Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,441 --> 00:00:42,342
Mom.
2
00:00:43,243 --> 00:00:45,412
Why did you call her Jian, Mom?
3
00:00:45,979 --> 00:00:46,846
This is me.
4
00:00:50,850 --> 00:00:53,319
Why did you tell Aunt Haeja this is Jian?
5
00:00:54,087 --> 00:00:55,422
Isn't it me?
6
00:00:58,525 --> 00:00:59,392
It is you.
7
00:01:00,493 --> 00:01:03,096
This is me, right?
8
00:01:04,097 --> 00:01:05,799
Why did you say it's Jian?
9
00:01:08,234 --> 00:01:09,536
Because...
10
00:01:11,838 --> 00:01:14,107
I switched you and Jian.
11
00:01:15,809 --> 00:01:17,143
What did you say?
12
00:01:19,245 --> 00:01:20,346
I'm sorry, Jisu.
13
00:01:21,681 --> 00:01:22,515
I sent...
14
00:01:25,185 --> 00:01:26,820
Jian instead of you.
15
00:01:28,154 --> 00:01:29,589
Because of my greed.
16
00:01:31,758 --> 00:01:32,792
It wasn't Jian.
17
00:01:34,661 --> 00:01:35,495
It was you.
18
00:01:49,442 --> 00:01:52,345
When did I say it was Jian?
19
00:01:53,446 --> 00:01:55,982
I never said that. You misunderstood.
20
00:01:56,416 --> 00:01:59,853
No. She said it's Jian.
21
00:01:59,919 --> 00:02:02,489
Haeja's mistaken.
22
00:02:03,022 --> 00:02:05,592
I didn't say anything
because she rushed in.
23
00:02:05,658 --> 00:02:07,827
Why were you crying over my picture?
24
00:02:08,595 --> 00:02:09,462
What?
25
00:02:09,529 --> 00:02:11,698
I heard you crying.
26
00:02:12,332 --> 00:02:15,502
I came back for my cell phone
before Aunt Haeja arrived.
27
00:02:16,336 --> 00:02:17,770
You were crying.
28
00:02:20,306 --> 00:02:21,174
That's...
29
00:02:22,675 --> 00:02:27,447
Well, I wasn't crying
looking at your picture.
30
00:02:29,048 --> 00:02:29,983
Sometimes,
31
00:02:30,850 --> 00:02:34,220
I just feel like crying.
32
00:02:35,688 --> 00:02:37,056
At my age,
33
00:02:38,358 --> 00:02:42,128
people even cry watching leaves
falling in the rain.
34
00:02:42,195 --> 00:02:43,396
I'm in menopause.
35
00:02:44,397 --> 00:02:45,231
Liar.
36
00:02:48,368 --> 00:02:50,670
You cried because you miss Jian.
37
00:02:55,208 --> 00:02:59,579
You pretended to be fine,
but did you cry in secret every day?
38
00:03:01,447 --> 00:03:03,383
Don't be so upset.
39
00:03:04,484 --> 00:03:07,954
She's enjoying a better life
with a rich family.
40
00:03:08,288 --> 00:03:10,757
You saw how much money
she spent that day.
41
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
You're right.
42
00:03:17,897 --> 00:03:22,101
Did you feel sorry and cry
because I got so upset with Jian?
43
00:03:23,136 --> 00:03:25,171
Is that why you cried over my picture?
44
00:03:26,606 --> 00:03:29,275
You should be at work
when the bread is ready.
45
00:03:29,342 --> 00:03:30,777
The bakery gets crowded.
46
00:03:31,244 --> 00:03:32,312
Oh, you're right.
47
00:03:33,179 --> 00:03:36,416
I couldn't leave,
you were crying so sadly.
48
00:03:36,616 --> 00:03:39,485
Then is this left-handed girl
my dead sister?
49
00:03:39,552 --> 00:03:41,754
Is she the real Jian? And is this me?
50
00:03:41,821 --> 00:03:44,624
You're late already. Hurry up.
51
00:03:44,791 --> 00:03:47,060
I have to leave as well. Let's go.
52
00:03:47,126 --> 00:03:49,963
Okay. See you later.
53
00:04:08,348 --> 00:04:09,282
Eunseok.
54
00:04:09,816 --> 00:04:10,650
Yes.
55
00:04:11,284 --> 00:04:12,819
What are you doing today?
56
00:04:15,321 --> 00:04:17,223
I have English lesson at 10 a.m.
57
00:04:18,958 --> 00:04:22,962
But I can speak English.
58
00:04:24,497 --> 00:04:25,498
It's phonics.
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,535
You didn't learn English abroad.
Your pronunciation needs work.
60
00:04:30,269 --> 00:04:31,504
I see.
61
00:04:33,106 --> 00:04:35,975
I have Etiquette lesson
from 2 p.m. to 4 p.m.
62
00:04:36,042 --> 00:04:38,745
Then have dinner with me tonight.
63
00:04:40,179 --> 00:04:44,784
You should wait
until my father comes back.
64
00:04:46,486 --> 00:04:49,756
I'll tell Mr. Yang to train her
until the evening.
65
00:04:50,423 --> 00:04:52,992
What for? She'll study all day.
66
00:04:53,059 --> 00:04:55,495
It's not polite to talk about yourself
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
when answering a question.
68
00:04:58,498 --> 00:04:59,565
Like she just did.
69
00:05:00,033 --> 00:05:01,467
Father's returning soon.
70
00:05:01,534 --> 00:05:03,803
I won't let him see her being rude.
71
00:05:04,704 --> 00:05:07,707
She can't change her lifestyle
by studying it.
72
00:05:08,608 --> 00:05:09,842
She has enough time.
73
00:05:10,410 --> 00:05:13,946
Not enough to get rid of the bad habits
she had for 25 years.
74
00:05:19,752 --> 00:05:24,991
You'll be working as a regular employee
at Haesung Apparel's Marketing Team.
75
00:05:25,692 --> 00:05:27,460
Haesung Apparel?
76
00:05:27,727 --> 00:05:30,963
Honey, we agreed
to ask her opinion first.
77
00:05:31,230 --> 00:05:32,865
The chairman confirmed it.
78
00:05:38,104 --> 00:05:40,206
You always wanted to be
a regular employee.
79
00:05:42,141 --> 00:05:42,975
Yes.
80
00:05:43,743 --> 00:05:46,713
Why do you want her in the Marketing Team?
81
00:05:46,779 --> 00:05:49,582
We've already registered our DNA.
82
00:05:50,450 --> 00:05:55,288
Recently, your parents told you
the secret behind your birth.
83
00:05:56,456 --> 00:06:00,259
So you registered your DNA
to find your real parents.
84
00:06:02,962 --> 00:06:05,264
We found each other in December.
85
00:06:05,998 --> 00:06:09,802
We'll reveal you to the public
at our company's 40th anniversary.
86
00:06:10,670 --> 00:06:14,607
Before that, don't you think
it'd be better if you had a career
87
00:06:14,774 --> 00:06:16,676
at the company's Marketing Team?
88
00:06:18,511 --> 00:06:21,781
I don't understand what you mean.
89
00:06:21,848 --> 00:06:24,851
We wanted to introduce you
as soon as we found you.
90
00:06:25,184 --> 00:06:29,722
But if that happened, the public
and the press would gossip about us.
91
00:06:30,289 --> 00:06:32,058
Including you and our company.
92
00:06:32,759 --> 00:06:33,693
I see.
93
00:06:34,827 --> 00:06:40,533
Until then, you must become someone
that everyone recognizes as one of us.
94
00:06:41,567 --> 00:06:44,971
But I was fired from your company.
95
00:06:45,271 --> 00:06:47,573
If I start to work there again, then...
96
00:06:48,141 --> 00:06:50,610
Is that why you split the Marketing Team?
97
00:06:50,676 --> 00:06:54,247
It was your Strategic Planning Team
who suggested it.
98
00:06:55,114 --> 00:06:58,418
The decision was made right now.
99
00:07:05,758 --> 00:07:07,627
-Seohyeon.
-What are you doing?
100
00:07:07,994 --> 00:07:09,562
Did I startle you?
101
00:07:10,062 --> 00:07:11,197
Do you have to ask?
102
00:07:11,831 --> 00:07:13,599
Why knock if you're coming in?
103
00:07:14,033 --> 00:07:14,867
What?
104
00:07:15,835 --> 00:07:16,669
Eunseok.
105
00:07:17,236 --> 00:07:20,339
You knock to ask if you can come in.
106
00:07:20,773 --> 00:07:23,576
Mom and Dad never come in
unless I respond.
107
00:07:24,310 --> 00:07:27,146
I see. I'm sorry.
108
00:07:27,847 --> 00:07:30,883
It's okay. It's your first time.
What is this about?
109
00:07:31,717 --> 00:07:33,519
Well,
110
00:07:34,821 --> 00:07:38,825
I just wanted to get back
the necklace I gave you.
111
00:07:40,159 --> 00:07:42,361
You gave it to me and said
112
00:07:42,428 --> 00:07:45,198
it wasn't your taste
and it looked better on me.
113
00:07:46,599 --> 00:07:47,433
I'm sorry.
114
00:07:47,900 --> 00:07:50,903
It is true, it looks better on you.
115
00:07:51,437 --> 00:07:53,439
But I made a mistake.
116
00:07:53,706 --> 00:07:57,710
It was a meaningful gift,
it wasn't polite of me to give it away.
117
00:07:58,277 --> 00:07:59,111
Hold on.
118
00:08:05,585 --> 00:08:06,419
Here.
119
00:08:07,787 --> 00:08:09,889
-Thank you. I'm sorry.
-Okay.
120
00:08:10,223 --> 00:08:12,592
I have to go to school,
I need to change.
121
00:08:13,893 --> 00:08:14,727
Sure.
122
00:08:20,233 --> 00:08:23,502
Unbelievable.
Why does she keep getting on my nerves?
123
00:08:56,135 --> 00:08:58,037
-Please enjoy.
-Have a good day.
124
00:08:59,005 --> 00:09:00,673
-Jisu.
-Yes?
125
00:09:01,073 --> 00:09:03,276
I'll be okay alone. Do your delivery.
126
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Yesterday was the first day,
127
00:09:06,112 --> 00:09:08,247
I'll check how many were sold first.
128
00:09:09,148 --> 00:09:10,216
Okay. Good idea.
129
00:09:11,551 --> 00:09:13,319
You'll try to see the bike guy twice.
130
00:09:14,520 --> 00:09:17,156
It's only until I find out
when he goes there.
131
00:09:18,257 --> 00:09:19,425
I'll be back.
132
00:09:26,499 --> 00:09:29,035
She'd have called back
if she saw the check.
133
00:09:38,444 --> 00:09:39,579
Hi.
134
00:09:40,413 --> 00:09:41,247
Hi.
135
00:09:43,783 --> 00:09:47,553
I came to see how many loaves
were sold yesterday.
136
00:09:50,456 --> 00:09:51,791
What do you mean?
137
00:09:52,825 --> 00:09:56,028
Our bakery supplies the bread
to this cafe.
138
00:09:56,429 --> 00:09:57,697
We started yesterday.
139
00:10:02,335 --> 00:10:03,636
It was sold out.
140
00:10:03,803 --> 00:10:05,738
Oh, I see.
141
00:10:06,205 --> 00:10:08,741
Then I'll hurry back to bring you more.
142
00:10:09,241 --> 00:10:10,309
I'll be back soon.
143
00:10:13,412 --> 00:10:15,781
We're making good use of the chairs.
144
00:10:20,186 --> 00:10:21,721
-Uhui.
-Well...
145
00:10:21,988 --> 00:10:25,024
It's just because the bread is so good.
146
00:10:25,358 --> 00:10:27,360
And the customers asked for food.
147
00:10:27,426 --> 00:10:28,494
But of all places!
148
00:10:31,864 --> 00:10:35,067
By the way,
how much did she pay for the chairs?
149
00:10:36,268 --> 00:10:38,804
One million won. Didn't I tell you?
150
00:10:39,705 --> 00:10:40,740
One million won?
151
00:10:42,842 --> 00:10:44,877
Mr. Baker, I'll be back.
152
00:10:53,853 --> 00:10:54,920
I have a question.
153
00:10:56,022 --> 00:10:57,223
For me?
154
00:10:58,057 --> 00:11:00,426
You bought the chairs for here, right?
155
00:11:01,727 --> 00:11:02,595
Yes.
156
00:11:03,029 --> 00:11:05,398
The elders visit our bakery sometimes.
157
00:11:05,698 --> 00:11:08,167
The bakery's owner paid for them, right?
158
00:11:08,868 --> 00:11:10,002
Yes.
159
00:11:11,437 --> 00:11:12,271
Hello.
160
00:11:12,638 --> 00:11:14,373
Did you give her one million?
161
00:11:14,673 --> 00:11:16,876
-What? One million won?
-Wait.
162
00:11:16,942 --> 00:11:18,144
Well, that was--
163
00:11:18,210 --> 00:11:21,247
If you don't mind,
may I ask how much you gave her?
164
00:11:24,817 --> 00:11:26,085
One hundred thousand.
165
00:11:28,921 --> 00:11:29,855
I understand.
166
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
What should I do?
167
00:11:36,195 --> 00:11:37,263
Here's 900 thousand.
168
00:11:37,329 --> 00:11:39,265
I had to decide the price.
169
00:11:39,331 --> 00:11:42,768
-I decided to pay that much.
-You were running an errand.
170
00:11:48,641 --> 00:11:50,009
I'll take these.
171
00:11:51,343 --> 00:11:52,178
Goodbye.
172
00:11:54,980 --> 00:11:55,948
Hey.
173
00:11:56,716 --> 00:11:58,084
Goodness.
174
00:11:59,118 --> 00:12:01,721
You did manage to see him twice though.
175
00:12:02,555 --> 00:12:04,990
He's angry, isn't he?
176
00:12:07,193 --> 00:12:08,027
Hey...
177
00:12:14,533 --> 00:12:18,037
-You're still here.
-I figured you had something to tell me.
178
00:12:19,004 --> 00:12:20,606
How did you know?
179
00:12:20,673 --> 00:12:23,809
You've been wanting to talk to me, right?
180
00:12:24,710 --> 00:12:25,544
I'm sorry?
181
00:12:33,519 --> 00:12:36,021
-Yes. I--
-Don't do it.
182
00:12:37,456 --> 00:12:39,425
-Pardon?
-Let's keep it this way.
183
00:12:39,992 --> 00:12:42,061
I don't want you doing me favors.
184
00:12:42,228 --> 00:12:43,062
I...
185
00:12:43,896 --> 00:12:45,131
like someone else.
186
00:12:47,166 --> 00:12:48,167
Please.
187
00:13:04,383 --> 00:13:06,886
Right. He likes someone else.
188
00:13:10,456 --> 00:13:12,024
It must be that girl.
189
00:13:23,502 --> 00:13:24,904
How many days?
190
00:13:26,005 --> 00:13:26,839
I'm sorry?
191
00:13:27,106 --> 00:13:28,407
Don't you need to cry?
192
00:13:29,475 --> 00:13:32,578
I hate to see women crying.
Take a few days off.
193
00:13:34,580 --> 00:13:35,681
I won't cry.
194
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
I knew this would happen.
195
00:13:39,919 --> 00:13:42,354
I gave him my number,
but he never called.
196
00:13:43,556 --> 00:13:47,126
And I knew he likes someone else.
197
00:13:51,163 --> 00:13:54,133
But how did he know
I was going to confess my love?
198
00:13:57,136 --> 00:13:59,238
Eunseok isn't ready yet.
199
00:13:59,705 --> 00:14:02,908
It'd be better if you waited
to bring her into the company.
200
00:14:03,209 --> 00:14:05,578
If she's too prepared, she'll stand out.
201
00:14:06,245 --> 00:14:09,748
Others will remember her
from when she had the contract job.
202
00:14:10,316 --> 00:14:13,185
I didn't think that far.
203
00:14:16,689 --> 00:14:18,457
She's bright and intelligent.
204
00:14:18,524 --> 00:14:20,025
RESUME
205
00:14:21,126 --> 00:14:23,028
Her grades are good.
206
00:14:23,095 --> 00:14:25,164
And her employee evaluation is good too.
207
00:14:26,031 --> 00:14:28,934
She should've been given
the permanent position.
208
00:14:30,836 --> 00:14:32,404
I can see she struggled.
209
00:14:33,405 --> 00:14:38,077
Dogyeong, you're being a little harsh
on Eunseok. What's going on?
210
00:14:40,112 --> 00:14:41,580
She needs to be pushed.
211
00:14:44,083 --> 00:14:45,284
MANAGER MIN
212
00:14:48,587 --> 00:14:49,421
What is it?
213
00:14:50,889 --> 00:14:52,258
Eunseok want to go out?
214
00:14:56,128 --> 00:14:59,164
Eunseok wants to go out for an hour.
215
00:14:59,899 --> 00:15:01,267
Let her go, test her.
216
00:15:02,234 --> 00:15:05,237
I'm sorry,
but I'd like to get a refund for this.
217
00:15:10,609 --> 00:15:12,711
May I ask why?
218
00:15:14,280 --> 00:15:15,748
Just give me the refund.
219
00:15:24,857 --> 00:15:27,226
Jitae, you said you'd never get married.
220
00:15:27,293 --> 00:15:29,895
I'll never get married! I don't want to.
221
00:15:29,962 --> 00:15:32,164
You told me to go on a blind date.
222
00:15:32,498 --> 00:15:34,667
You told me to see someone else.
223
00:15:34,733 --> 00:15:36,936
I'm the oldest son of a poor family.
224
00:15:38,337 --> 00:15:39,872
I'll never get married.
225
00:15:41,840 --> 00:15:46,445
I just can't pass down my poverty
to my own children.
226
00:15:47,446 --> 00:15:48,681
I won't get married.
227
00:15:49,148 --> 00:15:51,483
I can't afford the apartment you want.
228
00:15:52,384 --> 00:15:54,820
I won't get married. I won't ever!
229
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
Taesu!
230
00:16:23,115 --> 00:16:24,950
-Thank you.
-Thanks for coming.
231
00:16:27,686 --> 00:16:28,787
Won't you eat?
232
00:16:28,854 --> 00:16:32,491
I will. I am working, I can eat.
I'll have nakji-bokkeum.
233
00:16:32,558 --> 00:16:33,625
ASSISTANT MANAGER
234
00:16:34,994 --> 00:16:37,363
Aren't online lessons beyond our budget?
235
00:16:37,596 --> 00:16:41,133
Before, we watched the education channel,
but time's changed.
236
00:16:41,400 --> 00:16:43,902
-What's for lunch?
-Wait. I'm almost done.
237
00:16:44,770 --> 00:16:45,838
SENDING
238
00:16:45,904 --> 00:16:47,206
Do I get to choose?
239
00:16:47,573 --> 00:16:48,774
What would you like?
240
00:16:50,743 --> 00:16:52,578
I want something really spicy.
241
00:17:08,494 --> 00:17:10,496
Did you argue with Jitae?
242
00:17:10,562 --> 00:17:11,764
What do you mean?
243
00:17:11,830 --> 00:17:14,566
You barely looked at each other.
244
00:17:15,067 --> 00:17:17,169
Let's eat eel, instead of octopus.
245
00:17:17,236 --> 00:17:18,103
Sure.
246
00:17:22,040 --> 00:17:24,043
Fortunately, your bones are fine.
247
00:17:24,176 --> 00:17:26,979
But don't lift anything heavy
for two weeks.
248
00:17:27,780 --> 00:17:28,814
Two weeks?
249
00:17:29,281 --> 00:17:33,552
Yes. Considering your age,
it's better to rest for a longer period.
250
00:17:37,322 --> 00:17:41,193
I can take out the garbage
and assist the carpenter.
251
00:17:41,260 --> 00:17:43,862
-I can lift lighter loads.
-No, you can't.
252
00:17:43,929 --> 00:17:46,765
If you get hurt again,
you won't be able to work.
253
00:17:46,832 --> 00:17:47,800
Mr. Kang,
254
00:17:47,866 --> 00:17:51,537
I am not doing this for money.
You can pay me half.
255
00:17:51,670 --> 00:17:54,606
You argued with your wife
and don't want to go home.
256
00:17:55,107 --> 00:17:56,675
Why don't you talk to her?
257
00:17:57,342 --> 00:17:59,645
I have to finish what I have started.
258
00:17:59,711 --> 00:18:01,713
You should go home and rest.
259
00:18:01,847 --> 00:18:04,850
I'll call you
when our next project begins.
260
00:18:11,690 --> 00:18:13,859
Usually a burger is served on a plate.
261
00:18:14,359 --> 00:18:17,663
But our hamburger steak is served
in a clay pot.
262
00:18:18,831 --> 00:18:22,968
It is quite heavy.
Why do you insist on the clay pot?
263
00:18:23,936 --> 00:18:28,740
First of all, clay pots keep the food warm
until the customers finish the food.
264
00:18:29,007 --> 00:18:33,712
Since it's a traditional earthenware,
it adds sentimental values to the dish.
265
00:18:34,279 --> 00:18:35,781
I see.
266
00:18:48,627 --> 00:18:49,728
Honey.
267
00:18:56,001 --> 00:18:57,236
Did you quit work?
268
00:18:59,238 --> 00:19:00,205
Give it to me.
269
00:19:04,076 --> 00:19:05,978
What's wrong? Did you get hurt?
270
00:19:06,411 --> 00:19:08,247
No, it's nothing.
271
00:19:08,914 --> 00:19:11,083
It's not. You even got a cast.
272
00:19:11,150 --> 00:19:12,751
KYEONGSEONG HAMBURGSTEAK
273
00:19:12,818 --> 00:19:14,620
How did you get hurt?
274
00:19:15,754 --> 00:19:16,655
What is that?
275
00:19:19,358 --> 00:19:20,559
KYEONGSEONG HAMBURGSTEAK
276
00:19:20,626 --> 00:19:21,660
What is it?
277
00:19:22,895 --> 00:19:23,896
You know.
278
00:19:24,830 --> 00:19:26,665
I went to the franchise training
279
00:19:28,033 --> 00:19:29,768
Haesung Corp. opened for us.
280
00:19:37,609 --> 00:19:39,344
Are you out of your mind?
281
00:19:43,248 --> 00:19:45,250
You never told me not to do it.
282
00:19:45,517 --> 00:19:49,288
I left the contract wide-open.
Didn't you know what that meant?
283
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
Did you think that would stop me?
284
00:19:51,590 --> 00:19:53,792
Yes. That's what I thought.
285
00:19:54,226 --> 00:19:56,428
How could you? Do you have no shame?
286
00:19:57,596 --> 00:20:01,366
I didn't know until when you'd be able
to work, so I accepted it.
287
00:20:01,934 --> 00:20:02,768
What?
288
00:20:03,168 --> 00:20:06,004
How can we live off of your daily wage?
289
00:20:07,039 --> 00:20:10,742
I'm sick of going through a month
with barely 1.5 million won.
290
00:20:12,945 --> 00:20:14,413
I know how you feel,
291
00:20:15,514 --> 00:20:18,083
but this is for our children as well.
292
00:20:18,150 --> 00:20:19,685
Don't use them as excuse.
293
00:20:19,985 --> 00:20:23,155
Aren't you ashamed to use that money
for our children?
294
00:20:26,058 --> 00:20:27,292
Cancel the contract.
295
00:20:28,093 --> 00:20:29,728
I will make more money.
296
00:20:30,762 --> 00:20:33,198
Why haven't you done it so far?
297
00:20:35,434 --> 00:20:39,238
No matter what you say,
I am going to run this restaurant.
298
00:20:40,939 --> 00:20:43,308
Jisu. Yes. Our dear Jisu.
299
00:20:43,375 --> 00:20:46,078
If it wasn't for us,
she would've died there.
300
00:20:46,678 --> 00:20:48,513
Don't you remember?
301
00:20:49,147 --> 00:20:50,716
We raised her after all.
302
00:20:51,149 --> 00:20:53,719
I will consider it as a payment for that.
303
00:20:54,386 --> 00:20:55,220
Honey!
304
00:20:55,687 --> 00:20:59,791
I am going to do well
and send her abroad to study baking.
305
00:21:00,692 --> 00:21:02,761
Don't be ridiculous. Please, honey.
306
00:21:02,828 --> 00:21:04,896
Stop. You must cancel the contract.
307
00:21:05,063 --> 00:21:06,665
I will work harder.
308
00:21:06,732 --> 00:21:10,235
How can you work harder?
What can you do?
309
00:21:10,335 --> 00:21:11,837
You are too old for that.
310
00:21:13,472 --> 00:21:18,610
Let's run this together,
marry off Jitae, and Jiho...
311
00:21:19,511 --> 00:21:23,281
Do you know how hard Jiho studies?
312
00:21:24,916 --> 00:21:26,451
Thank you, my dear friend.
313
00:21:27,252 --> 00:21:28,086
Good job.
314
00:21:28,587 --> 00:21:29,421
Don't forget.
315
00:21:29,721 --> 00:21:31,857
If you move out, you owe me a treat.
316
00:21:32,524 --> 00:21:34,593
If I succeed, I will owe you.
317
00:21:35,560 --> 00:21:39,031
If my business succeeds,
I will owe you for life.
318
00:21:39,097 --> 00:21:43,969
Gosh, hey! Stop your big talk
and move out first.
319
00:21:45,937 --> 00:21:47,639
-I'm leaving.
-Bye.
320
00:21:50,342 --> 00:21:51,209
What is that?
321
00:21:52,277 --> 00:21:54,346
-It's a foreshadow.
-A foreshadow?
322
00:21:54,913 --> 00:21:57,816
Everything needs a sign.
323
00:21:58,617 --> 00:21:59,618
REPORT CARD
324
00:22:00,118 --> 00:22:04,690
This is the key that will lead me
to the path of independence.
325
00:22:07,459 --> 00:22:09,061
Come to your senses, boy.
326
00:22:10,662 --> 00:22:13,632
What will you do if Jiho goes
to college next year?
327
00:22:13,699 --> 00:22:14,533
Nice.
328
00:22:15,534 --> 00:22:19,438
Do you have money
to pay for Jiho's college tuition?
329
00:22:20,605 --> 00:22:23,675
-I do.
-For four years?
330
00:22:25,911 --> 00:22:28,847
Do you want Jiho
to work and study like Jian?
331
00:22:28,914 --> 00:22:31,016
Or will you ask Jitae for money again?
332
00:22:35,354 --> 00:22:36,254
I'm home.
333
00:22:38,156 --> 00:22:39,825
How did you get here, Dad?
334
00:22:40,525 --> 00:22:41,760
Jitae, you're home.
335
00:22:44,796 --> 00:22:46,732
What happened to your hand?
336
00:22:47,866 --> 00:22:50,235
He got hurt.
337
00:22:51,303 --> 00:22:53,205
So he quit his job.
338
00:22:54,272 --> 00:22:57,175
Did you quit your job?
339
00:22:59,745 --> 00:23:02,647
No. I am going back soon.
340
00:23:03,181 --> 00:23:06,084
I won't die for this.
341
00:23:06,251 --> 00:23:08,920
Don't you worry. I got everything planned.
342
00:23:10,455 --> 00:23:12,157
Okay. Get some rest.
343
00:23:13,291 --> 00:23:15,127
The kids don't know about this.
344
00:23:23,902 --> 00:23:26,204
I left some documents at the office.
345
00:23:26,471 --> 00:23:28,173
I need to finish it tonight.
346
00:23:28,473 --> 00:23:30,008
Okay. Go, then.
347
00:23:44,423 --> 00:23:46,658
JITAE
348
00:23:54,833 --> 00:23:55,667
Hello?
349
00:23:57,369 --> 00:23:59,838
I'm outside your house.
Can you come out?
350
00:24:03,542 --> 00:24:06,077
Bring my suit if you didn't throw it away.
351
00:24:07,913 --> 00:24:08,747
Okay.
352
00:24:21,560 --> 00:24:23,895
Have a seat. Don't be so serious.
353
00:24:40,512 --> 00:24:41,813
It's cold outside.
354
00:24:44,950 --> 00:24:45,784
Thanks.
355
00:24:51,490 --> 00:24:53,024
I am sorry about that day.
356
00:24:54,359 --> 00:24:55,594
I was inconsiderate.
357
00:24:57,429 --> 00:25:01,266
I should've waited until that guy left.
358
00:25:03,235 --> 00:25:04,269
Why didn't you?
359
00:25:05,937 --> 00:25:07,239
I was angry.
360
00:25:11,109 --> 00:25:14,746
I'm sorry for going on a blind date
behind your back.
361
00:25:14,813 --> 00:25:16,314
I'm sorry I embarrassed you.
362
00:25:16,381 --> 00:25:19,351
It's okay. He wasn't my type.
363
00:25:19,417 --> 00:25:21,319
You were going to another bar.
364
00:25:21,386 --> 00:25:23,288
-We never know.
-Let's break up.
365
00:25:25,924 --> 00:25:27,425
Didn't we do it that day?
366
00:25:30,462 --> 00:25:31,296
Sua.
367
00:25:32,330 --> 00:25:36,568
After four years, we can't break up mad.
We should break up with a smile.
368
00:25:37,435 --> 00:25:38,703
We talked about this.
369
00:25:39,204 --> 00:25:41,740
We're supposed
to wish each other good luck.
370
00:25:44,242 --> 00:25:45,076
Right.
371
00:25:46,745 --> 00:25:47,579
You're right.
372
00:25:56,154 --> 00:25:57,756
I hope you meet a good man.
373
00:25:59,257 --> 00:26:00,992
Don't date men like that guy.
374
00:26:02,193 --> 00:26:04,229
That playboy smiles with his eyes.
375
00:26:06,064 --> 00:26:07,732
Is he rich?
376
00:26:11,937 --> 00:26:13,772
I heard he has a big apartment.
377
00:26:17,409 --> 00:26:18,743
What does he do?
378
00:26:19,544 --> 00:26:20,679
He's an accountant.
379
00:26:21,613 --> 00:26:24,082
Gosh. I feel even more for you.
380
00:26:28,954 --> 00:26:29,821
Stay healthy.
381
00:26:31,323 --> 00:26:33,692
You won't get married,
382
00:26:34,626 --> 00:26:38,830
so I won't tell you to meet a good woman.
This is all I have to say.
383
00:26:42,200 --> 00:26:43,802
It was nice being with you.
384
00:26:47,339 --> 00:26:48,173
Likewise.
385
00:26:52,744 --> 00:26:53,578
Take care.
386
00:26:57,482 --> 00:26:58,316
You too.
387
00:27:28,179 --> 00:27:30,448
STUDY DORM
388
00:27:34,219 --> 00:27:35,186
Great.
389
00:27:36,388 --> 00:27:37,655
You're home, Jitae.
390
00:27:44,095 --> 00:27:45,797
Why haven't you changed?
391
00:27:47,298 --> 00:27:49,200
Why do you have another suit?
392
00:28:22,233 --> 00:28:24,135
-Dad.
-Oh, Jisu.
393
00:28:26,237 --> 00:28:28,573
Are you crying? Is something wrong?
394
00:28:30,608 --> 00:28:31,776
I'm happy.
395
00:28:33,078 --> 00:28:35,713
I'm so glad to see you.
396
00:28:55,300 --> 00:28:57,736
REFUND RECEIPT
397
00:28:57,802 --> 00:29:01,139
I returned the gifts I bought
for my other family.
398
00:29:03,541 --> 00:29:05,677
Didn't you give it to them?
399
00:29:07,278 --> 00:29:08,480
They refused them.
400
00:29:09,814 --> 00:29:13,718
I didn't tell you because I wanted
to give the gifts to them again.
401
00:29:14,886 --> 00:29:16,221
But I was thoughtless.
402
00:29:17,322 --> 00:29:22,393
I am sorry for causing trouble
for both parents.
403
00:29:27,932 --> 00:29:29,701
Yes. I gave you that money
404
00:29:30,401 --> 00:29:34,539
to spend it in a day, but you couldn't.
So I will take it back.
405
00:29:38,376 --> 00:29:42,447
You won't go out for a while,
and Mr. Myeong will accompany you.
406
00:29:43,281 --> 00:29:45,049
Keep this for any emergencies.
407
00:29:47,352 --> 00:29:48,419
I'll obey you.
408
00:30:02,567 --> 00:30:05,804
Why are you listening
to music at home? You hated that.
409
00:30:06,571 --> 00:30:09,274
I was stressed
about the graduation recital.
410
00:30:09,774 --> 00:30:11,809
This is our date, so I don't mind.
411
00:30:13,611 --> 00:30:14,445
Eunseok.
412
00:30:16,214 --> 00:30:17,849
You're listening music.
413
00:30:18,283 --> 00:30:19,284
Have a seat.
414
00:30:20,852 --> 00:30:22,287
Listen to the music.
415
00:30:26,658 --> 00:30:29,694
You listen to classical music
with Dogyeong.
416
00:30:29,761 --> 00:30:32,530
When he studied abroad,
we went on a music trip.
417
00:30:33,765 --> 00:30:35,200
The La Scala was great.
418
00:30:35,667 --> 00:30:37,902
Did you like the Covent Garden better?
419
00:30:38,403 --> 00:30:41,306
The Metropolitan was better
than the Vienna State Opera.
420
00:30:42,307 --> 00:30:45,276
Are those the places you visited
on the trip?
421
00:30:45,844 --> 00:30:47,445
No, they are opera houses.
422
00:30:48,680 --> 00:30:50,748
You must study a lot to catch up.
423
00:30:51,816 --> 00:30:55,753
I just started studying.
I still have a lot to learn.
424
00:30:56,221 --> 00:31:00,625
Seohyeon, I know you like Mahler,
but Symphony Number 3 is too long.
425
00:31:01,259 --> 00:31:03,528
Do you want to listen to Number 5?
426
00:31:03,595 --> 00:31:06,931
I'm not a fan of Alma Mahler.
Try Number 2, Resurrection.
427
00:31:11,469 --> 00:31:12,670
How about this song?
428
00:31:13,638 --> 00:31:18,209
I don't know it,
but it's lovely to listen to.
429
00:31:18,977 --> 00:31:21,012
Is that so? Then keep listening.
430
00:31:22,947 --> 00:31:24,682
Let's try Resurrection later.
431
00:31:29,520 --> 00:31:32,924
I forgot I had homework.
Eunseok, I'll go back to my room.
432
00:31:40,131 --> 00:31:41,366
They're scary.
433
00:31:43,001 --> 00:31:45,303
When will they stop being mad at me?
434
00:31:55,780 --> 00:31:57,348
Eat slowly.
435
00:31:57,682 --> 00:32:01,119
-Why do you like flour so much?
-I got it from you.
436
00:32:01,719 --> 00:32:04,522
Mom nags you for it,
but you love eating sujebi.
437
00:32:07,325 --> 00:32:08,159
Jisu.
438
00:32:08,593 --> 00:32:10,662
What are your plans for the future?
439
00:32:11,195 --> 00:32:13,831
Do you want to open a bakery?
440
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
I don't want a bakery.
No money for it.
441
00:32:18,269 --> 00:32:20,738
If you had money,
would you have a bakery?
442
00:32:21,172 --> 00:32:22,774
I never thought about it.
443
00:32:23,141 --> 00:32:25,209
I just want to make bread.
444
00:32:27,378 --> 00:32:28,212
Then...
445
00:32:29,080 --> 00:32:31,582
why don't you make bread professionally?
446
00:32:31,849 --> 00:32:33,584
You can study baking abroad.
447
00:32:34,052 --> 00:32:37,055
Abroad? No, I don't want to go abroad.
448
00:32:37,822 --> 00:32:39,023
Why do you say that?
449
00:32:39,891 --> 00:32:44,529
I don't need to study abroad.
I want to become Mr. Baker's apprentice.
450
00:32:44,829 --> 00:32:47,165
I just need to learn his skills.
451
00:32:47,231 --> 00:32:49,267
This is what I am trying to do.
452
00:32:51,502 --> 00:32:53,705
It's because I am poor, isn't it?
453
00:32:54,238 --> 00:32:57,208
If you had rich parents,
you'd think differently.
454
00:32:57,275 --> 00:33:00,712
Dad, if I would do that,
why did I try stopping Jian?
455
00:33:01,312 --> 00:33:02,513
Did you?
456
00:33:02,780 --> 00:33:03,981
With all my being.
457
00:33:04,816 --> 00:33:08,953
That's why I don't talk to her anymore.
I would never leave you. Never.
458
00:33:10,722 --> 00:33:11,723
Why wouldn't you?
459
00:33:12,490 --> 00:33:14,659
I love everything I eat.
460
00:33:15,193 --> 00:33:16,527
Bread most of all.
461
00:33:17,028 --> 00:33:18,296
I don't need money.
462
00:33:20,498 --> 00:33:23,000
Still, they are your real parents.
463
00:33:23,267 --> 00:33:27,338
What? Dad, this is so old-fashioned.
464
00:33:27,805 --> 00:33:30,541
Adoption. Share houses.
465
00:33:30,908 --> 00:33:33,945
These days,
even strangers may become a family.
466
00:33:34,379 --> 00:33:35,713
I read this somewhere.
467
00:33:35,780 --> 00:33:39,984
They say family means
"people you share food with".
468
00:33:40,318 --> 00:33:42,420
Anyone you eat with is your family.
469
00:33:42,653 --> 00:33:45,857
You'd go to your birth parents
because you share blood?
470
00:33:49,460 --> 00:33:50,628
Is that right?
471
00:33:53,564 --> 00:33:55,266
Why are you staring at me?
472
00:33:56,267 --> 00:33:59,804
I feel full just watching you eat.
473
00:34:01,139 --> 00:34:03,174
Do you want to eat more? Here.
474
00:34:04,275 --> 00:34:08,146
These noodles are so good,
but the portion is a bit small, right?
475
00:34:23,061 --> 00:34:25,129
Oh, Dogyeong.
476
00:34:25,730 --> 00:34:28,066
Practice the speech with Eunseok.
477
00:34:29,534 --> 00:34:31,536
Your Aunt and Uncle will be there.
478
00:34:31,602 --> 00:34:33,271
She shouldn't make mistakes.
479
00:34:34,338 --> 00:34:35,173
Okay.
480
00:34:37,275 --> 00:34:38,709
Have a good day.
481
00:34:41,813 --> 00:34:44,348
Meet me at 6 p.m.
Mr. Myeong knows where.
482
00:34:44,682 --> 00:34:46,651
You don't have to.
483
00:34:46,951 --> 00:34:49,053
It's our family's rule. I have to.
484
00:34:50,154 --> 00:34:53,591
It's my duty as a son to teach you
if I am told to do so.
485
00:35:00,531 --> 00:35:01,999
PERSONNEL TRANSFER REPORT
486
00:35:02,733 --> 00:35:03,634
Mr. Sung.
487
00:35:04,268 --> 00:35:05,103
Yes, Mr. Choi.
488
00:35:05,536 --> 00:35:06,637
Isn't this odd?
489
00:35:07,105 --> 00:35:08,606
Pardon? What do you mean?
490
00:35:08,673 --> 00:35:12,443
Are these the only temporary employees
who became regular?
491
00:35:13,044 --> 00:35:16,681
Nobody from Marketing or Sales
became a regular employee.
492
00:35:16,747 --> 00:35:17,949
About that...
493
00:35:18,449 --> 00:35:21,586
We decided to hire someone
more equipped for the job--
494
00:35:21,652 --> 00:35:23,254
Was it a special admission?
495
00:35:24,388 --> 00:35:26,691
-Yes.
-When we advertised the position,
496
00:35:26,757 --> 00:35:30,027
we said some of them
would be hired permanently.
497
00:35:30,461 --> 00:35:31,662
Did you ignore that?
498
00:35:31,729 --> 00:35:35,867
I specially admitted someone.
And this happened.
499
00:35:37,602 --> 00:35:38,870
How pathetic.
500
00:35:40,004 --> 00:35:43,374
To favor an executive,
you jeopardized our reputation?
501
00:35:44,308 --> 00:35:46,477
Temporary employment is a big issue.
502
00:35:46,544 --> 00:35:49,380
Instead of being exemplar,
you broke our promise.
503
00:35:49,447 --> 00:35:51,115
It'll damage our reputation.
504
00:35:52,517 --> 00:35:53,551
I apologize, sir.
505
00:35:53,618 --> 00:35:56,988
Fill the positions you promised
on the advertisement.
506
00:35:57,388 --> 00:35:58,422
I will, sir.
507
00:35:58,489 --> 00:36:02,293
Choose temporary employees
based on their performance evaluation.
508
00:36:02,627 --> 00:36:06,664
Some would've been chosen
if it weren't for the privileged ones.
509
00:36:06,731 --> 00:36:09,467
Yes. I will fix it and report it to you.
510
00:36:09,901 --> 00:36:10,801
You may leave.
511
00:36:23,214 --> 00:36:24,949
-Jisu.
-Yes?
512
00:36:25,550 --> 00:36:27,451
What's going on? It's past ten.
513
00:36:28,319 --> 00:36:29,153
Go now.
514
00:36:30,555 --> 00:36:31,389
Okay.
515
00:36:39,330 --> 00:36:43,701
I know the bike man project ended,
but delivery is your responsibility.
516
00:36:44,268 --> 00:36:45,303
Of course.
517
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
Bring back any leftover.
518
00:36:52,843 --> 00:36:53,844
Why?
519
00:36:53,911 --> 00:36:57,048
It's my pride.
I can't let them sell old bread.
520
00:36:58,583 --> 00:36:59,917
Okay.
521
00:37:06,224 --> 00:37:07,058
Go.
522
00:37:21,405 --> 00:37:23,874
Hello. This is the bread for today.
523
00:37:24,408 --> 00:37:27,211
Please, give me any bread from yesterday.
524
00:37:27,745 --> 00:37:30,147
They sold out.
525
00:37:30,214 --> 00:37:34,251
Is that so? Okay then. Goodbye.
526
00:37:56,407 --> 00:37:57,975
Gosh, what do I do?
527
00:38:00,111 --> 00:38:02,446
That was so embarrassing.
I was a fool.
528
00:38:02,680 --> 00:38:03,781
Seriously.
529
00:38:06,484 --> 00:38:08,519
Please don't say anything to me.
530
00:38:11,022 --> 00:38:12,657
Don't say anything to you?
531
00:38:13,691 --> 00:38:16,193
He looks a different man.
532
00:38:20,998 --> 00:38:23,267
No, Doctor. I can't do that.
533
00:38:23,467 --> 00:38:26,103
You promised me
I'd work at the front desk.
534
00:38:26,170 --> 00:38:27,138
I know.
535
00:38:27,505 --> 00:38:29,907
But Ms. Lee's appendix burst.
536
00:38:30,174 --> 00:38:32,109
I need someone to cover for her.
537
00:38:32,443 --> 00:38:34,011
It's your major.
538
00:38:34,412 --> 00:38:35,980
Please, it's one day only.
539
00:38:36,981 --> 00:38:39,016
I have a lot of patients today.
540
00:38:39,583 --> 00:38:41,185
Doctor.
541
00:38:41,252 --> 00:38:43,320
It's just for today. One day.
542
00:38:43,954 --> 00:38:45,923
I'll have someone tomorrow. Okay?
543
00:38:47,024 --> 00:38:49,193
Okay. Good.
544
00:38:51,128 --> 00:38:52,296
-Sir.
-Yes?
545
00:38:52,363 --> 00:38:53,297
Relax your jaw.
546
00:38:53,931 --> 00:38:54,765
Okay.
547
00:38:55,633 --> 00:38:57,001
That's it.
548
00:39:00,471 --> 00:39:01,405
Oh, no.
549
00:39:02,740 --> 00:39:03,741
Jisu.
550
00:39:10,314 --> 00:39:11,148
Hold it.
551
00:39:14,819 --> 00:39:16,187
-Relax your jaw.
-Okay.
552
00:39:16,487 --> 00:39:18,322
-Please be patient.
-Okay.
553
00:39:18,389 --> 00:39:19,423
It's almost done.
554
00:39:24,295 --> 00:39:27,031
Okay. It's done.
Thank you for your patience.
555
00:39:27,565 --> 00:39:29,834
Jisu, Please wrap it up.
556
00:39:49,620 --> 00:39:51,422
I'm so sorry, sir.
557
00:39:51,522 --> 00:39:53,858
Gosh, what do you think you are doing?
558
00:39:53,924 --> 00:39:56,961
-I'm sorry, sir.
-I can't believe this.
559
00:39:58,729 --> 00:40:00,698
What is it? Get away from me.
560
00:40:02,299 --> 00:40:03,601
Darn it!
561
00:40:04,835 --> 00:40:07,338
Were you about to vomit into my mouth?
562
00:40:08,806 --> 00:40:12,009
I really didn't mean to do that.
563
00:40:12,076 --> 00:40:13,177
You didn't mean?
564
00:40:14,011 --> 00:40:16,347
Are you saying my teeth are so filthy
565
00:40:16,747 --> 00:40:18,549
that they made you gag?
566
00:40:19,416 --> 00:40:21,452
Well, it's just...
567
00:40:21,519 --> 00:40:25,055
I really feel crappy.
What kind of witch are you?
568
00:40:27,391 --> 00:40:28,926
What are you?
569
00:40:29,226 --> 00:40:32,129
I know you're upset,
but you can't use violence.
570
00:40:33,164 --> 00:40:36,066
Who do you think you are?
Why are you butting in?
571
00:40:36,300 --> 00:40:39,370
Do you know what she just did to me?
572
00:40:39,703 --> 00:40:40,704
Let go, you fool.
573
00:40:44,175 --> 00:40:45,009
By the way,
574
00:40:45,743 --> 00:40:48,913
you wouldn't want to waste money
on a settlement.
575
00:40:49,413 --> 00:40:50,848
And for hitting a woman.
576
00:40:51,615 --> 00:40:53,751
I understand. Please let go of me.
577
00:41:06,197 --> 00:41:07,565
It shouldn't get wet.
578
00:41:08,566 --> 00:41:11,001
I must give this to him.
What should I do?
579
00:41:51,742 --> 00:41:52,610
Take this.
580
00:42:06,724 --> 00:42:08,225
Hey, this is for you...
581
00:42:12,663 --> 00:42:15,032
I chose the good ones.
582
00:42:19,236 --> 00:42:21,438
He used to be so nice and kind to me.
583
00:42:22,106 --> 00:42:25,209
Why is he like that now?
584
00:42:35,286 --> 00:42:36,587
Why don't I like her?
585
00:42:37,087 --> 00:42:38,656
That is why.
586
00:42:38,722 --> 00:42:41,625
She too embarrassed to say hi,
and she's clueless.
587
00:42:43,928 --> 00:42:45,429
She was always like that.
588
00:42:49,366 --> 00:42:52,403
A dental assistant
who retches at her patient?
589
00:42:54,438 --> 00:42:58,142
After that, she bought bread
and came back eating it.
590
00:43:00,544 --> 00:43:02,947
She's like a starved ghost.
591
00:43:03,981 --> 00:43:05,149
She was ridiculous.
592
00:43:06,350 --> 00:43:08,152
How can I like such a woman?
593
00:43:08,652 --> 00:43:10,588
I can't, even if she were a man.
594
00:43:10,721 --> 00:43:13,724
She's irresponsible, indifferent,
and eats too much.
595
00:43:14,158 --> 00:43:15,159
Well...
596
00:43:16,060 --> 00:43:18,596
Not everybody can be smart and skillful.
597
00:43:18,929 --> 00:43:21,231
She's smart, but also pathetic.
598
00:43:21,732 --> 00:43:25,102
She worked at a dental clinic,
a restaurant, and a bakery.
599
00:43:25,469 --> 00:43:28,572
She doesn't have a goal in life.
Her head is empty.
600
00:43:29,206 --> 00:43:32,943
You didn't tell her what you just said,
did you?
601
00:43:33,510 --> 00:43:35,179
I said I like someone else.
602
00:43:36,146 --> 00:43:37,548
And stop talking to me.
603
00:43:38,449 --> 00:43:39,650
You're mean.
604
00:43:41,151 --> 00:43:43,487
I would've been mean
if I gave her hope.
605
00:43:43,821 --> 00:43:45,189
Would I be helping her?
606
00:43:47,558 --> 00:43:49,226
Mom and Aunt don't get along.
607
00:43:50,728 --> 00:43:54,231
And Granpa Yangho doesn't want
to leave the company to them.
608
00:43:54,665 --> 00:43:56,500
He found good sons-in-law.
609
00:43:57,267 --> 00:43:58,669
Dad and Myeongsu Jeong.
610
00:43:59,937 --> 00:44:02,373
That's why Mom and Aunt don't get along.
611
00:44:02,940 --> 00:44:05,142
But Dad is the vice president.
612
00:44:05,609 --> 00:44:07,111
Why don't they get along?
613
00:44:07,177 --> 00:44:09,980
He's been evasive
about who's the next chairman.
614
00:44:10,280 --> 00:44:14,652
It can be Dad, Uncle, or someone else.
Chairman Noh left the position open.
615
00:44:15,819 --> 00:44:18,022
But Mom is his eldest daughter.
616
00:44:18,088 --> 00:44:19,957
-Then--
-Straighten your back.
617
00:44:22,192 --> 00:44:23,160
Weird expression.
618
00:44:26,330 --> 00:44:29,767
Didn't Ms. Yang teach you how to breath?
What have you learned?
619
00:44:31,735 --> 00:44:35,806
Speak with a smile no matter what.
Keep your back straight.
620
00:44:37,474 --> 00:44:41,445
When I talked about Mom and Aunt,
you tried to gossip.
621
00:44:43,380 --> 00:44:44,415
I'm sorry.
622
00:44:49,053 --> 00:44:49,953
Let's eat.
623
00:45:02,766 --> 00:45:04,802
-You're hopeless.
-Pardon?
624
00:45:06,203 --> 00:45:07,037
Right.
625
00:45:16,580 --> 00:45:19,750
Cut the meat in small pieces.
Take small sips of wine.
626
00:45:20,484 --> 00:45:22,720
Can't you even eat in a proper way?
627
00:45:24,254 --> 00:45:25,322
I will be careful.
628
00:45:26,290 --> 00:45:28,659
Dinner is not just about eating food.
629
00:45:29,026 --> 00:45:30,594
It's what happens at it.
630
00:45:31,361 --> 00:45:35,165
The food is just a prop for conversation.
Especially in business.
631
00:45:36,033 --> 00:45:38,102
Don't get lost focusing on eating
632
00:45:38,535 --> 00:45:40,971
in front of Grandpa, Mom and Jeong.
633
00:45:42,172 --> 00:45:43,006
Okay.
634
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
Grandpa's Dad was a butcher.
635
00:45:50,948 --> 00:45:53,684
But now, he's not an ordinary man.
636
00:45:54,952 --> 00:45:58,388
He has a humble taste,
but it doesn't mean he's easygoing.
637
00:45:59,123 --> 00:46:00,524
He's a formidable man.
638
00:46:02,760 --> 00:46:05,729
His word is the law,
the path, and the truth.
639
00:46:06,296 --> 00:46:07,164
Okay.
640
00:46:21,578 --> 00:46:22,412
Leave it.
641
00:46:23,447 --> 00:46:24,281
Yes, sir.
642
00:46:28,018 --> 00:46:29,019
Leave your glass.
643
00:46:31,789 --> 00:46:35,159
When someone pours you wine,
leave the glass on the table.
644
00:46:36,026 --> 00:46:39,463
That means you trust the sommelier
or who is serving you.
645
00:46:43,433 --> 00:46:46,069
I didn't learn that yet.
646
00:46:46,136 --> 00:46:49,106
You could've learned
when we had dinner together.
647
00:46:49,873 --> 00:46:50,874
You're airheaded.
648
00:47:01,151 --> 00:47:02,352
I'm done eating.
649
00:47:07,558 --> 00:47:09,526
-Let's go.
-There's dessert.
650
00:47:13,197 --> 00:47:15,332
You still think we're here to eat.
651
00:47:16,133 --> 00:47:20,504
It's useless to have dessert with someone
who forgets everything she hears.
652
00:47:21,405 --> 00:47:22,239
Let's go.
653
00:47:37,354 --> 00:47:38,288
You...
654
00:47:39,489 --> 00:47:42,826
could've called a driver.
Why didn't you have any wine?
655
00:47:48,498 --> 00:47:49,666
I asked a question.
656
00:47:49,733 --> 00:47:52,836
Isn't it rude to ignore it?
657
00:47:53,103 --> 00:47:57,774
I told the waiter I wouldn't drink
because I am driving.
658
00:47:58,709 --> 00:48:00,310
I made myself clear,
659
00:48:00,644 --> 00:48:04,982
so why I didn't call a driver
is a private matter.
660
00:48:08,619 --> 00:48:09,453
I understand.
661
00:48:16,493 --> 00:48:17,561
Don't snoop .
662
00:48:18,395 --> 00:48:21,698
It's rude to snoop around someone's car,
663
00:48:22,132 --> 00:48:25,602
and I dislike it.
You're prying on my personal space.
664
00:48:27,304 --> 00:48:28,472
I wasn't prying.
665
00:48:28,705 --> 00:48:31,708
-I was looking for water.
-Would the water be yours?
666
00:48:32,509 --> 00:48:33,710
It's not your space.
667
00:48:34,044 --> 00:48:37,948
Can you drink whatever you find?
"I'm thirsty. Do you have water?"
668
00:48:38,749 --> 00:48:39,616
Is that hard?
669
00:48:41,418 --> 00:48:44,054
Are we strangers?
670
00:48:44,121 --> 00:48:46,456
Everyone's a stranger except yourself.
671
00:48:47,024 --> 00:48:49,226
And I don't have any water.
672
00:48:52,195 --> 00:48:54,398
If you'll be rude, at least be alert.
673
00:49:44,114 --> 00:49:45,082
Is she sick?
674
00:49:46,616 --> 00:49:47,985
Did she take medicine?
675
00:49:48,452 --> 00:49:51,555
I'm sure she did.
She'll call Min if she needs help--
676
00:49:53,156 --> 00:49:54,424
Why am I worried?
677
00:49:54,491 --> 00:49:56,860
She'd survive alone in a desert.
678
00:50:16,680 --> 00:50:17,714
Jisu.
679
00:50:19,316 --> 00:50:20,817
I'm sick.
680
00:50:23,186 --> 00:50:24,021
Medicine?
681
00:50:25,822 --> 00:50:27,357
I don't know where it is.
682
00:50:28,859 --> 00:50:30,260
I'm afraid to ask.
683
00:50:32,562 --> 00:50:33,864
I did wrong things...
684
00:50:36,133 --> 00:50:39,369
to a man who turned out
to be my brother.
685
00:50:41,204 --> 00:50:44,007
If I say the dinner I had with him
made me sick,
686
00:50:45,409 --> 00:50:47,544
he might treat me even worse.
687
00:50:49,579 --> 00:50:50,480
My sister?
688
00:50:54,084 --> 00:50:55,452
She won't accept me.
689
00:50:57,454 --> 00:50:59,122
If you were here,
690
00:50:59,823 --> 00:51:04,861
you'd have made a fuss
and pricked my finger, so I'd get better.
691
00:51:12,402 --> 00:51:13,403
I miss you.
692
00:51:16,339 --> 00:51:17,240
I feel...
693
00:51:19,076 --> 00:51:20,710
so lonely here.
694
00:51:42,265 --> 00:51:45,569
Sorry I'm late.
I was on the phone with France.
695
00:51:45,635 --> 00:51:46,770
Well done.
696
00:51:49,272 --> 00:51:50,974
Why are you eating this?
697
00:51:53,076 --> 00:51:54,244
Why wouldn't she?
698
00:51:54,845 --> 00:51:56,613
I like western food.
699
00:51:59,683 --> 00:52:01,117
Are you busy today
700
00:52:04,020 --> 00:52:07,124
Ms. Yang will teach me
manners and arts this morning.
701
00:52:07,290 --> 00:52:09,793
Then I have makeup class
in Cheongdam-dong,
702
00:52:09,860 --> 00:52:13,063
and Pilates later.
After that, I have English lessons.
703
00:52:13,130 --> 00:52:14,197
What about lunch?
704
00:52:16,166 --> 00:52:18,101
You should give her time to eat.
705
00:52:19,169 --> 00:52:22,939
I told her to pack sandwiches.
She'll have time once she starts working.
706
00:52:23,573 --> 00:52:26,243
She must learn as much as she can
before that.
707
00:52:26,309 --> 00:52:30,146
Hang in there for a few days.
It'll be better once you're at work.
708
00:52:30,680 --> 00:52:31,915
Yes, I understand.
709
00:52:42,058 --> 00:52:44,528
VIETNAM ECONOMY
710
00:52:58,441 --> 00:52:59,376
Jian!
711
00:53:17,627 --> 00:53:19,162
Who is this?
712
00:53:20,130 --> 00:53:23,166
Jisu. What happened to your voice?
713
00:53:24,901 --> 00:53:26,236
Jian.
714
00:53:32,542 --> 00:53:34,678
Something urgent came up. Go home.
715
00:53:35,612 --> 00:53:36,780
-Taxi!
-Miss!
716
00:53:42,085 --> 00:53:42,919
Jisu.
717
00:53:47,490 --> 00:53:48,525
Who are you?
718
00:53:49,359 --> 00:53:51,061
Why do you look like Jian?
719
00:53:52,128 --> 00:53:54,231
You can't take half a can of beer.
720
00:53:56,266 --> 00:53:58,201
Jisu, what's wrong?
721
00:53:59,636 --> 00:54:01,137
Is it really you?
722
00:54:01,671 --> 00:54:03,406
Gosh. It really is you.
723
00:54:03,473 --> 00:54:05,041
Yes, it's me.
724
00:54:05,942 --> 00:54:07,043
Don't be silly.
725
00:54:08,812 --> 00:54:10,580
Look out, Jisu.
726
00:54:11,081 --> 00:54:12,549
Jisu, are you all right?
727
00:54:13,149 --> 00:54:14,651
Let go of me.
728
00:54:15,151 --> 00:54:17,087
Why are you holding me?
729
00:54:17,621 --> 00:54:21,224
Leave. I cut you out of my life!
730
00:54:21,558 --> 00:54:22,926
Jisu.
731
00:54:24,527 --> 00:54:26,296
What happened to you?
732
00:54:27,931 --> 00:54:29,399
He told me...
733
00:54:30,667 --> 00:54:32,002
not to talk to him.
734
00:54:33,169 --> 00:54:35,205
He says I should not say anything.
735
00:54:36,172 --> 00:54:37,941
He told me not to do anything.
736
00:54:38,908 --> 00:54:41,578
-Did you confess to Mr. Seonu?
-No.
737
00:54:43,013 --> 00:54:45,749
I haven't said anything to him yet,
738
00:54:46,116 --> 00:54:48,718
but he told me not to.
739
00:54:49,519 --> 00:54:51,121
-Come here.
-Why?
740
00:54:52,922 --> 00:54:55,291
Sit down and tell me what happened.
741
00:54:55,892 --> 00:54:59,462
You said nothing, and he told you
not to say anything?
742
00:55:00,096 --> 00:55:02,132
He likes someone else.
743
00:55:02,799 --> 00:55:04,100
He likes someone else?
744
00:55:05,035 --> 00:55:06,770
Yes, he said so.
745
00:55:08,138 --> 00:55:09,339
No, he doesn't.
746
00:55:10,240 --> 00:55:12,342
I actually saw her.
747
00:55:14,911 --> 00:55:16,446
And you still like him?
748
00:55:17,447 --> 00:55:20,417
Didn't you even check that?
749
00:55:20,483 --> 00:55:23,553
You spied on him.
Didn't you know he had someone?
750
00:55:23,620 --> 00:55:25,822
No, that's not it.
751
00:55:26,256 --> 00:55:29,059
I don't know yet if she's his girlfriend.
752
00:55:29,259 --> 00:55:31,561
Do you think I'm an idiot?
753
00:55:31,695 --> 00:55:34,130
Would I like a guy who has a girlfriend?
754
00:55:34,197 --> 00:55:37,867
Even if they aren't dating,
you said you saw the girl he likes.
755
00:55:38,501 --> 00:55:42,038
You should've given up,
or told him how you feel sooner.
756
00:55:42,272 --> 00:55:44,240
I wrote down what you should say.
757
00:55:44,307 --> 00:55:47,377
Why didn't you tell him?
What a mess! It's upsetting.
758
00:55:48,411 --> 00:55:49,879
Are you upset?
759
00:55:51,181 --> 00:55:52,282
Right now...
760
00:55:52,982 --> 00:55:54,584
I feel like...
761
00:55:55,051 --> 00:55:57,787
someone's stabbing me here with a needle.
762
00:56:02,859 --> 00:56:03,993
Does it hurt a lot?
763
00:56:06,129 --> 00:56:07,063
You know,
764
00:56:07,597 --> 00:56:10,066
it feels like a really small needle,
765
00:56:10,367 --> 00:56:14,270
something ten times smaller
than what you use to sew,
766
00:56:14,337 --> 00:56:18,241
is stabbing my heart, but it hurts a lot.
767
00:56:20,310 --> 00:56:21,378
It must.
768
00:56:23,646 --> 00:56:24,981
What should I do now?
769
00:56:26,282 --> 00:56:27,117
Get over him.
770
00:56:28,084 --> 00:56:31,221
If the guy's that adamant, it won't work.
771
00:56:32,956 --> 00:56:37,160
If I tell myself to forget,
will I be able to?
772
00:56:37,527 --> 00:56:39,829
Stop drinking.
773
00:56:42,398 --> 00:56:45,635
I see why you always drank beer.
774
00:56:46,336 --> 00:56:50,507
Drinking this makes the pain go away.
775
00:56:51,241 --> 00:56:53,510
I feel so dizzy.
776
00:56:55,044 --> 00:56:56,312
No, Jisu.
777
00:56:56,946 --> 00:56:57,781
Jisu.
778
00:57:10,860 --> 00:57:14,097
Dump everything Eunseok brought with her.
Leave nothing.
779
00:57:18,401 --> 00:57:22,405
My goodness, Jian. What happened to her?
780
00:57:23,173 --> 00:57:26,142
What happened? Oh, dear.
781
00:57:31,147 --> 00:57:32,782
Thank you. You should go.
782
00:57:32,849 --> 00:57:34,517
Mom, let me catch my breath.
783
00:57:34,884 --> 00:57:37,520
Go home. Why do you keep coming here?
784
00:57:37,620 --> 00:57:42,158
Well, I called Jisu, but she was drunk.
785
00:57:42,492 --> 00:57:46,029
You should've called me.
Why did you come over?
786
00:57:46,095 --> 00:57:47,597
Don't do that ever again.
787
00:57:49,699 --> 00:57:51,401
Don't scold her.
788
00:57:52,268 --> 00:57:56,573
Dad's in Seoul. Go before he sees you.
789
00:57:56,840 --> 00:58:00,877
-I'll call you soon.
-But is Dad okay?
790
00:58:01,010 --> 00:58:01,845
Yes, now go.
791
00:58:05,481 --> 00:58:08,251
Taxi service? I'm in Daebang-dong...
792
00:58:23,399 --> 00:58:24,767
Dad, I'm sorry.
793
00:58:44,787 --> 00:58:47,190
Why does she always cause trouble?
794
00:58:48,124 --> 00:58:51,427
Did something happen again?
Was she sick?
795
00:58:51,661 --> 00:58:55,098
Not at all. She skipped her lessons
and disappeared.
796
00:58:56,165 --> 00:58:57,000
Again?
797
00:58:57,367 --> 00:58:59,135
She took back her necklace.
798
00:58:59,903 --> 00:59:01,738
Does she want to be with us?
799
00:59:02,171 --> 00:59:03,239
What necklace?
800
00:59:03,873 --> 00:59:05,174
The one you gave her.
801
00:59:05,642 --> 00:59:08,478
She wanted it back
because she was rude to you.
802
00:59:09,045 --> 00:59:11,347
She might've checked how much it cost.
803
00:59:14,017 --> 00:59:16,452
Sorry. I was thoughtless.
804
00:59:17,153 --> 00:59:20,189
Everything you said yesterday is right.
805
00:59:30,166 --> 00:59:31,134
What's all that?
806
00:59:31,467 --> 00:59:33,369
Ms. Noh told me to dump it all.
807
00:59:41,844 --> 00:59:44,747
She got herself into this mess.
She had it coming.
808
00:59:50,053 --> 00:59:51,287
I'm home.
809
00:59:59,095 --> 01:00:00,096
I'm sorry.
810
01:00:01,931 --> 01:00:02,765
Sit.
811
01:00:09,272 --> 01:00:11,007
I didn't ask for permission--
812
01:00:11,074 --> 01:00:13,076
It must have been your old family.
813
01:00:15,244 --> 01:00:18,514
Yes. My sister was in trouble.
814
01:00:18,581 --> 01:00:22,085
You joined us. You're a member
of the Haesung family.
815
01:00:22,485 --> 01:00:25,154
I made you busy
so you wouldn't act foolishly.
816
01:00:25,221 --> 01:00:26,756
And you still let me down?
817
01:00:27,957 --> 01:00:31,194
I thought you were smart. I was wrong.
818
01:00:32,462 --> 01:00:36,833
We were twins for the past 25 years.
819
01:00:37,934 --> 01:00:39,168
She needed me.
820
01:00:42,572 --> 01:00:44,807
I said we should make up
for those 25 years
821
01:00:45,408 --> 01:00:47,643
and that you shouldn't go off alone.
822
01:00:48,678 --> 01:00:50,246
Didn't you understand?
823
01:00:52,015 --> 01:00:56,386
I can't cut them out of my life
just like that, Mother.
824
01:00:58,054 --> 01:01:00,123
You can do whatever you want.
825
01:01:00,623 --> 01:01:03,993
Do you think you can be higher or special
826
01:01:04,127 --> 01:01:07,830
by acting like anyone
and doing whatever you wish?
827
01:01:09,165 --> 01:01:11,834
She... is my sister.
828
01:01:11,901 --> 01:01:13,302
She used to be.
829
01:01:13,903 --> 01:01:14,737
Mother.
830
01:01:15,838 --> 01:01:18,808
Fine. This girl who was your sister,
831
01:01:18,975 --> 01:01:22,712
let's hear about
why you needed to be there for her.
832
01:01:25,848 --> 01:01:28,918
Was the girl at death's door?
833
01:01:30,887 --> 01:01:31,721
Why...
834
01:01:32,755 --> 01:01:35,158
Why am I not allowed to see my family?
835
01:01:36,359 --> 01:01:40,763
Me being here now
doesn't mean they're no longer my family.
836
01:01:41,464 --> 01:01:43,299
My siblings are not strangers.
837
01:01:45,468 --> 01:01:46,302
Is that so?
838
01:01:48,304 --> 01:01:50,039
Here, I'm Eunseok,
839
01:01:52,208 --> 01:01:56,679
but I'm still Jian Seo.
And I'm trying my best.
840
01:01:56,746 --> 01:02:01,017
So shall I call you Jian and not Eunseok?
841
01:02:03,686 --> 01:02:07,123
I'm not used to all this yet.
842
01:02:08,724 --> 01:02:10,626
Until the paperwork's complete,
843
01:02:12,128 --> 01:02:16,365
I'd like you to call me Jian.
844
01:02:23,473 --> 01:02:27,844
The choice to return was yours,
do not forget that.
845
01:02:27,910 --> 01:02:31,080
Choices come with responsibilities.
846
01:02:31,614 --> 01:02:33,116
Didn't you think of that?
847
01:02:36,619 --> 01:02:40,123
Because of you, me, your father,
brother, and sister will be
848
01:02:40,389 --> 01:02:41,724
subjected to gossip.
849
01:02:43,226 --> 01:02:44,160
For that,
850
01:02:46,429 --> 01:02:48,131
you didn't have come back.
851
01:03:06,449 --> 01:03:09,051
I don't know what she's thinking.
852
01:03:09,352 --> 01:03:10,553
Okay, so keep quiet.
853
01:03:15,324 --> 01:03:16,159
Eunseok.
854
01:03:18,261 --> 01:03:21,264
You can't talk back
to Mom and Dad like that.
855
01:03:22,732 --> 01:03:26,002
Just do as you're told. Is that so hard?
856
01:03:26,435 --> 01:03:28,938
If I had grown up here like you did,
857
01:03:29,906 --> 01:03:32,542
it would've been easy to follow the rules.
858
01:03:34,610 --> 01:03:37,013
Sorry for upsetting you.
859
01:04:15,151 --> 01:04:16,085
Manager Min.
860
01:04:16,652 --> 01:04:18,955
Everything I brought is gone.
861
01:04:20,923 --> 01:04:23,125
I took everything, Ms. Noh's order.
862
01:04:23,759 --> 01:04:24,860
Where to?
863
01:04:25,361 --> 01:04:27,230
I dumped everything.
864
01:04:29,632 --> 01:04:30,666
Dumped?
865
01:04:31,534 --> 01:04:35,438
How could you?
You didn't even tell me. They're mine.
866
01:04:36,339 --> 01:04:38,007
We only did as we were told.
867
01:04:38,074 --> 01:04:40,676
Where are they?
Where do you keep the trash?
868
01:04:41,177 --> 01:04:42,778
They'll be gone by now.
869
01:04:59,629 --> 01:05:01,097
What should I do?
870
01:05:36,832 --> 01:05:39,368
How there's not even a single can of beer?
871
01:06:00,356 --> 01:06:01,190
Jian.
872
01:06:38,728 --> 01:06:39,562
Is this her?
873
01:06:40,262 --> 01:06:41,564
I'm Eunseok.
874
01:06:42,698 --> 01:06:43,699
That's tomorrow.
875
01:06:43,766 --> 01:06:45,034
What's tomorrow?
876
01:06:45,101 --> 01:06:46,135
It's a secret.
877
01:06:46,936 --> 01:06:48,504
Hey, Eunseok!
878
01:06:49,805 --> 01:06:50,873
What am I doing?
879
01:06:51,540 --> 01:06:53,542
-Dogyeong!
-Yes, I'm here!
880
01:06:53,609 --> 01:06:55,311
What's wrong with her?
881
01:06:55,411 --> 01:06:57,113
She must've liked you a lot.
882
01:06:57,179 --> 01:06:59,382
Can't you deliver the bread?
883
01:06:59,448 --> 01:07:01,050
No! I'm the owner.
884
01:07:01,117 --> 01:07:03,552
Why would I? Darn it!
885
01:07:03,619 --> 01:07:06,722
I got a call, I'm an employee
in the Marketing Team.
61482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.