All language subtitles for My Golden Life E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,908 --> 00:00:43,510 I'm sorry, Jitae. 2 00:00:44,310 --> 00:00:45,712 And you too, Jisu. 3 00:00:51,184 --> 00:00:53,219 I'm sorry, Mom. 4 00:01:01,361 --> 00:01:04,230 I'll move into that house. 5 00:01:06,132 --> 00:01:09,102 What do you mean by moving into that house? 6 00:01:15,542 --> 00:01:17,844 I'll move into my parents' house. 7 00:01:25,251 --> 00:01:26,519 "Parents' house"? 8 00:01:27,921 --> 00:01:30,490 What do you mean? Are you joking? 9 00:01:30,790 --> 00:01:31,891 Did you make up your mind? 10 00:01:32,392 --> 00:01:33,760 Stop it, Mom. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,497 Mother. 12 00:01:38,398 --> 00:01:39,399 Jian. 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,069 Jitae... 14 00:01:45,038 --> 00:01:47,941 do you remember staying at my mom's house... 15 00:01:48,808 --> 00:01:50,243 before we left for Dubai? 16 00:01:51,377 --> 00:01:52,579 Before we left for Dubai? 17 00:01:54,147 --> 00:01:56,149 The time you lived with Father... 18 00:01:56,282 --> 00:01:58,184 because you were sick? 19 00:01:59,619 --> 00:02:00,820 There was an accident... 20 00:02:02,121 --> 00:02:03,490 at that time. 21 00:02:04,724 --> 00:02:06,126 I'll tell them, Mom. 22 00:02:07,327 --> 00:02:08,428 At that time, 23 00:02:08,828 --> 00:02:11,998 Jisu's twin had died. 24 00:02:15,869 --> 00:02:19,205 And they found me before moving to Dubai. 25 00:02:20,039 --> 00:02:22,275 They thought I was abandoned. 26 00:02:23,009 --> 00:02:24,043 Right, Mom? 27 00:02:24,744 --> 00:02:26,813 What... What do you mean she died? 28 00:02:28,248 --> 00:02:30,150 Do you mean Jian died? 29 00:02:30,583 --> 00:02:31,918 No way. 30 00:02:33,553 --> 00:02:35,121 Are you saying... 31 00:02:36,122 --> 00:02:38,424 you're not my real sister? 32 00:02:40,260 --> 00:02:42,962 I don't know how they did it, but they found me, 33 00:02:43,029 --> 00:02:44,164 and we met. 34 00:02:45,465 --> 00:02:48,468 So I decided to move into their house. 35 00:02:49,102 --> 00:02:50,837 You met them? Already? 36 00:02:50,970 --> 00:02:52,105 When? 37 00:02:52,705 --> 00:02:56,176 Did they ask you to move in? 38 00:02:58,244 --> 00:02:59,746 What kind of people are they? 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,648 Actually... 40 00:03:01,714 --> 00:03:03,683 They're from Haesung Corporation, 41 00:03:03,883 --> 00:03:06,586 the company in which Jian worked on contract. 42 00:03:06,653 --> 00:03:07,921 -Haesung? -Haesung Corporation? 43 00:03:09,222 --> 00:03:10,690 She has made up her mind. 44 00:03:11,524 --> 00:03:12,692 Respect her decision. 45 00:03:17,697 --> 00:03:19,699 We're not twins? 46 00:03:20,667 --> 00:03:22,835 You're not my sister? 47 00:03:29,175 --> 00:03:30,210 Mom. 48 00:03:34,480 --> 00:03:35,615 I'm sorry, Mom. 49 00:03:36,516 --> 00:03:39,319 You shouldn't apologize. It had to be done. 50 00:03:41,087 --> 00:03:42,755 I know you're disappointed. 51 00:03:47,193 --> 00:03:48,995 Mom, is it true? 52 00:03:49,862 --> 00:03:51,965 Is she really not my sister? 53 00:03:52,899 --> 00:03:54,467 It doesn't make sense. 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 How can she not be my sister? 55 00:03:58,137 --> 00:03:58,972 Jisu. 56 00:03:59,439 --> 00:04:01,574 How can we not be twins? 57 00:04:02,175 --> 00:04:04,077 So the real Jian is dead? 58 00:04:04,944 --> 00:04:07,680 No way. You're lying, aren't you, Mom? 59 00:04:07,981 --> 00:04:09,515 Don't be so stubborn. 60 00:04:09,983 --> 00:04:12,619 Finish your meal. You have to go to work. 61 00:04:14,654 --> 00:04:15,922 Let's go, okay? 62 00:04:16,889 --> 00:04:18,858 What do you mean you're moving in to their house? 63 00:04:19,125 --> 00:04:21,227 Why would you go there? 64 00:04:24,030 --> 00:04:25,898 Let's go. Let's talk outside, okay? 65 00:04:30,837 --> 00:04:32,005 The workers are here. 66 00:04:32,772 --> 00:04:34,207 Why are they here so early? 67 00:04:34,540 --> 00:04:35,642 I called them... 68 00:04:35,808 --> 00:04:37,844 to finish working on Eunseok's room. 69 00:04:38,411 --> 00:04:40,847 Mother, did Eunseok decide to come? 70 00:04:41,514 --> 00:04:45,118 Not yet. But she might come soon. 71 00:04:45,351 --> 00:04:48,354 She might not move in at all. Let's not get our hopes up. 72 00:04:48,721 --> 00:04:51,557 There's nothing you can do if she says no, right? 73 00:04:51,691 --> 00:04:54,794 I'm just saying, we should give her some time with that family. 74 00:04:54,961 --> 00:04:56,195 I can't let her stay there. 75 00:04:56,729 --> 00:04:57,897 She wouldn't say no. 76 00:04:58,331 --> 00:04:59,932 Isn't that family struggling financially? 77 00:05:00,166 --> 00:05:05,104 Tell them to finish the floor so that we can have the furniture in tomorrow. 78 00:05:05,538 --> 00:05:06,406 Okay. 79 00:05:11,744 --> 00:05:13,680 MIJEONG YANG 80 00:05:18,017 --> 00:05:20,019 Hello. This is Myunghee Noh. 81 00:05:22,622 --> 00:05:25,024 Go ahead. I know who's calling. 82 00:05:28,661 --> 00:05:29,595 She'll come? 83 00:05:35,435 --> 00:05:36,369 Okay. 84 00:05:36,602 --> 00:05:37,737 I'm having breakfast, 85 00:05:38,037 --> 00:05:39,272 I'll call you back later. 86 00:05:41,908 --> 00:05:42,742 Mother. 87 00:05:43,710 --> 00:05:45,044 Is Eunseok coming? 88 00:05:46,479 --> 00:05:47,480 Yes. 89 00:05:48,581 --> 00:05:49,982 She said she'll come. 90 00:05:51,350 --> 00:05:52,452 Eunseok said... 91 00:05:53,886 --> 00:05:54,987 she'll come? 92 00:05:55,421 --> 00:05:57,390 Already? When is she coming? 93 00:06:41,267 --> 00:06:42,101 But... 94 00:06:43,302 --> 00:06:44,837 why couldn't they... 95 00:06:45,505 --> 00:06:47,039 find you until now? 96 00:06:48,408 --> 00:06:50,009 I didn't hear about that. 97 00:06:50,276 --> 00:06:51,411 I told you everything I know. 98 00:06:52,111 --> 00:06:53,346 So you probably... 99 00:06:53,880 --> 00:06:55,415 don't know the details either. 100 00:06:55,748 --> 00:06:59,018 Is that what you want to know when she's moving out? 101 00:07:00,720 --> 00:07:03,523 Jiho, aren't you sad about Jian leaving? 102 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Me? 103 00:07:06,726 --> 00:07:10,096 NARA DEPARTMENT STORE 104 00:07:11,631 --> 00:07:12,465 I'm okay. 105 00:07:13,032 --> 00:07:15,501 Even if you leave, you're still my sister. 106 00:07:15,902 --> 00:07:17,503 -Hey... -Jisu. 107 00:07:17,737 --> 00:07:19,505 It's time for Jian to live on her own. 108 00:07:22,074 --> 00:07:25,311 Jitae, what about you? Are you okay with Jian leaving? 109 00:07:26,512 --> 00:07:28,514 I need to go to work. Let's talk about it later. 110 00:07:28,981 --> 00:07:30,483 Although there's nothing to talk about. 111 00:07:30,850 --> 00:07:32,852 What do you mean there's nothing to talk about? 112 00:07:33,252 --> 00:07:35,454 She's an adult. She made the decision herself. 113 00:07:36,522 --> 00:07:38,157 It's not like we'll never see her again. 114 00:07:38,991 --> 00:07:40,426 What's wrong with you all? 115 00:07:40,860 --> 00:07:43,629 I'm just living in a different house. 116 00:07:43,830 --> 00:07:45,598 I understand their situation, too. 117 00:07:46,165 --> 00:07:47,767 We're already a family. 118 00:07:47,867 --> 00:07:50,102 I'm just getting one more family. 119 00:07:50,169 --> 00:07:52,171 It's not like I'm out of this family. 120 00:07:53,005 --> 00:07:55,041 Just think about it that way, will you? 121 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Aren't you going to work, Jisu? 122 00:07:59,846 --> 00:08:02,281 Jitae should go to work, and Jiho should go study. 123 00:08:04,050 --> 00:08:05,284 See you later. 124 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 What's wrong? 125 00:08:26,606 --> 00:08:28,374 Are you feeling okay? 126 00:08:30,743 --> 00:08:31,777 Did you cry? 127 00:08:33,112 --> 00:08:35,481 I retched because I thought I had indigestion. 128 00:08:44,156 --> 00:08:46,492 -Are you okay, Father? -Are you okay? 129 00:08:46,993 --> 00:08:47,927 I'm fine. 130 00:08:48,461 --> 00:08:51,397 I suddenly had indigestion upon hearing the news. 131 00:08:52,431 --> 00:08:54,834 It's been a while since I saw you smile. 132 00:08:55,534 --> 00:08:57,036 Dogyeong and Seohyeon, 133 00:08:57,136 --> 00:08:58,738 you two must help Eunseok... 134 00:08:59,472 --> 00:09:01,474 to make her part of our family as soon as possible. 135 00:09:02,942 --> 00:09:05,444 Don't tell anyone else that we found Eunseok. 136 00:09:05,678 --> 00:09:08,814 Nobody should know before our official announcement. 137 00:09:08,981 --> 00:09:10,883 What do you mean by an official announcement? 138 00:09:11,017 --> 00:09:13,019 We need to give Eunseok time to adjust. 139 00:09:14,854 --> 00:09:16,589 Okay. We will do our best. 140 00:09:16,956 --> 00:09:19,859 The media will probably make gossip out of her... 141 00:09:20,459 --> 00:09:23,195 about returning after 25 years. 142 00:09:23,562 --> 00:09:25,164 What are you going to do, then? 143 00:09:25,431 --> 00:09:28,668 We'll handle it. Just make sure you behave. 144 00:09:29,402 --> 00:09:31,704 There have been a lot of issues with conglomerates. 145 00:09:32,038 --> 00:09:33,572 There's a rumor the media is after us. 146 00:09:33,839 --> 00:09:35,207 I've heard about that, too. 147 00:09:36,075 --> 00:09:37,410 Once they find out about Eunseok, 148 00:09:37,743 --> 00:09:40,112 you two will be mentioned as well. 149 00:09:40,313 --> 00:09:42,148 Let me know when you come up with a plan. 150 00:09:43,015 --> 00:09:44,483 I can't wait to meet Eunseok. 151 00:09:45,117 --> 00:09:46,752 I was curious... 152 00:09:47,353 --> 00:09:48,988 about her name and where she worked, 153 00:09:49,689 --> 00:09:51,357 but I didn't ask since you didn't tell us. 154 00:09:52,258 --> 00:09:53,993 I want to know what kind of person she became. 155 00:09:55,127 --> 00:09:56,329 She's a good girl. 156 00:09:57,196 --> 00:10:00,299 She grew up well, even in a difficult environment. 157 00:10:08,107 --> 00:10:12,044 Could you lend me 20 million won? 158 00:10:13,379 --> 00:10:15,414 MYUNG HEE NOH 20 MILLION WON 159 00:10:17,249 --> 00:10:18,618 Send me your account details 160 00:10:18,718 --> 00:10:19,952 and check five minutes later. 161 00:10:22,355 --> 00:10:23,856 20 million won... 162 00:10:24,757 --> 00:10:26,859 has been given as if it were 20,000 won. 163 00:10:28,461 --> 00:10:31,697 Stop putting on a show if you won't pay the full 20.7 million won. 164 00:11:11,871 --> 00:11:13,673 Why is she late today? 165 00:11:19,912 --> 00:11:21,080 You're ten minutes late. 166 00:11:21,781 --> 00:11:22,648 I'm sorry. 167 00:11:29,321 --> 00:11:31,791 Are... Are you crying right now? 168 00:11:32,758 --> 00:11:35,294 I'm just going through something right now. 169 00:11:39,732 --> 00:11:41,634 That's none of my business. 170 00:11:42,334 --> 00:11:43,302 Return when you're done. 171 00:11:44,336 --> 00:11:45,204 Okay. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,476 HAESUNG CORPORATION 173 00:11:53,245 --> 00:11:55,347 MR. CHOI PROVED TO BE CAPABLE WITH NEW STRATEGIES 174 00:11:55,448 --> 00:11:57,650 AND RECEIVED POSITIVE EVALUATION 175 00:12:00,252 --> 00:12:02,621 SENIOR MANAGER DOGYEONG CHOI 176 00:12:05,324 --> 00:12:07,259 She had a brother who's the same age as me. 177 00:12:08,527 --> 00:12:11,130 What is the season now? 178 00:12:11,530 --> 00:12:13,232 It's autumn. It's September now. 179 00:12:13,332 --> 00:12:16,035 Is it really autumn when it's this hot outside? 180 00:12:16,368 --> 00:12:17,436 I agree. 181 00:12:17,670 --> 00:12:19,472 It's September, but it's still so hot outside. 182 00:12:19,638 --> 00:12:20,940 I guess it's still summer. 183 00:12:21,073 --> 00:12:24,910 If it's still summer, why is your main display a heavy coat? 184 00:12:25,478 --> 00:12:26,312 Pardon? 185 00:12:26,378 --> 00:12:28,114 You're in the apparel business. 186 00:12:28,180 --> 00:12:30,282 But how can you be aware of only four seasons? 187 00:12:32,685 --> 00:12:35,454 We're going through a change of seasons. 188 00:12:36,122 --> 00:12:39,158 A midterm season before the next season arrives. 189 00:12:40,326 --> 00:12:41,694 This term is not in the dictionary. 190 00:12:42,094 --> 00:12:45,030 But there is a report of this newly-coined word 191 00:12:45,097 --> 00:12:46,732 by the National Academy of Korean Language. 192 00:12:47,299 --> 00:12:48,567 I see. 193 00:12:50,436 --> 00:12:51,403 Look at this. 194 00:12:51,670 --> 00:12:53,873 Why is this jacket hiding here? 195 00:12:54,006 --> 00:12:56,809 This is the perfect jacket clients want at this time. 196 00:12:58,010 --> 00:12:59,578 Replace the display with this jacket. 197 00:12:59,645 --> 00:13:00,613 Yes, sir. 198 00:13:00,746 --> 00:13:02,314 Can I take a look at that jacket? 199 00:13:02,748 --> 00:13:05,751 Why would you take a look at the jacket? 200 00:13:06,185 --> 00:13:08,721 This is made for you to wear. 201 00:13:10,990 --> 00:13:13,392 This jacket's concept focuses on mobility. 202 00:13:13,459 --> 00:13:15,728 It's light and thin, so it is easy to carry. 203 00:13:16,128 --> 00:13:19,031 When you wear this at night or for an occasion, 204 00:13:19,165 --> 00:13:20,766 you'll look great. 205 00:13:21,200 --> 00:13:23,169 The jacket fits you perfectly. 206 00:13:25,704 --> 00:13:27,206 -Hello. -Hi. 207 00:13:27,339 --> 00:13:30,142 I'm the one who owes you 20.7 million won. 208 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 PERPETRATOR 209 00:13:31,710 --> 00:13:33,245 Why did you call me? 210 00:13:35,447 --> 00:13:36,949 Hold on. 211 00:13:39,885 --> 00:13:42,521 I answered because I did not check the caller ID. 212 00:13:43,122 --> 00:13:45,157 Why do I have to talk with you? 213 00:13:45,491 --> 00:13:46,826 I'm working now. 214 00:13:47,026 --> 00:13:49,395 -I-- -What? What is it this time? 215 00:13:50,329 --> 00:13:52,932 I called you because I have something to talk about. 216 00:13:53,399 --> 00:13:54,767 I don't think we do. 217 00:13:55,201 --> 00:13:56,402 I have a reason. 218 00:13:56,502 --> 00:13:57,469 But I don't. 219 00:13:58,070 --> 00:14:00,039 You didn't even hear what I'm talking about. 220 00:14:00,206 --> 00:14:02,074 Do you have a terrible memory? 221 00:14:02,508 --> 00:14:05,477 I said we have nothing to discuss last night. 222 00:14:05,778 --> 00:14:07,613 That settlement was one-sided. 223 00:14:07,780 --> 00:14:09,448 I have something I need to take care of. 224 00:14:10,783 --> 00:14:12,351 I will give you the five million won. 225 00:14:12,818 --> 00:14:14,486 Are you talking about five million won? 226 00:14:14,920 --> 00:14:17,623 -Forget it. -I wasn't referring to five million won. 227 00:14:18,357 --> 00:14:21,060 I'm hanging up. I'll hang up and block your number. So don't-- 228 00:14:21,160 --> 00:14:22,795 Aren't you a member of N-Gaon? 229 00:14:24,296 --> 00:14:26,432 Should I visit you at work? 230 00:14:26,565 --> 00:14:30,569 Are... Are you threatening me? 231 00:14:30,903 --> 00:14:33,873 You're working out of your office now? Where are you? I can come to you. 232 00:14:34,106 --> 00:14:36,542 It won't take long. I only need three minutes on the street. 233 00:14:39,078 --> 00:14:41,747 Okay. I'll see you there in 30 minutes. 234 00:14:45,451 --> 00:14:46,452 Hello. 235 00:14:49,588 --> 00:14:51,957 How would you like the 20.7 million won? 236 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Would you like it in checks? 237 00:14:57,496 --> 00:14:59,164 I wasn't referring to the five million won. 238 00:14:59,231 --> 00:15:01,867 There's nothing we need to discuss except that. 239 00:15:02,201 --> 00:15:04,136 Should I visit you at work? 240 00:15:05,304 --> 00:15:08,474 I knew I had a bad feeling about this. It looked like she knew who I was. 241 00:15:09,842 --> 00:15:11,910 Just make sure you behave. 242 00:15:12,378 --> 00:15:14,880 There have been a lot of issues with conglomerates. 243 00:15:14,947 --> 00:15:16,615 There's a rumor that the media is after us. 244 00:15:17,483 --> 00:15:19,184 I shouldn't have called her to Yangpyeong. 245 00:15:19,318 --> 00:15:21,420 I shouldn't have. I gave her something to chew on. 246 00:15:33,599 --> 00:15:35,000 Hello. I'm here. 247 00:15:40,239 --> 00:15:43,342 Please tell me what this is about. 248 00:15:43,842 --> 00:15:44,943 You're not going to get out? 249 00:15:45,477 --> 00:15:47,813 I'm quite busy. 250 00:15:49,181 --> 00:15:51,583 I must rush off after hearing what you have to say. 251 00:15:51,951 --> 00:15:52,951 All right, then. 252 00:15:53,552 --> 00:15:54,386 Take this. 253 00:15:55,421 --> 00:15:57,156 -What is this? -See it for yourself. 254 00:15:57,389 --> 00:15:59,725 Why would I do that? 255 00:15:59,825 --> 00:16:01,393 This is what I wanted to give you. 256 00:16:01,493 --> 00:16:02,394 Take a look. 257 00:16:03,595 --> 00:16:04,596 What is this? 258 00:16:08,267 --> 00:16:10,436 -What's all this money? -The 20.7 million won. 259 00:16:10,502 --> 00:16:11,971 Count it and give me the receipt. 260 00:16:12,571 --> 00:16:14,673 Why did you pay me in 50-thousand-won bills? 261 00:16:15,074 --> 00:16:16,508 And what do you mean by a receipt? 262 00:16:16,575 --> 00:16:18,677 Should I just give you 20.7 million won without 263 00:16:18,744 --> 00:16:20,112 checking how much the repairs cost? 264 00:16:20,179 --> 00:16:23,382 I... I already got rid of that car. 265 00:16:23,482 --> 00:16:24,783 I changed it to this car. 266 00:16:24,917 --> 00:16:26,318 I don't care about that. 267 00:16:26,385 --> 00:16:28,053 You do what you want with your property. 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,589 Then give me the estimate for the repairs. 269 00:16:30,723 --> 00:16:32,291 Right! And check the money first. 270 00:16:32,958 --> 00:16:34,560 Do you want me to count this here? 271 00:16:36,595 --> 00:16:37,429 Wait... 272 00:16:39,031 --> 00:16:40,165 where did you get this money? 273 00:16:40,366 --> 00:16:43,068 I gave you what I owe you. Count it and give me the estimate. 274 00:16:43,135 --> 00:16:45,237 Where did you get it? You didn't have it last night. 275 00:16:45,304 --> 00:16:46,538 Just count the bills. 276 00:16:48,540 --> 00:16:50,542 Did you take out a private loan? 277 00:16:50,609 --> 00:16:52,211 Oh, I almost forgot. 278 00:16:55,581 --> 00:16:57,249 One hundred thousand won for the trunk show, 279 00:16:57,316 --> 00:16:58,684 eighty thousand won for the taxi fares, 280 00:16:58,751 --> 00:17:01,286 ten thousand for the laundry, ten thousand for the dinner I couldn't eat. 281 00:17:01,887 --> 00:17:03,422 I can take out 200 thousand won, right? 282 00:17:04,690 --> 00:17:06,058 Count if it's 20.5 million won. 283 00:17:06,759 --> 00:17:07,693 Wait... 284 00:17:11,130 --> 00:17:12,531 Where did you get this money? 285 00:17:12,598 --> 00:17:14,166 You said you were busy. Just count it-- 286 00:17:14,266 --> 00:17:15,868 I don't need to. I won't accept this. 287 00:17:16,301 --> 00:17:17,136 Why not? 288 00:17:17,202 --> 00:17:19,271 Because I already decided that I won't accept it. 289 00:17:20,105 --> 00:17:22,608 Keep your pride at an expense you can handle. 290 00:17:23,642 --> 00:17:25,210 -What? -I get that your pride 291 00:17:25,277 --> 00:17:27,312 was bruised from the trunk show and last night. 292 00:17:27,379 --> 00:17:29,114 But how can you be so reckless? 293 00:17:29,348 --> 00:17:32,317 Go and return this money. You can save the interest. 294 00:17:34,520 --> 00:17:36,088 I didn't take out a private loan. 295 00:17:37,923 --> 00:17:39,091 Don't worry and take it. 296 00:17:39,191 --> 00:17:41,760 If not, who would give this to someone like you? 297 00:17:42,528 --> 00:17:43,362 "Someone like me"? 298 00:17:44,430 --> 00:17:45,497 What kind of person am I? 299 00:17:45,798 --> 00:17:47,166 I... I mean... 300 00:17:47,232 --> 00:17:48,667 A shameless girl who's polite 301 00:17:48,734 --> 00:17:50,769 for 20 million won, but haughty for 5 million won? 302 00:17:51,136 --> 00:17:53,539 A beggar who bowed down when you cleared my debts? 303 00:17:53,739 --> 00:17:56,108 What else? The more you know me, the worse I am? 304 00:17:56,341 --> 00:17:58,977 It was you who caused that misunderstanding. 305 00:17:59,077 --> 00:17:59,945 Don't you remember? 306 00:18:00,078 --> 00:18:02,247 You provided the cause for the misunderstanding. 307 00:18:02,314 --> 00:18:03,148 Don't you remember? 308 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 How you called me to Yangpyeong, used me there, and then abandoned me? 309 00:18:06,652 --> 00:18:09,021 -I said I had-- -I bet something urgent came up. 310 00:18:09,521 --> 00:18:13,358 When something urgent happens to you, can I not be mad whatsoever? 311 00:18:14,326 --> 00:18:16,795 Why? Because you let me off? 312 00:18:17,329 --> 00:18:19,598 Because you lowered the repair fee to five million? 313 00:18:19,865 --> 00:18:22,434 Because you decided all by yourself that you wouldn't accept 314 00:18:22,701 --> 00:18:24,236 the money from me? 315 00:18:24,703 --> 00:18:26,738 But when I got upset, you thought I was arrogant. 316 00:18:26,805 --> 00:18:28,440 You thought I didn't deserve to get mad. 317 00:18:28,507 --> 00:18:30,909 So you told me to pay 20 million won to trample over me. 318 00:18:31,343 --> 00:18:34,046 How can you say you did it out of noblesse oblige? 319 00:18:34,313 --> 00:18:36,248 Did... Did you just say... 320 00:18:36,381 --> 00:18:38,350 that I trampled over you? 321 00:18:38,584 --> 00:18:42,788 You weren't noblesse oblige-ing at all. 322 00:18:42,855 --> 00:18:43,889 What do you mean? 323 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 My life is a series of favors I do for others. 324 00:18:47,259 --> 00:18:49,061 You're taking credit with your parents' money. 325 00:18:49,161 --> 00:18:50,662 -That was pathetic. -Hey! 326 00:18:51,130 --> 00:18:53,465 -Don't be so rude. -What? 327 00:18:53,565 --> 00:18:56,001 You told me to pay you back if I wanted to be arrogant. 328 00:18:56,068 --> 00:18:59,471 So I'm being arrogant after I paid you back. How dare you be so rude! 329 00:18:59,571 --> 00:19:00,772 Goodness, I... 330 00:19:01,106 --> 00:19:03,642 You're going too far with the money you borrowed. 331 00:19:03,709 --> 00:19:05,544 Know your limit when I'm letting you slide. 332 00:19:05,611 --> 00:19:07,779 Stop letting your ego do all the talking. 333 00:19:08,080 --> 00:19:11,517 No. Just tell me where you got this money. I'll only accept it then. 334 00:19:11,583 --> 00:19:12,851 Why would I tell you that? 335 00:19:12,918 --> 00:19:16,388 A loan shark, organ donation, or working at a bar... It's none of your concern. 336 00:19:16,555 --> 00:19:18,657 A loan shark, organ donation, and working at a bar? 337 00:19:19,191 --> 00:19:21,393 I won't ask for the repair estimate. Just go. 338 00:19:21,560 --> 00:19:22,995 -Hey... Hey! -Goodness. 339 00:19:24,897 --> 00:19:27,032 My bad. I just meant to tap. 340 00:19:29,801 --> 00:19:31,837 Why are you pushing it? 341 00:19:32,070 --> 00:19:33,105 I said I'll let you off. 342 00:19:33,305 --> 00:19:35,707 Why are you pushing it? 343 00:19:35,807 --> 00:19:37,009 I said I'll give it to you. 344 00:19:39,478 --> 00:19:40,512 I can't talk with you. 345 00:19:42,047 --> 00:19:43,248 Let's stop this nonsense. 346 00:19:43,315 --> 00:19:44,650 I get it now. 347 00:19:45,117 --> 00:19:46,785 So, please take this money back. 348 00:19:48,120 --> 00:19:51,223 -Do I still look like a beggar to you? -It was you who caused all of this. 349 00:19:51,657 --> 00:19:53,692 And I don't make people go above their means. 350 00:19:53,859 --> 00:19:55,427 I know how much you're struggling. 351 00:19:55,527 --> 00:19:57,963 You'll ruin your life just to keep your pride intact. 352 00:20:00,499 --> 00:20:01,333 Hey. 353 00:20:03,268 --> 00:20:04,202 Hey! 354 00:20:07,439 --> 00:20:09,975 This is my sincere request. 355 00:20:10,142 --> 00:20:12,211 Let's not see each other ever again. 356 00:20:13,045 --> 00:20:13,912 Okay. 357 00:20:15,647 --> 00:20:16,882 That's more like it. 358 00:20:19,985 --> 00:20:21,987 This is my sincere request. 359 00:20:22,588 --> 00:20:24,856 Think why I brought you 20 million won 360 00:20:24,957 --> 00:20:27,125 as you count these bills. 361 00:20:31,163 --> 00:20:34,132 Hey! Stop right there! 362 00:20:34,499 --> 00:20:35,334 Hey! 363 00:20:37,236 --> 00:20:38,070 Gosh! 364 00:20:40,539 --> 00:20:42,107 Hey, you! 365 00:20:42,908 --> 00:20:43,875 Seriously! 366 00:20:44,276 --> 00:20:45,177 Hey! 367 00:20:47,346 --> 00:20:48,480 I can't believe this. 368 00:20:53,285 --> 00:20:54,987 VICTIM 369 00:20:55,053 --> 00:20:56,989 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS PHONE NUMBER? 370 00:21:00,192 --> 00:21:02,227 -Let's go for lunch. -Okay. 371 00:21:02,794 --> 00:21:05,530 -Let's go. -Gosh, I'm hungry. 372 00:21:08,000 --> 00:21:10,569 Hello? Why did you call me? 373 00:21:10,869 --> 00:21:12,938 You rarely call me first. 374 00:21:13,538 --> 00:21:15,507 Have you had lunch yet? 375 00:21:15,674 --> 00:21:19,077 Not yet. It's only noon. I was about to have lunch. 376 00:21:19,578 --> 00:21:22,781 Then have lunch with me. I'm in Daejeon right now. 377 00:21:24,516 --> 00:21:26,485 You... You're in Daejeon? 378 00:21:36,762 --> 00:21:40,098 Are you going through puberty or something? 379 00:21:40,399 --> 00:21:42,334 You came here just to have lunch with me? 380 00:21:42,934 --> 00:21:44,002 Are you hungry? 381 00:21:44,303 --> 00:21:47,906 I heard this restaurant has good rice and soup. 382 00:21:48,206 --> 00:21:51,276 Don't be absurd. Let's eat something you like. 383 00:21:51,476 --> 00:21:53,779 I booked the most popular crab restaurant in Daejeon. 384 00:21:54,579 --> 00:21:55,514 Let's just eat here. 385 00:21:56,148 --> 00:21:58,750 It's okay. It takes only three minutes by cab. 386 00:22:14,299 --> 00:22:16,001 Why aren't you eating the marinated crab? 387 00:22:16,435 --> 00:22:19,004 You eat two bowls of rice with marinated crabs. 388 00:22:20,172 --> 00:22:21,873 I don't feel like eating. 389 00:22:22,908 --> 00:22:23,842 Why not? 390 00:22:26,745 --> 00:22:29,648 I guess you have something to tell me. 391 00:22:30,282 --> 00:22:31,183 Go ahead. 392 00:22:32,517 --> 00:22:34,252 Just eat. I'll tell you once you are done. 393 00:22:35,387 --> 00:22:37,289 I knew you were acting strange. 394 00:22:37,689 --> 00:22:40,692 You weren't here to give some side dishes to me. 395 00:22:41,226 --> 00:22:42,060 Tell me. 396 00:22:43,095 --> 00:22:45,597 You'll lose your appetite once you hear it. 397 00:22:45,664 --> 00:22:48,233 I'll have an upset stomach if I hear it after eating. 398 00:22:48,400 --> 00:22:49,434 Just tell me. 399 00:22:52,971 --> 00:22:53,972 Taesu. 400 00:22:56,475 --> 00:22:57,642 I... 401 00:22:59,578 --> 00:23:00,979 made a huge mistake. 402 00:23:03,849 --> 00:23:05,250 Did you borrow money from Haeja? 403 00:23:06,618 --> 00:23:07,686 Then what? 404 00:23:13,492 --> 00:23:14,626 It turns out... 405 00:23:16,495 --> 00:23:18,163 that they didn't abandon her. 406 00:23:20,098 --> 00:23:21,199 The child... 407 00:23:22,134 --> 00:23:23,769 Someone kidnapped her... 408 00:23:24,703 --> 00:23:26,505 and abandoned her after taking her jewels. 409 00:23:29,341 --> 00:23:32,611 What are you talking about? I don't understand. 410 00:23:32,911 --> 00:23:33,879 I'm talking about Jisu. 411 00:23:35,413 --> 00:23:36,815 Her birth mother came to me. 412 00:23:38,383 --> 00:23:39,751 Jisu's birth mother? 413 00:23:43,789 --> 00:23:44,723 What? 414 00:23:44,923 --> 00:23:45,757 But... 415 00:23:48,460 --> 00:23:49,995 I told her it was Jian. 416 00:23:52,597 --> 00:23:53,899 Wait a second. 417 00:23:54,900 --> 00:23:57,435 Jisu's birth mother came to you, 418 00:23:57,669 --> 00:23:59,805 but you said her daughter is Jian? 419 00:24:00,138 --> 00:24:01,306 What are you talking about? 420 00:24:01,740 --> 00:24:04,109 I don't understand what you're talking about. 421 00:24:04,209 --> 00:24:05,610 Tell me in a way I can understand. 422 00:24:16,321 --> 00:24:18,056 I printed out an article about it. 423 00:24:20,158 --> 00:24:21,760 This was her. 424 00:24:26,031 --> 00:24:27,399 She was their daughter. 425 00:24:28,533 --> 00:24:29,601 Haesung Corporation. 426 00:24:30,402 --> 00:24:32,137 Jisu is... 427 00:24:34,206 --> 00:24:35,640 their daughter? 428 00:24:37,008 --> 00:24:40,145 Was it Taesu Seo? The man who took Eunseok. 429 00:24:42,647 --> 00:24:44,015 What about him? 430 00:24:44,950 --> 00:24:47,586 What do you want to do with the couple? 431 00:24:48,854 --> 00:24:51,256 They made us waste the past 25 years. 432 00:24:53,925 --> 00:24:55,060 What do you think? 433 00:24:56,361 --> 00:24:58,029 I was thinking about paying them. 434 00:24:58,964 --> 00:24:59,865 Paying them? 435 00:25:00,365 --> 00:25:02,067 I bet you were thinking the same thing. 436 00:25:04,603 --> 00:25:07,339 Is this what you wanted to talk about over lunch? 437 00:25:07,973 --> 00:25:09,007 At first, 438 00:25:09,207 --> 00:25:12,510 I wanted to meet him and scold him. 439 00:25:13,378 --> 00:25:15,380 But I guess we should cover it up for Eunseok. 440 00:25:16,414 --> 00:25:17,883 Are you saying you'll forgive him? 441 00:25:18,483 --> 00:25:19,818 Pay them handsomely, 442 00:25:20,585 --> 00:25:22,554 so Eunseok will feel unencumbered. 443 00:25:25,524 --> 00:25:28,360 I appreciate your struggle to find her on your own. 444 00:25:30,495 --> 00:25:31,796 I still can't believe this. 445 00:25:33,031 --> 00:25:35,000 I feel so bad... 446 00:25:36,501 --> 00:25:38,270 that I tried to think she was dead. 447 00:25:39,905 --> 00:25:42,574 I'm sorry for you and Eunseok. 448 00:25:44,709 --> 00:25:49,180 It must've been hard for you, too, to think that way... 449 00:25:49,981 --> 00:25:51,049 for the past 25 years. 450 00:25:52,117 --> 00:25:54,286 You've never given up hope the whole time. 451 00:25:56,588 --> 00:25:57,589 Thank you. 452 00:25:58,623 --> 00:25:59,724 I owe it all to you. 453 00:26:05,096 --> 00:26:07,632 But I lost her in the first place. 454 00:26:08,733 --> 00:26:10,702 It's not that you lost her on purpose. 455 00:26:10,802 --> 00:26:12,737 If it weren't for you, we wouldn't have found her. 456 00:26:23,748 --> 00:26:25,984 They never told me... 457 00:26:26,718 --> 00:26:28,386 how they found out about us. 458 00:26:29,888 --> 00:26:32,123 They hired a door-to-door cosmetics saleswoman. 459 00:26:32,791 --> 00:26:33,758 Do you remember that day? 460 00:26:34,426 --> 00:26:36,428 When Jian and Jisu's toothbrushes were gone, 461 00:26:36,561 --> 00:26:39,264 they did DNA tests with the toothbrushes. 462 00:26:39,564 --> 00:26:42,200 But you told them Jian's their daughter. 463 00:26:43,034 --> 00:26:45,203 Why on earth did you do that? 464 00:26:45,503 --> 00:26:47,806 I don't know. It just slipped out. 465 00:26:48,974 --> 00:26:49,975 Which one is it? 466 00:26:51,242 --> 00:26:54,546 Don't torment me any longer, Mijeong. 467 00:26:54,613 --> 00:26:56,781 Which girl is mine? 468 00:26:57,082 --> 00:27:00,018 Which one is it? Which one is mine? 469 00:27:00,118 --> 00:27:01,419 Who is my daughter? 470 00:27:01,886 --> 00:27:04,556 It's Jian! 471 00:27:08,593 --> 00:27:09,861 She kept asking me... 472 00:27:10,662 --> 00:27:12,831 which one is her daughter. 473 00:27:13,732 --> 00:27:16,001 She kept backing me into a corner. 474 00:27:17,435 --> 00:27:19,471 Then I remembered Jian's back. 475 00:27:20,438 --> 00:27:22,641 And her name came out of my mouth. 476 00:27:23,174 --> 00:27:26,378 What are you talking about? That's ridiculous. 477 00:27:30,482 --> 00:27:32,417 When I saw Jian... 478 00:27:33,184 --> 00:27:34,252 at the police station... 479 00:27:34,986 --> 00:27:36,321 MOM 480 00:27:36,955 --> 00:27:38,023 It's your mother. 481 00:27:40,325 --> 00:27:42,027 TURN OFF 482 00:27:49,100 --> 00:27:52,237 Jian is at the police station for assault. 483 00:27:52,437 --> 00:27:53,972 Come right now for settlement. 484 00:27:55,173 --> 00:27:56,174 Assault? 485 00:28:00,178 --> 00:28:01,913 Here's the change, ma'am. 486 00:28:04,716 --> 00:28:05,550 Ma'am? 487 00:28:06,918 --> 00:28:09,454 This is how the world works. 488 00:28:11,489 --> 00:28:12,323 Let's go. 489 00:28:47,926 --> 00:28:49,227 Dad... 490 00:29:08,546 --> 00:29:11,416 Her friend stole her job using her connections, 491 00:29:12,217 --> 00:29:14,686 and she didn't tell Jian to get her riled up. 492 00:29:28,533 --> 00:29:30,235 When I saw Jian's back that day... 493 00:29:32,537 --> 00:29:34,005 I wanted to kill myself. 494 00:29:37,242 --> 00:29:39,511 Jian was living her life like that. 495 00:29:41,146 --> 00:29:43,648 She's struggled to earn her school expenses. 496 00:29:44,582 --> 00:29:47,952 She continued working as an intern and a contract worker. 497 00:29:49,554 --> 00:29:52,490 I just thought that's what happens to kids nowadays. 498 00:29:53,558 --> 00:29:55,560 I knew things would be tough for her, 499 00:29:55,794 --> 00:29:59,030 but I didn't know she'd live in misery like that. 500 00:30:07,005 --> 00:30:08,773 So I said her name. 501 00:30:11,910 --> 00:30:13,344 I said her name, but... 502 00:30:15,146 --> 00:30:18,149 This is just crazy, right? 503 00:30:20,185 --> 00:30:22,687 I took someone else's kid and raised her. 504 00:30:22,754 --> 00:30:23,621 And now... 505 00:30:24,255 --> 00:30:27,192 I told them their daughter is Jian, not Jisu. 506 00:30:28,893 --> 00:30:30,962 -So... -But... 507 00:30:31,763 --> 00:30:34,098 I didn't want to confess the truth. 508 00:30:36,234 --> 00:30:38,870 I didn't want to admit that I made a mistake. 509 00:30:40,605 --> 00:30:43,908 I didn't want to tell them Jisu is their daughter. 510 00:30:46,744 --> 00:30:47,812 How could you... 511 00:30:49,113 --> 00:30:50,915 -Mijeong... -You know... 512 00:30:51,950 --> 00:30:54,652 that we raised Jisu like our own daughter. Let's pretend... 513 00:30:55,420 --> 00:30:57,322 that we swapped our daughter with theirs. 514 00:30:57,422 --> 00:30:58,790 Have you lost your mind? 515 00:30:59,490 --> 00:31:01,059 No, I cannot allow this. 516 00:31:01,359 --> 00:31:03,294 Tell them the truth and apologize right away! 517 00:31:03,561 --> 00:31:04,562 It's already too late. 518 00:31:04,629 --> 00:31:05,897 What are you talking about? 519 00:31:05,964 --> 00:31:07,565 Jian has decided to go live with them! 520 00:31:09,133 --> 00:31:11,536 You must know what that means. Don't you know her? 521 00:31:12,470 --> 00:31:14,172 It means she can't take it anymore. 522 00:31:14,239 --> 00:31:16,040 She has no energy left to go on. 523 00:31:16,808 --> 00:31:19,877 Pretend to know nothing and just let her go. 524 00:31:22,347 --> 00:31:23,915 Get up. We have to go to Seoul right now. 525 00:31:25,617 --> 00:31:28,519 Taxi! Taxi! 526 00:31:31,522 --> 00:31:33,825 Jian said she wants to go! 527 00:31:36,194 --> 00:31:38,029 She said she wants to go live with them. 528 00:31:38,763 --> 00:31:41,132 She said it because she doesn't know the truth, 529 00:31:41,432 --> 00:31:43,501 thinking that she's really their daughter. 530 00:31:43,768 --> 00:31:45,103 She was fooled by your lies! 531 00:31:46,037 --> 00:31:47,639 So, what are you going to do in Seoul? 532 00:31:47,739 --> 00:31:49,774 I must tell Jian first, then tell that family 533 00:31:49,841 --> 00:31:52,377 -that she's not their daughter. -Taesu, let me tell you something. 534 00:31:53,478 --> 00:31:55,346 If you do that, you'll lose both daughters. 535 00:31:55,913 --> 00:31:57,815 I'll lose both of them? What do you mean? 536 00:31:57,982 --> 00:32:00,351 Jian has already decided to live as their daughter. 537 00:32:00,818 --> 00:32:02,320 Do you think Jisu will forgive us? 538 00:32:02,453 --> 00:32:06,424 She'll know that we're sending Jian to that rich family instead of her. 539 00:32:07,959 --> 00:32:09,861 Jisu knows about this? 540 00:32:10,194 --> 00:32:11,596 Jitae and Jiho know, too. 541 00:32:12,530 --> 00:32:13,998 Jian announced in front of everyone 542 00:32:14,098 --> 00:32:16,367 that she has decided to live with that family. 543 00:32:17,302 --> 00:32:18,836 How could you do this? 544 00:32:19,771 --> 00:32:22,240 You didn't even discuss with me about this. 545 00:32:22,340 --> 00:32:23,474 What have you done? 546 00:32:23,574 --> 00:32:25,076 How could you... 547 00:32:25,243 --> 00:32:26,611 Had I told you... 548 00:32:27,845 --> 00:32:29,647 you wouldn't have let me do it. 549 00:32:31,215 --> 00:32:33,117 Why are you so foolish? 550 00:32:33,818 --> 00:32:36,521 You'll send Jian instead of Jisu, then what? 551 00:32:36,788 --> 00:32:38,323 There's no such thing as a secret. 552 00:32:38,456 --> 00:32:39,724 As soon as she moves in... 553 00:32:40,792 --> 00:32:41,893 she can go study abroad. 554 00:32:43,361 --> 00:32:44,195 What? 555 00:32:44,295 --> 00:32:46,364 I'll tell her to go study abroad as soon as she can. 556 00:32:46,464 --> 00:32:48,032 You know that she has always dreamt of 557 00:32:48,199 --> 00:32:50,969 studying sculpture since elementary school. 558 00:32:51,202 --> 00:32:54,672 She liked making things way more than Jitae did. 559 00:32:54,739 --> 00:32:57,342 Did you fool everyone just so she can study abroad? 560 00:32:57,408 --> 00:32:59,477 "Just so that she can study abroad"? 561 00:33:00,845 --> 00:33:03,014 Taesu, you make it sound so easy. 562 00:33:03,114 --> 00:33:05,550 It's not just studying. She'll get her dream back. 563 00:33:05,950 --> 00:33:08,286 Who made her give up? Why did she have to give up? 564 00:33:08,353 --> 00:33:11,189 She had to take a leave of absence to make money for tuition and so on. 565 00:33:11,255 --> 00:33:14,359 Unlike her friends, she never got to go abroad or build her resume. 566 00:33:14,459 --> 00:33:17,195 Who made her live like that? 567 00:33:24,669 --> 00:33:26,971 They might find out down the road, 568 00:33:27,372 --> 00:33:30,408 but she'll still be able to study abroad. That can't be taken away. 569 00:33:30,608 --> 00:33:31,809 What happens if they find out? 570 00:33:32,744 --> 00:33:35,480 What about Jian? How do you think she'll feel? 571 00:33:36,080 --> 00:33:37,515 What is she going to do? 572 00:33:37,882 --> 00:33:39,984 She didn't fool them. It was all me. 573 00:33:40,284 --> 00:33:42,086 She was also fooled by me. 574 00:33:42,553 --> 00:33:44,555 She'll be shocked and blame me. 575 00:33:45,823 --> 00:33:47,258 I don't care about that. 576 00:33:48,426 --> 00:33:49,527 Then what about Jisu? 577 00:33:50,528 --> 00:33:51,929 Don't you feel guilty about her? 578 00:33:56,801 --> 00:33:57,969 Jisu is... 579 00:34:01,773 --> 00:34:03,474 She's happy enough here. 580 00:34:05,810 --> 00:34:07,011 Jian... 581 00:34:07,812 --> 00:34:09,580 is unhappy with us. 582 00:34:19,323 --> 00:34:20,958 I didn't know you'd be here in person, sir. 583 00:34:21,025 --> 00:34:22,960 I wanted to pick it up myself. 584 00:34:23,361 --> 00:34:24,328 Is it ready? 585 00:34:32,637 --> 00:34:34,439 To whom are you gifting it to? 586 00:34:34,539 --> 00:34:36,774 It's limited edition, and you even got it engraved. 587 00:34:38,209 --> 00:34:39,977 It belongs to this person. 588 00:34:41,179 --> 00:34:42,613 Although it's eight years too late. 589 00:35:03,134 --> 00:35:04,335 I'll tell the kids... 590 00:35:06,504 --> 00:35:08,739 that you can't come to Seoul for a little while. 591 00:35:11,008 --> 00:35:13,444 I'll tell Jian she'll see you later on, 592 00:35:14,378 --> 00:35:16,013 so just pretend you know nothing, 593 00:35:17,048 --> 00:35:18,449 and stay here. 594 00:35:20,117 --> 00:35:21,018 Are you... 595 00:35:22,119 --> 00:35:24,255 the Mijeong I know? 596 00:35:25,590 --> 00:35:27,892 The woman whom I've been living with for 35 years. 597 00:35:29,060 --> 00:35:30,461 Are you really her? 598 00:35:37,869 --> 00:35:38,769 I should go. 599 00:36:34,792 --> 00:36:35,893 Hey, Myeongshin. 600 00:36:37,028 --> 00:36:38,829 -Are you busy? -No. 601 00:36:39,830 --> 00:36:42,166 I was just wondering what I should do today. 602 00:36:42,433 --> 00:36:44,302 What? You were wondering what you should do? 603 00:36:44,769 --> 00:36:46,871 "Working." "On the way to work." 604 00:36:46,938 --> 00:36:48,673 I was expecting to hear something like that. 605 00:36:48,773 --> 00:36:51,609 Oh, the snack place we used to love is gone. 606 00:36:52,610 --> 00:36:53,778 Are you in Hongdae now? 607 00:36:54,645 --> 00:36:55,913 Are you there for an interview? 608 00:36:56,514 --> 00:36:58,649 No, I'm just walking around. 609 00:37:00,818 --> 00:37:02,386 I didn't hear from you, 610 00:37:03,087 --> 00:37:04,822 so I waited and decided I should call you. 611 00:37:05,389 --> 00:37:07,291 I heard you didn't get the job at Haesung. 612 00:37:07,358 --> 00:37:08,192 That's right. 613 00:37:08,726 --> 00:37:09,860 What has gotten into you? 614 00:37:10,127 --> 00:37:13,731 You're acting like a girl from a rich family with no worries. 615 00:37:13,798 --> 00:37:14,632 Myeongshin. 616 00:37:15,733 --> 00:37:17,768 The September sky is really beautiful. 617 00:37:17,835 --> 00:37:18,903 The clouds are pretty, too. 618 00:37:19,737 --> 00:37:22,173 Who knew the sky in Seoul still looked like this? 619 00:37:22,440 --> 00:37:24,775 Jian, are you okay? 620 00:37:25,776 --> 00:37:27,211 Oh, I hear the bell. 621 00:37:27,278 --> 00:37:29,280 -Go to your class. Let's talk later. -Wait. 622 00:37:29,413 --> 00:37:31,482 Yoonhee's wedding is tomorrow. You know that , right? 623 00:37:32,483 --> 00:37:34,952 Gosh, I forgot. Is it tomorrow? 624 00:37:35,419 --> 00:37:36,320 Are you coming? 625 00:37:36,420 --> 00:37:38,889 Of course. I must be there for Yoonhee. 626 00:37:39,056 --> 00:37:41,158 I'll meet you in front of the venue. Go to your class. 627 00:37:43,160 --> 00:37:44,462 I almost forgot. 628 00:37:47,131 --> 00:37:48,165 Hajung Yoon. 629 00:37:59,443 --> 00:38:02,613 LOTTERY PURCHASE LOAN FOR HOUSEWIVES 630 00:38:05,883 --> 00:38:07,351 AGREEMENT TO GIVE UP MY BODY AND ORGANS 631 00:38:10,988 --> 00:38:13,891 No, no. She said it's not from a loan shark. 632 00:38:22,867 --> 00:38:24,335 She wouldn't even pass the interview. 633 00:38:29,240 --> 00:38:33,044 You're only taking out my kidney, right? 634 00:38:36,313 --> 00:38:39,016 Her heart, kidney, liver, lungs, and eyeballs. 635 00:38:51,429 --> 00:38:54,031 Mr. Choi, the meeting is about to start. 636 00:38:54,298 --> 00:38:55,266 What meeting? 637 00:38:56,133 --> 00:38:58,502 In the morning, you asked me 638 00:38:58,602 --> 00:39:00,738 to call a meeting of the strategic planning team. 639 00:39:01,172 --> 00:39:02,840 Oh, yes. I remember. 640 00:39:05,276 --> 00:39:06,777 By the way, what is all that? 641 00:39:07,311 --> 00:39:08,479 -This? -Yes. 642 00:39:10,047 --> 00:39:12,383 Mr. Yu, let's say you need 20 million won today. 643 00:39:12,483 --> 00:39:14,985 If not, you'll get fired. How will you get the money? 644 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 Then I would just ask you. 645 00:39:16,754 --> 00:39:18,055 Me? I won't lend you a penny. 646 00:39:18,856 --> 00:39:20,725 Then I'd use my rent deposit-- 647 00:39:20,791 --> 00:39:22,426 You live at your friend's place. There's no deposit. 648 00:39:22,493 --> 00:39:25,062 -I'd sell my watch and other things-- -They're all knock-offs. 649 00:39:25,129 --> 00:39:27,865 -Then I'd get my severance pay in adv-- -There's no severance pay. 650 00:39:27,932 --> 00:39:29,367 -I'd ask my parents-- -Your parents? 651 00:39:29,433 --> 00:39:31,902 Yes, my parents will help me. 652 00:39:34,605 --> 00:39:37,675 Would your parents give you that much in cash? 653 00:39:38,709 --> 00:39:41,178 By the way, is that 20 million won? 654 00:39:41,278 --> 00:39:43,814 Well, what kind of parents give 20 million won... 655 00:39:44,281 --> 00:39:46,784 in 50-thousand-won bills? 656 00:39:46,851 --> 00:39:49,153 Gosh, no one would do that. 657 00:39:49,420 --> 00:39:51,655 Unless they're loan sharks, that is. 658 00:39:51,722 --> 00:39:54,258 Right? No parents would do such a thing. 659 00:39:54,692 --> 00:39:56,961 Then how on earth did she get this money? 660 00:39:57,862 --> 00:40:00,931 One, from a loan shark. Two, from working at a bar. Three, from selling organs. 661 00:40:00,998 --> 00:40:03,134 If it's a girl, the bar. If it's a guy, the organs. 662 00:40:05,469 --> 00:40:08,372 But these days, even bars... 663 00:40:10,307 --> 00:40:12,243 don't pay that much unless the girl is super hot. 664 00:40:12,343 --> 00:40:14,178 I guess ten million won per person is possible. 665 00:40:14,578 --> 00:40:15,646 Ten million per person? 666 00:40:16,480 --> 00:40:17,515 Ten milion per person... 667 00:40:17,882 --> 00:40:18,949 Two girls? 668 00:40:31,295 --> 00:40:34,165 I have a seriously bad feeling about this. 669 00:40:36,600 --> 00:40:39,637 I like this the most. Is the furniture ready? 670 00:40:39,804 --> 00:40:43,808 Yes. They'll be delivered by the time the floor's done. 671 00:40:44,341 --> 00:40:46,710 Then we're left with the curtains and bedding. 672 00:40:46,911 --> 00:40:49,180 -We chose the bedding. -Yes. 673 00:40:50,147 --> 00:40:51,148 Mom. 674 00:40:51,715 --> 00:40:53,150 When did you come home? 675 00:40:53,317 --> 00:40:56,787 I just dropped by to check the furniture and layout. 676 00:40:57,454 --> 00:40:59,557 I'm leaving for my afternoon class. 677 00:40:59,690 --> 00:41:03,160 How about flowing curtains in white or ivory? 678 00:41:03,661 --> 00:41:05,863 Mom, I'm off to class. 679 00:41:05,930 --> 00:41:06,864 Okay. 680 00:41:07,264 --> 00:41:09,333 I have to leave soon. Let's speed things up. 681 00:41:09,400 --> 00:41:10,801 -Okay. -That one's nice. 682 00:41:22,313 --> 00:41:24,515 -Oh, no. Are you okay? -What's wrong? 683 00:41:24,615 --> 00:41:25,983 -Are you okay? -Get up. 684 00:41:26,050 --> 00:41:27,451 Are you all right? 685 00:41:28,085 --> 00:41:29,253 Are you sick? 686 00:41:29,520 --> 00:41:32,957 You haven't been yourself since you had lunch. 687 00:41:33,023 --> 00:41:35,693 I'm fine. I'll be okay. 688 00:41:36,093 --> 00:41:38,662 What's going on? Watch yourself. 689 00:41:42,633 --> 00:41:46,470 Please tell Eunseok that we have everything ready. 690 00:41:48,439 --> 00:41:49,573 I will. 691 00:41:50,574 --> 00:41:51,976 I'll say that... 692 00:41:52,443 --> 00:41:55,613 you and your husband made a mistake 25 years ago. 693 00:41:56,614 --> 00:41:59,383 We'll let it go. It's what my husband wants. 694 00:42:03,320 --> 00:42:05,623 When can we pick her up? 695 00:42:07,725 --> 00:42:10,561 I think soon, within a few days. 696 00:42:11,629 --> 00:42:15,299 Jian will need time to sort things out. 697 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 I had something to say to you, 698 00:42:18,769 --> 00:42:22,406 but you said you wanted to speak with me. Go ahead. 699 00:42:23,941 --> 00:42:24,775 Well... 700 00:42:26,310 --> 00:42:27,545 I'd like you to... 701 00:42:28,746 --> 00:42:31,715 let Jian go abroad to study. 702 00:42:33,317 --> 00:42:34,451 Abroad? 703 00:42:34,852 --> 00:42:37,521 She wanted to be a sculptor. 704 00:42:38,022 --> 00:42:41,458 She has had that dream since she was in middle school. 705 00:42:42,126 --> 00:42:44,929 We meant to send her to study art in Chicago, 706 00:42:45,429 --> 00:42:47,565 but then my husband's business failed. 707 00:42:47,631 --> 00:42:51,035 -She had to give up art-- -We'll deal with that. 708 00:42:51,502 --> 00:42:54,638 Jian was very good. She's very talented. 709 00:42:54,872 --> 00:42:55,973 That's enough. 710 00:42:56,941 --> 00:42:57,775 Excuse me? 711 00:42:57,975 --> 00:42:59,877 You raised her all these years, 712 00:42:59,944 --> 00:43:02,813 so it'll take some time to cut ties. 713 00:43:02,913 --> 00:43:04,581 Still, it must be done. 714 00:43:06,116 --> 00:43:08,886 -What do you mean? -To become a part of our family, 715 00:43:09,019 --> 00:43:10,621 don't you think she'll need time? 716 00:43:13,624 --> 00:43:16,927 You won't see her until she makes the transition. 717 00:43:25,035 --> 00:43:26,003 Open it. 718 00:43:29,573 --> 00:43:31,141 What's this? 719 00:43:31,342 --> 00:43:33,610 We meant to open the store ourselves, 720 00:43:33,978 --> 00:43:35,245 so it's in a good spot. 721 00:43:35,779 --> 00:43:37,948 If you fill in and submit the form, 722 00:43:38,482 --> 00:43:40,084 our staff will contact you. 723 00:43:41,752 --> 00:43:43,988 Why are you giving this to me? 724 00:43:45,222 --> 00:43:46,557 What is this for? 725 00:43:47,424 --> 00:43:48,659 We don't need it. 726 00:43:49,326 --> 00:43:52,563 I looked you up before visiting you. 727 00:43:53,130 --> 00:43:54,932 Your husband struggled for a while 728 00:43:55,265 --> 00:43:57,034 after his business failed. 729 00:43:59,603 --> 00:44:01,071 We get by. 730 00:44:02,006 --> 00:44:05,142 Not knowing when you'll starve isn't ideal. 731 00:44:06,477 --> 00:44:09,380 It's none of your concern. 732 00:44:09,580 --> 00:44:12,216 Your husband is a day laborer. 733 00:44:12,583 --> 00:44:14,685 Shouldn't he have a stable job? 734 00:44:15,319 --> 00:44:16,153 What? 735 00:44:16,553 --> 00:44:19,957 Jian will be concerned about you for a while. 736 00:44:20,157 --> 00:44:22,626 How would she feel knowing her father is 737 00:44:22,693 --> 00:44:24,128 a construction worker? 738 00:44:25,963 --> 00:44:28,132 No, you're wrong. 739 00:44:29,733 --> 00:44:31,135 My husband works at... 740 00:44:31,602 --> 00:44:33,037 a distribution center. 741 00:44:33,437 --> 00:44:34,738 He's a manager there. 742 00:44:36,940 --> 00:44:40,110 Is that what your husband told you? 743 00:44:47,518 --> 00:44:51,188 Consider this as compensation for the cost of... 744 00:44:51,955 --> 00:44:53,691 raising Eunseok. 745 00:45:03,267 --> 00:45:05,302 -Thank you. -Bye. 746 00:45:12,943 --> 00:45:13,944 Jisu. 747 00:45:15,446 --> 00:45:16,280 Yes? 748 00:45:16,613 --> 00:45:17,681 Did your parents pass away? 749 00:45:18,282 --> 00:45:19,717 No. 750 00:45:20,117 --> 00:45:22,820 Did the man on the bike reject you? 751 00:45:23,554 --> 00:45:24,655 No. 752 00:45:25,189 --> 00:45:27,324 You have an eye infection. See a doctor. 753 00:45:28,559 --> 00:45:30,094 I don't need to. 754 00:45:30,894 --> 00:45:32,763 -It's not an infection. -What? 755 00:45:33,597 --> 00:45:35,866 You only stop crying when there's a customer. 756 00:45:36,100 --> 00:45:38,602 See a psychiatrist. I hate it when people cry. 757 00:45:40,104 --> 00:45:40,938 Okay. 758 00:45:42,573 --> 00:45:43,740 Welcome. 759 00:45:44,742 --> 00:45:46,643 -Do your legs hurt? -Yes. 760 00:45:47,144 --> 00:45:48,078 Just a moment. 761 00:45:49,813 --> 00:45:51,982 Sit on this. Hang on. 762 00:45:53,083 --> 00:45:54,418 We don't have chairs. 763 00:45:55,886 --> 00:45:57,387 Thanks, miss. 764 00:45:57,588 --> 00:46:00,090 What's going on? 765 00:46:01,058 --> 00:46:03,694 She didn't have the money last night, 766 00:46:03,760 --> 00:46:05,796 but she brought me cash this morning. 767 00:46:06,130 --> 00:46:07,030 Cash? 768 00:46:07,464 --> 00:46:09,633 A plastic bag full of 50-thousand-won bills. 769 00:46:10,134 --> 00:46:11,668 They weren't from a bank. 770 00:46:11,869 --> 00:46:14,138 They weren't in bundles or piles. 771 00:46:14,204 --> 00:46:17,107 She borrowed the money to save her pride? 772 00:46:18,242 --> 00:46:19,343 She's interesting. 773 00:46:19,543 --> 00:46:20,410 Interesting? 774 00:46:21,478 --> 00:46:23,580 I've never had this bad a feeling. 775 00:46:23,847 --> 00:46:24,715 Bad feeling? 776 00:46:24,915 --> 00:46:27,284 Pride can't beat money. 777 00:46:27,417 --> 00:46:30,020 I mocked her a bit. It could've hurt. 778 00:46:30,220 --> 00:46:31,989 A girl who didn't have 5 million won 779 00:46:32,189 --> 00:46:33,924 got 20 million from somewhere overnight? 780 00:46:34,158 --> 00:46:35,292 Just for pride? 781 00:46:35,793 --> 00:46:37,761 -Revenge. -Revenge? 782 00:46:37,895 --> 00:46:39,863 Dogyeong, return the money right away. 783 00:46:40,564 --> 00:46:42,599 Someone must've snapped you taking it. 784 00:46:42,666 --> 00:46:43,534 Photographs? 785 00:46:44,835 --> 00:46:46,436 I thought about that 786 00:46:46,503 --> 00:46:48,672 and looked around. There was nothing. 787 00:46:48,906 --> 00:46:51,341 If you didn't see him, maybe he's an expert. 788 00:46:52,709 --> 00:46:54,044 What can you do with photos? 789 00:46:54,912 --> 00:46:57,114 Say you demanded something after the accident. 790 00:46:57,714 --> 00:46:59,416 Haesung Corporation's heir Choi Dogyeong. 791 00:47:00,851 --> 00:47:03,620 She'll want ten times the money, post it online... 792 00:47:04,454 --> 00:47:05,455 or tell a reporter. 793 00:47:13,363 --> 00:47:16,066 Your noblesse oblige was always so risky. 794 00:47:16,867 --> 00:47:18,502 Why are you so overly considerate? 795 00:47:20,604 --> 00:47:22,339 Come here. Let's talk. 796 00:47:28,912 --> 00:47:29,746 Jisu. 797 00:47:30,447 --> 00:47:33,417 Nothing will change after I leave. 798 00:47:35,152 --> 00:47:37,921 You're my sister, we'll have our parents, 799 00:47:38,088 --> 00:47:39,423 Jitae is Jitae, 800 00:47:39,623 --> 00:47:40,624 and Jiho is Jiho. 801 00:47:40,858 --> 00:47:42,359 It'll be just the same. 802 00:47:42,826 --> 00:47:44,428 So, don't take it so seriously. 803 00:47:44,828 --> 00:47:47,764 How is it the same? I won't see you every day. 804 00:47:48,398 --> 00:47:49,733 We won't live together. 805 00:47:50,067 --> 00:47:52,703 Neither will we when we get married. 806 00:47:52,970 --> 00:47:54,938 That's marriage. 807 00:47:55,138 --> 00:47:56,540 This isn't the same thing. 808 00:47:58,542 --> 00:48:00,010 Must you really go? 809 00:48:00,978 --> 00:48:02,045 Why? 810 00:48:03,213 --> 00:48:04,581 Is it for the money? 811 00:48:05,215 --> 00:48:08,151 You can stay with us and ask them for a job. 812 00:48:11,989 --> 00:48:14,024 Why do you have to go? 813 00:48:14,658 --> 00:48:15,959 Can't you stay? 814 00:48:17,394 --> 00:48:19,830 Think about it from their perspective. 815 00:48:20,030 --> 00:48:22,566 Those parents didn't bring you up. 816 00:48:23,300 --> 00:48:25,535 We spent every day together. 817 00:48:26,370 --> 00:48:27,771 I don't believe this. 818 00:48:28,138 --> 00:48:29,740 I can't believe it. 819 00:48:32,576 --> 00:48:33,677 Jisu. 820 00:48:43,353 --> 00:48:44,221 Hello? 821 00:48:44,421 --> 00:48:45,789 It's the victim. 822 00:48:47,591 --> 00:48:49,493 Hello? Hello? 823 00:48:50,060 --> 00:48:51,028 See? 824 00:48:51,194 --> 00:48:52,562 She hung up on me. 825 00:48:52,763 --> 00:48:53,864 Her plan's in motion. 826 00:48:54,531 --> 00:48:55,532 Her plan? 827 00:49:03,774 --> 00:49:06,143 BLOCK NUMBER 828 00:49:07,844 --> 00:49:08,679 She can't pick up. 829 00:49:08,912 --> 00:49:10,814 -She blocked you. -What? 830 00:49:11,682 --> 00:49:13,283 It's not blackmail, then. 831 00:49:13,684 --> 00:49:14,751 How do you know that? 832 00:49:15,118 --> 00:49:16,653 If she took photos then... 833 00:49:16,920 --> 00:49:19,122 and wanted to use them against me, 834 00:49:19,189 --> 00:49:20,290 she wouldn't block me. 835 00:49:20,457 --> 00:49:22,993 Even if she uploaded them or called a reporter, 836 00:49:23,126 --> 00:49:25,228 she'd still want to taunt me. 837 00:49:25,562 --> 00:49:26,997 Then what is it? 838 00:49:28,198 --> 00:49:30,400 There's only one other option. 839 00:50:12,075 --> 00:50:13,310 Honey. 840 00:50:13,677 --> 00:50:16,113 Can you attach a door right over there? 841 00:50:16,279 --> 00:50:17,781 Sweetie! 842 00:50:18,048 --> 00:50:19,483 Don't start getting ideas. 843 00:50:20,384 --> 00:50:23,653 Too bad I'm getting even worse ideas now. 844 00:50:24,454 --> 00:50:25,355 Hey. 845 00:50:27,791 --> 00:50:29,459 Let's get a rooftop room. 846 00:50:34,398 --> 00:50:36,633 With the money we spend to come here. 847 00:50:36,700 --> 00:50:39,836 Hey. A rooftop room or semi-basement. 848 00:50:39,936 --> 00:50:42,873 Didn't you move into a women-only condo to feel safe? 849 00:50:43,073 --> 00:50:44,641 Who said I want to live there? 850 00:50:45,275 --> 00:50:47,043 I meant to use it as our hideout. 851 00:50:47,110 --> 00:50:48,211 A hideout? 852 00:50:49,012 --> 00:50:51,481 Are you saying that you want to get married in a rooftop room? 853 00:50:51,715 --> 00:50:54,651 Don't say things like that. 854 00:50:55,385 --> 00:50:56,520 Then give up. 855 00:50:56,686 --> 00:50:58,555 This is a perfect hideout. 856 00:50:58,688 --> 00:51:01,124 Reasonably spacious... and thrilling. 857 00:51:05,962 --> 00:51:06,863 How could you? 858 00:51:06,963 --> 00:51:08,432 We need a reason to keep dating. 859 00:51:19,042 --> 00:51:20,877 Go home. I'll get inside. 860 00:51:26,616 --> 00:51:27,884 Not here. 861 00:51:28,118 --> 00:51:29,519 We got caught last time. 862 00:51:29,653 --> 00:51:30,654 No, no. 863 00:51:33,223 --> 00:51:34,925 Hey! That hurt. 864 00:51:37,360 --> 00:51:39,563 I'm sorry, Sua. 865 00:51:40,097 --> 00:51:40,964 For what? 866 00:51:42,632 --> 00:51:45,635 I'm sorry for being Jitae Seo. 867 00:51:45,936 --> 00:51:47,070 What do you mean? 868 00:51:47,437 --> 00:51:49,973 Would you feel better if you were Jitae Park? 869 00:51:57,147 --> 00:51:57,981 Go home. 870 00:52:00,050 --> 00:52:01,318 If you're sorry... 871 00:52:02,652 --> 00:52:04,688 go to the wedding with me tomorrow. 872 00:52:06,423 --> 00:52:08,558 We agreed not to attend events together. 873 00:52:08,792 --> 00:52:10,594 But he was my first love. 874 00:52:10,694 --> 00:52:12,662 I confessed my love, and he turned me down. 875 00:52:13,864 --> 00:52:15,298 I don't want to go alone. 876 00:52:16,066 --> 00:52:16,900 I'll look shabby. 877 00:52:19,402 --> 00:52:20,670 Okay, then. 878 00:52:21,404 --> 00:52:23,573 I can't let you look shabby. 879 00:52:23,673 --> 00:52:24,608 Really? 880 00:52:31,882 --> 00:52:35,051 We raised Jisu like our own daughter. 881 00:52:35,152 --> 00:52:38,188 Let's pretend that we swapped our daughter with theirs. 882 00:52:38,255 --> 00:52:39,789 Do you think Jisu will forgive us? 883 00:52:39,890 --> 00:52:43,827 She'll know that we're sending Jian to that rich family instead of her. 884 00:52:43,927 --> 00:52:46,796 As soon as she moves in, she can go study abroad. 885 00:52:46,897 --> 00:52:49,699 It's not just studying. She'll get her dream back. 886 00:52:49,766 --> 00:52:51,902 Who made her give up? Why did she have to give up? 887 00:52:51,968 --> 00:52:55,205 Jisu is happy enough here. 888 00:52:55,372 --> 00:52:58,375 And Jian suffers when she's with us. 889 00:53:55,599 --> 00:53:59,035 FRANCHISE CONTRACT 890 00:54:08,545 --> 00:54:09,746 Haeja, is that you? 891 00:54:15,385 --> 00:54:16,286 Why... 892 00:54:17,621 --> 00:54:18,588 Why are you here? 893 00:54:18,822 --> 00:54:19,656 Where's Jian? 894 00:54:19,889 --> 00:54:21,291 What are you doing here? 895 00:54:22,125 --> 00:54:23,793 -Jian? -She isn't in. 896 00:54:24,995 --> 00:54:27,230 She left to return something to her friend. 897 00:54:28,031 --> 00:54:30,967 She has a wedding at 3:00 p.m. and will be home late. 898 00:54:34,471 --> 00:54:35,405 Sit. 899 00:54:44,814 --> 00:54:45,715 Okay. 900 00:54:46,783 --> 00:54:49,786 My business failed when Jian started high school. 901 00:54:49,919 --> 00:54:51,488 She had to give up her dream 902 00:54:51,688 --> 00:54:53,823 and had to work her way through college. 903 00:54:54,357 --> 00:54:56,926 That's why she couldn't maintain good grades 904 00:54:56,993 --> 00:54:58,628 and struggled to get a job. 905 00:54:59,863 --> 00:55:03,333 Yes, everything you said was right. It's all on me. 906 00:55:06,036 --> 00:55:08,104 I didn't mean to blame you. 907 00:55:09,005 --> 00:55:12,709 I thought about what you said all night. 908 00:55:13,243 --> 00:55:16,212 I thought about it again and again. 909 00:55:17,781 --> 00:55:18,682 But still... 910 00:55:20,016 --> 00:55:22,185 This... This is still wrong. 911 00:55:22,485 --> 00:55:23,486 Please. 912 00:55:23,586 --> 00:55:26,322 It's not too late. We must correct this now. 913 00:55:26,823 --> 00:55:28,925 Do you think I haven't thought this through? 914 00:55:29,726 --> 00:55:31,895 Do you think I don't know it's wrong? 915 00:55:32,095 --> 00:55:33,797 That I don't feel sorry for Jisu? 916 00:55:33,930 --> 00:55:35,365 That I didn't think of her? 917 00:55:35,465 --> 00:55:37,067 Whatever you say, 918 00:55:37,834 --> 00:55:40,003 I won't let Jian move into that house. 919 00:55:40,103 --> 00:55:40,937 I won't. 920 00:55:42,138 --> 00:55:44,774 If you ruin things now, you might as well kill her. 921 00:55:46,242 --> 00:55:49,512 She'll never recover from the guilt and shame. 922 00:55:50,180 --> 00:55:52,582 She wanted to go when she found out they were rich. 923 00:55:52,649 --> 00:55:55,018 But what if it turns out that she isn't their kid? 924 00:55:55,185 --> 00:55:56,486 Me, me! 925 00:55:57,387 --> 00:55:58,588 I'm Jian's father. 926 00:56:00,423 --> 00:56:03,326 I'll see to it that she doesn't get hurt, 927 00:56:03,393 --> 00:56:04,427 so don't ever stop me. 928 00:56:06,830 --> 00:56:07,964 What will you do? 929 00:56:09,265 --> 00:56:10,900 What will you tell her? 930 00:56:12,001 --> 00:56:15,705 Jian would never go just to become rich. 931 00:56:16,639 --> 00:56:17,941 You said you scared her. 932 00:56:19,209 --> 00:56:21,244 You said those people would make us pay 933 00:56:21,311 --> 00:56:23,046 for not telling the police that we found her. 934 00:56:23,847 --> 00:56:25,615 That's why she said she'd go. 935 00:56:30,954 --> 00:56:33,156 Can we have two vanilla lattes? 936 00:56:33,656 --> 00:56:35,325 Okay... Sure. 937 00:56:38,561 --> 00:56:40,163 Vanilla latte is her signature coffee now. 938 00:56:40,497 --> 00:56:42,532 This is a lovely place. 939 00:56:43,566 --> 00:56:45,902 Are these what the students made? 940 00:56:46,169 --> 00:56:47,670 They're pretty good. 941 00:56:48,705 --> 00:56:50,340 -Have a seat. -Okay. 942 00:57:01,351 --> 00:57:02,185 Seriously. 943 00:57:02,752 --> 00:57:05,522 Find me a couple of chairs for the store. 944 00:57:06,222 --> 00:57:07,257 Chairs? 945 00:57:07,323 --> 00:57:09,392 For the elderly customers. 946 00:57:09,793 --> 00:57:11,861 Oh. What kind? 947 00:57:12,061 --> 00:57:13,997 I'll find a few online-- 948 00:57:14,063 --> 00:57:17,400 No, no. Look for a furniture store nearby. 949 00:57:18,434 --> 00:57:20,203 I haven't seen a furniture... 950 00:57:21,037 --> 00:57:23,239 Oh, there is a place that sells chairs. 951 00:57:23,306 --> 00:57:25,008 -A cafe with furniture... -Good. 952 00:57:25,141 --> 00:57:27,677 Then here you go. Go take a look. 953 00:57:27,777 --> 00:57:29,612 -Right now? -Yes. 954 00:57:29,712 --> 00:57:30,980 Right now, I'm a bit... 955 00:57:31,214 --> 00:57:33,049 You're a bit what? What? 956 00:57:33,316 --> 00:57:34,584 You won't eat bread or rice. 957 00:57:34,818 --> 00:57:36,653 I don't want to see you mope all day. 958 00:57:36,820 --> 00:57:38,021 Get going right now. 959 00:57:39,322 --> 00:57:41,825 Okay. Then I'll head off. 960 00:57:46,196 --> 00:57:47,030 Here. 961 00:57:47,831 --> 00:57:48,932 Is this for me? 962 00:57:49,732 --> 00:57:50,733 A late opening present? 963 00:57:52,902 --> 00:57:54,971 It's the jacket you lent me in Yangpyeong. 964 00:57:55,605 --> 00:57:57,407 I wasn't sure what you'd need. 965 00:57:57,774 --> 00:57:59,142 Sorry I wasn't at the opening. 966 00:57:59,809 --> 00:58:01,544 It's fine, I was just kidding. 967 00:58:02,245 --> 00:58:04,314 I just wanted to brag about the store. 968 00:58:04,848 --> 00:58:06,082 Where's your office? 969 00:58:06,182 --> 00:58:08,084 Let's drink our coffees and go have a look. 970 00:58:08,351 --> 00:58:09,285 What's up with you? 971 00:58:09,819 --> 00:58:11,788 Is this world ending? Are you emigrating? 972 00:58:12,121 --> 00:58:13,690 You bought me meat, returned my clothes, 973 00:58:13,756 --> 00:58:17,126 -came here, and now my office? -Because I'm curious and fascinated. 974 00:58:18,561 --> 00:58:20,496 Come by whenever you want a break. 975 00:58:20,630 --> 00:58:22,365 I'll make sure you don't have to pay. 976 00:58:23,399 --> 00:58:24,334 Hyeok. 977 00:58:25,301 --> 00:58:26,669 Why are you so good to me? 978 00:58:28,438 --> 00:58:29,505 Am I good to you? 979 00:58:29,906 --> 00:58:32,041 For just one year in our first year of high school, 980 00:58:32,642 --> 00:58:34,744 we only met during carpentry class. 981 00:58:35,745 --> 00:58:38,114 You weren't like this back then. 982 00:58:39,516 --> 00:58:41,417 Why am I good to you? 983 00:58:42,785 --> 00:58:43,653 There's a reason. 984 00:58:44,487 --> 00:58:45,321 A reason? 985 00:58:45,655 --> 00:58:48,925 You know I was transferred to your school because... 986 00:58:49,125 --> 00:58:50,960 I got into trouble when the school year started? 987 00:58:51,527 --> 00:58:53,796 You were the bully in middle school. 988 00:58:54,063 --> 00:58:58,234 Rumors had spread and kids tried to avoid you. What about that? 989 00:58:58,368 --> 00:59:01,004 My dad sent me to that school, saying I should 990 00:59:01,137 --> 00:59:03,439 learn a trade since I couldn't go to college. 991 00:59:03,573 --> 00:59:04,641 We even moved to do so. 992 00:59:04,807 --> 00:59:07,076 Is that why you joined the carpentry class? 993 00:59:12,382 --> 00:59:13,583 CARPENTRY 994 00:59:13,716 --> 00:59:15,885 If you don't graduate from high school, 995 00:59:16,119 --> 00:59:17,620 I'll guarantee... 996 00:59:18,187 --> 00:59:20,957 that I'll be in the papers for killing my own son. 997 00:59:21,691 --> 00:59:23,493 At least learn the basics of carpentry. 998 00:59:25,862 --> 00:59:26,963 He's so cruel. 999 00:59:39,275 --> 00:59:41,110 -What's going on? -I don't know. 1000 00:59:41,210 --> 00:59:43,813 -You're really good. -Not bad. 1001 00:59:44,480 --> 00:59:45,715 HYEOK SEONU 1002 01:00:17,246 --> 01:00:18,748 Who are you? A new kid? 1003 01:00:19,482 --> 01:00:20,416 Hi. 1004 01:00:22,885 --> 01:00:26,222 You sawed through that like it was nothing. 1005 01:00:26,889 --> 01:00:28,725 I fell in love with carpentry that day. 1006 01:00:29,959 --> 01:00:31,961 I'm good at sawing. 1007 01:00:32,061 --> 01:00:34,197 Right. I taught you how to saw. 1008 01:00:34,630 --> 01:00:36,065 And the carving knife. 1009 01:00:36,966 --> 01:00:40,269 So I'm the one who led you to... where you are now. 1010 01:00:41,070 --> 01:00:42,772 You were like a spring back then. 1011 01:00:43,172 --> 01:00:44,307 A spring? 1012 01:00:44,440 --> 01:00:46,743 I've never seen you discouraged. 1013 01:00:47,477 --> 01:00:49,078 You were always excited 1014 01:00:49,145 --> 01:00:51,881 and said yes to all requests. 1015 01:00:52,248 --> 01:00:54,350 You were so nosy, too. 1016 01:00:54,617 --> 01:00:56,119 If anyone got mugged, 1017 01:00:56,219 --> 01:00:57,954 you'd take me with you and get the money back. 1018 01:00:58,054 --> 01:00:59,522 Did I? 1019 01:00:59,956 --> 01:01:01,157 I don't remember it. 1020 01:01:02,492 --> 01:01:05,161 You must've been surprised to see how different I am. 1021 01:01:05,528 --> 01:01:06,963 It's not you. 1022 01:01:07,196 --> 01:01:09,332 The environment made you show a different side of you. 1023 01:01:10,900 --> 01:01:12,668 Thank you for saying that. 1024 01:01:13,236 --> 01:01:14,837 Don't be like that. 1025 01:01:14,937 --> 01:01:17,373 -We're friends. -I'm not sure. 1026 01:01:18,241 --> 01:01:19,976 Do you think we can stay as friends? 1027 01:01:20,843 --> 01:01:22,945 Friends need to share similar thoughts, 1028 01:01:23,613 --> 01:01:25,782 but we're different. I've changed. 1029 01:01:26,649 --> 01:01:27,583 What do you mean? 1030 01:01:28,584 --> 01:01:30,420 By the way, who's she? 1031 01:01:31,654 --> 01:01:33,723 She's my business partner. 1032 01:01:33,956 --> 01:01:34,991 I see. 1033 01:01:37,193 --> 01:01:38,327 I forgot to give you water. 1034 01:01:39,228 --> 01:01:41,364 Hello. I'm his friend. 1035 01:01:41,431 --> 01:01:42,999 We're friends from high school. 1036 01:01:43,132 --> 01:01:45,068 Oh, I see. 1037 01:01:45,735 --> 01:01:46,569 Hyeok... 1038 01:01:48,504 --> 01:01:51,674 Please be nice to Mr. Seonu. 1039 01:01:57,246 --> 01:01:58,181 Excuse me. 1040 01:02:02,318 --> 01:02:03,186 Dad. 1041 01:02:05,354 --> 01:02:06,656 Are you back in Seoul? 1042 01:02:08,658 --> 01:02:10,126 No. I can go now. 1043 01:02:11,561 --> 01:02:13,096 Okay. I'll get going now. 1044 01:02:14,230 --> 01:02:15,965 -I'm sorry, but-- -I'll call you a cab. 1045 01:02:16,632 --> 01:02:18,634 I want to give you a ride, but I have a meeting. 1046 01:02:19,102 --> 01:02:21,604 You don't need to. Yeah, can you call a cab for me? 1047 01:02:26,209 --> 01:02:27,877 Does he have to ask me to buy them now 1048 01:02:27,977 --> 01:02:29,612 when I'm so exhausted? 1049 01:02:33,683 --> 01:02:35,351 That's Manager Seon. 1050 01:02:35,785 --> 01:02:38,921 Are we Romeo and Juliet or something? I can't ever spend enough time with you. 1051 01:02:39,489 --> 01:02:40,389 I'm sorry. 1052 01:02:41,124 --> 01:02:41,958 Bye now. 1053 01:02:43,726 --> 01:02:44,560 What? 1054 01:02:48,264 --> 01:02:50,333 Who's that? Who's that? 1055 01:02:50,833 --> 01:02:51,701 Who's that? 1056 01:02:52,935 --> 01:02:55,238 Who's that? What? 1057 01:03:05,214 --> 01:03:06,482 She's beautiful. 1058 01:03:07,016 --> 01:03:08,017 I know, right? 1059 01:03:10,253 --> 01:03:11,454 By the way, Hyeok, 1060 01:03:11,954 --> 01:03:13,923 she's your high school crush. 1061 01:03:14,423 --> 01:03:15,291 Do you still like her? 1062 01:03:15,858 --> 01:03:17,260 Is something wrong with that? 1063 01:03:17,360 --> 01:03:19,295 You haven't met her for ten years. 1064 01:03:19,629 --> 01:03:21,264 That's enough time to change the mountains. 1065 01:03:21,931 --> 01:03:23,232 Didn't it change your mind? 1066 01:03:23,499 --> 01:03:24,667 It can't possibly change. 1067 01:03:24,967 --> 01:03:27,837 No other woman influenced me like she did. 1068 01:03:30,072 --> 01:03:32,275 I guess it's possible, then. 1069 01:03:43,519 --> 01:03:44,520 Jian. 1070 01:03:54,664 --> 01:03:56,232 WHINEY BABY 1071 01:03:58,467 --> 01:04:00,536 Why do you have to go? 1072 01:04:01,204 --> 01:04:02,438 Can't you stay? 1073 01:04:05,775 --> 01:04:07,443 The number you have dialed is unavailable... 1074 01:04:07,510 --> 01:04:08,878 Why isn't she picking up? 1075 01:04:09,278 --> 01:04:10,646 Hey, Jian. 1076 01:04:10,746 --> 01:04:12,415 You wouldn't believe who I just saw. 1077 01:04:19,722 --> 01:04:20,823 My goodness. 1078 01:04:27,163 --> 01:04:29,065 Pick up, Jian! 1079 01:04:32,735 --> 01:04:36,672 The number you have dialed is unavailable... 1080 01:04:42,278 --> 01:04:43,346 Hey, what about the chairs? 1081 01:04:45,014 --> 01:04:47,250 I'm sorry, Mr. Baker. I have to go. 1082 01:04:47,884 --> 01:04:48,751 What? 1083 01:04:49,652 --> 01:04:50,653 Hey! 1084 01:05:10,673 --> 01:05:11,641 Dad. 1085 01:05:12,308 --> 01:05:14,176 Hey, Jian. 1086 01:05:14,744 --> 01:05:17,313 Why did you want to meet here? I could have gone home. 1087 01:05:18,247 --> 01:05:20,216 Have a seat. Sit here. 1088 01:05:24,387 --> 01:05:27,023 Mom told me everything. 1089 01:05:27,556 --> 01:05:28,824 You must be shocked. 1090 01:05:30,927 --> 01:05:32,228 I'm sorry... 1091 01:05:32,862 --> 01:05:33,996 for leaving. 1092 01:05:34,096 --> 01:05:35,564 Listen to me first. 1093 01:05:36,198 --> 01:05:38,668 There's something I must tell you. 1094 01:05:40,903 --> 01:05:41,871 Go ahead. 1095 01:05:43,139 --> 01:05:46,709 Don't be surprised to hear this. 1096 01:05:47,743 --> 01:05:48,577 Sure. 1097 01:05:51,013 --> 01:05:52,214 Jian... 1098 01:05:53,816 --> 01:05:54,884 you must not... 1099 01:05:55,985 --> 01:05:57,053 go to them. 1100 01:06:00,323 --> 01:06:01,223 Pardon me? 1101 01:06:33,923 --> 01:06:35,791 Are you leaving us for money? 1102 01:06:35,858 --> 01:06:38,127 For money? Do you know how I've lived? 1103 01:06:38,194 --> 01:06:40,696 You don't have any right to say that to me. 1104 01:06:40,896 --> 01:06:42,164 What do you mean? 1105 01:06:42,365 --> 01:06:44,934 She must've made her parents suffer. 1106 01:06:46,469 --> 01:06:48,804 -You were home. -How did you find me? 1107 01:06:49,071 --> 01:06:50,806 I'm here to bring the money to your parents. 1108 01:06:50,873 --> 01:06:53,209 and tell them to take good care of their daughter. 1109 01:06:53,275 --> 01:06:54,310 What? 1110 01:06:55,411 --> 01:06:56,812 Eunseok's coming tomorrow? 1111 01:06:57,413 --> 01:06:59,915 Don't be discouraged when you go there. 1112 01:07:00,082 --> 01:07:01,617 Live your life. 1113 01:07:02,685 --> 01:07:05,054 I trust Jian. 1114 01:07:05,321 --> 01:07:06,655 I trust my daughter. 78156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.