37:12,363 --> 00:37:13,197
Jisu...
449
00:37:14,265 --> 00:37:15,800
So, this is what it is?
450
00:37:17,501 --> 00:37:20,371
Jian is the daughter to you?
451
00:37:21,172 --> 00:37:22,940
You're worried about Jian, not me.
452
00:37:24,575 --> 00:37:27,211
No, that's not it.
453
00:37:27,278 --> 00:37:29,013
Even before I came back...
454
00:37:30,314 --> 00:37:32,183
Even before you apologized to me...
455
00:37:33,084 --> 00:37:36,554
why are you so worried about her?
Are you worried she'd die or something?
456
00:37:39,357 --> 00:37:43,160
Worried she got kicked out of that house?
Because she's your real daughter?
457
00:37:45,496 --> 00:37:47,632
How could you do this to me?
458
00:37:49,500 --> 00:37:51,202
Was I not your daughter?
459
00:37:52,169 --> 00:37:55,706
Jisu, that's not true.
460
00:37:55,773 --> 00:37:56,774
That's not it.
461
00:37:56,841 --> 00:37:59,110
Then why did you send her to them?
462
00:37:59,844 --> 00:38:02,046
You sent her because she's your daughter!
463
00:38:02,179 --> 00:38:05,716
She's your biological daughter.
That's why you sent her.
464
00:38:07,952 --> 00:38:08,919
Jisu...
465
00:38:09,487 --> 00:38:13,024
Please listen to what I have to say first.
466
00:38:13,357 --> 00:38:15,826
You felt sorry for me,
so you bought me an oven.
467
00:38:17,094 --> 00:38:19,096
And you told me to go study abroad.
468
00:38:20,464 --> 00:38:24,735
To send me far away
so that I'd be away from Jian.
469
00:38:24,935 --> 00:38:28,072
No, that's not it.
470
00:38:28,439 --> 00:38:30,341
Jisu, that's not it.
471
00:38:30,574 --> 00:38:33,311
I'm sorry, Jisu.
472
00:38:33,411 --> 00:38:35,980
I'm so sorry.
473
00:38:36,047 --> 00:38:38,449
I'm really sorry.
474
00:38:38,516 --> 00:38:39,383
I...
475
00:38:40,885 --> 00:38:42,486
wasn't a daughter to you.
476
00:38:43,387 --> 00:38:44,822
I was just a child
477
00:38:45,356 --> 00:38:48,592
you found to raise
in place of your dead child.
478
00:39:32,336 --> 00:39:33,237
All right.
479
00:39:33,504 --> 00:39:37,241
What you've done is inexcusable,
but let's hear what you have to say.
480
00:39:37,742 --> 00:39:40,144
One thing for sure is that
Jian came here not knowing.
481
00:39:41,078 --> 00:39:43,214
And she confided in me
as soon as she found out.
482
00:39:44,315 --> 00:39:45,850
As I told you last night,
483
00:39:45,916 --> 00:39:48,119
I told her to wait
until the event is over.
484
00:39:48,819 --> 00:39:50,888
Because it was a big and important event.
485
00:39:51,355 --> 00:39:53,858
She wanted to do well
on the anniversary event,
486
00:39:54,091 --> 00:39:57,928
so she can repay you
by helping the company.
487
00:39:57,995 --> 00:39:59,697
Do you think it can be an excuse?
488
00:39:59,797 --> 00:40:01,532
I introduced her at the gallery.
489
00:40:01,599 --> 00:40:03,334
What use is having a successful event?
490
00:40:03,801 --> 00:40:05,903
So you took pity on Jian.
491
00:40:07,505 --> 00:40:08,739
Yes. Personally.
492
00:40:10,007 --> 00:40:11,475
She isn't at fault.
493
00:40:11,809 --> 00:40:15,246
It's her fault that she is their daughter.
494
00:40:16,280 --> 00:40:19,016
You watched the whole process
of the event.
495
00:40:19,316 --> 00:40:21,252
She worked really hard.
496
00:40:21,619 --> 00:40:23,020
Dogyeong, are you...
497
00:40:23,654 --> 00:40:26,557
trying to ask us to forgive her parents
for that?
498
00:40:30,060 --> 00:40:31,429
That's out of the question.
499
00:40:31,896 --> 00:40:34,532
I won't let this go.
It's just an excuse whatever you say.
500
00:40:35,099 --> 00:40:37,301
I'll never forgive her and even you.
501
00:40:38,102 --> 00:40:38,936
Father...
502
00:40:39,236 --> 00:40:41,172
You should've told us when you found out.
503
00:40:41,238 --> 00:40:43,741
You should've set things straight
immediately.
504
00:40:44,642 --> 00:40:47,745
Sora's mom called me and
asked about her yesterday.
505
00:40:47,845 --> 00:40:50,948
You and Seohyeon's engagement
is at stake,
506
00:40:51,048 --> 00:40:52,416
yet you were buying time?
507
00:40:52,483 --> 00:40:55,419
How'd you run a company
with such poor judgment?
508
00:40:56,420 --> 00:40:58,856
Then, what do you plan to do?
509
00:40:58,923 --> 00:41:00,925
I don't want to discuss it with you.
510
00:41:01,358 --> 00:41:04,895
I'll take care of setting things straight.
511
00:41:16,173 --> 00:41:18,476
They wouldn't know if I sold this much.
512
00:41:19,777 --> 00:41:21,645
SALES APPLICATION
HAS BEEN SUBMITTED
513
00:41:33,357 --> 00:41:35,626
100 million won isn't enough to raise
a kid alone
514
00:41:35,693 --> 00:41:37,461
after the divorce.
I want 500 million.
515
00:41:37,628 --> 00:41:40,130
What? Why would she divorce him?
516
00:41:40,231 --> 00:41:42,366
I can't believe this.
517
00:41:45,836 --> 00:41:48,038
-A letter of resignation?
-Yes.
518
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
It was on my desk.
519
00:41:51,141 --> 00:41:54,545
Jian left her letter of resignation.
And her phone is turned off
520
00:41:55,012 --> 00:41:57,948
She already cleared out her desk
521
00:41:58,015 --> 00:42:01,552
and even left me a note listing
all the things she's been working on
522
00:42:01,619 --> 00:42:02,686
so there's no setback.
523
00:42:03,287 --> 00:42:05,789
I don't understand why she's doing this.
524
00:42:06,090 --> 00:42:07,458
I guess she has her reason.
525
00:42:08,058 --> 00:42:08,926
Yes.
526
00:42:09,994 --> 00:42:10,961
Pardon?
527
00:42:11,829 --> 00:42:15,866
So, you mean we can proceed
with the work without her?
528
00:42:17,268 --> 00:42:18,135
Yes.
529
00:42:19,870 --> 00:42:22,573
Then, I'll accept her resignation.
You may leave.
530
00:42:23,240 --> 00:42:24,074
Yes, sir.
531
00:42:27,578 --> 00:42:30,047
LETTER OF RESIGNATION
532
00:42:35,052 --> 00:42:37,321
I'm resigning for personal reasons.
533
00:42:37,922 --> 00:42:39,523
Thank you for everything.
534
00:42:50,968 --> 00:42:51,835
JIAN SEO
535
00:42:53,604 --> 00:42:57,274
The number you have dialed
is not in service.
536
00:42:57,374 --> 00:43:00,277
Please leave a message after the beep.
537
00:43:07,985 --> 00:43:09,253
I'm sorry about yesterday.
538
00:43:11,922 --> 00:43:13,824
I wish you had told me ahead of time.
539
00:43:15,025 --> 00:43:15,926
If you had,
540
00:43:17,394 --> 00:43:19,797
I would've gone with you
when you met my parents.
541
00:43:22,499 --> 00:43:23,334
Jian,
542
00:43:24,735 --> 00:43:28,272
I'll do my best to prevent
what you're worried about.
543
00:43:30,374 --> 00:43:34,311
So, don't worry about your parents.
544
00:43:35,813 --> 00:43:39,450
Just get rest at home and
call me when you get better.
545
00:43:45,889 --> 00:43:49,426
The job I got for you,
they didn't hire you because of me.
546
00:43:50,828 --> 00:43:55,599
If it weren't for this, I'd want you to
keep working at our company.
547
00:43:58,569 --> 00:43:59,436
Call me.
548
00:44:18,722 --> 00:44:19,690
We should...
549
00:44:21,091 --> 00:44:22,726
go to the police.
550
00:44:22,960 --> 00:44:24,862
We should find Jian first.
551
00:44:25,829 --> 00:44:27,464
Where do we look for her though?
552
00:44:27,765 --> 00:44:30,000
You try to calm Jisu down.
553
00:44:35,039 --> 00:44:37,041
MYUNGHEE NOH
554
00:44:49,186 --> 00:44:50,721
Are you going out to find Jian?
555
00:44:51,422 --> 00:44:53,824
No. I'll go out with you.
556
00:44:54,558 --> 00:44:56,894
Let's get some air, I can't stay home.
557
00:44:57,628 --> 00:44:58,762
What about Jian?
558
00:44:59,396 --> 00:45:01,732
She won't come home for a while.
559
00:45:03,100 --> 00:45:05,969
She wouldn't want to see our parents.
Neither would I.
560
00:45:06,970 --> 00:45:09,740
She'll calm herself down and
come home in a few days.
561
00:45:18,782 --> 00:45:21,752
I don't know what to say to you, Jisu.
562
00:45:22,920 --> 00:45:24,688
You didn't know?
563
00:45:25,155 --> 00:45:26,023
Hey.
564
00:45:27,458 --> 00:45:28,926
I'm sorry, Sua.
565
00:45:42,706 --> 00:45:45,609
Hi. How are you feeling?
566
00:45:46,543 --> 00:45:48,045
What happened last night?
567
00:45:48,412 --> 00:45:49,513
Sorry about last night.
568
00:45:50,581 --> 00:45:52,282
I'll put the money back.
569
00:45:52,850 --> 00:45:55,552
That's not what matters now.
Are you okay?
570
00:45:56,286 --> 00:45:57,654
I'm fine.
571
00:45:59,022 --> 00:46:00,324
Bread is out.
572
00:46:01,058 --> 00:46:04,027
You can take the day off if you want.
573
00:46:04,862 --> 00:46:06,764
No, I want to work.
574
00:46:07,264 --> 00:46:09,700
I won't ask again.
Are you sure you're okay?
575
00:46:10,567 --> 00:46:14,338
Yes. I have nowhere else to go.
576
00:46:32,389 --> 00:46:34,725
She's been always so vibrant and cheery.
577
00:46:34,791 --> 00:46:36,026
I wonder what happened.
578
00:46:36,260 --> 00:46:37,661
There must be a reason
579
00:46:37,928 --> 00:46:40,697
why she was outside the bakery at night
in just a hoodie.
580
00:46:43,033 --> 00:46:45,903
I think I'll go get the bread
myself today.
581
00:46:46,603 --> 00:46:48,472
You will go on your own?
582
00:46:48,539 --> 00:46:51,308
I feel bad for her coming to work
in that condition.
583
00:46:52,075 --> 00:46:54,978
I should bring her some hot citron tea.
584
00:47:16,166 --> 00:47:17,401
Hi, Jisu.
585
00:47:17,668 --> 00:47:19,770
What brings you here?
586
00:47:20,304 --> 00:47:21,905
I've come to get the bread.
587
00:47:21,972 --> 00:47:24,641
I was going to bring it to you in a bit.
588
00:47:24,708 --> 00:47:28,445
I heard from Manager
that you were sick last night.
589
00:47:30,347 --> 00:47:32,916
I made this citron tea.
590
00:47:33,016 --> 00:47:35,552
It's packed with vitamin C
and is good for colds.
591
00:47:35,953 --> 00:47:37,588
Thank you.
592
00:47:37,955 --> 00:47:40,224
And this is for your boss.
593
00:47:40,791 --> 00:47:43,360
I brought him an Americano.
594
00:47:43,727 --> 00:47:46,296
My boss can't drink coffee.
595
00:47:47,064 --> 00:47:47,931
Really?
596
00:47:50,167 --> 00:47:52,836
Anyway, is he not in?
597
00:47:55,405 --> 00:47:57,107
He was here a while ago.
598
00:47:57,307 --> 00:47:59,710
He must be in the bathroom.
599
00:48:01,111 --> 00:48:03,247
I wanted to say hello.
600
00:48:03,447 --> 00:48:04,648
I'll just take the bread.
601
00:48:04,748 --> 00:48:07,317
He usually sets yours aside.
602
00:48:07,384 --> 00:48:08,585
Where are they?
603
00:48:09,953 --> 00:48:11,955
The bread smells so good.
604
00:48:19,496 --> 00:48:20,597
Mr. Baker!
605
00:48:21,198 --> 00:48:23,333
What's wrong? What are you doing?
606
00:48:38,148 --> 00:48:39,349
Why...
607
00:48:41,918 --> 00:48:45,055
Namgu, why are you here?
608
00:48:49,793 --> 00:48:52,529
Are you really selling this?
609
00:49:06,610 --> 00:49:07,878
-Goodbye.
-Goodbye.
610
00:49:07,945 --> 00:49:09,279
Yes, Ms. Seohyun Choi?
611
00:49:10,047 --> 00:49:12,816
I can give you the money tomorrow
when my shares are sold.
612
00:49:12,883 --> 00:49:14,251
Tell me the time and location.
613
00:49:14,985 --> 00:49:18,555
And promise me that you won't divorce him.
614
00:49:19,256 --> 00:49:20,657
How much will you give me?
615
00:49:21,191 --> 00:49:22,693
You asked for 500 million.
616
00:49:23,193 --> 00:49:25,195
Are you only worth that?
617
00:49:25,295 --> 00:49:28,365
These photos will ruin your life,
not just your chances of marriage.
618
00:49:29,700 --> 00:49:30,600
700 million.
619
00:49:32,736 --> 00:49:34,071
She wants 700 million won.
620
00:49:36,373 --> 00:49:39,543
Do you know how hard it was to
come up with 500 million in secret?
621
00:49:39,943 --> 00:49:42,079
I sold just enough shares
not to get caught
622
00:49:42,145 --> 00:49:45,716
and I even sold the cello my grandpa
got me as a college entrance gift!
623
00:49:46,016 --> 00:49:49,119
Do you know how embarrassing it was
to walk into those resale shops?
624
00:49:49,519 --> 00:49:51,655
She can't go up to 700 million.
625
00:49:51,722 --> 00:49:53,490
I can't get that much more.
626
00:49:55,258 --> 00:49:57,794
Will she divorce me for that much?
627
00:49:59,629 --> 00:50:02,899
If she'll divorce me, I could take
responsibility for you.
628
00:50:03,266 --> 00:50:05,535
Responsibility?
629
00:50:06,203 --> 00:50:07,304
You will for me?
630
00:50:08,038 --> 00:50:09,639
Why? Who said you could?
631
00:50:10,507 --> 00:50:14,845
We got married because
I got her pregnant by mistake.
632
00:50:16,446 --> 00:50:18,348
It was a marriage without love.
633
00:50:19,483 --> 00:50:20,317
I...
634
00:50:22,919 --> 00:50:26,590
I finally feel true love
after meeting you.
635
00:50:26,790 --> 00:50:28,191
I told you not to turn around.
636
00:50:33,597 --> 00:50:37,134
Ryu, I'll make this very clear.
637
00:50:38,034 --> 00:50:39,102
Let's stop.
638
00:50:39,736 --> 00:50:42,339
-Excuse me?
-I said let's stop it.
639
00:50:42,572 --> 00:50:45,308
You promised that you'd stop
when I say so.
640
00:50:46,977 --> 00:50:48,478
My brakes are broken.
641
00:50:49,446 --> 00:50:50,347
What?
642
00:50:51,882 --> 00:50:53,250
I can't stop.
643
00:50:53,984 --> 00:50:56,486
Why? What's wrong with you?
644
00:50:56,553 --> 00:50:58,688
I told you we can't be doing this.
645
00:50:59,022 --> 00:51:01,324
People die when brakes fail.
646
00:51:01,391 --> 00:51:02,259
I...
647
00:51:04,428 --> 00:51:07,864
I'm okay to die if it's with you.
648
00:51:29,820 --> 00:51:31,588
When should I tell my mom?
649
00:51:34,758 --> 00:51:36,660
Is this what it feels like
650
00:51:36,726 --> 00:51:39,196
to be a sinner who's about to confess?
651
00:51:44,935 --> 00:51:46,069
CINDERELLA
652
00:51:46,136 --> 00:51:47,971
That scared me. I thought it was mom.
653
00:51:49,406 --> 00:51:51,241
I'm not working tonight.
654
00:51:51,908 --> 00:51:52,976
Let's meet up.
655
00:51:54,411 --> 00:51:55,278
What?
656
00:51:56,146 --> 00:51:59,883
Jian struggled with this
so much on her own.
657
00:52:00,884 --> 00:52:03,920
She was in charge
of a huge project at work.
658
00:52:04,721 --> 00:52:07,491
After that succeeded,
she was going to confess
659
00:52:07,757 --> 00:52:09,526
and ask for forgiveness.
660
00:52:11,428 --> 00:52:12,996
That's what she planned to do.
661
00:52:14,698 --> 00:52:16,299
I guess it didn't work out.
662
00:52:18,668 --> 00:52:19,603
What?
663
00:52:21,505 --> 00:52:24,241
Jian can't come to the wedding.
664
00:52:25,342 --> 00:52:27,310
She has to go on a business trip.
665
00:52:27,410 --> 00:52:28,979
Look over here and smile.
666
00:52:29,045 --> 00:52:31,481
Are you ready? One, two, three.
667
00:52:32,782 --> 00:52:33,950
How did you make it?
668
00:52:34,618 --> 00:52:37,420
I stopped by on the way to the airport.
I have to go now.
669
00:52:37,821 --> 00:52:39,689
Mom, Dad, I'll get going.
670
00:52:49,733 --> 00:52:53,703
She will call me when she is ready.
671
00:52:53,803 --> 00:52:55,872
She has nowhere else to go.
672
00:52:57,107 --> 00:53:00,143
That's the thing...
673
00:53:07,217 --> 00:53:09,986
If she finds out I came to see you,
674
00:53:10,854 --> 00:53:12,856
she won't like it, so...
675
00:53:13,323 --> 00:53:15,725
could you keep trying to call her?
676
00:53:17,027 --> 00:53:18,695
If you get through to her,
677
00:53:19,162 --> 00:53:21,865
tell her to come home. No, no,
678
00:53:23,099 --> 00:53:24,668
Just a call.
679
00:53:25,335 --> 00:53:28,538
Tell her to call us just once.
680
00:53:29,105 --> 00:53:31,775
She'd be reluctant to call us herself.
681
00:53:32,776 --> 00:53:34,611
Yes. I'll do that.
682
00:53:35,712 --> 00:53:38,415
I'm sorry and I'm in no position
to ask for favors but...
683
00:53:39,149 --> 00:53:40,584
hope you'd help me out.
684
00:53:41,718 --> 00:53:43,587
If she calls me,
685
00:53:43,687 --> 00:53:46,856
I'll call you for sure.
686
00:53:48,158 --> 00:53:50,427
Okay, thank you.
687
00:53:51,795 --> 00:53:54,297
Please do so.
688
00:54:05,642 --> 00:54:07,177
Oh, my...
689
00:54:42,345 --> 00:54:43,480
Don't kneel.
690
00:54:47,217 --> 00:54:48,418
Sit over there.
691
00:54:53,823 --> 00:54:55,592
How can I...
692
00:54:55,659 --> 00:54:57,661
If you're sorry, sit down.
693
00:55:09,572 --> 00:55:11,207
I'll just get to the point.
694
00:55:11,808 --> 00:55:14,010
The reason I called you here,
695
00:55:15,245 --> 00:55:17,447
is for you to take your daughter's things.
696
00:55:21,251 --> 00:55:24,854
Manager Min, show her the way.
697
00:56:49,739 --> 00:56:51,074
I'm not going.
698
00:56:51,574 --> 00:56:54,043
This is my home.
I lived here for 25 years.
699
00:56:54,110 --> 00:56:57,080
And my mom and dad are the ones
I lived with for 25 years.
700
00:56:57,447 --> 00:57:01,351
Jisu, Jitae, and Jiho, who I lived with
for 25 years, are my family.
701
00:57:01,851 --> 00:57:03,153
So, I won't go.
702
00:57:04,487 --> 00:57:08,358
It's so hard for me.
Let's have one less mouth to feed.
703
00:57:08,792 --> 00:57:10,894
Mom, how could you...
704
00:57:12,095 --> 00:57:13,763
tell me to leave so easily?
705
00:57:49,265 --> 00:57:50,233
Sit down.
706
00:58:02,345 --> 00:58:03,680
Is that all?
707
00:58:08,518 --> 00:58:09,352
Yes.
708
00:58:12,055 --> 00:58:13,056
That's right.
709
00:58:13,690 --> 00:58:15,692
I bought her the rest.
710
00:58:15,892 --> 00:58:19,529
I decorated the room for my daughter
to use and to sleep in.
711
00:58:21,331 --> 00:58:25,268
Your daughter fell for your tricks
and used and wore everything.
712
00:58:26,102 --> 00:58:27,237
It was me.
713
00:58:28,872 --> 00:58:31,741
I'm the one who deceived you
and your husband.
714
00:58:32,542 --> 00:58:36,246
Jian and my husband didn't know anything.
715
00:58:37,480 --> 00:58:39,148
My husband tried to stop me.
716
00:58:39,649 --> 00:58:41,751
I guess he failed
717
00:58:42,385 --> 00:58:44,387
because you were so smart.
718
00:58:45,755 --> 00:58:47,590
It just popped out.
719
00:58:48,725 --> 00:58:50,660
I must have lost my mind.
720
00:58:51,461 --> 00:58:53,229
Jisu and Jian
721
00:58:55,064 --> 00:58:57,066
meant the same to me.
722
00:58:58,601 --> 00:59:02,539
It was just, Jisu was
not discontented with anything.
723
00:59:03,706 --> 00:59:06,776
-but Jian struggled...
-not discontentd with anything?
724
00:59:07,944 --> 00:59:09,479
She lives in a shack,
725
00:59:09,812 --> 00:59:12,815
works at a bakery, and
she wasn't discontented with anything?
726
00:59:13,716 --> 00:59:14,951
Jisu...
727
00:59:17,253 --> 00:59:19,255
I apologize.
728
00:59:20,223 --> 00:59:21,891
That's not what I meant.
729
00:59:22,425 --> 00:59:24,894
Was your daughter that much more precious?
730
00:59:25,995 --> 00:59:29,899
That's why you kept my daughter to live
shabby like you and sent yours to us?
731
00:59:32,502 --> 00:59:33,903
Please kill me, ma'am.
732
00:59:34,437 --> 00:59:36,639
Why should I kill you?
733
00:59:36,773 --> 00:59:38,408
Killing you wouldn't be enough.
734
00:59:41,844 --> 00:59:45,181
I will kill your daughter, Jian Seo.
735
00:59:46,149 --> 00:59:47,216
Ma'am...
736
00:59:48,251 --> 00:59:50,520
Your precious daughter, Jian Seo.
737
00:59:51,287 --> 00:59:53,323
She'll never get a decent job.
738
00:59:53,423 --> 00:59:55,425
I'll make her live like you.
739
00:59:56,326 --> 00:59:59,295
Watch how she lives until the day you die.
740
01:00:00,396 --> 01:00:01,764
Jian was...
741
01:00:02,498 --> 01:00:04,467
duped into coming here.
742
01:00:05,401 --> 01:00:08,671
I'll turn myself in and pay for my crime.
743
01:00:08,838 --> 01:00:10,573
Please leave Jian alone.
744
01:00:11,007 --> 01:00:13,376
I was wrong. Please!
745
01:00:13,443 --> 01:00:17,380
Mijeong, don't you dare quit
the restaurant I gave you.
746
01:00:17,747 --> 01:00:22,218
Jitae Seo, Sua Lee, Jiho Seo, they'll
all live in the gloom forever if you do.
747
01:00:24,253 --> 01:00:25,989
You sold your daughter to make money.
748
01:00:26,823 --> 01:00:28,591
Live with it forever.
749
01:00:28,658 --> 01:00:30,793
Feed your daughter with that money.
750
01:00:34,364 --> 01:00:38,635
Manager Min, escort her out.
751
01:01:06,996 --> 01:01:09,499
So she's been here like this all night?
752
01:01:09,732 --> 01:01:13,670
She moaned all night like a ghost.
753
01:01:14,303 --> 01:01:16,672
Some customers left complaining.
754
01:01:17,740 --> 01:01:20,476
I'm scared she might die.
755
01:01:20,743 --> 01:01:21,911
Is she on drugs?
756
01:01:22,045 --> 01:01:25,381
We should do something. Call the police.
757
01:01:25,448 --> 01:01:28,518
Ask them what to do when this happens.
758
01:01:29,052 --> 01:01:30,186
Oh, dear.
759
01:01:31,554 --> 01:01:33,256
I'm fine.
760
01:01:33,556 --> 01:01:34,724
She can talk.
761
01:01:44,300 --> 01:01:47,270
Can I have some water please?
762
01:01:47,336 --> 01:01:49,672
Yes, of course.
763
01:01:56,446 --> 01:01:58,715
SCHOOL UNIFORM
IN OUR MEMORIES
764
01:02:00,016 --> 01:02:00,850
Thank you.
765
01:02:13,129 --> 01:02:13,963
That's right.
766
01:02:15,164 --> 01:02:16,566
I care for you.
767
01:02:17,600 --> 01:02:19,402
But why should I admit to that?
768
01:02:19,836 --> 01:02:21,504
Why do you care?
769
01:02:22,538 --> 01:02:25,875
What do you want from me?
770
01:02:27,110 --> 01:02:30,313
You and I... have different paths to take.
771
01:02:31,547 --> 01:02:32,915
What do you expect of me?
772
01:02:34,183 --> 01:02:36,085
Why are you looking at me like that?
773
01:02:37,820 --> 01:02:40,556
I was drawn to you. I admit to that.
774
01:02:41,057 --> 01:02:44,961
I kissed you because I was attracted
to you. So what? I can kiss 100 times.
775
01:02:45,728 --> 01:02:48,498
But... that's all.
776
01:02:49,799 --> 01:02:51,667
No matter how much I like you,
777
01:02:52,668 --> 01:02:57,106
I'm supposed to marry Sora Jang.
No, I will marry her.
778
01:02:57,840 --> 01:03:00,109
You live a life that suits you.
779
01:03:00,610 --> 01:03:03,012
And I will go on living mine.
780
01:03:03,713 --> 01:03:07,683
So, don't expect anything from me.
781
01:03:14,023 --> 01:03:15,324
Help me.
782
01:03:16,159 --> 01:03:20,830
When I tell your parents today,
I hope you would be by my side.
783
01:03:20,897 --> 01:03:22,398
This is my last request.
784
01:03:23,566 --> 01:03:24,767
Please help me.
785
01:03:39,382 --> 01:03:42,752
Jian, where are you?
786
01:03:44,253 --> 01:03:46,556
Will you please call me?
787
01:03:48,224 --> 01:03:50,893
I'm so sorry.
788
01:04:02,405 --> 01:04:03,873
Jian...
789
01:04:05,107 --> 01:04:07,243
why aren't you calling me?
790
01:04:14,917 --> 01:04:16,519
How did you get in here?
791
01:04:16,586 --> 01:04:18,921
Don't take it out. I'll eat it outside.
792
01:04:18,988 --> 01:04:20,790
My colleagues will be back soon.
793
01:04:20,856 --> 01:04:24,227
Jisu, take care.
794
01:04:25,394 --> 01:04:26,462
And...
795
01:04:27,263 --> 01:04:29,031
don't come here again.
796
01:04:29,298 --> 01:04:31,234
You can't come to the wedding?
797
01:04:31,300 --> 01:04:33,336
My business trip was already scheduled.
798
01:04:33,402 --> 01:04:35,438
Jitae picked this date all of a sudden.
799
01:04:38,107 --> 01:04:39,442
Jian...
800
01:04:40,843 --> 01:04:43,112
you knew.
801
01:04:50,853 --> 01:04:51,821
JIAN
802
01:04:54,590 --> 01:04:56,692
The number you have dialed
is not in service,
803
01:04:56,759 --> 01:04:59,061
Please leave a message
after the beep.
804
01:05:08,104 --> 01:05:09,138
I can't eat.
805
01:05:09,538 --> 01:05:12,942
I only brought some soup.
806
01:05:13,109 --> 01:05:15,611
Can't you even eat this?
807
01:05:16,279 --> 01:05:17,880
Thank you.
808
01:05:19,015 --> 01:05:22,218
Go straight to see a doctor, okay?
809
01:05:28,424 --> 01:05:30,059
Does she have no family?
810
01:05:47,043 --> 01:05:47,977
STARTING...
811
01:05:54,517 --> 01:05:56,185
WHINEY BABY (16)
JITAE (3)
812
01:05:56,285 --> 01:05:57,720
MOM (7)
MANAGER (3)
813
01:05:57,820 --> 01:05:59,221
DAD (13)
MR. YANG (2)
814
01:06:03,893 --> 01:06:05,361
WHINEY BABY
815
01:06:05,561 --> 01:06:07,163
Call me, Jian.
816
01:06:07,563 --> 01:06:08,831
I have to see you.
817
01:06:09,665 --> 01:06:11,267
Call me.
818
01:06:12,068 --> 01:06:14,136
Why do you have your phone
turned off, coward?
819
01:06:15,237 --> 01:06:17,707
-Thank you.
-Bye.
820
01:06:20,509 --> 01:06:23,045
JIAN
821
01:07:07,723 --> 01:07:08,624
Jisu...
822
01:07:56,705 --> 01:07:58,074
Subtitle translation by
56546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.