Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,178 --> 00:00:46,012
Jian.
2
00:00:57,590 --> 00:00:59,325
Are you fearless or reckless?
3
00:01:00,427 --> 00:01:04,164
You can't use the gate
because you don't know the security code.
4
00:01:04,597 --> 00:01:06,900
Why wouldn't the wall will be protect?
5
00:01:07,700 --> 00:01:10,370
I didn't know the wall had an alarm.
6
00:01:11,571 --> 00:01:13,106
What do you think is that?
7
00:01:14,874 --> 00:01:16,876
Ordinary people don't have alarms.
8
00:01:17,110 --> 00:01:19,345
They have nothing to steal or protect.
9
00:01:20,213 --> 00:01:21,981
Your temper is blooming again.
10
00:01:22,382 --> 00:01:24,317
-Stop it.
-What?
11
00:01:24,384 --> 00:01:28,421
I know how much you hate, despise me,
and find me ridiculous and annoying,
12
00:01:28,488 --> 00:01:31,124
and you think of me as a rat or beggar,
13
00:01:32,459 --> 00:01:34,461
but don't be sarcastic today.
14
00:01:36,429 --> 00:01:40,900
If you want to see your boyfriend,
go back, but if it's a drink, follow me.
15
00:01:42,902 --> 00:01:45,805
-Pardon?
-I unlocked the alarm. Follow me.
16
00:01:46,806 --> 00:01:49,275
Why are you doing this? Leave me alone.
17
00:01:49,642 --> 00:01:51,377
What if our parents find out?
18
00:01:51,978 --> 00:01:53,980
I don't even want to imagine it.
19
00:01:54,848 --> 00:01:56,549
I'm giving you an alibi.
20
00:01:58,918 --> 00:02:01,754
An alibi? Why would you?
21
00:02:06,726 --> 00:02:07,560
Here.
22
00:02:08,328 --> 00:02:10,163
Oh, it's Jisu.
23
00:02:11,264 --> 00:02:12,832
Where did you find this?
24
00:02:12,899 --> 00:02:15,668
Aren't you climbing the wall
because of it?
25
00:02:19,873 --> 00:02:21,908
Forget about the other stuff.
26
00:02:23,109 --> 00:02:26,646
You can't get back what's been dumped.
It was Mother's order.
27
00:02:27,447 --> 00:02:28,281
Did you...
28
00:02:29,282 --> 00:02:32,485
take this out from the trash?
29
00:02:32,552 --> 00:02:35,488
I can buy you a better one
for everything else,
30
00:02:36,389 --> 00:02:37,924
but that seemed different.
31
00:02:39,192 --> 00:02:42,495
Perhaps it means a lot to you.
32
00:02:53,006 --> 00:02:54,541
Why did you crush the can?
33
00:02:58,011 --> 00:03:00,613
Give me. You said I could do
whatever I want.
34
00:03:00,980 --> 00:03:02,849
You didn't clean it.
35
00:03:04,217 --> 00:03:07,487
There is a difference
in the details. Details!
36
00:03:08,721 --> 00:03:10,356
It'll take years to teach you.
37
00:03:13,293 --> 00:03:14,394
Slow down.
38
00:03:14,994 --> 00:03:17,297
I won't tolerate a bad drinking habit.
39
00:03:23,236 --> 00:03:26,539
First, I know now
that your regret was sincere.
40
00:03:26,839 --> 00:03:31,511
Second, I know you're trying your best,
despite making more mistakes than tries.
41
00:03:31,978 --> 00:03:36,115
Third, I came to terms with the prejudice
I had against you.
42
00:03:36,382 --> 00:03:39,218
Fourth, I should accept you as my sister.
43
00:03:39,852 --> 00:03:43,423
I don't want my sister
to be discouraged in any way.
44
00:03:46,659 --> 00:03:48,261
You don't trust me, do you?
45
00:03:50,863 --> 00:03:54,367
Don't show your feelings.
Maintain your dignity.
46
00:03:55,301 --> 00:03:58,938
How did you know you had prejudice...
47
00:03:59,806 --> 00:04:01,074
against me?
48
00:04:01,774 --> 00:04:04,310
How dare she ask to be called as Jian Seo?
49
00:04:04,844 --> 00:04:08,147
How dare she!
Where does she think she is?
50
00:04:10,016 --> 00:04:12,452
That's why you threw out all her stuff.
51
00:04:12,518 --> 00:04:15,955
Mr. Yang said she's doing great
and picking up pretty fast.
52
00:04:16,122 --> 00:04:18,725
She returned the gifts she bought.
53
00:04:18,791 --> 00:04:21,027
I thought she decided to settle down.
54
00:04:22,028 --> 00:04:24,030
She returned the gifts?
55
00:04:24,330 --> 00:04:28,635
That didn't mean she's adjusting here,
she disobeyed me.
56
00:04:29,369 --> 00:04:30,570
That's not true.
57
00:04:31,704 --> 00:04:34,907
We need to control her
more closely from now on.
58
00:04:36,809 --> 00:04:37,644
Honey.
59
00:04:38,978 --> 00:04:40,179
You're home, Father.
60
00:04:41,014 --> 00:04:43,516
It sounded like an important conversation.
61
00:04:44,717 --> 00:04:46,853
Min didn't say you were coming home.
62
00:04:48,087 --> 00:04:51,591
It's already past midnight.
I'll go now. Good night.
63
00:05:09,375 --> 00:05:11,511
You took the necklace from Seohyeon.
64
00:05:11,577 --> 00:05:13,579
You returned the gifts.
65
00:05:13,646 --> 00:05:15,014
You put up with me.
66
00:05:15,415 --> 00:05:18,418
You apologized and accepted my complaints.
67
00:05:18,484 --> 00:05:21,721
You really meant it when you said
you were thoughtless.
68
00:05:22,088 --> 00:05:23,456
Shouldn't I trust you?
69
00:05:24,290 --> 00:05:25,191
I see.
70
00:05:27,493 --> 00:05:29,495
Pay the 20 million to Mother.
71
00:05:29,962 --> 00:05:31,898
Then you'll be confident again.
72
00:05:32,432 --> 00:05:35,001
You knew it was from Mother?
73
00:05:35,435 --> 00:05:36,502
I found out later.
74
00:05:38,171 --> 00:05:40,206
Nothing's free in this world.
75
00:05:40,673 --> 00:05:44,811
No matter how small the prejudice is,
it might cause big trouble later.
76
00:05:45,845 --> 00:05:49,582
I don't know what to tell Mother
when I pay her back.
77
00:05:50,216 --> 00:05:51,918
I told her I had debts.
78
00:05:52,452 --> 00:05:53,653
You're right.
79
00:05:54,887 --> 00:05:57,490
-Can I tell her about the car accident?
-No!
80
00:05:57,957 --> 00:05:59,258
Luckly it was you.
81
00:05:59,325 --> 00:06:02,895
If she knows I acted out
of noblesse oblige,
82
00:06:03,162 --> 00:06:05,131
I'll be in trouble.
83
00:06:06,466 --> 00:06:08,134
What do I do with the money?
84
00:06:08,901 --> 00:06:11,437
You really don't have any debts?
85
00:06:12,805 --> 00:06:14,574
I have a student loan.
86
00:06:14,640 --> 00:06:17,009
Then use the money to pay for that.
87
00:06:17,076 --> 00:06:18,678
I'll still have money left.
88
00:06:19,112 --> 00:06:22,849
Really? If there's any money left, use it.
89
00:06:24,884 --> 00:06:25,718
Are you...
90
00:06:26,519 --> 00:06:30,289
telling me to lie?
It's demeaning to my dignity.
91
00:06:30,356 --> 00:06:31,190
What?
92
00:06:31,691 --> 00:06:34,794
No, it's for your sake.
93
00:06:35,228 --> 00:06:38,364
Think about your behavior
through the whole incident,
94
00:06:38,698 --> 00:06:41,567
how headstrong
and very stubborn you were.
95
00:06:43,202 --> 00:06:46,038
When she hears what happened,
96
00:06:46,105 --> 00:06:50,109
Mother will triple your training.
You won't be able to breath.
97
00:06:54,847 --> 00:06:57,650
Fine. That's the price for making a deal.
98
00:06:59,051 --> 00:07:02,588
In exchange for your silence,
ask one thing from me.
99
00:07:07,994 --> 00:07:10,430
Honey, aren't you going to sleep?
100
00:07:11,731 --> 00:07:12,832
Go ahead.
101
00:07:14,967 --> 00:07:16,235
What's going on?
102
00:07:16,302 --> 00:07:18,204
I just told you to go to bed.
103
00:07:19,439 --> 00:07:22,542
You're angry
because I was harsh on Eunseok.
104
00:07:24,310 --> 00:07:27,980
She spent too much time
with humble people.
105
00:07:29,315 --> 00:07:33,920
When we first met,
you saw that she ate ungracefully.
106
00:07:34,487 --> 00:07:36,622
She has to change. It's unavoidable.
107
00:07:36,689 --> 00:07:38,291
I must be strict with her.
108
00:07:38,357 --> 00:07:40,159
That's not Eunseok's fault.
109
00:07:41,360 --> 00:07:44,430
You can't blame her
for having a different lifestyle.
110
00:07:45,631 --> 00:07:47,733
Do you have the right to scold her?
111
00:07:53,773 --> 00:07:55,808
Eunseok is my daughter, too.
112
00:07:59,145 --> 00:08:01,781
I knew you would think this way.
113
00:08:03,349 --> 00:08:05,151
You always blamed me.
114
00:08:06,385 --> 00:08:09,422
You blamed me and hated me
for losing our daughter.
115
00:08:12,425 --> 00:08:15,595
But you couldn't leave me
despite your hatred.
116
00:08:18,931 --> 00:08:21,934
My daughter has no manners
because of my mistake.
117
00:08:22,702 --> 00:08:24,337
I will introduce her
118
00:08:24,403 --> 00:08:28,074
as the eldest daughter of Haesung
as if she was raised by us.
119
00:08:28,140 --> 00:08:30,443
Nobody will think about those 25 years.
120
00:08:32,378 --> 00:08:33,212
I will.
121
00:08:43,923 --> 00:08:46,926
You're conflicted about giving up
your old family.
122
00:08:48,828 --> 00:08:50,563
Don't worry about it.
123
00:08:50,796 --> 00:08:53,299
Take a step back and look into your mind.
124
00:08:54,634 --> 00:08:56,068
Then make your decision.
125
00:08:57,003 --> 00:08:58,604
Think about the advantages.
126
00:09:00,206 --> 00:09:03,509
I didn't choose to be conflicted,
it happened.
127
00:09:04,343 --> 00:09:05,177
No.
128
00:09:07,313 --> 00:09:09,615
You chose to be. Do you know why?
129
00:09:10,283 --> 00:09:13,619
Most people are conflicted
even if they know the answer.
130
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
"Is this better? Or is that better?"
131
00:09:17,256 --> 00:09:18,858
"Should I do this or that?"
132
00:09:19,992 --> 00:09:22,228
It's not being conflicted. It's greed.
133
00:09:22,762 --> 00:09:26,432
You might want part of something
you must dispose of.
134
00:09:29,302 --> 00:09:31,671
Even if you know you can't have it all.
135
00:09:37,877 --> 00:09:40,112
But apparently my sister isn't polite.
136
00:09:41,380 --> 00:09:42,481
-I'm sorry?
-Look.
137
00:09:42,548 --> 00:09:45,117
Look. You got your precious doll back.
138
00:09:48,854 --> 00:09:51,490
Thank you for finding this for me.
139
00:09:54,560 --> 00:09:58,631
Let me know when things get really hard.
But you can't whine.
140
00:10:01,901 --> 00:10:02,735
Right.
141
00:10:03,436 --> 00:10:05,571
Call me brother when you're ready.
142
00:10:05,905 --> 00:10:08,274
Until then, I'll let you skip the title.
143
00:10:33,566 --> 00:10:36,836
I thought I lost all of them.
144
00:10:41,841 --> 00:10:44,043
He should've told me he got them all.
145
00:10:48,981 --> 00:10:50,649
I gave you back your memories
146
00:10:51,350 --> 00:10:53,486
because they are precious.
147
00:11:00,993 --> 00:11:03,329
I'm sorry, Mom and Dad.
148
00:11:05,064 --> 00:11:06,132
I'm sorry, Jitae.
149
00:11:07,366 --> 00:11:08,467
I'm sorry, Jisu.
150
00:11:09,035 --> 00:11:10,069
I'm sorry, Jiho.
151
00:11:11,771 --> 00:11:12,605
I'll...
152
00:11:13,639 --> 00:11:17,576
I'll get used to this family
as a good daughter should do.
153
00:11:19,211 --> 00:11:21,881
Then I'll place you on the table again.
154
00:11:35,494 --> 00:11:37,596
Mom, what happened to me yesterday?
155
00:11:38,597 --> 00:11:39,432
Drink this.
156
00:11:39,732 --> 00:11:41,634
That's what I wanted to ask you.
157
00:11:41,701 --> 00:11:43,903
What happened? Jian brought you home.
158
00:11:45,304 --> 00:11:47,440
Jian brought me home?
159
00:11:48,974 --> 00:11:50,142
No way, Mom.
160
00:11:50,576 --> 00:11:52,611
She told me that you two talked.
161
00:11:53,079 --> 00:11:53,913
What?
162
00:11:54,213 --> 00:11:55,981
I would never have called her.
163
00:11:59,585 --> 00:12:01,153
Who is this?
164
00:12:01,487 --> 00:12:04,757
Jisu. What happened to your voice?
165
00:12:06,492 --> 00:12:07,893
Jian.
166
00:12:09,595 --> 00:12:11,263
Oh, that...
167
00:12:12,298 --> 00:12:15,634
She called me. I didn't call her.
168
00:12:16,769 --> 00:12:20,339
Besides, she didn't change her number.
169
00:12:28,013 --> 00:12:28,848
Hello?
170
00:12:30,316 --> 00:12:31,150
Hold on.
171
00:12:39,158 --> 00:12:40,960
Are you feeling okay?
172
00:12:41,694 --> 00:12:43,095
Can you go to work?
173
00:12:43,629 --> 00:12:45,731
What did I tell you yesterday?
174
00:12:46,799 --> 00:12:49,301
You acted like a robot when you met Seon.
175
00:12:49,935 --> 00:12:50,870
Don't do that.
176
00:12:51,337 --> 00:12:54,306
He didn't mean you shouldn't even say hi.
177
00:12:54,807 --> 00:12:55,841
What did he mean?
178
00:12:56,509 --> 00:13:00,813
That you shouldn't confess your love,
spy on him, or show how you feel.
179
00:13:01,514 --> 00:13:04,783
So don't be lame.
Treat him like nothing happened.
180
00:13:05,417 --> 00:13:07,219
How can I do that?
181
00:13:07,653 --> 00:13:09,555
What should I do?
182
00:13:10,356 --> 00:13:11,190
Okay.
183
00:13:12,558 --> 00:13:13,392
I see.
184
00:13:14,527 --> 00:13:16,195
I got it.
185
00:13:16,862 --> 00:13:17,763
Got it.
186
00:13:18,197 --> 00:13:19,665
Yes. Okay.
187
00:13:22,701 --> 00:13:23,536
What?
188
00:13:24,603 --> 00:13:26,572
Why did I talk to her?
189
00:13:27,439 --> 00:13:28,407
Oh, no.
190
00:13:28,908 --> 00:13:32,511
Why did she call me when I was drunk?
We ended up reconciling.
191
00:13:33,379 --> 00:13:34,680
Goodness, Jian.
192
00:13:40,986 --> 00:13:42,121
This is refreshing.
193
00:13:42,822 --> 00:13:44,089
HAEJA
194
00:13:45,724 --> 00:13:46,859
Hi, Haeja.
195
00:13:46,926 --> 00:13:49,562
Hi, Mijeong. I heard Taesu is back.
196
00:13:50,296 --> 00:13:52,264
How did you know?
197
00:13:54,033 --> 00:13:56,669
My husband told me Taesu is in Seoul.
198
00:13:57,136 --> 00:13:59,338
He wants to have dinner with you tonight.
199
00:13:59,805 --> 00:14:00,673
Tonight?
200
00:14:01,974 --> 00:14:03,108
Tell her we'll go.
201
00:14:09,148 --> 00:14:12,351
EXPORT ITEMS TO VIETNAM
202
00:14:15,054 --> 00:14:18,757
Mr. Jang. What has happened to me?
203
00:14:20,125 --> 00:14:24,129
I never rested a day since I got married.
I ran and kept on running.
204
00:14:26,098 --> 00:14:27,032
It turns out...
205
00:14:28,300 --> 00:14:31,103
I'm the most useless father in the world.
206
00:14:31,403 --> 00:14:35,307
Goodness, Taesu.
I've never seen you like this.
207
00:14:36,709 --> 00:14:38,577
Was your pride hurt
208
00:14:38,644 --> 00:14:41,180
when Jian left as soon as she found out?
209
00:14:42,481 --> 00:14:44,783
Is that why you want to run a business?
210
00:14:47,419 --> 00:14:50,856
My pride?
Not everyone can keep their pride.
211
00:14:53,392 --> 00:14:55,694
I can't even take care of my children.
212
00:14:55,761 --> 00:14:57,863
I don't have any pride left.
213
00:15:01,267 --> 00:15:04,003
You said you wanted to close the factory
214
00:15:04,069 --> 00:15:05,904
and import goods, right?
215
00:15:06,171 --> 00:15:09,041
If I find a good product, can I join you?
216
00:15:09,441 --> 00:15:11,210
Of course, you can.
217
00:15:11,777 --> 00:15:15,748
But now, the competition is fierce
for shoes and clothes in Vietnam.
218
00:15:15,814 --> 00:15:17,383
We need something different.
219
00:15:18,550 --> 00:15:22,421
Okay. Then I'll look into it.
Something marketable.
220
00:15:23,756 --> 00:15:25,291
You sound so determined.
221
00:15:26,425 --> 00:15:30,229
I'm trying to make things right.
I want to turn my life around.
222
00:15:30,296 --> 00:15:33,299
You haven't done anything wrong.
223
00:15:34,166 --> 00:15:37,236
No, I have. I've made mistakes.
224
00:15:38,837 --> 00:15:42,141
I should've dealt with things,
but I got tired too early.
225
00:15:42,975 --> 00:15:46,578
I should've overcome the fear.
Instead, I quit.
226
00:15:48,814 --> 00:15:50,215
I am the breadwinner.
227
00:15:51,317 --> 00:15:53,519
My wife and children rely on me.
228
00:15:54,553 --> 00:15:58,157
But I asked them to cut me some slack.
229
00:15:59,325 --> 00:16:02,161
That's why I lost their trust.
230
00:16:03,362 --> 00:16:05,998
So it's all my fault.
231
00:16:07,666 --> 00:16:10,669
Yes. Keep looking.
232
00:16:11,770 --> 00:16:13,138
I still trust you.
233
00:16:19,845 --> 00:16:21,447
Hello, Manager Seon.
234
00:16:21,914 --> 00:16:23,015
Good morning.
235
00:16:24,149 --> 00:16:27,019
Hello, Manager Seon. Good morning.
236
00:16:36,028 --> 00:16:38,130
When you worked at the flower shop,
237
00:16:38,397 --> 00:16:41,333
you used to greet your customers, right?
238
00:16:41,400 --> 00:16:42,634
Greet him like that.
239
00:16:42,701 --> 00:16:45,971
Think of him not as Manager Seon,
but as a customer.
240
00:16:46,705 --> 00:16:49,208
He is not Manager Seon.
241
00:16:50,376 --> 00:16:51,276
All right.
242
00:17:00,252 --> 00:17:01,086
Hello.
243
00:17:11,263 --> 00:17:13,065
Well, goodbye.
244
00:17:21,940 --> 00:17:23,242
What's wrong with her?
245
00:17:23,642 --> 00:17:25,778
She must've liked you a lot.
246
00:17:26,078 --> 00:17:28,013
I don't care how much.
247
00:17:28,080 --> 00:17:30,916
She's so mad at me for not liking her.
248
00:17:32,451 --> 00:17:35,687
Do you think she's mad at you?
249
00:17:36,455 --> 00:17:37,489
What is it, then?
250
00:17:37,856 --> 00:17:39,324
She's embarrassed.
251
00:17:39,391 --> 00:17:40,959
I like her even less then.
252
00:17:41,193 --> 00:17:44,763
I hate people who can't control
their own feelings.
253
00:17:46,465 --> 00:17:49,735
You weren't like that
when you were younger.
254
00:17:50,269 --> 00:17:52,171
I mean, you're not bad now,
255
00:17:52,938 --> 00:17:55,340
but sometimes, you are too cold.
256
00:17:55,407 --> 00:17:57,943
It's because you didn't see how I grew up.
257
00:17:58,277 --> 00:18:00,512
Like I never saw you become different.
258
00:18:01,246 --> 00:18:02,114
Right.
259
00:18:04,049 --> 00:18:04,983
I am sorry.
260
00:18:08,220 --> 00:18:10,322
Love is Never Having to Say You're Sorry.
261
00:18:12,091 --> 00:18:14,726
-What?
-Your favorite movie in college.
262
00:18:15,494 --> 00:18:19,731
Was it the day before your wedding?
You made me watch it and cried.
263
00:18:19,932 --> 00:18:24,036
Your eyes got so swollen for crying,
Mom scolded you, right?
264
00:18:25,104 --> 00:18:27,806
Did I do that? I don't remember.
265
00:18:34,913 --> 00:18:37,716
What? What did you say?
266
00:18:37,950 --> 00:18:40,486
What did you just tell me to do?
267
00:18:41,420 --> 00:18:44,923
Can't you deliver the bread to the cafe?
268
00:18:44,990 --> 00:18:48,026
What? No! I don't want to.
269
00:18:48,560 --> 00:18:52,831
Well... I... I am the owner.
270
00:18:53,065 --> 00:18:55,868
-Since I am the owner...
-No.
271
00:18:55,934 --> 00:18:57,436
I will do it. I am sorry.
272
00:18:57,503 --> 00:19:00,873
I'm being a bigger fool
in front of Manager Seon.
273
00:19:01,473 --> 00:19:02,841
I get embarrassed.
274
00:19:03,275 --> 00:19:05,377
I take what I said back. I'm sorry.
275
00:19:09,281 --> 00:19:10,115
Darn it.
276
00:19:42,247 --> 00:19:43,115
Father.
277
00:19:47,386 --> 00:19:48,387
Good to see you.
278
00:19:50,189 --> 00:19:51,557
You're back, Grandpa.
279
00:19:56,562 --> 00:19:57,563
Everyone is here.
280
00:20:06,672 --> 00:20:08,974
How could we miss it?
It's been six months.
281
00:20:09,241 --> 00:20:10,309
Let's hurry home.
282
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Jinhee,
283
00:20:12,945 --> 00:20:15,280
I told you to stop with the rush.
284
00:20:16,014 --> 00:20:16,848
What?
285
00:20:16,915 --> 00:20:19,685
Take her home at Yangpyeong
and buy her dinner.
286
00:20:19,985 --> 00:20:22,087
Let's go. I need to see Eunseok.
287
00:20:22,187 --> 00:20:25,691
Father, it's been a long time.
We should eat together.
288
00:20:25,757 --> 00:20:27,726
We want to meet Eunseok, too.
289
00:20:29,294 --> 00:20:31,096
Not now. Let's go.
290
00:20:41,506 --> 00:20:45,844
-What's wrong with Father?
-He wants us to take care of his mistress.
291
00:20:45,911 --> 00:20:49,548
She's not his mistress.
We don't have a mother.
292
00:20:51,283 --> 00:20:53,485
Straighten your face and let's go.
293
00:20:57,689 --> 00:21:00,659
Father, why did you tell Jinhee to leave?
294
00:21:00,726 --> 00:21:02,828
I need to see her first.
295
00:21:03,962 --> 00:21:05,464
It's better for you.
296
00:21:06,131 --> 00:21:10,602
Jinhee and Myeongsu must feel bad.
Eunseok needs to meet them, too.
297
00:21:14,206 --> 00:21:16,642
You must've had a fight with Myunghee.
298
00:21:18,277 --> 00:21:19,111
Pardon me?
299
00:21:21,780 --> 00:21:23,181
That's not it, Grandpa.
300
00:21:23,248 --> 00:21:27,252
They've been getting along well
since Eunseok came.
301
00:21:49,908 --> 00:21:50,842
Is that her?
302
00:21:52,411 --> 00:21:55,781
Yes. She's Eunseok, Father.
303
00:22:03,255 --> 00:22:05,957
I am sorry I didn't greet you
at the airport.
304
00:22:06,692 --> 00:22:07,893
I'm Eunseok.
305
00:22:25,210 --> 00:22:26,044
Oh, dear.
306
00:22:45,263 --> 00:22:48,066
It must've been tough being away from us.
307
00:22:50,168 --> 00:22:51,303
You did well.
308
00:22:53,338 --> 00:22:54,373
Thank you.
309
00:22:57,676 --> 00:22:59,544
What should I do every day?
310
00:23:04,783 --> 00:23:07,152
She's going to wear out that shelf.
311
00:23:07,853 --> 00:23:08,687
Jisu.
312
00:23:10,255 --> 00:23:13,024
-Yes?
-Come, and knead this.
313
00:23:16,928 --> 00:23:18,230
Knead the dough?
314
00:23:18,296 --> 00:23:20,065
Yes. I am going out.
315
00:23:21,266 --> 00:23:23,635
Really? Do you mean it?
316
00:23:23,702 --> 00:23:28,140
Wash your hands
and dry them well. Okay?
317
00:23:28,573 --> 00:23:31,676
Don't stop kneading until I get back.
318
00:23:32,544 --> 00:23:34,379
Okay!
319
00:23:39,384 --> 00:23:40,385
Yes!
320
00:23:41,253 --> 00:23:42,921
Here. I'll pour you a drink.
321
00:24:13,552 --> 00:24:16,888
Now, let's you and me have a little drink.
322
00:24:16,955 --> 00:24:19,024
Nobody else here likes rice wine.
323
00:24:25,797 --> 00:24:27,499
Bottoms up on the first.
324
00:24:39,377 --> 00:24:42,848
Now, I should give you some chaser.
325
00:24:47,953 --> 00:24:48,820
Take this.
326
00:24:50,689 --> 00:24:51,523
Father.
327
00:25:04,302 --> 00:25:06,972
The skate is well fermented.
328
00:25:07,038 --> 00:25:07,873
Is it?
329
00:25:09,708 --> 00:25:10,709
Let's see.
330
00:25:18,884 --> 00:25:20,151
Yes. That's right.
331
00:25:21,353 --> 00:25:22,721
It is well fermented.
332
00:25:24,789 --> 00:25:26,324
She surely has our blood.
333
00:25:27,492 --> 00:25:31,329
I finally got a Grandchild
who's got my taste, right?
334
00:25:38,303 --> 00:25:40,505
What did he put in the water?
335
00:25:41,172 --> 00:25:44,843
It's got a unique smell,
but I don't know what it is.
336
00:25:46,244 --> 00:25:48,813
I promised
that I wouldn't smell the dough.
337
00:25:50,282 --> 00:25:54,085
I put her to work as a regular employee
in the Marketing Team.
338
00:25:54,953 --> 00:25:55,787
No.
339
00:25:56,888 --> 00:25:58,189
What do you mean, no?
340
00:25:58,256 --> 00:25:59,724
You confirmed it.
341
00:25:59,791 --> 00:26:03,461
We need something with impact
for the story. It's not enough.
342
00:26:03,562 --> 00:26:05,597
-Mr. Choi.
-Yes, sir.
343
00:26:05,931 --> 00:26:08,967
Appoint Dogyeong
as VP of Haesung Apparel.
344
00:26:09,434 --> 00:26:10,268
What?
345
00:26:13,838 --> 00:26:16,675
Eunseok works at the Marketing Team.
346
00:26:16,741 --> 00:26:18,810
Dogyeong is the new vice president.
347
00:26:18,877 --> 00:26:21,112
He spots a talented employee.
348
00:26:21,179 --> 00:26:24,282
She needs to make a contribution
to the company.
349
00:26:25,050 --> 00:26:29,521
The ambitious and young vice president
is trying to raise Haesung Apparel
350
00:26:29,587 --> 00:26:33,058
and invites talented employees
to have dinner with him.
351
00:26:34,459 --> 00:26:35,894
As they drink together,
352
00:26:36,428 --> 00:26:37,963
he talks to the employees,
353
00:26:38,263 --> 00:26:40,632
and ask about their families background.
354
00:26:41,666 --> 00:26:44,035
Something comes up.
355
00:26:45,537 --> 00:26:50,075
An employee named Jian Seo tells him
about something she faintly remembers.
356
00:26:50,141 --> 00:26:52,477
She says she was locked in a bird cage.
357
00:26:52,544 --> 00:26:56,748
Dogyeong gets surprised because he was
the one who locked her in there.
358
00:26:57,182 --> 00:27:00,352
How could I lock my sister
in a bird cage...
359
00:27:02,187 --> 00:27:04,923
You must remember it.
360
00:27:05,490 --> 00:27:08,293
Yes. That bird cage still is
in our front yard.
361
00:27:10,428 --> 00:27:14,466
I had forgotten about it.
Father beat me up for the first time.
362
00:27:15,700 --> 00:27:17,569
I don't remember it.
363
00:27:17,635 --> 00:27:20,171
Did Father hit you?
364
00:27:20,238 --> 00:27:22,240
He locked Eunseok in the bird cage
365
00:27:22,574 --> 00:27:25,110
and fed her popping candies.
366
00:27:25,977 --> 00:27:28,813
You mean the candies
that pop in your mouth?
367
00:27:30,548 --> 00:27:33,385
He thinks,
"I did it, and she remembers it."
368
00:27:34,285 --> 00:27:37,589
He thinks she might be his sister
who went missing.
369
00:27:37,655 --> 00:27:40,191
He investigates and she's been adopted.
370
00:27:42,127 --> 00:27:46,531
The company's foundation day is
in December. So around mid-November,
371
00:27:47,966 --> 00:27:51,936
he finds his long-lost sister by chance.
372
00:27:55,407 --> 00:27:58,743
The press will quit trying to find out
how we found her.
373
00:27:59,544 --> 00:28:03,214
When one side is so dramatic,
the other side gets no attention.
374
00:28:03,515 --> 00:28:06,051
Regarding how we lost and found her,
375
00:28:06,818 --> 00:28:09,487
whatever we say will be a fait accompli.
376
00:28:10,055 --> 00:28:14,292
Since it happens in November,
we'll have enough time to train Eunseok.
377
00:28:16,094 --> 00:28:18,830
Will Dogyeong really become
the vice president?
378
00:28:19,330 --> 00:28:21,866
Are you making sure
everyone is kept quiet?
379
00:28:23,301 --> 00:28:25,103
Give them whatever they want.
380
00:28:25,737 --> 00:28:29,240
-We're doing that.
-Don't let it affect Dogyeong's marriage.
381
00:28:29,340 --> 00:28:32,177
Eunseok shouldn't do any harm
to his career.
382
00:28:33,078 --> 00:28:34,412
We'll make sure of it.
383
00:28:40,485 --> 00:28:42,587
What's with the quality of the air?
384
00:28:42,654 --> 00:28:44,656
We checked the air system
385
00:28:44,823 --> 00:28:48,259
and eliminated the ultra fine particles.
We even tested it.
386
00:28:48,460 --> 00:28:50,061
I need to go to Yangpyeong.
387
00:28:52,564 --> 00:28:54,365
My father is second to no one.
388
00:28:55,100 --> 00:28:56,801
The story is very plausible.
389
00:28:57,669 --> 00:29:01,573
Since it happened within our family,
nobody will doubt it.
390
00:29:01,773 --> 00:29:03,842
How did he come up with that idea?
391
00:29:04,742 --> 00:29:08,179
You have no clue.
You have a long way to catch up with him.
392
00:29:09,147 --> 00:29:10,315
What do you mean?
393
00:29:10,548 --> 00:29:13,451
We both know that it's not for the story.
394
00:29:15,386 --> 00:29:18,123
He is not making Dogyeong
the vice president
395
00:29:18,189 --> 00:29:20,492
just to introduce Eunseok dramatically.
396
00:29:23,128 --> 00:29:24,162
Honey.
397
00:29:24,629 --> 00:29:27,198
We've been expecting it, so it's fine.
398
00:29:27,932 --> 00:29:32,103
But I don't like the fact that he's using
my precious daughter.
399
00:29:33,037 --> 00:29:36,641
Catching two birds with one stone.
Why do you make him a villain?
400
00:29:38,977 --> 00:29:40,545
Who's catching the birds?
401
00:29:42,213 --> 00:29:46,050
Responsibility for losing Eunseok.
The poor family who raised her.
402
00:29:46,117 --> 00:29:47,685
Her struggle to get a job.
403
00:29:47,886 --> 00:29:51,823
The story will rid us of gossip,
that's why I think it's a win-win.
404
00:29:51,990 --> 00:29:54,359
But who else would benefit from this?
405
00:29:57,195 --> 00:29:59,798
I chose the wrong words.
406
00:30:00,598 --> 00:30:05,103
He is using Eunseok as an excuse
to make Dogyeong his successor.
407
00:30:05,403 --> 00:30:08,873
For you, your father, and Dogyeong,
it's killing two birds with one stone.
408
00:30:11,776 --> 00:30:16,181
Let's not speculate.
I admitted to my wrong choice of words.
409
00:30:16,714 --> 00:30:19,217
And Father never said anything concrete.
410
00:30:27,959 --> 00:30:29,961
Congratulations on your promotion.
411
00:30:30,795 --> 00:30:32,864
It's not something to congratulate.
412
00:30:33,264 --> 00:30:36,801
-It may be the successor test.
-Successor test?
413
00:30:37,335 --> 00:30:38,603
Don't be ridiculous.
414
00:30:38,670 --> 00:30:41,206
I am just informing her about our family.
415
00:30:42,640 --> 00:30:46,911
Grandfather never says
who he'll choose as his successor.
416
00:30:47,912 --> 00:30:51,950
It could be Father, Uncle Myeongsu,
or Aunt Jinhee's son.
417
00:30:52,717 --> 00:30:56,287
Now, Dogyeong has a chance.
That's how it is.
418
00:30:57,222 --> 00:30:58,056
I see.
419
00:30:58,856 --> 00:31:01,259
You were quite good today.
420
00:31:01,693 --> 00:31:03,628
Eating skate against her will?
421
00:31:04,262 --> 00:31:07,699
It's not true.
I enjoy skate and rice wine.
422
00:31:09,167 --> 00:31:11,436
Your taste is very unusual.
423
00:31:12,203 --> 00:31:14,973
I don't like them that much.
I like spicy food.
424
00:31:15,440 --> 00:31:17,242
Right. Let's do that tomorrow.
425
00:31:17,976 --> 00:31:18,810
What?
426
00:31:20,178 --> 00:31:21,312
I'm talking to her.
427
00:31:21,846 --> 00:31:23,514
What are you doing tomorrow?
428
00:31:24,082 --> 00:31:24,916
It's a secret.
429
00:31:26,050 --> 00:31:27,385
Choose time and place.
430
00:31:32,123 --> 00:31:33,358
It's a secret.
431
00:31:37,962 --> 00:31:41,199
What's going on?
Did he become close to her, too?
432
00:31:50,141 --> 00:31:51,042
Okay.
433
00:31:55,013 --> 00:31:56,781
What are you doing, Jiho?
434
00:31:59,384 --> 00:32:01,019
Mom, my nose is bleeding.
435
00:32:01,085 --> 00:32:03,855
-Oh dear, my goodness.
-Mom.
436
00:32:03,922 --> 00:32:05,990
Raise your head.
437
00:32:06,057 --> 00:32:07,225
It won't stop.
438
00:32:07,292 --> 00:32:09,093
Why is your nose bleeding?
439
00:32:09,160 --> 00:32:11,195
Lie down.
440
00:32:12,330 --> 00:32:14,699
You never bled from your nose before.
441
00:32:14,766 --> 00:32:17,902
You never caught a cold either.
How could this happen?
442
00:32:18,236 --> 00:32:22,307
I don't know.
I've been feeling dizzy for a few days.
443
00:32:22,840 --> 00:32:25,476
Dizzy? Could it be anemia?
444
00:32:25,543 --> 00:32:26,444
No.
445
00:32:27,445 --> 00:32:29,647
It's because I couldn't sleep enough.
446
00:32:30,982 --> 00:32:35,186
Don't worry about me. You should go, Mom.
447
00:32:35,687 --> 00:32:38,423
I'm supposed to meet Haeja.
448
00:32:38,489 --> 00:32:41,693
Don't worry. I'll be fine after sleeping.
449
00:32:42,627 --> 00:32:43,494
Right.
450
00:32:47,231 --> 00:32:48,566
Here's my report card.
451
00:32:52,670 --> 00:32:53,504
Goodness.
452
00:32:54,539 --> 00:32:56,541
Your grades improved tremendously.
453
00:32:56,607 --> 00:32:59,377
Sure. I tried hard fabricating--
I studied hard.
454
00:33:05,416 --> 00:33:06,484
Gosh, I am late.
455
00:33:10,922 --> 00:33:11,756
Where is Jiho?
456
00:33:12,223 --> 00:33:15,026
He's going to sleep. I should buy some...
457
00:33:17,295 --> 00:33:20,398
-Did you buy something?
-I bought some fruits.
458
00:33:26,971 --> 00:33:30,074
You didn't have to bring all this.
459
00:33:30,174 --> 00:33:31,943
Seokdoo likes peaches.
460
00:33:33,444 --> 00:33:35,313
Mijeong, he hurt his hand.
461
00:33:35,380 --> 00:33:38,616
You should've carried it. It's heavy.
462
00:33:38,683 --> 00:33:40,785
My right hand is fine.
463
00:33:41,786 --> 00:33:42,954
What is this?
464
00:33:44,655 --> 00:33:45,490
Goodness!
465
00:33:46,290 --> 00:33:48,159
Conch bread and butter bread!
466
00:33:48,526 --> 00:33:51,262
Why did you buy such old-fashioned bread?
467
00:33:51,329 --> 00:33:54,365
I can't believe you still remember this.
468
00:33:54,766 --> 00:33:58,202
Food is great, but our old favorites
are still the best.
469
00:33:58,736 --> 00:33:59,604
That's right.
470
00:33:59,904 --> 00:34:02,039
I love these since middle school.
471
00:34:02,106 --> 00:34:03,474
I am hungry.
472
00:34:03,541 --> 00:34:05,443
Quit the fuss, and fix the meal.
473
00:34:05,743 --> 00:34:07,678
It's done.
474
00:34:07,745 --> 00:34:08,880
Thank you.
475
00:34:11,182 --> 00:34:14,018
Why do you yell at your wife?
476
00:34:19,257 --> 00:34:22,627
You must feel sad now that Jian's left.
477
00:34:22,994 --> 00:34:26,230
Why would you ask that?
Is there nothing better to say?
478
00:34:26,297 --> 00:34:28,566
I just want to comfort them.
479
00:34:28,733 --> 00:34:29,934
Comfort them?
480
00:34:30,134 --> 00:34:31,969
Ask what you are curious about.
481
00:34:32,970 --> 00:34:36,407
Wives. They disguise curiosity
with advice or concern.
482
00:34:36,707 --> 00:34:39,110
They're good at feeding their curiosity.
483
00:34:41,045 --> 00:34:44,048
What did Jian say?
Is she happy to have left?
484
00:34:45,316 --> 00:34:47,618
What will they do to you?
485
00:34:48,086 --> 00:34:50,888
You raised her
and never reported to the police.
486
00:34:51,155 --> 00:34:53,124
-Won't they punish you?
-Haeja.
487
00:34:54,058 --> 00:34:56,260
You told me to ask questions.
488
00:34:56,327 --> 00:34:59,263
Why do you keep shouting at her?
489
00:34:59,797 --> 00:35:01,732
It's natural that she's curious.
490
00:35:01,799 --> 00:35:04,635
Right, Taesu? It's only natural, isn't it?
491
00:35:04,969 --> 00:35:07,138
It is, but talk to her later.
492
00:35:07,338 --> 00:35:10,675
It's not something to discuss here.
493
00:35:11,709 --> 00:35:14,278
All right. I am sorry, Taesu.
494
00:35:14,345 --> 00:35:17,048
-The meat is burning.
-My goodness. Oh, no!
495
00:35:17,115 --> 00:35:19,917
It's Korean beef,
it should be lightly cooked.
496
00:35:19,984 --> 00:35:22,019
Let me do it.
497
00:35:22,086 --> 00:35:25,656
Please don't. Guests shouldn't cook.
498
00:35:25,723 --> 00:35:28,926
I'm in charge of grilling meat at home.
I'm good at it.
499
00:35:32,897 --> 00:35:35,733
How is it possible?
500
00:35:35,933 --> 00:35:40,771
You two are friends for 35 years,
but you are so different.
501
00:35:41,205 --> 00:35:44,942
It's your fault, Taesu.
I married him thinking he'd be like you.
502
00:35:45,476 --> 00:35:46,978
Okay. I'm sorry.
503
00:35:47,712 --> 00:35:51,282
But he makes good money.
504
00:35:51,349 --> 00:35:55,019
I don't need the money.
I'd rather live with a man like you.
505
00:35:55,853 --> 00:35:59,423
It doesn't matter if he has money or not.
506
00:35:59,490 --> 00:36:03,127
You always cares about Mijeong.
About what she wears or eats.
507
00:36:03,194 --> 00:36:05,763
Your kids come next, and you're the last.
508
00:36:05,997 --> 00:36:09,867
Taesu always let her know
if he'll come home late,
509
00:36:09,934 --> 00:36:13,037
and he never complains about the food.
510
00:36:13,905 --> 00:36:14,972
Even today, see?
511
00:36:16,674 --> 00:36:19,510
He remembered my favorite bread
and brought some.
512
00:36:19,577 --> 00:36:22,547
Haeja, you never know.
You can't say that.
513
00:36:22,613 --> 00:36:24,215
Your husband will be upset.
514
00:36:24,815 --> 00:36:26,684
Mijeong, I'm not upset at all.
515
00:36:27,285 --> 00:36:28,486
I feel the same way.
516
00:36:29,654 --> 00:36:32,123
I just married her because she was...
517
00:36:32,723 --> 00:36:35,560
Taesu's old friend.
I didn't like her that much.
518
00:36:36,193 --> 00:36:39,630
How could you say that?
You are embarrassing her.
519
00:36:40,565 --> 00:36:41,399
Mijeong.
520
00:36:42,533 --> 00:36:43,901
I've changed a lot.
521
00:36:45,102 --> 00:36:46,904
My life has two episodes.
522
00:36:47,939 --> 00:36:51,342
Before I got cancer
and after I survived it.
523
00:36:52,276 --> 00:36:55,046
When you were diagnosed
with stage three cancer,
524
00:36:55,112 --> 00:36:58,416
she took good care of you.
You should be nice to her.
525
00:37:02,587 --> 00:37:03,421
Mijeong.
526
00:37:05,323 --> 00:37:09,961
Please don't give Taesu a hard time.
Do you want him to go through what I did?
527
00:37:11,429 --> 00:37:14,065
Taesu. What is he talking about?
528
00:37:14,131 --> 00:37:16,567
Stop with your nonsense.
529
00:37:17,702 --> 00:37:18,636
Mijeong.
530
00:37:19,837 --> 00:37:22,340
Do you know why he wants
to start a business?
531
00:37:22,840 --> 00:37:23,874
Start a business?
532
00:37:25,209 --> 00:37:28,079
He has no money to start a business.
533
00:37:28,779 --> 00:37:32,683
I don't need money.
I'll be in charge of export from here.
534
00:37:32,883 --> 00:37:35,786
Seokdoo will import
and sell the goods in Vietnam.
535
00:37:36,354 --> 00:37:38,122
With Jian gone,
536
00:37:38,956 --> 00:37:42,126
he must be worried
about the other children.
537
00:37:44,328 --> 00:37:46,664
Taesu told me something in Daejon.
538
00:37:47,665 --> 00:37:51,202
Now that Jian's gone,
he needs to get back on his feet.
539
00:37:51,602 --> 00:37:54,071
Seokdoo, stop talking nonsense.
540
00:37:54,472 --> 00:37:58,009
Jian left as soon as she found out.
541
00:37:58,075 --> 00:38:01,312
I knew it would upset you.
542
00:38:01,879 --> 00:38:03,347
I liked it though.
543
00:38:03,814 --> 00:38:05,816
I see a spark of life in his eyes.
544
00:38:06,584 --> 00:38:08,753
It feels the young Taesu is back.
545
00:38:33,344 --> 00:38:34,912
SPEECH TECHNIQUE
546
00:38:44,555 --> 00:38:46,290
This is Haesung Apparel's HR.
547
00:38:46,557 --> 00:38:50,761
We want to offer you a permanent position
in our Marketing Team.
548
00:38:54,465 --> 00:38:59,837
You'll be working as a regular employee
at Haesung Apparel's Marketing Team.
549
00:39:01,806 --> 00:39:03,007
This is amazing.
550
00:39:04,008 --> 00:39:06,711
As soon as she said it, it happened.
551
00:39:12,416 --> 00:39:13,384
Seohyeon.
552
00:39:14,251 --> 00:39:17,788
I got the call. I'm a regular employee
in the Marketing Team.
553
00:39:18,389 --> 00:39:19,356
Is that so?
554
00:39:20,825 --> 00:39:22,360
Won't you congratulate me?
555
00:39:24,061 --> 00:39:26,731
Why? You were hired
by your family's company.
556
00:39:27,998 --> 00:39:30,568
You still can't believe
who you are, right?
557
00:39:30,634 --> 00:39:34,038
You're not the vice president.
You're just an employee.
558
00:39:34,105 --> 00:39:37,108
Don't look at me like this.
You're embarrassing me.
559
00:39:48,652 --> 00:39:50,855
Drive safe. I'm not in a good mood.
560
00:39:51,922 --> 00:39:52,823
Yes, Ma'am.
561
00:39:57,561 --> 00:40:00,398
-What is it?
-I thought you might need fresh air.
562
00:40:01,298 --> 00:40:04,268
Weird, someone who knows how I feel.
563
00:40:07,371 --> 00:40:09,707
A new nail drives out the old one.
564
00:40:29,326 --> 00:40:30,327
Seohyeon.
565
00:40:32,296 --> 00:40:35,332
Why didn't you answer
if you'd go on a senior trip?
566
00:40:35,466 --> 00:40:36,634
Because I won't go.
567
00:40:37,001 --> 00:40:40,638
You should've told us anyway.
Didn't you read the note?
568
00:40:40,704 --> 00:40:44,308
Not answering means no.
You know I don't do that.
569
00:40:47,011 --> 00:40:48,112
All right.
570
00:40:48,846 --> 00:40:51,248
Why don't you ever attend school events?
571
00:40:51,615 --> 00:40:52,716
I don't want to.
572
00:40:56,086 --> 00:40:57,121
I asked why.
573
00:41:01,292 --> 00:41:04,295
Do I have to tell you why? That's rude.
574
00:41:05,629 --> 00:41:06,463
Rude?
575
00:41:07,064 --> 00:41:10,701
You're the one who's rude.
You're ignoring us.
576
00:41:11,902 --> 00:41:13,838
I'm not. That's just me.
577
00:41:14,238 --> 00:41:15,906
You like to show off.
578
00:41:16,941 --> 00:41:19,310
You ignored the notice in our chat room.
579
00:41:19,710 --> 00:41:23,681
Why would you do the recital with us
and attend Chamber Music class?
580
00:41:24,248 --> 00:41:25,683
Why don't you play solo?
581
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
You're the only daughter
of a rich family.
582
00:41:30,788 --> 00:41:34,458
The professors please you
because your family sponsors the school,
583
00:41:34,558 --> 00:41:36,961
but don't expect us to do the same.
584
00:41:37,695 --> 00:41:40,130
We'll make a new chat room without you.
585
00:41:41,832 --> 00:41:45,703
So when we rehearse
and have the Chamber Music class,
586
00:41:46,570 --> 00:41:49,006
you'll have to ask me about it.
587
00:41:51,775 --> 00:41:54,979
-You never said anything, why now--
-Because I want to.
588
00:42:04,154 --> 00:42:05,055
I'll do that.
589
00:42:07,291 --> 00:42:08,192
What?
590
00:42:09,527 --> 00:42:11,262
I don't check the chat room.
591
00:42:11,495 --> 00:42:13,197
I turned it off, it's noisy.
592
00:42:14,198 --> 00:42:15,366
You don't check it?
593
00:42:15,432 --> 00:42:17,902
Someone keeps me updated.
Didn't you know?
594
00:42:18,002 --> 00:42:20,204
You shouldn't be our representative.
595
00:42:20,271 --> 00:42:22,706
-What did you just say?
-If you hit me,
596
00:42:23,274 --> 00:42:27,011
you'll be kicked out of school.
Do you want that?
597
00:42:35,619 --> 00:42:38,122
You've pleased me for the past four years.
598
00:42:38,188 --> 00:42:40,658
just to bully me right before graduation.
599
00:42:43,994 --> 00:42:47,932
You should be careful about
who you bully.
600
00:42:49,400 --> 00:42:50,467
Now get lost.
601
00:42:55,739 --> 00:42:56,574
I'll carry it.
602
00:42:58,475 --> 00:42:59,910
-Gosh.
-Seohyeon!
603
00:43:23,133 --> 00:43:24,735
I'll be back after lunch.
604
00:43:25,202 --> 00:43:27,137
Why would she go to Namdaemun?
605
00:43:28,072 --> 00:43:32,209
Your sister is really something.
She even makes you visit Namdaemun.
606
00:43:34,912 --> 00:43:39,116
I had to sign an oath to keep the secret.
I don't want to pay the penalty.
607
00:43:40,317 --> 00:43:42,686
Why does she eat ramyeon and spicy food
608
00:43:42,753 --> 00:43:45,289
when she knows
it's not good for her health?
609
00:43:45,356 --> 00:43:47,658
-It's delicious.
-Give up health for taste?
610
00:43:48,692 --> 00:43:50,260
She can't control herself.
611
00:43:51,362 --> 00:43:53,831
I have a lot to teach her.
612
00:43:56,467 --> 00:43:58,402
Hey, move aside!
613
00:44:03,574 --> 00:44:05,275
He looks so out of place.
614
00:44:13,083 --> 00:44:14,818
You're here early.
615
00:44:18,689 --> 00:44:22,559
I always arrive five minutes earlier.
Didn't Ms. Yang teach you that?
616
00:44:23,994 --> 00:44:27,131
-It's five minutes before lunch.
-You had to run.
617
00:44:28,565 --> 00:44:31,702
No matter who you meet with,
you have to be punctual.
618
00:44:31,769 --> 00:44:33,437
Especially in business.
619
00:44:33,804 --> 00:44:34,805
Okay.
620
00:44:35,673 --> 00:44:39,610
By the way, this place is so crowded,
dusty, and noisy.
621
00:44:39,777 --> 00:44:41,578
Why do you want to eat here?
622
00:44:41,645 --> 00:44:44,815
There are all kinds of food
at the Namdaemun Market.
623
00:44:44,882 --> 00:44:46,383
Lots of delicious dishes.
624
00:44:48,786 --> 00:44:50,287
Come this way.
625
00:45:11,608 --> 00:45:12,810
What are you doing?
626
00:45:14,011 --> 00:45:15,946
The main dish is not served yet.
627
00:45:16,680 --> 00:45:20,250
-Do you care about it here?
-It doesn't matter where you eat.
628
00:45:21,185 --> 00:45:23,387
You are who you are anywhere.
629
00:45:23,654 --> 00:45:24,722
Keep your dignity.
630
00:45:26,890 --> 00:45:27,925
The hairtail.
631
00:45:29,893 --> 00:45:30,728
Gosh...
632
00:45:34,131 --> 00:45:34,965
What?
633
00:45:35,632 --> 00:45:38,469
I'll wait until you pick up your spoon.
634
00:45:38,535 --> 00:45:40,537
I won't eat, go ahead.
635
00:45:41,371 --> 00:45:43,173
Won't you? It's delicious.
636
00:45:43,240 --> 00:45:44,241
No, thanks.
637
00:45:45,776 --> 00:45:49,079
I ordered two portions.
We have to eat, it's really good.
638
00:45:49,146 --> 00:45:53,150
I said no. I'm here for you. So eat up.
639
00:45:55,152 --> 00:45:57,020
If that's the case, I'll eat.
640
00:46:36,093 --> 00:46:37,828
Can I have another bowl...
641
00:46:40,898 --> 00:46:42,666
Aren't you going to eat this?
642
00:46:43,167 --> 00:46:44,468
Never.
643
00:46:45,269 --> 00:46:46,737
Then I'll eat it.
644
00:46:56,847 --> 00:46:57,848
I am amazed.
645
00:47:07,658 --> 00:47:08,792
Thank you.
646
00:47:10,794 --> 00:47:12,095
I feel so much better.
647
00:47:14,498 --> 00:47:16,233
I don't think you'll survive.
648
00:47:16,667 --> 00:47:20,204
-What?
-You ate two portions in 12 minutes.
649
00:47:20,270 --> 00:47:23,040
That's not the stomach of a human being.
650
00:47:24,775 --> 00:47:25,976
Let's get antacids.
651
00:47:32,249 --> 00:47:34,151
We have to send these today.
652
00:47:34,851 --> 00:47:37,254
I didn't know the paint was there.
653
00:47:37,754 --> 00:47:42,359
Manager Seonu, they won't know
if we sand it off.
654
00:47:43,594 --> 00:47:45,495
We won't sand anything.
655
00:47:45,762 --> 00:47:48,198
You can sand it off as best as you can,
656
00:47:48,732 --> 00:47:50,734
it won't look or feel the same.
657
00:47:51,368 --> 00:47:55,405
We need to cut more wood.
Get the cutter, you punk.
658
00:47:56,773 --> 00:47:59,109
Did he have to hit me?
659
00:47:59,576 --> 00:48:01,211
-You got lucky.
-What?
660
00:48:01,445 --> 00:48:03,247
If he hadn't hit you first,
661
00:48:03,614 --> 00:48:05,883
I'd have hit you with a piece of wood.
662
00:48:06,783 --> 00:48:08,352
-Move it.
-Okay.
663
00:48:10,520 --> 00:48:14,391
Seonu, why didn't you call
the person who ordered that chair?
664
00:48:15,926 --> 00:48:17,628
We'll send it today.
665
00:48:17,961 --> 00:48:20,497
-Call to apologize for the delay.
-Yes, sir.
666
00:48:29,139 --> 00:48:31,808
You'll find an envelope with money
in your bag.
667
00:48:32,743 --> 00:48:34,344
If you're really my friend,
668
00:48:35,479 --> 00:48:37,948
give me some time.
669
00:48:38,982 --> 00:48:41,551
I'll tell you everything soon.
670
00:48:42,886 --> 00:48:46,356
She must've seen it.
Why hasn't she called me yet?
671
00:48:47,157 --> 00:48:48,225
Now I'm worried.
672
00:48:52,095 --> 00:48:53,530
I wanted to wait.
673
00:48:57,167 --> 00:48:59,703
This number is out of service.
674
00:49:02,306 --> 00:49:03,140
Jian.
675
00:49:06,743 --> 00:49:09,313
This number is out of service.
676
00:49:17,587 --> 00:49:18,755
Aren't you hungry?
677
00:49:19,823 --> 00:49:20,724
I am.
678
00:49:21,491 --> 00:49:25,662
-Haven't you eaten at a place like this?
-Why would I come here to eat?
679
00:49:25,729 --> 00:49:27,998
The food's really good.
680
00:49:28,065 --> 00:49:30,767
There are many tastier,
cleaner, nicer places
681
00:49:31,001 --> 00:49:33,670
that only use organic ingredients.
682
00:49:34,237 --> 00:49:38,041
I wouldn't have brought you here
if you weren't going to eat.
683
00:49:39,076 --> 00:49:43,413
No. It is my favor for keeping our secret
about the 20 million won.
684
00:49:43,847 --> 00:49:45,248
I'll deal with it.
685
00:49:48,018 --> 00:49:48,985
Where are we?
686
00:49:49,619 --> 00:49:51,555
That way. Our car is over there.
687
00:49:54,791 --> 00:49:55,792
Are you okay?
688
00:49:57,761 --> 00:50:00,163
What? Where is my necklace?
689
00:50:02,132 --> 00:50:04,468
What? That necklace cost a fortune.
690
00:50:05,302 --> 00:50:06,970
Thief! Stop him!
691
00:50:07,437 --> 00:50:09,840
Stop him for me! Stop!
692
00:50:22,319 --> 00:50:23,186
Eunseok!
693
00:50:35,766 --> 00:50:37,067
What am I doing?
694
00:50:40,003 --> 00:50:40,837
Dogyeong!
695
00:50:41,138 --> 00:50:42,139
I'm over here.
696
00:50:42,205 --> 00:50:43,140
Go.
697
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
What?
698
00:50:45,142 --> 00:50:46,176
How'd you get here?
699
00:50:46,243 --> 00:50:48,945
I took a shortcut.
This is my neighborhood.
700
00:50:49,579 --> 00:50:50,547
Right.
701
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
-What are you doing?
-What?
702
00:51:02,025 --> 00:51:03,593
-Get out of my way.
-What?
703
00:51:05,362 --> 00:51:06,296
Hey!
704
00:51:14,438 --> 00:51:15,472
There!
705
00:51:16,440 --> 00:51:17,307
What?
706
00:51:23,213 --> 00:51:25,081
Come on, let's go.
707
00:51:25,415 --> 00:51:26,616
No, the necklace!
708
00:51:26,683 --> 00:51:28,318
Hey. Really?
709
00:51:30,687 --> 00:51:31,588
Hey!
710
00:51:38,929 --> 00:51:39,763
Hey!
711
00:51:47,337 --> 00:51:48,305
Look at him.
712
00:51:48,371 --> 00:51:50,941
-Let's go.
-Wait, the necklace.
713
00:51:51,575 --> 00:51:52,676
Hurry up.
714
00:51:57,314 --> 00:51:58,248
This way.
715
00:52:11,995 --> 00:52:14,431
Have you lost your mind?
716
00:52:15,298 --> 00:52:17,267
You went after an armed man.
717
00:52:18,201 --> 00:52:21,571
What for?
Would you die without the necklace?
718
00:52:22,772 --> 00:52:23,974
It was your gift.
719
00:52:26,576 --> 00:52:29,146
And you said that it was expensive.
720
00:52:29,646 --> 00:52:33,783
Even so, you can always get
another necklace,
721
00:52:34,518 --> 00:52:35,919
but you have one life.
722
00:52:38,121 --> 00:52:39,556
And so do I.
723
00:52:39,623 --> 00:52:42,092
Your foolishness almost got me killed.
724
00:52:42,192 --> 00:52:45,328
He recognized its value
and would do anything for it.
725
00:52:47,063 --> 00:52:47,964
Oh, no.
726
00:52:48,331 --> 00:52:50,534
What a scumbag. He broke the chain.
727
00:52:52,502 --> 00:52:55,972
We should've called the police.
Do you think they got him?
728
00:52:56,773 --> 00:52:57,941
Gosh, I don't care.
729
00:52:58,375 --> 00:53:01,211
Do you think he's looking for us, brother?
730
00:53:01,645 --> 00:53:02,846
He can't be.
731
00:53:03,246 --> 00:53:05,282
-Oh, no, brother
-What? What is it?
732
00:53:06,116 --> 00:53:07,884
Gosh! What was that for?
733
00:53:08,418 --> 00:53:10,954
You're easy to startle, brother.
734
00:53:11,521 --> 00:53:13,023
How dare you tease me--
735
00:53:15,892 --> 00:53:18,295
You're calling me brother.
736
00:53:18,962 --> 00:53:19,796
What?
737
00:53:21,231 --> 00:53:22,065
Well...
738
00:53:23,033 --> 00:53:24,701
What else would I call you?
739
00:53:29,139 --> 00:53:30,006
Let's go.
740
00:53:30,073 --> 00:53:33,843
I took a long lunch break
because of my little sister. You tease!
741
00:53:44,087 --> 00:53:45,922
Stop mixing soju with beer.
742
00:53:46,823 --> 00:53:48,258
Do you want to kill him?
743
00:53:48,925 --> 00:53:52,662
Jinseok loves it. Let him drink
all he wants before his wedding.
744
00:53:53,730 --> 00:53:56,433
I signed an oath not to drink anymore.
745
00:53:57,867 --> 00:53:58,969
Seriously?
746
00:53:59,536 --> 00:54:01,071
You idiot.
747
00:54:02,005 --> 00:54:05,942
Leave it. He chased his fiancee
for three years until she gave in.
748
00:54:07,811 --> 00:54:10,080
Jitae, why don't you get married?
749
00:54:10,146 --> 00:54:12,148
You're dating for four years.
750
00:54:13,116 --> 00:54:14,718
-We broke up.
-What?
751
00:54:15,485 --> 00:54:16,353
-Why?
-What?
752
00:54:16,987 --> 00:54:19,689
Why else? It was about time to do so.
753
00:54:20,357 --> 00:54:23,093
You don't look sad.
754
00:54:23,393 --> 00:54:27,631
You said lack of love would break you up
since you wouldn't get married.
755
00:54:27,931 --> 00:54:28,765
Who broke up?
756
00:54:30,634 --> 00:54:32,269
It was Sua.
757
00:54:34,571 --> 00:54:36,973
I was against marriage. Sua...
758
00:54:38,541 --> 00:54:41,678
She should get married. She's my age.
759
00:54:42,779 --> 00:54:44,881
Forget your pride and get her back.
760
00:54:46,750 --> 00:54:47,584
My pride?
761
00:54:48,084 --> 00:54:50,053
I know your situation,
762
00:54:50,120 --> 00:54:53,189
but you've never liked anyone so much,
763
00:54:53,256 --> 00:54:55,425
or dated for so long as you two did.
764
00:54:55,859 --> 00:54:58,561
-Get her back, or you'll regret it.
-What for?
765
00:54:59,929 --> 00:55:02,198
So we can live in a tiny leased room?
766
00:55:03,800 --> 00:55:06,803
We'll work years to barely afford a place.
767
00:55:07,237 --> 00:55:09,439
If we have a kid, it all stops there.
768
00:55:10,640 --> 00:55:14,010
The best we can do is
a two-bedroom lease in Seoul.
769
00:55:14,577 --> 00:55:16,413
That's how we all do it.
770
00:55:16,479 --> 00:55:18,348
-That's life.
-You're right.
771
00:55:18,415 --> 00:55:21,451
When you got married at 27,
772
00:55:21,518 --> 00:55:24,254
your parents bought you an apartment
in Gangnam.
773
00:55:24,487 --> 00:55:25,322
You...
774
00:55:25,422 --> 00:55:29,826
Your son goes to an English kindergarten.
It costs 1.2 million won a month.
775
00:55:31,161 --> 00:55:35,165
You send your kid and wife to Canada
twice a year since he was three.
776
00:55:35,231 --> 00:55:37,801
Come on, Jitae. He was born rich.
777
00:55:37,867 --> 00:55:39,636
Don't compare yourself to him.
778
00:55:40,003 --> 00:55:42,272
Let's talk about you then.
779
00:55:42,572 --> 00:55:45,408
Your parents paid half the lease
for your house.
780
00:55:46,543 --> 00:55:49,579
And you save most of your salary,
don't you?
781
00:55:50,747 --> 00:55:52,382
You don't have any debts.
782
00:55:54,284 --> 00:55:57,687
I'm still paying off
our house lease debts,
783
00:55:58,488 --> 00:56:00,056
and it's still not over.
784
00:56:00,924 --> 00:56:02,692
I apologize.
785
00:56:02,792 --> 00:56:04,828
I wanted to say Sua's a catch.
786
00:56:04,894 --> 00:56:06,262
My kid will probably...
787
00:56:07,497 --> 00:56:10,734
have second hand materials
and go to a small school.
788
00:56:12,936 --> 00:56:16,072
What if one of my parents get sick?
789
00:56:18,708 --> 00:56:21,611
Why would I ask a woman
to share this burden?
790
00:56:22,545 --> 00:56:24,013
A woman I love, no less?
791
00:56:27,016 --> 00:56:29,352
No. I don't want to live like that.
792
00:56:31,087 --> 00:56:33,456
A guy like me get married and have kids?
793
00:56:35,859 --> 00:56:37,227
It's unfair to the kid.
794
00:56:40,330 --> 00:56:43,933
Your hair's short,
it's difficult to change the style.
795
00:56:45,268 --> 00:56:48,738
Do a perm, really curly.
Like a middle-aged woman.
796
00:56:48,938 --> 00:56:51,708
Curly like a middle-aged woman?
797
00:56:53,076 --> 00:56:56,312
I just want to look
as different as possible.
798
00:56:56,913 --> 00:56:57,747
Different?
799
00:57:16,833 --> 00:57:18,968
Just look at him sing.
800
00:57:19,035 --> 00:57:22,005
He sings really well.
801
00:57:22,138 --> 00:57:24,374
Why did he major in Administration?
802
00:57:24,908 --> 00:57:27,777
He's the eldest,
and singing was just a hobby.
803
00:57:27,844 --> 00:57:28,845
It's not it.
804
00:57:29,479 --> 00:57:31,915
He was going to transfer and study Music.
805
00:57:32,582 --> 00:57:35,084
Then his dad's business failed and--
806
00:57:36,119 --> 00:57:38,188
-Really?
-It was a secret.
807
00:57:38,588 --> 00:57:39,756
I didn't hear it.
808
00:57:39,823 --> 00:57:41,224
Pretend you don't know.
809
00:57:41,825 --> 00:57:44,394
Gosh, that poor guy.
810
00:57:48,131 --> 00:57:49,132
Jitae!
811
00:57:49,599 --> 00:57:50,867
-Jitae.
-Jitae!
812
00:57:50,967 --> 00:57:53,436
Hey, what are you... Jitae!
813
00:58:30,673 --> 00:58:31,507
Excuse me.
814
00:58:32,876 --> 00:58:35,945
I'm really sorry to disturb you.
815
00:58:36,880 --> 00:58:38,815
First, let me introduce myself.
816
00:58:41,951 --> 00:58:44,020
I saw you at the salon earlier.
817
00:58:44,087 --> 00:58:44,921
LAWYER
818
00:58:45,021 --> 00:58:45,955
I got a perm too.
819
00:58:46,789 --> 00:58:48,224
That was four hours ago.
820
00:58:48,291 --> 00:58:50,660
I met with a client after that.
821
00:58:50,760 --> 00:58:52,929
As I was leaving, I saw you again.
822
00:58:55,532 --> 00:58:56,633
What do you want?
823
00:58:57,634 --> 00:59:01,404
You left the salon looking very different
from when you arrived.
824
00:59:04,274 --> 00:59:06,509
You didn't fall for my transformation.
825
00:59:07,243 --> 00:59:09,245
I liked you both before and after.
826
00:59:09,445 --> 00:59:12,982
Then I saw you again.
It's like meeting you three times.
827
00:59:14,884 --> 00:59:16,152
You know...
828
00:59:17,220 --> 00:59:19,422
that I will not turn you down, right?
829
00:59:20,490 --> 00:59:21,891
Unless this is a fake.
830
00:59:21,958 --> 00:59:23,493
It's not a fake.
831
00:59:26,396 --> 00:59:28,231
I can't believe I got so lucky.
832
00:59:28,965 --> 00:59:30,633
Meeting a lawyer? Me?
833
00:59:31,834 --> 00:59:32,902
In a luxury car...
834
00:59:33,937 --> 00:59:36,906
who's tall, dresses well, and is handsome.
835
00:59:38,241 --> 00:59:39,876
It might be a dream.
836
00:59:41,077 --> 00:59:43,279
I'm going to a friend's party.
837
00:59:44,781 --> 00:59:45,848
Would you join me?
838
00:59:48,551 --> 00:59:51,387
You can confirm who I really am there.
839
00:59:53,189 --> 00:59:56,659
Not today, if you don't mind,
I'll call tomorrow.
840
00:59:57,293 --> 00:59:59,495
Very well, then.
841
00:59:59,729 --> 01:00:03,032
I'd prefer today,
but if you'll call me, I'm good.
842
01:00:04,534 --> 01:00:05,468
Goodbye.
843
01:00:07,937 --> 01:00:08,972
Please call me.
844
01:01:38,027 --> 01:01:39,962
Your call cannot be connected.
845
01:01:40,029 --> 01:01:42,632
Why isn't he picking up? Goodness.
846
01:01:53,543 --> 01:01:54,377
Get out.
847
01:01:55,278 --> 01:01:56,913
Why did you drink so much?
848
01:02:13,296 --> 01:02:14,831
Jitae.
849
01:02:15,131 --> 01:02:17,366
Wake up. You fool.
850
01:02:18,067 --> 01:02:19,135
Hey, get up.
851
01:02:22,305 --> 01:02:23,940
Come on. Jitae.
852
01:02:24,540 --> 01:02:25,942
Walk, will you?
853
01:02:30,012 --> 01:02:33,950
Hey, Jiho. Help your brother.
854
01:02:34,183 --> 01:02:35,618
What happened?
855
01:02:35,952 --> 01:02:37,487
He reeks of alcohol.
856
01:02:38,688 --> 01:02:39,655
My goodness.
857
01:02:44,327 --> 01:02:46,162
Dad, are you okay?
858
01:02:47,396 --> 01:02:48,798
Yes, I'm fine.
859
01:02:51,601 --> 01:02:54,470
I think he broke up with his girlfriend.
860
01:02:56,539 --> 01:02:58,341
Don't tell him that you know.
861
01:02:58,407 --> 01:03:02,078
He didn't even tell me
he was seeing someone.
862
01:03:05,915 --> 01:03:08,417
Help him change.
863
01:03:08,618 --> 01:03:10,820
And don't tell him
I brought him home.
864
01:03:10,920 --> 01:03:11,754
Okay.
865
01:03:38,915 --> 01:03:40,983
What time did you come home, Jitae?
866
01:03:41,050 --> 01:03:42,418
Quite late.
867
01:03:43,419 --> 01:03:45,054
You still reek of alcohol.
868
01:03:45,121 --> 01:03:48,024
A close colleague quit,
we went for a drink.
869
01:03:48,391 --> 01:03:50,893
Dried pollack soup is good for hangover.
870
01:03:51,227 --> 01:03:52,061
Okay.
871
01:04:00,102 --> 01:04:01,370
Do as you did before.
872
01:04:01,537 --> 01:04:04,006
It's Haesung Apparel,
but the work's the same.
873
01:04:05,007 --> 01:04:05,842
Okay.
874
01:04:06,676 --> 01:04:08,010
Watch what you say.
875
01:04:08,578 --> 01:04:09,412
I will.
876
01:04:09,745 --> 01:04:11,747
I'll drop her off near the office.
877
01:04:11,814 --> 01:04:15,818
Don't. It'll be in vain if you're spotted.
878
01:04:16,686 --> 01:04:18,387
I'll take a cab.
879
01:04:18,821 --> 01:04:22,425
It's just for two weeks.
I'll get you a car if I can.
880
01:04:22,792 --> 01:04:26,429
It's fine. I always took buses
and the subway.
881
01:04:27,396 --> 01:04:28,231
Eunseok.
882
01:04:28,931 --> 01:04:30,032
Okay, then.
883
01:04:30,700 --> 01:04:32,902
I'm off to work.
884
01:04:42,245 --> 01:04:45,214
What if your bosses tell you
to wipe their bottoms?
885
01:04:45,882 --> 01:04:48,484
-Would you do it?
-Yes, if it makes me...
886
01:04:49,018 --> 01:04:50,653
a regular employee.
887
01:04:50,720 --> 01:04:53,122
"Us"? We all have temp jobs here.
888
01:04:53,189 --> 01:04:55,691
We can't be "us" to survive.
889
01:05:08,905 --> 01:05:12,441
A few contract workers were supposed
to be regular employees.
890
01:05:12,508 --> 01:05:14,944
The internal audit found out
that it wasn't done.
891
01:05:16,846 --> 01:05:19,682
Will one of the contract workers
rejoin our team?
892
01:05:19,749 --> 01:05:20,883
Isn't it obvious?
893
01:05:21,684 --> 01:05:22,585
I don't know.
894
01:05:23,185 --> 01:05:25,054
One of them might come back.
895
01:05:25,755 --> 01:05:28,858
We don't know who.
We just need to fill the position.
896
01:05:28,925 --> 01:05:31,661
Whoever joins will be below me.
897
01:05:32,461 --> 01:05:33,896
I won't be the rookie.
898
01:05:34,130 --> 01:05:37,033
If a contract worker were to come back...
899
01:05:37,566 --> 01:05:38,801
couldn't it be Jian?
900
01:05:40,770 --> 01:05:44,373
It's not her. She changed her number
and disappeared.
901
01:05:44,540 --> 01:05:45,741
She probably moved.
902
01:05:46,442 --> 01:05:48,711
-Good morning.
-Hello, sir.
903
01:05:48,778 --> 01:05:50,346
Hi. How was the funeral?
904
01:05:51,113 --> 01:05:53,916
Right. Thank you all for coming
to the funeral.
905
01:05:54,383 --> 01:05:57,620
Sir, I heard about a new regular employee.
Who is it?
906
01:05:58,721 --> 01:05:59,922
A new employee?
907
01:05:59,989 --> 01:06:02,491
Actually, each department--
908
01:06:30,453 --> 01:06:31,320
Hello.
909
01:06:32,054 --> 01:06:35,791
I'm newly appointed to Haesung Apparel's
Marketing Team.
910
01:06:36,325 --> 01:06:37,560
My name is Jian Seo.
911
01:06:42,598 --> 01:06:43,632
Nice to meet you.
65100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.