Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,574 --> 00:00:42,909
What?
2
00:00:43,443 --> 00:00:46,045
Think about what you did today.
3
00:00:48,148 --> 00:00:50,750
You sweet thing, you saved my family!
4
00:00:53,119 --> 00:00:55,722
-Eunseok.
-I'm not.
5
00:01:00,126 --> 00:01:02,128
-What?
-I'm...
6
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
not Eunseok.
7
00:01:10,170 --> 00:01:12,172
Are you drunk after one can of beer?
8
00:01:17,677 --> 00:01:18,745
I am...
9
00:01:20,613 --> 00:01:22,615
not your sister.
10
00:01:24,818 --> 00:01:26,319
I'm Jian Seo.
11
00:01:27,921 --> 00:01:28,788
What?
12
00:01:31,591 --> 00:01:33,259
The real Eunseok is...
13
00:01:35,895 --> 00:01:37,564
Jisu, my sister.
14
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
What...
15
00:01:45,538 --> 00:01:47,273
What did you just say?
16
00:01:49,876 --> 00:01:54,347
I am not Eunseok Choi.
17
00:01:55,615 --> 00:01:57,050
I am Jian Seo.
18
00:01:58,551 --> 00:02:00,186
The real Eunseok Choi is...
19
00:02:01,888 --> 00:02:03,890
is my sister, Jisu Seo.
20
00:02:05,425 --> 00:02:08,795
Jisu is the real Eunseok.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,969
I'm sorry.
22
00:02:19,005 --> 00:02:20,306
What do you mean?
23
00:02:22,108 --> 00:02:25,011
My little sister is not you, but Jisu Seo?
24
00:02:27,013 --> 00:02:28,581
If she's my sister,
25
00:02:29,816 --> 00:02:32,519
-then why did you...
-My mom...
26
00:02:34,888 --> 00:02:37,290
I think my mom lied that it was me.
27
00:02:37,490 --> 00:02:38,691
You think?
28
00:02:40,627 --> 00:02:41,794
You think she lied?
29
00:02:43,029 --> 00:02:44,664
That's only a speculation.
30
00:02:44,764 --> 00:02:46,833
Don't you know
that it implies uncertainty?
31
00:02:47,567 --> 00:02:51,304
I haven't verified yet,
but I'm certain that I'm not your sister.
32
00:02:52,338 --> 00:02:56,609
The photo of Eunseok Choi,
who went missing 25 years ago,
33
00:02:58,845 --> 00:03:01,781
it wasn't mine. It was Jisu's.
34
00:03:05,051 --> 00:03:08,922
Are you saying this just because
of a mere childhood picture?
35
00:03:09,689 --> 00:03:11,057
Are you sure you aren't mistaken?
36
00:03:12,792 --> 00:03:15,528
Can this be possible?
37
00:03:17,197 --> 00:03:20,733
My mom handles things precisely.
She never makes mistakes.
38
00:03:22,201 --> 00:03:24,637
She wouldn't have brought you home
by only someone's word
39
00:03:25,538 --> 00:03:26,906
and without a DNA test.
40
00:03:28,508 --> 00:03:29,976
I think you are wrong.
41
00:03:30,643 --> 00:03:32,412
When I asked General Manager Min,
42
00:03:32,946 --> 00:03:35,148
she said that she ran the DNA test.
43
00:03:36,082 --> 00:03:37,016
And?
44
00:03:37,417 --> 00:03:39,185
That time, I believed her.
45
00:03:40,553 --> 00:03:42,488
But something has gone wrong.
46
00:03:42,722 --> 00:03:45,925
The scar you saw on my foot,
I got it after my first birthday.
47
00:03:46,025 --> 00:03:48,995
Ask your mom if Eunseok
had stitches on her right foot.
48
00:03:53,166 --> 00:03:54,901
That's why I did all that today.
49
00:03:55,702 --> 00:03:58,137
It's not because
I didn't want to disrupt the plan.
50
00:03:58,905 --> 00:04:02,942
Since I'm not Eunseok,
I couldn't let the chairman say that I am.
51
00:04:03,009 --> 00:04:05,011
Do you think
what you're saying is possible?
52
00:04:06,813 --> 00:04:08,348
How can a mother switch her real daughter?
53
00:04:10,617 --> 00:04:12,352
Could someone do that in their right mind?
54
00:04:13,353 --> 00:04:16,422
Are your parents crazy?
55
00:04:17,090 --> 00:04:18,591
My Dad didn't do it.
56
00:04:23,029 --> 00:04:25,131
Why am I having this dispute with you?
57
00:04:27,467 --> 00:04:29,168
I can ask them myself.
58
00:04:34,040 --> 00:04:36,009
She's extraordinary.
59
00:04:36,743 --> 00:04:39,078
She's smart and quick-witted.
60
00:04:40,113 --> 00:04:43,383
How could she have found the shopper
and bring in a witness
61
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
in that short amount of time?
62
00:04:45,351 --> 00:04:48,054
We must have pressured her that much.
63
00:04:51,090 --> 00:04:54,594
-You're not going to wait for Eunseok?
-It's almost 1 o'clock.
64
00:04:56,829 --> 00:04:58,064
Yes, it is.
65
00:04:59,365 --> 00:05:01,768
What is Dogyeong doing?
66
00:05:03,169 --> 00:05:04,671
Everything I said is true.
67
00:05:04,737 --> 00:05:07,273
Please hear me out
before you check with your parents.
68
00:05:08,841 --> 00:05:11,611
-Brother, please.
-You're calling me your brother?
69
00:05:13,780 --> 00:05:15,181
You said you're not my sister.
70
00:05:16,616 --> 00:05:21,020
So you all deceived my parents
and switched you with my real sister?
71
00:05:21,387 --> 00:05:22,422
Isn't that right?
72
00:05:24,657 --> 00:05:26,025
Did you really not know?
73
00:05:26,492 --> 00:05:27,627
Is it really true?
74
00:05:28,127 --> 00:05:29,529
If I did,
75
00:05:29,595 --> 00:05:32,732
why would I tried so hard
to stop the announcement today?
76
00:05:36,336 --> 00:05:37,637
When did you find out?
77
00:05:38,304 --> 00:05:40,973
Why didn't you tell us right away?
78
00:05:41,741 --> 00:05:46,646
I was going to tell you after I finished
preparing the event by the 23rd.
79
00:05:46,979 --> 00:05:49,816
Are you using the company as an excuse?
80
00:05:50,249 --> 00:05:52,085
It's the 40th anniversary event.
81
00:05:52,552 --> 00:05:55,888
I'm transferring the plans to Ms. Yoon
so that it can go on without me.
82
00:05:56,389 --> 00:05:58,591
That was the earliest date possible.
83
00:05:58,691 --> 00:06:01,794
Let me tell them myself
once I finish everything by then.
84
00:06:01,861 --> 00:06:03,496
You want to tell them yourself?
85
00:06:03,963 --> 00:06:06,632
Why? Have you gone insane too?
86
00:06:06,999 --> 00:06:07,934
Why would I?
87
00:06:08,000 --> 00:06:11,237
You wouldn't have known
if I hadn't confessed to you.
88
00:06:13,506 --> 00:06:15,508
Anyhow, I know now.
89
00:06:16,376 --> 00:06:20,313
But you want me to continue
to lie to my parents?
90
00:06:21,547 --> 00:06:23,082
Do you think I'd do such a thing?
91
00:06:23,883 --> 00:06:26,052
That's why I'm begging you.
92
00:06:26,819 --> 00:06:28,821
Even if your parents find out right now,
93
00:06:28,988 --> 00:06:31,090
there's nothing
to be gained from my parents.
94
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
What?
95
00:06:34,594 --> 00:06:36,362
They have nothing.
96
00:06:39,399 --> 00:06:42,869
They could take away
my parents' money, or their jobs.
97
00:06:44,337 --> 00:06:45,671
If they were to have any,
98
00:06:45,738 --> 00:06:48,941
I would let my parents
face the consequences,
99
00:06:50,176 --> 00:06:51,978
but there's nothing but humiliation.
100
00:06:52,578 --> 00:06:56,249
Mom is the one who did this and my dad
couldn't stop it in the end, but...
101
00:06:57,650 --> 00:07:00,453
do you know what I told my dad
before coming here?
102
00:07:00,820 --> 00:07:03,022
I crushed and abandoned my dad.
103
00:07:04,490 --> 00:07:06,759
I can't let my dad go through
104
00:07:06,859 --> 00:07:09,562
that humiliation again. I just can't.
105
00:07:10,363 --> 00:07:11,197
Are you...
106
00:07:12,432 --> 00:07:14,667
worried about your parents right now?
107
00:07:15,234 --> 00:07:18,638
Your parents will also be less angry
if they heard it from me.
108
00:07:18,704 --> 00:07:20,606
I'll tell them and ask for forgiveness.
109
00:07:20,673 --> 00:07:22,475
Why should I do that for you?
110
00:07:22,542 --> 00:07:25,244
Please think about it
why I'd be asking this.
111
00:07:25,311 --> 00:07:26,779
I'm really sorry.
112
00:07:33,252 --> 00:07:35,588
CEO
113
00:07:37,290 --> 00:07:38,558
It's your mother.
114
00:07:40,493 --> 00:07:41,360
Answer her.
115
00:07:48,100 --> 00:07:49,101
It's me.
116
00:07:49,802 --> 00:07:53,439
Eunseok, where are you?
I'm waiting for you.
117
00:07:59,812 --> 00:08:01,247
Mom, this is Dogyeong.
118
00:08:02,081 --> 00:08:04,650
You should've called me
if you were with her.
119
00:08:04,717 --> 00:08:05,852
What were you doing?
120
00:08:09,889 --> 00:08:12,859
She insisted that she needed
to do things before going in.
121
00:08:13,693 --> 00:08:16,429
I don't think she even had dinner,
so I'm making her eat.
122
00:08:17,363 --> 00:08:18,397
Now?
123
00:08:19,165 --> 00:08:21,434
It'd be better
if you didn't wait up for us.
124
00:08:22,468 --> 00:08:24,303
Okay. I get it.
125
00:08:25,104 --> 00:08:27,073
We will see her in the morning then.
126
00:08:27,540 --> 00:08:30,877
-Bring her home safely.
-I will. Good night.
127
00:08:35,114 --> 00:08:36,249
Thank you.
128
00:08:36,949 --> 00:08:38,251
Don't get the wrong idea.
129
00:08:38,951 --> 00:08:40,953
I'm not doing you a favor.
130
00:08:42,488 --> 00:08:45,057
They're going to Yangpyeong tomorrow
to see my grandfather.
131
00:08:45,791 --> 00:08:47,860
I just didn't want
to cause trouble at this time.
132
00:08:49,028 --> 00:08:49,862
Okay.
133
00:08:57,203 --> 00:08:58,437
Get home quietly.
134
00:09:28,868 --> 00:09:30,303
She's not my sister?
135
00:09:33,439 --> 00:09:35,341
Nice to meet you. I'm Dogyeong Choy.
136
00:09:35,841 --> 00:09:37,677
I'm your brother.
137
00:09:37,843 --> 00:09:40,179
You can call me your brother
when you're ready.
138
00:09:40,379 --> 00:09:42,848
I'll let it go for now
on what you call me.
139
00:09:47,286 --> 00:09:48,988
Even if that was expensive,
140
00:09:49,589 --> 00:09:51,490
we can buy that necklace again,
141
00:09:52,291 --> 00:09:53,826
but not your life.
142
00:09:53,893 --> 00:09:56,762
Eunseok, go study abroad.
143
00:09:57,630 --> 00:10:00,066
You couldn't do it
because you lived with that family.
144
00:10:00,132 --> 00:10:03,369
Again. Who is Dogyeong's sister?
145
00:10:04,136 --> 00:10:06,072
Eunseok Choi.
146
00:11:37,596 --> 00:11:39,899
I'll tell them you're sleeping in,
so don't leave.
147
00:11:40,599 --> 00:11:42,701
They must be excited to see you.
148
00:11:44,537 --> 00:11:46,338
What if they look for me?
149
00:11:48,074 --> 00:11:50,376
You want me to keep your secret
until the 23rd?
150
00:11:51,577 --> 00:11:53,779
Do you think you can
keep avoiding them like this?
151
00:11:55,648 --> 00:11:57,650
Come out after my parents have left.
152
00:12:09,428 --> 00:12:10,663
Good morning.
153
00:12:11,797 --> 00:12:13,099
Where is Eunseok?
154
00:12:13,466 --> 00:12:16,235
She needed some sleep,
so I told her to do so.
155
00:12:16,302 --> 00:12:18,137
She's so exhausted.
156
00:12:18,504 --> 00:12:21,240
She's human after all.
You did the right thing.
157
00:12:21,307 --> 00:12:23,209
I also told her to come late to work.
158
00:12:23,876 --> 00:12:25,644
We'll have to see her tomorrow then.
159
00:12:26,112 --> 00:12:27,813
Are you not returning today?
160
00:12:27,880 --> 00:12:31,317
Don't you know we always stay
overnight whenever grandfather comes?
161
00:12:31,717 --> 00:12:34,353
Then is he leaving soon?
162
00:12:35,054 --> 00:12:38,257
I thought he'd stay longer
since we found Eunseok.
163
00:13:27,673 --> 00:13:29,675
DOGYEONG
164
00:13:34,413 --> 00:13:35,447
Hello?
165
00:13:36,415 --> 00:13:37,817
My parents are gone.
166
00:13:38,450 --> 00:13:40,953
I'm leaving for work,
so leave whenever you want.
167
00:13:51,163 --> 00:13:55,067
When I asked General Manager Min,
she said that she ran the DNA test.
168
00:13:58,671 --> 00:13:59,705
Ms. Min.
169
00:14:01,707 --> 00:14:04,777
When you were testing Eunseok's DNA,
170
00:14:04,844 --> 00:14:06,879
where did you get her sample?
171
00:14:07,246 --> 00:14:08,881
Why do you ask so suddenly?
172
00:14:08,948 --> 00:14:11,217
I don't know. I'm just curious.
173
00:14:11,750 --> 00:14:14,587
Is there a secret you can't tell me?
174
00:14:15,221 --> 00:14:17,523
-Was it done illegally?
-No.
175
00:14:17,957 --> 00:14:20,392
Someone sent us
the two sisters' toothbrushes.
176
00:14:20,860 --> 00:14:22,761
Right. Toothbrushes?
177
00:14:23,429 --> 00:14:25,231
-And?
-Excuse me?
178
00:14:25,531 --> 00:14:28,234
You said there were two,
each from one sister.
179
00:14:28,467 --> 00:14:30,102
I don't know what happened after that.
180
00:14:30,703 --> 00:14:33,005
When your mother
went to meet Mr. Seo's wife,
181
00:14:33,439 --> 00:14:35,207
she was certain when she came out.
182
00:14:36,075 --> 00:14:39,111
I see. I'm leaving for work now.
183
00:14:39,612 --> 00:14:40,813
Have a good day.
184
00:15:22,621 --> 00:15:23,656
Taesu!
185
00:15:24,390 --> 00:15:25,591
Hey, Haeja.
186
00:15:27,760 --> 00:15:30,829
Seeing you in a suit
reminds me of the old days.
187
00:15:31,864 --> 00:15:32,965
Is everything going well?
188
00:15:33,532 --> 00:15:36,602
Yes. Where are you going this early?
189
00:15:37,236 --> 00:15:41,307
Well... I'm seeing an old school friend.
190
00:15:41,674 --> 00:15:43,042
I was bored.
191
00:15:44,877 --> 00:15:48,113
Haeja, it's tough being alone, isn't it?
192
00:15:51,951 --> 00:15:52,818
Taesu...
193
00:15:53,485 --> 00:15:56,288
You shouldn't stay alone here,
go to Vietnam.
194
00:15:56,855 --> 00:15:59,525
It's not good for a couple
to stay apart too long.
195
00:16:00,159 --> 00:16:03,495
That's why I told you
to follow Seokdoo before.
196
00:16:04,229 --> 00:16:05,998
Maybe I should have done that.
197
00:16:07,132 --> 00:16:09,802
Regardless of his age,
a man is like a child.
198
00:16:09,868 --> 00:16:12,538
When his ego gets hurt,
he goes off track.
199
00:16:14,473 --> 00:16:15,741
Wait just a little longer.
200
00:16:17,343 --> 00:16:18,877
I'm taking the subway.
How about you?
201
00:16:19,611 --> 00:16:21,613
I have to catch the bus.
202
00:16:22,047 --> 00:16:23,082
I'll get going then.
203
00:16:36,128 --> 00:16:39,932
Watching him walk away,
his back looked so pitiful.
204
00:16:39,999 --> 00:16:41,467
It's because he's old.
205
00:16:41,533 --> 00:16:44,103
When you get old, your back bends.
206
00:16:44,169 --> 00:16:47,473
No, he still looked great in a suit.
207
00:16:48,207 --> 00:16:51,210
Mijeong, his business could go well again.
208
00:16:51,443 --> 00:16:52,778
Maybe you shouldn't open the shop.
209
00:16:53,312 --> 00:16:56,281
Haeja, don't spoil my opening day.
210
00:16:57,649 --> 00:16:59,318
Never mind.
211
00:16:59,585 --> 00:17:02,688
There's nobody like Taesu, you see.
212
00:17:02,788 --> 00:17:05,624
He's so consistent, warm and caring.
213
00:17:05,991 --> 00:17:10,929
Your husband has always earned well,
so you're just jealous of other things.
214
00:17:11,397 --> 00:17:15,100
A good-hearted but incompetent man
is very frustrating.
215
00:17:15,968 --> 00:17:17,836
I used to think that too.
216
00:17:18,070 --> 00:17:20,172
But I realize money wasn't everything.
217
00:17:20,506 --> 00:17:23,275
Live like me for a year
and you won't say that.
218
00:17:23,842 --> 00:17:27,646
You can only understand if you've lived
each day without any hope.
219
00:17:28,847 --> 00:17:32,718
Try living a year with a man
who gives nothing but money.
220
00:17:40,726 --> 00:17:44,997
Seriously... I'm going crazy here...
221
00:17:47,099 --> 00:17:51,637
I'm sure I saw the recipe
when I was making a sandwich for Jian.
222
00:17:52,604 --> 00:17:53,972
Where did I put it?
223
00:18:05,984 --> 00:18:06,819
Jisu!
224
00:18:07,886 --> 00:18:08,720
Yes?
225
00:18:12,324 --> 00:18:15,160
What is it? You told me to hurry off.
226
00:18:15,694 --> 00:18:19,798
Why did you beg me not to go?
227
00:18:20,399 --> 00:18:21,266
What?
228
00:18:22,000 --> 00:18:25,437
If it were you, you said you wouldn't go.
229
00:18:26,472 --> 00:18:28,474
Would you really not go if you were me?
230
00:18:31,176 --> 00:18:32,411
Of course.
231
00:18:36,215 --> 00:18:39,785
Right. If it happened to you,
232
00:18:40,419 --> 00:18:43,455
even if you found out
your biological parents were wealthy,
233
00:18:45,791 --> 00:18:47,059
you wouldn't have left.
234
00:18:48,126 --> 00:18:49,661
That's why you told me not to go.
235
00:18:51,063 --> 00:18:53,232
Why are you bringing that up now?
236
00:18:54,032 --> 00:18:55,134
I am sorry.
237
00:18:56,435 --> 00:18:57,269
What for?
238
00:18:59,004 --> 00:19:00,439
For not listening to you.
239
00:19:03,041 --> 00:19:03,942
I am sorry.
240
00:19:06,144 --> 00:19:08,247
Is she regretting it now?
241
00:19:10,582 --> 00:19:12,618
Are they giving her a hard time?
242
00:19:13,585 --> 00:19:16,488
Come to think of it,
she didn't look so well.
243
00:19:22,127 --> 00:19:23,428
-Jisu.
-Yes?
244
00:19:25,397 --> 00:19:26,465
Are you going somewhere?
245
00:19:26,932 --> 00:19:31,603
Yes. I got a job. Today is my first day.
246
00:19:32,070 --> 00:19:35,307
You got a job? Why didn't you tell me?
247
00:19:36,074 --> 00:19:38,944
Just because...
It's my first time working.
248
00:19:39,111 --> 00:19:42,414
That's what I mean. You're weak.
Why would you work?
249
00:19:42,481 --> 00:19:45,517
You get sick
after helping Haeja make kimchi.
250
00:19:46,018 --> 00:19:49,721
-That's why I wanted to give it a try.
-Where is it? Where do you work?
251
00:19:49,788 --> 00:19:52,024
I will tell you later. I'll be late.
252
00:19:52,224 --> 00:19:55,093
I made some food for dinner.
Eat that.
253
00:19:56,094 --> 00:19:57,229
See you later.
254
00:19:59,798 --> 00:20:04,036
Mom got a job and Dad leaves early
to do his business.
255
00:20:05,671 --> 00:20:07,639
Are we going to be rich again?
256
00:20:09,975 --> 00:20:10,976
Here.
257
00:20:13,011 --> 00:20:15,714
I'm Taesu Seo,
I came by to see you before.
258
00:20:16,348 --> 00:20:19,985
I'm the head of the Korean branch
for Vietnam's S.D. Chang.
259
00:20:21,086 --> 00:20:23,188
So what do you do?
260
00:20:23,255 --> 00:20:26,158
Well, we are a merchandising company
based in Vietnam.
261
00:20:26,625 --> 00:20:31,964
I've come to ask about the price
of the sanghwang mushroom extract here.
262
00:20:50,649 --> 00:20:52,784
I wanted to give it to her on our date.
263
00:20:57,589 --> 00:20:59,591
Did you call for me, sir?
264
00:20:59,725 --> 00:21:01,727
Yes. Would you gift wrap this for me?
265
00:21:14,106 --> 00:21:15,507
Oh, my goodness.
266
00:21:22,347 --> 00:21:25,050
Please add a ribbon
for a wedding anniversary.
267
00:21:25,117 --> 00:21:25,951
Sure.
268
00:21:26,685 --> 00:21:28,687
But I think it needs more flowers.
269
00:21:29,354 --> 00:21:31,757
Hey! We meet again!
270
00:21:32,257 --> 00:21:34,226
Yes.
271
00:21:34,559 --> 00:21:37,329
I didn't get to ask last time.
I believe your husband is well?
272
00:21:38,196 --> 00:21:40,666
Well, yes.
273
00:21:40,732 --> 00:21:42,300
Right. And your kids are well too?
274
00:21:45,737 --> 00:21:47,806
And this. Please add this.
275
00:21:48,373 --> 00:21:50,008
You must really love your wife.
276
00:21:50,075 --> 00:21:51,810
Wife?
277
00:21:53,045 --> 00:21:54,112
Are you here to buy flowers?
278
00:21:55,614 --> 00:21:56,448
No.
279
00:21:56,515 --> 00:21:58,950
I see. Goodbye then. Now, let's see...
280
00:22:07,592 --> 00:22:08,927
This is strange.
281
00:22:09,327 --> 00:22:11,329
Why does this taste better than yesterday?
282
00:22:11,463 --> 00:22:13,699
Your cooking skills must improve each day.
283
00:22:13,765 --> 00:22:15,634
Don't mention it.
284
00:22:15,701 --> 00:22:18,704
By the way, how did you come up
with pumpkin hotteok?
285
00:22:18,770 --> 00:22:21,440
The dough is chewier and sweet.
286
00:22:22,374 --> 00:22:25,377
Some girl who studies food nutrition said
287
00:22:25,711 --> 00:22:29,548
that she likes ugly pumpkins,
unlike how she looks.
288
00:22:31,350 --> 00:22:35,120
They say that opposites attract.
289
00:22:35,354 --> 00:22:37,789
That's why a cheerful, pretty college girl
290
00:22:37,856 --> 00:22:40,492
is attracted to a blunt,
boring man like you.
291
00:22:42,427 --> 00:22:43,528
My goodness.
292
00:22:45,497 --> 00:22:48,533
We're the Beauty and the Beast then!
293
00:22:49,701 --> 00:22:52,204
-Who said that?
-Who do you think?
294
00:22:56,608 --> 00:22:59,177
Don't stop by the next time
you're on your way to class.
295
00:22:59,778 --> 00:23:00,612
Why?
296
00:23:01,713 --> 00:23:04,116
I'll feel bad if rumors spread.
297
00:23:05,484 --> 00:23:06,785
Go now. Go.
298
00:23:12,657 --> 00:23:14,159
He used to be that way,
299
00:23:15,360 --> 00:23:17,295
and now he changed so much.
300
00:23:18,797 --> 00:23:23,769
I lived my whole life feeling like
something was stuck in my chest.
301
00:23:25,470 --> 00:23:26,772
Because I felt sorry for him.
302
00:23:35,847 --> 00:23:37,449
I am sorry. I'm late.
303
00:23:37,549 --> 00:23:38,683
You're here.
304
00:23:39,151 --> 00:23:40,652
HAPPY WEDDING ANNIVERSARY
305
00:23:40,786 --> 00:23:44,289
"Happy Wedding Anniversary"?
But you're not married, right?
306
00:23:47,359 --> 00:23:50,028
Aren't you buying too much?
307
00:23:50,662 --> 00:23:52,964
Our breads are freshly baked every day.
308
00:23:53,064 --> 00:23:55,400
It's best if you finish it within the day.
309
00:23:55,967 --> 00:23:58,069
You just came in.
310
00:23:58,270 --> 00:24:00,472
How can you say they're made today?
311
00:24:00,539 --> 00:24:03,141
It's true, he made everything
early this morning.
312
00:24:03,208 --> 00:24:05,076
He just went out to get some flowers.
313
00:24:05,143 --> 00:24:07,813
Our bread is all handmade each day.
314
00:24:09,915 --> 00:24:11,149
It's warm.
315
00:24:11,416 --> 00:24:12,517
Enjoy!
316
00:24:12,918 --> 00:24:13,919
Hello.
317
00:24:17,255 --> 00:24:20,258
Mr. Baker, have you seen my recipe note?
318
00:24:20,325 --> 00:24:21,560
No, I haven't.
319
00:24:23,361 --> 00:24:25,664
If it's not here, where could it be?
320
00:24:29,301 --> 00:24:31,803
Looking at the sales,
it'd be tough to handle alone.
321
00:24:32,938 --> 00:24:34,306
I can still manage.
322
00:24:42,914 --> 00:24:43,748
Hello.
323
00:24:46,184 --> 00:24:47,619
Hello.
324
00:24:50,388 --> 00:24:52,724
-Hello, ma'am.
-How are you today?
325
00:24:53,625 --> 00:24:54,626
I'll take that.
326
00:24:58,997 --> 00:25:01,166
Here's the invoice.
327
00:25:01,299 --> 00:25:05,303
But my boss wants cash
instead of bank transfer.
328
00:25:05,670 --> 00:25:06,771
Cash?
329
00:25:06,838 --> 00:25:08,640
Why doesn't he want it transferred?
330
00:25:09,841 --> 00:25:13,912
I don't know why.
He just said that he needs cash.
331
00:25:14,446 --> 00:25:16,882
But he said you can pay anytime you want.
332
00:25:17,048 --> 00:25:19,184
And he's giving you a 10% discount.
333
00:25:21,152 --> 00:25:22,821
He's a nice man, isn't he?
334
00:25:25,423 --> 00:25:27,359
I'll get going now, ma'am.
335
00:25:27,425 --> 00:25:28,260
Okay.
336
00:25:28,827 --> 00:25:33,098
-See you.
-Okay. See you.
337
00:25:33,365 --> 00:25:34,299
I almost forgot.
338
00:25:35,534 --> 00:25:38,870
Jisu, isn't this yours?
339
00:25:38,937 --> 00:25:42,974
My goodness. Why is this here?
340
00:25:43,808 --> 00:25:47,078
It was in the bag on the day
I asked for additional orders.
341
00:25:47,145 --> 00:25:48,914
I forgot about it. I'm sorry.
342
00:25:48,980 --> 00:25:50,315
It's all right.
343
00:25:50,649 --> 00:25:52,651
This is my treasure number two.
344
00:25:52,717 --> 00:25:55,053
I was so upset thinking that I'd lost it.
345
00:25:55,987 --> 00:25:57,656
What's your treasure number one then?
346
00:25:58,223 --> 00:25:59,257
My family.
347
00:26:01,192 --> 00:26:03,495
I should get going. Bye.
348
00:26:09,567 --> 00:26:11,002
That frame is lovely.
349
00:26:13,238 --> 00:26:15,907
Where did you buy that frame?
350
00:26:16,341 --> 00:26:19,544
You can go here for the frames.
351
00:26:19,644 --> 00:26:23,982
Just a minute.
This vanity table is so pretty.
352
00:26:24,382 --> 00:26:27,018
A vanity table would be better
than a frame, wouldn't it?
353
00:26:28,853 --> 00:26:30,956
Well, it's a wedding gift
for your brother.
354
00:26:31,022 --> 00:26:33,592
A vanity table
is only for your sister-in-law.
355
00:26:33,725 --> 00:26:35,627
They can use it together.
356
00:26:36,528 --> 00:26:39,531
Does this need to be assembled, too?
357
00:26:39,597 --> 00:26:43,034
All of these here need to be assembled.
358
00:26:43,802 --> 00:26:46,504
I'm terrible at those things.
359
00:26:47,472 --> 00:26:50,542
Shall I ask our manager to help you?
360
00:26:50,709 --> 00:26:54,479
No! You don't ever have to do that.
361
00:26:54,946 --> 00:26:58,283
There is an assembly instruction
right here. I think I can do it.
362
00:26:58,416 --> 00:27:00,719
This looks really easy.
363
00:27:05,423 --> 00:27:07,125
Please let me tell them about it.
364
00:27:07,659 --> 00:27:09,561
It's the 40th anniversary event.
365
00:27:09,627 --> 00:27:12,897
I'm transferring it to Ms. Yoon
so that it can go on without me.
366
00:27:13,064 --> 00:27:16,434
Let me tell them myself
once I finish everything by then.
367
00:27:21,339 --> 00:27:23,441
I know she was Gustav Mahler's wife.
368
00:27:23,775 --> 00:27:27,212
Although he remarried several times
after she passed away.
369
00:27:28,413 --> 00:27:30,015
You are indeed my daughter.
370
00:27:34,919 --> 00:27:36,921
This is a big problem.
371
00:27:39,157 --> 00:27:41,626
Did you make the secondary profile
for customer models?
372
00:27:41,693 --> 00:27:42,727
No, not yet.
373
00:27:43,228 --> 00:27:44,663
Please hurry up and make it.
374
00:27:44,729 --> 00:27:47,198
We have to get votes from people.
375
00:27:47,298 --> 00:27:50,835
Jian, the vice president wants an update.
376
00:27:51,102 --> 00:27:52,437
He's coming in half an hour.
377
00:27:52,937 --> 00:27:54,939
An update?
378
00:27:55,006 --> 00:27:58,677
Mr. Lee, why is he asking for an update?
379
00:27:58,910 --> 00:28:01,880
Doesn't it mean that he can't trust her?
380
00:28:02,414 --> 00:28:04,082
Why wouldn't he trust her?
381
00:28:04,983 --> 00:28:06,751
He trusts her the most.
382
00:28:12,490 --> 00:28:15,360
60% of the vendors have already signed.
383
00:28:15,527 --> 00:28:19,130
For the customer fashion show,
we chose 50 contestants
384
00:28:19,230 --> 00:28:21,232
to go on the final round.
385
00:28:21,332 --> 00:28:23,802
We're currently
casting musicians for the concert.
386
00:28:23,868 --> 00:28:25,637
I thought we narrow down the topic
387
00:28:25,703 --> 00:28:28,373
to fairy-tale characters
for the hand-print contest.
388
00:28:28,440 --> 00:28:31,142
So we're currently discussing it
with the design team.
389
00:28:31,876 --> 00:28:35,380
Among the undecided topics,
which are important?
390
00:28:39,417 --> 00:28:42,087
-What is this?
-Didn't you get the call?
391
00:28:42,220 --> 00:28:45,356
We are going to include behind-the-scene
clips to the PR video.
392
00:28:45,423 --> 00:28:48,426
I am sorry. I forgot to inform you.
393
00:28:49,594 --> 00:28:50,462
Go ahead and film this.
394
00:28:53,331 --> 00:28:55,934
You can tell me what is undecided yet.
395
00:28:58,002 --> 00:29:00,805
We have to come up
with the items and the name
396
00:29:00,872 --> 00:29:03,374
for the Violet Scent
at a meeting with the vendors.
397
00:29:03,675 --> 00:29:05,110
We'll change the event venue
398
00:29:05,176 --> 00:29:07,812
and are contacting
three natural dyeing vendors,
399
00:29:08,146 --> 00:29:10,882
and we're still looking for a way
to contact Mr. Gangsu Jeong.
400
00:29:10,949 --> 00:29:13,585
Isn't the event supposed
to be held at our park?
401
00:29:13,651 --> 00:29:17,122
That was the original plan.
But if it's the end of October,
402
00:29:17,188 --> 00:29:20,558
it'll be too cold at night.
I suggest we move the event indoors.
403
00:29:21,593 --> 00:29:23,261
What do you think, Ms. Yoon?
404
00:29:23,995 --> 00:29:27,298
If the venue changes, I assume
the layout will change considerably.
405
00:29:28,833 --> 00:29:31,169
Ms. Seo is in charge of that, not me.
406
00:29:32,003 --> 00:29:34,205
Aren't you both equally in charge?
407
00:29:34,672 --> 00:29:35,907
If you're co-directing it,
408
00:29:36,174 --> 00:29:40,078
you should be able to make decisions
in case of Ms. Seo's absence.
409
00:29:41,312 --> 00:29:43,781
I am trying hard to catch up with her.
410
00:29:45,950 --> 00:29:47,852
I guess the budget will change too.
411
00:29:48,253 --> 00:29:51,689
Yes. I am coming up
with the revised budget plan.
412
00:29:57,729 --> 00:29:59,330
Ms. Seo, I want you in my office.
413
00:29:59,497 --> 00:30:02,767
Take the revised budget plan
and the list of vendors with you.
414
00:30:03,535 --> 00:30:04,736
Yes, sir.
415
00:30:12,043 --> 00:30:16,014
It seems like you can't leave the project
just like you said.
416
00:30:18,216 --> 00:30:20,218
But that doesn't mean
we can't hold the event.
417
00:30:22,153 --> 00:30:24,088
I thought about the favor you asked.
418
00:30:25,623 --> 00:30:28,893
I understand your position
and I feel bad for you.
419
00:30:30,728 --> 00:30:32,564
Because you were fooled, too.
420
00:30:33,364 --> 00:30:37,435
However, I can't promise you
that I'll do as you asked.
421
00:30:40,305 --> 00:30:41,940
It isn't that simple.
422
00:30:42,807 --> 00:30:44,742
You were already introduced
at the gallery.
423
00:30:45,443 --> 00:30:46,911
And not just to anyone, It was to
424
00:30:47,245 --> 00:30:49,981
the people my mother and grandfather
consider most important.
425
00:30:53,017 --> 00:30:55,019
Letting you postpone until then for work?
426
00:30:56,387 --> 00:30:58,223
It's not something I can decide alone.
427
00:30:58,856 --> 00:31:01,526
This is a big problem
for my family to clean up.
428
00:31:03,027 --> 00:31:06,564
So, don't expect me to honor your wishes.
429
00:31:08,166 --> 00:31:10,735
I'll make my decision
from my parents'
430
00:31:11,536 --> 00:31:13,805
and my family's point of view.
431
00:31:16,808 --> 00:31:18,977
Even if you confess and beg forgiveness,
432
00:31:19,844 --> 00:31:21,145
your parents won't be forgiven.
433
00:31:22,881 --> 00:31:25,049
They dared to play around with our family,
434
00:31:25,116 --> 00:31:26,784
and you don't want them
to be humiliated?
435
00:31:27,218 --> 00:31:28,953
They deserve more than that.
436
00:31:30,955 --> 00:31:34,058
What your parents did is a crime.
437
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
I know that.
438
00:31:38,596 --> 00:31:41,032
I'm not asking you to forgive my parents.
439
00:31:41,900 --> 00:31:44,969
How could they be forgiven?
440
00:31:46,271 --> 00:31:48,206
I'll tell them to turn themselves in.
441
00:31:50,909 --> 00:31:53,011
Then why would you tell
my parents yourself?
442
00:31:53,077 --> 00:31:54,345
You said you didn't know.
443
00:31:54,412 --> 00:31:57,181
I didn't want to ruin
the 40th anniversary event.
444
00:31:57,949 --> 00:32:02,854
If I did... I'd really be ashamed.
445
00:32:04,822 --> 00:32:08,092
I'll be able to fully prepare
everything by the 23rd.
446
00:32:08,493 --> 00:32:10,828
Then there'd be
no big problem for the event.
447
00:32:11,996 --> 00:32:13,998
I just wish your parents
448
00:32:15,533 --> 00:32:18,403
wouldn't be so mad
by considering my efforts.
449
00:32:20,238 --> 00:32:23,708
The reason why Mom and Dad
450
00:32:24,809 --> 00:32:28,046
had to make such a decision
was for my sake.
451
00:32:28,112 --> 00:32:29,681
So if I told them about it,
452
00:32:29,981 --> 00:32:33,885
maybe they might trample
on my parents a little less, that's why.
453
00:32:35,019 --> 00:32:35,953
Do you...
454
00:32:37,388 --> 00:32:41,059
want to protect your parents
after they did all this to you?
455
00:32:41,426 --> 00:32:42,894
You know,
456
00:32:43,795 --> 00:32:45,997
what Mother and Father
will do to my parents.
457
00:32:46,064 --> 00:32:48,132
Don't call them Mother and Father.
458
00:32:50,268 --> 00:32:51,302
I'm sorry.
459
00:32:55,340 --> 00:32:56,874
I told you my position, so you can leave.
460
00:33:00,078 --> 00:33:01,245
Yes, sir.
461
00:33:05,917 --> 00:33:09,754
However, if you can't wait until the 23rd,
462
00:33:10,188 --> 00:33:12,323
at least let me tell the truth myself.
463
00:33:12,590 --> 00:33:14,092
That's the least I ask of you.
464
00:33:30,408 --> 00:33:32,176
I brought the vegetables and meat.
465
00:33:32,243 --> 00:33:34,479
-Take them to the kitchen, please.
-Okay.
466
00:33:35,713 --> 00:33:37,849
The meat and vegetables look so fresh.
467
00:33:38,216 --> 00:33:42,387
We get fresh ingredients
delivered every morning.
468
00:33:43,621 --> 00:33:45,556
She sounds like the owner already.
469
00:33:46,891 --> 00:33:48,626
Thank you. Goodbye.
470
00:33:50,862 --> 00:33:52,864
Goodbye!
471
00:33:54,766 --> 00:33:57,135
Hello. Please have a seat here.
472
00:33:57,535 --> 00:33:58,970
Clean up the table please.
473
00:33:59,070 --> 00:34:00,972
Like they say, office changes manners.
474
00:34:02,073 --> 00:34:03,908
Mijeong looks good.
475
00:34:03,975 --> 00:34:06,044
Ma'am, we're running out of ingredients.
476
00:34:06,110 --> 00:34:08,646
-What should we do?
-I'll place an order.
477
00:34:12,984 --> 00:34:14,352
I understand.
478
00:34:18,022 --> 00:34:20,158
You said you'd make make one call.
479
00:34:20,558 --> 00:34:23,194
It tastes best when it's hot,
but it's cold now.
480
00:34:23,261 --> 00:34:25,063
I was making arrangements
for a wedding venue.
481
00:34:26,130 --> 00:34:27,532
Wedding venue?
482
00:34:28,266 --> 00:34:31,569
I saw this place the other day
and I really liked it.
483
00:34:31,636 --> 00:34:33,471
It's called a picnic wedding.
484
00:34:33,538 --> 00:34:35,239
It's an outdoor wedding venue at a park.
485
00:34:35,706 --> 00:34:38,042
But why is it called a picnic wedding?
486
00:34:38,676 --> 00:34:43,281
You go on a picnic with your friends and
family and have a wedding ceremony there.
487
00:34:44,248 --> 00:34:46,250
That sounds wonderful.
488
00:34:46,317 --> 00:34:47,185
I know, right?
489
00:34:47,952 --> 00:34:52,290
But it's fully booked until December,
except for one day.
490
00:34:53,724 --> 00:34:55,259
When is it?
491
00:34:55,326 --> 00:34:57,028
It's in one week.
492
00:34:57,295 --> 00:34:59,897
-Someone just canceled.
-In one week?
493
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
That's too bad.
494
00:35:04,669 --> 00:35:07,839
But, I went ahead and reserved it.
495
00:35:07,905 --> 00:35:08,739
What?
496
00:35:09,440 --> 00:35:11,476
My parents can't come anyway.
497
00:35:11,542 --> 00:35:14,112
We'll see them in Canada on our honeymoon.
498
00:35:14,445 --> 00:35:16,714
If your parents are okay with it,
it'll be fine.
499
00:35:17,849 --> 00:35:19,350
And it's free.
500
00:35:20,618 --> 00:35:23,721
Do you want to do it in a week
because it's free?
501
00:35:24,055 --> 00:35:25,056
Don't be silly.
502
00:35:25,456 --> 00:35:26,991
I said, "And".
503
00:35:28,626 --> 00:35:31,395
You said you didn't want to live shabbily.
504
00:35:31,762 --> 00:35:33,498
You didn't want that kind of marriage.
505
00:35:34,432 --> 00:35:39,370
I realized that I can be shabbier
without you than having a shabby home.
506
00:35:40,004 --> 00:35:41,706
You know how cool I am.
507
00:35:43,674 --> 00:35:46,544
You're so cool, it breaks my heart.
508
00:35:48,012 --> 00:35:50,515
It's your turn.
You had something to tell me.
509
00:35:54,418 --> 00:35:57,088
You know my sister that you saw last time.
510
00:35:58,689 --> 00:36:00,691
Actually, she's not my biological sister.
511
00:36:01,926 --> 00:36:03,628
She's not?
512
00:36:04,228 --> 00:36:05,096
Yes.
513
00:36:05,730 --> 00:36:07,532
So she doesn't live with us now.
514
00:36:08,065 --> 00:36:10,201
She moved to her biological parents.
515
00:36:10,868 --> 00:36:11,702
So?
516
00:36:12,403 --> 00:36:15,473
This is all I can tell you for now.
517
00:36:16,707 --> 00:36:20,144
-If you want to know more--
-Does it have any effect on our marriage?
518
00:36:20,945 --> 00:36:24,982
Effect? No, it doesn't.
519
00:36:26,717 --> 00:36:27,752
Then, it's fine.
520
00:36:28,753 --> 00:36:32,256
I don't want to force you
to tell me something you don't want to.
521
00:36:33,090 --> 00:36:36,294
I don't believe that married couples
have to share everything.
522
00:36:41,399 --> 00:36:44,635
Send me a list of these.
I'll come up with names in the meantime.
523
00:36:44,702 --> 00:36:48,172
-I'll send it right away.
-I should get going then.
524
00:36:54,178 --> 00:36:55,079
Hello?
525
00:36:55,279 --> 00:36:56,614
Hey, Jian Seo!
526
00:36:58,082 --> 00:36:59,383
Myungshin.
527
00:37:06,524 --> 00:37:08,092
What happened to you?
528
00:37:08,226 --> 00:37:10,695
How could you change your number
and not tell me?
529
00:37:11,329 --> 00:37:14,298
-Sorry.
-Tell me why you did that first.
530
00:37:16,968 --> 00:37:19,870
I'd understand if you went off the grid
for having a hard time.
531
00:37:20,538 --> 00:37:22,807
But you got a permanent position
at Haesung.
532
00:37:22,873 --> 00:37:24,909
I was shoked when Hajung told me.
533
00:37:32,316 --> 00:37:33,351
Jian...
534
00:37:41,859 --> 00:37:43,894
How could that be?
535
00:37:45,162 --> 00:37:47,231
I don't know what to say.
536
00:37:48,199 --> 00:37:50,701
If I were you, I would've run off.
537
00:37:50,901 --> 00:37:53,671
How can you even stay there?
It must be nerve-wrecking.
538
00:37:55,473 --> 00:37:57,408
I'm terrified to death.
539
00:37:58,809 --> 00:38:01,779
Then you should just tell your parents.
540
00:38:02,680 --> 00:38:04,782
It's not something you did.
541
00:38:05,082 --> 00:38:08,386
You can't deal with that family alone.
542
00:38:10,454 --> 00:38:11,889
Because it was for me.
543
00:38:12,857 --> 00:38:13,691
What?
544
00:38:13,991 --> 00:38:18,596
My mom lived in my dad's shadow
as a housewife.
545
00:38:19,864 --> 00:38:21,399
She's really fragile.
546
00:38:22,500 --> 00:38:25,770
I know. She's like a little girl.
547
00:38:26,504 --> 00:38:28,339
Why would she do that?
548
00:38:29,874 --> 00:38:32,677
How could she do such a thing? Why?
549
00:38:34,979 --> 00:38:36,213
And my dad...
550
00:38:40,751 --> 00:38:43,154
He came to stop me at that time.
551
00:38:43,721 --> 00:38:48,192
Jian, you shouldn't go there.
552
00:38:48,626 --> 00:38:49,460
You...
553
00:38:51,362 --> 00:38:53,464
You don't want to go, do you?
554
00:38:54,298 --> 00:38:55,466
I want to go.
555
00:38:56,534 --> 00:39:00,771
But I told my dad that I wanted to go.
556
00:39:02,673 --> 00:39:04,809
I was disappointed in him
for trying to stop me.
557
00:39:05,976 --> 00:39:09,146
Dad thought that I just said that
558
00:39:09,213 --> 00:39:12,516
because I was having
a hard time finding a job.
559
00:39:13,384 --> 00:39:17,955
It's not because you must,
but you want to go?
560
00:39:18,556 --> 00:39:19,390
Why?
561
00:39:20,891 --> 00:39:21,792
Why?
562
00:39:22,560 --> 00:39:23,761
You want to go?
563
00:39:24,428 --> 00:39:26,597
I know it's been difficult but...
564
00:39:27,531 --> 00:39:30,067
You decide to leave so easily like this?
565
00:39:30,434 --> 00:39:33,537
Yes, I want to go.
566
00:39:33,771 --> 00:39:35,706
It's been too difficult for me.
567
00:39:35,773 --> 00:39:37,041
I wanted to die everyday.
568
00:39:37,108 --> 00:39:39,276
We live in a world
where efforts don't work.
569
00:39:39,343 --> 00:39:42,947
I'm so sick and tired of living like this.
570
00:39:43,013 --> 00:39:45,716
Why can't I be a daughter
of a rich family?
571
00:39:45,983 --> 00:39:50,654
I mean, why did you even pick me up
in the first place?
572
00:39:53,157 --> 00:39:54,625
I blamed my dad.
573
00:39:56,627 --> 00:39:58,763
As if it was all his fault.
574
00:39:59,463 --> 00:40:02,533
Like I was leaving because of him.
575
00:40:03,634 --> 00:40:05,703
I made him speechless.
576
00:40:07,972 --> 00:40:12,009
Your father must've been really shocked.
577
00:40:16,313 --> 00:40:18,549
Do you know how I was with my new family?
578
00:40:20,718 --> 00:40:22,553
I was overwhelmed.
579
00:40:23,087 --> 00:40:26,357
I was intimidated and dispirited.
I just did as I was told.
580
00:40:28,025 --> 00:40:30,861
I struggled to be a person
fit for a rich family.
581
00:40:32,363 --> 00:40:33,798
Not knowing that I don't belong.
582
00:40:35,432 --> 00:40:37,001
It wasn't your fault.
583
00:40:41,405 --> 00:40:43,507
When I failed to get a job
in a large firm,
584
00:40:44,875 --> 00:40:47,845
I lived looking like I was so wronged.
585
00:40:49,346 --> 00:40:51,415
Maybe that's why my mom did such a thing.
586
00:40:52,082 --> 00:40:53,851
Even so,
587
00:40:54,485 --> 00:40:58,222
blaming this on yourself
won't solve anything.
588
00:41:00,758 --> 00:41:01,725
It's my fault.
589
00:41:02,927 --> 00:41:03,828
If I hadn't said...
590
00:41:05,496 --> 00:41:08,132
that I wanted to live with them
so quickly,
591
00:41:09,366 --> 00:41:11,335
it may not have come this far.
592
00:41:11,802 --> 00:41:14,171
I bet my mom said it on an impulse.
593
00:41:14,271 --> 00:41:17,708
She knew I'd want to go, so she said it.
594
00:41:17,842 --> 00:41:21,212
Defending your mom won't solve anything.
595
00:41:21,278 --> 00:41:22,413
I'm not defending her.
596
00:41:22,480 --> 00:41:24,715
I have no intention
to defend her from them.
597
00:41:28,185 --> 00:41:29,520
I'm talking about me.
598
00:41:31,755 --> 00:41:33,557
I feel so ashamed and regretful.
599
00:41:35,726 --> 00:41:37,094
I'm talking about me.
600
00:41:38,329 --> 00:41:39,396
To tell the truth,
601
00:41:41,065 --> 00:41:42,933
I wanted to go as soon as I found out.
602
00:41:45,436 --> 00:41:46,470
Right away?
603
00:41:47,271 --> 00:41:50,975
When Mom told me that the owners
of Haesung were my real parents,
604
00:41:52,209 --> 00:41:53,377
as soon as I heard it,
605
00:41:55,412 --> 00:41:56,547
I wanted to go.
606
00:41:58,082 --> 00:42:00,751
It wasn't to find my real parents
and real family.
607
00:42:02,419 --> 00:42:03,420
Their money...
608
00:42:04,755 --> 00:42:05,990
and that family life...
609
00:42:07,157 --> 00:42:09,026
That's what I wanted.
610
00:42:11,962 --> 00:42:13,464
That's why it's my fault
611
00:42:13,697 --> 00:42:15,466
and I should go through this first.
612
00:42:17,034 --> 00:42:19,303
I've experienced them first-hand.
613
00:42:19,637 --> 00:42:23,774
I know what those people are like,
so I can prepare myself.
614
00:42:29,213 --> 00:42:31,415
But my mom and dad
will never withstand them.
615
00:42:33,083 --> 00:42:35,452
They can't even imagine
616
00:42:36,320 --> 00:42:38,689
what they'll have to go through.
617
00:42:45,262 --> 00:42:48,699
I need to talk to them first
and beg for forgiveness,
618
00:42:50,200 --> 00:42:52,803
so they'll be less angry with my parents.
619
00:42:55,339 --> 00:42:58,676
How scary are they?
620
00:42:59,677 --> 00:43:01,312
No one can imagine
621
00:43:03,080 --> 00:43:04,348
how terrifying they are.
622
00:43:15,559 --> 00:43:19,563
It would be great to make a coffee table
in a triangular shape, right?
623
00:43:19,630 --> 00:43:21,999
There you go again
with your crazy imagination.
624
00:43:26,136 --> 00:43:27,037
What is it?
625
00:43:27,671 --> 00:43:30,374
A local bakery placed an order
for a vanity table.
626
00:43:30,441 --> 00:43:31,375
A bakery?
627
00:43:35,346 --> 00:43:37,348
JISU SEO
628
00:43:38,148 --> 00:43:39,216
It's nearby.
629
00:43:39,550 --> 00:43:42,653
Could you drop it off
on the way to the factory?
630
00:43:44,188 --> 00:43:45,055
I will.
631
00:43:46,190 --> 00:43:48,325
Really? You'll drop it off?
632
00:43:48,659 --> 00:43:50,227
We're neighbors.
633
00:43:52,029 --> 00:43:53,397
And I owe her.
634
00:43:58,402 --> 00:44:00,871
Hello. I have a delivery for you.
635
00:44:02,106 --> 00:44:03,707
What delivery?
636
00:44:04,074 --> 00:44:07,611
You ordered a DIY vanity table.
637
00:44:11,215 --> 00:44:13,217
I just ordered it.
638
00:44:13,317 --> 00:44:15,019
Why is it here already?
639
00:44:15,085 --> 00:44:16,754
Doesn't it take a few days?
640
00:44:17,421 --> 00:44:21,425
We're neighbors, so I brought it over
to save time and shipping fees.
641
00:44:21,859 --> 00:44:23,861
I see.
642
00:44:25,562 --> 00:44:27,564
Thank you for that, but
643
00:44:27,631 --> 00:44:32,403
I haven't asked for Mr. Baker's permission
to assemble this here yet.
644
00:44:33,370 --> 00:44:35,072
Isn't it for your boss?
645
00:44:35,572 --> 00:44:37,207
No, it's not.
646
00:44:37,341 --> 00:44:40,377
It's a surprise wedding gift
for my brother.
647
00:44:40,444 --> 00:44:42,312
I'll get found out if I do it at home.
648
00:44:43,914 --> 00:44:45,949
Shall I take it back then?
649
00:44:46,016 --> 00:44:46,984
No.
650
00:44:48,585 --> 00:44:49,686
Leave it here.
651
00:44:50,387 --> 00:44:51,321
Mr. Baker!
652
00:44:52,122 --> 00:44:53,390
You said it was a surprise.
653
00:44:53,590 --> 00:44:56,360
It'll be fun.
Just don't do it during working hours.
654
00:44:56,860 --> 00:44:59,363
Really? Thank you!
655
00:44:59,997 --> 00:45:02,633
If it's your first time DIYing,
this won't be easy.
656
00:45:02,700 --> 00:45:05,702
-Shall I assemble it for you?
-No, I'm good at this.
657
00:45:05,803 --> 00:45:07,071
I've done it a lot.
658
00:45:07,504 --> 00:45:09,440
You have? Then good luck.
659
00:45:10,908 --> 00:45:11,909
Goodbye.
660
00:45:14,378 --> 00:45:15,546
Thank you.
661
00:45:17,414 --> 00:45:20,884
He grew up so well.
662
00:45:25,189 --> 00:45:27,724
Thank you. Goodbye.
663
00:45:28,358 --> 00:45:29,793
Look at you.
664
00:45:30,127 --> 00:45:35,399
You practiced so much
"Hello, good morning"
665
00:45:36,333 --> 00:45:39,002
I guess it worked.
666
00:45:40,604 --> 00:45:43,207
You managed to talk without freezing up.
667
00:45:43,874 --> 00:45:44,908
I did, didn't I?
668
00:45:46,243 --> 00:45:48,178
Maybe it's because I let it go.
669
00:45:48,712 --> 00:45:51,048
-You let it go?
-Yes.
670
00:45:51,782 --> 00:45:55,252
I told myself to stop being pathetic.
671
00:45:57,087 --> 00:45:58,722
If it were that easy,
672
00:45:59,022 --> 00:46:01,258
why would there be so many deities?
673
00:46:03,827 --> 00:46:06,830
Anyway, I won't help you with any tools.
674
00:46:15,105 --> 00:46:16,607
It's all you can eat.
675
00:46:17,641 --> 00:46:19,977
It's all you can eat. Thank you.
676
00:46:20,944 --> 00:46:22,980
It's all you can eat BBQ.
677
00:46:23,480 --> 00:46:24,581
Thank you.
678
00:46:38,962 --> 00:46:40,430
SEOKDOO JANG
679
00:46:42,366 --> 00:46:43,567
Hi, Seokdoo.
680
00:46:43,634 --> 00:46:46,370
Taesu! Out of the list of items
you sent me,
681
00:46:46,436 --> 00:46:47,938
there're sanghwang mushrooms,
682
00:46:48,005 --> 00:46:50,574
lifting mask
and motorcycle accessories, right?
683
00:46:51,008 --> 00:46:54,077
The locals are interested,
so find out more about them.
684
00:46:54,178 --> 00:46:55,646
Are they?
685
00:46:55,712 --> 00:46:59,082
I'll call you back
when I get the lowest price.
686
00:46:59,149 --> 00:47:00,818
Okay, bye.
687
00:47:04,454 --> 00:47:05,622
JITAE
688
00:47:07,324 --> 00:47:08,592
Hey, Jitae.
689
00:47:09,226 --> 00:47:12,262
She'll visit again? What time?
690
00:47:12,863 --> 00:47:17,367
Around 9. I'm late
finishing up some backlog of work.
691
00:47:17,801 --> 00:47:19,236
Okay.
692
00:47:20,204 --> 00:47:22,806
Oh, dear. Jitae is coming home at 9.
693
00:47:23,540 --> 00:47:26,476
-Didn't you tell him you got a job?
-I didn't.
694
00:47:27,244 --> 00:47:28,846
He's bringing his fiancee.
695
00:47:29,713 --> 00:47:32,115
-Fiancee?
-I didn't tell you?
696
00:47:32,349 --> 00:47:34,151
-He is getting married.
-Oh, my goodness!
697
00:47:34,451 --> 00:47:36,386
Jitae is getting married? To whom?
698
00:47:36,486 --> 00:47:39,323
Can you watch the counter for me?
699
00:47:39,423 --> 00:47:41,425
Dinner is over so it isn't very busy.
700
00:47:41,491 --> 00:47:44,461
I'll rush home and come back in a taxi.
701
00:47:45,295 --> 00:47:48,732
-You want me to watch the counter?
-I'll pay you generously.
702
00:47:53,136 --> 00:47:54,938
-In a week?
-In a week?
703
00:47:55,739 --> 00:47:57,975
It's a beautiful outdoor venue.
704
00:47:58,775 --> 00:47:59,610
Look.
705
00:48:00,477 --> 00:48:02,312
Wow! It's really pretty!
706
00:48:04,982 --> 00:48:08,151
It's the World Cup Park.
It's managed by the city of Seoul.
707
00:48:08,752 --> 00:48:11,421
-Wow, it's really nice.
-Isn't it?
708
00:48:11,488 --> 00:48:14,458
I went there for my friend's wedding
and fell in love with it.
709
00:48:15,125 --> 00:48:17,928
I'm not sure about it being free
and it's in a week.
710
00:48:18,295 --> 00:48:20,130
That's not the issue, Mom.
711
00:48:20,197 --> 00:48:23,267
The next available date is in January.
We'll freeze to death.
712
00:48:23,734 --> 00:48:25,669
That's why we'd rather rush things.
713
00:48:26,003 --> 00:48:29,840
A week is still too soon.
There's a lot to prepare.
714
00:48:29,907 --> 00:48:31,975
There isn't much to prepare, Mother.
715
00:48:32,309 --> 00:48:36,346
What do you mean nothing to prepare?
A wedding isn't child's play.
716
00:48:36,680 --> 00:48:41,652
Even if we do it very simple,
we shouldn't rush things like this.
717
00:48:42,052 --> 00:48:45,289
What about Sua's parents
and your workplaces?
718
00:48:45,355 --> 00:48:48,158
Her parents invited us to Canada
for our honeymoon.
719
00:48:48,225 --> 00:48:50,627
I checked on my schedule,
I think it'll be fine.
720
00:48:51,094 --> 00:48:54,765
Even so, what about the wedding gifts?
721
00:48:55,232 --> 00:49:00,037
We want to spend as little as possible
so we can move to a place of our own.
722
00:49:00,103 --> 00:49:01,438
Is that okay with you?
723
00:49:02,172 --> 00:49:05,709
I'm not saying this
just because of the wedding gifts.
724
00:49:06,276 --> 00:49:08,445
I can't even do anything for you guys.
725
00:49:09,179 --> 00:49:12,749
I just think it's wrong
to rush a wedding like this.
726
00:49:13,016 --> 00:49:16,553
Mom, is there a law that says
how weddings should be done?
727
00:49:16,920 --> 00:49:18,922
Jisu is right about that.
728
00:49:19,656 --> 00:49:21,325
It's totally up to you.
729
00:49:21,625 --> 00:49:24,461
We only need a new bed.
730
00:49:24,795 --> 00:49:28,932
How about we get you
a new fridge and a washing machine?
731
00:49:29,166 --> 00:49:30,567
No, it's okay.
732
00:49:31,101 --> 00:49:34,037
I can't even buy you a jewelry set,
733
00:49:34,104 --> 00:49:36,673
I don't deserve a fridge
and a washing machine.
734
00:49:41,445 --> 00:49:43,380
Yes, I'm looking at it now.
735
00:49:43,513 --> 00:49:46,883
Each location is different,
so we will have to check the layout.
736
00:49:46,950 --> 00:49:48,552
Can you send me draft proposals?
737
00:49:50,053 --> 00:49:51,421
Okay, thanks.
738
00:49:55,092 --> 00:49:56,893
WHINER
739
00:49:57,027 --> 00:50:01,398
You're line is busy.
Jitae is getting married next Tuesday.
740
00:50:09,406 --> 00:50:11,675
Jisu, what do you mean?
741
00:50:12,175 --> 00:50:13,844
It's so hard to talk to you.
742
00:50:14,044 --> 00:50:16,279
He's getting married next Tuesday?
743
00:50:16,580 --> 00:50:17,814
Why so soon?
744
00:50:18,315 --> 00:50:19,683
Are you sure? Is it confirmed?
745
00:50:20,183 --> 00:50:22,786
Yes. They already booked the venue.
746
00:50:41,338 --> 00:50:44,741
Sir, are you going to pick up your sister?
747
00:50:44,808 --> 00:50:45,742
JIAN SEO
748
00:50:46,543 --> 00:50:48,445
No, I'm not.
749
00:50:59,589 --> 00:51:00,424
Hello?
750
00:51:00,490 --> 00:51:02,592
Are you at home?
We must talk urgently.
751
00:51:03,860 --> 00:51:04,694
Where are you?
752
00:51:15,405 --> 00:51:16,540
This is going to be bad.
753
00:51:20,710 --> 00:51:23,814
It's never good when you go first...
754
00:51:23,880 --> 00:51:25,115
My brother's getting married.
755
00:51:26,349 --> 00:51:27,184
What?
756
00:51:27,717 --> 00:51:29,619
He's getting married next Tuesday.
757
00:51:30,854 --> 00:51:32,255
Why are you telling me that?
758
00:51:32,956 --> 00:51:37,227
Can you please wait until the wedding?
759
00:51:38,962 --> 00:51:40,764
It gets worse and worse.
760
00:51:41,198 --> 00:51:45,302
If your parents find out,
there won't be a wedding.
761
00:51:45,669 --> 00:51:46,837
Too bad.
762
00:51:47,471 --> 00:51:48,705
I've made up my mind.
763
00:51:49,806 --> 00:51:50,640
Sorry?
764
00:51:50,974 --> 00:51:56,246
All I can do for you is to let you tell
my parents when they return tomorrow.
765
00:51:56,379 --> 00:51:59,416
No. Jitae did nothing wrong.
766
00:51:59,549 --> 00:52:01,518
Just one week. That's all I need.
767
00:52:01,585 --> 00:52:05,655
Do you know how serious it is for me
to know and not say anything?
768
00:52:06,423 --> 00:52:08,291
The wedding can be pushed back.
769
00:52:08,358 --> 00:52:11,495
You know how scary your parents are.
770
00:52:11,862 --> 00:52:13,230
Especially your mother.
771
00:52:15,265 --> 00:52:17,134
They'll tear my family apart.
772
00:52:17,400 --> 00:52:19,402
My mom will be imprisoned for fraud
773
00:52:19,469 --> 00:52:21,738
and my dad will lose his mind with guilt.
774
00:52:22,772 --> 00:52:27,277
My brother and sister
will be so ashamed of our parents.
775
00:52:28,011 --> 00:52:31,381
I left them and came here,
so I can't console them.
776
00:52:33,416 --> 00:52:34,451
And Jisu...
777
00:52:35,952 --> 00:52:37,287
I can't even imagine
778
00:52:37,354 --> 00:52:40,023
what kind of pain she'll be in.
779
00:52:41,024 --> 00:52:43,426
Jitae can't get married after that.
780
00:52:46,696 --> 00:52:49,900
Please. Please, please.
781
00:52:50,467 --> 00:52:52,736
You don't know me that well, Jian Seo.
782
00:52:54,437 --> 00:52:57,941
Once I make a very cautious decision,
783
00:52:58,608 --> 00:53:00,076
I never change my mind.
784
00:53:01,878 --> 00:53:03,513
I belong to Haesung Group,
785
00:53:04,447 --> 00:53:07,484
and we have our own rules.
786
00:53:08,418 --> 00:53:10,487
I don't want to break them for you,
787
00:53:11,388 --> 00:53:12,756
and I shouldn't.
788
00:53:14,457 --> 00:53:17,594
I know. I know that very well.
789
00:53:18,595 --> 00:53:20,397
But could you please think about it?
790
00:53:20,530 --> 00:53:24,568
Before your parents return,
please give it one more thought.
791
00:53:26,403 --> 00:53:30,640
You really make things hard for me.
792
00:53:32,742 --> 00:53:34,144
I beg you.
793
00:54:00,503 --> 00:54:01,705
How much is there?
794
00:54:02,439 --> 00:54:04,808
I don't know. Wow, it's so much.
795
00:54:04,975 --> 00:54:06,443
-My goodness.
-Gosh.
796
00:54:14,284 --> 00:54:15,218
Hello, there.
797
00:54:17,153 --> 00:54:18,288
We're full tonight.
798
00:54:18,388 --> 00:54:20,323
Cinderella's back after a while.
799
00:54:20,390 --> 00:54:21,324
Cinderella?
800
00:54:21,391 --> 00:54:23,627
It's always busy when she shows up.
801
00:54:23,693 --> 00:54:24,828
She must've something.
802
00:54:25,195 --> 00:54:27,097
She comes here too?
803
00:54:27,197 --> 00:54:29,266
I saw her at a club in Cheongdam-dong.
804
00:54:29,332 --> 00:54:30,900
Of course, she goes everywhere.
805
00:54:30,967 --> 00:54:33,803
That's why we have many men here.
Because they are curious.
806
00:54:35,071 --> 00:54:37,574
Stupid. She's just making
herself look cheap.
807
00:54:38,174 --> 00:54:40,744
Anyway, which section should I serve?
808
00:54:40,810 --> 00:54:42,679
-The front booths.
-Thank you.
809
00:55:02,999 --> 00:55:04,834
I want to dance alone. Get lost.
810
00:55:05,302 --> 00:55:06,803
But I came to play with you.
811
00:55:09,839 --> 00:55:11,975
Get Mr. Hong and get rid of them.
812
00:55:12,475 --> 00:55:14,377
Escort this lady to our room.
813
00:55:17,747 --> 00:55:20,884
I'm sorry. Mr. Hong's out at the moment.
814
00:55:21,151 --> 00:55:23,153
Don't you dare pull that on me.
815
00:55:25,155 --> 00:55:26,956
Come with us and say hi.
816
00:55:27,023 --> 00:55:29,192
-I'm curious about you.
-Let go of me!
817
00:55:31,861 --> 00:55:33,363
What are you doing here?
818
00:55:33,763 --> 00:55:35,331
Mr. Hong asked for you.
819
00:55:44,941 --> 00:55:47,377
That'll do. What's your name?
820
00:55:47,444 --> 00:55:48,378
100 million?
821
00:55:48,978 --> 00:55:51,781
I'll put in a good word for you
to Mr. Hong.
822
00:55:51,848 --> 00:55:54,784
Mr. Hong, the manager, quit a month ago
823
00:55:54,851 --> 00:55:55,752
What?
824
00:55:56,720 --> 00:55:59,122
After all I paid him to take care of me?
825
00:56:03,226 --> 00:56:04,661
Hey, you're...
826
00:56:04,728 --> 00:56:08,164
You finally recognize me now?
827
00:56:08,398 --> 00:56:10,600
I knew this would happen.
828
00:56:11,034 --> 00:56:12,969
I'll get to the point.
How much do you want?
829
00:56:13,703 --> 00:56:14,537
What?
830
00:56:14,604 --> 00:56:16,973
I knew it when you peeked at my house.
831
00:56:17,040 --> 00:56:18,308
You're looking at houses?
832
00:56:22,011 --> 00:56:24,380
I don't know how you figured out who I am,
833
00:56:24,447 --> 00:56:26,950
but you checked out my house.
So name your price.
834
00:56:27,016 --> 00:56:30,720
Hey, do you think
I was at your house for money?
835
00:56:32,222 --> 00:56:33,823
I was there to see my sister.
836
00:56:33,890 --> 00:56:38,194
I saved you because you are
my sister's sister, you brat.
837
00:56:38,261 --> 00:56:40,396
Stop the nonsense!
How am I your sister's...
838
00:57:05,121 --> 00:57:06,289
1 MILLION WON
839
00:57:08,391 --> 00:57:09,225
No, thanks.
840
00:57:10,193 --> 00:57:11,060
Why?
841
00:57:11,461 --> 00:57:15,598
Can't you just stop
coming to places like this instead?
842
00:57:28,411 --> 00:57:30,246
Did you sleep well, ma'am?
843
00:57:30,580 --> 00:57:32,248
I was just about to wake you.
844
00:57:32,415 --> 00:57:34,717
Chairman would like to eat early today.
845
00:57:35,752 --> 00:57:37,554
He's up already?
846
00:57:38,988 --> 00:57:41,458
We even went out for a walk by the river.
847
00:57:43,626 --> 00:57:45,862
Thanks for taking care of him.
848
00:57:48,198 --> 00:57:53,770
Ms. Noh, I'm not your father's maid.
849
00:57:55,071 --> 00:57:55,972
I know that.
850
00:57:56,573 --> 00:57:59,542
You must think I won't become
your stepmother.
851
00:58:00,076 --> 00:58:01,811
But you never know what'll happen.
852
00:58:02,879 --> 00:58:04,347
Don't draw the line already.
853
00:58:13,523 --> 00:58:15,291
You don't know my dad.
854
00:58:21,664 --> 00:58:23,800
This bibimbap is a fascinating dish.
855
00:58:24,701 --> 00:58:27,503
Foreigners loved it
when it was served on planes,
856
00:58:28,137 --> 00:58:31,541
and I hear it's very popular
in Vietnam, too.
857
00:58:31,908 --> 00:58:34,978
Yes, our restaurant in Hanoi is very busy.
858
00:58:35,378 --> 00:58:38,147
We'll open the Ho Chi Minh branch
ahead of schedule
859
00:58:38,214 --> 00:58:40,617
and we are considering
opening one in Danang.
860
00:58:40,683 --> 00:58:41,551
What do you think?
861
00:58:42,418 --> 00:58:46,623
Why would you ask me that?
Vice Chairman Choi is here.
862
00:58:49,125 --> 00:58:53,129
From now on, Vice Chairman Choi,
you're in charge of the Vietnam region.
863
00:58:53,997 --> 00:58:54,998
Yes, sir.
864
00:58:56,432 --> 00:59:00,203
What did you think of the business plan
on MJ for next year?
865
00:59:01,905 --> 00:59:05,475
Branching out to Europe
and launching premium hotels...
866
00:59:05,942 --> 00:59:10,079
It looks more like
we're opening a street market stall.
867
00:59:11,447 --> 00:59:13,449
I'll talk to Jinhee in person.
868
00:59:13,850 --> 00:59:17,687
That's not the only thing
you must discuss with her.
869
00:59:21,424 --> 00:59:24,027
I was wondering
when the boring business talk would end.
870
00:59:24,694 --> 00:59:25,862
Shall I leave the table?
871
00:59:28,331 --> 00:59:31,401
Even she wasn't upset.
Why are you so riled up?
872
00:59:31,467 --> 00:59:33,403
It's not about how we like it or not.
873
00:59:33,469 --> 00:59:35,371
She disobeyed you.
874
00:59:35,538 --> 00:59:38,408
And she used Eunseok as bait.
875
00:59:42,779 --> 00:59:43,913
Did you find evidence?
876
00:59:44,781 --> 00:59:48,851
The two employees who uploaded the photos,
there's no problem with their alibi.
877
00:59:49,552 --> 00:59:52,855
They were off that day
and they were smoking under a tree.
878
00:59:53,923 --> 00:59:56,159
The reporter who wrote
the Yangpyeong article
879
00:59:56,526 --> 01:00:00,196
got the photo from an anonymous source.
So we don't have any decisive proof.
880
01:00:01,230 --> 01:00:06,069
We only know it was planned
because it was posted online all at once.
881
01:00:07,870 --> 01:00:11,774
It's good to see you
on the same page for once,
882
01:00:12,942 --> 01:00:13,810
but let it go.
883
01:00:14,978 --> 01:00:16,679
-Dad.
-Sir.
884
01:00:16,813 --> 01:00:19,949
Why worry about minions
clouding the waters?
885
01:00:20,917 --> 01:00:25,088
Eunseok managed to patch things up nicely.
886
01:00:25,388 --> 01:00:27,824
Myungsoo isn't a minion.
887
01:00:27,890 --> 01:00:29,592
He's worse than Jinhee.
888
01:00:29,892 --> 01:00:32,462
They already know they've been caught.
889
01:00:33,463 --> 01:00:35,765
Let it go this time, okay?
890
01:00:36,132 --> 01:00:37,934
They're after Dogyeong.
891
01:00:38,001 --> 01:00:39,502
That's right, Dogyeong.
892
01:00:40,737 --> 01:00:45,241
He suggested something in
the business proposal for the second half.
893
01:00:45,475 --> 01:00:48,911
A premium nightwear brand.
894
01:00:49,846 --> 01:00:50,947
I like that idea.
895
01:00:55,718 --> 01:00:56,586
GANGSU JEONG
SOLO EXHIBITION
896
01:00:56,652 --> 01:00:58,921
I heard Gangsu Jeong
held an exhibit here.
897
01:00:58,988 --> 01:01:01,157
I was wondering if you have his number.
898
01:01:01,224 --> 01:01:03,059
That was five years ago.
899
01:01:03,459 --> 01:01:05,795
I heard he's living in seclusion.
900
01:01:06,362 --> 01:01:09,799
Then can you tell me his friends
if you know any?
901
01:01:09,966 --> 01:01:13,169
Natural dye helps enhancing
skin moisture, and relieves
902
01:01:13,269 --> 01:01:15,738
skin irritation and allergy reactions.
903
01:01:15,805 --> 01:01:19,709
It also has deodorization properties,
so it's perfect for premium nightwear.
904
01:01:19,909 --> 01:01:21,444
And the colors are beautiful too.
905
01:01:24,981 --> 01:01:29,185
I like this color, but this isn't it.
906
01:01:30,753 --> 01:01:33,222
How beautiful was the color you saw?
907
01:01:33,923 --> 01:01:36,559
Thank you, anyway.
908
01:01:36,726 --> 01:01:38,728
-I like the design.
-Okay.
909
01:01:46,402 --> 01:01:47,270
DIRECTOR PARK
910
01:01:48,971 --> 01:01:49,972
Yes, Director Park.
911
01:01:50,039 --> 01:01:51,074
Vice President Choi.
912
01:01:51,407 --> 01:01:53,509
My wife's a member of Apparel.
913
01:01:53,743 --> 01:01:56,913
She received a text about the event,
but the date's incorrect.
914
01:01:57,847 --> 01:01:59,015
What do you mean?
915
01:01:59,949 --> 01:02:02,919
Ms. Yoon, I just found out now.
Why is the date wrong?
916
01:02:03,152 --> 01:02:03,986
What is?
917
01:02:04,053 --> 01:02:06,823
The Satisfying the Five Senses event
begins on 29th.
918
01:02:06,889 --> 01:02:08,791
But this says it's on the 28th.
919
01:02:09,058 --> 01:02:09,926
What?
920
01:02:09,992 --> 01:02:13,529
It says 28th.
Ms. Yoon, didn't you check the date?
921
01:02:14,363 --> 01:02:16,532
-I thought I did.
-You thought?
922
01:02:20,670 --> 01:02:21,537
Mr. Lee.
923
01:02:23,406 --> 01:02:25,475
What happened to the group text
on the event?
924
01:02:25,975 --> 01:02:27,777
I'm sorry. We just found out.
925
01:02:29,712 --> 01:02:30,980
Where's Jian Seo?
926
01:02:32,048 --> 01:02:36,119
She isn't the one who sent it.
Hajung did it.
927
01:02:38,221 --> 01:02:39,455
I'm truly sorry.
928
01:02:43,559 --> 01:02:47,430
Mr. Lee, how much does it cost to send out
texts to all our members?
929
01:02:48,764 --> 01:02:50,099
It's over 100 million won.
930
01:02:51,267 --> 01:02:52,235
If we send it again,
931
01:02:52,568 --> 01:02:54,670
we're wasting 100 million won.
932
01:02:54,837 --> 01:02:55,671
Am I right?
933
01:02:59,675 --> 01:03:03,646
Ms. Yoon, what theme have you decided
on for the hand-printing design contest?
934
01:03:04,447 --> 01:03:06,082
Has it been set for Eastern art?
935
01:03:06,449 --> 01:03:08,184
Are you done talking with the design team?
936
01:03:08,384 --> 01:03:10,119
Jian is in charge of that.
937
01:03:10,186 --> 01:03:12,421
When do I get the shortlist
of the customer fashion show?
938
01:03:12,822 --> 01:03:15,992
The vote has been distributed,
but we did not set the deadline.
939
01:03:16,058 --> 01:03:19,162
Are you saying we can wait months for it?
940
01:03:20,196 --> 01:03:22,098
Is there any increase
in social media followers?
941
01:03:22,165 --> 01:03:23,933
The ad agency's taking care of it.
942
01:03:24,000 --> 01:03:25,067
You mean you don't know.
943
01:03:26,402 --> 01:03:29,539
Then when will the agency
get the design ready?
944
01:03:30,473 --> 01:03:32,375
Are we getting 2-D and 3-D together?
945
01:03:32,542 --> 01:03:35,878
-That's Jian Seo's responsibility.
-In any case, you don't know.
946
01:03:36,112 --> 01:03:39,182
And I was told that you'll cast
a premium Australian candle brand.
947
01:03:39,348 --> 01:03:40,483
How's it going?
948
01:03:41,284 --> 01:03:43,252
I haven't checked it yet.
949
01:03:43,820 --> 01:03:44,654
Mr. Jo.
950
01:03:45,755 --> 01:03:48,858
You said you'll postpone the winter sales
while doing the event.
951
01:03:49,091 --> 01:03:51,294
When can I get the customer
analysis report?
952
01:03:51,360 --> 01:03:52,195
It's...
953
01:03:52,628 --> 01:03:54,463
Jian did not reported that yet.
954
01:03:55,264 --> 01:03:58,734
Ms. Yoon, where are the possible
location changes for the event?
955
01:03:58,801 --> 01:04:01,470
-Jian's out looking for them.
-Where did she go?
956
01:04:01,971 --> 01:04:03,105
I don't know.
957
01:04:03,172 --> 01:04:05,441
I've heard you two are in charge.
958
01:04:05,675 --> 01:04:08,177
It hasn't been that long.
I didn't have time to learn.
959
01:04:08,244 --> 01:04:09,579
You came to the dinner, though.
960
01:04:12,248 --> 01:04:14,450
I'm trying my best to learn it now.
961
01:04:14,517 --> 01:04:15,618
I heard that yesterday.
962
01:04:17,253 --> 01:04:18,821
Where's Jian Seo now?
963
01:04:19,322 --> 01:04:21,390
-She's out on business.
-Where did she go?
964
01:04:46,882 --> 01:04:48,684
DOGYEONG
965
01:04:50,920 --> 01:04:52,021
Hello?
966
01:04:52,421 --> 01:04:54,523
Come to the membership club right now.
967
01:04:55,024 --> 01:04:56,525
I'll let the manager know.
968
01:04:57,326 --> 01:04:58,227
Okay.
969
01:05:07,503 --> 01:05:08,738
Are you Jian Seo?
970
01:05:09,305 --> 01:05:10,940
-Yes.
-Come this way.
971
01:05:22,918 --> 01:05:23,753
Have a sit.
972
01:05:29,925 --> 01:05:31,327
Where are you coming from?
973
01:05:31,961 --> 01:05:35,398
Well, tell me what have you done until now.
974
01:05:36,866 --> 01:05:39,168
I've been trying to contact Gangsu Jeong,
975
01:05:39,669 --> 01:05:42,071
so I went to a few galleries
where he had exhibits at
976
01:05:42,171 --> 01:05:44,307
and checked with his apprentices.
977
01:05:44,840 --> 01:05:47,977
And I've been checking
some convention halls.
978
01:05:48,044 --> 01:05:48,911
You asked me
979
01:05:49,979 --> 01:05:52,214
if you could keep the secret
until your brother's wedding.
980
01:05:52,915 --> 01:05:53,749
Yes.
981
01:05:53,949 --> 01:05:54,784
Fine.
982
01:05:57,286 --> 01:06:00,523
But under one condition.
983
01:06:03,793 --> 01:06:04,727
A condition?
984
01:06:34,190 --> 01:06:37,226
From now on, I'll be in charge
of the foundation event.
985
01:06:37,293 --> 01:06:39,095
Did you do something wrong, Jian?
986
01:06:39,161 --> 01:06:41,731
What is my real sister,
Jisu, doing right now?
987
01:06:42,431 --> 01:06:44,567
-What a coincidence.
-Wow, really!
988
01:06:44,633 --> 01:06:46,569
Let's get this clear.
989
01:06:46,635 --> 01:06:49,205
You and I aren't siblings anymore.
We aren't related.
990
01:06:49,772 --> 01:06:51,574
Hi, Cinderella!
991
01:06:51,640 --> 01:06:53,976
Be careful. So many guys are after you.
992
01:06:54,043 --> 01:06:55,411
I have a bodyguard now.
993
01:06:55,511 --> 01:06:56,712
Unbelievable.
994
01:06:56,812 --> 01:06:58,080
Does he have amnesia?
995
01:06:58,147 --> 01:06:59,281
Okay. Okay.
996
01:06:59,348 --> 01:07:02,485
Father will be disappointed
if he doesn't get to see Eunseok.
997
01:07:02,585 --> 01:07:04,387
Yes, Grandfather.
998
01:07:04,553 --> 01:07:06,088
Come to Yangpyeong after work.
999
01:07:06,155 --> 01:07:07,957
Today? To Yangpyeong?
73087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.