All language subtitles for My Golden Life E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,574 --> 00:00:42,909 What? 2 00:00:43,443 --> 00:00:46,045 Think about what you did today. 3 00:00:48,148 --> 00:00:50,750 You sweet thing, you saved my family! 4 00:00:53,119 --> 00:00:55,722 -Eunseok. -I'm not. 5 00:01:00,126 --> 00:01:02,128 -What? -I'm... 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,232 not Eunseok. 7 00:01:10,170 --> 00:01:12,172 Are you drunk after one can of beer? 8 00:01:17,677 --> 00:01:18,745 I am... 9 00:01:20,613 --> 00:01:22,615 not your sister. 10 00:01:24,818 --> 00:01:26,319 I'm Jian Seo. 11 00:01:27,921 --> 00:01:28,788 What? 12 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 The real Eunseok is... 13 00:01:35,895 --> 00:01:37,564 Jisu, my sister. 14 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 What... 15 00:01:45,538 --> 00:01:47,273 What did you just say? 16 00:01:49,876 --> 00:01:54,347 I am not Eunseok Choi. 17 00:01:55,615 --> 00:01:57,050 I am Jian Seo. 18 00:01:58,551 --> 00:02:00,186 The real Eunseok Choi is... 19 00:02:01,888 --> 00:02:03,890 is my sister, Jisu Seo. 20 00:02:05,425 --> 00:02:08,795 Jisu is the real Eunseok. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,969 I'm sorry. 22 00:02:19,005 --> 00:02:20,306 What do you mean? 23 00:02:22,108 --> 00:02:25,011 My little sister is not you, but Jisu Seo? 24 00:02:27,013 --> 00:02:28,581 If she's my sister, 25 00:02:29,816 --> 00:02:32,519 -then why did you... -My mom... 26 00:02:34,888 --> 00:02:37,290 I think my mom lied that it was me. 27 00:02:37,490 --> 00:02:38,691 You think? 28 00:02:40,627 --> 00:02:41,794 You think she lied? 29 00:02:43,029 --> 00:02:44,664 That's only a speculation. 30 00:02:44,764 --> 00:02:46,833 Don't you know that it implies uncertainty? 31 00:02:47,567 --> 00:02:51,304 I haven't verified yet, but I'm certain that I'm not your sister. 32 00:02:52,338 --> 00:02:56,609 The photo of Eunseok Choi, who went missing 25 years ago, 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,781 it wasn't mine. It was Jisu's. 34 00:03:05,051 --> 00:03:08,922 Are you saying this just because of a mere childhood picture? 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,057 Are you sure you aren't mistaken? 36 00:03:12,792 --> 00:03:15,528 Can this be possible? 37 00:03:17,197 --> 00:03:20,733 My mom handles things precisely. She never makes mistakes. 38 00:03:22,201 --> 00:03:24,637 She wouldn't have brought you home by only someone's word 39 00:03:25,538 --> 00:03:26,906 and without a DNA test. 40 00:03:28,508 --> 00:03:29,976 I think you are wrong. 41 00:03:30,643 --> 00:03:32,412 When I asked General Manager Min, 42 00:03:32,946 --> 00:03:35,148 she said that she ran the DNA test. 43 00:03:36,082 --> 00:03:37,016 And? 44 00:03:37,417 --> 00:03:39,185 That time, I believed her. 45 00:03:40,553 --> 00:03:42,488 But something has gone wrong. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,925 The scar you saw on my foot, I got it after my first birthday. 47 00:03:46,025 --> 00:03:48,995 Ask your mom if Eunseok had stitches on her right foot. 48 00:03:53,166 --> 00:03:54,901 That's why I did all that today. 49 00:03:55,702 --> 00:03:58,137 It's not because I didn't want to disrupt the plan. 50 00:03:58,905 --> 00:04:02,942 Since I'm not Eunseok, I couldn't let the chairman say that I am. 51 00:04:03,009 --> 00:04:05,011 Do you think what you're saying is possible? 52 00:04:06,813 --> 00:04:08,348 How can a mother switch her real daughter? 53 00:04:10,617 --> 00:04:12,352 Could someone do that in their right mind? 54 00:04:13,353 --> 00:04:16,422 Are your parents crazy? 55 00:04:17,090 --> 00:04:18,591 My Dad didn't do it. 56 00:04:23,029 --> 00:04:25,131 Why am I having this dispute with you? 57 00:04:27,467 --> 00:04:29,168 I can ask them myself. 58 00:04:34,040 --> 00:04:36,009 She's extraordinary. 59 00:04:36,743 --> 00:04:39,078 She's smart and quick-witted. 60 00:04:40,113 --> 00:04:43,383 How could she have found the shopper and bring in a witness 61 00:04:43,449 --> 00:04:45,285 in that short amount of time? 62 00:04:45,351 --> 00:04:48,054 We must have pressured her that much. 63 00:04:51,090 --> 00:04:54,594 -You're not going to wait for Eunseok? -It's almost 1 o'clock. 64 00:04:56,829 --> 00:04:58,064 Yes, it is. 65 00:04:59,365 --> 00:05:01,768 What is Dogyeong doing? 66 00:05:03,169 --> 00:05:04,671 Everything I said is true. 67 00:05:04,737 --> 00:05:07,273 Please hear me out before you check with your parents. 68 00:05:08,841 --> 00:05:11,611 -Brother, please. -You're calling me your brother? 69 00:05:13,780 --> 00:05:15,181 You said you're not my sister. 70 00:05:16,616 --> 00:05:21,020 So you all deceived my parents and switched you with my real sister? 71 00:05:21,387 --> 00:05:22,422 Isn't that right? 72 00:05:24,657 --> 00:05:26,025 Did you really not know? 73 00:05:26,492 --> 00:05:27,627 Is it really true? 74 00:05:28,127 --> 00:05:29,529 If I did, 75 00:05:29,595 --> 00:05:32,732 why would I tried so hard to stop the announcement today? 76 00:05:36,336 --> 00:05:37,637 When did you find out? 77 00:05:38,304 --> 00:05:40,973 Why didn't you tell us right away? 78 00:05:41,741 --> 00:05:46,646 I was going to tell you after I finished preparing the event by the 23rd. 79 00:05:46,979 --> 00:05:49,816 Are you using the company as an excuse? 80 00:05:50,249 --> 00:05:52,085 It's the 40th anniversary event. 81 00:05:52,552 --> 00:05:55,888 I'm transferring the plans to Ms. Yoon so that it can go on without me. 82 00:05:56,389 --> 00:05:58,591 That was the earliest date possible. 83 00:05:58,691 --> 00:06:01,794 Let me tell them myself once I finish everything by then. 84 00:06:01,861 --> 00:06:03,496 You want to tell them yourself? 85 00:06:03,963 --> 00:06:06,632 Why? Have you gone insane too? 86 00:06:06,999 --> 00:06:07,934 Why would I? 87 00:06:08,000 --> 00:06:11,237 You wouldn't have known if I hadn't confessed to you. 88 00:06:13,506 --> 00:06:15,508 Anyhow, I know now. 89 00:06:16,376 --> 00:06:20,313 But you want me to continue to lie to my parents? 90 00:06:21,547 --> 00:06:23,082 Do you think I'd do such a thing? 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,052 That's why I'm begging you. 92 00:06:26,819 --> 00:06:28,821 Even if your parents find out right now, 93 00:06:28,988 --> 00:06:31,090 there's nothing to be gained from my parents. 94 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 What? 95 00:06:34,594 --> 00:06:36,362 They have nothing. 96 00:06:39,399 --> 00:06:42,869 They could take away my parents' money, or their jobs. 97 00:06:44,337 --> 00:06:45,671 If they were to have any, 98 00:06:45,738 --> 00:06:48,941 I would let my parents face the consequences, 99 00:06:50,176 --> 00:06:51,978 but there's nothing but humiliation. 100 00:06:52,578 --> 00:06:56,249 Mom is the one who did this and my dad couldn't stop it in the end, but... 101 00:06:57,650 --> 00:07:00,453 do you know what I told my dad before coming here? 102 00:07:00,820 --> 00:07:03,022 I crushed and abandoned my dad. 103 00:07:04,490 --> 00:07:06,759 I can't let my dad go through 104 00:07:06,859 --> 00:07:09,562 that humiliation again. I just can't. 105 00:07:10,363 --> 00:07:11,197 Are you... 106 00:07:12,432 --> 00:07:14,667 worried about your parents right now? 107 00:07:15,234 --> 00:07:18,638 Your parents will also be less angry if they heard it from me. 108 00:07:18,704 --> 00:07:20,606 I'll tell them and ask for forgiveness. 109 00:07:20,673 --> 00:07:22,475 Why should I do that for you? 110 00:07:22,542 --> 00:07:25,244 Please think about it why I'd be asking this. 111 00:07:25,311 --> 00:07:26,779 I'm really sorry. 112 00:07:33,252 --> 00:07:35,588 CEO 113 00:07:37,290 --> 00:07:38,558 It's your mother. 114 00:07:40,493 --> 00:07:41,360 Answer her. 115 00:07:48,100 --> 00:07:49,101 It's me. 116 00:07:49,802 --> 00:07:53,439 Eunseok, where are you? I'm waiting for you. 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,247 Mom, this is Dogyeong. 118 00:08:02,081 --> 00:08:04,650 You should've called me if you were with her. 119 00:08:04,717 --> 00:08:05,852 What were you doing? 120 00:08:09,889 --> 00:08:12,859 She insisted that she needed to do things before going in. 121 00:08:13,693 --> 00:08:16,429 I don't think she even had dinner, so I'm making her eat. 122 00:08:17,363 --> 00:08:18,397 Now? 123 00:08:19,165 --> 00:08:21,434 It'd be better if you didn't wait up for us. 124 00:08:22,468 --> 00:08:24,303 Okay. I get it. 125 00:08:25,104 --> 00:08:27,073 We will see her in the morning then. 126 00:08:27,540 --> 00:08:30,877 -Bring her home safely. -I will. Good night. 127 00:08:35,114 --> 00:08:36,249 Thank you. 128 00:08:36,949 --> 00:08:38,251 Don't get the wrong idea. 129 00:08:38,951 --> 00:08:40,953 I'm not doing you a favor. 130 00:08:42,488 --> 00:08:45,057 They're going to Yangpyeong tomorrow to see my grandfather. 131 00:08:45,791 --> 00:08:47,860 I just didn't want to cause trouble at this time. 132 00:08:49,028 --> 00:08:49,862 Okay. 133 00:08:57,203 --> 00:08:58,437 Get home quietly. 134 00:09:28,868 --> 00:09:30,303 She's not my sister? 135 00:09:33,439 --> 00:09:35,341 Nice to meet you. I'm Dogyeong Choy. 136 00:09:35,841 --> 00:09:37,677 I'm your brother. 137 00:09:37,843 --> 00:09:40,179 You can call me your brother when you're ready. 138 00:09:40,379 --> 00:09:42,848 I'll let it go for now on what you call me. 139 00:09:47,286 --> 00:09:48,988 Even if that was expensive, 140 00:09:49,589 --> 00:09:51,490 we can buy that necklace again, 141 00:09:52,291 --> 00:09:53,826 but not your life. 142 00:09:53,893 --> 00:09:56,762 Eunseok, go study abroad. 143 00:09:57,630 --> 00:10:00,066 You couldn't do it because you lived with that family. 144 00:10:00,132 --> 00:10:03,369 Again. Who is Dogyeong's sister? 145 00:10:04,136 --> 00:10:06,072 Eunseok Choi. 146 00:11:37,596 --> 00:11:39,899 I'll tell them you're sleeping in, so don't leave. 147 00:11:40,599 --> 00:11:42,701 They must be excited to see you. 148 00:11:44,537 --> 00:11:46,338 What if they look for me? 149 00:11:48,074 --> 00:11:50,376 You want me to keep your secret until the 23rd? 150 00:11:51,577 --> 00:11:53,779 Do you think you can keep avoiding them like this? 151 00:11:55,648 --> 00:11:57,650 Come out after my parents have left. 152 00:12:09,428 --> 00:12:10,663 Good morning. 153 00:12:11,797 --> 00:12:13,099 Where is Eunseok? 154 00:12:13,466 --> 00:12:16,235 She needed some sleep, so I told her to do so. 155 00:12:16,302 --> 00:12:18,137 She's so exhausted. 156 00:12:18,504 --> 00:12:21,240 She's human after all. You did the right thing. 157 00:12:21,307 --> 00:12:23,209 I also told her to come late to work. 158 00:12:23,876 --> 00:12:25,644 We'll have to see her tomorrow then. 159 00:12:26,112 --> 00:12:27,813 Are you not returning today? 160 00:12:27,880 --> 00:12:31,317 Don't you know we always stay overnight whenever grandfather comes? 161 00:12:31,717 --> 00:12:34,353 Then is he leaving soon? 162 00:12:35,054 --> 00:12:38,257 I thought he'd stay longer since we found Eunseok. 163 00:13:27,673 --> 00:13:29,675 DOGYEONG 164 00:13:34,413 --> 00:13:35,447 Hello? 165 00:13:36,415 --> 00:13:37,817 My parents are gone. 166 00:13:38,450 --> 00:13:40,953 I'm leaving for work, so leave whenever you want. 167 00:13:51,163 --> 00:13:55,067 When I asked General Manager Min, she said that she ran the DNA test. 168 00:13:58,671 --> 00:13:59,705 Ms. Min. 169 00:14:01,707 --> 00:14:04,777 When you were testing Eunseok's DNA, 170 00:14:04,844 --> 00:14:06,879 where did you get her sample? 171 00:14:07,246 --> 00:14:08,881 Why do you ask so suddenly? 172 00:14:08,948 --> 00:14:11,217 I don't know. I'm just curious. 173 00:14:11,750 --> 00:14:14,587 Is there a secret you can't tell me? 174 00:14:15,221 --> 00:14:17,523 -Was it done illegally? -No. 175 00:14:17,957 --> 00:14:20,392 Someone sent us the two sisters' toothbrushes. 176 00:14:20,860 --> 00:14:22,761 Right. Toothbrushes? 177 00:14:23,429 --> 00:14:25,231 -And? -Excuse me? 178 00:14:25,531 --> 00:14:28,234 You said there were two, each from one sister. 179 00:14:28,467 --> 00:14:30,102 I don't know what happened after that. 180 00:14:30,703 --> 00:14:33,005 When your mother went to meet Mr. Seo's wife, 181 00:14:33,439 --> 00:14:35,207 she was certain when she came out. 182 00:14:36,075 --> 00:14:39,111 I see. I'm leaving for work now. 183 00:14:39,612 --> 00:14:40,813 Have a good day. 184 00:15:22,621 --> 00:15:23,656 Taesu! 185 00:15:24,390 --> 00:15:25,591 Hey, Haeja. 186 00:15:27,760 --> 00:15:30,829 Seeing you in a suit reminds me of the old days. 187 00:15:31,864 --> 00:15:32,965 Is everything going well? 188 00:15:33,532 --> 00:15:36,602 Yes. Where are you going this early? 189 00:15:37,236 --> 00:15:41,307 Well... I'm seeing an old school friend. 190 00:15:41,674 --> 00:15:43,042 I was bored. 191 00:15:44,877 --> 00:15:48,113 Haeja, it's tough being alone, isn't it? 192 00:15:51,951 --> 00:15:52,818 Taesu... 193 00:15:53,485 --> 00:15:56,288 You shouldn't stay alone here, go to Vietnam. 194 00:15:56,855 --> 00:15:59,525 It's not good for a couple to stay apart too long. 195 00:16:00,159 --> 00:16:03,495 That's why I told you to follow Seokdoo before. 196 00:16:04,229 --> 00:16:05,998 Maybe I should have done that. 197 00:16:07,132 --> 00:16:09,802 Regardless of his age, a man is like a child. 198 00:16:09,868 --> 00:16:12,538 When his ego gets hurt, he goes off track. 199 00:16:14,473 --> 00:16:15,741 Wait just a little longer. 200 00:16:17,343 --> 00:16:18,877 I'm taking the subway. How about you? 201 00:16:19,611 --> 00:16:21,613 I have to catch the bus. 202 00:16:22,047 --> 00:16:23,082 I'll get going then. 203 00:16:36,128 --> 00:16:39,932 Watching him walk away, his back looked so pitiful. 204 00:16:39,999 --> 00:16:41,467 It's because he's old. 205 00:16:41,533 --> 00:16:44,103 When you get old, your back bends. 206 00:16:44,169 --> 00:16:47,473 No, he still looked great in a suit. 207 00:16:48,207 --> 00:16:51,210 Mijeong, his business could go well again. 208 00:16:51,443 --> 00:16:52,778 Maybe you shouldn't open the shop. 209 00:16:53,312 --> 00:16:56,281 Haeja, don't spoil my opening day. 210 00:16:57,649 --> 00:16:59,318 Never mind. 211 00:16:59,585 --> 00:17:02,688 There's nobody like Taesu, you see. 212 00:17:02,788 --> 00:17:05,624 He's so consistent, warm and caring. 213 00:17:05,991 --> 00:17:10,929 Your husband has always earned well, so you're just jealous of other things. 214 00:17:11,397 --> 00:17:15,100 A good-hearted but incompetent man is very frustrating. 215 00:17:15,968 --> 00:17:17,836 I used to think that too. 216 00:17:18,070 --> 00:17:20,172 But I realize money wasn't everything. 217 00:17:20,506 --> 00:17:23,275 Live like me for a year and you won't say that. 218 00:17:23,842 --> 00:17:27,646 You can only understand if you've lived each day without any hope. 219 00:17:28,847 --> 00:17:32,718 Try living a year with a man who gives nothing but money. 220 00:17:40,726 --> 00:17:44,997 Seriously... I'm going crazy here... 221 00:17:47,099 --> 00:17:51,637 I'm sure I saw the recipe when I was making a sandwich for Jian. 222 00:17:52,604 --> 00:17:53,972 Where did I put it? 223 00:18:05,984 --> 00:18:06,819 Jisu! 224 00:18:07,886 --> 00:18:08,720 Yes? 225 00:18:12,324 --> 00:18:15,160 What is it? You told me to hurry off. 226 00:18:15,694 --> 00:18:19,798 Why did you beg me not to go? 227 00:18:20,399 --> 00:18:21,266 What? 228 00:18:22,000 --> 00:18:25,437 If it were you, you said you wouldn't go. 229 00:18:26,472 --> 00:18:28,474 Would you really not go if you were me? 230 00:18:31,176 --> 00:18:32,411 Of course. 231 00:18:36,215 --> 00:18:39,785 Right. If it happened to you, 232 00:18:40,419 --> 00:18:43,455 even if you found out your biological parents were wealthy, 233 00:18:45,791 --> 00:18:47,059 you wouldn't have left. 234 00:18:48,126 --> 00:18:49,661 That's why you told me not to go. 235 00:18:51,063 --> 00:18:53,232 Why are you bringing that up now? 236 00:18:54,032 --> 00:18:55,134 I am sorry. 237 00:18:56,435 --> 00:18:57,269 What for? 238 00:18:59,004 --> 00:19:00,439 For not listening to you. 239 00:19:03,041 --> 00:19:03,942 I am sorry. 240 00:19:06,144 --> 00:19:08,247 Is she regretting it now? 241 00:19:10,582 --> 00:19:12,618 Are they giving her a hard time? 242 00:19:13,585 --> 00:19:16,488 Come to think of it, she didn't look so well. 243 00:19:22,127 --> 00:19:23,428 -Jisu. -Yes? 244 00:19:25,397 --> 00:19:26,465 Are you going somewhere? 245 00:19:26,932 --> 00:19:31,603 Yes. I got a job. Today is my first day. 246 00:19:32,070 --> 00:19:35,307 You got a job? Why didn't you tell me? 247 00:19:36,074 --> 00:19:38,944 Just because... It's my first time working. 248 00:19:39,111 --> 00:19:42,414 That's what I mean. You're weak. Why would you work? 249 00:19:42,481 --> 00:19:45,517 You get sick after helping Haeja make kimchi. 250 00:19:46,018 --> 00:19:49,721 -That's why I wanted to give it a try. -Where is it? Where do you work? 251 00:19:49,788 --> 00:19:52,024 I will tell you later. I'll be late. 252 00:19:52,224 --> 00:19:55,093 I made some food for dinner. Eat that. 253 00:19:56,094 --> 00:19:57,229 See you later. 254 00:19:59,798 --> 00:20:04,036 Mom got a job and Dad leaves early to do his business. 255 00:20:05,671 --> 00:20:07,639 Are we going to be rich again? 256 00:20:09,975 --> 00:20:10,976 Here. 257 00:20:13,011 --> 00:20:15,714 I'm Taesu Seo, I came by to see you before. 258 00:20:16,348 --> 00:20:19,985 I'm the head of the Korean branch for Vietnam's S.D. Chang. 259 00:20:21,086 --> 00:20:23,188 So what do you do? 260 00:20:23,255 --> 00:20:26,158 Well, we are a merchandising company based in Vietnam. 261 00:20:26,625 --> 00:20:31,964 I've come to ask about the price of the sanghwang mushroom extract here. 262 00:20:50,649 --> 00:20:52,784 I wanted to give it to her on our date. 263 00:20:57,589 --> 00:20:59,591 Did you call for me, sir? 264 00:20:59,725 --> 00:21:01,727 Yes. Would you gift wrap this for me? 265 00:21:14,106 --> 00:21:15,507 Oh, my goodness. 266 00:21:22,347 --> 00:21:25,050 Please add a ribbon for a wedding anniversary. 267 00:21:25,117 --> 00:21:25,951 Sure. 268 00:21:26,685 --> 00:21:28,687 But I think it needs more flowers. 269 00:21:29,354 --> 00:21:31,757 Hey! We meet again! 270 00:21:32,257 --> 00:21:34,226 Yes. 271 00:21:34,559 --> 00:21:37,329 I didn't get to ask last time. I believe your husband is well? 272 00:21:38,196 --> 00:21:40,666 Well, yes. 273 00:21:40,732 --> 00:21:42,300 Right. And your kids are well too? 274 00:21:45,737 --> 00:21:47,806 And this. Please add this. 275 00:21:48,373 --> 00:21:50,008 You must really love your wife. 276 00:21:50,075 --> 00:21:51,810 Wife? 277 00:21:53,045 --> 00:21:54,112 Are you here to buy flowers? 278 00:21:55,614 --> 00:21:56,448 No. 279 00:21:56,515 --> 00:21:58,950 I see. Goodbye then. Now, let's see... 280 00:22:07,592 --> 00:22:08,927 This is strange. 281 00:22:09,327 --> 00:22:11,329 Why does this taste better than yesterday? 282 00:22:11,463 --> 00:22:13,699 Your cooking skills must improve each day. 283 00:22:13,765 --> 00:22:15,634 Don't mention it. 284 00:22:15,701 --> 00:22:18,704 By the way, how did you come up with pumpkin hotteok? 285 00:22:18,770 --> 00:22:21,440 The dough is chewier and sweet. 286 00:22:22,374 --> 00:22:25,377 Some girl who studies food nutrition said 287 00:22:25,711 --> 00:22:29,548 that she likes ugly pumpkins, unlike how she looks. 288 00:22:31,350 --> 00:22:35,120 They say that opposites attract. 289 00:22:35,354 --> 00:22:37,789 That's why a cheerful, pretty college girl 290 00:22:37,856 --> 00:22:40,492 is attracted to a blunt, boring man like you. 291 00:22:42,427 --> 00:22:43,528 My goodness. 292 00:22:45,497 --> 00:22:48,533 We're the Beauty and the Beast then! 293 00:22:49,701 --> 00:22:52,204 -Who said that? -Who do you think? 294 00:22:56,608 --> 00:22:59,177 Don't stop by the next time you're on your way to class. 295 00:22:59,778 --> 00:23:00,612 Why? 296 00:23:01,713 --> 00:23:04,116 I'll feel bad if rumors spread. 297 00:23:05,484 --> 00:23:06,785 Go now. Go. 298 00:23:12,657 --> 00:23:14,159 He used to be that way, 299 00:23:15,360 --> 00:23:17,295 and now he changed so much. 300 00:23:18,797 --> 00:23:23,769 I lived my whole life feeling like something was stuck in my chest. 301 00:23:25,470 --> 00:23:26,772 Because I felt sorry for him. 302 00:23:35,847 --> 00:23:37,449 I am sorry. I'm late. 303 00:23:37,549 --> 00:23:38,683 You're here. 304 00:23:39,151 --> 00:23:40,652 HAPPY WEDDING ANNIVERSARY 305 00:23:40,786 --> 00:23:44,289 "Happy Wedding Anniversary"? But you're not married, right? 306 00:23:47,359 --> 00:23:50,028 Aren't you buying too much? 307 00:23:50,662 --> 00:23:52,964 Our breads are freshly baked every day. 308 00:23:53,064 --> 00:23:55,400 It's best if you finish it within the day. 309 00:23:55,967 --> 00:23:58,069 You just came in. 310 00:23:58,270 --> 00:24:00,472 How can you say they're made today? 311 00:24:00,539 --> 00:24:03,141 It's true, he made everything early this morning. 312 00:24:03,208 --> 00:24:05,076 He just went out to get some flowers. 313 00:24:05,143 --> 00:24:07,813 Our bread is all handmade each day. 314 00:24:09,915 --> 00:24:11,149 It's warm. 315 00:24:11,416 --> 00:24:12,517 Enjoy! 316 00:24:12,918 --> 00:24:13,919 Hello. 317 00:24:17,255 --> 00:24:20,258 Mr. Baker, have you seen my recipe note? 318 00:24:20,325 --> 00:24:21,560 No, I haven't. 319 00:24:23,361 --> 00:24:25,664 If it's not here, where could it be? 320 00:24:29,301 --> 00:24:31,803 Looking at the sales, it'd be tough to handle alone. 321 00:24:32,938 --> 00:24:34,306 I can still manage. 322 00:24:42,914 --> 00:24:43,748 Hello. 323 00:24:46,184 --> 00:24:47,619 Hello. 324 00:24:50,388 --> 00:24:52,724 -Hello, ma'am. -How are you today? 325 00:24:53,625 --> 00:24:54,626 I'll take that. 326 00:24:58,997 --> 00:25:01,166 Here's the invoice. 327 00:25:01,299 --> 00:25:05,303 But my boss wants cash instead of bank transfer. 328 00:25:05,670 --> 00:25:06,771 Cash? 329 00:25:06,838 --> 00:25:08,640 Why doesn't he want it transferred? 330 00:25:09,841 --> 00:25:13,912 I don't know why. He just said that he needs cash. 331 00:25:14,446 --> 00:25:16,882 But he said you can pay anytime you want. 332 00:25:17,048 --> 00:25:19,184 And he's giving you a 10% discount. 333 00:25:21,152 --> 00:25:22,821 He's a nice man, isn't he? 334 00:25:25,423 --> 00:25:27,359 I'll get going now, ma'am. 335 00:25:27,425 --> 00:25:28,260 Okay. 336 00:25:28,827 --> 00:25:33,098 -See you. -Okay. See you. 337 00:25:33,365 --> 00:25:34,299 I almost forgot. 338 00:25:35,534 --> 00:25:38,870 Jisu, isn't this yours? 339 00:25:38,937 --> 00:25:42,974 My goodness. Why is this here? 340 00:25:43,808 --> 00:25:47,078 It was in the bag on the day I asked for additional orders. 341 00:25:47,145 --> 00:25:48,914 I forgot about it. I'm sorry. 342 00:25:48,980 --> 00:25:50,315 It's all right. 343 00:25:50,649 --> 00:25:52,651 This is my treasure number two. 344 00:25:52,717 --> 00:25:55,053 I was so upset thinking that I'd lost it. 345 00:25:55,987 --> 00:25:57,656 What's your treasure number one then? 346 00:25:58,223 --> 00:25:59,257 My family. 347 00:26:01,192 --> 00:26:03,495 I should get going. Bye. 348 00:26:09,567 --> 00:26:11,002 That frame is lovely. 349 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 Where did you buy that frame? 350 00:26:16,341 --> 00:26:19,544 You can go here for the frames. 351 00:26:19,644 --> 00:26:23,982 Just a minute. This vanity table is so pretty. 352 00:26:24,382 --> 00:26:27,018 A vanity table would be better than a frame, wouldn't it? 353 00:26:28,853 --> 00:26:30,956 Well, it's a wedding gift for your brother. 354 00:26:31,022 --> 00:26:33,592 A vanity table is only for your sister-in-law. 355 00:26:33,725 --> 00:26:35,627 They can use it together. 356 00:26:36,528 --> 00:26:39,531 Does this need to be assembled, too? 357 00:26:39,597 --> 00:26:43,034 All of these here need to be assembled. 358 00:26:43,802 --> 00:26:46,504 I'm terrible at those things. 359 00:26:47,472 --> 00:26:50,542 Shall I ask our manager to help you? 360 00:26:50,709 --> 00:26:54,479 No! You don't ever have to do that. 361 00:26:54,946 --> 00:26:58,283 There is an assembly instruction right here. I think I can do it. 362 00:26:58,416 --> 00:27:00,719 This looks really easy. 363 00:27:05,423 --> 00:27:07,125 Please let me tell them about it. 364 00:27:07,659 --> 00:27:09,561 It's the 40th anniversary event. 365 00:27:09,627 --> 00:27:12,897 I'm transferring it to Ms. Yoon so that it can go on without me. 366 00:27:13,064 --> 00:27:16,434 Let me tell them myself once I finish everything by then. 367 00:27:21,339 --> 00:27:23,441 I know she was Gustav Mahler's wife. 368 00:27:23,775 --> 00:27:27,212 Although he remarried several times after she passed away. 369 00:27:28,413 --> 00:27:30,015 You are indeed my daughter. 370 00:27:34,919 --> 00:27:36,921 This is a big problem. 371 00:27:39,157 --> 00:27:41,626 Did you make the secondary profile for customer models? 372 00:27:41,693 --> 00:27:42,727 No, not yet. 373 00:27:43,228 --> 00:27:44,663 Please hurry up and make it. 374 00:27:44,729 --> 00:27:47,198 We have to get votes from people. 375 00:27:47,298 --> 00:27:50,835 Jian, the vice president wants an update. 376 00:27:51,102 --> 00:27:52,437 He's coming in half an hour. 377 00:27:52,937 --> 00:27:54,939 An update? 378 00:27:55,006 --> 00:27:58,677 Mr. Lee, why is he asking for an update? 379 00:27:58,910 --> 00:28:01,880 Doesn't it mean that he can't trust her? 380 00:28:02,414 --> 00:28:04,082 Why wouldn't he trust her? 381 00:28:04,983 --> 00:28:06,751 He trusts her the most. 382 00:28:12,490 --> 00:28:15,360 60% of the vendors have already signed. 383 00:28:15,527 --> 00:28:19,130 For the customer fashion show, we chose 50 contestants 384 00:28:19,230 --> 00:28:21,232 to go on the final round. 385 00:28:21,332 --> 00:28:23,802 We're currently casting musicians for the concert. 386 00:28:23,868 --> 00:28:25,637 I thought we narrow down the topic 387 00:28:25,703 --> 00:28:28,373 to fairy-tale characters for the hand-print contest. 388 00:28:28,440 --> 00:28:31,142 So we're currently discussing it with the design team. 389 00:28:31,876 --> 00:28:35,380 Among the undecided topics, which are important? 390 00:28:39,417 --> 00:28:42,087 -What is this? -Didn't you get the call? 391 00:28:42,220 --> 00:28:45,356 We are going to include behind-the-scene clips to the PR video. 392 00:28:45,423 --> 00:28:48,426 I am sorry. I forgot to inform you. 393 00:28:49,594 --> 00:28:50,462 Go ahead and film this. 394 00:28:53,331 --> 00:28:55,934 You can tell me what is undecided yet. 395 00:28:58,002 --> 00:29:00,805 We have to come up with the items and the name 396 00:29:00,872 --> 00:29:03,374 for the Violet Scent at a meeting with the vendors. 397 00:29:03,675 --> 00:29:05,110 We'll change the event venue 398 00:29:05,176 --> 00:29:07,812 and are contacting three natural dyeing vendors, 399 00:29:08,146 --> 00:29:10,882 and we're still looking for a way to contact Mr. Gangsu Jeong. 400 00:29:10,949 --> 00:29:13,585 Isn't the event supposed to be held at our park? 401 00:29:13,651 --> 00:29:17,122 That was the original plan. But if it's the end of October, 402 00:29:17,188 --> 00:29:20,558 it'll be too cold at night. I suggest we move the event indoors. 403 00:29:21,593 --> 00:29:23,261 What do you think, Ms. Yoon? 404 00:29:23,995 --> 00:29:27,298 If the venue changes, I assume the layout will change considerably. 405 00:29:28,833 --> 00:29:31,169 Ms. Seo is in charge of that, not me. 406 00:29:32,003 --> 00:29:34,205 Aren't you both equally in charge? 407 00:29:34,672 --> 00:29:35,907 If you're co-directing it, 408 00:29:36,174 --> 00:29:40,078 you should be able to make decisions in case of Ms. Seo's absence. 409 00:29:41,312 --> 00:29:43,781 I am trying hard to catch up with her. 410 00:29:45,950 --> 00:29:47,852 I guess the budget will change too. 411 00:29:48,253 --> 00:29:51,689 Yes. I am coming up with the revised budget plan. 412 00:29:57,729 --> 00:29:59,330 Ms. Seo, I want you in my office. 413 00:29:59,497 --> 00:30:02,767 Take the revised budget plan and the list of vendors with you. 414 00:30:03,535 --> 00:30:04,736 Yes, sir. 415 00:30:12,043 --> 00:30:16,014 It seems like you can't leave the project just like you said. 416 00:30:18,216 --> 00:30:20,218 But that doesn't mean we can't hold the event. 417 00:30:22,153 --> 00:30:24,088 I thought about the favor you asked. 418 00:30:25,623 --> 00:30:28,893 I understand your position and I feel bad for you. 419 00:30:30,728 --> 00:30:32,564 Because you were fooled, too. 420 00:30:33,364 --> 00:30:37,435 However, I can't promise you that I'll do as you asked. 421 00:30:40,305 --> 00:30:41,940 It isn't that simple. 422 00:30:42,807 --> 00:30:44,742 You were already introduced at the gallery. 423 00:30:45,443 --> 00:30:46,911 And not just to anyone, It was to 424 00:30:47,245 --> 00:30:49,981 the people my mother and grandfather consider most important. 425 00:30:53,017 --> 00:30:55,019 Letting you postpone until then for work? 426 00:30:56,387 --> 00:30:58,223 It's not something I can decide alone. 427 00:30:58,856 --> 00:31:01,526 This is a big problem for my family to clean up. 428 00:31:03,027 --> 00:31:06,564 So, don't expect me to honor your wishes. 429 00:31:08,166 --> 00:31:10,735 I'll make my decision from my parents' 430 00:31:11,536 --> 00:31:13,805 and my family's point of view. 431 00:31:16,808 --> 00:31:18,977 Even if you confess and beg forgiveness, 432 00:31:19,844 --> 00:31:21,145 your parents won't be forgiven. 433 00:31:22,881 --> 00:31:25,049 They dared to play around with our family, 434 00:31:25,116 --> 00:31:26,784 and you don't want them to be humiliated? 435 00:31:27,218 --> 00:31:28,953 They deserve more than that. 436 00:31:30,955 --> 00:31:34,058 What your parents did is a crime. 437 00:31:35,059 --> 00:31:35,894 I know that. 438 00:31:38,596 --> 00:31:41,032 I'm not asking you to forgive my parents. 439 00:31:41,900 --> 00:31:44,969 How could they be forgiven? 440 00:31:46,271 --> 00:31:48,206 I'll tell them to turn themselves in. 441 00:31:50,909 --> 00:31:53,011 Then why would you tell my parents yourself? 442 00:31:53,077 --> 00:31:54,345 You said you didn't know. 443 00:31:54,412 --> 00:31:57,181 I didn't want to ruin the 40th anniversary event. 444 00:31:57,949 --> 00:32:02,854 If I did... I'd really be ashamed. 445 00:32:04,822 --> 00:32:08,092 I'll be able to fully prepare everything by the 23rd. 446 00:32:08,493 --> 00:32:10,828 Then there'd be no big problem for the event. 447 00:32:11,996 --> 00:32:13,998 I just wish your parents 448 00:32:15,533 --> 00:32:18,403 wouldn't be so mad by considering my efforts. 449 00:32:20,238 --> 00:32:23,708 The reason why Mom and Dad 450 00:32:24,809 --> 00:32:28,046 had to make such a decision was for my sake. 451 00:32:28,112 --> 00:32:29,681 So if I told them about it, 452 00:32:29,981 --> 00:32:33,885 maybe they might trample on my parents a little less, that's why. 453 00:32:35,019 --> 00:32:35,953 Do you... 454 00:32:37,388 --> 00:32:41,059 want to protect your parents after they did all this to you? 455 00:32:41,426 --> 00:32:42,894 You know, 456 00:32:43,795 --> 00:32:45,997 what Mother and Father will do to my parents. 457 00:32:46,064 --> 00:32:48,132 Don't call them Mother and Father. 458 00:32:50,268 --> 00:32:51,302 I'm sorry. 459 00:32:55,340 --> 00:32:56,874 I told you my position, so you can leave. 460 00:33:00,078 --> 00:33:01,245 Yes, sir. 461 00:33:05,917 --> 00:33:09,754 However, if you can't wait until the 23rd, 462 00:33:10,188 --> 00:33:12,323 at least let me tell the truth myself. 463 00:33:12,590 --> 00:33:14,092 That's the least I ask of you. 464 00:33:30,408 --> 00:33:32,176 I brought the vegetables and meat. 465 00:33:32,243 --> 00:33:34,479 -Take them to the kitchen, please. -Okay. 466 00:33:35,713 --> 00:33:37,849 The meat and vegetables look so fresh. 467 00:33:38,216 --> 00:33:42,387 We get fresh ingredients delivered every morning. 468 00:33:43,621 --> 00:33:45,556 She sounds like the owner already. 469 00:33:46,891 --> 00:33:48,626 Thank you. Goodbye. 470 00:33:50,862 --> 00:33:52,864 Goodbye! 471 00:33:54,766 --> 00:33:57,135 Hello. Please have a seat here. 472 00:33:57,535 --> 00:33:58,970 Clean up the table please. 473 00:33:59,070 --> 00:34:00,972 Like they say, office changes manners. 474 00:34:02,073 --> 00:34:03,908 Mijeong looks good. 475 00:34:03,975 --> 00:34:06,044 Ma'am, we're running out of ingredients. 476 00:34:06,110 --> 00:34:08,646 -What should we do? -I'll place an order. 477 00:34:12,984 --> 00:34:14,352 I understand. 478 00:34:18,022 --> 00:34:20,158 You said you'd make make one call. 479 00:34:20,558 --> 00:34:23,194 It tastes best when it's hot, but it's cold now. 480 00:34:23,261 --> 00:34:25,063 I was making arrangements for a wedding venue. 481 00:34:26,130 --> 00:34:27,532 Wedding venue? 482 00:34:28,266 --> 00:34:31,569 I saw this place the other day and I really liked it. 483 00:34:31,636 --> 00:34:33,471 It's called a picnic wedding. 484 00:34:33,538 --> 00:34:35,239 It's an outdoor wedding venue at a park. 485 00:34:35,706 --> 00:34:38,042 But why is it called a picnic wedding? 486 00:34:38,676 --> 00:34:43,281 You go on a picnic with your friends and family and have a wedding ceremony there. 487 00:34:44,248 --> 00:34:46,250 That sounds wonderful. 488 00:34:46,317 --> 00:34:47,185 I know, right? 489 00:34:47,952 --> 00:34:52,290 But it's fully booked until December, except for one day. 490 00:34:53,724 --> 00:34:55,259 When is it? 491 00:34:55,326 --> 00:34:57,028 It's in one week. 492 00:34:57,295 --> 00:34:59,897 -Someone just canceled. -In one week? 493 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 That's too bad. 494 00:35:04,669 --> 00:35:07,839 But, I went ahead and reserved it. 495 00:35:07,905 --> 00:35:08,739 What? 496 00:35:09,440 --> 00:35:11,476 My parents can't come anyway. 497 00:35:11,542 --> 00:35:14,112 We'll see them in Canada on our honeymoon. 498 00:35:14,445 --> 00:35:16,714 If your parents are okay with it, it'll be fine. 499 00:35:17,849 --> 00:35:19,350 And it's free. 500 00:35:20,618 --> 00:35:23,721 Do you want to do it in a week because it's free? 501 00:35:24,055 --> 00:35:25,056 Don't be silly. 502 00:35:25,456 --> 00:35:26,991 I said, "And". 503 00:35:28,626 --> 00:35:31,395 You said you didn't want to live shabbily. 504 00:35:31,762 --> 00:35:33,498 You didn't want that kind of marriage. 505 00:35:34,432 --> 00:35:39,370 I realized that I can be shabbier without you than having a shabby home. 506 00:35:40,004 --> 00:35:41,706 You know how cool I am. 507 00:35:43,674 --> 00:35:46,544 You're so cool, it breaks my heart. 508 00:35:48,012 --> 00:35:50,515 It's your turn. You had something to tell me. 509 00:35:54,418 --> 00:35:57,088 You know my sister that you saw last time. 510 00:35:58,689 --> 00:36:00,691 Actually, she's not my biological sister. 511 00:36:01,926 --> 00:36:03,628 She's not? 512 00:36:04,228 --> 00:36:05,096 Yes. 513 00:36:05,730 --> 00:36:07,532 So she doesn't live with us now. 514 00:36:08,065 --> 00:36:10,201 She moved to her biological parents. 515 00:36:10,868 --> 00:36:11,702 So? 516 00:36:12,403 --> 00:36:15,473 This is all I can tell you for now. 517 00:36:16,707 --> 00:36:20,144 -If you want to know more-- -Does it have any effect on our marriage? 518 00:36:20,945 --> 00:36:24,982 Effect? No, it doesn't. 519 00:36:26,717 --> 00:36:27,752 Then, it's fine. 520 00:36:28,753 --> 00:36:32,256 I don't want to force you to tell me something you don't want to. 521 00:36:33,090 --> 00:36:36,294 I don't believe that married couples have to share everything. 522 00:36:41,399 --> 00:36:44,635 Send me a list of these. I'll come up with names in the meantime. 523 00:36:44,702 --> 00:36:48,172 -I'll send it right away. -I should get going then. 524 00:36:54,178 --> 00:36:55,079 Hello? 525 00:36:55,279 --> 00:36:56,614 Hey, Jian Seo! 526 00:36:58,082 --> 00:36:59,383 Myungshin. 527 00:37:06,524 --> 00:37:08,092 What happened to you? 528 00:37:08,226 --> 00:37:10,695 How could you change your number and not tell me? 529 00:37:11,329 --> 00:37:14,298 -Sorry. -Tell me why you did that first. 530 00:37:16,968 --> 00:37:19,870 I'd understand if you went off the grid for having a hard time. 531 00:37:20,538 --> 00:37:22,807 But you got a permanent position at Haesung. 532 00:37:22,873 --> 00:37:24,909 I was shoked when Hajung told me. 533 00:37:32,316 --> 00:37:33,351 Jian... 534 00:37:41,859 --> 00:37:43,894 How could that be? 535 00:37:45,162 --> 00:37:47,231 I don't know what to say. 536 00:37:48,199 --> 00:37:50,701 If I were you, I would've run off. 537 00:37:50,901 --> 00:37:53,671 How can you even stay there? It must be nerve-wrecking. 538 00:37:55,473 --> 00:37:57,408 I'm terrified to death. 539 00:37:58,809 --> 00:38:01,779 Then you should just tell your parents. 540 00:38:02,680 --> 00:38:04,782 It's not something you did. 541 00:38:05,082 --> 00:38:08,386 You can't deal with that family alone. 542 00:38:10,454 --> 00:38:11,889 Because it was for me. 543 00:38:12,857 --> 00:38:13,691 What? 544 00:38:13,991 --> 00:38:18,596 My mom lived in my dad's shadow as a housewife. 545 00:38:19,864 --> 00:38:21,399 She's really fragile. 546 00:38:22,500 --> 00:38:25,770 I know. She's like a little girl. 547 00:38:26,504 --> 00:38:28,339 Why would she do that? 548 00:38:29,874 --> 00:38:32,677 How could she do such a thing? Why? 549 00:38:34,979 --> 00:38:36,213 And my dad... 550 00:38:40,751 --> 00:38:43,154 He came to stop me at that time. 551 00:38:43,721 --> 00:38:48,192 Jian, you shouldn't go there. 552 00:38:48,626 --> 00:38:49,460 You... 553 00:38:51,362 --> 00:38:53,464 You don't want to go, do you? 554 00:38:54,298 --> 00:38:55,466 I want to go. 555 00:38:56,534 --> 00:39:00,771 But I told my dad that I wanted to go. 556 00:39:02,673 --> 00:39:04,809 I was disappointed in him for trying to stop me. 557 00:39:05,976 --> 00:39:09,146 Dad thought that I just said that 558 00:39:09,213 --> 00:39:12,516 because I was having a hard time finding a job. 559 00:39:13,384 --> 00:39:17,955 It's not because you must, but you want to go? 560 00:39:18,556 --> 00:39:19,390 Why? 561 00:39:20,891 --> 00:39:21,792 Why? 562 00:39:22,560 --> 00:39:23,761 You want to go? 563 00:39:24,428 --> 00:39:26,597 I know it's been difficult but... 564 00:39:27,531 --> 00:39:30,067 You decide to leave so easily like this? 565 00:39:30,434 --> 00:39:33,537 Yes, I want to go. 566 00:39:33,771 --> 00:39:35,706 It's been too difficult for me. 567 00:39:35,773 --> 00:39:37,041 I wanted to die everyday. 568 00:39:37,108 --> 00:39:39,276 We live in a world where efforts don't work. 569 00:39:39,343 --> 00:39:42,947 I'm so sick and tired of living like this. 570 00:39:43,013 --> 00:39:45,716 Why can't I be a daughter of a rich family? 571 00:39:45,983 --> 00:39:50,654 I mean, why did you even pick me up in the first place? 572 00:39:53,157 --> 00:39:54,625 I blamed my dad. 573 00:39:56,627 --> 00:39:58,763 As if it was all his fault. 574 00:39:59,463 --> 00:40:02,533 Like I was leaving because of him. 575 00:40:03,634 --> 00:40:05,703 I made him speechless. 576 00:40:07,972 --> 00:40:12,009 Your father must've been really shocked. 577 00:40:16,313 --> 00:40:18,549 Do you know how I was with my new family? 578 00:40:20,718 --> 00:40:22,553 I was overwhelmed. 579 00:40:23,087 --> 00:40:26,357 I was intimidated and dispirited. I just did as I was told. 580 00:40:28,025 --> 00:40:30,861 I struggled to be a person fit for a rich family. 581 00:40:32,363 --> 00:40:33,798 Not knowing that I don't belong. 582 00:40:35,432 --> 00:40:37,001 It wasn't your fault. 583 00:40:41,405 --> 00:40:43,507 When I failed to get a job in a large firm, 584 00:40:44,875 --> 00:40:47,845 I lived looking like I was so wronged. 585 00:40:49,346 --> 00:40:51,415 Maybe that's why my mom did such a thing. 586 00:40:52,082 --> 00:40:53,851 Even so, 587 00:40:54,485 --> 00:40:58,222 blaming this on yourself won't solve anything. 588 00:41:00,758 --> 00:41:01,725 It's my fault. 589 00:41:02,927 --> 00:41:03,828 If I hadn't said... 590 00:41:05,496 --> 00:41:08,132 that I wanted to live with them so quickly, 591 00:41:09,366 --> 00:41:11,335 it may not have come this far. 592 00:41:11,802 --> 00:41:14,171 I bet my mom said it on an impulse. 593 00:41:14,271 --> 00:41:17,708 She knew I'd want to go, so she said it. 594 00:41:17,842 --> 00:41:21,212 Defending your mom won't solve anything. 595 00:41:21,278 --> 00:41:22,413 I'm not defending her. 596 00:41:22,480 --> 00:41:24,715 I have no intention to defend her from them. 597 00:41:28,185 --> 00:41:29,520 I'm talking about me. 598 00:41:31,755 --> 00:41:33,557 I feel so ashamed and regretful. 599 00:41:35,726 --> 00:41:37,094 I'm talking about me. 600 00:41:38,329 --> 00:41:39,396 To tell the truth, 601 00:41:41,065 --> 00:41:42,933 I wanted to go as soon as I found out. 602 00:41:45,436 --> 00:41:46,470 Right away? 603 00:41:47,271 --> 00:41:50,975 When Mom told me that the owners of Haesung were my real parents, 604 00:41:52,209 --> 00:41:53,377 as soon as I heard it, 605 00:41:55,412 --> 00:41:56,547 I wanted to go. 606 00:41:58,082 --> 00:42:00,751 It wasn't to find my real parents and real family. 607 00:42:02,419 --> 00:42:03,420 Their money... 608 00:42:04,755 --> 00:42:05,990 and that family life... 609 00:42:07,157 --> 00:42:09,026 That's what I wanted. 610 00:42:11,962 --> 00:42:13,464 That's why it's my fault 611 00:42:13,697 --> 00:42:15,466 and I should go through this first. 612 00:42:17,034 --> 00:42:19,303 I've experienced them first-hand. 613 00:42:19,637 --> 00:42:23,774 I know what those people are like, so I can prepare myself. 614 00:42:29,213 --> 00:42:31,415 But my mom and dad will never withstand them. 615 00:42:33,083 --> 00:42:35,452 They can't even imagine 616 00:42:36,320 --> 00:42:38,689 what they'll have to go through. 617 00:42:45,262 --> 00:42:48,699 I need to talk to them first and beg for forgiveness, 618 00:42:50,200 --> 00:42:52,803 so they'll be less angry with my parents. 619 00:42:55,339 --> 00:42:58,676 How scary are they? 620 00:42:59,677 --> 00:43:01,312 No one can imagine 621 00:43:03,080 --> 00:43:04,348 how terrifying they are. 622 00:43:15,559 --> 00:43:19,563 It would be great to make a coffee table in a triangular shape, right? 623 00:43:19,630 --> 00:43:21,999 There you go again with your crazy imagination. 624 00:43:26,136 --> 00:43:27,037 What is it? 625 00:43:27,671 --> 00:43:30,374 A local bakery placed an order for a vanity table. 626 00:43:30,441 --> 00:43:31,375 A bakery? 627 00:43:35,346 --> 00:43:37,348 JISU SEO 628 00:43:38,148 --> 00:43:39,216 It's nearby. 629 00:43:39,550 --> 00:43:42,653 Could you drop it off on the way to the factory? 630 00:43:44,188 --> 00:43:45,055 I will. 631 00:43:46,190 --> 00:43:48,325 Really? You'll drop it off? 632 00:43:48,659 --> 00:43:50,227 We're neighbors. 633 00:43:52,029 --> 00:43:53,397 And I owe her. 634 00:43:58,402 --> 00:44:00,871 Hello. I have a delivery for you. 635 00:44:02,106 --> 00:44:03,707 What delivery? 636 00:44:04,074 --> 00:44:07,611 You ordered a DIY vanity table. 637 00:44:11,215 --> 00:44:13,217 I just ordered it. 638 00:44:13,317 --> 00:44:15,019 Why is it here already? 639 00:44:15,085 --> 00:44:16,754 Doesn't it take a few days? 640 00:44:17,421 --> 00:44:21,425 We're neighbors, so I brought it over to save time and shipping fees. 641 00:44:21,859 --> 00:44:23,861 I see. 642 00:44:25,562 --> 00:44:27,564 Thank you for that, but 643 00:44:27,631 --> 00:44:32,403 I haven't asked for Mr. Baker's permission to assemble this here yet. 644 00:44:33,370 --> 00:44:35,072 Isn't it for your boss? 645 00:44:35,572 --> 00:44:37,207 No, it's not. 646 00:44:37,341 --> 00:44:40,377 It's a surprise wedding gift for my brother. 647 00:44:40,444 --> 00:44:42,312 I'll get found out if I do it at home. 648 00:44:43,914 --> 00:44:45,949 Shall I take it back then? 649 00:44:46,016 --> 00:44:46,984 No. 650 00:44:48,585 --> 00:44:49,686 Leave it here. 651 00:44:50,387 --> 00:44:51,321 Mr. Baker! 652 00:44:52,122 --> 00:44:53,390 You said it was a surprise. 653 00:44:53,590 --> 00:44:56,360 It'll be fun. Just don't do it during working hours. 654 00:44:56,860 --> 00:44:59,363 Really? Thank you! 655 00:44:59,997 --> 00:45:02,633 If it's your first time DIYing, this won't be easy. 656 00:45:02,700 --> 00:45:05,702 -Shall I assemble it for you? -No, I'm good at this. 657 00:45:05,803 --> 00:45:07,071 I've done it a lot. 658 00:45:07,504 --> 00:45:09,440 You have? Then good luck. 659 00:45:10,908 --> 00:45:11,909 Goodbye. 660 00:45:14,378 --> 00:45:15,546 Thank you. 661 00:45:17,414 --> 00:45:20,884 He grew up so well. 662 00:45:25,189 --> 00:45:27,724 Thank you. Goodbye. 663 00:45:28,358 --> 00:45:29,793 Look at you. 664 00:45:30,127 --> 00:45:35,399 You practiced so much "Hello, good morning" 665 00:45:36,333 --> 00:45:39,002 I guess it worked. 666 00:45:40,604 --> 00:45:43,207 You managed to talk without freezing up. 667 00:45:43,874 --> 00:45:44,908 I did, didn't I? 668 00:45:46,243 --> 00:45:48,178 Maybe it's because I let it go. 669 00:45:48,712 --> 00:45:51,048 -You let it go? -Yes. 670 00:45:51,782 --> 00:45:55,252 I told myself to stop being pathetic. 671 00:45:57,087 --> 00:45:58,722 If it were that easy, 672 00:45:59,022 --> 00:46:01,258 why would there be so many deities? 673 00:46:03,827 --> 00:46:06,830 Anyway, I won't help you with any tools. 674 00:46:15,105 --> 00:46:16,607 It's all you can eat. 675 00:46:17,641 --> 00:46:19,977 It's all you can eat. Thank you. 676 00:46:20,944 --> 00:46:22,980 It's all you can eat BBQ. 677 00:46:23,480 --> 00:46:24,581 Thank you. 678 00:46:38,962 --> 00:46:40,430 SEOKDOO JANG 679 00:46:42,366 --> 00:46:43,567 Hi, Seokdoo. 680 00:46:43,634 --> 00:46:46,370 Taesu! Out of the list of items you sent me, 681 00:46:46,436 --> 00:46:47,938 there're sanghwang mushrooms, 682 00:46:48,005 --> 00:46:50,574 lifting mask and motorcycle accessories, right? 683 00:46:51,008 --> 00:46:54,077 The locals are interested, so find out more about them. 684 00:46:54,178 --> 00:46:55,646 Are they? 685 00:46:55,712 --> 00:46:59,082 I'll call you back when I get the lowest price. 686 00:46:59,149 --> 00:47:00,818 Okay, bye. 687 00:47:04,454 --> 00:47:05,622 JITAE 688 00:47:07,324 --> 00:47:08,592 Hey, Jitae. 689 00:47:09,226 --> 00:47:12,262 She'll visit again? What time? 690 00:47:12,863 --> 00:47:17,367 Around 9. I'm late finishing up some backlog of work. 691 00:47:17,801 --> 00:47:19,236 Okay. 692 00:47:20,204 --> 00:47:22,806 Oh, dear. Jitae is coming home at 9. 693 00:47:23,540 --> 00:47:26,476 -Didn't you tell him you got a job? -I didn't. 694 00:47:27,244 --> 00:47:28,846 He's bringing his fiancee. 695 00:47:29,713 --> 00:47:32,115 -Fiancee? -I didn't tell you? 696 00:47:32,349 --> 00:47:34,151 -He is getting married. -Oh, my goodness! 697 00:47:34,451 --> 00:47:36,386 Jitae is getting married? To whom? 698 00:47:36,486 --> 00:47:39,323 Can you watch the counter for me? 699 00:47:39,423 --> 00:47:41,425 Dinner is over so it isn't very busy. 700 00:47:41,491 --> 00:47:44,461 I'll rush home and come back in a taxi. 701 00:47:45,295 --> 00:47:48,732 -You want me to watch the counter? -I'll pay you generously. 702 00:47:53,136 --> 00:47:54,938 -In a week? -In a week? 703 00:47:55,739 --> 00:47:57,975 It's a beautiful outdoor venue. 704 00:47:58,775 --> 00:47:59,610 Look. 705 00:48:00,477 --> 00:48:02,312 Wow! It's really pretty! 706 00:48:04,982 --> 00:48:08,151 It's the World Cup Park. It's managed by the city of Seoul. 707 00:48:08,752 --> 00:48:11,421 -Wow, it's really nice. -Isn't it? 708 00:48:11,488 --> 00:48:14,458 I went there for my friend's wedding and fell in love with it. 709 00:48:15,125 --> 00:48:17,928 I'm not sure about it being free and it's in a week. 710 00:48:18,295 --> 00:48:20,130 That's not the issue, Mom. 711 00:48:20,197 --> 00:48:23,267 The next available date is in January. We'll freeze to death. 712 00:48:23,734 --> 00:48:25,669 That's why we'd rather rush things. 713 00:48:26,003 --> 00:48:29,840 A week is still too soon. There's a lot to prepare. 714 00:48:29,907 --> 00:48:31,975 There isn't much to prepare, Mother. 715 00:48:32,309 --> 00:48:36,346 What do you mean nothing to prepare? A wedding isn't child's play. 716 00:48:36,680 --> 00:48:41,652 Even if we do it very simple, we shouldn't rush things like this. 717 00:48:42,052 --> 00:48:45,289 What about Sua's parents and your workplaces? 718 00:48:45,355 --> 00:48:48,158 Her parents invited us to Canada for our honeymoon. 719 00:48:48,225 --> 00:48:50,627 I checked on my schedule, I think it'll be fine. 720 00:48:51,094 --> 00:48:54,765 Even so, what about the wedding gifts? 721 00:48:55,232 --> 00:49:00,037 We want to spend as little as possible so we can move to a place of our own. 722 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 Is that okay with you? 723 00:49:02,172 --> 00:49:05,709 I'm not saying this just because of the wedding gifts. 724 00:49:06,276 --> 00:49:08,445 I can't even do anything for you guys. 725 00:49:09,179 --> 00:49:12,749 I just think it's wrong to rush a wedding like this. 726 00:49:13,016 --> 00:49:16,553 Mom, is there a law that says how weddings should be done? 727 00:49:16,920 --> 00:49:18,922 Jisu is right about that. 728 00:49:19,656 --> 00:49:21,325 It's totally up to you. 729 00:49:21,625 --> 00:49:24,461 We only need a new bed. 730 00:49:24,795 --> 00:49:28,932 How about we get you a new fridge and a washing machine? 731 00:49:29,166 --> 00:49:30,567 No, it's okay. 732 00:49:31,101 --> 00:49:34,037 I can't even buy you a jewelry set, 733 00:49:34,104 --> 00:49:36,673 I don't deserve a fridge and a washing machine. 734 00:49:41,445 --> 00:49:43,380 Yes, I'm looking at it now. 735 00:49:43,513 --> 00:49:46,883 Each location is different, so we will have to check the layout. 736 00:49:46,950 --> 00:49:48,552 Can you send me draft proposals? 737 00:49:50,053 --> 00:49:51,421 Okay, thanks. 738 00:49:55,092 --> 00:49:56,893 WHINER 739 00:49:57,027 --> 00:50:01,398 You're line is busy. Jitae is getting married next Tuesday. 740 00:50:09,406 --> 00:50:11,675 Jisu, what do you mean? 741 00:50:12,175 --> 00:50:13,844 It's so hard to talk to you. 742 00:50:14,044 --> 00:50:16,279 He's getting married next Tuesday? 743 00:50:16,580 --> 00:50:17,814 Why so soon? 744 00:50:18,315 --> 00:50:19,683 Are you sure? Is it confirmed? 745 00:50:20,183 --> 00:50:22,786 Yes. They already booked the venue. 746 00:50:41,338 --> 00:50:44,741 Sir, are you going to pick up your sister? 747 00:50:44,808 --> 00:50:45,742 JIAN SEO 748 00:50:46,543 --> 00:50:48,445 No, I'm not. 749 00:50:59,589 --> 00:51:00,424 Hello? 750 00:51:00,490 --> 00:51:02,592 Are you at home? We must talk urgently. 751 00:51:03,860 --> 00:51:04,694 Where are you? 752 00:51:15,405 --> 00:51:16,540 This is going to be bad. 753 00:51:20,710 --> 00:51:23,814 It's never good when you go first... 754 00:51:23,880 --> 00:51:25,115 My brother's getting married. 755 00:51:26,349 --> 00:51:27,184 What? 756 00:51:27,717 --> 00:51:29,619 He's getting married next Tuesday. 757 00:51:30,854 --> 00:51:32,255 Why are you telling me that? 758 00:51:32,956 --> 00:51:37,227 Can you please wait until the wedding? 759 00:51:38,962 --> 00:51:40,764 It gets worse and worse. 760 00:51:41,198 --> 00:51:45,302 If your parents find out, there won't be a wedding. 761 00:51:45,669 --> 00:51:46,837 Too bad. 762 00:51:47,471 --> 00:51:48,705 I've made up my mind. 763 00:51:49,806 --> 00:51:50,640 Sorry? 764 00:51:50,974 --> 00:51:56,246 All I can do for you is to let you tell my parents when they return tomorrow. 765 00:51:56,379 --> 00:51:59,416 No. Jitae did nothing wrong. 766 00:51:59,549 --> 00:52:01,518 Just one week. That's all I need. 767 00:52:01,585 --> 00:52:05,655 Do you know how serious it is for me to know and not say anything? 768 00:52:06,423 --> 00:52:08,291 The wedding can be pushed back. 769 00:52:08,358 --> 00:52:11,495 You know how scary your parents are. 770 00:52:11,862 --> 00:52:13,230 Especially your mother. 771 00:52:15,265 --> 00:52:17,134 They'll tear my family apart. 772 00:52:17,400 --> 00:52:19,402 My mom will be imprisoned for fraud 773 00:52:19,469 --> 00:52:21,738 and my dad will lose his mind with guilt. 774 00:52:22,772 --> 00:52:27,277 My brother and sister will be so ashamed of our parents. 775 00:52:28,011 --> 00:52:31,381 I left them and came here, so I can't console them. 776 00:52:33,416 --> 00:52:34,451 And Jisu... 777 00:52:35,952 --> 00:52:37,287 I can't even imagine 778 00:52:37,354 --> 00:52:40,023 what kind of pain she'll be in. 779 00:52:41,024 --> 00:52:43,426 Jitae can't get married after that. 780 00:52:46,696 --> 00:52:49,900 Please. Please, please. 781 00:52:50,467 --> 00:52:52,736 You don't know me that well, Jian Seo. 782 00:52:54,437 --> 00:52:57,941 Once I make a very cautious decision, 783 00:52:58,608 --> 00:53:00,076 I never change my mind. 784 00:53:01,878 --> 00:53:03,513 I belong to Haesung Group, 785 00:53:04,447 --> 00:53:07,484 and we have our own rules. 786 00:53:08,418 --> 00:53:10,487 I don't want to break them for you, 787 00:53:11,388 --> 00:53:12,756 and I shouldn't. 788 00:53:14,457 --> 00:53:17,594 I know. I know that very well. 789 00:53:18,595 --> 00:53:20,397 But could you please think about it? 790 00:53:20,530 --> 00:53:24,568 Before your parents return, please give it one more thought. 791 00:53:26,403 --> 00:53:30,640 You really make things hard for me. 792 00:53:32,742 --> 00:53:34,144 I beg you. 793 00:54:00,503 --> 00:54:01,705 How much is there? 794 00:54:02,439 --> 00:54:04,808 I don't know. Wow, it's so much. 795 00:54:04,975 --> 00:54:06,443 -My goodness. -Gosh. 796 00:54:14,284 --> 00:54:15,218 Hello, there. 797 00:54:17,153 --> 00:54:18,288 We're full tonight. 798 00:54:18,388 --> 00:54:20,323 Cinderella's back after a while. 799 00:54:20,390 --> 00:54:21,324 Cinderella? 800 00:54:21,391 --> 00:54:23,627 It's always busy when she shows up. 801 00:54:23,693 --> 00:54:24,828 She must've something. 802 00:54:25,195 --> 00:54:27,097 She comes here too? 803 00:54:27,197 --> 00:54:29,266 I saw her at a club in Cheongdam-dong. 804 00:54:29,332 --> 00:54:30,900 Of course, she goes everywhere. 805 00:54:30,967 --> 00:54:33,803 That's why we have many men here. Because they are curious. 806 00:54:35,071 --> 00:54:37,574 Stupid. She's just making herself look cheap. 807 00:54:38,174 --> 00:54:40,744 Anyway, which section should I serve? 808 00:54:40,810 --> 00:54:42,679 -The front booths. -Thank you. 809 00:55:02,999 --> 00:55:04,834 I want to dance alone. Get lost. 810 00:55:05,302 --> 00:55:06,803 But I came to play with you. 811 00:55:09,839 --> 00:55:11,975 Get Mr. Hong and get rid of them. 812 00:55:12,475 --> 00:55:14,377 Escort this lady to our room. 813 00:55:17,747 --> 00:55:20,884 I'm sorry. Mr. Hong's out at the moment. 814 00:55:21,151 --> 00:55:23,153 Don't you dare pull that on me. 815 00:55:25,155 --> 00:55:26,956 Come with us and say hi. 816 00:55:27,023 --> 00:55:29,192 -I'm curious about you. -Let go of me! 817 00:55:31,861 --> 00:55:33,363 What are you doing here? 818 00:55:33,763 --> 00:55:35,331 Mr. Hong asked for you. 819 00:55:44,941 --> 00:55:47,377 That'll do. What's your name? 820 00:55:47,444 --> 00:55:48,378 100 million? 821 00:55:48,978 --> 00:55:51,781 I'll put in a good word for you to Mr. Hong. 822 00:55:51,848 --> 00:55:54,784 Mr. Hong, the manager, quit a month ago 823 00:55:54,851 --> 00:55:55,752 What? 824 00:55:56,720 --> 00:55:59,122 After all I paid him to take care of me? 825 00:56:03,226 --> 00:56:04,661 Hey, you're... 826 00:56:04,728 --> 00:56:08,164 You finally recognize me now? 827 00:56:08,398 --> 00:56:10,600 I knew this would happen. 828 00:56:11,034 --> 00:56:12,969 I'll get to the point. How much do you want? 829 00:56:13,703 --> 00:56:14,537 What? 830 00:56:14,604 --> 00:56:16,973 I knew it when you peeked at my house. 831 00:56:17,040 --> 00:56:18,308 You're looking at houses? 832 00:56:22,011 --> 00:56:24,380 I don't know how you figured out who I am, 833 00:56:24,447 --> 00:56:26,950 but you checked out my house. So name your price. 834 00:56:27,016 --> 00:56:30,720 Hey, do you think I was at your house for money? 835 00:56:32,222 --> 00:56:33,823 I was there to see my sister. 836 00:56:33,890 --> 00:56:38,194 I saved you because you are my sister's sister, you brat. 837 00:56:38,261 --> 00:56:40,396 Stop the nonsense! How am I your sister's... 838 00:57:05,121 --> 00:57:06,289 1 MILLION WON 839 00:57:08,391 --> 00:57:09,225 No, thanks. 840 00:57:10,193 --> 00:57:11,060 Why? 841 00:57:11,461 --> 00:57:15,598 Can't you just stop coming to places like this instead? 842 00:57:28,411 --> 00:57:30,246 Did you sleep well, ma'am? 843 00:57:30,580 --> 00:57:32,248 I was just about to wake you. 844 00:57:32,415 --> 00:57:34,717 Chairman would like to eat early today. 845 00:57:35,752 --> 00:57:37,554 He's up already? 846 00:57:38,988 --> 00:57:41,458 We even went out for a walk by the river. 847 00:57:43,626 --> 00:57:45,862 Thanks for taking care of him. 848 00:57:48,198 --> 00:57:53,770 Ms. Noh, I'm not your father's maid. 849 00:57:55,071 --> 00:57:55,972 I know that. 850 00:57:56,573 --> 00:57:59,542 You must think I won't become your stepmother. 851 00:58:00,076 --> 00:58:01,811 But you never know what'll happen. 852 00:58:02,879 --> 00:58:04,347 Don't draw the line already. 853 00:58:13,523 --> 00:58:15,291 You don't know my dad. 854 00:58:21,664 --> 00:58:23,800 This bibimbap is a fascinating dish. 855 00:58:24,701 --> 00:58:27,503 Foreigners loved it when it was served on planes, 856 00:58:28,137 --> 00:58:31,541 and I hear it's very popular in Vietnam, too. 857 00:58:31,908 --> 00:58:34,978 Yes, our restaurant in Hanoi is very busy. 858 00:58:35,378 --> 00:58:38,147 We'll open the Ho Chi Minh branch ahead of schedule 859 00:58:38,214 --> 00:58:40,617 and we are considering opening one in Danang. 860 00:58:40,683 --> 00:58:41,551 What do you think? 861 00:58:42,418 --> 00:58:46,623 Why would you ask me that? Vice Chairman Choi is here. 862 00:58:49,125 --> 00:58:53,129 From now on, Vice Chairman Choi, you're in charge of the Vietnam region. 863 00:58:53,997 --> 00:58:54,998 Yes, sir. 864 00:58:56,432 --> 00:59:00,203 What did you think of the business plan on MJ for next year? 865 00:59:01,905 --> 00:59:05,475 Branching out to Europe and launching premium hotels... 866 00:59:05,942 --> 00:59:10,079 It looks more like we're opening a street market stall. 867 00:59:11,447 --> 00:59:13,449 I'll talk to Jinhee in person. 868 00:59:13,850 --> 00:59:17,687 That's not the only thing you must discuss with her. 869 00:59:21,424 --> 00:59:24,027 I was wondering when the boring business talk would end. 870 00:59:24,694 --> 00:59:25,862 Shall I leave the table? 871 00:59:28,331 --> 00:59:31,401 Even she wasn't upset. Why are you so riled up? 872 00:59:31,467 --> 00:59:33,403 It's not about how we like it or not. 873 00:59:33,469 --> 00:59:35,371 She disobeyed you. 874 00:59:35,538 --> 00:59:38,408 And she used Eunseok as bait. 875 00:59:42,779 --> 00:59:43,913 Did you find evidence? 876 00:59:44,781 --> 00:59:48,851 The two employees who uploaded the photos, there's no problem with their alibi. 877 00:59:49,552 --> 00:59:52,855 They were off that day and they were smoking under a tree. 878 00:59:53,923 --> 00:59:56,159 The reporter who wrote the Yangpyeong article 879 00:59:56,526 --> 01:00:00,196 got the photo from an anonymous source. So we don't have any decisive proof. 880 01:00:01,230 --> 01:00:06,069 We only know it was planned because it was posted online all at once. 881 01:00:07,870 --> 01:00:11,774 It's good to see you on the same page for once, 882 01:00:12,942 --> 01:00:13,810 but let it go. 883 01:00:14,978 --> 01:00:16,679 -Dad. -Sir. 884 01:00:16,813 --> 01:00:19,949 Why worry about minions clouding the waters? 885 01:00:20,917 --> 01:00:25,088 Eunseok managed to patch things up nicely. 886 01:00:25,388 --> 01:00:27,824 Myungsoo isn't a minion. 887 01:00:27,890 --> 01:00:29,592 He's worse than Jinhee. 888 01:00:29,892 --> 01:00:32,462 They already know they've been caught. 889 01:00:33,463 --> 01:00:35,765 Let it go this time, okay? 890 01:00:36,132 --> 01:00:37,934 They're after Dogyeong. 891 01:00:38,001 --> 01:00:39,502 That's right, Dogyeong. 892 01:00:40,737 --> 01:00:45,241 He suggested something in the business proposal for the second half. 893 01:00:45,475 --> 01:00:48,911 A premium nightwear brand. 894 01:00:49,846 --> 01:00:50,947 I like that idea. 895 01:00:55,718 --> 01:00:56,586 GANGSU JEONG SOLO EXHIBITION 896 01:00:56,652 --> 01:00:58,921 I heard Gangsu Jeong held an exhibit here. 897 01:00:58,988 --> 01:01:01,157 I was wondering if you have his number. 898 01:01:01,224 --> 01:01:03,059 That was five years ago. 899 01:01:03,459 --> 01:01:05,795 I heard he's living in seclusion. 900 01:01:06,362 --> 01:01:09,799 Then can you tell me his friends if you know any? 901 01:01:09,966 --> 01:01:13,169 Natural dye helps enhancing skin moisture, and relieves 902 01:01:13,269 --> 01:01:15,738 skin irritation and allergy reactions. 903 01:01:15,805 --> 01:01:19,709 It also has deodorization properties, so it's perfect for premium nightwear. 904 01:01:19,909 --> 01:01:21,444 And the colors are beautiful too. 905 01:01:24,981 --> 01:01:29,185 I like this color, but this isn't it. 906 01:01:30,753 --> 01:01:33,222 How beautiful was the color you saw? 907 01:01:33,923 --> 01:01:36,559 Thank you, anyway. 908 01:01:36,726 --> 01:01:38,728 -I like the design. -Okay. 909 01:01:46,402 --> 01:01:47,270 DIRECTOR PARK 910 01:01:48,971 --> 01:01:49,972 Yes, Director Park. 911 01:01:50,039 --> 01:01:51,074 Vice President Choi. 912 01:01:51,407 --> 01:01:53,509 My wife's a member of Apparel. 913 01:01:53,743 --> 01:01:56,913 She received a text about the event, but the date's incorrect. 914 01:01:57,847 --> 01:01:59,015 What do you mean? 915 01:01:59,949 --> 01:02:02,919 Ms. Yoon, I just found out now. Why is the date wrong? 916 01:02:03,152 --> 01:02:03,986 What is? 917 01:02:04,053 --> 01:02:06,823 The Satisfying the Five Senses event begins on 29th. 918 01:02:06,889 --> 01:02:08,791 But this says it's on the 28th. 919 01:02:09,058 --> 01:02:09,926 What? 920 01:02:09,992 --> 01:02:13,529 It says 28th. Ms. Yoon, didn't you check the date? 921 01:02:14,363 --> 01:02:16,532 -I thought I did. -You thought? 922 01:02:20,670 --> 01:02:21,537 Mr. Lee. 923 01:02:23,406 --> 01:02:25,475 What happened to the group text on the event? 924 01:02:25,975 --> 01:02:27,777 I'm sorry. We just found out. 925 01:02:29,712 --> 01:02:30,980 Where's Jian Seo? 926 01:02:32,048 --> 01:02:36,119 She isn't the one who sent it. Hajung did it. 927 01:02:38,221 --> 01:02:39,455 I'm truly sorry. 928 01:02:43,559 --> 01:02:47,430 Mr. Lee, how much does it cost to send out texts to all our members? 929 01:02:48,764 --> 01:02:50,099 It's over 100 million won. 930 01:02:51,267 --> 01:02:52,235 If we send it again, 931 01:02:52,568 --> 01:02:54,670 we're wasting 100 million won. 932 01:02:54,837 --> 01:02:55,671 Am I right? 933 01:02:59,675 --> 01:03:03,646 Ms. Yoon, what theme have you decided on for the hand-printing design contest? 934 01:03:04,447 --> 01:03:06,082 Has it been set for Eastern art? 935 01:03:06,449 --> 01:03:08,184 Are you done talking with the design team? 936 01:03:08,384 --> 01:03:10,119 Jian is in charge of that. 937 01:03:10,186 --> 01:03:12,421 When do I get the shortlist of the customer fashion show? 938 01:03:12,822 --> 01:03:15,992 The vote has been distributed, but we did not set the deadline. 939 01:03:16,058 --> 01:03:19,162 Are you saying we can wait months for it? 940 01:03:20,196 --> 01:03:22,098 Is there any increase in social media followers? 941 01:03:22,165 --> 01:03:23,933 The ad agency's taking care of it. 942 01:03:24,000 --> 01:03:25,067 You mean you don't know. 943 01:03:26,402 --> 01:03:29,539 Then when will the agency get the design ready? 944 01:03:30,473 --> 01:03:32,375 Are we getting 2-D and 3-D together? 945 01:03:32,542 --> 01:03:35,878 -That's Jian Seo's responsibility. -In any case, you don't know. 946 01:03:36,112 --> 01:03:39,182 And I was told that you'll cast a premium Australian candle brand. 947 01:03:39,348 --> 01:03:40,483 How's it going? 948 01:03:41,284 --> 01:03:43,252 I haven't checked it yet. 949 01:03:43,820 --> 01:03:44,654 Mr. Jo. 950 01:03:45,755 --> 01:03:48,858 You said you'll postpone the winter sales while doing the event. 951 01:03:49,091 --> 01:03:51,294 When can I get the customer analysis report? 952 01:03:51,360 --> 01:03:52,195 It's... 953 01:03:52,628 --> 01:03:54,463 Jian did not reported that yet. 954 01:03:55,264 --> 01:03:58,734 Ms. Yoon, where are the possible location changes for the event? 955 01:03:58,801 --> 01:04:01,470 -Jian's out looking for them. -Where did she go? 956 01:04:01,971 --> 01:04:03,105 I don't know. 957 01:04:03,172 --> 01:04:05,441 I've heard you two are in charge. 958 01:04:05,675 --> 01:04:08,177 It hasn't been that long. I didn't have time to learn. 959 01:04:08,244 --> 01:04:09,579 You came to the dinner, though. 960 01:04:12,248 --> 01:04:14,450 I'm trying my best to learn it now. 961 01:04:14,517 --> 01:04:15,618 I heard that yesterday. 962 01:04:17,253 --> 01:04:18,821 Where's Jian Seo now? 963 01:04:19,322 --> 01:04:21,390 -She's out on business. -Where did she go? 964 01:04:46,882 --> 01:04:48,684 DOGYEONG 965 01:04:50,920 --> 01:04:52,021 Hello? 966 01:04:52,421 --> 01:04:54,523 Come to the membership club right now. 967 01:04:55,024 --> 01:04:56,525 I'll let the manager know. 968 01:04:57,326 --> 01:04:58,227 Okay. 969 01:05:07,503 --> 01:05:08,738 Are you Jian Seo? 970 01:05:09,305 --> 01:05:10,940 -Yes. -Come this way. 971 01:05:22,918 --> 01:05:23,753 Have a sit. 972 01:05:29,925 --> 01:05:31,327 Where are you coming from? 973 01:05:31,961 --> 01:05:35,398 Well, tell me what have you done until now. 974 01:05:36,866 --> 01:05:39,168 I've been trying to contact Gangsu Jeong, 975 01:05:39,669 --> 01:05:42,071 so I went to a few galleries where he had exhibits at 976 01:05:42,171 --> 01:05:44,307 and checked with his apprentices. 977 01:05:44,840 --> 01:05:47,977 And I've been checking some convention halls. 978 01:05:48,044 --> 01:05:48,911 You asked me 979 01:05:49,979 --> 01:05:52,214 if you could keep the secret until your brother's wedding. 980 01:05:52,915 --> 01:05:53,749 Yes. 981 01:05:53,949 --> 01:05:54,784 Fine. 982 01:05:57,286 --> 01:06:00,523 But under one condition. 983 01:06:03,793 --> 01:06:04,727 A condition? 984 01:06:34,190 --> 01:06:37,226 From now on, I'll be in charge of the foundation event. 985 01:06:37,293 --> 01:06:39,095 Did you do something wrong, Jian? 986 01:06:39,161 --> 01:06:41,731 What is my real sister, Jisu, doing right now? 987 01:06:42,431 --> 01:06:44,567 -What a coincidence. -Wow, really! 988 01:06:44,633 --> 01:06:46,569 Let's get this clear. 989 01:06:46,635 --> 01:06:49,205 You and I aren't siblings anymore. We aren't related. 990 01:06:49,772 --> 01:06:51,574 Hi, Cinderella! 991 01:06:51,640 --> 01:06:53,976 Be careful. So many guys are after you. 992 01:06:54,043 --> 01:06:55,411 I have a bodyguard now. 993 01:06:55,511 --> 01:06:56,712 Unbelievable. 994 01:06:56,812 --> 01:06:58,080 Does he have amnesia? 995 01:06:58,147 --> 01:06:59,281 Okay. Okay. 996 01:06:59,348 --> 01:07:02,485 Father will be disappointed if he doesn't get to see Eunseok. 997 01:07:02,585 --> 01:07:04,387 Yes, Grandfather. 998 01:07:04,553 --> 01:07:06,088 Come to Yangpyeong after work. 999 01:07:06,155 --> 01:07:07,957 Today? To Yangpyeong? 73087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.