All language subtitles for My Golden Life E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,907 --> 00:00:42,909 Why are you so quiet? 2 00:00:43,176 --> 00:00:44,677 Don't you want to go? 3 00:00:44,911 --> 00:00:46,246 Working is more fun? 4 00:00:47,047 --> 00:00:47,881 I... 5 00:00:49,048 --> 00:00:50,016 I'm... 6 00:00:50,183 --> 00:00:51,117 Jian Seo. 7 00:00:53,753 --> 00:00:56,356 No. I mean Eunseok Choi. 8 00:00:58,491 --> 00:01:01,461 Eunseok, go study abroad. 9 00:01:02,228 --> 00:01:04,664 It's something you couldn't do while living with that family. 10 00:01:11,070 --> 00:01:13,840 Dogyeong, are you sure? 11 00:01:14,541 --> 00:01:16,810 It looks like she doesn't want to go. 12 00:01:17,177 --> 00:01:19,612 That's not it. I think she's just shocked. 13 00:01:19,879 --> 00:01:21,781 Dogyeong, tell her about it. 14 00:01:22,215 --> 00:01:24,517 It's my surprise gift for you. 15 00:01:24,984 --> 00:01:27,053 I didn't expect you to be so shocked. 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,323 I wanted to go to art college. 17 00:01:30,390 --> 00:01:31,524 Sculpture. 18 00:01:32,425 --> 00:01:36,096 I wanted to be a sculptor like Niki de Saint Phalle, 19 00:01:36,162 --> 00:01:39,899 much better than Camille Claudel who was schemed by Rodin. 20 00:01:41,334 --> 00:01:43,336 -Plans for Eunseok? -Yes. 21 00:01:43,803 --> 00:01:46,539 I'm wondering what you're planning to do with her 22 00:01:46,606 --> 00:01:48,074 after you reveal her to the public. 23 00:01:49,008 --> 00:01:51,845 Are you going to continue to teach her business? 24 00:01:52,278 --> 00:01:53,813 We haven't decided yet. 25 00:01:53,913 --> 00:01:56,382 We need to see her capacity first. 26 00:01:57,450 --> 00:02:00,386 And she's old enough, so shouldn't she get married first? 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,922 She should get ready for it. 28 00:02:03,690 --> 00:02:06,493 Then, how about sending her to study abroad? 29 00:02:06,893 --> 00:02:08,962 -Study abroad? -To study art. 30 00:02:09,762 --> 00:02:13,066 She said she wanted to be a sculptor. 31 00:02:13,766 --> 00:02:15,969 Mom always wanted to open an art gallery. 32 00:02:16,035 --> 00:02:18,338 If you open a gallery when Eunseok returns, 33 00:02:18,438 --> 00:02:20,974 it'd be good for her and it fulfills your dream. 34 00:02:21,040 --> 00:02:23,143 Did she say she wants to go study abroad? 35 00:02:23,576 --> 00:02:24,444 No, I just thought 36 00:02:24,511 --> 00:02:27,814 she's a little too obsessed with the 40th anniversary event. 37 00:02:29,048 --> 00:02:31,618 I think she's trying to meet our expectations, 38 00:02:31,951 --> 00:02:36,322 but for someone who wanted to study art she wouldn't be doing work for fun. 39 00:02:37,023 --> 00:02:39,292 We should help her to accomplish her dream 40 00:02:39,359 --> 00:02:41,561 to make her feel satisfied with joining the family. 41 00:02:42,896 --> 00:02:44,230 It'll also help her to find a spouse. 42 00:02:45,398 --> 00:02:50,036 I was thinking it wouldn't be easy to find a partner for her because of her age. 43 00:02:50,937 --> 00:02:52,338 What do you think? 44 00:02:52,772 --> 00:02:55,875 I was also worried about her future. 45 00:02:56,910 --> 00:03:00,713 She'd like to study abroad, but it will be another parting for us. 46 00:03:03,016 --> 00:03:05,385 We should bear it for a brighter future. 47 00:03:06,452 --> 00:03:08,955 We should tell her now, to cheer her up. 48 00:03:10,456 --> 00:03:13,159 How about we surprise her? 49 00:03:17,564 --> 00:03:19,632 But I must be too good at acting. 50 00:03:19,966 --> 00:03:22,569 She was so scared that she followed me in silence. 51 00:03:23,002 --> 00:03:24,737 And we only made it worse. 52 00:03:25,271 --> 00:03:26,439 We're sorry. 53 00:03:30,243 --> 00:03:31,911 Oh, dear. Eunseok. 54 00:03:32,979 --> 00:03:35,848 She must be so happy. 55 00:03:37,016 --> 00:03:38,017 I'm sorry. 56 00:04:00,506 --> 00:04:01,541 Eunseok. 57 00:04:01,808 --> 00:04:02,909 I'm getting changed. 58 00:04:02,976 --> 00:04:04,243 I'm going to get a shower. 59 00:04:04,711 --> 00:04:05,812 Oh, you are? 60 00:04:08,581 --> 00:04:09,949 Why is she reacting that way? 61 00:04:20,693 --> 00:04:22,695 Don't you think she has changed? 62 00:04:23,062 --> 00:04:25,898 She seemed so energetic going to work for a while, 63 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 but she now looked beaten up. 64 00:04:28,534 --> 00:04:30,637 She used to be an employee on contract, 65 00:04:30,703 --> 00:04:33,172 now she's managing such a big project, of course it's scary. 66 00:04:33,640 --> 00:04:35,274 Is it too much for her? 67 00:04:36,376 --> 00:04:39,078 She had too little time to adjust. 68 00:04:39,145 --> 00:04:41,648 She's nervous because she's trying. 69 00:04:42,482 --> 00:04:46,252 She wants to make the anniversary event a success for all to see. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,622 I'm sure she'll get through it. 71 00:04:50,056 --> 00:04:52,792 That's right. I can tell that she's your daughter. 72 00:04:53,626 --> 00:04:55,928 I'm going to read in my study. 73 00:05:11,477 --> 00:05:13,479 VIP MOVIE INVITATION 74 00:06:23,850 --> 00:06:25,952 Are you feeling better? 75 00:06:27,420 --> 00:06:29,756 Why did you call me out if you're so worried? 76 00:07:01,854 --> 00:07:03,656 -Chuck flap tail, please. -Okay. 77 00:07:03,723 --> 00:07:07,193 Hey. That's way too expensive. 78 00:07:07,760 --> 00:07:08,995 Pork belly, please. 79 00:07:09,262 --> 00:07:12,865 Oh, I'm sorry. We don't serve pork here. 80 00:07:13,499 --> 00:07:15,902 -Chuck flap tail, please. -Okay. 81 00:07:18,237 --> 00:07:19,505 Why come to a place like this? 82 00:07:20,206 --> 00:07:21,874 The doctor said you have to eat well. 83 00:07:23,910 --> 00:07:25,344 You lost so much weight. 84 00:07:36,923 --> 00:07:38,024 Whatever. 85 00:07:38,825 --> 00:07:39,926 Let's try it. 86 00:07:53,005 --> 00:07:54,006 Sua... 87 00:08:03,182 --> 00:08:04,550 What is this? 88 00:08:05,518 --> 00:08:08,688 Why would you bring the rings? I'm supposed to do that. 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,757 The desperate one digs a well. 90 00:08:18,998 --> 00:08:22,969 My situation hasn't changed though. 91 00:08:24,904 --> 00:08:26,305 You think I don't know that? 92 00:08:27,840 --> 00:08:29,208 When I got my job, 93 00:08:29,709 --> 00:08:32,912 my grandmother died of stomach cancer. 94 00:08:34,981 --> 00:08:36,883 I used my rent deposit 95 00:08:37,483 --> 00:08:39,585 to pay for her surgery. 96 00:08:40,987 --> 00:08:42,989 When we moved into the sub-basement, 97 00:08:44,557 --> 00:08:49,061 I told myself that I should never get married. 98 00:08:51,430 --> 00:08:52,632 My father 99 00:08:53,833 --> 00:08:55,735 had fallen after he got old. 100 00:08:58,237 --> 00:09:00,273 But I had to start with a big debt 101 00:09:01,207 --> 00:09:02,608 when I was not even 30. 102 00:09:05,745 --> 00:09:07,647 I had no other choice. 103 00:09:08,714 --> 00:09:10,883 I was born as the eldest child of this family. 104 00:09:18,257 --> 00:09:19,292 I'm sorry. 105 00:09:21,761 --> 00:09:24,430 Because someone like me had to hold onto you. 106 00:09:28,834 --> 00:09:31,304 We can rent a place with what we spend on comic books. 107 00:09:33,005 --> 00:09:34,907 As long as we don't have children, 108 00:09:35,841 --> 00:09:37,576 we can manage with what we both earn. 109 00:09:42,915 --> 00:09:46,652 What do you think about living in my house? 110 00:09:47,720 --> 00:09:51,223 How? Is there a spare room? 111 00:10:03,569 --> 00:10:04,537 Eunseok! 112 00:10:07,073 --> 00:10:08,441 She left. 113 00:10:10,843 --> 00:10:13,212 She left early again? When? 114 00:10:14,013 --> 00:10:15,381 About 30 minutes ago. 115 00:10:15,514 --> 00:10:17,750 She was going downstairs when I came out for a shower. 116 00:11:03,963 --> 00:11:05,965 MOM FROM DAEBANG-DONG 117 00:11:06,966 --> 00:11:08,567 MOM 118 00:11:09,068 --> 00:11:10,136 DAD FROM DAEBANG-DONG 119 00:11:10,403 --> 00:11:11,470 DAD 120 00:11:14,407 --> 00:11:15,341 FATHER 121 00:11:16,475 --> 00:11:18,477 VICE CHAIRMAN 122 00:11:20,179 --> 00:11:21,113 MOTHER 123 00:11:22,848 --> 00:11:24,817 CEO 124 00:11:28,087 --> 00:11:30,890 DOGYEONG 125 00:11:45,304 --> 00:11:47,540 OPEN 11 A.M. CLOSE 10 P.M. 126 00:12:16,235 --> 00:12:17,069 Hyeok. 127 00:12:22,942 --> 00:12:25,344 -Hi. -Why are you here? 128 00:12:27,780 --> 00:12:28,748 I just... 129 00:12:31,117 --> 00:12:32,017 You should leave. 130 00:12:37,189 --> 00:12:40,593 Have breakfast with me, please. 131 00:12:41,393 --> 00:12:42,895 I'm starving. 132 00:13:09,522 --> 00:13:11,357 I should've given you some of mine. 133 00:13:11,423 --> 00:13:13,793 That's fine. I don't get to eat regularly so... 134 00:13:16,061 --> 00:13:18,831 it became a habit to eat whenever I have the chance to. 135 00:13:21,467 --> 00:13:24,170 You're dressed up as if you always have fancy meals. 136 00:13:24,236 --> 00:13:25,604 Did you starve for days? 137 00:13:26,906 --> 00:13:27,773 What? 138 00:13:29,341 --> 00:13:32,912 I didn't starve myself, just couldn't eat well for a few days. 139 00:13:32,978 --> 00:13:33,879 Why? 140 00:13:37,449 --> 00:13:40,219 I know I'm asking for too much, 141 00:13:40,553 --> 00:13:42,855 but I hope you won't ask me anything. 142 00:13:45,090 --> 00:13:46,525 You won't answer even if I ask. 143 00:13:50,796 --> 00:13:53,299 Take your time. You'll upset your stomach. 144 00:14:04,944 --> 00:14:07,446 I don't know where you are or what you are doing. 145 00:14:07,880 --> 00:14:09,915 But what's the reason for it? 146 00:14:12,751 --> 00:14:16,088 You're wearing fancy clothes and yet, you look miserable. 147 00:14:16,689 --> 00:14:21,594 I'm also thinking of why and how did I end up here. 148 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 -Do you like me? -What? 149 00:14:28,267 --> 00:14:30,436 Don't act so surprised. It's insulting. 150 00:14:31,370 --> 00:14:35,941 I know you don't like me, but I can't come up with a reason why you'd 151 00:14:36,141 --> 00:14:37,643 loiter around where I work. 152 00:14:39,011 --> 00:14:42,348 Number one, you're the only person I could visit. 153 00:14:42,781 --> 00:14:43,649 What? 154 00:14:43,816 --> 00:14:47,519 Number two, I needed someone to talk to as Jian Seo. 155 00:14:48,520 --> 00:14:52,524 Number three, I needed someone I could eat with at ease, 156 00:14:52,591 --> 00:14:54,260 and you're the only person I could do so. 157 00:14:54,827 --> 00:14:55,728 Number four, 158 00:14:56,161 --> 00:14:59,231 you will be angry for a while, but you'd forgive me in the end. 159 00:14:59,665 --> 00:15:00,933 Which one will you choose? 160 00:15:01,000 --> 00:15:02,401 What are you talking about? 161 00:15:02,468 --> 00:15:05,504 Did you forget you sent money and didn't leave your number 162 00:15:05,571 --> 00:15:07,106 as if you'd never see me again? 163 00:15:16,448 --> 00:15:17,917 I choose all. 164 00:15:25,557 --> 00:15:26,525 Give me your phone. 165 00:15:32,064 --> 00:15:35,334 If you want, I'll just listen without asking any questions. 166 00:15:35,768 --> 00:15:38,237 Call me if you need somebody to listen to you. 167 00:15:38,304 --> 00:15:39,805 Don't go through it alone. 168 00:15:41,206 --> 00:15:42,608 I won't accept your apology. 169 00:15:48,480 --> 00:15:49,348 Then... 170 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 Thank you, Hyeok! 171 00:15:57,890 --> 00:16:00,426 Now, don't I look like old Jian? 172 00:16:15,207 --> 00:16:16,809 CAFE OWNER 173 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Yes, ma'am. 174 00:16:21,547 --> 00:16:24,116 A group of customers? Right now? 175 00:16:24,316 --> 00:16:25,617 You need eight? 176 00:16:25,684 --> 00:16:28,053 Tell her we can provide whit whatever she needs. 177 00:16:28,120 --> 00:16:31,190 -Tell her we can. -Yes. I'll bring it over right now. 178 00:16:31,357 --> 00:16:34,193 -It's the cafe owner. -I know. Where are the bags? 179 00:16:34,259 --> 00:16:35,794 Hurry. Come on. 180 00:16:36,995 --> 00:16:38,464 Keep wrapping. 181 00:16:39,531 --> 00:16:40,899 Here, the panko. 182 00:16:46,238 --> 00:16:47,973 That's it. Go now! 183 00:16:50,809 --> 00:16:53,412 Two vanilla lattes, three Americanos, and two cafe lattes. 184 00:16:53,479 --> 00:16:55,014 Give me the Americanos first. 185 00:17:04,990 --> 00:17:06,825 They can't get mixed up. 186 00:17:07,626 --> 00:17:08,627 Here's your coffee! 187 00:17:23,175 --> 00:17:25,210 Now I just need two cafe lattes. 188 00:17:26,345 --> 00:17:28,347 How did you remember all that? 189 00:17:28,614 --> 00:17:30,249 Well, I used to work in a cafe. 190 00:17:30,315 --> 00:17:31,650 I'm the master of part-time jobs. 191 00:17:32,418 --> 00:17:34,253 Thank you so much. 192 00:17:34,353 --> 00:17:36,622 I would've been in trouble without your help. 193 00:17:37,656 --> 00:17:39,091 I'll get going now. 194 00:17:39,291 --> 00:17:40,492 See you tomorrow. 195 00:17:44,229 --> 00:17:46,632 Hello. It's a good morning. 196 00:17:50,536 --> 00:17:53,238 Could you take these to table three? 197 00:17:57,042 --> 00:17:57,910 Oh, this... 198 00:17:58,944 --> 00:18:01,046 Give this to the girl from the bakery. This is hers. 199 00:18:07,619 --> 00:18:08,620 Excuse me! 200 00:18:20,699 --> 00:18:22,234 BOUILLABAISSE AND CIABATTA 201 00:18:22,301 --> 00:18:23,702 FOCACCIA SANDWICH WITH FETA CHEESE 202 00:18:32,711 --> 00:18:35,180 I did it! I said hello to him! 203 00:18:35,681 --> 00:18:38,684 The bread saved me! I knew bread is on my side. 204 00:18:39,151 --> 00:18:40,586 What took you so long? 205 00:18:41,253 --> 00:18:44,790 Sorry. There were so many customers, 206 00:18:44,857 --> 00:18:47,226 so she was out of her wits. 207 00:18:47,292 --> 00:18:48,660 I had to help her. 208 00:18:49,161 --> 00:18:51,597 I'm sorry I didn't ask for your permission. 209 00:18:52,965 --> 00:18:56,101 Do you need permission for that? No need to. 210 00:19:01,773 --> 00:19:05,077 Yes, we're working on the marketing concept for the winter items. 211 00:19:05,677 --> 00:19:08,280 I'll report about it soon, Vice President. 212 00:19:09,214 --> 00:19:10,082 Yes, sir. 213 00:19:13,352 --> 00:19:15,287 Do you have something to tell me? 214 00:19:15,387 --> 00:19:19,591 I'd like additional employees assigned for the 40th anniversary event. 215 00:19:19,658 --> 00:19:22,561 It's too much for me to handle alone. 216 00:19:24,496 --> 00:19:27,065 Yes, it's a big event to handle alone. 217 00:19:27,499 --> 00:19:29,768 -Who would you like to work with? -Ms. Yoon. 218 00:19:29,968 --> 00:19:31,803 -Hajung Yoon? -Yes? 219 00:19:37,042 --> 00:19:39,278 -Are you serious? -When I wasn't here, 220 00:19:39,344 --> 00:19:42,080 she worked on the proposal and reviewed it. 221 00:19:42,181 --> 00:19:45,117 So she must know it better than anyone else. 222 00:19:47,386 --> 00:19:48,654 Ms. Yoon. 223 00:19:49,121 --> 00:19:51,823 Jian wants you to work on the event with her. 224 00:19:51,890 --> 00:19:52,991 Sorry? 225 00:19:57,229 --> 00:19:59,231 What are you up to? 226 00:19:59,464 --> 00:20:00,732 What am I up to? 227 00:20:01,033 --> 00:20:04,303 If the event is a success, you'll get big recognition for it. 228 00:20:04,369 --> 00:20:06,738 You wouldn't want to give me that opportunity. 229 00:20:07,372 --> 00:20:10,175 You want to see me struggle, don't you? 230 00:20:11,476 --> 00:20:13,178 It's for the company's sake. 231 00:20:13,478 --> 00:20:15,180 It's a very important event 232 00:20:15,347 --> 00:20:19,084 and I just wanted to prepare for everything. 233 00:20:19,585 --> 00:20:21,186 What do you mean "everything"? 234 00:20:21,286 --> 00:20:23,589 What if I suddenly die in a car accident? 235 00:20:23,689 --> 00:20:26,291 -What? -There's no guarantee it won't happen. 236 00:20:27,226 --> 00:20:29,361 If I get sick, hurt, 237 00:20:30,429 --> 00:20:31,363 or 238 00:20:32,097 --> 00:20:34,866 disappear somehow, it would be a huge problem. 239 00:20:35,100 --> 00:20:38,870 So I thought someone else other than me 240 00:20:38,971 --> 00:20:41,273 should know as much about the work. 241 00:20:41,974 --> 00:20:43,609 You're unbelievably responsible. 242 00:20:43,809 --> 00:20:46,945 Didn't you know how responsible I am? Are you in or out? 243 00:20:48,113 --> 00:20:49,414 Fine, I'll do it. 244 00:20:49,481 --> 00:20:52,851 In return, you have to work hard. You can't slack off. 245 00:20:53,552 --> 00:20:56,722 In return, put my name in the credits, too. 246 00:20:57,689 --> 00:20:58,557 Deal. 247 00:20:59,258 --> 00:21:01,126 -Say we co-directed it. -Okay. 248 00:21:01,193 --> 00:21:03,061 You really are going to? 249 00:21:03,362 --> 00:21:06,832 But you must know as much as I do and you must be as responsible as I am. 250 00:21:07,399 --> 00:21:11,069 You must be able to finish the event even without me. Okay? 251 00:21:11,570 --> 00:21:12,404 Deal. 252 00:21:20,679 --> 00:21:21,980 What did you decide? 253 00:21:22,247 --> 00:21:24,449 Ms. Yoon and I decided to work together. 254 00:21:25,017 --> 00:21:29,354 Jian, are you really going to make her the co-director? 255 00:21:29,421 --> 00:21:30,889 -Yes. -What? 256 00:21:31,323 --> 00:21:33,225 There's also Miyeong and Kyeongmi. 257 00:21:33,291 --> 00:21:34,126 Mr. Jo. 258 00:21:34,426 --> 00:21:36,795 I mean, what's wrong with you all? 259 00:21:37,195 --> 00:21:40,499 We shouldn't bring our personal life into work, shouldn't we? 260 00:21:40,866 --> 00:21:43,135 Jian is such a nice person. 261 00:21:44,202 --> 00:21:47,406 Study these copies of my research data. 262 00:21:48,173 --> 00:21:49,241 All of these? 263 00:21:50,042 --> 00:21:53,312 Ms. Yoon and I will discuss the schedule. 264 00:21:53,412 --> 00:21:56,682 -Get your file and follow me. -Right now? Already? 265 00:21:58,617 --> 00:22:01,119 We will finish the event promotion by the 16th. 266 00:22:01,186 --> 00:22:05,057 By the 19th, we decide on our vendors through agencies and sign contracts. 267 00:22:05,223 --> 00:22:07,092 We will constantly check the progress 268 00:22:07,159 --> 00:22:09,828 and finish everything by the 23rd. 269 00:22:09,895 --> 00:22:10,929 The 23rd? 270 00:22:10,996 --> 00:22:14,533 What's the rush? We can just complete it by the day before opening. 271 00:22:15,167 --> 00:22:17,002 It won't hurt to rush it. 272 00:22:17,102 --> 00:22:19,004 Anyway, this is our schedule. 273 00:22:19,071 --> 00:22:21,773 You take care of the fashion show and the concert. 274 00:22:21,873 --> 00:22:24,076 I'll take care of the hand-printing contest, 275 00:22:24,142 --> 00:22:26,011 natural dye workshop and the rest. 276 00:22:26,445 --> 00:22:29,848 We have to complete everything by the 23rd. 277 00:22:29,915 --> 00:22:32,317 Jian, are you dying on the 23rd? 278 00:22:32,384 --> 00:22:34,152 We still have a full week. 279 00:22:36,355 --> 00:22:37,456 It's the 23rd. 280 00:22:37,789 --> 00:22:40,058 That's the deadline, so don't forget it. 281 00:22:41,393 --> 00:22:44,129 Now you're permanent and favored by the Vice President, 282 00:22:44,196 --> 00:22:46,231 -you're giving it all. -As for promotion, 283 00:22:46,298 --> 00:22:49,534 I'll do newspapers and magazines. You do posters and catalogs. 284 00:22:50,769 --> 00:22:54,606 And did you send out text messages to all of apparel customers 285 00:22:54,673 --> 00:22:56,475 -about the event? -Of course I did. 286 00:22:56,808 --> 00:22:59,878 All right. I'm going out. Call me if you need me. 287 00:22:59,945 --> 00:23:01,646 -Where are you going? -This event 288 00:23:01,713 --> 00:23:03,882 will be included in our promotional video. 289 00:23:03,949 --> 00:23:07,385 I think the show corner is weak, so I'm going to do some research. 290 00:23:12,324 --> 00:23:14,025 Why is she so determined? 291 00:23:17,496 --> 00:23:18,330 Taxi! 292 00:23:21,466 --> 00:23:23,435 I'm sorry. 293 00:23:33,044 --> 00:23:35,747 WITHDRAWAL SLIP 294 00:23:47,793 --> 00:23:49,327 KOREA OFFICE, TAESU SEO 295 00:24:01,039 --> 00:24:02,641 JITAE 296 00:24:04,543 --> 00:24:05,911 Hello, Jitae. 297 00:24:06,211 --> 00:24:08,547 Dad, when will you be home tonight? 298 00:24:12,217 --> 00:24:15,020 The shop looks great! 299 00:24:15,320 --> 00:24:16,955 I'm so jealous. 300 00:24:21,092 --> 00:24:22,093 Hold on. 301 00:24:23,328 --> 00:24:25,030 Yes? It's me. 302 00:24:27,199 --> 00:24:28,300 Jitae? 303 00:24:35,540 --> 00:24:37,642 DOGYEONG 304 00:24:39,177 --> 00:24:40,412 Yes, Vice President. 305 00:24:40,479 --> 00:24:41,413 Where are you? 306 00:24:41,680 --> 00:24:42,914 I am in Heyri, Paju. 307 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 You could've taken the driver to go that far. 308 00:24:45,750 --> 00:24:49,321 You work at the Marketing Dept. now, but you are not just any staff. 309 00:24:49,387 --> 00:24:51,990 I understand. I have to go in now. 310 00:24:52,090 --> 00:24:53,825 Okay. Come in then. 311 00:24:54,159 --> 00:24:54,993 Pardon? 312 00:25:02,968 --> 00:25:04,269 This is insane. 313 00:25:11,343 --> 00:25:13,712 What are you doing here? 314 00:25:13,778 --> 00:25:15,146 You told me to come. 315 00:25:16,147 --> 00:25:17,649 No, I did not. 316 00:25:17,716 --> 00:25:21,386 You cried when I told you to go study abroad, disappeared at dawn, 317 00:25:21,453 --> 00:25:22,988 and you ignored my calls. 318 00:25:23,054 --> 00:25:26,691 "I'm troubled, brother." Weren't you silently calling for my help? 319 00:25:28,126 --> 00:25:29,628 I guess I did. 320 00:25:30,729 --> 00:25:33,231 By the way, how did you know to come here? 321 00:25:33,298 --> 00:25:36,468 I am your boss, the Vice President. 322 00:25:38,003 --> 00:25:38,904 Let's go inside. 323 00:25:47,846 --> 00:25:48,914 Wow. 324 00:25:49,047 --> 00:25:51,449 They've recreated an old street. 325 00:25:52,150 --> 00:25:55,320 But why are we here? This has nothing to do with the event. 326 00:25:55,387 --> 00:25:57,622 It will be featured in the promotional video, 327 00:25:57,689 --> 00:25:59,591 but we lack retro items. 328 00:25:59,658 --> 00:26:02,560 I thought perhaps we could use these as our backdrop. 329 00:26:04,162 --> 00:26:05,730 Look, it's an electronics shop. 330 00:26:08,199 --> 00:26:13,872 RADIO, PHONOGRAPH, TV AND ANTENNA 331 00:26:16,975 --> 00:26:18,543 When was this from? 332 00:26:25,717 --> 00:26:26,685 SEOUL PAWNSHOP 333 00:26:31,957 --> 00:26:33,058 PUB 334 00:26:34,159 --> 00:26:35,293 DAEJEON BARBERSHOP 335 00:26:44,069 --> 00:26:46,037 Take a picture of me. 336 00:26:46,638 --> 00:26:47,472 Hold on. 337 00:26:51,643 --> 00:26:52,477 What's this? 338 00:26:52,644 --> 00:26:54,079 Gosh! It stinks. 339 00:27:04,089 --> 00:27:07,058 I'm trying to act cutesy, and you don't play along? 340 00:27:10,528 --> 00:27:12,664 You should have put the wig on, too. 341 00:27:12,931 --> 00:27:14,232 Someone else had worn it. 342 00:27:15,467 --> 00:27:19,371 Do you never use anything previously used by other people? 343 00:27:19,704 --> 00:27:20,538 Of course not. 344 00:27:21,806 --> 00:27:26,478 Then how do you eat at restaurants? The plates and silverware had been used. 345 00:27:26,544 --> 00:27:28,346 Those get washed. 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,049 You should stop eating food from anywhere too. 347 00:27:32,951 --> 00:27:37,122 It's different from what I saw on blogs. It won't be feasible to make it like this. 348 00:27:37,188 --> 00:27:38,957 So many interesting things to see. 349 00:27:46,831 --> 00:27:48,066 It's 3-D. 350 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Here. 351 00:27:57,075 --> 00:27:59,010 Tell me when things get difficult. 352 00:28:03,682 --> 00:28:05,750 Come here. There's something really fun. 353 00:28:09,688 --> 00:28:10,689 Look at this. 354 00:28:13,892 --> 00:28:16,428 -I'll take a picture of you. -Me? 355 00:28:17,062 --> 00:28:18,430 Nobody here knows you. 356 00:28:20,231 --> 00:28:21,066 Make it quick. 357 00:28:26,037 --> 00:28:27,205 Take it now. 358 00:28:45,824 --> 00:28:48,126 Stay still for a moment. 359 00:28:50,328 --> 00:28:51,963 Put your arm inside. 360 00:28:52,230 --> 00:28:53,231 Like this? 361 00:28:53,965 --> 00:28:56,334 Hey, come here. Let's do this together. 362 00:29:01,740 --> 00:29:04,776 I came to help my sister, but ended up having fun. 363 00:29:05,777 --> 00:29:06,845 I'm glad. 364 00:29:07,746 --> 00:29:12,050 I know about paintings, but I was never interested in sculptures. 365 00:29:12,717 --> 00:29:15,687 But lately, I'm taking interest in these. 366 00:29:18,389 --> 00:29:20,525 If you study abroad and become a sculptor, 367 00:29:20,759 --> 00:29:23,828 let's put your artwork in front of our building. 368 00:29:27,065 --> 00:29:29,300 I'll take a bus from here. 369 00:29:30,435 --> 00:29:31,336 Eunseok... 370 00:29:33,338 --> 00:29:34,939 Why do you leave so early in the morning? 371 00:29:36,307 --> 00:29:38,042 And you didn't answer my call today. 372 00:29:39,110 --> 00:29:43,314 -Is something troubling you? -It's just that I wake up early. 373 00:29:43,615 --> 00:29:48,486 I get inspiration when I sit at the park, so I just leave early. 374 00:29:49,420 --> 00:29:50,855 Don't you want to go study abroad? 375 00:29:51,723 --> 00:29:53,558 I have a one-track mind, 376 00:29:54,159 --> 00:29:56,995 so when working on something, I can't think of anything else. 377 00:29:57,462 --> 00:30:01,166 Right now, I can only think of the anniversary event. 378 00:30:01,232 --> 00:30:04,602 That isn't that important. It doesn't have to go well. 379 00:30:05,170 --> 00:30:08,406 Hey, What happened to the feisty Jian Seo? 380 00:30:09,974 --> 00:30:13,611 I want to do well. 381 00:30:13,711 --> 00:30:15,613 You don't have to do well. 382 00:30:15,980 --> 00:30:18,783 You're not affected by performance evaluation. 383 00:30:19,050 --> 00:30:21,252 You're the little sister of Haesung's group heir. 384 00:30:21,319 --> 00:30:23,288 Why can't you get away from your past? 385 00:30:23,788 --> 00:30:25,290 I have my reasons. 386 00:30:26,891 --> 00:30:30,061 I really want this project to go well. 387 00:30:30,295 --> 00:30:32,664 That's all I can think about right now. 388 00:30:33,998 --> 00:30:36,134 I can't understand you. 389 00:30:36,534 --> 00:30:40,338 I think it's best to go separately. I will just take the bus. 390 00:30:41,339 --> 00:30:43,141 I'll drop you off at the back of our office. 391 00:31:06,698 --> 00:31:09,434 Why are you moving Jiho's things? 392 00:31:10,001 --> 00:31:12,237 It should look spacious and clean. 393 00:31:12,303 --> 00:31:14,906 They'll be staying here when they get married. 394 00:31:15,273 --> 00:31:16,774 Jitae is getting married? 395 00:31:17,041 --> 00:31:19,177 He's not just introducing his girlfriend? 396 00:31:19,744 --> 00:31:23,047 Why would he introduce her to us if they're not getting married? 397 00:31:24,449 --> 00:31:25,650 What about Jiho then? 398 00:31:25,783 --> 00:31:27,518 When he finishes the exam? 399 00:31:28,820 --> 00:31:31,422 Let's talk about that after we talk to Jitae. 400 00:31:40,398 --> 00:31:43,368 -Are we there yet? -We are here. 401 00:31:44,602 --> 00:31:45,503 It's over there. 402 00:31:50,008 --> 00:31:50,875 I'm nervous. 403 00:31:52,510 --> 00:31:55,413 The emotionless and aloof Sua Lee is nervous? 404 00:31:55,680 --> 00:31:58,716 Even though the ocean looks calm, it's very dynamic beneath. 405 00:32:00,818 --> 00:32:02,320 You don't have to be nervous 406 00:32:02,787 --> 00:32:05,323 They'll like you as soon as they see you, especially my dad. 407 00:32:09,727 --> 00:32:11,562 Jitae, what a pretender. 408 00:32:11,629 --> 00:32:13,865 The king of pretenders, the super pretender. 409 00:32:14,966 --> 00:32:17,035 Why would he advertise his love story? 410 00:32:17,101 --> 00:32:19,070 It's so obvious you've never dated. 411 00:32:19,837 --> 00:32:22,373 How do you know if I've never dated? 412 00:32:23,274 --> 00:32:26,978 A woman who has ever dated a man would never wear her hair in pigtails. 413 00:32:27,045 --> 00:32:30,748 -Especially curly pigtails. -What's wrong with my pigtails? 414 00:32:31,015 --> 00:32:32,150 Is this that bad? 415 00:32:34,986 --> 00:32:37,221 It's not for a woman. It's for a little girl. 416 00:32:38,423 --> 00:32:40,892 You mean I don't look feminine? 417 00:32:41,292 --> 00:32:44,962 You should start caring about your looks and be like a proper lady. 418 00:32:46,030 --> 00:32:47,498 We're here. 419 00:32:47,999 --> 00:32:49,233 Come on in. 420 00:32:49,334 --> 00:32:50,168 Hello. 421 00:32:52,670 --> 00:32:53,738 This is Sua Lee. 422 00:32:54,005 --> 00:32:55,740 These are my parents. 423 00:32:55,940 --> 00:32:57,742 This is Jisu and Jiho. 424 00:32:57,842 --> 00:33:00,178 Nice to meet you. My name is Sua Lee. 425 00:33:00,244 --> 00:33:01,746 It's nice to meet you. 426 00:33:01,879 --> 00:33:04,449 I am Jitae's youngest brother, Jiho Seo. 427 00:33:04,515 --> 00:33:06,517 I'm Jisu. Jisu Seo. 428 00:33:07,552 --> 00:33:09,220 Nice to meet you too. 429 00:33:17,495 --> 00:33:22,233 My parents moved to Canada with my brother ten years ago. 430 00:33:22,800 --> 00:33:25,636 And I live in a female-only apartment. 431 00:33:26,270 --> 00:33:27,305 My goodness. 432 00:33:27,472 --> 00:33:30,975 Living in a female-only apartment, you must be calm-mannered. 433 00:33:31,376 --> 00:33:34,245 Not that calm-mannered. I get scared easily. 434 00:33:34,645 --> 00:33:36,114 And I don't have much money. 435 00:33:36,948 --> 00:33:39,450 We don't have much money either. 436 00:33:40,284 --> 00:33:43,721 You've been dating for four years. Why did you never tell us about her? 437 00:33:44,389 --> 00:33:47,258 Why would he tell us? That's his privacy. 438 00:33:48,459 --> 00:33:50,094 I didn't believe in marriage. 439 00:33:50,661 --> 00:33:53,531 What do you mean? 440 00:33:54,031 --> 00:33:56,034 I had no intention of getting married. 441 00:33:56,300 --> 00:33:58,503 But after dating Jitae for four years, 442 00:33:58,569 --> 00:34:00,938 Jitae changed my outlook. 443 00:34:01,005 --> 00:34:03,207 So I asked him to marry me. 444 00:34:07,011 --> 00:34:08,312 Thank you. 445 00:34:10,782 --> 00:34:12,817 I thank you too. We're not a well-off family. 446 00:34:13,251 --> 00:34:16,220 I hear young ladies these days want rich men. 447 00:34:18,923 --> 00:34:22,760 Well, if I move in with him, we won't spend so much money anyway. 448 00:34:23,628 --> 00:34:26,431 You will really move in here? 449 00:34:34,572 --> 00:34:35,506 Wow. 450 00:34:36,007 --> 00:34:37,642 Your room is bigger than I expected. 451 00:34:41,779 --> 00:34:43,347 You are very tidy, aren't you? 452 00:34:44,582 --> 00:34:46,184 Did Mom clean up? 453 00:34:47,852 --> 00:34:50,188 I like this room. It's nice. 454 00:34:51,022 --> 00:34:51,856 You like it? 455 00:34:53,090 --> 00:34:55,860 It's separated into two floors. It feels private. 456 00:34:58,196 --> 00:35:02,400 Okay. Let's live here for two years and save up to move out on our own. 457 00:35:06,871 --> 00:35:10,241 -Take care. -Take care of yourself too. 458 00:35:17,281 --> 00:35:20,418 Mom, if they move in, what will happen to Jiho? 459 00:35:20,818 --> 00:35:23,187 We already made a deal. 460 00:35:24,055 --> 00:35:28,326 It's important your brother gets married. I hope you'd understand. 461 00:35:29,260 --> 00:35:30,595 We'll get you a room. 462 00:35:33,631 --> 00:35:35,933 Mom, you don't know 463 00:35:36,033 --> 00:35:39,370 how thrilled I am to move out, do you? 464 00:35:39,637 --> 00:35:41,139 Really? 465 00:35:41,439 --> 00:35:43,274 Mom, you have such a narrow view. 466 00:35:44,008 --> 00:35:46,177 My sister-in-law saved both Jitae and me. 467 00:35:46,944 --> 00:35:48,012 Hooray for her! 468 00:35:49,413 --> 00:35:50,248 I will help you. 469 00:36:18,175 --> 00:36:20,678 What are you doing? Why did you close the window? 470 00:36:21,045 --> 00:36:22,880 Your throat sounds scratchy. 471 00:36:23,881 --> 00:36:25,149 The wind is bad for your throat. 472 00:36:56,781 --> 00:36:58,416 You should walk ahead, why are you following me? 473 00:36:58,849 --> 00:37:01,352 I can't protect you if I walk ahead. 474 00:37:05,356 --> 00:37:07,291 Go ahead. I'll follow you. 475 00:37:23,908 --> 00:37:25,209 Mr. Baker! 476 00:37:27,378 --> 00:37:29,146 I'll be back by 10. 477 00:37:29,380 --> 00:37:32,049 But the bread comes out at 9:30. 478 00:37:32,116 --> 00:37:34,919 Sorry. You've got to pack them alone until I return. 479 00:37:34,986 --> 00:37:39,557 Then, can I bake my bread while the oven is not in use? 480 00:37:39,657 --> 00:37:40,958 Okay. Sure. 481 00:37:43,527 --> 00:37:46,731 Wow, he looks so cool dressed like that. 482 00:38:21,732 --> 00:38:23,200 Uhui Seon? 483 00:38:26,470 --> 00:38:29,240 I almost didn't recognize you. Long time no see. 484 00:38:30,775 --> 00:38:32,643 Don't you remember me? 485 00:38:33,277 --> 00:38:34,979 I am Namgu Kang. 486 00:38:36,580 --> 00:38:39,450 I used to sell hotteok in front of your school. 487 00:38:41,786 --> 00:38:44,922 -I remember you. -Have you been well? 488 00:38:47,224 --> 00:38:48,592 How are you? 489 00:38:49,126 --> 00:38:51,195 Do you live in this town? 490 00:38:51,562 --> 00:38:54,131 No, I was just running an errand. 491 00:38:54,198 --> 00:38:57,601 I see. All right. 492 00:39:01,005 --> 00:39:03,374 Okay, take care then. 493 00:39:33,437 --> 00:39:35,373 Uhui, what's the matter? 494 00:39:38,776 --> 00:39:40,578 You look as if you just saw a ghost. 495 00:39:43,380 --> 00:39:44,615 It's nothing. 496 00:39:57,695 --> 00:40:00,798 Jian works at the Haesung Marketing Team. 497 00:40:01,465 --> 00:40:03,134 It's so impressive. 498 00:40:04,468 --> 00:40:06,670 My sister is amazing. 499 00:40:25,623 --> 00:40:27,291 Look who's here. 500 00:40:35,099 --> 00:40:38,669 -Do you remember me? -Of course! What are you doing here? 501 00:40:39,837 --> 00:40:41,205 I'm here to see my sis... 502 00:40:42,506 --> 00:40:44,341 I'm here to see someone. 503 00:40:44,809 --> 00:40:46,811 You just said you're here to see your sister. 504 00:40:46,877 --> 00:40:50,581 No! That was a mistake. Who are you here to see? 505 00:40:50,648 --> 00:40:53,150 Well, I... 506 00:40:54,452 --> 00:40:57,021 By the way, you're good at keeping secrets. 507 00:40:57,321 --> 00:40:58,355 Secrets? 508 00:40:59,890 --> 00:41:03,027 Ah, not telling my sister that I met you? 509 00:41:03,227 --> 00:41:04,929 We agreed not to say anything. 510 00:41:05,362 --> 00:41:08,666 Since you're so good at keeping secrets, shall I tell you? 511 00:41:08,766 --> 00:41:10,134 Why I'm here? 512 00:41:11,535 --> 00:41:12,903 This is unbelievable. 513 00:41:13,771 --> 00:41:15,206 What is it? 514 00:41:18,876 --> 00:41:22,012 I'm your sister's older brother. 515 00:41:23,113 --> 00:41:23,981 What? 516 00:41:24,348 --> 00:41:25,850 I'm Jian's older brother. 517 00:41:27,418 --> 00:41:28,586 Jian's brother? 518 00:41:34,859 --> 00:41:36,694 I can't believe this. 519 00:41:39,330 --> 00:41:41,665 Are you here to see your sister? Snack delivery? 520 00:41:52,476 --> 00:41:53,711 Lunch delivery! 521 00:41:53,777 --> 00:41:56,080 Wrong office. I didn't order lunch. 522 00:41:56,146 --> 00:41:58,182 Even if you didn't, this just comes to you. 523 00:42:01,552 --> 00:42:02,386 Ta-da! 524 00:42:05,289 --> 00:42:06,323 Did I surprise you? 525 00:42:06,724 --> 00:42:07,625 Jisu. 526 00:42:09,126 --> 00:42:12,129 How did you get in here? 527 00:42:12,696 --> 00:42:14,932 It's a secret. I can do many things. 528 00:42:16,367 --> 00:42:19,436 Why are you here during working hours? 529 00:42:19,503 --> 00:42:21,171 Mr. Baker said I could go. 530 00:42:21,238 --> 00:42:23,274 Our bakery is slowest at lunchtime. 531 00:42:23,340 --> 00:42:26,143 We open at 10 and sell out within an hour. 532 00:42:26,210 --> 00:42:28,979 It's boring until the afternoon bread comes out. 533 00:42:31,248 --> 00:42:34,184 Are you here to give me the bread you baked? 534 00:42:34,385 --> 00:42:37,354 I made some ciabatta sandwiches. 535 00:42:37,421 --> 00:42:38,656 It's a total success. 536 00:42:38,989 --> 00:42:40,291 Don't take it out. 537 00:42:40,357 --> 00:42:42,526 I'll eat it outside. People will come soon. 538 00:42:42,593 --> 00:42:45,763 Why? I just want to see you take a bite. 539 00:42:46,463 --> 00:42:47,431 Try it. 540 00:42:52,503 --> 00:42:53,370 How is it? 541 00:42:55,572 --> 00:42:56,440 It's not good. 542 00:42:57,374 --> 00:42:58,876 It doesn't taste good? 543 00:43:00,411 --> 00:43:01,612 It tastes awful. 544 00:43:02,146 --> 00:43:04,581 What? Hey, are you serious? 545 00:43:05,015 --> 00:43:06,951 -Is it really that bad? -Yes. 546 00:43:07,685 --> 00:43:11,021 Really? I thought it was okay. 547 00:43:13,557 --> 00:43:14,425 Has it gone bad? 548 00:43:17,328 --> 00:43:20,331 Poor Jisu. What should I do with you? 549 00:43:44,288 --> 00:43:45,189 This tastes good. 550 00:43:47,224 --> 00:43:49,493 Just go. You don't need to see me out. 551 00:43:53,464 --> 00:43:54,832 Why are you staring at me? 552 00:43:57,968 --> 00:44:01,305 Jisu, go home safely. 553 00:44:02,573 --> 00:44:06,076 And don't come here again. 554 00:44:06,443 --> 00:44:08,379 Okay. I get it. 555 00:44:08,545 --> 00:44:10,914 I just came here for my first time. 556 00:44:12,883 --> 00:44:15,886 Don't get too attached to bread. This isn't your path. 557 00:44:16,553 --> 00:44:20,858 Hey, now that you're rich, you sound very arrogant. 558 00:44:21,525 --> 00:44:24,361 You know I've come a long way to do this. 559 00:44:24,762 --> 00:44:26,430 What do you know about bread? 560 00:44:27,798 --> 00:44:31,001 I guess you've tried lots of gourmet breads. 561 00:44:33,203 --> 00:44:35,973 You can do baking as a hobby. 562 00:44:37,641 --> 00:44:40,611 I just need to learn Mr. Baker's dough making technique. 563 00:44:43,113 --> 00:44:45,149 -Go now. -Okay. 564 00:44:45,816 --> 00:44:48,252 Jian, Jitae is getting married. 565 00:44:49,219 --> 00:44:50,287 He's getting married? 566 00:44:50,688 --> 00:44:53,190 His girlfriend came by our house to meet us. 567 00:44:53,257 --> 00:44:56,927 They've been dating for four years. And he did not tell us the whole time. 568 00:44:57,628 --> 00:44:59,296 When are they getting married? 569 00:44:59,596 --> 00:45:02,399 Shouldn't you be asking how she is first? 570 00:45:02,466 --> 00:45:04,201 So when is the wedding? 571 00:45:05,869 --> 00:45:09,073 They haven't set the date yet, but they say it will be soon. 572 00:45:10,808 --> 00:45:15,079 By the way, your biological brother seems kind of cool. 573 00:45:16,246 --> 00:45:17,247 My brother? 574 00:45:17,981 --> 00:45:21,952 Gosh, was I not supposed to tell you that too? 575 00:45:23,754 --> 00:45:27,224 How did you know he was my brother? 576 00:45:28,058 --> 00:45:31,528 My friend sent me a photo which took me by surprise. 577 00:45:31,595 --> 00:45:33,764 Isn't that Dogyeong Choi in the background? 578 00:45:33,864 --> 00:45:35,999 Why would the busy Vice President go there? 579 00:45:36,066 --> 00:45:37,401 That is Dogyeong Choi. 580 00:45:37,501 --> 00:45:39,503 -Unbelievable. -I'm 100 percent sure. 581 00:45:39,570 --> 00:45:41,171 Who is she then? His girlfriend? 582 00:45:41,238 --> 00:45:42,840 -Jealous. -I know that woman. 583 00:45:42,906 --> 00:45:44,875 We worked together two years ago. 584 00:45:44,942 --> 00:45:47,144 -Really? Can someone confirm? -It's Jian Seo. 585 00:45:47,211 --> 00:45:50,514 Jian Seo of Apparel Marketing. Saw her name on the re-hire list. 586 00:45:50,581 --> 00:45:51,849 -Re-hire? -Re-hire? 587 00:45:51,915 --> 00:45:55,119 Vice President Choi recently became the VP of Apparel Department. 588 00:45:55,185 --> 00:45:57,521 He's got his girlfriend a permanent position? 589 00:45:57,588 --> 00:45:58,922 I can't believe this. 590 00:45:58,989 --> 00:46:01,258 It's been only 30 minutes, but the comments... 591 00:46:01,358 --> 00:46:03,060 It has 1,520 hits already. 592 00:46:03,160 --> 00:46:05,028 Gosh, this is overwhelming. 593 00:46:05,095 --> 00:46:07,231 That's because it was posted during lunch. 594 00:46:07,297 --> 00:46:09,867 -What's the source, by the way? -It doesn't matter. 595 00:46:09,933 --> 00:46:11,535 What matters is the fact. 596 00:46:13,036 --> 00:46:14,505 Wow, VP... 597 00:46:14,571 --> 00:46:18,208 No wonder he picked on me, 598 00:46:18,308 --> 00:46:20,144 and protected Jian Seo. 599 00:46:20,644 --> 00:46:23,514 You really think Jian and Vice President Choi... 600 00:46:23,614 --> 00:46:26,083 Is the girl in the photo in your team? 601 00:46:26,950 --> 00:46:28,719 -Yes. -She's Jian Seo, right? 602 00:46:28,786 --> 00:46:31,021 The yes-girl used to be a temporary worker. 603 00:46:31,121 --> 00:46:33,557 Jian is making me very popular. 604 00:46:34,024 --> 00:46:34,958 Yes. 605 00:46:35,592 --> 00:46:38,929 I found a news article. The couple in the photo, 606 00:46:38,996 --> 00:46:41,532 don't they look like Jian and Vice President Choi? 607 00:46:41,598 --> 00:46:44,968 -The figures look like them though. -I can't even see their faces. 608 00:46:45,602 --> 00:46:48,539 THE HISTORY OF KOREAN CHAEBOL'S POWER TRIP 609 00:46:50,174 --> 00:46:51,375 What is that? 610 00:46:57,748 --> 00:47:01,118 I told you Jian was suspicious. 611 00:47:01,818 --> 00:47:05,155 But, does this make any sense? 612 00:47:12,563 --> 00:47:14,464 Sir, you should see the message board. 613 00:47:14,831 --> 00:47:16,200 The company message board? 614 00:47:16,466 --> 00:47:18,969 I got a scoop while smoking a cigarette. 615 00:47:19,336 --> 00:47:21,572 Jian Seo is getting off the VP's car. 616 00:47:21,638 --> 00:47:23,307 They're wearing the same clothes. 617 00:47:23,373 --> 00:47:25,375 Got caught after going on a date! 618 00:47:25,442 --> 00:47:27,477 Her name is Jian Seo, 28 years old. 619 00:47:27,544 --> 00:47:29,546 A member of Haesung Apparel Marketing. 620 00:47:29,613 --> 00:47:33,050 -The story of Cinderella! -Temporary worker becomes the boss's wife? 621 00:47:57,241 --> 00:48:01,111 Now I know why they chose your proposal, 622 00:48:01,378 --> 00:48:02,880 and why they hired you again. 623 00:48:02,946 --> 00:48:04,181 What are you talking about? 624 00:48:04,615 --> 00:48:07,317 Jian, come here. 625 00:48:28,672 --> 00:48:29,940 Who on earth did that? 626 00:48:32,009 --> 00:48:33,443 MOTHER 627 00:48:37,648 --> 00:48:41,118 How could you be so thoughtless? I told you to be careful until we reveal. 628 00:48:41,785 --> 00:48:42,653 I'm sorry. 629 00:48:45,589 --> 00:48:49,393 The article about Korean chaebol is being amplified with your photos. 630 00:48:49,660 --> 00:48:51,662 How are you going to explain this photo? 631 00:48:51,795 --> 00:48:56,166 People wouldn't believe it even if you denied a rumor you're dating our employee. 632 00:48:56,233 --> 00:48:57,668 But this is Eunseok! 633 00:48:57,734 --> 00:49:00,704 I can only say I accompanied her to see the progress 634 00:49:00,871 --> 00:49:04,041 -of our 40th anniversary event. -You think people would buy it? 635 00:49:04,274 --> 00:49:06,977 Eunseok won't be able to proceed with her work. 636 00:49:07,778 --> 00:49:12,115 Our plan to reveal it on the foundation day has come to nothing. 637 00:49:14,318 --> 00:49:16,753 What if we announce it sooner than planned? 638 00:49:17,321 --> 00:49:18,288 Sooner than planned? 639 00:49:18,388 --> 00:49:22,993 Even if reporters dug up her missing 25 years ago, they won't find much. 640 00:49:24,661 --> 00:49:27,364 Eunseok is already a permanent employee. 641 00:49:27,798 --> 00:49:30,867 We could say we were helping her to find her real family. 642 00:49:30,934 --> 00:49:34,171 No. The internet is too advanced. 643 00:49:35,005 --> 00:49:37,507 Reporters will do anything for a story. 644 00:49:37,574 --> 00:49:40,544 They'll try to reconstruct every detail of what happened 25 years ago. 645 00:49:44,114 --> 00:49:47,617 They'll strip Eunseok's past life entirely. 646 00:49:51,822 --> 00:49:52,856 FATHER 647 00:49:54,958 --> 00:49:56,026 Hello, Dad. 648 00:49:59,029 --> 00:50:00,831 Call the board of directors now. 649 00:50:01,431 --> 00:50:02,866 We'll reveal her today. 650 00:50:04,334 --> 00:50:05,502 Dad... 651 00:50:05,569 --> 00:50:08,739 Rumors snowball with time. They never disappear. 652 00:50:09,873 --> 00:50:12,109 If we can't keep this within the company, 653 00:50:12,409 --> 00:50:16,747 Dogyeong will end up looking like a man who dated his own sister. 654 00:50:19,216 --> 00:50:22,686 But still, you can't do that right now. We need to make up a story. 655 00:50:22,753 --> 00:50:24,721 The longer we take, the worse it'll get. 656 00:50:25,389 --> 00:50:27,657 We can't burn a house to get rid of a bug. 657 00:50:28,825 --> 00:50:30,227 Call the directors now. 658 00:50:30,794 --> 00:50:32,396 I'll take care of the rest. 659 00:50:45,142 --> 00:50:46,043 Dogyeong. 660 00:50:46,109 --> 00:50:49,346 Eunseok, come to the conference room at 6. We're revealing you today. 661 00:50:51,148 --> 00:50:54,151 -What did you say? -This isn't something we can cover up. 662 00:50:54,217 --> 00:50:58,588 Our grandfather wants to tell the truth before people say I dated my sister. 663 00:50:58,688 --> 00:51:01,358 -No, you can't do that. -It's okay. 664 00:51:01,792 --> 00:51:03,827 We're just pulling forward our plans. 665 00:51:04,428 --> 00:51:07,664 I must call the directors and find the people who posted the photos. 666 00:51:07,731 --> 00:51:10,133 -Let's talk later. -No, wait, Dogyeong. 667 00:51:10,300 --> 00:51:12,235 Be there at 6. Don't be late. 668 00:51:16,373 --> 00:51:18,341 Oh, no. What should I do? 669 00:51:19,342 --> 00:51:21,445 What should I do? What now? 670 00:51:21,645 --> 00:51:23,947 Oh, God, what do I do? 671 00:51:57,547 --> 00:51:59,916 Eunseok, where are you? 672 00:52:01,751 --> 00:52:03,086 I got off the elevator. 673 00:52:06,857 --> 00:52:09,860 So, all the directors are here. 674 00:52:11,394 --> 00:52:12,896 Is the PR team here? 675 00:52:12,963 --> 00:52:13,897 Yes, sir. 676 00:52:15,398 --> 00:52:17,767 -Who will take the photos? -I will, sir. 677 00:52:18,301 --> 00:52:20,303 -Take good pictures. -Yes, sir. 678 00:52:24,708 --> 00:52:26,710 The reason I invited all directors, 679 00:52:27,277 --> 00:52:32,582 the PR Team who maintains our company's website, 680 00:52:33,383 --> 00:52:36,353 and the staff to take photos, 681 00:52:37,053 --> 00:52:38,421 is because of the rumor, 682 00:52:38,889 --> 00:52:42,325 which you all know, circulating the internet. 683 00:52:49,499 --> 00:52:50,867 I will get to the point. 684 00:52:51,835 --> 00:52:55,338 Our Haesung Apparel's Vice President, Dogyeong Choi 685 00:52:55,772 --> 00:53:00,410 and employee of Haesung Apparel Marketing Team, Jian Seo... 686 00:53:08,685 --> 00:53:10,754 don't have a romantic relationship. 687 00:53:10,820 --> 00:53:12,756 -They are... -Sir... 688 00:53:14,558 --> 00:53:18,695 If I may, would you give me a chance to speak? 689 00:53:24,701 --> 00:53:26,002 Please, sir. 690 00:53:29,706 --> 00:53:30,540 Okay. 691 00:53:41,184 --> 00:53:42,586 Hello, everyone. 692 00:53:42,752 --> 00:53:46,556 I am Jian Seo from Haesung Apparel's Marketing Team. 693 00:53:48,358 --> 00:53:51,962 I worked as a temporary worker for two years and left the company, 694 00:53:52,028 --> 00:53:54,631 and I recently returned as a full-time employee. 695 00:53:55,966 --> 00:54:01,037 I'm sure you saw the photos and rumors of me and VP Choi. 696 00:54:01,404 --> 00:54:05,675 I'd like to explain that, so please hear me out. 697 00:54:08,478 --> 00:54:11,248 While I worked as a temporary worker, 698 00:54:11,314 --> 00:54:13,917 I didn't have the opportunity to meet the management here. 699 00:54:14,784 --> 00:54:17,020 I was nothing but a temporary worker. 700 00:54:18,188 --> 00:54:20,991 I wasn't sure I would be hired on a permanent contract, 701 00:54:21,091 --> 00:54:22,425 so I didn't care. 702 00:54:24,828 --> 00:54:29,766 As expected, my contract wasn't renewed after two years and I left the company. 703 00:54:30,467 --> 00:54:34,804 During that time, I worked at an event in Yangpyeong. 704 00:54:37,941 --> 00:54:41,411 There were two people I spoke to at the event, 705 00:54:41,678 --> 00:54:44,114 The shopper is abroad right now 706 00:54:44,180 --> 00:54:46,249 and I just located the other person. 707 00:54:51,488 --> 00:54:53,223 Could you please tell them? 708 00:54:54,691 --> 00:54:58,261 My name is Kyungran Lee. I work at Jeremy Hotel. 709 00:54:58,995 --> 00:55:01,498 In August 2017, my catering team was hired 710 00:55:01,564 --> 00:55:04,668 to work for an event at a villa in Yangpyeong. 711 00:55:04,934 --> 00:55:07,470 She was there to work part-time. 712 00:55:07,537 --> 00:55:09,406 She said she was hungry, 713 00:55:09,572 --> 00:55:12,575 so I gave her a cereal bar as a snack. 714 00:55:17,280 --> 00:55:23,086 This photo of me and Mr. Choi was taken while we were discussing my payment. 715 00:55:24,320 --> 00:55:27,457 VP Choi hired me to read the foreign language script 716 00:55:27,524 --> 00:55:28,992 at that trunk show. 717 00:55:29,326 --> 00:55:32,929 Does that mean you knew Mr. Choi before? 718 00:55:34,364 --> 00:55:35,298 Yes. 719 00:55:36,299 --> 00:55:38,401 Due to my careless speeding on the road, 720 00:55:38,802 --> 00:55:42,238 I caused his car damage. 721 00:55:43,273 --> 00:55:45,842 I owed him a repair fee of 20.7 million won, 722 00:55:45,909 --> 00:55:47,243 but he waived it. 723 00:55:50,080 --> 00:55:51,414 What's going on? 724 00:55:51,848 --> 00:55:55,285 Because he took my situation into consideration. 725 00:55:56,886 --> 00:55:58,988 The car I was driving wasn't mine. 726 00:55:59,589 --> 00:56:01,791 It was my superior's car, 727 00:56:01,925 --> 00:56:06,062 and I have caused an accident while I was on an urgent errand. 728 00:56:13,837 --> 00:56:17,707 When he heard I couldn't come up with all that money, 729 00:56:18,308 --> 00:56:20,310 he waived it on one condition. 730 00:56:20,710 --> 00:56:24,080 I had to work at the trunk show for that one day. 731 00:56:26,850 --> 00:56:29,853 I lost my phone, so I don't have the text messages, 732 00:56:30,620 --> 00:56:32,789 but VP Choi might still have them. 733 00:56:33,757 --> 00:56:37,527 Could you check to see if you still have those texts? 734 00:56:48,638 --> 00:56:51,074 Could you show it around? 735 00:56:51,207 --> 00:56:52,308 I'll have a look. 736 00:57:04,888 --> 00:57:07,257 "The event is over and they're cleaning up." 737 00:57:07,323 --> 00:57:08,425 "Where are you?" 738 00:57:08,491 --> 00:57:09,826 "I'm all alone." 739 00:57:10,493 --> 00:57:13,129 "You should tell me whether to go or stay." 740 00:57:13,663 --> 00:57:15,432 "Why aren't you picking up?" 741 00:57:15,565 --> 00:57:18,368 "I spent all my cash to get here." "I can't afford a taxi back." 742 00:57:18,868 --> 00:57:21,604 "You're a third-generation conglomerate? Good for you." 743 00:57:22,105 --> 00:57:25,675 "Very well. I don't want to have any more to do with you." 744 00:57:25,909 --> 00:57:28,845 "I'll wait until you get here. Even if that means waiting all night." 745 00:57:30,079 --> 00:57:31,281 My apologies. 746 00:57:31,781 --> 00:57:36,386 I didn't know who he was at that time and I spoke carelessly. 747 00:57:38,822 --> 00:57:39,856 Next person. 748 00:57:42,592 --> 00:57:45,762 This is what VP Choi sent to her. 749 00:57:46,062 --> 00:57:46,930 I'll read it. 750 00:57:48,364 --> 00:57:50,433 "I'll text because I can't reach you." 751 00:57:50,500 --> 00:57:52,602 "I'm sorry. Something urgent came up." 752 00:57:52,669 --> 00:57:55,505 "Call me when you can. I'll settle the bill properly." 753 00:57:57,040 --> 00:58:00,677 Because something urgent came up, he left before he could pay me 754 00:58:00,844 --> 00:58:03,179 and I'd gotten the wrong idea. 755 00:58:04,881 --> 00:58:08,818 "Text me your account number. I will deposit the balance minus today." 756 00:58:09,986 --> 00:58:11,621 Were those from Jian Seo? 757 00:58:11,788 --> 00:58:14,958 No. The number is saved as "Assailant". 758 00:58:15,358 --> 00:58:17,927 -"Assailant"? -"Assailant"? 759 00:58:18,595 --> 00:58:21,831 As I said earlier, I'd lost my phone. 760 00:58:22,532 --> 00:58:25,301 To prove that was my old number, 761 00:58:25,368 --> 00:58:26,603 TELEPHONE CONTRACT 762 00:58:26,669 --> 00:58:29,939 I got a copy of my old contract from the telephone company. 763 00:58:35,879 --> 00:58:37,447 It's the same number. 764 00:58:42,318 --> 00:58:47,056 I returned to the Marketing Team and met VP. Choi again. 765 00:58:48,358 --> 00:58:52,695 I'm currently in charge of Haesung Apparel's 40th anniversary event. 766 00:58:53,229 --> 00:58:56,566 and the event will be featured in our next PR video. 767 00:58:56,633 --> 00:58:59,903 We went to research retro backdrops. 768 00:59:00,536 --> 00:59:02,572 Here is what we have worked on. 769 00:59:10,079 --> 00:59:11,047 Goodness. 770 00:59:11,981 --> 00:59:14,984 -You can't fight fate. -No kidding. 771 00:59:18,821 --> 00:59:22,292 VP Choi, you're such a generous person. 772 00:59:23,793 --> 00:59:25,762 -He is. -Good for him. 773 00:59:29,132 --> 00:59:31,467 -Well done. -Good job today. 774 00:59:31,768 --> 00:59:33,469 I wish you well. Bye. 775 00:59:45,882 --> 00:59:49,752 Dad, how could something be so dramatic? 776 00:59:50,920 --> 00:59:54,023 Why didn't you tell us you knew Eunseok? 777 00:59:55,992 --> 00:59:56,926 Later. 778 01:00:00,763 --> 01:00:02,198 The meeting's over. 779 01:00:03,099 --> 01:00:05,101 You two can leave now. 780 01:00:14,077 --> 01:00:16,980 Why do you think he didn't? He was embarrassed. 781 01:00:19,449 --> 01:00:20,416 I apologize. 782 01:00:21,017 --> 01:00:24,754 Poor Eunseok. Why is she trying so hard? 783 01:00:25,688 --> 01:00:27,490 We could've come clean today. 784 01:00:29,192 --> 01:00:30,426 Because she's special. 785 01:00:31,494 --> 01:00:35,098 She's our blood and she wants my plan to succeed. 786 01:00:35,665 --> 01:00:38,801 See? Things just got so much more dramatic. 787 01:00:48,945 --> 01:00:52,915 Here's the summary of the director's meeting today. 788 01:00:53,616 --> 01:00:57,353 She owed 20.7 million won for repairs and he waived that? 789 01:00:57,787 --> 01:00:59,789 "It was my superior's car." 790 01:00:59,856 --> 01:01:04,093 "and I have caused an accident while I was on an urgent errand." 791 01:01:04,394 --> 01:01:07,196 Everyone's raving about how cool VP Choi is. 792 01:01:07,897 --> 01:01:11,067 "A third-generation heir into noblesse oblige." 793 01:01:13,369 --> 01:01:14,971 Did you get a new car? 794 01:01:15,171 --> 01:01:18,141 No, it's my boss'. I'm running an errand. 795 01:01:20,576 --> 01:01:23,579 It looks like you're in real trouble. 796 01:01:28,551 --> 01:01:29,385 Ms. Seo. 797 01:01:30,319 --> 01:01:33,690 You worked so hard because you owed our Vice President. 798 01:01:34,057 --> 01:01:37,794 Ms. Seo, that was the Vice President's car? 799 01:01:39,195 --> 01:01:41,998 Why didn't you tell me so? 800 01:01:42,065 --> 01:01:46,469 They didn't know each other back then. He had her number saved as "Assailant". 801 01:01:48,004 --> 01:01:51,808 Okay, so everything makes sense now, 802 01:01:53,476 --> 01:01:57,380 but did you have to tell them that it was your superior's car? 803 01:01:58,314 --> 01:02:01,250 I tried my best to keep that out, 804 01:02:01,784 --> 01:02:03,019 but I had no choice. 805 01:02:09,092 --> 01:02:10,159 Hello, everyone. 806 01:02:18,935 --> 01:02:21,137 Ms. Seo, thank you. 807 01:02:22,238 --> 01:02:24,474 I apologize, sir. 808 01:02:33,216 --> 01:02:34,717 There's no need for that. 809 01:02:35,118 --> 01:02:38,020 A team dinner is overdue. Let's go out tonight. 810 01:02:38,221 --> 01:02:39,889 I will treat you all. 811 01:02:40,123 --> 01:02:42,291 I need to thank Ms. Seo too. 812 01:02:43,059 --> 01:02:45,962 I have a lot to do. I got to stay late. 813 01:02:46,629 --> 01:02:47,597 Ms.Seo. 814 01:02:48,231 --> 01:02:49,799 It's fine. 815 01:02:51,033 --> 01:02:52,702 I can't force you. 816 01:02:52,768 --> 01:02:55,104 I don't want to cause another misunderstanding. 817 01:02:56,105 --> 01:02:57,306 Let's go without her. 818 01:02:59,575 --> 01:03:00,910 I'll make it up to you next time. 819 01:03:09,919 --> 01:03:12,321 Hajung, you and I have work to do. 820 01:03:12,922 --> 01:03:13,956 I'll do it tomorrow. 821 01:04:15,885 --> 01:04:18,287 Why do I like you so much? 822 01:04:20,823 --> 01:04:22,758 You suit me just fine. 823 01:04:27,563 --> 01:04:29,365 You can run but you can't hide. 824 01:04:31,000 --> 01:04:33,269 Did I scare you? Here. 825 01:04:34,704 --> 01:04:36,505 To your own brother? 826 01:04:39,141 --> 01:04:41,844 What are you doing here? 827 01:04:41,911 --> 01:04:44,847 How could I treat my staff without my little sister? 828 01:04:45,514 --> 01:04:46,916 Why didn't you answer your phone? 829 01:04:48,217 --> 01:04:50,353 I keep it on silent mode when I work. 830 01:04:50,953 --> 01:04:53,456 But why are you here? 831 01:04:54,824 --> 01:04:55,825 What? 832 01:04:56,859 --> 01:04:59,295 Think about what you did today. 833 01:05:01,731 --> 01:05:04,767 You sweet thing, you saved my family! 834 01:05:06,736 --> 01:05:09,238 -Eunseok. -I'm not. 835 01:05:13,709 --> 01:05:15,344 -What? -I am... 836 01:05:18,314 --> 01:05:19,615 not Eunseok. 837 01:05:23,853 --> 01:05:25,755 Are you drunk after one can of beer? 838 01:05:31,294 --> 01:05:32,228 I am... 839 01:05:33,963 --> 01:05:35,965 not your sister. 840 01:05:38,401 --> 01:05:39,969 I'm Jian Seo. 841 01:05:41,570 --> 01:05:42,405 What? 842 01:05:45,174 --> 01:05:46,776 The real Eunseok is... 843 01:05:49,412 --> 01:05:51,147 Jisu, my sister. 844 01:05:55,618 --> 01:05:56,485 What... 845 01:05:59,121 --> 01:06:00,923 What did you just say? 846 01:06:05,061 --> 01:06:09,031 I am not Eunseok Choi. 847 01:06:10,366 --> 01:06:11,701 I am Jian Seo. 848 01:06:13,402 --> 01:06:14,804 The real Eunseok Choi is... 849 01:06:16,639 --> 01:06:19,742 is my sister, Jisu Seo. 850 01:06:22,078 --> 01:06:25,414 Jisu is the real Eunseok. 62297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.