All language subtitles for My Golden Life E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,621 --> 00:00:55,555 So you are... 2 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 the real Jisu. 3 00:01:01,494 --> 00:01:02,395 My... 4 00:01:04,130 --> 00:01:05,765 dead sister? 5 00:01:08,067 --> 00:01:11,137 Jian, you should not go to their house. 6 00:01:39,299 --> 00:01:40,433 Mom... 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,072 Mom... 8 00:01:48,708 --> 00:01:50,076 Mom, how... 9 00:01:51,544 --> 00:01:53,546 How could you? 10 00:01:55,014 --> 00:01:56,082 Mom, how... 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,588 Mom... 12 00:02:02,722 --> 00:02:05,291 Mom, how could you do that? 13 00:02:05,358 --> 00:02:08,628 How? Why did she do that? 14 00:02:12,232 --> 00:02:14,067 Mom must be insane. 15 00:02:18,004 --> 00:02:22,075 They are... your real parents, Jian. 16 00:02:25,778 --> 00:02:26,913 Eunseok... 17 00:02:34,554 --> 00:02:38,491 I bought this for your 20th birthday, to commemorate your university admission. 18 00:02:39,492 --> 00:02:41,127 Take it. It's your allowance. 19 00:02:41,194 --> 00:02:43,830 I waited 25 years for this moment. 20 00:02:49,669 --> 00:02:50,570 How? 21 00:02:52,672 --> 00:02:53,673 How... 22 00:03:00,380 --> 00:03:02,382 What should I do? 23 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 What should I do, Mom? Dad? 24 00:03:05,084 --> 00:03:08,588 What am I supposed to do now? 25 00:03:09,722 --> 00:03:11,324 What... 26 00:03:22,335 --> 00:03:24,504 Who's calling me now? Goodness. 27 00:03:24,604 --> 00:03:26,239 All right. Let me see. 28 00:03:28,675 --> 00:03:29,943 HAEJA 29 00:03:30,677 --> 00:03:32,145 Yes, Haeja. What is it? 30 00:03:32,245 --> 00:03:35,281 Mijeong, you left Jisu's stuff in my car. 31 00:03:35,448 --> 00:03:36,950 Oh, I must've forgotten. 32 00:03:37,016 --> 00:03:38,518 I would've brought it to you, 33 00:03:38,585 --> 00:03:40,853 but they're coming to change the water filter. 34 00:03:40,920 --> 00:03:43,423 It's okay. I'm on my way now. 35 00:03:58,104 --> 00:04:01,074 MANAGER TAEKIL JO 36 00:04:09,015 --> 00:04:10,016 Yes, Mr. Jo. 37 00:04:10,516 --> 00:04:13,987 Where did you put the 2009 data for Haesung F&B?  38 00:04:16,756 --> 00:04:18,691 That must be in the data room. 39 00:04:19,092 --> 00:04:22,095 Hajung searched there but she couldn't find it. 40 00:04:22,629 --> 00:04:24,931 I'm sorry,  but I need you to come and find it. 41 00:04:24,998 --> 00:04:26,633 They're coming to get it. 42 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Okay. I'll be on my way now. 43 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 -Here -Thanks. 44 00:04:52,392 --> 00:04:55,361 Hey, this just came to my mind. 45 00:04:55,461 --> 00:04:58,031 You said you don't want to tell your children about the shop. 46 00:04:58,298 --> 00:04:59,365 Then don't tell them. 47 00:04:59,799 --> 00:05:01,100 What do you mean? 48 00:05:01,200 --> 00:05:04,170 You said Taesu is so against it. It will just cause trouble. 49 00:05:04,237 --> 00:05:05,271 Open the restaurant first. 50 00:05:06,105 --> 00:05:07,140 Wait, no. 51 00:05:07,840 --> 00:05:09,942 Just tell them that you got a job. 52 00:05:10,710 --> 00:05:12,245 -A job? -Yes. 53 00:05:14,247 --> 00:05:18,217 In Vietnam, 80 percent of all health supplements are imported 54 00:05:18,284 --> 00:05:20,253 from overseas now. 55 00:05:20,553 --> 00:05:23,756 Most of the supplements are from the US and South Korea. 56 00:05:24,424 --> 00:05:26,292 I did hear about that. 57 00:05:26,359 --> 00:05:29,829 Yes, so if you're interested, 58 00:05:29,896 --> 00:05:33,166 I'll help you to open up a channel for you to export to Vietnam. 59 00:05:33,266 --> 00:05:35,168 Our headquarters is in Vietnam. 60 00:05:35,935 --> 00:05:38,004 Let's see that company of yours. 61 00:05:38,438 --> 00:05:39,972 See what? 62 00:05:41,074 --> 00:05:42,542 Your business card. 63 00:05:42,709 --> 00:05:47,847 I must know who you are and where you work to consider your offer. 64 00:05:48,081 --> 00:05:51,484 Well, I don't have a business card yet. 65 00:05:52,418 --> 00:05:55,688 Your headquarters is in Vietnam. And yet, you don't have a business card? 66 00:06:08,201 --> 00:06:12,672 How can a businessman forget the most basic of things? 67 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 Hey, Seokdoo. 68 00:06:22,348 --> 00:06:24,717 Taesu, I looked at the data you sent me. 69 00:06:24,784 --> 00:06:26,853 The hearing aids won't be profitable. 70 00:06:26,953 --> 00:06:30,790 It's true that there are  a lot of hearing impaired people, 71 00:06:30,857 --> 00:06:32,825 but not many can afford them. 72 00:06:32,959 --> 00:06:37,864 Right. I did think that Vietnam's economy isn't so good. 73 00:06:38,064 --> 00:06:39,832 I'll review other items and then... 74 00:06:39,899 --> 00:06:42,802 Sure. Don't worry. We can find other items. 75 00:06:43,236 --> 00:06:46,105 And hey, I think we need business cards. 76 00:06:48,841 --> 00:06:49,909 What does this mean? 77 00:06:50,543 --> 00:06:55,114 You want to move up the anniversary event a month before the actual day? 78 00:06:55,181 --> 00:06:57,550 A suggestion came up  in the marketing meeting. 79 00:06:57,617 --> 00:07:01,988 I thought it makes sense as it's linked to the sales of our new winter products. 80 00:07:02,221 --> 00:07:06,225 Whether it makes sense or not, this should be decided by me, not you. 81 00:07:07,693 --> 00:07:11,831 And if it's linked to our sales, we must discuss it with our branches. 82 00:07:11,898 --> 00:07:15,001 How could you make such an important decision all by yourself? 83 00:07:16,235 --> 00:07:19,105 Disregarding the chain of command is unacceptable. 84 00:07:19,572 --> 00:07:22,208 I'm sorry. I was short-sighted. 85 00:07:22,341 --> 00:07:27,380 Bring me a detailed plan of why we must move up the date of the event, 86 00:07:27,480 --> 00:07:28,714 so I can understand. 87 00:07:29,182 --> 00:07:32,418 Yes, sir. I'll bring it up as soon as possible. 88 00:07:37,723 --> 00:07:38,691 That was odd. 89 00:07:39,926 --> 00:07:43,162 It's not like him to be so blatantly. 90 00:07:48,601 --> 00:07:49,836 Yes, vice president. 91 00:07:50,636 --> 00:07:54,707 Tell Ms. Seo to get me a more detailed proposal. 92 00:08:00,346 --> 00:08:01,480 HAESUNG F&B, 2009 93 00:08:09,755 --> 00:08:12,225 REPORT ON CUSTOMER  SATISFACTION EVALUATIONS 94 00:08:14,927 --> 00:08:16,128 Give it to me. 95 00:08:17,296 --> 00:08:19,499 That's fine, sir. 96 00:08:19,866 --> 00:08:22,001 -It's the data for 2009. -Okay. 97 00:08:22,101 --> 00:08:25,504 Ask the men to carry such heavy boxes next time. 98 00:08:26,372 --> 00:08:28,241 How did you find it? 99 00:08:30,343 --> 00:08:33,880 -I think I have to go out again. -No, you can't. 100 00:08:34,313 --> 00:08:39,519 You have to draw up the proposal again for the president's approval. 101 00:08:39,952 --> 00:08:43,089 The reason for moving up the date seems critical. 102 00:08:43,689 --> 00:08:45,091 Can you do it by tomorrow? 103 00:08:45,491 --> 00:08:47,293 It's a direct order from the vice president. 104 00:08:47,894 --> 00:08:50,263 Okay. I understand. 105 00:08:51,831 --> 00:08:54,800 This is a major event. Your role will be very important. 106 00:08:56,802 --> 00:08:57,737 Yes, sir. 107 00:08:58,638 --> 00:08:59,772 Mom. 108 00:09:01,374 --> 00:09:03,509 Wait. What are those? 109 00:09:06,078 --> 00:09:07,547 You didn't throw these out? 110 00:09:07,914 --> 00:09:11,217 You bought them when you first learned how to bake. How could I? 111 00:09:11,684 --> 00:09:14,654 You said you sold all of these off and used up the money. 112 00:09:14,720 --> 00:09:18,291 I was trying to stop you because I wanted you to keep studying dentistry. 113 00:09:19,091 --> 00:09:22,061 That was because I get grossed out easily. 114 00:09:22,161 --> 00:09:24,263 The inside of people's mouths is gross. 115 00:09:24,864 --> 00:09:29,969 Okay. Anyway, you got a job in a bakery. Do your best. 116 00:09:30,303 --> 00:09:33,706 I bought these disposable ones, to bake some bread today. 117 00:09:33,839 --> 00:09:34,807 Thank you, mom. 118 00:10:01,100 --> 00:10:03,536 PLAIN BREAD 119 00:10:09,809 --> 00:10:13,079 Mr. Baker didn't use sweet pumpkin. 120 00:10:20,019 --> 00:10:23,856 Since you just opened, I don't think the wires would be the problem. 121 00:10:25,157 --> 00:10:27,927 Oh, I see. Some dregs of coffee got stuck in here. 122 00:10:34,400 --> 00:10:37,770 I guess you haven't had your meal. 123 00:10:37,837 --> 00:10:40,606 Yes, I had a lot of repairs today. 124 00:10:58,257 --> 00:11:00,626 I'm sorry, but are you married? 125 00:11:02,595 --> 00:11:03,596 You are not, right? 126 00:11:04,397 --> 00:11:09,268 -No, it's not that... -Then have you been before? 127 00:11:10,736 --> 00:11:12,204 Oh, I see. 128 00:11:13,139 --> 00:11:15,241 Who cares? That's nothing these days. 129 00:11:17,143 --> 00:11:19,612 If you're done eating, you can leave. 130 00:11:26,552 --> 00:11:28,821 Do you clean your coffee grinder often? 131 00:11:29,755 --> 00:11:30,690 I do it every day. 132 00:11:30,756 --> 00:11:34,794 But still, if you brew a lot of coffee, you must take good care of it. 133 00:11:35,327 --> 00:11:36,395 Okay. 134 00:11:37,263 --> 00:11:39,532 I'm 39 years old. 135 00:11:40,900 --> 00:11:42,535 Are you done with your food? 136 00:11:44,437 --> 00:11:45,671 -I'll do it. -Oh, my! 137 00:11:47,973 --> 00:11:48,808 I'm sorry. 138 00:11:49,809 --> 00:11:51,010 Goodbye. 139 00:11:54,847 --> 00:11:58,250 -Please let me. -No, you should just leave. 140 00:11:58,350 --> 00:12:01,721 -But you did feed me. -I said it's fine! Please, leave. 141 00:12:06,459 --> 00:12:10,696 Hey, what did I do wrong? 142 00:12:11,097 --> 00:12:13,099 -Why are you-- -What's going on? 143 00:12:25,544 --> 00:12:28,681 Ms. Seon Uhui divorced Mr. Cha Kyungsoo five years ago. 144 00:12:28,848 --> 00:12:31,484 The reason for the divorce was domestic violence. 145 00:12:40,359 --> 00:12:42,928 You should have had a happy marriage. 146 00:12:49,401 --> 00:12:50,236 Why? 147 00:12:55,407 --> 00:12:56,375 Darn it. 148 00:13:07,453 --> 00:13:09,488 This smells delicious. 149 00:13:10,089 --> 00:13:12,124 The smell of happiness. 150 00:13:22,034 --> 00:13:23,502 One, two, three. 151 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 It's good. 152 00:13:29,208 --> 00:13:30,242 I'm home. 153 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Eunseok told Ms. Min that she'll be late. 154 00:13:33,913 --> 00:13:35,014 Why is she so busy? 155 00:13:35,381 --> 00:13:38,651 -It's because I made an urgent request. -What did you ask for? 156 00:13:38,717 --> 00:13:42,888 Uncle asked for his approval, so she needed to revise the proposal. 157 00:13:43,622 --> 00:13:44,790 Your uncle did that? 158 00:13:51,096 --> 00:13:53,399 Give out white t-shirts for free 159 00:13:53,465 --> 00:13:55,401 will positively affect the sales at the shop. 160 00:13:55,835 --> 00:13:59,371 The events will be held at the park and our shops. 161 00:14:09,381 --> 00:14:12,084 "In the proposal for our 40th anniversary event, 162 00:14:12,151 --> 00:14:14,353 there are several suggestions for..." 163 00:14:26,398 --> 00:14:27,399 We're here. 164 00:14:47,786 --> 00:14:50,656 I wish this road would never end. 165 00:15:04,603 --> 00:15:05,504 Eunseok! 166 00:15:12,044 --> 00:15:15,014 What's the matter? Why did you turn back? 167 00:15:16,382 --> 00:15:17,449 Well... 168 00:15:18,584 --> 00:15:21,353 I thought I'd go and get some air. 169 00:15:21,754 --> 00:15:23,122 But it's past midnight. 170 00:15:23,889 --> 00:15:27,159 Then why are you out here? 171 00:15:27,226 --> 00:15:29,528 Because I made you work till this late. 172 00:15:30,829 --> 00:15:34,233 I know you're very stressed out but you shouldn't drink beer at this hour. 173 00:15:37,937 --> 00:15:40,572 I can't give you a driver. 174 00:15:41,140 --> 00:15:43,642 I am very worried about my unpredictable sister. 175 00:15:45,311 --> 00:15:47,479 Most people in this world... 176 00:15:48,781 --> 00:15:50,249 live like this. 177 00:15:50,349 --> 00:15:52,084 But you are not most people. 178 00:15:53,252 --> 00:15:54,853 Is it still not clear? 179 00:15:56,355 --> 00:15:57,456 Oh, right. 180 00:15:57,756 --> 00:15:59,224 I almost forgot. 181 00:15:59,758 --> 00:16:01,961 I got this from the second vendor. 182 00:16:02,428 --> 00:16:03,262 Really? 183 00:16:04,063 --> 00:16:06,065 But it's too dark to read. 184 00:16:06,131 --> 00:16:09,068 -I'm so tired. I'm going in first. -What? 185 00:16:38,697 --> 00:16:39,999 Where is Eunseok? 186 00:16:40,366 --> 00:16:42,067 She left at 5 a.m. 187 00:16:42,134 --> 00:16:44,269 She had to go somewhere to do some research. 188 00:16:45,304 --> 00:16:49,308 At five? Why is she working so hard? 189 00:16:49,842 --> 00:16:54,446 It's because she got your mom's blood. She's driven and she never gives up. 190 00:16:55,314 --> 00:16:58,050 She's trying to make sure her proposal passes. 191 00:16:58,150 --> 00:17:00,586 She's trying to make her brother look good. 192 00:17:01,086 --> 00:17:04,056 Once I get the final approval, I'll have her take a break. 193 00:17:04,123 --> 00:17:07,626 Do that. Tell her that she's just passing through the Marketing Dept. 194 00:17:07,693 --> 00:17:09,294 She doesn't need to try too hard. 195 00:17:09,528 --> 00:17:11,897 Grandfather told her to make a contribution. 196 00:17:12,097 --> 00:17:13,766 And it's the 40th-anniversary event. 197 00:17:13,832 --> 00:17:15,567 She'd, of course, feel pressured. 198 00:17:16,502 --> 00:17:19,705 Why don't you call Eunseok out for lunch and talk to her? 199 00:17:21,140 --> 00:17:24,143 -I won't be going in today. -Why not? 200 00:17:25,277 --> 00:17:27,112 I've things to take care of at home. 201 00:17:31,049 --> 00:17:34,887 The analysis results of winter product sales for the last three years 202 00:17:34,953 --> 00:17:38,323 prove that winter sales begin as the season changes 203 00:17:38,390 --> 00:17:39,958 between October and November. 204 00:17:44,763 --> 00:17:46,398 Gosh, I thought nobody was in yet. 205 00:17:59,945 --> 00:18:03,582 How is it?  I made it with my own recipe. 206 00:18:03,949 --> 00:18:05,117 It's delicious. 207 00:18:05,484 --> 00:18:07,386 Is it? What do you think, Mom? 208 00:18:07,453 --> 00:18:10,422 What did you put in it to make it so soft? 209 00:18:10,956 --> 00:18:12,157 It's a secret. 210 00:18:13,392 --> 00:18:15,094 What's so secret about that? 211 00:18:15,894 --> 00:18:18,063 I'm trying to imitate Mr. Baker's recipe. 212 00:18:18,597 --> 00:18:21,166 By the way, why do you call him that? 213 00:18:21,266 --> 00:18:23,869 He's the baker, so I call him Mr. Baker. 214 00:18:23,969 --> 00:18:26,572 I'm supposed to call him Boss, but he hates that. 215 00:18:26,638 --> 00:18:29,041 So he told me to call him "Mr. Baker". 216 00:18:31,143 --> 00:18:32,911 Why are you so quiet? 217 00:18:34,313 --> 00:18:36,815 You could be a baker if you keep trying. 218 00:18:37,349 --> 00:18:39,885 All the other cuisines don't matter to me. 219 00:18:40,385 --> 00:18:41,653 This is the real deal. 220 00:18:41,720 --> 00:18:45,858 I got in line to be the first customer for three months to get a job there. 221 00:18:48,160 --> 00:18:49,995 Jian should try this too. 222 00:18:50,829 --> 00:18:53,232 Jian came to see me. 223 00:18:53,499 --> 00:18:55,834 She got back into the Marketing Team. 224 00:19:05,010 --> 00:19:06,578 Hello, Mr. Baker. 225 00:19:09,348 --> 00:19:11,450 -Start packing from over there. -Okay. 226 00:19:14,486 --> 00:19:17,990 Are these all? Why did you make so little? 227 00:19:18,290 --> 00:19:19,625 Because I wanted to. 228 00:19:20,659 --> 00:19:22,828 You can't do that.  229 00:19:22,928 --> 00:19:25,998 Some people come from afar to get your bread. 230 00:19:26,064 --> 00:19:29,902 I don't make bread to please other people. 231 00:19:30,836 --> 00:19:31,904 Then why do you? 232 00:19:32,004 --> 00:19:35,274 -Just get ready to open the store. -Okay. 233 00:19:36,909 --> 00:19:42,014 Ms. Seon asked for your bank details so she can pay you for the bread. 234 00:19:43,582 --> 00:19:44,650 My bank details? 235 00:19:44,950 --> 00:19:47,753 I can give her the invoice from the book, right? 236 00:19:47,853 --> 00:19:50,355 Tell her to send it to your account. 237 00:19:50,656 --> 00:19:51,790 -My account? -Yes. 238 00:19:51,857 --> 00:19:53,325 -Why? -What? 239 00:19:54,226 --> 00:19:56,361 Well, it's because I need cash. 240 00:19:57,296 --> 00:19:59,598 But we get cash every day. 241 00:19:59,731 --> 00:20:02,768 I need a lot of cash. A whole lot. Okay? 242 00:20:05,370 --> 00:20:06,471 Just pack these. 243 00:20:06,905 --> 00:20:07,739 Okay. 244 00:20:09,808 --> 00:20:11,643 Who put these here? 245 00:20:11,710 --> 00:20:14,780 I'll send you a taxi like the last time. Take that over here. 246 00:20:15,347 --> 00:20:18,116 I already ordered food. 247 00:20:18,584 --> 00:20:22,788 Are you giving up wild eel for delivery food? 248 00:20:23,322 --> 00:20:26,525 It's not good if people see us outside together. 249 00:20:26,592 --> 00:20:28,927 And I can't have lunch break for too long. 250 00:20:29,294 --> 00:20:31,997 You are more careful than I am. 251 00:20:32,864 --> 00:20:34,967 I think my food is here. I have to go. 252 00:20:42,240 --> 00:20:45,210 Gijae, I will eat lunch with you. 253 00:20:45,444 --> 00:20:46,678 But you said you can't. 254 00:20:47,112 --> 00:20:49,081 You asked me to pay you back. 255 00:20:51,049 --> 00:20:52,451 Aren't you going to tell me? 256 00:20:53,085 --> 00:20:56,488 You have a shopper. Why did you ask for mine? 257 00:20:57,689 --> 00:21:00,025 You asked for ten women's outfits, 258 00:21:00,525 --> 00:21:03,462 shoes, bags and even accessories. 259 00:21:04,096 --> 00:21:06,331 You should fire that one. She talks too much. 260 00:21:06,865 --> 00:21:09,268 If she doesn't answer my questions, she's out. 261 00:21:10,035 --> 00:21:12,704 You think I'm in some kind of secret relationship, 262 00:21:12,771 --> 00:21:14,740 but I am not. Just wait a few months. 263 00:21:15,574 --> 00:21:18,510 Just a few months? What mystery is this? 264 00:21:18,877 --> 00:21:21,046 By the way, what was your dream job? 265 00:21:21,113 --> 00:21:22,681 My dream job? 266 00:21:23,181 --> 00:21:25,784 What did you write down on your school transcript? 267 00:21:25,851 --> 00:21:27,686 You wrote "president" and "chairman" too, right? 268 00:21:28,520 --> 00:21:29,821 When I was in high school, 269 00:21:29,921 --> 00:21:32,424 I ran away from home to be a fashion designer. 270 00:21:32,758 --> 00:21:33,692 You did? 271 00:21:33,992 --> 00:21:36,295 I succeeded to get on a plane to Paris, 272 00:21:36,395 --> 00:21:39,731 but I got caught at De Gaulle airport and put on a plane back home. 273 00:21:39,798 --> 00:21:42,100 You were a really good student. 274 00:21:42,167 --> 00:21:44,002 What made you pull  such a ridiculous stunt? 275 00:21:44,903 --> 00:21:47,406 The son of Sungho pharmaceutical being a fashion designer? 276 00:21:48,173 --> 00:21:50,575 You wanted to become a war photographer. 277 00:21:52,077 --> 00:21:52,911 Me? 278 00:21:53,612 --> 00:21:56,114 I think  it was on the 7th or 8th grade. 279 00:21:56,281 --> 00:21:58,083 You fell in love for Robert Capa's photograph. 280 00:21:59,518 --> 00:22:01,186 -"The Falling Soldier"? -Yes. 281 00:22:01,620 --> 00:22:04,156 You said "The true journalism is in the battlefield." 282 00:22:04,222 --> 00:22:05,157 Remember that? 283 00:22:06,058 --> 00:22:09,194 I was immature back then. That wasn't my dream job. 284 00:22:09,761 --> 00:22:12,964 And Robert Capa was a handsome man. 285 00:22:13,065 --> 00:22:14,366 That might be why. 286 00:22:29,614 --> 00:22:31,483 Keep this in case of emergency. 287 00:22:51,636 --> 00:22:52,838 No, Jian. 288 00:22:52,971 --> 00:22:55,040 If you reveal that now, we will all die. 289 00:22:55,507 --> 00:22:57,509 Just ask them to send you abroad. 290 00:22:57,576 --> 00:22:59,444 There's nothing else we can do. 291 00:22:59,511 --> 00:23:03,749 I know I shouldn't have done it. But it was all for you. 292 00:23:04,282 --> 00:23:06,284 Mom... 293 00:23:15,160 --> 00:23:16,895 Made by Jisu. 294 00:23:38,550 --> 00:23:43,054 FINALLY AN APPRENTICE? 295 00:23:49,928 --> 00:23:51,263 Finally an apprentice? 296 00:23:52,631 --> 00:23:53,498 What's this? 297 00:23:55,000 --> 00:23:58,870 I knew she's the only one who recognizes my talent. 298 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 JIAN 299 00:24:04,176 --> 00:24:05,143 WHINER 300 00:24:09,381 --> 00:24:10,215 Hey. 301 00:24:10,282 --> 00:24:11,983 It looks great, doesn't it? 302 00:24:12,083 --> 00:24:13,919 I really made that myself. 303 00:24:16,588 --> 00:24:18,190 Did you really make that? 304 00:24:18,457 --> 00:24:20,459 It looks just like the bread in bakeries. 305 00:24:20,525 --> 00:24:23,228 I know. Dad bought me an oven. 306 00:24:23,361 --> 00:24:26,665 I made it with that and dad ate my bread for breakfast. 307 00:24:27,599 --> 00:24:29,601 Did Dad finish work at the Daejeon site? 308 00:24:30,135 --> 00:24:33,438 No. He came back before it ended. 309 00:24:33,805 --> 00:24:37,209 He hurt his arm, so he had to quit. 310 00:24:39,044 --> 00:24:39,945 Really? 311 00:24:42,047 --> 00:24:44,583 Okay. I'll let you work. Bye. 312 00:24:49,688 --> 00:24:50,655 Dad... 313 00:24:53,458 --> 00:24:56,461 Jian, you must not... 314 00:24:57,629 --> 00:24:58,730 go to them. 315 00:24:58,797 --> 00:25:00,499 Why do you say I must not go? 316 00:25:00,732 --> 00:25:02,133 Why can't I go? 317 00:25:02,200 --> 00:25:04,769 When people look down on me and despise me, 318 00:25:05,003 --> 00:25:07,639 it makes me feel miserable, shabby and servile. 319 00:25:07,973 --> 00:25:09,474 I can't stand it anymore. 320 00:25:13,378 --> 00:25:15,146 Why can't I go to them? 321 00:25:15,213 --> 00:25:17,449 My real parents own a conglomerate. 322 00:25:17,549 --> 00:25:20,185 Why can't I be a daughter of a rich family? 323 00:25:20,585 --> 00:25:25,056 I mean, why did you even take me in in the first place? 324 00:25:25,123 --> 00:25:26,992 No matter how much I tried, 325 00:25:27,559 --> 00:25:29,127 I was already disqualified. 326 00:25:29,194 --> 00:25:31,363 My grades and credentials are insufficient. 327 00:25:31,429 --> 00:25:34,766 How could I get good grades when I was working at the same time? 328 00:25:34,833 --> 00:25:37,135 How can I beat those who have money to spend, 329 00:25:37,202 --> 00:25:39,004 got private lessons and studied abroad? 330 00:25:39,070 --> 00:25:40,939 Dad collapsed while chasing after you. 331 00:25:41,006 --> 00:25:43,909 He was following your car, but you ignored him. 332 00:26:04,162 --> 00:26:07,165 Look at that rascal. 333 00:26:08,033 --> 00:26:10,201 She lied about the delivery food. 334 00:26:11,036 --> 00:26:13,438 She likes that work that much? 335 00:26:14,773 --> 00:26:16,508 It wasn't even her dream job. 336 00:26:18,310 --> 00:26:19,411 Seriously. 337 00:26:32,390 --> 00:26:33,291 Here you go. 338 00:26:34,326 --> 00:26:35,994 I wondered what was up 339 00:26:36,061 --> 00:26:39,297 when the cheapskate offered me a cup of cafe latte. 340 00:26:39,364 --> 00:26:43,301 Don't think so little of the vending machine. It's got everything. 341 00:26:43,368 --> 00:26:44,502 Are you kidding me? 342 00:26:44,703 --> 00:26:47,939 You always drink 300 won vending machine coffee. 343 00:26:48,039 --> 00:26:49,874 So how much did you manage to save? 344 00:26:50,208 --> 00:26:51,977 Why would you want to know that? 345 00:26:52,510 --> 00:26:53,845 He really saved a lot. 346 00:26:53,912 --> 00:26:55,914 Did you already save 100 million won? 347 00:26:55,981 --> 00:26:59,017 I got discharged from the army a year ago. 100 million won? 348 00:26:59,084 --> 00:27:00,385 You think that's easy? 349 00:27:00,452 --> 00:27:03,188 You said you get paid well working as a waiter. 350 00:27:03,722 --> 00:27:06,558 Well, if you consider my university tuition saved, 351 00:27:06,625 --> 00:27:08,259 you could say I've saved that much. 352 00:27:08,326 --> 00:27:10,362 -What? -Look. 353 00:27:11,062 --> 00:27:15,433 One year is 365 days. Four years are 1,460 days. 354 00:27:15,567 --> 00:27:19,104 If you spend 10 thousand won a day for 1,460 days, 355 00:27:19,170 --> 00:27:20,739 it's 14.6 million won. 356 00:27:21,039 --> 00:27:22,841 But can you spend only 10 thousand won a day? 357 00:27:22,907 --> 00:27:26,945 Anyway, on top of that, a semester of university costs 5 million won. 358 00:27:27,012 --> 00:27:29,114 Multiply that by eight, it's 40 million won. 359 00:27:29,180 --> 00:27:31,850 Adding that all up would be  60 million won, and that's the minimum. 360 00:27:32,350 --> 00:27:36,421 If you work two jobs for four years, 361 00:27:37,922 --> 00:27:40,825 It's not 100 million won only. It's over 200 million won. 362 00:27:42,027 --> 00:27:44,529 Really? Wow. 363 00:27:44,596 --> 00:27:47,766 If I start a business with 200 million won, in 10 years... 364 00:27:48,800 --> 00:27:50,935 I'll be hiring university graduates. 365 00:27:51,369 --> 00:27:53,705 But I would still go to university. 366 00:27:53,772 --> 00:27:55,774 There are so many people in this country 367 00:27:55,840 --> 00:27:58,176 who don't treat those  who have no degree as humans. 368 00:27:58,276 --> 00:28:00,078 I won't treat them as humans either. 369 00:28:00,145 --> 00:28:02,914 Will I not be a human if people don't treat me like one? 370 00:28:02,981 --> 00:28:05,917 You're just talking a good game. 371 00:28:06,418 --> 00:28:09,254 We live in a world  where your money is who you are. 372 00:28:09,888 --> 00:28:11,489 "High School Graduate Jiho Seo," 373 00:28:11,556 --> 00:28:14,159 "Hires a Seoul National University Graduate." 374 00:28:14,659 --> 00:28:15,627 Gosh. 375 00:28:16,327 --> 00:28:17,962 Wouldn't that be amazing? 376 00:28:18,029 --> 00:28:20,632 -You're insane. -Excuse me. 377 00:28:21,499 --> 00:28:22,667 DAD 378 00:28:24,402 --> 00:28:25,470 What's up, dad? 379 00:28:25,537 --> 00:28:28,440 What time do you finish your studies? 380 00:28:28,640 --> 00:28:30,642 Why don't we have dinner together? 381 00:28:31,376 --> 00:28:32,243 What? 382 00:28:32,911 --> 00:28:34,679 40TH ANNIVERSARY EVENT PROPOSAL 383 00:28:34,979 --> 00:28:36,514 Here's the proposal. 384 00:28:38,450 --> 00:28:40,585 You must've worked really hard, Ms. Seo. 385 00:28:42,053 --> 00:28:45,290 Wow. Let's see... 386 00:28:48,293 --> 00:28:50,762 40TH ANNIVERSARY EVENT PROPOSAL 387 00:28:52,097 --> 00:28:54,632 -Already? -Yes. 388 00:28:54,833 --> 00:29:00,772 I pushed Ms. Seo to finish it by this afternoon, no matter what. 389 00:29:01,506 --> 00:29:03,508 Why did you push her? 390 00:29:04,375 --> 00:29:06,811 I thought you were in a rush. 391 00:29:06,878 --> 00:29:08,913 Did I tell you to rush it? 392 00:29:10,682 --> 00:29:12,784 You didn't tell me directly, but... 393 00:29:12,851 --> 00:29:14,853 Are you telepathic? 394 00:29:15,887 --> 00:29:17,822 No, I'm not. 395 00:29:17,922 --> 00:29:19,924 You're not telepathic, 396 00:29:20,024 --> 00:29:24,195 and I don't want to know why you thought that I was in a rush. 397 00:29:25,163 --> 00:29:28,933 What I want to know is why you get to receive high performance marks 398 00:29:29,033 --> 00:29:30,668 by pushing your staff. 399 00:29:32,003 --> 00:29:34,205 You have to work all night 400 00:29:34,305 --> 00:29:36,708 and type this in all day long 401 00:29:36,808 --> 00:29:40,145 with no time for a decent meal to have this finished by now. 402 00:29:40,945 --> 00:29:43,047 Don't tell me you didn't know that. 403 00:29:43,581 --> 00:29:45,416 It was out of consideration for my boss. 404 00:29:45,483 --> 00:29:46,918 You don't care about your team? 405 00:29:49,854 --> 00:29:51,055 You may go. 406 00:29:53,925 --> 00:29:54,859 Yes, sir. 407 00:30:07,972 --> 00:30:09,007 I can do it. 408 00:30:10,742 --> 00:30:12,210 I can do it. 409 00:30:12,544 --> 00:30:14,579 I have to, I have to. 410 00:30:15,747 --> 00:30:18,850 You've gone all haughty just because you're doing well, right? 411 00:30:18,950 --> 00:30:22,020 Why did you leave your phone, making me look for you? 412 00:30:24,756 --> 00:30:27,725 It's almost time to go and I've submitted my proposal. 413 00:30:27,792 --> 00:30:29,694 The boss wants to take us out 414 00:30:29,761 --> 00:30:32,997 for a team dinner to congratulate you on finishing the proposal. 415 00:30:33,064 --> 00:30:34,399 I can't go today. 416 00:30:35,099 --> 00:30:38,102 You can't? He is treating us to Korean beef. 417 00:30:38,469 --> 00:30:40,205 I will talk to him. 418 00:30:40,972 --> 00:30:44,309 Today, I need to go home early. 419 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 Mr. Seo, this came for you. 420 00:30:50,848 --> 00:30:51,749 Thank you. 421 00:30:53,785 --> 00:30:54,786 What's this? 422 00:30:55,486 --> 00:30:56,888 JITAE SEO 423 00:30:57,956 --> 00:30:59,958 ROMANCE OF THE CENTURY 424 00:31:03,494 --> 00:31:05,530 VIP MOVIE INVITATION 425 00:31:12,370 --> 00:31:14,539 -Take it out. -You take it out. 426 00:31:27,352 --> 00:31:30,255 You suck at eye contests and yet you always insist. 427 00:31:39,897 --> 00:31:41,232 MOVIE TICKET EVENT 428 00:31:43,902 --> 00:31:46,170 "An acrostic poem proposal contest"? 429 00:31:46,271 --> 00:31:48,006 No, because it's Casablanca. 430 00:31:48,473 --> 00:31:50,408 You said it's your favorite movie. 431 00:31:52,076 --> 00:31:55,213 Why? Are you going to apply and take me to see it? 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,282 I might die from embarrassment. 433 00:31:57,448 --> 00:32:00,184 Who would do this just for two tickets? 434 00:32:00,618 --> 00:32:02,220 Better off not watching it. 435 00:32:05,156 --> 00:32:09,594 Sua, I got the two tickets for Casablanca. 436 00:32:11,162 --> 00:32:13,097 I think you should have them. 437 00:32:14,098 --> 00:32:15,900 I'll hand it to you at the rooftop. 438 00:32:16,234 --> 00:32:17,902 Let me know when you're free. 439 00:32:31,716 --> 00:32:34,085 -Jiho. -Hey, dad. 440 00:32:34,886 --> 00:32:37,822 -Hey, have you finished? -Yes. 441 00:32:37,922 --> 00:32:40,725 -What brings you here? -I've come to buy you dinner. 442 00:32:41,559 --> 00:32:44,395 -Let's go. -Okay. 443 00:32:45,897 --> 00:32:49,400 Don't be silly. All you want is some chicken? 444 00:32:49,567 --> 00:32:52,103 It's been a year since I invited you to dinner. 445 00:32:52,737 --> 00:32:54,138 Jian must have said that. 446 00:32:54,939 --> 00:32:58,376 You're brainwashed that expensive food is good. 447 00:32:58,476 --> 00:33:01,646 To taste really good food, trust your tongue. 448 00:33:02,513 --> 00:33:05,216 All right. This restaurant is good. 449 00:33:05,283 --> 00:33:07,452 It's really good. Eat up. 450 00:33:09,420 --> 00:33:13,991 I wonder why you wanted to have dinner with me, so... 451 00:33:14,092 --> 00:33:15,460 I can't really enjoy it. 452 00:33:17,929 --> 00:33:22,700 I should've asked for your understanding first. 453 00:33:25,603 --> 00:33:29,140 I told Jitae to use your room when he gets married 454 00:33:29,841 --> 00:33:32,043 since you're not using it. 455 00:33:32,443 --> 00:33:33,344 Did he say yes? 456 00:33:35,079 --> 00:33:36,814 Why not? He's got a room. 457 00:33:38,082 --> 00:33:41,119 You'll move in again after the exam. 458 00:33:43,087 --> 00:33:44,555 So, I was wondering, 459 00:33:46,791 --> 00:33:50,862 if you could tell Jitae to get married. Could you? 460 00:33:52,463 --> 00:33:54,232 -Me? -Yes. 461 00:33:54,799 --> 00:33:56,367 You are still young. 462 00:33:56,434 --> 00:34:00,605 You can get by living in that place for a while, right? 463 00:34:02,407 --> 00:34:05,943 I'll take care of your rent, okay? 464 00:34:06,544 --> 00:34:10,114 So, let's make your brother get married. 465 00:34:11,149 --> 00:34:13,151 Okay. Don't worry about it. 466 00:34:14,118 --> 00:34:17,221 I don't think Jitae will listen to me, 467 00:34:17,388 --> 00:34:20,825 but I have this mysterious power 468 00:34:21,125 --> 00:34:23,127 of persuasion. 469 00:34:24,429 --> 00:34:25,663 Silly boy. 470 00:34:27,832 --> 00:34:29,000 Jiho. 471 00:34:31,302 --> 00:34:36,407 I will do everything to pay for your university tuition... 472 00:34:40,912 --> 00:34:46,217 Yes, I will work hard. 473 00:34:46,651 --> 00:34:49,387 You must live the life you always dreamed of. 474 00:34:49,487 --> 00:34:50,822 Don't give up, okay? 475 00:34:51,222 --> 00:34:53,424 There's no other Jiho Seo under the sun. 476 00:34:53,524 --> 00:34:55,526 And you only live once. 477 00:34:57,128 --> 00:35:00,865 Of course, dad. I love myself. 478 00:35:01,365 --> 00:35:04,569 Why would I stop myself from doing what I want? 479 00:35:05,703 --> 00:35:08,406 Don't worry and be happy. 480 00:35:10,408 --> 00:35:12,410 It's great that you're so positive. 481 00:35:16,280 --> 00:35:18,583 Can we get another bottle of soju? 482 00:35:36,801 --> 00:35:38,336 Why does it have to be today? 483 00:35:40,137 --> 00:35:41,272 What should I do? 484 00:35:46,177 --> 00:35:47,311 Hello? 485 00:35:48,379 --> 00:35:50,081 You're Ms. Noh's daughter. 486 00:35:50,381 --> 00:35:52,517 It's nice to see you again. 487 00:35:53,885 --> 00:35:55,286 You too. 488 00:35:56,020 --> 00:35:57,822 Are you here to see my mother? 489 00:35:57,889 --> 00:36:02,760 Well, yes. I brought some wild ginseng. 490 00:36:12,470 --> 00:36:14,071 I'm home. 491 00:36:14,772 --> 00:36:16,140 How come you're home so early? 492 00:36:18,376 --> 00:36:21,412 You have a visitor. 493 00:36:27,118 --> 00:36:28,019 Ms. Noh. 494 00:36:30,121 --> 00:36:31,756 You didn't leave? 495 00:36:31,822 --> 00:36:34,892 I said I won't see anyone and I'd get some rest today. 496 00:36:38,029 --> 00:36:40,798 I've committed a grave sin. I was wrong. 497 00:36:40,865 --> 00:36:43,834 I'm so sorry. Please forgive me just this once. 498 00:36:43,901 --> 00:36:46,437 What are you doing? You're embarrassing me. 499 00:36:47,505 --> 00:36:50,141 Is it wrong to end my sponsorship? 500 00:36:51,309 --> 00:36:55,713 I just thought Taeyoung Foundation would be a better choice 501 00:36:56,080 --> 00:36:59,717 than Mirae Foundation to support underprivileged young artists. 502 00:36:59,817 --> 00:37:02,220 I did it because Ms. Jin Hee Noh asked me to. 503 00:37:02,286 --> 00:37:04,989 To tell Shimsung that you found your daughter. 504 00:37:06,524 --> 00:37:08,626 Do you think I didn't know that? 505 00:37:09,260 --> 00:37:11,963 She promised me 506 00:37:12,029 --> 00:37:15,466 that she'd never tell anyone about your daughter. 507 00:37:15,533 --> 00:37:17,635 Of course she wouldn't. 508 00:37:18,035 --> 00:37:20,037 The madame of the great Shimsung Group... 509 00:37:20,137 --> 00:37:23,107 She wouldn't be so shallow to spread a rumor. 510 00:37:23,774 --> 00:37:28,679 If she did, she'd disgrace herself and her company. 511 00:37:29,413 --> 00:37:32,550 The construction of our boarding school has been suspended. 512 00:37:33,417 --> 00:37:36,120 Without the donation you promised, 513 00:37:36,320 --> 00:37:39,123 you know we won't be able to pay for the construction. 514 00:37:39,190 --> 00:37:40,858 Then I guess you'd go bankrupt. 515 00:37:40,925 --> 00:37:44,028 We put up the building because you promised us. 516 00:37:44,095 --> 00:37:47,098 I didn't promise anything. I said let's talk when it's done. 517 00:37:47,164 --> 00:37:51,569 You always sponsored us when saying it. 518 00:37:52,169 --> 00:37:55,673 At that time, when I said that, 519 00:37:56,240 --> 00:37:59,443 you didn't get on my nerves. 520 00:37:59,510 --> 00:38:03,581 That's what I'm saying.  I don't know why I did that. 521 00:38:04,215 --> 00:38:06,217 I just wanted to educate children well. 522 00:38:06,284 --> 00:38:08,619 But I was short on money to build the school. 523 00:38:09,820 --> 00:38:12,023 So I fell for Ms. Jin Hee Noh's words. 524 00:38:12,089 --> 00:38:15,760 It's not about education. It's about real estate. 525 00:38:16,727 --> 00:38:20,064 You had purchased the land under your name. 526 00:38:20,665 --> 00:38:22,266 Well, it's... 527 00:38:22,533 --> 00:38:27,338 Without your donation, it will be the end for us. 528 00:38:27,938 --> 00:38:30,441 I put all my money into it, 529 00:38:30,975 --> 00:38:33,878 and I even got a loan for this. 530 00:38:34,311 --> 00:38:35,746 And the loan sharks too. 531 00:38:35,913 --> 00:38:38,215 To hold out until you get my donation. 532 00:38:38,616 --> 00:38:40,217 Please help me just this once. 533 00:38:40,451 --> 00:38:43,254 Please forgive me for old time's sake. 534 00:38:44,155 --> 00:38:48,025 I know this is crying over spilled milk, but I was careless. 535 00:38:49,160 --> 00:38:52,029 -I was short on construction costs. -You knew 536 00:38:52,129 --> 00:38:54,432 it'd be no use crying over spilled milk. 537 00:38:55,833 --> 00:38:59,303 You didn't see this coming when you made the decision to sell my daughter? 538 00:39:00,037 --> 00:39:03,340 When you supported her at the gallery, 539 00:39:03,574 --> 00:39:05,109 I knew it was you. 540 00:39:05,176 --> 00:39:08,346 Ms. Noh, introduce your daughter to us. 541 00:39:09,547 --> 00:39:11,482 How dare you deceive Myung Hee Noh? 542 00:39:11,549 --> 00:39:13,517 You thought you'd be okay after that? 543 00:39:13,884 --> 00:39:15,886 I've committed a grave sin. 544 00:39:17,521 --> 00:39:19,523 I'll do anything you want. 545 00:39:19,590 --> 00:39:21,959 If you committed a grave sin, go into a grave. 546 00:39:22,660 --> 00:39:25,329 Your husband is retired. You blew all your money. 547 00:39:25,396 --> 00:39:27,331 And now, you're in debt. 548 00:39:28,365 --> 00:39:30,668 You'll have to live off your son's salary. 549 00:39:31,669 --> 00:39:35,473 Your second son in our Haesung F&B sales team... 550 00:39:36,040 --> 00:39:37,575 Was it Hyunsoo? 551 00:39:38,242 --> 00:39:40,745 I got him promoted to Assistant Manager. 552 00:39:40,811 --> 00:39:41,645 Pardon? 553 00:39:42,079 --> 00:39:46,183 But your first son will remain unemployed. 554 00:39:46,250 --> 00:39:49,019 Jin Hee Noh won't be able to keep her promise 555 00:39:49,086 --> 00:39:50,788 of hiring him into Hotel MJ. 556 00:39:51,789 --> 00:39:53,290 So you should retire 557 00:39:53,858 --> 00:39:56,293 and cook for your son and husband. 558 00:39:56,360 --> 00:39:57,561 Please, Ms. Noh. 559 00:39:59,029 --> 00:40:02,933 Somi Jin, I know you have a temper and guts. 560 00:40:03,033 --> 00:40:07,371 If you dare talk about my daughter again, 561 00:40:08,272 --> 00:40:11,175 your second son will lose his job as well. 562 00:40:13,210 --> 00:40:14,278 Forever. 563 00:40:21,418 --> 00:40:24,188 Goodbye, Ms. Jin. 564 00:40:41,172 --> 00:40:43,007 I'm Eunseok Choi. 565 00:40:43,474 --> 00:40:45,910 I came here because Mother called. 566 00:40:45,976 --> 00:40:47,812 I'm Choi Eunseok. 567 00:40:49,713 --> 00:40:52,716 How dare you deceive Myung Hee Noh? You thought you'd be okay after that? 568 00:41:03,794 --> 00:41:05,129 Is it over? 569 00:41:06,397 --> 00:41:09,200 -What? -You're finally up here. 570 00:41:09,533 --> 00:41:10,801 Was it fun to watch? 571 00:41:12,069 --> 00:41:14,839 Gosh, you seem shocked. 572 00:41:16,674 --> 00:41:18,542 Well... A little. 573 00:41:19,643 --> 00:41:22,780 You just thought Mom is elegant and charismatic. 574 00:41:23,948 --> 00:41:25,950 Should I call it Mom's territory? 575 00:41:26,450 --> 00:41:28,919 Is it her pride? Lies? 576 00:41:29,753 --> 00:41:32,490 Deception. She never forgives that. 577 00:41:34,358 --> 00:41:36,594 She always makes  them pay for their actions. 578 00:41:38,028 --> 00:41:40,664 Housekeepers, drivers and private tutors, 579 00:41:41,131 --> 00:41:43,367 if anyone says a word about our family, 580 00:41:43,434 --> 00:41:45,736 she'll do anything to make them lose their job. 581 00:41:46,170 --> 00:41:48,405 It's not just us, everyone's is like that. 582 00:41:48,639 --> 00:41:50,975 We have our own hot-line. 583 00:41:51,675 --> 00:41:52,910 I see. 584 00:41:53,644 --> 00:41:55,679 We pay them a lot instead. 585 00:41:55,913 --> 00:41:59,483 Their salaries are much higher than normal. They should be worth it. 586 00:42:02,286 --> 00:42:05,189 There's a girl who spread a rumor about Dogyeong. 587 00:42:07,191 --> 00:42:09,760 That girl's father got fired as well. 588 00:42:32,816 --> 00:42:35,019 SUA, I GOT THE TICKETS FOR CASABLANCA 589 00:42:37,922 --> 00:42:41,091 She's just not texting me back because we're over. She's fine. 590 00:43:00,210 --> 00:43:01,245 Sua! 591 00:43:06,450 --> 00:43:07,484 Sua! 592 00:43:08,886 --> 00:43:09,787 What's wrong? 593 00:43:10,087 --> 00:43:12,356 Are you sick? 594 00:43:14,191 --> 00:43:16,594 Why did you come out like this? 595 00:43:16,794 --> 00:43:19,263 You could've called a taxi. Where's your roommate? 596 00:43:19,897 --> 00:43:22,166 There was no taxi available when I called. 597 00:43:25,135 --> 00:43:26,604 I'll take you to a hospital. 598 00:43:30,741 --> 00:43:32,743 Let me just take you to a hospital. 599 00:43:33,744 --> 00:43:35,112 Why would you? 600 00:43:38,916 --> 00:43:40,484 Because I'm all you have. 601 00:43:40,918 --> 00:43:41,986 I'm all you have. 602 00:43:44,355 --> 00:43:45,789 You know that. 603 00:43:48,692 --> 00:43:49,893 I'm sorry, Sua. 604 00:43:53,630 --> 00:43:58,369 To tell you the truth, I want to live with you. 605 00:44:00,237 --> 00:44:01,271 I want to. 606 00:44:02,973 --> 00:44:03,807 I do. 607 00:44:08,512 --> 00:44:10,581 I love you, Sua. 608 00:44:17,354 --> 00:44:19,590 Sua, Sua! 609 00:44:21,025 --> 00:44:21,859 Sua. 610 00:44:26,797 --> 00:44:28,465 Everything else is fine. 611 00:44:28,899 --> 00:44:32,503 She just has the flu, but perhaps because of stress she's very weak. 612 00:44:32,569 --> 00:44:34,705 She can leave when this IV finishes. 613 00:44:35,939 --> 00:44:38,108 Let her eat and rest well. 614 00:44:38,308 --> 00:44:39,977 Okay. Thank you. 615 00:45:06,136 --> 00:45:10,074 Jian, what are you doing here at this hour? 616 00:45:11,575 --> 00:45:14,745 Mom, I know everything. 617 00:45:15,913 --> 00:45:18,849 Everything? About what? 618 00:45:19,983 --> 00:45:22,386 How could you do such a thing? 619 00:45:23,721 --> 00:45:25,956 Why would you do that? 620 00:45:26,890 --> 00:45:30,494 How could you switch Jisu and me? 621 00:45:31,395 --> 00:45:32,563 Jian... 622 00:45:33,731 --> 00:45:36,700 Come with me right now. Let's beg for forgiveness. 623 00:45:38,735 --> 00:45:39,703 Jian? 624 00:45:44,842 --> 00:45:45,776 Dad. 625 00:45:48,312 --> 00:45:50,581 Why didn't you tell me then? 626 00:45:51,682 --> 00:45:54,585 Why didn't you tell me that it wasn't me? 627 00:45:54,985 --> 00:45:56,753 It was Jisu. 628 00:46:02,559 --> 00:46:03,694 Come with me now. 629 00:46:04,394 --> 00:46:07,664 I can't stay in that house a single day longer. 630 00:46:07,865 --> 00:46:10,901 It's suffocating.  My heart beats out of my chest. 631 00:46:11,401 --> 00:46:14,004 I can't even use the card my new mom gave me. 632 00:46:14,071 --> 00:46:17,875 I eat and sleep in their house, wear clothes bought with their money 633 00:46:17,941 --> 00:46:20,410 and take taxis. It all drives me crazy. 634 00:46:23,547 --> 00:46:25,249 So come with me, 635 00:46:25,949 --> 00:46:28,786 tell them the truth and beg for forgiveness. 636 00:46:51,275 --> 00:46:52,609 What is this? 637 00:46:52,809 --> 00:46:54,978 How dare you come here without a call? 638 00:46:56,446 --> 00:46:59,016 It must be important if they're here at this hour. 639 00:46:59,850 --> 00:47:01,351 Are you Taesu Seo? 640 00:47:02,286 --> 00:47:03,987 What brought you both here? 641 00:47:06,723 --> 00:47:09,426 It's not Jian. 642 00:47:09,560 --> 00:47:12,996 Jisu... is your daughter. 643 00:47:18,101 --> 00:47:21,004 -What do you mean? -What did you just say? 644 00:47:22,773 --> 00:47:25,342 Jian is my daughter. 645 00:47:25,709 --> 00:47:26,643 Jisu... 646 00:47:27,177 --> 00:47:29,746 Jisu is your daughter. 647 00:47:31,648 --> 00:47:33,083 Say that again. 648 00:47:33,283 --> 00:47:34,151 Who is... 649 00:47:34,651 --> 00:47:36,153 Jian is your daughter? 650 00:47:36,220 --> 00:47:37,554 You people... 651 00:47:38,322 --> 00:47:40,457 What nonsense are you talking about? 652 00:47:40,524 --> 00:47:42,726 Are you saying you sent us your daughter? 653 00:47:48,265 --> 00:47:49,933 I deserve to die for this. 654 00:47:50,667 --> 00:47:53,770 It was me. I did it. He had no idea. 655 00:47:53,837 --> 00:47:54,938 Shut your mouth. 656 00:47:56,807 --> 00:47:58,642 You have no right to make any excuses. 657 00:48:04,348 --> 00:48:05,182 Ms. Min. 658 00:48:05,949 --> 00:48:09,286 Did you check up on their other kids? 659 00:48:14,925 --> 00:48:15,993 I'm sorry about this. 660 00:48:39,549 --> 00:48:41,818 Mom... Dad... 661 00:48:41,985 --> 00:48:43,020 Dad... 662 00:48:44,021 --> 00:48:46,757 Ms. Min, did my Mom and Dad... 663 00:48:47,190 --> 00:48:49,559 Were they here like this all night long? 664 00:48:50,527 --> 00:48:53,130 How dare you come back here? 665 00:48:53,230 --> 00:48:55,232 I came to apologize too. 666 00:48:55,932 --> 00:49:00,270 But could you please let my Mom and Dad leave? 667 00:49:00,337 --> 00:49:02,105 They were here all night like this. 668 00:49:02,205 --> 00:49:04,841 -Mom, Dad... -You dare you call us your parents? 669 00:49:05,142 --> 00:49:06,576 I'm sorry. 670 00:49:09,880 --> 00:49:12,115 Take these off right now. 671 00:49:14,818 --> 00:49:17,020 Strip her of everything I paid for. 672 00:49:17,120 --> 00:49:19,356 Strip her naked and throw her out. 673 00:49:20,190 --> 00:49:21,591 Yes, ma'am. 674 00:49:36,506 --> 00:49:37,374 No! 675 00:51:11,301 --> 00:51:12,702 Dad... 676 00:51:15,939 --> 00:51:17,741 What do we do now? 677 00:51:21,778 --> 00:51:23,480 I'm... 678 00:51:25,015 --> 00:51:28,018 so sorry for saying all those awful things back then. 679 00:51:30,654 --> 00:51:33,123 But I wish you had told me. 680 00:51:36,226 --> 00:51:40,864 No. How could he... After everything I said? 681 00:51:43,500 --> 00:51:45,335 But still, you should have... 682 00:51:46,636 --> 00:51:48,438 told me I wasn't the one. 683 00:52:08,225 --> 00:52:09,793 40TH ANNIVERSARY EVENT OPENING 684 00:52:25,275 --> 00:52:26,276 23rd. 685 00:52:27,077 --> 00:52:29,346 24th, 28th. 686 00:52:29,713 --> 00:52:30,580 Hajung Yoon. 687 00:52:31,781 --> 00:52:32,782 23rd. 688 00:52:35,619 --> 00:52:36,920 Finish preparations. 689 00:52:43,159 --> 00:52:44,494 Did you ask for me, sir? 690 00:52:45,228 --> 00:52:47,230 I like the event planning. 691 00:52:47,898 --> 00:52:51,735 PR, marketing and the 40th anniversary, all in one package. 692 00:52:52,369 --> 00:52:54,871 I see why you decided to pull up the schedule 693 00:52:54,938 --> 00:52:58,074 and I really like the idea of hosting a contest 694 00:52:58,141 --> 00:53:01,044 to select one as our Design Team's prints. 695 00:53:02,379 --> 00:53:03,947 It was Jian Seo's idea. 696 00:53:05,315 --> 00:53:07,584 There's not much time left. 697 00:53:07,918 --> 00:53:10,587 -Can she do it in time? -Don't worry, sir. 698 00:53:10,854 --> 00:53:14,457 She's already done much of the research while putting the plan together. 699 00:53:15,992 --> 00:53:18,895 We'll mention this event in our PR video. 700 00:53:19,663 --> 00:53:21,531 In our corporation's promotion video? 701 00:53:21,598 --> 00:53:22,766 Chairman's orders. 702 00:53:23,633 --> 00:53:24,634 I see. 703 00:53:27,304 --> 00:53:31,808 Call me when you have our flyers ready according to the detailed proposal. 704 00:53:33,877 --> 00:53:37,180 You're almost done separating our files from F&B's, right? 705 00:53:37,247 --> 00:53:39,449 They just need to be labeled before lunch. 706 00:53:39,683 --> 00:53:41,885 Before lunch? No way. 707 00:53:41,985 --> 00:53:45,555 I have to check the names of our new winter items and make a report. 708 00:53:50,560 --> 00:53:51,528 Hello, everyone. 709 00:54:00,837 --> 00:54:04,541 Do you all know we're shooting a PR video for Haesung F&B 710 00:54:05,041 --> 00:54:07,310 and MJ Hotel's expansion into Europe? 711 00:54:08,578 --> 00:54:13,216 We've decided to include the 40th anniversary event in that clip. 712 00:54:14,884 --> 00:54:18,288 But Haesung Apparel has no plans to branch out to Europe. 713 00:54:18,588 --> 00:54:19,656 Chairman's orders. 714 00:54:22,359 --> 00:54:26,029 It's because the event includes  many programs such as natural dying 715 00:54:26,129 --> 00:54:29,666 and retro items, and that will attract foreigners. 716 00:54:31,234 --> 00:54:32,168 Thanks to Ms. Seo. 717 00:54:36,640 --> 00:54:40,510 Then we must make sure everything looks good. 718 00:54:40,610 --> 00:54:41,478 Yes. 719 00:54:41,911 --> 00:54:46,249 The 40th anniversary event is meaningful as it's to celebrate Haesung Apparel 720 00:54:46,316 --> 00:54:48,018 which started Haesung Group. 721 00:54:48,184 --> 00:54:50,253 It's also important because 722 00:54:50,353 --> 00:54:52,989 it'll boost our sales, which have been stagnant. 723 00:54:54,257 --> 00:54:56,793 This is the first big event for me, who just arrived, 724 00:54:56,860 --> 00:54:59,996 and all of you after the marketing dept. has been dispersed. 725 00:55:00,930 --> 00:55:02,032 We'll do our best. 726 00:55:02,732 --> 00:55:05,502 Doing your best is meaningless. You must do well. 727 00:55:07,671 --> 00:55:10,373 We can't ruin our PR video. 728 00:55:10,774 --> 00:55:13,443 This will greatly affect your performance evaluation. 729 00:55:16,980 --> 00:55:19,916 Ms. Seo will be under a lot of pressure. 730 00:55:20,517 --> 00:55:22,352 I hope you'll all help her out. 731 00:55:23,386 --> 00:55:25,622 Ms. Seo, I hope you can manage. 732 00:55:29,859 --> 00:55:32,062 You all heard what he said. 733 00:55:32,128 --> 00:55:35,165 Let's give Ms. Seo a round of applause. 734 00:55:41,404 --> 00:55:42,505 Thank you, everyone. 735 00:55:43,206 --> 00:55:46,643 Ms. Seo, I need you in my office with the detailed plan. 736 00:56:04,994 --> 00:56:06,496 You asked to see me, sir? 737 00:56:07,263 --> 00:56:09,799 Speak freely. My office isn't bugged. 738 00:56:10,266 --> 00:56:13,636 No, sir. I don't want to make mistakes at work. 739 00:56:14,204 --> 00:56:15,638 You're really... 740 00:56:16,506 --> 00:56:17,374 Have a seat. 741 00:56:22,746 --> 00:56:25,749 Seohyun said you were pretty shocked over the incident with Ms. Jin. 742 00:56:26,483 --> 00:56:29,085 Well... Yes. 743 00:56:29,452 --> 00:56:33,423 It wasn't just because Ms. Jin told others about you. 744 00:56:34,724 --> 00:56:37,761 Chief Secretary Jang's wife will be my mother-in-law. 745 00:56:37,827 --> 00:56:39,929 And Seohyun will marry the New World Group. 746 00:56:41,831 --> 00:56:46,002 Right. I didn't know you were engaged. 747 00:56:46,069 --> 00:56:47,537 I'm not engaged yet. 748 00:56:48,505 --> 00:56:52,275 Sora and I will start dating when she returns this winter 749 00:56:52,375 --> 00:56:55,278 and we'll get engaged  two or three months after that. 750 00:56:55,812 --> 00:56:58,648 And get married sometime next fall. 751 00:57:00,650 --> 00:57:02,652 Seohyun said she was betrothed. 752 00:57:04,387 --> 00:57:06,589 I guess you are too, sir. 753 00:57:06,656 --> 00:57:10,260 Our marriage plays a big part in strengthening our company. 754 00:57:10,560 --> 00:57:12,228 That's why it had to be. 755 00:57:13,163 --> 00:57:15,665 If your cover's blown before you're ready, 756 00:57:15,732 --> 00:57:18,368 our arranged marriages could be fallen through. 757 00:57:19,102 --> 00:57:22,505 Because no one will get into losing deals. 758 00:57:23,006 --> 00:57:26,509 Marriage... is a deal? 759 00:57:26,576 --> 00:57:30,480 They look into whether the person is worth marrying, 760 00:57:30,580 --> 00:57:32,215 it's not just any deal. 761 00:57:33,216 --> 00:57:37,187 In any case, Ms. Jin has been receiving regular support 762 00:57:37,287 --> 00:57:41,191 and large donations for events, and yet she tries to deceive mom. 763 00:57:41,291 --> 00:57:42,959 How could mom forgive Ms. Jin? 764 00:57:44,828 --> 00:57:46,129 I see. 765 00:57:46,930 --> 00:57:49,999 Having to work on a huge project, you were already stressed. 766 00:57:50,066 --> 00:57:52,769 Was seeing Mom angry put more pressure on you? 767 00:57:53,436 --> 00:57:55,872 Still, did you have to leave so early for work? 768 00:57:56,573 --> 00:57:58,107 I have so much to do. 769 00:57:59,375 --> 00:58:02,679 If that's all, I'd like to leave. 770 00:58:04,414 --> 00:58:06,349 Hang in there until the anniversary. 771 00:58:19,729 --> 00:58:23,433 We've decided to include the 40th anniversary event in that clip. 772 00:58:24,067 --> 00:58:25,301 Chairman's orders. 773 00:58:26,436 --> 00:58:28,338 It's also important 774 00:58:28,738 --> 00:58:32,342 because it'll boost our sales, which have been stagnant. 775 00:58:33,109 --> 00:58:35,144 Ms. Seo will be under a lot of pressure. 776 00:58:35,211 --> 00:58:37,247 Ms. Seo, I hope you can manage. 777 00:58:38,815 --> 00:58:40,083 Why is everything... 778 00:58:41,518 --> 00:58:43,586 getting so muddled up? 779 00:58:48,291 --> 00:58:49,792 What should I do? 780 00:59:04,607 --> 00:59:07,010 TECHNOLOGY, PRODUCTS, BREEDERS FOR EXPORTS 781 00:59:17,954 --> 00:59:19,889 Can we talk? 782 00:59:25,228 --> 00:59:30,800 I think I'll tell the kids that I got a job. 783 00:59:32,702 --> 00:59:33,636 A job? 784 00:59:34,337 --> 00:59:36,005 You know, the shop. 785 00:59:36,973 --> 00:59:40,843 It's the same thing. I'll earn money. 786 00:59:42,345 --> 00:59:45,915 Why would you tell them that? Don't do it if you feel ashamed. 787 00:59:47,917 --> 00:59:49,919 Must you put it like that? 788 00:59:50,720 --> 00:59:52,956 Why do you think I accepted the offer? 789 00:59:58,261 --> 00:59:59,195 I told you 790 00:59:59,963 --> 01:00:02,966 I was going to start a business again. 791 01:00:04,367 --> 01:00:06,836 It takes more than just words. 792 01:00:06,970 --> 01:00:08,972 How can I trust in that? 793 01:00:09,405 --> 01:00:11,240 Such a pie in the sky... 794 01:00:11,641 --> 01:00:13,009 Then why didn't you stop me 795 01:00:13,076 --> 01:00:15,211 after I was fired during the financial crisis? 796 01:00:15,678 --> 01:00:17,680 We were young back then. 797 01:00:18,681 --> 01:00:22,819 Now you're old and you've lost your touch. 798 01:00:31,260 --> 01:00:34,030 I'm doing this to get Jian back. 799 01:00:34,497 --> 01:00:37,433 I'll do whatever it takes to succeed. 800 01:00:38,234 --> 01:00:40,837 That way, we can have our Jian back 801 01:00:41,137 --> 01:00:43,039 and send Jisu back to them. 802 01:00:44,273 --> 01:00:46,275 Do you think they'll leave us alone? 803 01:00:46,342 --> 01:00:50,313 If it were up to me, I'd run over there and beg for forgiveness right now. 804 01:00:50,413 --> 01:00:53,616 I'd lay my life down to bring Jian back here. 805 01:00:56,119 --> 01:00:57,020 Look. 806 01:00:57,820 --> 01:01:01,257 If Jian finds out while we're in this mess, 807 01:01:02,525 --> 01:01:06,829 like you said, how ashamed and distraught would she be? 808 01:01:07,730 --> 01:01:09,699 That's why I won't go over there yet. 809 01:01:12,935 --> 01:01:14,103 If you know that... 810 01:01:15,505 --> 01:01:18,474 If you're the person I wed over 30 years ago, 811 01:01:19,342 --> 01:01:21,144 don't think about starting that shop. 812 01:01:21,611 --> 01:01:23,179 You'll regret it later. 813 01:01:26,883 --> 01:01:30,553 I can't believe in you anymore. 814 01:01:31,921 --> 01:01:35,825 If your business succeeds, then I'll quit. 815 01:01:53,543 --> 01:01:55,845 Before lunch? No way. 816 01:01:55,978 --> 01:02:00,149 I have to check the names of our new winter items and make a report. 817 01:02:24,574 --> 01:02:25,675 Why were you so surprised? 818 01:02:26,776 --> 01:02:28,377 Like you did something wrong. 819 01:02:29,178 --> 01:02:32,715 You show up out of the blue. Why are you here? 820 01:02:36,786 --> 01:02:38,521 Get in the car before you get noticed. 821 01:03:02,044 --> 01:03:03,079 I... 822 01:03:03,146 --> 01:03:06,149 Can you please stay quiet? 823 01:03:07,049 --> 01:03:07,917 What? 824 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Let's go quietly. 825 01:03:10,186 --> 01:03:11,487 I have a lot to think about. 826 01:04:03,306 --> 01:04:04,440 I'm home. 827 01:04:04,707 --> 01:04:05,942 Sit down. 828 01:04:17,253 --> 01:04:20,323 We have something to tell you so I asked Dogyeong to bring you. 829 01:04:20,656 --> 01:04:22,792 Running off here and there, 830 01:04:23,059 --> 01:04:25,127 It's hard to see your face at home. 831 01:04:29,098 --> 01:04:32,768 Listen to what we say carefully, 832 01:04:33,236 --> 01:04:35,204 and answer truthfully. 833 01:04:38,140 --> 01:04:38,975 Yes. 834 01:04:40,876 --> 01:04:44,213 What do you think about studying abroad? 835 01:04:45,514 --> 01:04:46,382 Pardon? 836 01:04:48,818 --> 01:04:52,054 Did the work stress you out? Didn't you hear us? 837 01:04:52,455 --> 01:04:53,522 Studying abroad! 838 01:04:54,056 --> 01:04:57,593 Mom and Dad decided to send you to the US to study art. 839 01:05:02,965 --> 01:05:04,967 I noticed last time in the gallery, 840 01:05:05,568 --> 01:05:09,905 I thought you should study art before it's too late. 841 01:05:09,972 --> 01:05:11,374 What do you say? 842 01:05:14,143 --> 01:05:16,779 We haven't discussed it with the chairman yet, 843 01:05:17,046 --> 01:05:19,248 but it'd be better to reveal you to the public 844 01:05:19,315 --> 01:05:21,918 when you return from studying abroad. 845 01:05:23,486 --> 01:05:27,156 You should leave as Jian Seo if you go abroad. 846 01:05:27,256 --> 01:05:29,191 Why are you so quiet? 847 01:05:29,625 --> 01:05:30,993 Don't you want to go? 848 01:05:31,427 --> 01:05:32,795 Working is more fun? 849 01:05:33,529 --> 01:05:34,497 I... 850 01:05:35,631 --> 01:05:36,632 I'm... 851 01:05:36,732 --> 01:05:38,067 Jian Seo. 852 01:05:40,269 --> 01:05:42,938 No. I mean Eunseok Choi. 853 01:05:45,107 --> 01:05:47,943 Eunseok, go study abroad. 854 01:05:48,778 --> 01:05:51,213 It's something you couldn't do it while living with that family. 855 01:06:38,527 --> 01:06:41,030 Will you have breakfast with me? 856 01:06:41,097 --> 01:06:42,331 I'm starving. 857 01:06:42,598 --> 01:06:43,699 Mr. Baker. 858 01:06:44,367 --> 01:06:46,702 He looks so cool dressed like that. 859 01:06:47,403 --> 01:06:49,572 Who do we have here? Do you remember me? 860 01:06:49,638 --> 01:06:50,906 What are you doing here? 861 01:06:50,973 --> 01:06:53,442 -I'm Jian's brother. -What? 862 01:06:53,509 --> 01:06:56,345 Now that you're permanent, favored by the vice president, 863 01:06:56,412 --> 01:06:57,646 you're giving it all. 864 01:06:57,713 --> 01:07:00,483 Sir, you should see what's on the message board. 865 01:07:02,051 --> 01:07:03,085 Who did this? 866 01:07:03,319 --> 01:07:05,054 Call the board of directors now! 867 01:07:05,121 --> 01:07:06,622 We'll reveal Eunseok today. 868 01:07:06,922 --> 01:07:08,124 Eunseok, we're revealing you today. 869 01:07:08,624 --> 01:07:11,894 Hello, my name is Jian Seo. 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.