All language subtitles for My Golden Life E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,441 --> 00:00:42,342 Mom. 2 00:00:43,243 --> 00:00:45,412 Why did you call her Jian, Mom? 3 00:00:45,979 --> 00:00:46,846 This is me. 4 00:00:50,850 --> 00:00:53,319 Why did you tell Aunt Haeja this is Jian? 5 00:00:54,087 --> 00:00:55,422 Isn't it me? 6 00:00:58,525 --> 00:00:59,392 It is you. 7 00:01:00,493 --> 00:01:03,096 This is me, right? 8 00:01:04,097 --> 00:01:05,799 Why did you say it's Jian? 9 00:01:08,234 --> 00:01:09,536 Because... 10 00:01:11,838 --> 00:01:14,107 I switched you and Jian. 11 00:01:15,809 --> 00:01:17,143 What did you say? 12 00:01:19,245 --> 00:01:20,346 I'm sorry, Jisu. 13 00:01:21,681 --> 00:01:22,515 I sent... 14 00:01:25,185 --> 00:01:26,820 Jian instead of you. 15 00:01:28,154 --> 00:01:29,589 Because of my greed. 16 00:01:31,758 --> 00:01:32,792 It wasn't Jian. 17 00:01:34,661 --> 00:01:35,495 It was you. 18 00:01:49,442 --> 00:01:52,345 When did I say it was Jian? 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,982 I never said that. You misunderstood. 20 00:01:56,416 --> 00:01:59,853 No. She said it's Jian. 21 00:01:59,919 --> 00:02:02,489 Haeja's mistaken. 22 00:02:03,022 --> 00:02:05,592 I didn't say anything because she rushed in. 23 00:02:05,658 --> 00:02:07,827 Why were you crying over my picture? 24 00:02:08,595 --> 00:02:09,462 What? 25 00:02:09,529 --> 00:02:11,698 I heard you crying. 26 00:02:12,332 --> 00:02:15,502 I came back for my cell phone before Aunt Haeja arrived. 27 00:02:16,336 --> 00:02:17,770 You were crying. 28 00:02:20,306 --> 00:02:21,174 That's... 29 00:02:22,675 --> 00:02:27,447 Well, I wasn't crying looking at your picture. 30 00:02:29,048 --> 00:02:29,983 Sometimes, 31 00:02:30,850 --> 00:02:34,220 I just feel like crying. 32 00:02:35,688 --> 00:02:37,056 At my age, 33 00:02:38,358 --> 00:02:42,128 people even cry watching leaves falling in the rain. 34 00:02:42,195 --> 00:02:43,396 I'm in menopause. 35 00:02:44,397 --> 00:02:45,231 Liar. 36 00:02:48,368 --> 00:02:50,670 You cried because you miss Jian. 37 00:02:55,208 --> 00:02:59,579 You pretended to be fine, but did you cry in secret every day? 38 00:03:01,447 --> 00:03:03,383 Don't be so upset. 39 00:03:04,484 --> 00:03:07,954 She's enjoying a better life with a rich family. 40 00:03:08,288 --> 00:03:10,757 You saw how much money she spent that day. 41 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 You're right. 42 00:03:17,897 --> 00:03:22,101 Did you feel sorry and cry because I got so upset with Jian? 43 00:03:23,136 --> 00:03:25,171 Is that why you cried over my picture? 44 00:03:26,606 --> 00:03:29,275 You should be at work when the bread is ready. 45 00:03:29,342 --> 00:03:30,777 The bakery gets crowded. 46 00:03:31,244 --> 00:03:32,312 Oh, you're right. 47 00:03:33,179 --> 00:03:36,416 I couldn't leave, you were crying so sadly. 48 00:03:36,616 --> 00:03:39,485 Then is this left-handed girl my dead sister? 49 00:03:39,552 --> 00:03:41,754 Is she the real Jian? And is this me? 50 00:03:41,821 --> 00:03:44,624 You're late already. Hurry up. 51 00:03:44,791 --> 00:03:47,060 I have to leave as well. Let's go. 52 00:03:47,126 --> 00:03:49,963 Okay. See you later. 53 00:04:08,348 --> 00:04:09,282 Eunseok. 54 00:04:09,816 --> 00:04:10,650 Yes. 55 00:04:11,284 --> 00:04:12,819 What are you doing today? 56 00:04:15,321 --> 00:04:17,223 I have English lesson at 10 a.m. 57 00:04:18,958 --> 00:04:22,962 But I can speak English. 58 00:04:24,497 --> 00:04:25,498 It's phonics. 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,535 You didn't learn English abroad. Your pronunciation needs work. 60 00:04:30,269 --> 00:04:31,504 I see. 61 00:04:33,106 --> 00:04:35,975 I have Etiquette lesson from 2 p.m. to 4 p.m. 62 00:04:36,042 --> 00:04:38,745 Then have dinner with me tonight. 63 00:04:40,179 --> 00:04:44,784 You should wait until my father comes back. 64 00:04:46,486 --> 00:04:49,756 I'll tell Mr. Yang to train her until the evening. 65 00:04:50,423 --> 00:04:52,992 What for? She'll study all day. 66 00:04:53,059 --> 00:04:55,495 It's not polite to talk about yourself 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,797 when answering a question. 68 00:04:58,498 --> 00:04:59,565 Like she just did. 69 00:05:00,033 --> 00:05:01,467 Father's returning soon. 70 00:05:01,534 --> 00:05:03,803 I won't let him see her being rude. 71 00:05:04,704 --> 00:05:07,707 She can't change her lifestyle by studying it. 72 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 She has enough time. 73 00:05:10,410 --> 00:05:13,946 Not enough to get rid of the bad habits she had for 25 years. 74 00:05:19,752 --> 00:05:24,991 You'll be working as a regular employee at Haesung Apparel's Marketing Team. 75 00:05:25,692 --> 00:05:27,460 Haesung Apparel? 76 00:05:27,727 --> 00:05:30,963 Honey, we agreed to ask her opinion first. 77 00:05:31,230 --> 00:05:32,865 The chairman confirmed it. 78 00:05:38,104 --> 00:05:40,206 You always wanted to be a regular employee. 79 00:05:42,141 --> 00:05:42,975 Yes. 80 00:05:43,743 --> 00:05:46,713 Why do you want her in the Marketing Team? 81 00:05:46,779 --> 00:05:49,582 We've already registered our DNA. 82 00:05:50,450 --> 00:05:55,288 Recently, your parents told you the secret behind your birth. 83 00:05:56,456 --> 00:06:00,259 So you registered your DNA to find your real parents. 84 00:06:02,962 --> 00:06:05,264 We found each other in December. 85 00:06:05,998 --> 00:06:09,802 We'll reveal you to the public at our company's 40th anniversary. 86 00:06:10,670 --> 00:06:14,607 Before that, don't you think it'd be better if you had a career 87 00:06:14,774 --> 00:06:16,676 at the company's Marketing Team? 88 00:06:18,511 --> 00:06:21,781 I don't understand what you mean. 89 00:06:21,848 --> 00:06:24,851 We wanted to introduce you as soon as we found you. 90 00:06:25,184 --> 00:06:29,722 But if that happened, the public and the press would gossip about us. 91 00:06:30,289 --> 00:06:32,058 Including you and our company. 92 00:06:32,759 --> 00:06:33,693 I see. 93 00:06:34,827 --> 00:06:40,533 Until then, you must become someone that everyone recognizes as one of us. 94 00:06:41,567 --> 00:06:44,971 But I was fired from your company. 95 00:06:45,271 --> 00:06:47,573 If I start to work there again, then... 96 00:06:48,141 --> 00:06:50,610 Is that why you split the Marketing Team? 97 00:06:50,676 --> 00:06:54,247 It was your Strategic Planning Team who suggested it. 98 00:06:55,114 --> 00:06:58,418 The decision was made right now. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,627 -Seohyeon. -What are you doing? 100 00:07:07,994 --> 00:07:09,562 Did I startle you? 101 00:07:10,062 --> 00:07:11,197 Do you have to ask? 102 00:07:11,831 --> 00:07:13,599 Why knock if you're coming in? 103 00:07:14,033 --> 00:07:14,867 What? 104 00:07:15,835 --> 00:07:16,669 Eunseok. 105 00:07:17,236 --> 00:07:20,339 You knock to ask if you can come in. 106 00:07:20,773 --> 00:07:23,576 Mom and Dad never come in unless I respond. 107 00:07:24,310 --> 00:07:27,146 I see. I'm sorry. 108 00:07:27,847 --> 00:07:30,883 It's okay. It's your first time. What is this about? 109 00:07:31,717 --> 00:07:33,519 Well, 110 00:07:34,821 --> 00:07:38,825 I just wanted to get back the necklace I gave you. 111 00:07:40,159 --> 00:07:42,361 You gave it to me and said 112 00:07:42,428 --> 00:07:45,198 it wasn't your taste and it looked better on me. 113 00:07:46,599 --> 00:07:47,433 I'm sorry. 114 00:07:47,900 --> 00:07:50,903 It is true, it looks better on you. 115 00:07:51,437 --> 00:07:53,439 But I made a mistake. 116 00:07:53,706 --> 00:07:57,710 It was a meaningful gift, it wasn't polite of me to give it away. 117 00:07:58,277 --> 00:07:59,111 Hold on. 118 00:08:05,585 --> 00:08:06,419 Here. 119 00:08:07,787 --> 00:08:09,889 -Thank you. I'm sorry. -Okay. 120 00:08:10,223 --> 00:08:12,592 I have to go to school, I need to change. 121 00:08:13,893 --> 00:08:14,727 Sure. 122 00:08:20,233 --> 00:08:23,502 Unbelievable. Why does she keep getting on my nerves? 123 00:08:56,135 --> 00:08:58,037 -Please enjoy. -Have a good day. 124 00:08:59,005 --> 00:09:00,673 -Jisu. -Yes? 125 00:09:01,073 --> 00:09:03,276 I'll be okay alone. Do your delivery. 126 00:09:04,377 --> 00:09:06,045 Yesterday was the first day, 127 00:09:06,112 --> 00:09:08,247 I'll check how many were sold first. 128 00:09:09,148 --> 00:09:10,216 Okay. Good idea. 129 00:09:11,551 --> 00:09:13,319 You'll try to see the bike guy twice. 130 00:09:14,520 --> 00:09:17,156 It's only until I find out when he goes there. 131 00:09:18,257 --> 00:09:19,425 I'll be back. 132 00:09:26,499 --> 00:09:29,035 She'd have called back if she saw the check. 133 00:09:38,444 --> 00:09:39,579 Hi. 134 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Hi. 135 00:09:43,783 --> 00:09:47,553 I came to see how many loaves were sold yesterday. 136 00:09:50,456 --> 00:09:51,791 What do you mean? 137 00:09:52,825 --> 00:09:56,028 Our bakery supplies the bread to this cafe. 138 00:09:56,429 --> 00:09:57,697 We started yesterday. 139 00:10:02,335 --> 00:10:03,636 It was sold out. 140 00:10:03,803 --> 00:10:05,738 Oh, I see. 141 00:10:06,205 --> 00:10:08,741 Then I'll hurry back to bring you more. 142 00:10:09,241 --> 00:10:10,309 I'll be back soon. 143 00:10:13,412 --> 00:10:15,781 We're making good use of the chairs. 144 00:10:20,186 --> 00:10:21,721 -Uhui. -Well... 145 00:10:21,988 --> 00:10:25,024 It's just because the bread is so good. 146 00:10:25,358 --> 00:10:27,360 And the customers asked for food. 147 00:10:27,426 --> 00:10:28,494 But of all places! 148 00:10:31,864 --> 00:10:35,067 By the way, how much did she pay for the chairs? 149 00:10:36,268 --> 00:10:38,804 One million won. Didn't I tell you? 150 00:10:39,705 --> 00:10:40,740 One million won? 151 00:10:42,842 --> 00:10:44,877 Mr. Baker, I'll be back. 152 00:10:53,853 --> 00:10:54,920 I have a question. 153 00:10:56,022 --> 00:10:57,223 For me? 154 00:10:58,057 --> 00:11:00,426 You bought the chairs for here, right? 155 00:11:01,727 --> 00:11:02,595 Yes. 156 00:11:03,029 --> 00:11:05,398 The elders visit our bakery sometimes. 157 00:11:05,698 --> 00:11:08,167 The bakery's owner paid for them, right? 158 00:11:08,868 --> 00:11:10,002 Yes. 159 00:11:11,437 --> 00:11:12,271 Hello. 160 00:11:12,638 --> 00:11:14,373 Did you give her one million? 161 00:11:14,673 --> 00:11:16,876 -What? One million won? -Wait. 162 00:11:16,942 --> 00:11:18,144 Well, that was-- 163 00:11:18,210 --> 00:11:21,247 If you don't mind, may I ask how much you gave her? 164 00:11:24,817 --> 00:11:26,085 One hundred thousand. 165 00:11:28,921 --> 00:11:29,855 I understand. 166 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 What should I do? 167 00:11:36,195 --> 00:11:37,263 Here's 900 thousand. 168 00:11:37,329 --> 00:11:39,265 I had to decide the price. 169 00:11:39,331 --> 00:11:42,768 -I decided to pay that much. -You were running an errand. 170 00:11:48,641 --> 00:11:50,009 I'll take these. 171 00:11:51,343 --> 00:11:52,178 Goodbye. 172 00:11:54,980 --> 00:11:55,948 Hey. 173 00:11:56,716 --> 00:11:58,084 Goodness. 174 00:11:59,118 --> 00:12:01,721 You did manage to see him twice though. 175 00:12:02,555 --> 00:12:04,990 He's angry, isn't he? 176 00:12:07,193 --> 00:12:08,027 Hey... 177 00:12:14,533 --> 00:12:18,037 -You're still here. -I figured you had something to tell me. 178 00:12:19,004 --> 00:12:20,606 How did you know? 179 00:12:20,673 --> 00:12:23,809 You've been wanting to talk to me, right? 180 00:12:24,710 --> 00:12:25,544 I'm sorry? 181 00:12:33,519 --> 00:12:36,021 -Yes. I-- -Don't do it. 182 00:12:37,456 --> 00:12:39,425 -Pardon? -Let's keep it this way. 183 00:12:39,992 --> 00:12:42,061 I don't want you doing me favors. 184 00:12:42,228 --> 00:12:43,062 I... 185 00:12:43,896 --> 00:12:45,131 like someone else. 186 00:12:47,166 --> 00:12:48,167 Please. 187 00:13:04,383 --> 00:13:06,886 Right. He likes someone else. 188 00:13:10,456 --> 00:13:12,024 It must be that girl. 189 00:13:23,502 --> 00:13:24,904 How many days? 190 00:13:26,005 --> 00:13:26,839 I'm sorry? 191 00:13:27,106 --> 00:13:28,407 Don't you need to cry? 192 00:13:29,475 --> 00:13:32,578 I hate to see women crying. Take a few days off. 193 00:13:34,580 --> 00:13:35,681 I won't cry. 194 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 I knew this would happen. 195 00:13:39,919 --> 00:13:42,354 I gave him my number, but he never called. 196 00:13:43,556 --> 00:13:47,126 And I knew he likes someone else. 197 00:13:51,163 --> 00:13:54,133 But how did he know I was going to confess my love? 198 00:13:57,136 --> 00:13:59,238 Eunseok isn't ready yet. 199 00:13:59,705 --> 00:14:02,908 It'd be better if you waited to bring her into the company. 200 00:14:03,209 --> 00:14:05,578 If she's too prepared, she'll stand out. 201 00:14:06,245 --> 00:14:09,748 Others will remember her from when she had the contract job. 202 00:14:10,316 --> 00:14:13,185 I didn't think that far. 203 00:14:16,689 --> 00:14:18,457 She's bright and intelligent. 204 00:14:18,524 --> 00:14:20,025 RESUME 205 00:14:21,126 --> 00:14:23,028 Her grades are good. 206 00:14:23,095 --> 00:14:25,164 And her employee evaluation is good too. 207 00:14:26,031 --> 00:14:28,934 She should've been given the permanent position. 208 00:14:30,836 --> 00:14:32,404 I can see she struggled. 209 00:14:33,405 --> 00:14:38,077 Dogyeong, you're being a little harsh on Eunseok. What's going on? 210 00:14:40,112 --> 00:14:41,580 She needs to be pushed. 211 00:14:44,083 --> 00:14:45,284 MANAGER MIN 212 00:14:48,587 --> 00:14:49,421 What is it? 213 00:14:50,889 --> 00:14:52,258 Eunseok want to go out? 214 00:14:56,128 --> 00:14:59,164 Eunseok wants to go out for an hour. 215 00:14:59,899 --> 00:15:01,267 Let her go, test her. 216 00:15:02,234 --> 00:15:05,237 I'm sorry, but I'd like to get a refund for this. 217 00:15:10,609 --> 00:15:12,711 May I ask why? 218 00:15:14,280 --> 00:15:15,748 Just give me the refund. 219 00:15:24,857 --> 00:15:27,226 Jitae, you said you'd never get married. 220 00:15:27,293 --> 00:15:29,895 I'll never get married! I don't want to. 221 00:15:29,962 --> 00:15:32,164 You told me to go on a blind date. 222 00:15:32,498 --> 00:15:34,667 You told me to see someone else. 223 00:15:34,733 --> 00:15:36,936 I'm the oldest son of a poor family. 224 00:15:38,337 --> 00:15:39,872 I'll never get married. 225 00:15:41,840 --> 00:15:46,445 I just can't pass down my poverty to my own children. 226 00:15:47,446 --> 00:15:48,681 I won't get married. 227 00:15:49,148 --> 00:15:51,483 I can't afford the apartment you want. 228 00:15:52,384 --> 00:15:54,820 I won't get married. I won't ever! 229 00:16:18,811 --> 00:16:19,645 Taesu! 230 00:16:23,115 --> 00:16:24,950 -Thank you. -Thanks for coming. 231 00:16:27,686 --> 00:16:28,787 Won't you eat? 232 00:16:28,854 --> 00:16:32,491 I will. I am working, I can eat. I'll have nakji-bokkeum. 233 00:16:32,558 --> 00:16:33,625 ASSISTANT MANAGER 234 00:16:34,994 --> 00:16:37,363 Aren't online lessons beyond our budget? 235 00:16:37,596 --> 00:16:41,133 Before, we watched the education channel, but time's changed. 236 00:16:41,400 --> 00:16:43,902 -What's for lunch? -Wait. I'm almost done. 237 00:16:44,770 --> 00:16:45,838 SENDING 238 00:16:45,904 --> 00:16:47,206 Do I get to choose? 239 00:16:47,573 --> 00:16:48,774 What would you like? 240 00:16:50,743 --> 00:16:52,578 I want something really spicy. 241 00:17:08,494 --> 00:17:10,496 Did you argue with Jitae? 242 00:17:10,562 --> 00:17:11,764 What do you mean? 243 00:17:11,830 --> 00:17:14,566 You barely looked at each other. 244 00:17:15,067 --> 00:17:17,169 Let's eat eel, instead of octopus. 245 00:17:17,236 --> 00:17:18,103 Sure. 246 00:17:22,040 --> 00:17:24,043 Fortunately, your bones are fine. 247 00:17:24,176 --> 00:17:26,979 But don't lift anything heavy for two weeks. 248 00:17:27,780 --> 00:17:28,814 Two weeks? 249 00:17:29,281 --> 00:17:33,552 Yes. Considering your age, it's better to rest for a longer period. 250 00:17:37,322 --> 00:17:41,193 I can take out the garbage and assist the carpenter. 251 00:17:41,260 --> 00:17:43,862 -I can lift lighter loads. -No, you can't. 252 00:17:43,929 --> 00:17:46,765 If you get hurt again, you won't be able to work. 253 00:17:46,832 --> 00:17:47,800 Mr. Kang, 254 00:17:47,866 --> 00:17:51,537 I am not doing this for money. You can pay me half. 255 00:17:51,670 --> 00:17:54,606 You argued with your wife and don't want to go home. 256 00:17:55,107 --> 00:17:56,675 Why don't you talk to her? 257 00:17:57,342 --> 00:17:59,645 I have to finish what I have started. 258 00:17:59,711 --> 00:18:01,713 You should go home and rest. 259 00:18:01,847 --> 00:18:04,850 I'll call you when our next project begins. 260 00:18:11,690 --> 00:18:13,859 Usually a burger is served on a plate. 261 00:18:14,359 --> 00:18:17,663 But our hamburger steak is served in a clay pot. 262 00:18:18,831 --> 00:18:22,968 It is quite heavy. Why do you insist on the clay pot? 263 00:18:23,936 --> 00:18:28,740 First of all, clay pots keep the food warm until the customers finish the food. 264 00:18:29,007 --> 00:18:33,712 Since it's a traditional earthenware, it adds sentimental values to the dish. 265 00:18:34,279 --> 00:18:35,781 I see. 266 00:18:48,627 --> 00:18:49,728 Honey. 267 00:18:56,001 --> 00:18:57,236 Did you quit work? 268 00:18:59,238 --> 00:19:00,205 Give it to me. 269 00:19:04,076 --> 00:19:05,978 What's wrong? Did you get hurt? 270 00:19:06,411 --> 00:19:08,247 No, it's nothing. 271 00:19:08,914 --> 00:19:11,083 It's not. You even got a cast. 272 00:19:11,150 --> 00:19:12,751 KYEONGSEONG HAMBURGSTEAK 273 00:19:12,818 --> 00:19:14,620 How did you get hurt? 274 00:19:15,754 --> 00:19:16,655 What is that? 275 00:19:19,358 --> 00:19:20,559 KYEONGSEONG HAMBURGSTEAK 276 00:19:20,626 --> 00:19:21,660 What is it? 277 00:19:22,895 --> 00:19:23,896 You know. 278 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 I went to the franchise training 279 00:19:28,033 --> 00:19:29,768 Haesung Corp. opened for us. 280 00:19:37,609 --> 00:19:39,344 Are you out of your mind? 281 00:19:43,248 --> 00:19:45,250 You never told me not to do it. 282 00:19:45,517 --> 00:19:49,288 I left the contract wide-open. Didn't you know what that meant? 283 00:19:49,354 --> 00:19:51,523 Did you think that would stop me? 284 00:19:51,590 --> 00:19:53,792 Yes. That's what I thought. 285 00:19:54,226 --> 00:19:56,428 How could you? Do you have no shame? 286 00:19:57,596 --> 00:20:01,366 I didn't know until when you'd be able to work, so I accepted it. 287 00:20:01,934 --> 00:20:02,768 What? 288 00:20:03,168 --> 00:20:06,004 How can we live off of your daily wage? 289 00:20:07,039 --> 00:20:10,742 I'm sick of going through a month with barely 1.5 million won. 290 00:20:12,945 --> 00:20:14,413 I know how you feel, 291 00:20:15,514 --> 00:20:18,083 but this is for our children as well. 292 00:20:18,150 --> 00:20:19,685 Don't use them as excuse. 293 00:20:19,985 --> 00:20:23,155 Aren't you ashamed to use that money for our children? 294 00:20:26,058 --> 00:20:27,292 Cancel the contract. 295 00:20:28,093 --> 00:20:29,728 I will make more money. 296 00:20:30,762 --> 00:20:33,198 Why haven't you done it so far? 297 00:20:35,434 --> 00:20:39,238 No matter what you say, I am going to run this restaurant. 298 00:20:40,939 --> 00:20:43,308 Jisu. Yes. Our dear Jisu. 299 00:20:43,375 --> 00:20:46,078 If it wasn't for us, she would've died there. 300 00:20:46,678 --> 00:20:48,513 Don't you remember? 301 00:20:49,147 --> 00:20:50,716 We raised her after all. 302 00:20:51,149 --> 00:20:53,719 I will consider it as a payment for that. 303 00:20:54,386 --> 00:20:55,220 Honey! 304 00:20:55,687 --> 00:20:59,791 I am going to do well and send her abroad to study baking. 305 00:21:00,692 --> 00:21:02,761 Don't be ridiculous. Please, honey. 306 00:21:02,828 --> 00:21:04,896 Stop. You must cancel the contract. 307 00:21:05,063 --> 00:21:06,665 I will work harder. 308 00:21:06,732 --> 00:21:10,235 How can you work harder? What can you do? 309 00:21:10,335 --> 00:21:11,837 You are too old for that. 310 00:21:13,472 --> 00:21:18,610 Let's run this together, marry off Jitae, and Jiho... 311 00:21:19,511 --> 00:21:23,281 Do you know how hard Jiho studies? 312 00:21:24,916 --> 00:21:26,451 Thank you, my dear friend. 313 00:21:27,252 --> 00:21:28,086 Good job. 314 00:21:28,587 --> 00:21:29,421 Don't forget. 315 00:21:29,721 --> 00:21:31,857 If you move out, you owe me a treat. 316 00:21:32,524 --> 00:21:34,593 If I succeed, I will owe you. 317 00:21:35,560 --> 00:21:39,031 If my business succeeds, I will owe you for life. 318 00:21:39,097 --> 00:21:43,969 Gosh, hey! Stop your big talk and move out first. 319 00:21:45,937 --> 00:21:47,639 -I'm leaving. -Bye. 320 00:21:50,342 --> 00:21:51,209 What is that? 321 00:21:52,277 --> 00:21:54,346 -It's a foreshadow. -A foreshadow? 322 00:21:54,913 --> 00:21:57,816 Everything needs a sign. 323 00:21:58,617 --> 00:21:59,618 REPORT CARD 324 00:22:00,118 --> 00:22:04,690 This is the key that will lead me to the path of independence. 325 00:22:07,459 --> 00:22:09,061 Come to your senses, boy. 326 00:22:10,662 --> 00:22:13,632 What will you do if Jiho goes to college next year? 327 00:22:13,699 --> 00:22:14,533 Nice. 328 00:22:15,534 --> 00:22:19,438 Do you have money to pay for Jiho's college tuition? 329 00:22:20,605 --> 00:22:23,675 -I do. -For four years? 330 00:22:25,911 --> 00:22:28,847 Do you want Jiho to work and study like Jian? 331 00:22:28,914 --> 00:22:31,016 Or will you ask Jitae for money again? 332 00:22:35,354 --> 00:22:36,254 I'm home. 333 00:22:38,156 --> 00:22:39,825 How did you get here, Dad? 334 00:22:40,525 --> 00:22:41,760 Jitae, you're home. 335 00:22:44,796 --> 00:22:46,732 What happened to your hand? 336 00:22:47,866 --> 00:22:50,235 He got hurt. 337 00:22:51,303 --> 00:22:53,205 So he quit his job. 338 00:22:54,272 --> 00:22:57,175 Did you quit your job? 339 00:22:59,745 --> 00:23:02,647 No. I am going back soon. 340 00:23:03,181 --> 00:23:06,084 I won't die for this. 341 00:23:06,251 --> 00:23:08,920 Don't you worry. I got everything planned. 342 00:23:10,455 --> 00:23:12,157 Okay. Get some rest. 343 00:23:13,291 --> 00:23:15,127 The kids don't know about this. 344 00:23:23,902 --> 00:23:26,204 I left some documents at the office. 345 00:23:26,471 --> 00:23:28,173 I need to finish it tonight. 346 00:23:28,473 --> 00:23:30,008 Okay. Go, then. 347 00:23:44,423 --> 00:23:46,658 JITAE 348 00:23:54,833 --> 00:23:55,667 Hello? 349 00:23:57,369 --> 00:23:59,838 I'm outside your house. Can you come out? 350 00:24:03,542 --> 00:24:06,077 Bring my suit if you didn't throw it away. 351 00:24:07,913 --> 00:24:08,747 Okay. 352 00:24:21,560 --> 00:24:23,895 Have a seat. Don't be so serious. 353 00:24:40,512 --> 00:24:41,813 It's cold outside. 354 00:24:44,950 --> 00:24:45,784 Thanks. 355 00:24:51,490 --> 00:24:53,024 I am sorry about that day. 356 00:24:54,359 --> 00:24:55,594 I was inconsiderate. 357 00:24:57,429 --> 00:25:01,266 I should've waited until that guy left. 358 00:25:03,235 --> 00:25:04,269 Why didn't you? 359 00:25:05,937 --> 00:25:07,239 I was angry. 360 00:25:11,109 --> 00:25:14,746 I'm sorry for going on a blind date behind your back. 361 00:25:14,813 --> 00:25:16,314 I'm sorry I embarrassed you. 362 00:25:16,381 --> 00:25:19,351 It's okay. He wasn't my type. 363 00:25:19,417 --> 00:25:21,319 You were going to another bar. 364 00:25:21,386 --> 00:25:23,288 -We never know. -Let's break up. 365 00:25:25,924 --> 00:25:27,425 Didn't we do it that day? 366 00:25:30,462 --> 00:25:31,296 Sua. 367 00:25:32,330 --> 00:25:36,568 After four years, we can't break up mad. We should break up with a smile. 368 00:25:37,435 --> 00:25:38,703 We talked about this. 369 00:25:39,204 --> 00:25:41,740 We're supposed to wish each other good luck. 370 00:25:44,242 --> 00:25:45,076 Right. 371 00:25:46,745 --> 00:25:47,579 You're right. 372 00:25:56,154 --> 00:25:57,756 I hope you meet a good man. 373 00:25:59,257 --> 00:26:00,992 Don't date men like that guy. 374 00:26:02,193 --> 00:26:04,229 That playboy smiles with his eyes. 375 00:26:06,064 --> 00:26:07,732 Is he rich? 376 00:26:11,937 --> 00:26:13,772 I heard he has a big apartment. 377 00:26:17,409 --> 00:26:18,743 What does he do? 378 00:26:19,544 --> 00:26:20,679 He's an accountant. 379 00:26:21,613 --> 00:26:24,082 Gosh. I feel even more for you. 380 00:26:28,954 --> 00:26:29,821 Stay healthy. 381 00:26:31,323 --> 00:26:33,692 You won't get married, 382 00:26:34,626 --> 00:26:38,830 so I won't tell you to meet a good woman. This is all I have to say. 383 00:26:42,200 --> 00:26:43,802 It was nice being with you. 384 00:26:47,339 --> 00:26:48,173 Likewise. 385 00:26:52,744 --> 00:26:53,578 Take care. 386 00:26:57,482 --> 00:26:58,316 You too. 387 00:27:28,179 --> 00:27:30,448 STUDY DORM 388 00:27:34,219 --> 00:27:35,186 Great. 389 00:27:36,388 --> 00:27:37,655 You're home, Jitae. 390 00:27:44,095 --> 00:27:45,797 Why haven't you changed? 391 00:27:47,298 --> 00:27:49,200 Why do you have another suit? 392 00:28:22,233 --> 00:28:24,135 -Dad. -Oh, Jisu. 393 00:28:26,237 --> 00:28:28,573 Are you crying? Is something wrong? 394 00:28:30,608 --> 00:28:31,776 I'm happy. 395 00:28:33,078 --> 00:28:35,713 I'm so glad to see you. 396 00:28:55,300 --> 00:28:57,736 REFUND RECEIPT 397 00:28:57,802 --> 00:29:01,139 I returned the gifts I bought for my other family. 398 00:29:03,541 --> 00:29:05,677 Didn't you give it to them? 399 00:29:07,278 --> 00:29:08,480 They refused them. 400 00:29:09,814 --> 00:29:13,718 I didn't tell you because I wanted to give the gifts to them again. 401 00:29:14,886 --> 00:29:16,221 But I was thoughtless. 402 00:29:17,322 --> 00:29:22,393 I am sorry for causing trouble for both parents. 403 00:29:27,932 --> 00:29:29,701 Yes. I gave you that money 404 00:29:30,401 --> 00:29:34,539 to spend it in a day, but you couldn't. So I will take it back. 405 00:29:38,376 --> 00:29:42,447 You won't go out for a while, and Mr. Myeong will accompany you. 406 00:29:43,281 --> 00:29:45,049 Keep this for any emergencies. 407 00:29:47,352 --> 00:29:48,419 I'll obey you. 408 00:30:02,567 --> 00:30:05,804 Why are you listening to music at home? You hated that. 409 00:30:06,571 --> 00:30:09,274 I was stressed about the graduation recital. 410 00:30:09,774 --> 00:30:11,809 This is our date, so I don't mind. 411 00:30:13,611 --> 00:30:14,445 Eunseok. 412 00:30:16,214 --> 00:30:17,849 You're listening music. 413 00:30:18,283 --> 00:30:19,284 Have a seat. 414 00:30:20,852 --> 00:30:22,287 Listen to the music. 415 00:30:26,658 --> 00:30:29,694 You listen to classical music with Dogyeong. 416 00:30:29,761 --> 00:30:32,530 When he studied abroad, we went on a music trip. 417 00:30:33,765 --> 00:30:35,200 The La Scala was great. 418 00:30:35,667 --> 00:30:37,902 Did you like the Covent Garden better? 419 00:30:38,403 --> 00:30:41,306 The Metropolitan was better than the Vienna State Opera. 420 00:30:42,307 --> 00:30:45,276 Are those the places you visited on the trip? 421 00:30:45,844 --> 00:30:47,445 No, they are opera houses. 422 00:30:48,680 --> 00:30:50,748 You must study a lot to catch up. 423 00:30:51,816 --> 00:30:55,753 I just started studying. I still have a lot to learn. 424 00:30:56,221 --> 00:31:00,625 Seohyeon, I know you like Mahler, but Symphony Number 3 is too long. 425 00:31:01,259 --> 00:31:03,528 Do you want to listen to Number 5? 426 00:31:03,595 --> 00:31:06,931 I'm not a fan of Alma Mahler. Try Number 2, Resurrection. 427 00:31:11,469 --> 00:31:12,670 How about this song? 428 00:31:13,638 --> 00:31:18,209 I don't know it, but it's lovely to listen to. 429 00:31:18,977 --> 00:31:21,012 Is that so? Then keep listening. 430 00:31:22,947 --> 00:31:24,682 Let's try Resurrection later. 431 00:31:29,520 --> 00:31:32,924 I forgot I had homework. Eunseok, I'll go back to my room. 432 00:31:40,131 --> 00:31:41,366 They're scary. 433 00:31:43,001 --> 00:31:45,303 When will they stop being mad at me? 434 00:31:55,780 --> 00:31:57,348 Eat slowly. 435 00:31:57,682 --> 00:32:01,119 -Why do you like flour so much? -I got it from you. 436 00:32:01,719 --> 00:32:04,522 Mom nags you for it, but you love eating sujebi. 437 00:32:07,325 --> 00:32:08,159 Jisu. 438 00:32:08,593 --> 00:32:10,662 What are your plans for the future? 439 00:32:11,195 --> 00:32:13,831 Do you want to open a bakery? 440 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 I don't want a bakery. No money for it. 441 00:32:18,269 --> 00:32:20,738 If you had money, would you have a bakery? 442 00:32:21,172 --> 00:32:22,774 I never thought about it. 443 00:32:23,141 --> 00:32:25,209 I just want to make bread. 444 00:32:27,378 --> 00:32:28,212 Then... 445 00:32:29,080 --> 00:32:31,582 why don't you make bread professionally? 446 00:32:31,849 --> 00:32:33,584 You can study baking abroad. 447 00:32:34,052 --> 00:32:37,055 Abroad? No, I don't want to go abroad. 448 00:32:37,822 --> 00:32:39,023 Why do you say that? 449 00:32:39,891 --> 00:32:44,529 I don't need to study abroad. I want to become Mr. Baker's apprentice. 450 00:32:44,829 --> 00:32:47,165 I just need to learn his skills. 451 00:32:47,231 --> 00:32:49,267 This is what I am trying to do. 452 00:32:51,502 --> 00:32:53,705 It's because I am poor, isn't it? 453 00:32:54,238 --> 00:32:57,208 If you had rich parents, you'd think differently. 454 00:32:57,275 --> 00:33:00,712 Dad, if I would do that, why did I try stopping Jian? 455 00:33:01,312 --> 00:33:02,513 Did you? 456 00:33:02,780 --> 00:33:03,981 With all my being. 457 00:33:04,816 --> 00:33:08,953 That's why I don't talk to her anymore. I would never leave you. Never. 458 00:33:10,722 --> 00:33:11,723 Why wouldn't you? 459 00:33:12,490 --> 00:33:14,659 I love everything I eat. 460 00:33:15,193 --> 00:33:16,527 Bread most of all. 461 00:33:17,028 --> 00:33:18,296 I don't need money. 462 00:33:20,498 --> 00:33:23,000 Still, they are your real parents. 463 00:33:23,267 --> 00:33:27,338 What? Dad, this is so old-fashioned. 464 00:33:27,805 --> 00:33:30,541 Adoption. Share houses. 465 00:33:30,908 --> 00:33:33,945 These days, even strangers may become a family. 466 00:33:34,379 --> 00:33:35,713 I read this somewhere. 467 00:33:35,780 --> 00:33:39,984 They say family means "people you share food with". 468 00:33:40,318 --> 00:33:42,420 Anyone you eat with is your family. 469 00:33:42,653 --> 00:33:45,857 You'd go to your birth parents because you share blood? 470 00:33:49,460 --> 00:33:50,628 Is that right? 471 00:33:53,564 --> 00:33:55,266 Why are you staring at me? 472 00:33:56,267 --> 00:33:59,804 I feel full just watching you eat. 473 00:34:01,139 --> 00:34:03,174 Do you want to eat more? Here. 474 00:34:04,275 --> 00:34:08,146 These noodles are so good, but the portion is a bit small, right? 475 00:34:23,061 --> 00:34:25,129 Oh, Dogyeong. 476 00:34:25,730 --> 00:34:28,066 Practice the speech with Eunseok. 477 00:34:29,534 --> 00:34:31,536 Your Aunt and Uncle will be there. 478 00:34:31,602 --> 00:34:33,271 She shouldn't make mistakes. 479 00:34:34,338 --> 00:34:35,173 Okay. 480 00:34:37,275 --> 00:34:38,709 Have a good day. 481 00:34:41,813 --> 00:34:44,348 Meet me at 6 p.m. Mr. Myeong knows where. 482 00:34:44,682 --> 00:34:46,651 You don't have to. 483 00:34:46,951 --> 00:34:49,053 It's our family's rule. I have to. 484 00:34:50,154 --> 00:34:53,591 It's my duty as a son to teach you if I am told to do so. 485 00:35:00,531 --> 00:35:01,999 PERSONNEL TRANSFER REPORT 486 00:35:02,733 --> 00:35:03,634 Mr. Sung. 487 00:35:04,268 --> 00:35:05,103 Yes, Mr. Choi. 488 00:35:05,536 --> 00:35:06,637 Isn't this odd? 489 00:35:07,105 --> 00:35:08,606 Pardon? What do you mean? 490 00:35:08,673 --> 00:35:12,443 Are these the only temporary employees who became regular? 491 00:35:13,044 --> 00:35:16,681 Nobody from Marketing or Sales became a regular employee. 492 00:35:16,747 --> 00:35:17,949 About that... 493 00:35:18,449 --> 00:35:21,586 We decided to hire someone more equipped for the job-- 494 00:35:21,652 --> 00:35:23,254 Was it a special admission? 495 00:35:24,388 --> 00:35:26,691 -Yes. -When we advertised the position, 496 00:35:26,757 --> 00:35:30,027 we said some of them would be hired permanently. 497 00:35:30,461 --> 00:35:31,662 Did you ignore that? 498 00:35:31,729 --> 00:35:35,867 I specially admitted someone. And this happened. 499 00:35:37,602 --> 00:35:38,870 How pathetic. 500 00:35:40,004 --> 00:35:43,374 To favor an executive, you jeopardized our reputation? 501 00:35:44,308 --> 00:35:46,477 Temporary employment is a big issue. 502 00:35:46,544 --> 00:35:49,380 Instead of being exemplar, you broke our promise. 503 00:35:49,447 --> 00:35:51,115 It'll damage our reputation. 504 00:35:52,517 --> 00:35:53,551 I apologize, sir. 505 00:35:53,618 --> 00:35:56,988 Fill the positions you promised on the advertisement. 506 00:35:57,388 --> 00:35:58,422 I will, sir. 507 00:35:58,489 --> 00:36:02,293 Choose temporary employees based on their performance evaluation. 508 00:36:02,627 --> 00:36:06,664 Some would've been chosen if it weren't for the privileged ones. 509 00:36:06,731 --> 00:36:09,467 Yes. I will fix it and report it to you. 510 00:36:09,901 --> 00:36:10,801 You may leave. 511 00:36:23,214 --> 00:36:24,949 -Jisu. -Yes? 512 00:36:25,550 --> 00:36:27,451 What's going on? It's past ten. 513 00:36:28,319 --> 00:36:29,153 Go now. 514 00:36:30,555 --> 00:36:31,389 Okay. 515 00:36:39,330 --> 00:36:43,701 I know the bike man project ended, but delivery is your responsibility. 516 00:36:44,268 --> 00:36:45,303 Of course. 517 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 Bring back any leftover. 518 00:36:52,843 --> 00:36:53,844 Why? 519 00:36:53,911 --> 00:36:57,048 It's my pride. I can't let them sell old bread. 520 00:36:58,583 --> 00:36:59,917 Okay. 521 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Go. 522 00:37:21,405 --> 00:37:23,874 Hello. This is the bread for today. 523 00:37:24,408 --> 00:37:27,211 Please, give me any bread from yesterday. 524 00:37:27,745 --> 00:37:30,147 They sold out. 525 00:37:30,214 --> 00:37:34,251 Is that so? Okay then. Goodbye. 526 00:37:56,407 --> 00:37:57,975 Gosh, what do I do? 527 00:38:00,111 --> 00:38:02,446 That was so embarrassing. I was a fool. 528 00:38:02,680 --> 00:38:03,781 Seriously. 529 00:38:06,484 --> 00:38:08,519 Please don't say anything to me. 530 00:38:11,022 --> 00:38:12,657 Don't say anything to you? 531 00:38:13,691 --> 00:38:16,193 He looks a different man. 532 00:38:20,998 --> 00:38:23,267 No, Doctor. I can't do that. 533 00:38:23,467 --> 00:38:26,103 You promised me I'd work at the front desk. 534 00:38:26,170 --> 00:38:27,138 I know. 535 00:38:27,505 --> 00:38:29,907 But Ms. Lee's appendix burst. 536 00:38:30,174 --> 00:38:32,109 I need someone to cover for her. 537 00:38:32,443 --> 00:38:34,011 It's your major. 538 00:38:34,412 --> 00:38:35,980 Please, it's one day only. 539 00:38:36,981 --> 00:38:39,016 I have a lot of patients today. 540 00:38:39,583 --> 00:38:41,185 Doctor. 541 00:38:41,252 --> 00:38:43,320 It's just for today. One day. 542 00:38:43,954 --> 00:38:45,923 I'll have someone tomorrow. Okay? 543 00:38:47,024 --> 00:38:49,193 Okay. Good. 544 00:38:51,128 --> 00:38:52,296 -Sir. -Yes? 545 00:38:52,363 --> 00:38:53,297 Relax your jaw. 546 00:38:53,931 --> 00:38:54,765 Okay. 547 00:38:55,633 --> 00:38:57,001 That's it. 548 00:39:00,471 --> 00:39:01,405 Oh, no. 549 00:39:02,740 --> 00:39:03,741 Jisu. 550 00:39:10,314 --> 00:39:11,148 Hold it. 551 00:39:14,819 --> 00:39:16,187 -Relax your jaw. -Okay. 552 00:39:16,487 --> 00:39:18,322 -Please be patient. -Okay. 553 00:39:18,389 --> 00:39:19,423 It's almost done. 554 00:39:24,295 --> 00:39:27,031 Okay. It's done. Thank you for your patience. 555 00:39:27,565 --> 00:39:29,834 Jisu, Please wrap it up. 556 00:39:49,620 --> 00:39:51,422 I'm so sorry, sir. 557 00:39:51,522 --> 00:39:53,858 Gosh, what do you think you are doing? 558 00:39:53,924 --> 00:39:56,961 -I'm sorry, sir. -I can't believe this. 559 00:39:58,729 --> 00:40:00,698 What is it? Get away from me. 560 00:40:02,299 --> 00:40:03,601 Darn it! 561 00:40:04,835 --> 00:40:07,338 Were you about to vomit into my mouth? 562 00:40:08,806 --> 00:40:12,009 I really didn't mean to do that. 563 00:40:12,076 --> 00:40:13,177 You didn't mean? 564 00:40:14,011 --> 00:40:16,347 Are you saying my teeth are so filthy 565 00:40:16,747 --> 00:40:18,549 that they made you gag? 566 00:40:19,416 --> 00:40:21,452 Well, it's just... 567 00:40:21,519 --> 00:40:25,055 I really feel crappy. What kind of witch are you? 568 00:40:27,391 --> 00:40:28,926 What are you? 569 00:40:29,226 --> 00:40:32,129 I know you're upset, but you can't use violence. 570 00:40:33,164 --> 00:40:36,066 Who do you think you are? Why are you butting in? 571 00:40:36,300 --> 00:40:39,370 Do you know what she just did to me? 572 00:40:39,703 --> 00:40:40,704 Let go, you fool. 573 00:40:44,175 --> 00:40:45,009 By the way, 574 00:40:45,743 --> 00:40:48,913 you wouldn't want to waste money on a settlement. 575 00:40:49,413 --> 00:40:50,848 And for hitting a woman. 576 00:40:51,615 --> 00:40:53,751 I understand. Please let go of me. 577 00:41:06,197 --> 00:41:07,565 It shouldn't get wet. 578 00:41:08,566 --> 00:41:11,001 I must give this to him. What should I do? 579 00:41:51,742 --> 00:41:52,610 Take this. 580 00:42:06,724 --> 00:42:08,225 Hey, this is for you... 581 00:42:12,663 --> 00:42:15,032 I chose the good ones. 582 00:42:19,236 --> 00:42:21,438 He used to be so nice and kind to me. 583 00:42:22,106 --> 00:42:25,209 Why is he like that now? 584 00:42:35,286 --> 00:42:36,587 Why don't I like her? 585 00:42:37,087 --> 00:42:38,656 That is why. 586 00:42:38,722 --> 00:42:41,625 She too embarrassed to say hi, and she's clueless. 587 00:42:43,928 --> 00:42:45,429 She was always like that. 588 00:42:49,366 --> 00:42:52,403 A dental assistant who retches at her patient? 589 00:42:54,438 --> 00:42:58,142 After that, she bought bread and came back eating it. 590 00:43:00,544 --> 00:43:02,947 She's like a starved ghost. 591 00:43:03,981 --> 00:43:05,149 She was ridiculous. 592 00:43:06,350 --> 00:43:08,152 How can I like such a woman? 593 00:43:08,652 --> 00:43:10,588 I can't, even if she were a man. 594 00:43:10,721 --> 00:43:13,724 She's irresponsible, indifferent, and eats too much. 595 00:43:14,158 --> 00:43:15,159 Well... 596 00:43:16,060 --> 00:43:18,596 Not everybody can be smart and skillful. 597 00:43:18,929 --> 00:43:21,231 She's smart, but also pathetic. 598 00:43:21,732 --> 00:43:25,102 She worked at a dental clinic, a restaurant, and a bakery. 599 00:43:25,469 --> 00:43:28,572 She doesn't have a goal in life. Her head is empty. 600 00:43:29,206 --> 00:43:32,943 You didn't tell her what you just said, did you? 601 00:43:33,510 --> 00:43:35,179 I said I like someone else. 602 00:43:36,146 --> 00:43:37,548 And stop talking to me. 603 00:43:38,449 --> 00:43:39,650 You're mean. 604 00:43:41,151 --> 00:43:43,487 I would've been mean if I gave her hope. 605 00:43:43,821 --> 00:43:45,189 Would I be helping her? 606 00:43:47,558 --> 00:43:49,226 Mom and Aunt don't get along. 607 00:43:50,728 --> 00:43:54,231 And Granpa Yangho doesn't want to leave the company to them. 608 00:43:54,665 --> 00:43:56,500 He found good sons-in-law. 609 00:43:57,267 --> 00:43:58,669 Dad and Myeongsu Jeong. 610 00:43:59,937 --> 00:44:02,373 That's why Mom and Aunt don't get along. 611 00:44:02,940 --> 00:44:05,142 But Dad is the vice president. 612 00:44:05,609 --> 00:44:07,111 Why don't they get along? 613 00:44:07,177 --> 00:44:09,980 He's been evasive about who's the next chairman. 614 00:44:10,280 --> 00:44:14,652 It can be Dad, Uncle, or someone else. Chairman Noh left the position open. 615 00:44:15,819 --> 00:44:18,022 But Mom is his eldest daughter. 616 00:44:18,088 --> 00:44:19,957 -Then-- -Straighten your back. 617 00:44:22,192 --> 00:44:23,160 Weird expression. 618 00:44:26,330 --> 00:44:29,767 Didn't Ms. Yang teach you how to breath? What have you learned? 619 00:44:31,735 --> 00:44:35,806 Speak with a smile no matter what. Keep your back straight. 620 00:44:37,474 --> 00:44:41,445 When I talked about Mom and Aunt, you tried to gossip. 621 00:44:43,380 --> 00:44:44,415 I'm sorry. 622 00:44:49,053 --> 00:44:49,953 Let's eat. 623 00:45:02,766 --> 00:45:04,802 -You're hopeless. -Pardon? 624 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 Right. 625 00:45:16,580 --> 00:45:19,750 Cut the meat in small pieces. Take small sips of wine. 626 00:45:20,484 --> 00:45:22,720 Can't you even eat in a proper way? 627 00:45:24,254 --> 00:45:25,322 I will be careful. 628 00:45:26,290 --> 00:45:28,659 Dinner is not just about eating food. 629 00:45:29,026 --> 00:45:30,594 It's what happens at it. 630 00:45:31,361 --> 00:45:35,165 The food is just a prop for conversation. Especially in business. 631 00:45:36,033 --> 00:45:38,102 Don't get lost focusing on eating 632 00:45:38,535 --> 00:45:40,971 in front of Grandpa, Mom and Jeong. 633 00:45:42,172 --> 00:45:43,006 Okay. 634 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 Grandpa's Dad was a butcher. 635 00:45:50,948 --> 00:45:53,684 But now, he's not an ordinary man. 636 00:45:54,952 --> 00:45:58,388 He has a humble taste, but it doesn't mean he's easygoing. 637 00:45:59,123 --> 00:46:00,524 He's a formidable man. 638 00:46:02,760 --> 00:46:05,729 His word is the law, the path, and the truth. 639 00:46:06,296 --> 00:46:07,164 Okay. 640 00:46:21,578 --> 00:46:22,412 Leave it. 641 00:46:23,447 --> 00:46:24,281 Yes, sir. 642 00:46:28,018 --> 00:46:29,019 Leave your glass. 643 00:46:31,789 --> 00:46:35,159 When someone pours you wine, leave the glass on the table. 644 00:46:36,026 --> 00:46:39,463 That means you trust the sommelier or who is serving you. 645 00:46:43,433 --> 00:46:46,069 I didn't learn that yet. 646 00:46:46,136 --> 00:46:49,106 You could've learned when we had dinner together. 647 00:46:49,873 --> 00:46:50,874 You're airheaded. 648 00:47:01,151 --> 00:47:02,352 I'm done eating. 649 00:47:07,558 --> 00:47:09,526 -Let's go. -There's dessert. 650 00:47:13,197 --> 00:47:15,332 You still think we're here to eat. 651 00:47:16,133 --> 00:47:20,504 It's useless to have dessert with someone who forgets everything she hears. 652 00:47:21,405 --> 00:47:22,239 Let's go. 653 00:47:37,354 --> 00:47:38,288 You... 654 00:47:39,489 --> 00:47:42,826 could've called a driver. Why didn't you have any wine? 655 00:47:48,498 --> 00:47:49,666 I asked a question. 656 00:47:49,733 --> 00:47:52,836 Isn't it rude to ignore it? 657 00:47:53,103 --> 00:47:57,774 I told the waiter I wouldn't drink because I am driving. 658 00:47:58,709 --> 00:48:00,310 I made myself clear, 659 00:48:00,644 --> 00:48:04,982 so why I didn't call a driver is a private matter. 660 00:48:08,619 --> 00:48:09,453 I understand. 661 00:48:16,493 --> 00:48:17,561 Don't snoop . 662 00:48:18,395 --> 00:48:21,698 It's rude to snoop around someone's car, 663 00:48:22,132 --> 00:48:25,602 and I dislike it. You're prying on my personal space. 664 00:48:27,304 --> 00:48:28,472 I wasn't prying. 665 00:48:28,705 --> 00:48:31,708 -I was looking for water. -Would the water be yours? 666 00:48:32,509 --> 00:48:33,710 It's not your space. 667 00:48:34,044 --> 00:48:37,948 Can you drink whatever you find? "I'm thirsty. Do you have water?" 668 00:48:38,749 --> 00:48:39,616 Is that hard? 669 00:48:41,418 --> 00:48:44,054 Are we strangers? 670 00:48:44,121 --> 00:48:46,456 Everyone's a stranger except yourself. 671 00:48:47,024 --> 00:48:49,226 And I don't have any water. 672 00:48:52,195 --> 00:48:54,398 If you'll be rude, at least be alert. 673 00:49:44,114 --> 00:49:45,082 Is she sick? 674 00:49:46,616 --> 00:49:47,985 Did she take medicine? 675 00:49:48,452 --> 00:49:51,555 I'm sure she did. She'll call Min if she needs help-- 676 00:49:53,156 --> 00:49:54,424 Why am I worried? 677 00:49:54,491 --> 00:49:56,860 She'd survive alone in a desert. 678 00:50:16,680 --> 00:50:17,714 Jisu. 679 00:50:19,316 --> 00:50:20,817 I'm sick. 680 00:50:23,186 --> 00:50:24,021 Medicine? 681 00:50:25,822 --> 00:50:27,357 I don't know where it is. 682 00:50:28,859 --> 00:50:30,260 I'm afraid to ask. 683 00:50:32,562 --> 00:50:33,864 I did wrong things... 684 00:50:36,133 --> 00:50:39,369 to a man who turned out to be my brother. 685 00:50:41,204 --> 00:50:44,007 If I say the dinner I had with him made me sick, 686 00:50:45,409 --> 00:50:47,544 he might treat me even worse. 687 00:50:49,579 --> 00:50:50,480 My sister? 688 00:50:54,084 --> 00:50:55,452 She won't accept me. 689 00:50:57,454 --> 00:50:59,122 If you were here, 690 00:50:59,823 --> 00:51:04,861 you'd have made a fuss and pricked my finger, so I'd get better. 691 00:51:12,402 --> 00:51:13,403 I miss you. 692 00:51:16,339 --> 00:51:17,240 I feel... 693 00:51:19,076 --> 00:51:20,710 so lonely here. 694 00:51:42,265 --> 00:51:45,569 Sorry I'm late. I was on the phone with France. 695 00:51:45,635 --> 00:51:46,770 Well done. 696 00:51:49,272 --> 00:51:50,974 Why are you eating this? 697 00:51:53,076 --> 00:51:54,244 Why wouldn't she? 698 00:51:54,845 --> 00:51:56,613 I like western food. 699 00:51:59,683 --> 00:52:01,117 Are you busy today 700 00:52:04,020 --> 00:52:07,124 Ms. Yang will teach me manners and arts this morning. 701 00:52:07,290 --> 00:52:09,793 Then I have makeup class in Cheongdam-dong, 702 00:52:09,860 --> 00:52:13,063 and Pilates later. After that, I have English lessons. 703 00:52:13,130 --> 00:52:14,197 What about lunch? 704 00:52:16,166 --> 00:52:18,101 You should give her time to eat. 705 00:52:19,169 --> 00:52:22,939 I told her to pack sandwiches. She'll have time once she starts working. 706 00:52:23,573 --> 00:52:26,243 She must learn as much as she can before that. 707 00:52:26,309 --> 00:52:30,146 Hang in there for a few days. It'll be better once you're at work. 708 00:52:30,680 --> 00:52:31,915 Yes, I understand. 709 00:52:42,058 --> 00:52:44,528 VIETNAM ECONOMY 710 00:52:58,441 --> 00:52:59,376 Jian! 711 00:53:17,627 --> 00:53:19,162 Who is this? 712 00:53:20,130 --> 00:53:23,166 Jisu. What happened to your voice? 713 00:53:24,901 --> 00:53:26,236 Jian. 714 00:53:32,542 --> 00:53:34,678 Something urgent came up. Go home. 715 00:53:35,612 --> 00:53:36,780 -Taxi! -Miss! 716 00:53:42,085 --> 00:53:42,919 Jisu. 717 00:53:47,490 --> 00:53:48,525 Who are you? 718 00:53:49,359 --> 00:53:51,061 Why do you look like Jian? 719 00:53:52,128 --> 00:53:54,231 You can't take half a can of beer. 720 00:53:56,266 --> 00:53:58,201 Jisu, what's wrong? 721 00:53:59,636 --> 00:54:01,137 Is it really you? 722 00:54:01,671 --> 00:54:03,406 Gosh. It really is you. 723 00:54:03,473 --> 00:54:05,041 Yes, it's me. 724 00:54:05,942 --> 00:54:07,043 Don't be silly. 725 00:54:08,812 --> 00:54:10,580 Look out, Jisu. 726 00:54:11,081 --> 00:54:12,549 Jisu, are you all right? 727 00:54:13,149 --> 00:54:14,651 Let go of me. 728 00:54:15,151 --> 00:54:17,087 Why are you holding me? 729 00:54:17,621 --> 00:54:21,224 Leave. I cut you out of my life! 730 00:54:21,558 --> 00:54:22,926 Jisu. 731 00:54:24,527 --> 00:54:26,296 What happened to you? 732 00:54:27,931 --> 00:54:29,399 He told me... 733 00:54:30,667 --> 00:54:32,002 not to talk to him. 734 00:54:33,169 --> 00:54:35,205 He says I should not say anything. 735 00:54:36,172 --> 00:54:37,941 He told me not to do anything. 736 00:54:38,908 --> 00:54:41,578 -Did you confess to Mr. Seonu? -No. 737 00:54:43,013 --> 00:54:45,749 I haven't said anything to him yet, 738 00:54:46,116 --> 00:54:48,718 but he told me not to. 739 00:54:49,519 --> 00:54:51,121 -Come here. -Why? 740 00:54:52,922 --> 00:54:55,291 Sit down and tell me what happened. 741 00:54:55,892 --> 00:54:59,462 You said nothing, and he told you not to say anything? 742 00:55:00,096 --> 00:55:02,132 He likes someone else. 743 00:55:02,799 --> 00:55:04,100 He likes someone else? 744 00:55:05,035 --> 00:55:06,770 Yes, he said so. 745 00:55:08,138 --> 00:55:09,339 No, he doesn't. 746 00:55:10,240 --> 00:55:12,342 I actually saw her. 747 00:55:14,911 --> 00:55:16,446 And you still like him? 748 00:55:17,447 --> 00:55:20,417 Didn't you even check that? 749 00:55:20,483 --> 00:55:23,553 You spied on him. Didn't you know he had someone? 750 00:55:23,620 --> 00:55:25,822 No, that's not it. 751 00:55:26,256 --> 00:55:29,059 I don't know yet if she's his girlfriend. 752 00:55:29,259 --> 00:55:31,561 Do you think I'm an idiot? 753 00:55:31,695 --> 00:55:34,130 Would I like a guy who has a girlfriend? 754 00:55:34,197 --> 00:55:37,867 Even if they aren't dating, you said you saw the girl he likes. 755 00:55:38,501 --> 00:55:42,038 You should've given up, or told him how you feel sooner. 756 00:55:42,272 --> 00:55:44,240 I wrote down what you should say. 757 00:55:44,307 --> 00:55:47,377 Why didn't you tell him? What a mess! It's upsetting. 758 00:55:48,411 --> 00:55:49,879 Are you upset? 759 00:55:51,181 --> 00:55:52,282 Right now... 760 00:55:52,982 --> 00:55:54,584 I feel like... 761 00:55:55,051 --> 00:55:57,787 someone's stabbing me here with a needle. 762 00:56:02,859 --> 00:56:03,993 Does it hurt a lot? 763 00:56:06,129 --> 00:56:07,063 You know, 764 00:56:07,597 --> 00:56:10,066 it feels like a really small needle, 765 00:56:10,367 --> 00:56:14,270 something ten times smaller than what you use to sew, 766 00:56:14,337 --> 00:56:18,241 is stabbing my heart, but it hurts a lot. 767 00:56:20,310 --> 00:56:21,378 It must. 768 00:56:23,646 --> 00:56:24,981 What should I do now? 769 00:56:26,282 --> 00:56:27,117 Get over him. 770 00:56:28,084 --> 00:56:31,221 If the guy's that adamant, it won't work. 771 00:56:32,956 --> 00:56:37,160 If I tell myself to forget, will I be able to? 772 00:56:37,527 --> 00:56:39,829 Stop drinking. 773 00:56:42,398 --> 00:56:45,635 I see why you always drank beer. 774 00:56:46,336 --> 00:56:50,507 Drinking this makes the pain go away. 775 00:56:51,241 --> 00:56:53,510 I feel so dizzy. 776 00:56:55,044 --> 00:56:56,312 No, Jisu. 777 00:56:56,946 --> 00:56:57,781 Jisu. 778 00:57:10,860 --> 00:57:14,097 Dump everything Eunseok brought with her. Leave nothing. 779 00:57:18,401 --> 00:57:22,405 My goodness, Jian. What happened to her? 780 00:57:23,173 --> 00:57:26,142 What happened? Oh, dear. 781 00:57:31,147 --> 00:57:32,782 Thank you. You should go. 782 00:57:32,849 --> 00:57:34,517 Mom, let me catch my breath. 783 00:57:34,884 --> 00:57:37,520 Go home. Why do you keep coming here? 784 00:57:37,620 --> 00:57:42,158 Well, I called Jisu, but she was drunk. 785 00:57:42,492 --> 00:57:46,029 You should've called me. Why did you come over? 786 00:57:46,095 --> 00:57:47,597 Don't do that ever again. 787 00:57:49,699 --> 00:57:51,401 Don't scold her. 788 00:57:52,268 --> 00:57:56,573 Dad's in Seoul. Go before he sees you. 789 00:57:56,840 --> 00:58:00,877 -I'll call you soon. -But is Dad okay? 790 00:58:01,010 --> 00:58:01,845 Yes, now go. 791 00:58:05,481 --> 00:58:08,251 Taxi service? I'm in Daebang-dong... 792 00:58:23,399 --> 00:58:24,767 Dad, I'm sorry. 793 00:58:44,787 --> 00:58:47,190 Why does she always cause trouble? 794 00:58:48,124 --> 00:58:51,427 Did something happen again? Was she sick? 795 00:58:51,661 --> 00:58:55,098 Not at all. She skipped her lessons and disappeared. 796 00:58:56,165 --> 00:58:57,000 Again? 797 00:58:57,367 --> 00:58:59,135 She took back her necklace. 798 00:58:59,903 --> 00:59:01,738 Does she want to be with us? 799 00:59:02,171 --> 00:59:03,239 What necklace? 800 00:59:03,873 --> 00:59:05,174 The one you gave her. 801 00:59:05,642 --> 00:59:08,478 She wanted it back because she was rude to you. 802 00:59:09,045 --> 00:59:11,347 She might've checked how much it cost. 803 00:59:14,017 --> 00:59:16,452 Sorry. I was thoughtless. 804 00:59:17,153 --> 00:59:20,189 Everything you said yesterday is right. 805 00:59:30,166 --> 00:59:31,134 What's all that? 806 00:59:31,467 --> 00:59:33,369 Ms. Noh told me to dump it all. 807 00:59:41,844 --> 00:59:44,747 She got herself into this mess. She had it coming. 808 00:59:50,053 --> 00:59:51,287 I'm home. 809 00:59:59,095 --> 01:00:00,096 I'm sorry. 810 01:00:01,931 --> 01:00:02,765 Sit. 811 01:00:09,272 --> 01:00:11,007 I didn't ask for permission-- 812 01:00:11,074 --> 01:00:13,076 It must have been your old family. 813 01:00:15,244 --> 01:00:18,514 Yes. My sister was in trouble. 814 01:00:18,581 --> 01:00:22,085 You joined us. You're a member of the Haesung family. 815 01:00:22,485 --> 01:00:25,154 I made you busy so you wouldn't act foolishly. 816 01:00:25,221 --> 01:00:26,756 And you still let me down? 817 01:00:27,957 --> 01:00:31,194 I thought you were smart. I was wrong. 818 01:00:32,462 --> 01:00:36,833 We were twins for the past 25 years. 819 01:00:37,934 --> 01:00:39,168 She needed me. 820 01:00:42,572 --> 01:00:44,807 I said we should make up for those 25 years 821 01:00:45,408 --> 01:00:47,643 and that you shouldn't go off alone. 822 01:00:48,678 --> 01:00:50,246 Didn't you understand? 823 01:00:52,015 --> 01:00:56,386 I can't cut them out of my life just like that, Mother. 824 01:00:58,054 --> 01:01:00,123 You can do whatever you want. 825 01:01:00,623 --> 01:01:03,993 Do you think you can be higher or special 826 01:01:04,127 --> 01:01:07,830 by acting like anyone and doing whatever you wish? 827 01:01:09,165 --> 01:01:11,834 She... is my sister. 828 01:01:11,901 --> 01:01:13,302 She used to be. 829 01:01:13,903 --> 01:01:14,737 Mother. 830 01:01:15,838 --> 01:01:18,808 Fine. This girl who was your sister, 831 01:01:18,975 --> 01:01:22,712 let's hear about why you needed to be there for her. 832 01:01:25,848 --> 01:01:28,918 Was the girl at death's door? 833 01:01:30,887 --> 01:01:31,721 Why... 834 01:01:32,755 --> 01:01:35,158 Why am I not allowed to see my family? 835 01:01:36,359 --> 01:01:40,763 Me being here now doesn't mean they're no longer my family. 836 01:01:41,464 --> 01:01:43,299 My siblings are not strangers. 837 01:01:45,468 --> 01:01:46,302 Is that so? 838 01:01:48,304 --> 01:01:50,039 Here, I'm Eunseok, 839 01:01:52,208 --> 01:01:56,679 but I'm still Jian Seo. And I'm trying my best. 840 01:01:56,746 --> 01:02:01,017 So shall I call you Jian and not Eunseok? 841 01:02:03,686 --> 01:02:07,123 I'm not used to all this yet. 842 01:02:08,724 --> 01:02:10,626 Until the paperwork's complete, 843 01:02:12,128 --> 01:02:16,365 I'd like you to call me Jian. 844 01:02:23,473 --> 01:02:27,844 The choice to return was yours, do not forget that. 845 01:02:27,910 --> 01:02:31,080 Choices come with responsibilities. 846 01:02:31,614 --> 01:02:33,116 Didn't you think of that? 847 01:02:36,619 --> 01:02:40,123 Because of you, me, your father, brother, and sister will be 848 01:02:40,389 --> 01:02:41,724 subjected to gossip. 849 01:02:43,226 --> 01:02:44,160 For that, 850 01:02:46,429 --> 01:02:48,131 you didn't have come back. 851 01:03:06,449 --> 01:03:09,051 I don't know what she's thinking. 852 01:03:09,352 --> 01:03:10,553 Okay, so keep quiet. 853 01:03:15,324 --> 01:03:16,159 Eunseok. 854 01:03:18,261 --> 01:03:21,264 You can't talk back to Mom and Dad like that. 855 01:03:22,732 --> 01:03:26,002 Just do as you're told. Is that so hard? 856 01:03:26,435 --> 01:03:28,938 If I had grown up here like you did, 857 01:03:29,906 --> 01:03:32,542 it would've been easy to follow the rules. 858 01:03:34,610 --> 01:03:37,013 Sorry for upsetting you. 859 01:04:15,151 --> 01:04:16,085 Manager Min. 860 01:04:16,652 --> 01:04:18,955 Everything I brought is gone. 861 01:04:20,923 --> 01:04:23,125 I took everything, Ms. Noh's order. 862 01:04:23,759 --> 01:04:24,860 Where to? 863 01:04:25,361 --> 01:04:27,230 I dumped everything. 864 01:04:29,632 --> 01:04:30,666 Dumped? 865 01:04:31,534 --> 01:04:35,438 How could you? You didn't even tell me. They're mine. 866 01:04:36,339 --> 01:04:38,007 We only did as we were told. 867 01:04:38,074 --> 01:04:40,676 Where are they? Where do you keep the trash? 868 01:04:41,177 --> 01:04:42,778 They'll be gone by now. 869 01:04:59,629 --> 01:05:01,097 What should I do? 870 01:05:36,832 --> 01:05:39,368 How there's not even a single can of beer? 871 01:06:00,356 --> 01:06:01,190 Jian. 872 01:06:38,728 --> 01:06:39,562 Is this her? 873 01:06:40,262 --> 01:06:41,564 I'm Eunseok. 874 01:06:42,698 --> 01:06:43,699 That's tomorrow. 875 01:06:43,766 --> 01:06:45,034 What's tomorrow? 876 01:06:45,101 --> 01:06:46,135 It's a secret. 877 01:06:46,936 --> 01:06:48,504 Hey, Eunseok! 878 01:06:49,805 --> 01:06:50,873 What am I doing? 879 01:06:51,540 --> 01:06:53,542 -Dogyeong! -Yes, I'm here! 880 01:06:53,609 --> 01:06:55,311 What's wrong with her? 881 01:06:55,411 --> 01:06:57,113 She must've liked you a lot. 882 01:06:57,179 --> 01:06:59,382 Can't you deliver the bread? 883 01:06:59,448 --> 01:07:01,050 No! I'm the owner. 884 01:07:01,117 --> 01:07:03,552 Why would I? Darn it! 885 01:07:03,619 --> 01:07:06,722 I got a call, I'm an employee in the Marketing Team. 61482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.