All language subtitles for Magpie.Murders.S01E06.Episode.6.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,639 - (Young Robert) Mummy! Mummy! - (Mary) Up here. 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,159 Mummy! 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,519 We can't find Bella! 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,079 - Oh, where have you looked? - We've been everywhere. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,359 We've been in the gardens and behind the hall. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,719 - We've been to the lake. - Have you asked mr Brent? 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,559 - He won't help us. - He doesn't like Bella. 8 00:00:19,560 --> 00:00:22,639 Why don't you try dingle Dell? She often goes there. 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,280 Yes! 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,560 Bella! 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,320 - Bella! - Bella! 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,720 - Bella! - Bella! 13 00:00:37,560 --> 00:00:38,720 Bella! 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 Bella! 15 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Here, girl! 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,720 Bella! Here, girl! 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,599 (Wings fluttering) 18 00:00:55,600 --> 00:00:57,320 (Bird cawing) 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,439 There she is. 20 00:01:01,440 --> 00:01:02,599 Oh, no. 21 00:01:02,600 --> 00:01:04,560 (Flies buzzing) 22 00:01:11,320 --> 00:01:13,160 (♪ theme music) 23 00:02:02,640 --> 00:02:03,839 (Sheep bleating) 24 00:02:03,840 --> 00:02:05,719 (Matthew) How did you find me, mr pund? 25 00:02:05,720 --> 00:02:07,999 Oh, it was the reverend Osborne in saxby-on-avon. 26 00:02:08,000 --> 00:02:09,920 - He gave me your address. - Oh. 27 00:02:10,560 --> 00:02:12,319 You're investigating Mary's death? 28 00:02:12,320 --> 00:02:13,719 No, mr blakiston. 29 00:02:13,720 --> 00:02:17,400 I am investigating the murder of her employer, sir Magnus pye. 30 00:02:18,120 --> 00:02:20,959 Well, you're wasting your time. I can't help you. 31 00:02:20,960 --> 00:02:23,199 I'm not even sure that I'd want to. 32 00:02:23,200 --> 00:02:25,359 You are no friend of sir Magnus? 33 00:02:25,360 --> 00:02:26,919 He took everything I ever loved. 34 00:02:26,920 --> 00:02:28,919 When he offered Mary the job at pye hall, 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,720 he sucked her into his orbit. 36 00:02:31,520 --> 00:02:33,199 She worshipped him. 37 00:02:33,200 --> 00:02:35,119 He was an aristocrat, local squire. 38 00:02:35,120 --> 00:02:36,879 She trusted him with everything. 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,199 And suddenly there was no more room for me. 40 00:02:39,200 --> 00:02:42,079 - When did you last see her? - Ten years ago. 41 00:02:42,080 --> 00:02:44,159 Oh, but still, you went to her funeral. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,839 Of course I did. I loved her. 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,599 Before the accident, before Sam died, 44 00:02:49,600 --> 00:02:51,439 we'd been happy together. 45 00:02:51,440 --> 00:02:53,399 She weren't an easy woman, I'll Grant you that, 46 00:02:53,400 --> 00:02:57,359 but when we first got married, setting up our first home... 47 00:02:57,360 --> 00:02:59,599 Oh, those were wonderful days. 48 00:02:59,600 --> 00:03:01,640 And then you lost your son. 49 00:03:02,320 --> 00:03:04,600 I was away with the raf at the time. 50 00:03:05,200 --> 00:03:06,919 Mary blamed me for that. 51 00:03:06,920 --> 00:03:08,599 Maybe she was right. 52 00:03:08,600 --> 00:03:10,599 Although I'm not sure what I could've done. 53 00:03:10,600 --> 00:03:12,039 Who do you blame? 54 00:03:12,040 --> 00:03:14,039 I suppose I could blame sir Magnus. 55 00:03:14,040 --> 00:03:17,079 He was the one who set up those treasure hunts. 56 00:03:17,080 --> 00:03:20,839 He hid the coin that could have drawn my boy into the water. 57 00:03:20,840 --> 00:03:23,039 And I suppose that might have given me a reason to kill him, 58 00:03:23,040 --> 00:03:24,079 if that's what you're thinking. 59 00:03:24,080 --> 00:03:26,879 Although you might wonder why I waited twelve years. 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,519 - And what of Brent? - The groundsman? Huh! 61 00:03:29,520 --> 00:03:32,240 He was close by. He could've kept an eye out. 62 00:03:33,040 --> 00:03:35,159 He was the one who found Sam. 63 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 Although by then, it was far too late. 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,840 I suppose he did what he could. 65 00:03:41,800 --> 00:03:43,679 Robert saw them just as they was coming out, 66 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 and he charged into the water, too. 67 00:03:49,760 --> 00:03:51,000 Sam! 68 00:03:53,800 --> 00:03:54,960 Sam! 69 00:03:55,520 --> 00:03:56,640 Sam! 70 00:03:57,120 --> 00:03:59,359 I'm not sure Robert ever recovered 71 00:03:59,360 --> 00:04:01,199 from what he saw that day. 72 00:04:01,200 --> 00:04:04,159 - In what way? - His relationship with Mary. 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,519 Turning his back on me. 74 00:04:05,520 --> 00:04:07,399 You have my sympathies, mr blakiston, 75 00:04:07,400 --> 00:04:08,599 but still, I have to ask, 76 00:04:08,600 --> 00:04:11,359 is that the reason you chose not to speak to your own son 77 00:04:11,360 --> 00:04:13,959 - at his mother's funeral? - What good would it have done? 78 00:04:13,960 --> 00:04:17,359 I've been out of his life for far too long now. 79 00:04:17,360 --> 00:04:20,680 And anyway, the two of us was never that close. 80 00:04:21,080 --> 00:04:22,919 He was always a very quiet boy. 81 00:04:22,920 --> 00:04:24,679 Kept himself to himself. 82 00:04:24,680 --> 00:04:26,800 To be honest, I was closer to Sam. 83 00:04:27,520 --> 00:04:29,079 Did the two of them get on? 84 00:04:29,080 --> 00:04:31,799 Well, they fought like all young boys. 85 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 There were jealousies. 86 00:04:33,600 --> 00:04:35,159 But I'd say yes. 87 00:04:35,160 --> 00:04:37,039 And what of Robert and his mother? 88 00:04:37,040 --> 00:04:38,999 Everything changed after the accident. 89 00:04:39,000 --> 00:04:40,919 To lose a child is so terrible. 90 00:04:40,920 --> 00:04:43,359 I suppose she became over-protective 91 00:04:43,360 --> 00:04:44,600 with the one that was left. 92 00:04:45,040 --> 00:04:46,599 Suddenly she was all over him. 93 00:04:46,600 --> 00:04:48,440 Never let him out of her sight. 94 00:04:50,520 --> 00:04:52,400 Thank you, mr blakiston. 95 00:04:54,360 --> 00:04:58,199 Oh, um, what can you tell me about Bella? 96 00:04:58,200 --> 00:04:59,359 The dog? 97 00:04:59,360 --> 00:05:00,759 Somebody poisoned her. 98 00:05:00,760 --> 00:05:03,080 It was quite deliberate. Rat poison. 99 00:05:03,560 --> 00:05:06,519 We always assumed it was Brent. He hated the dog. 100 00:05:06,520 --> 00:05:08,239 He was always complaining about it. 101 00:05:08,240 --> 00:05:09,719 Sam was devastated. 102 00:05:09,720 --> 00:05:11,559 Why Sam in particular? 103 00:05:11,560 --> 00:05:13,159 Well, it was his dog. 104 00:05:13,160 --> 00:05:15,880 I bought her for him for his ninth birthday. 105 00:05:21,520 --> 00:05:24,679 If you ask me, everything about pye hall is cursed. 106 00:05:24,680 --> 00:05:26,839 The dog killed. The little boy drowned. 107 00:05:26,840 --> 00:05:28,599 Mary blakiston. Sir Magnus. 108 00:05:28,600 --> 00:05:29,560 If you want the truth, 109 00:05:29,561 --> 00:05:30,879 I don't want to spend another minute there. 110 00:05:30,880 --> 00:05:32,279 You may have your wish, James. 111 00:05:32,280 --> 00:05:34,159 We need to meet with detective inspector chubb, 112 00:05:34,160 --> 00:05:37,559 but after that, we will be returning at once to London. 113 00:05:37,560 --> 00:05:39,519 Don't tell me. 114 00:05:39,520 --> 00:05:41,399 You know who did it! 115 00:05:41,400 --> 00:05:45,720 Matthew blakiston provided the last piece of the Jigsaw. 116 00:05:46,680 --> 00:05:49,000 Well then, do tell me! I want to know. 117 00:05:49,600 --> 00:05:51,159 We have a long drive. 118 00:05:51,160 --> 00:05:54,040 (Susan) "We have a long drive. I will explain it all." 119 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 It's so infuriating because he never did. 120 00:06:00,240 --> 00:06:02,439 So you're no closer? 121 00:06:02,440 --> 00:06:03,999 No. 122 00:06:04,000 --> 00:06:05,599 I'm sorry, Charles, it's all gone. 123 00:06:05,600 --> 00:06:06,879 All the notes. Everything. 124 00:06:06,880 --> 00:06:09,119 And Claire Jenkins had a copy, but she destroyed it. 125 00:06:09,120 --> 00:06:10,799 And that's the closest I got. 126 00:06:10,800 --> 00:06:13,760 - Well, full marks for trying. - (Susan laughs) 127 00:06:14,400 --> 00:06:16,359 - Hmm! - There's, uh... 128 00:06:16,360 --> 00:06:18,319 Something I need to tell you, Susan. 129 00:06:18,320 --> 00:06:20,559 I've approached Peter kinsale of Harper Collins 130 00:06:20,560 --> 00:06:22,400 for the position of ceo. 131 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 Ah. 132 00:06:26,680 --> 00:06:28,439 Cityworld couldn't wait any longer. 133 00:06:28,440 --> 00:06:30,640 They've asked me to explore the field. 134 00:06:31,840 --> 00:06:34,239 You know how much I want you to take the job. 135 00:06:34,240 --> 00:06:35,839 I couldn't leave the company in better hands, 136 00:06:35,840 --> 00:06:38,360 but I can't risk the investors walking away. 137 00:06:39,000 --> 00:06:40,559 What did Peter say? 138 00:06:40,560 --> 00:06:42,079 He had some interesting ideas. 139 00:06:42,080 --> 00:06:44,279 He suggested Sophie Hannah be brought in 140 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 to finish "magpie murders". 141 00:06:47,040 --> 00:06:48,519 Oh, you told him about the book. 142 00:06:48,520 --> 00:06:51,240 Oh, I had to. Without "magpie murders" there's no deal. 143 00:06:52,760 --> 00:06:54,839 Yeah. Sophie's a good idea. 144 00:06:54,840 --> 00:06:56,599 She did a great job with "poirot". 145 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 That's what I thought. 146 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 Does she know who did it? 147 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 She's reading it now. 148 00:07:06,360 --> 00:07:10,159 Ah, so this... sounds like a done deal. 149 00:07:10,160 --> 00:07:12,759 Nothing's been agreed. There's still time. 150 00:07:12,760 --> 00:07:14,519 No, uh... 151 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 I think you've made the right decision. 152 00:07:19,560 --> 00:07:21,000 I think we both have. 153 00:07:23,520 --> 00:07:26,759 We have worked together... How many years? 154 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 (Laughs) Oh! 155 00:07:29,320 --> 00:07:30,799 Too many. 156 00:07:30,800 --> 00:07:32,480 (Chuckles) 157 00:07:34,880 --> 00:07:36,280 How long will it all take? 158 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 We'll need to make an announcement soon. 159 00:07:41,720 --> 00:07:42,960 Hmm! 160 00:07:44,520 --> 00:07:47,000 She wants to use my title, by the way. 161 00:07:48,120 --> 00:07:50,039 - I'm sorry? - Sophie. 162 00:07:50,040 --> 00:07:52,880 She likes "the magpie murders". 163 00:07:53,800 --> 00:07:56,120 Not "magpie murders". 164 00:07:58,520 --> 00:08:01,880 I suppose we'll never know why Alan got so upset. 165 00:08:35,320 --> 00:08:37,839 Not "the magpie murders". "Magpie murders". 166 00:08:37,840 --> 00:08:39,879 That's the bloody title. 167 00:08:39,880 --> 00:08:42,239 (James) "Cat up nudist". One word. 168 00:08:42,240 --> 00:08:44,039 It's an anagram of Atticus pund. 169 00:08:44,040 --> 00:08:45,839 Alan loved anagrams. 170 00:08:45,840 --> 00:08:47,879 Darnley. D-a-r-n-l-e-y. 171 00:08:47,880 --> 00:08:50,120 It's an anagram of ryeland. It's us! 172 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 An... 173 00:08:57,360 --> 00:08:58,680 Anagram. 174 00:09:02,720 --> 00:09:03,759 An anagram. 175 00:09:03,760 --> 00:09:05,320 (Alice) I'm off, Susan. Is that ok? 176 00:09:05,840 --> 00:09:08,199 - Yeah. - I've got my check-up at five. 177 00:09:08,200 --> 00:09:10,719 - Oh, yes. Hope it goes ok. - Oh, thanks. 178 00:09:10,720 --> 00:09:13,159 Oh, by the way, jemima said hello. 179 00:09:13,160 --> 00:09:14,439 Jemima? Have you seen her? 180 00:09:14,440 --> 00:09:16,279 I bumped into her at the station a couple of nights ago. 181 00:09:16,280 --> 00:09:18,079 - We're gonna meet next week. - Ah. 182 00:09:18,080 --> 00:09:19,839 Alice, Alice! 183 00:09:19,840 --> 00:09:21,440 Have you got a number for her? 184 00:09:26,200 --> 00:09:28,159 - Hey, Chris. - Hey. 185 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 - Can you do me a favour? - Sure. What is it? 186 00:09:32,320 --> 00:09:33,999 My friend was sent an email, 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,519 but we don't know where it came from. 188 00:09:35,520 --> 00:09:36,919 Mm-hm. 189 00:09:36,920 --> 00:09:39,639 I forwarded it to myself, but I need to know the source. 190 00:09:39,640 --> 00:09:41,599 Well, that's easy. Just look at the metadata. 191 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 - I don't know what that means. - (Chuckles) 192 00:09:44,840 --> 00:09:46,359 I'll do it. 193 00:09:46,360 --> 00:09:50,039 Ok, so that's your original ip. 194 00:09:50,040 --> 00:09:52,719 Put it into mx toolbox. Reverse lookup. 195 00:09:52,720 --> 00:09:55,039 And... there! 196 00:09:55,040 --> 00:09:57,800 It originated from clover books. 197 00:09:58,720 --> 00:09:59,959 What? 198 00:09:59,960 --> 00:10:01,680 Hmm. Nice shot. 199 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 (Susan) It's good of you to come out, jemima. Thank you. 200 00:10:09,400 --> 00:10:10,759 It's nice to see you, Susan. 201 00:10:10,760 --> 00:10:13,039 (Laughs) Oh! You ok? 202 00:10:13,040 --> 00:10:14,159 Yeah. Huh! 203 00:10:14,160 --> 00:10:16,519 I'm starting at channel four. Pa. 204 00:10:16,520 --> 00:10:17,960 Oh, that's great. 205 00:10:19,200 --> 00:10:21,079 So, I just wanted to talk to you 206 00:10:21,080 --> 00:10:22,839 about the manuscript for "magpie murders". 207 00:10:22,840 --> 00:10:25,079 I know. Charles already emailed me. 208 00:10:25,080 --> 00:10:27,439 But I promise you, it wasn't my fault. 209 00:10:27,440 --> 00:10:29,079 Oh, no. I'm not blaming you. 210 00:10:29,080 --> 00:10:31,519 I photocopied everything Charles gave me. 211 00:10:31,520 --> 00:10:33,279 I can't remember how many pages it was now. 212 00:10:33,280 --> 00:10:34,839 - It was over three hundred. - Yeah. 213 00:10:34,840 --> 00:10:37,519 I did a page count. I always did. 214 00:10:37,520 --> 00:10:39,239 And you didn't leave it in the machine room? 215 00:10:39,240 --> 00:10:41,279 No, I gave both copies to Charles. 216 00:10:41,280 --> 00:10:44,480 You had just left for Frankfurt, so he said he'd look after it. 217 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 - And you didn't read it? - Only the page numbers. 218 00:10:50,680 --> 00:10:51,879 Oh, no, wait a minute. 219 00:10:51,880 --> 00:10:54,359 You just said that I'd already left for Frankfurt. 220 00:10:54,360 --> 00:10:56,399 Yeah. Wednesday morning. 221 00:10:56,400 --> 00:10:57,799 No. No, that's not possible 222 00:10:57,800 --> 00:11:00,719 because, well, Alan only gave Charles the manuscript 223 00:11:00,720 --> 00:11:03,039 on Thursday night when they had dinner. 224 00:11:03,040 --> 00:11:05,400 No, it came in the post on Wednesday. 225 00:11:06,160 --> 00:11:09,480 I photocopied it straight away, and Charles had it before lunch. 226 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 - Are you sure? - Yeah. 227 00:11:14,760 --> 00:11:16,999 - "Magpie murders"? - Of course I'm sure. 228 00:11:17,000 --> 00:11:19,119 It was our biggest book. 229 00:11:19,120 --> 00:11:20,519 Charles told me not to tell anyone. 230 00:11:20,520 --> 00:11:22,360 He wanted to surprise you. 231 00:11:27,320 --> 00:11:28,999 Why did you leave so suddenly? 232 00:11:29,000 --> 00:11:30,360 Cos Charles asked me to. 233 00:11:32,360 --> 00:11:36,840 He told me that you were the one who wanted to leave. 234 00:11:37,800 --> 00:11:39,639 That's not true. 235 00:11:39,640 --> 00:11:41,319 I told him I was looking around, 236 00:11:41,320 --> 00:11:43,239 that I really wanted to work in TV, 237 00:11:43,240 --> 00:11:44,759 but when I came in on Friday morning, 238 00:11:44,760 --> 00:11:46,159 he just said it would be better for both of us 239 00:11:46,160 --> 00:11:47,919 if I left at once. 240 00:11:47,920 --> 00:11:49,160 He paid me a month's wages. 241 00:11:50,000 --> 00:11:51,679 That's it. 242 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 What? 243 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Yes, yes, yes, yes, yes, yes! 244 00:13:05,080 --> 00:13:06,920 Susan? What are you doing? 245 00:13:07,680 --> 00:13:09,199 I thought everyone had gone. 246 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 I left something, so I... 247 00:13:12,920 --> 00:13:14,679 Ah! 248 00:13:14,680 --> 00:13:15,999 I see you found it. 249 00:13:16,000 --> 00:13:17,720 Yes. The missing chapter. 250 00:13:19,680 --> 00:13:21,439 You had it all along. 251 00:13:21,440 --> 00:13:23,560 I can explain if you'll let me. 252 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 I think you should. 253 00:13:26,160 --> 00:13:27,120 Would you like a whisky? 254 00:13:27,121 --> 00:13:28,919 Uh! Just a small one. 255 00:13:28,920 --> 00:13:30,599 Very good. 256 00:13:30,600 --> 00:13:34,239 You must understand everything I've done is for the company. 257 00:13:34,240 --> 00:13:35,919 I had to protect us. 258 00:13:35,920 --> 00:13:37,399 See... 259 00:13:37,400 --> 00:13:38,839 (Mutters) Oh, god. 260 00:13:38,840 --> 00:13:40,719 It's not easy to explain! 261 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Well then, why don't you let me? 262 00:13:43,280 --> 00:13:45,239 Why don't we start last Wednesday 263 00:13:45,240 --> 00:13:46,880 when I was in Frankfurt? 264 00:13:48,040 --> 00:13:50,599 That was when the manuscript actually arrived. 265 00:13:50,600 --> 00:13:52,559 It was sent to you in the post. 266 00:13:52,560 --> 00:13:55,039 You read it before your dinner with Alan on Thursday night. 267 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 That's right. 268 00:13:56,041 --> 00:13:59,399 You sent jemima away. You told her to leave 269 00:13:59,400 --> 00:14:01,519 because you didn't want her to tell me 270 00:14:01,520 --> 00:14:02,759 that you'd already read it. 271 00:14:02,760 --> 00:14:05,000 - She was leaving anyway. - Well... 272 00:14:05,600 --> 00:14:08,119 The dinner with Alan was... Was horrible. 273 00:14:08,120 --> 00:14:09,519 He was drunk. 274 00:14:09,520 --> 00:14:11,519 Drunk and threatening. You have no idea... 275 00:14:11,520 --> 00:14:12,999 I'm fed up with it all! 276 00:14:13,000 --> 00:14:15,399 I'm fed up with Atticus fucking pund. 277 00:14:15,400 --> 00:14:18,519 You don't know how long I've been waiting to do him in! 278 00:14:18,520 --> 00:14:19,600 (Whispers) Alan, please. 279 00:14:20,240 --> 00:14:22,799 (Susan) That same evening he wrote you a letter, 280 00:14:22,800 --> 00:14:26,879 effectively apologising for his behaviour. 281 00:14:26,880 --> 00:14:28,799 The letter was handwritten. 282 00:14:28,800 --> 00:14:30,280 Yes, it was. 283 00:14:31,120 --> 00:14:33,919 But an apology wasn't enough, was it? 284 00:14:33,920 --> 00:14:37,119 On Saturday evening, you drove up to Abbey grange. 285 00:14:37,120 --> 00:14:38,439 Uh... 286 00:14:38,440 --> 00:14:40,599 Incidentally, you gave yourself away about that. 287 00:14:40,600 --> 00:14:41,999 I should have spotted it. 288 00:14:42,000 --> 00:14:43,279 I'm sorry, what do you mean? 289 00:14:43,280 --> 00:14:46,159 Well, when we drove up for the funeral, you were very helpful. 290 00:14:46,160 --> 00:14:48,239 (Susan) Don't worry, Charles. We will get there. 291 00:14:48,240 --> 00:14:50,239 Find the pages. Save the company. 292 00:14:50,240 --> 00:14:52,200 Turn right here. You want to avoid the road works. 293 00:14:54,240 --> 00:14:55,879 (Susan) You knew about the road works 294 00:14:55,880 --> 00:14:57,720 well before we got to them. 295 00:14:58,520 --> 00:15:01,599 But a few days earlier, I'd asked you a question. 296 00:15:01,600 --> 00:15:03,319 That house of his, Abbey grange - 297 00:15:03,320 --> 00:15:04,599 when was the last time you saw it? 298 00:15:04,600 --> 00:15:07,119 Oh, I haven't been in Suffolk for five or six months. 299 00:15:07,120 --> 00:15:09,480 He changed the name. Did you know that? 300 00:15:11,880 --> 00:15:13,800 Five or six months. 301 00:15:14,520 --> 00:15:16,239 You were doing everything you could 302 00:15:16,240 --> 00:15:18,919 to distance yourself from the scene of the crime. 303 00:15:18,920 --> 00:15:20,519 But you were lying 304 00:15:20,520 --> 00:15:22,319 because you knew about the roadworks. 305 00:15:22,320 --> 00:15:23,879 I should've guessed. 306 00:15:23,880 --> 00:15:26,679 Are you accusing me of Alan's murder? 307 00:15:26,680 --> 00:15:28,240 (Laughs) 308 00:15:28,920 --> 00:15:31,399 That's... That's ridiculous. 309 00:15:31,400 --> 00:15:34,119 Nobody needed him alive more than me. 310 00:15:34,120 --> 00:15:36,519 Apart from anything else, I needed that last chapter. 311 00:15:36,520 --> 00:15:38,039 Well, we'll get to that in a minute 312 00:15:38,040 --> 00:15:39,200 if that's all right with you. 313 00:15:39,640 --> 00:15:41,359 So, once you arrived, you... 314 00:15:41,360 --> 00:15:43,600 You parked your car out of sight. 315 00:15:44,200 --> 00:15:47,079 As it happens, Andreas had got there ahead of you, 316 00:15:47,080 --> 00:15:48,840 and he was with Alan. 317 00:16:06,840 --> 00:16:09,119 And that was when you took the photo. 318 00:16:09,120 --> 00:16:10,519 You sent it to me 319 00:16:10,520 --> 00:16:12,199 because you didn't want me to investigate. 320 00:16:12,200 --> 00:16:13,679 You thought I'd give up 321 00:16:13,680 --> 00:16:16,600 if I believed Andreas was involved. 322 00:16:17,920 --> 00:16:21,040 We've known each other for so many years, Charles. 323 00:16:23,760 --> 00:16:25,359 How could you be so cruel? 324 00:16:25,360 --> 00:16:28,519 I was afraid for you, Susan. I'll admit that. 325 00:16:28,520 --> 00:16:29,919 Going up there, 326 00:16:29,920 --> 00:16:32,879 blundering in with no idea what was at stake. 327 00:16:32,880 --> 00:16:34,720 Ok. Well then, let's... 328 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 Let's talk about the stakes, shall we? 329 00:16:38,160 --> 00:16:41,519 The sale to cityworld media. 330 00:16:41,520 --> 00:16:43,879 Your beloved publishing company. 331 00:16:43,880 --> 00:16:45,519 All those shares, 332 00:16:45,520 --> 00:16:48,519 the millions of pounds you were going to be paid. 333 00:16:48,520 --> 00:16:50,919 And he was going to destroy it all. 334 00:16:50,920 --> 00:16:51,959 Yes! 335 00:16:51,960 --> 00:16:55,039 Because he hated writing murder mysteries. 336 00:16:55,040 --> 00:16:57,719 He hated Atticus pund. 337 00:16:57,720 --> 00:16:59,279 He thought he was better than that. 338 00:16:59,280 --> 00:17:02,839 Alan Conway wanted to be salman rushdie or hilary mantel. 339 00:17:02,840 --> 00:17:04,719 It's extraordinary, really, 340 00:17:04,720 --> 00:17:06,799 because the more successful he was, 341 00:17:06,800 --> 00:17:08,439 the more miserable he became. 342 00:17:08,440 --> 00:17:09,879 He was ludicrous. 343 00:17:09,880 --> 00:17:12,399 But then he was diagnosed with a terminal disease, 344 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 and that changed everything. 345 00:17:15,520 --> 00:17:17,400 He didn't need money anymore. 346 00:17:18,600 --> 00:17:22,240 Fame wasn't going to help, and actually it disgusted him. 347 00:17:23,640 --> 00:17:26,880 But he'd always have this idea that one day... 348 00:17:27,640 --> 00:17:29,960 He'd destroy Atticus pund. 349 00:17:30,800 --> 00:17:33,279 Give him his own version of the reichenbach falls, 350 00:17:33,280 --> 00:17:35,839 and one that the literary world would never forget. 351 00:17:35,840 --> 00:17:37,440 In fact... 352 00:17:38,680 --> 00:17:40,320 It was built into the books. 353 00:17:41,200 --> 00:17:42,759 "Atticus pund investigates", 354 00:17:42,760 --> 00:17:44,439 "no rest for the wicked", 355 00:17:44,440 --> 00:17:46,400 "Atticus pund takes the case"... 356 00:17:47,720 --> 00:17:50,560 The first letters spell out... 357 00:17:51,440 --> 00:17:52,680 An anagram. 358 00:17:53,520 --> 00:17:54,959 Of course, it only works 359 00:17:54,960 --> 00:17:56,959 if the last book's called "magpie murders", 360 00:17:56,960 --> 00:17:59,639 and not "the magpie murders". 361 00:17:59,640 --> 00:18:02,039 Yes. Alan did tell me that. 362 00:18:02,040 --> 00:18:03,560 But an anagram of what? 363 00:18:05,360 --> 00:18:08,560 You know, I only worked it out on the way here. 364 00:18:09,200 --> 00:18:10,519 Go on. 365 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 Do I need to? 366 00:18:12,600 --> 00:18:13,960 You already know it. 367 00:18:14,520 --> 00:18:16,359 It's what he told you when he got drunk over dinner 368 00:18:16,360 --> 00:18:17,879 in that fancy restaurant. 369 00:18:17,880 --> 00:18:21,759 What Alan wanted was to destroy the books, 370 00:18:21,760 --> 00:18:22,999 to make them valueless, 371 00:18:23,000 --> 00:18:25,039 because that's what he always thought they were. 372 00:18:25,040 --> 00:18:27,680 And this was his torpedo. 373 00:18:28,840 --> 00:18:32,639 The actual name of his detective. 374 00:18:32,640 --> 00:18:35,559 - Atticus pund. - Mm. 375 00:18:35,560 --> 00:18:38,359 He knew what he was doing from the very beginning. 376 00:18:38,360 --> 00:18:40,119 Oh, yeah. He'd already jumbled up the letters 377 00:18:40,120 --> 00:18:41,759 to make "cat up nudist." 378 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 But there was a second... 379 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 Much worse anagram. 380 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 - Wasn't there? - Do tell. 381 00:18:50,120 --> 00:18:51,800 Three words. 382 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 The first is "a". 383 00:19:01,080 --> 00:19:02,760 The second is... 384 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 "Stupid". 385 00:19:09,240 --> 00:19:11,640 And that leaves a four letter word. 386 00:19:12,680 --> 00:19:14,160 And one of the worst... 387 00:19:15,080 --> 00:19:18,440 One of the most offensive in the English language. 388 00:19:21,800 --> 00:19:23,959 If people had found out, 389 00:19:23,960 --> 00:19:27,719 if people had realised that this was "Atticus pund", 390 00:19:27,720 --> 00:19:30,039 well, it wasn't just the last book that was at stake, 391 00:19:30,040 --> 00:19:31,759 it was the entire series, 392 00:19:31,760 --> 00:19:34,839 and you could forget about any deal with cityworld media, 393 00:19:34,840 --> 00:19:38,960 and you would have lost millions. 394 00:19:40,640 --> 00:19:42,840 And that, Charles... 395 00:19:44,200 --> 00:19:45,880 Is why you had to kill him. 396 00:19:47,440 --> 00:19:48,840 Ah. 397 00:19:50,720 --> 00:19:53,160 You're not going to deny it? 398 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I tried to dissuade him. 399 00:19:58,760 --> 00:20:00,119 We went up to the tower. 400 00:20:00,120 --> 00:20:02,199 You mean, you persuaded him to take you. 401 00:20:02,200 --> 00:20:05,719 Well, he liked to show off the view. 402 00:20:05,720 --> 00:20:07,119 (Charles) But Alan, for god's sake, 403 00:20:07,120 --> 00:20:09,639 your books have brought pleasure to millions of people. 404 00:20:09,640 --> 00:20:11,839 - Not to me. - Oh, god, I... 405 00:20:11,840 --> 00:20:13,679 I can't believe that you've been planning this all along. 406 00:20:13,680 --> 00:20:16,319 - I mean, it's crazy! - Actually, it kept me sane. 407 00:20:16,320 --> 00:20:18,439 It reminded me of the rubbish it actually was. 408 00:20:18,440 --> 00:20:23,199 But you'll destroy my company, my staff, my other authors. 409 00:20:23,200 --> 00:20:24,919 What makes you think I give a damn? 410 00:20:24,920 --> 00:20:26,119 Oh, you go to hell, Alan. 411 00:20:26,120 --> 00:20:27,679 Go to hell! 412 00:20:27,680 --> 00:20:29,319 Argh! 413 00:20:29,320 --> 00:20:30,760 (Thud) 414 00:20:39,200 --> 00:20:40,480 Ooh. 415 00:20:41,920 --> 00:20:44,119 - Do you mind if I have another? - No. Go ahead. 416 00:20:44,120 --> 00:20:45,799 You? 417 00:20:45,800 --> 00:20:47,680 No, I'm all right. 418 00:20:51,560 --> 00:20:53,959 But killing him wasn't enough, was it? 419 00:20:53,960 --> 00:20:55,399 You needed a cover story. 420 00:20:55,400 --> 00:20:56,519 You'd read the book. 421 00:20:56,520 --> 00:20:58,159 You'd seen something in the final chapter 422 00:20:58,160 --> 00:20:59,639 that you could use. 423 00:20:59,640 --> 00:21:02,439 But you had to make sure no one else ever read it. 424 00:21:02,440 --> 00:21:04,279 So, you cleared out Alan's office, 425 00:21:04,280 --> 00:21:06,679 taking all his notes and earlier drafts, 426 00:21:06,680 --> 00:21:08,879 but also, the real prize - 427 00:21:08,880 --> 00:21:13,120 a handwritten draft of the final chapter. 428 00:21:15,520 --> 00:21:19,319 The book finishes with a suicide letter. 429 00:21:19,320 --> 00:21:21,919 Not from Alan Conway. From Atticus pund. 430 00:21:21,920 --> 00:21:23,839 That's how the book ends. 431 00:21:23,840 --> 00:21:25,599 He has a degenerative disease, 432 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 so he decides to take his own life. 433 00:21:30,800 --> 00:21:33,079 "By the time you read this, it will all be finished. 434 00:21:33,080 --> 00:21:34,519 "I have achieved great success 435 00:21:34,520 --> 00:21:37,799 "in a life that has gone on long enough. 436 00:21:37,800 --> 00:21:40,799 "I have left you some notes with regard... 437 00:21:40,800 --> 00:21:43,919 "to my condition and the decision I have made." 438 00:21:43,920 --> 00:21:46,960 - Does that even sound like him? - Alan clearly wasn't himself. 439 00:21:49,680 --> 00:21:54,039 I'm an editor, I really should have trusted my instincts. 440 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 "With regard to my condition." 441 00:21:58,240 --> 00:21:59,720 It's a little... 442 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 Stilted. 443 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 Old-fashioned. 444 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 That wasn't Alan's voice. 445 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 It was pund's. 446 00:22:10,720 --> 00:22:12,399 It's Atticus pund 447 00:22:12,400 --> 00:22:17,160 writing about the fact that he has very little time left. 448 00:22:17,840 --> 00:22:19,360 He's dying. 449 00:22:21,880 --> 00:22:23,999 And that's what you needed. 450 00:22:24,000 --> 00:22:25,919 I found this. 451 00:22:25,920 --> 00:22:27,480 It's from Alan. 452 00:22:28,800 --> 00:22:30,199 It's his suicide note. 453 00:22:30,200 --> 00:22:32,879 The first half of the letter was the apology, 454 00:22:32,880 --> 00:22:36,440 the second half was taken from the book. 455 00:22:37,720 --> 00:22:41,720 Together, they told exactly the story you wanted. 456 00:22:42,360 --> 00:22:45,800 Remorse... And then resignation. 457 00:22:46,400 --> 00:22:51,439 There's just one small detail you hoped nobody would notice. 458 00:22:51,440 --> 00:22:53,560 - But you of course did. - Yes. 459 00:22:54,080 --> 00:22:56,239 The letter was handwritten, 460 00:22:56,240 --> 00:22:58,600 but you had to find an old envelope. 461 00:22:59,080 --> 00:23:00,519 And the envelope was typed. 462 00:23:00,520 --> 00:23:02,519 Meaning the whole thing had been faked. 463 00:23:02,520 --> 00:23:04,080 Exactly. 464 00:23:04,960 --> 00:23:07,039 Well... 465 00:23:07,040 --> 00:23:09,839 You seem to have put it all together, Susan, 466 00:23:09,840 --> 00:23:12,039 and I must congratulate you. 467 00:23:12,040 --> 00:23:14,560 But it does beg one question, doesn't it? 468 00:23:16,920 --> 00:23:18,760 What happens now? 469 00:23:20,120 --> 00:23:22,359 - What do you mean? - Are you going to turn me in? 470 00:23:22,360 --> 00:23:24,439 No! I don't need to be involved. 471 00:23:24,440 --> 00:23:26,159 I think it would be much better all round 472 00:23:26,160 --> 00:23:27,840 if you called the police yourself. 473 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 You realise they'll send me to prison. I'll get life. 474 00:23:34,040 --> 00:23:35,119 I won't come out. 475 00:23:35,120 --> 00:23:37,679 Yes, Charles, that's what happens when you commit murder. 476 00:23:37,680 --> 00:23:39,159 I thought you might make some allowances. 477 00:23:39,160 --> 00:23:40,279 As you yourself said, 478 00:23:40,280 --> 00:23:42,040 we've known each other for a long time. 479 00:23:43,200 --> 00:23:45,480 It seems I didn't know you at all. 480 00:23:48,000 --> 00:23:49,439 Would you allow me at least 481 00:23:49,440 --> 00:23:52,440 to spend the evening at home with my family? 482 00:23:53,640 --> 00:23:55,559 Before I make the call? 483 00:23:55,560 --> 00:23:58,279 If you don't call them tomorrow, then I will. 484 00:23:58,280 --> 00:24:01,200 But yes, you need to explain everything to Elaine. 485 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 Elaine. 486 00:24:05,360 --> 00:24:06,840 Yes. 487 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 (Breathes heavily) 488 00:24:18,640 --> 00:24:21,000 Ah, I'm going to miss all this. 489 00:24:22,160 --> 00:24:23,519 I'm sorry. 490 00:24:23,520 --> 00:24:25,960 Are you? You seem more self-righteous to me. 491 00:24:27,240 --> 00:24:29,120 You can think what you like. I'm leaving. 492 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 Good night, Susan. 493 00:24:35,520 --> 00:24:37,359 - (Charles groans) - (Susan) Ah! 494 00:24:37,360 --> 00:24:38,560 - Ah! - (Panting) 495 00:24:39,240 --> 00:24:41,759 Why did you have to be so bloody obstinate? 496 00:24:41,760 --> 00:24:44,799 I didn't want you looking for the missing pages. 497 00:24:44,800 --> 00:24:46,999 I don't care about the missing book. 498 00:24:47,000 --> 00:24:48,199 Jesus Christ. 499 00:24:48,200 --> 00:24:50,199 All I was doing was protecting myself, 500 00:24:50,200 --> 00:24:52,799 - and my family and my future. - Charles! 501 00:24:52,800 --> 00:24:54,919 That's what I'm doing now. You made me! 502 00:24:54,920 --> 00:24:56,599 Charles, no! 503 00:24:56,600 --> 00:24:57,720 Charles... 504 00:24:58,440 --> 00:25:00,999 Charles, what are you doing? 505 00:25:01,000 --> 00:25:03,560 Please, Charles... Uh! 506 00:25:05,360 --> 00:25:06,600 Oh, Charles... 507 00:25:07,920 --> 00:25:10,719 I'm sorry, Susan. I really am. 508 00:25:10,720 --> 00:25:12,560 Charles. Charles! 509 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Please! 510 00:25:14,841 --> 00:25:16,080 I gave you a chance. 511 00:25:17,520 --> 00:25:20,000 - You should have taken it! - (Groans) 512 00:25:42,720 --> 00:25:44,719 (Glass shatters) 513 00:25:44,720 --> 00:25:46,240 (Groans) 514 00:25:47,600 --> 00:25:49,120 (Coughing) 515 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 Oh! (Groans) 516 00:25:54,960 --> 00:25:56,839 (Coughing) 517 00:25:56,840 --> 00:25:58,840 (Panting) 518 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 (Coughing) 519 00:26:06,560 --> 00:26:08,320 (Coughing) 520 00:26:12,720 --> 00:26:14,159 (Andreas, distorted) Susan! 521 00:26:14,160 --> 00:26:15,760 (Coughing) 522 00:26:20,760 --> 00:26:22,680 (Heavy footsteps) 523 00:26:27,720 --> 00:26:29,199 Susan! 524 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 - Susan! - Andreas. 525 00:26:32,320 --> 00:26:34,640 It... it was Charles. 526 00:26:35,240 --> 00:26:36,439 It was Charles. 527 00:26:36,440 --> 00:26:38,680 That's all right. Come on. 528 00:26:51,880 --> 00:26:54,039 (Katie) You're awake. 529 00:26:54,040 --> 00:26:56,119 Thank god. 530 00:26:56,120 --> 00:26:57,359 Katie. 531 00:26:57,360 --> 00:27:00,399 Andreas called and told me what happened. 532 00:27:00,400 --> 00:27:02,120 I came down at once. 533 00:27:02,680 --> 00:27:04,599 Where is Andreas? 534 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 He won't be long. 535 00:27:06,800 --> 00:27:09,039 Are you all right, sue? Do you want me to call the doctor? 536 00:27:09,040 --> 00:27:10,440 No. 537 00:27:12,440 --> 00:27:14,119 Where's Charles? 538 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 He was arrested. 539 00:27:16,120 --> 00:27:18,760 Andreas saw him coming out of the building. 540 00:27:20,680 --> 00:27:22,879 He killed Alan. 541 00:27:22,880 --> 00:27:24,760 It's unbelievable. 542 00:27:28,360 --> 00:27:30,679 - Am I... oh! - No, you're all right. 543 00:27:30,680 --> 00:27:32,559 The doctors have looked at you. 544 00:27:32,560 --> 00:27:34,359 You're gonna be fine. 545 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 (Coughing) 546 00:27:39,040 --> 00:27:40,999 How are you, Katie? 547 00:27:41,000 --> 00:27:42,560 How's dad? 548 00:27:44,520 --> 00:27:46,439 Let's not talk about that now. 549 00:27:46,440 --> 00:27:48,400 No, no. I want to know. 550 00:27:49,560 --> 00:27:51,280 Dad's gone. 551 00:27:52,680 --> 00:27:54,320 I didn't want to tell you. 552 00:27:58,520 --> 00:28:01,680 No, it's... Better that you did. 553 00:28:23,960 --> 00:28:25,160 Sorry. 554 00:28:26,000 --> 00:28:27,840 You don't have to say that. 555 00:28:29,760 --> 00:28:32,079 I should never have got involved in all of this. 556 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 You told me not to. (Coughs) 557 00:28:35,520 --> 00:28:36,960 Here... 558 00:28:40,600 --> 00:28:43,719 Mm... It's the smoke. It... 559 00:28:43,720 --> 00:28:46,439 It's done something to my lungs. (Coughs) 560 00:28:46,440 --> 00:28:49,360 - The doctor said... - I know. I know. They told me. 561 00:28:49,920 --> 00:28:51,119 Mm. 562 00:28:51,120 --> 00:28:52,359 - Thank you. - You're welcome. 563 00:28:52,360 --> 00:28:53,480 Thank you. 564 00:28:56,080 --> 00:28:59,560 Why were you there... Andreas, at the office? 565 00:29:00,280 --> 00:29:02,759 I was looking for you, of course. Why else? 566 00:29:02,760 --> 00:29:05,039 I found out that the photograph you were sent 567 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 came from clover books, and I was worried. 568 00:29:10,320 --> 00:29:12,120 What I said to you... 569 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 Will you ever forgive me? 570 00:29:16,040 --> 00:29:17,440 I already have. 571 00:29:18,920 --> 00:29:20,879 How could I have possibly believed 572 00:29:20,880 --> 00:29:22,319 - even for a minute...? - It doesn't matter. 573 00:29:22,320 --> 00:29:23,799 It doesn't matter. 574 00:29:23,800 --> 00:29:26,360 - It's all behind us now. - Hmm. 575 00:29:27,920 --> 00:29:30,040 I want to talk about crete. 576 00:29:30,840 --> 00:29:33,999 I just wish it wasn't Alan's money in the hotel, but... 577 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 I'm not going. 578 00:29:36,120 --> 00:29:37,680 Oh, yes, you are. 579 00:29:39,840 --> 00:29:41,639 And I'm going with you. 580 00:29:41,640 --> 00:29:42,919 (Andreas laughs) 581 00:29:42,920 --> 00:29:44,799 - You're not feeling well. - Ah... 582 00:29:44,800 --> 00:29:47,599 - You're hallucinating. - (Laughs) I am not. 583 00:29:47,600 --> 00:29:48,839 Yes. 584 00:29:48,840 --> 00:29:51,800 Ok. We'll talk about it when you're better, hmm? 585 00:30:21,280 --> 00:30:22,959 Ah! 586 00:30:22,960 --> 00:30:24,999 I was wondering when you were going to show up. 587 00:30:25,000 --> 00:30:27,639 - How are you feeling? - Awful. 588 00:30:27,640 --> 00:30:29,719 I mucked everything up. 589 00:30:29,720 --> 00:30:32,839 I accused Andreas, and I nearly got myself killed. 590 00:30:32,840 --> 00:30:34,799 You're being too hard on yourself. 591 00:30:34,800 --> 00:30:36,519 You solved the crime. 592 00:30:36,520 --> 00:30:38,799 The killer has been apprehended. 593 00:30:38,800 --> 00:30:41,519 I would say you have done remarkably well. 594 00:30:41,520 --> 00:30:43,119 Hmm! 595 00:30:43,120 --> 00:30:45,680 I'll take that as a compliment, coming from you. 596 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 The missing chapter? 597 00:30:50,080 --> 00:30:51,879 Yes. 598 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 You have read it? 599 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Not yet. 600 00:30:56,520 --> 00:30:58,439 I've read the last pages with the letter, 601 00:30:58,440 --> 00:30:59,759 but not the solution. 602 00:30:59,760 --> 00:31:03,159 I'm not sure I'm quite up to it. 603 00:31:03,160 --> 00:31:04,959 "Magpie murders". 604 00:31:04,960 --> 00:31:06,079 You solved them? 605 00:31:06,080 --> 00:31:08,319 The detective will always solve the crime 606 00:31:08,320 --> 00:31:10,880 as sure as day will follow the night. 607 00:31:11,880 --> 00:31:15,839 In the world in which I exist, this is an immutable fact. 608 00:31:15,840 --> 00:31:17,759 Ah, yes. 609 00:31:17,760 --> 00:31:19,759 The certainty. 610 00:31:19,760 --> 00:31:21,559 That's why people love you. 611 00:31:21,560 --> 00:31:23,359 You wish to know the answer? 612 00:31:23,360 --> 00:31:24,639 Are you kidding? 613 00:31:24,640 --> 00:31:26,319 That's all I want to know. 614 00:31:26,320 --> 00:31:27,439 Then come with me. 615 00:31:27,440 --> 00:31:28,640 Now? 616 00:31:29,320 --> 00:31:31,079 You are too busy? 617 00:31:31,080 --> 00:31:32,560 (Laughs) 618 00:31:46,280 --> 00:31:47,999 Where are we going? 619 00:31:48,000 --> 00:31:50,359 To the queen's arms public house. 620 00:31:50,360 --> 00:31:51,719 And who are we meeting? 621 00:31:51,720 --> 00:31:54,399 It was joy sanderling who first came to me for help, 622 00:31:54,400 --> 00:31:57,280 and it is she who must hear what I have to say. 623 00:31:58,960 --> 00:32:00,840 My friends are waiting. 624 00:32:06,800 --> 00:32:09,079 Detective inspector. James. 625 00:32:09,080 --> 00:32:10,599 Are we ready? 626 00:32:10,600 --> 00:32:12,240 We are indeed. 627 00:32:14,760 --> 00:32:17,119 You asked me to come to saxby-on-avon 628 00:32:17,120 --> 00:32:20,000 on account of one death, miss sanderling. 629 00:32:21,240 --> 00:32:23,359 That was the death of Mary blakiston 630 00:32:23,360 --> 00:32:25,079 just one day after her son, Robert, 631 00:32:25,080 --> 00:32:26,719 had been overheard threatening her. 632 00:32:26,720 --> 00:32:28,079 - I didn't threaten her. - Huh. 633 00:32:28,080 --> 00:32:29,799 But that is how it was construed. 634 00:32:29,800 --> 00:32:32,439 - I never touched her. - I know that. 635 00:32:32,440 --> 00:32:35,039 I know exactly how your mother died. 636 00:32:35,040 --> 00:32:36,839 It was an accident. 637 00:32:36,840 --> 00:32:38,959 That's not what you told me, pund. 638 00:32:38,960 --> 00:32:40,959 You said lady Frances killed her. 639 00:32:40,960 --> 00:32:42,199 Oh, she did. 640 00:32:42,200 --> 00:32:43,439 Inadvertently. 641 00:32:43,440 --> 00:32:44,879 You will recall 642 00:32:44,880 --> 00:32:47,079 that she told us that she telephoned mrs blakiston 643 00:32:47,080 --> 00:32:48,319 on the very day of her death. 644 00:32:48,320 --> 00:32:51,879 It was, I believe, the telephone call that was responsible, 645 00:32:51,880 --> 00:32:54,399 uh, for she also told us something else. 646 00:32:54,400 --> 00:32:57,359 This is Atticus pund. He's a well-known investigator. 647 00:32:57,360 --> 00:32:59,519 - (Phone rings) - Would you take that, darling? 648 00:32:59,520 --> 00:33:00,999 The telephones don't work upstairs. 649 00:33:01,000 --> 00:33:02,279 Nothing works in this house. 650 00:33:02,280 --> 00:33:03,919 It's just one thing after another. 651 00:33:03,920 --> 00:33:06,439 (Pund) We know that Mary blakiston was vacuuming 652 00:33:06,440 --> 00:33:07,559 at the top of the stairs. 653 00:33:07,560 --> 00:33:09,719 Let us imagine that the telephone rings. 654 00:33:09,720 --> 00:33:11,199 (Phone rings) 655 00:33:11,200 --> 00:33:12,919 I rang her the morning she died, 656 00:33:12,920 --> 00:33:14,239 and when she didn't answer, 657 00:33:14,240 --> 00:33:16,759 I thought there must be something wrong. 658 00:33:16,760 --> 00:33:18,719 (Pund) She cannot answer it in the bedroom. 659 00:33:18,720 --> 00:33:20,199 She has to hurry downstairs, 660 00:33:20,200 --> 00:33:22,840 and in her haste, her foot becomes entangled in the wire. 661 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 (Mary) Ooh! Oh! Oh! 662 00:33:28,200 --> 00:33:29,999 (Phone continues ringing) 663 00:33:30,000 --> 00:33:32,039 So, Robert had nothing to do with it. 664 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Exactly. 665 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 I knew it. 666 00:33:36,280 --> 00:33:38,319 What about the death of sir Magnus? 667 00:33:38,320 --> 00:33:40,679 That is indeed the question. 668 00:33:40,680 --> 00:33:43,679 The answer is that the two deaths were inextricably linked. 669 00:33:43,680 --> 00:33:45,519 One led directly to the other. 670 00:33:45,520 --> 00:33:48,919 But there is a third death also that we must consider, 671 00:33:48,920 --> 00:33:51,800 a death that took place twelve years ago. 672 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Sam? 673 00:33:54,520 --> 00:33:55,959 Yes. 674 00:33:55,960 --> 00:33:58,879 That is where this story begins. 675 00:33:58,880 --> 00:34:00,999 A lodge house. A room with a view. 676 00:34:01,000 --> 00:34:03,759 The collar of a dog that has been killed. 677 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 Two brothers. 678 00:34:05,520 --> 00:34:07,199 (Matthew) He was always a very quiet boy. 679 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 Kept himself to himself. 680 00:34:10,040 --> 00:34:12,119 To be honest, I was closer to Sam. 681 00:34:12,120 --> 00:34:13,519 Did the two of them get on? 682 00:34:13,520 --> 00:34:15,599 Well, they fought like all young boys. 683 00:34:15,600 --> 00:34:17,159 There were jealousies. 684 00:34:17,160 --> 00:34:18,599 But I'd say yes. 685 00:34:18,600 --> 00:34:20,999 - I spoke to your father. - When? 686 00:34:21,000 --> 00:34:22,439 This morning. 687 00:34:22,440 --> 00:34:24,879 He gave me an image of two brothers 688 00:34:24,880 --> 00:34:27,519 who were jealous of one another and sometimes came to blows. 689 00:34:27,520 --> 00:34:29,999 The young one was given a dog, Bella. 690 00:34:30,000 --> 00:34:31,719 Bella! Here, girl! 691 00:34:31,720 --> 00:34:33,319 Last one to the lake is a rotten egg. 692 00:34:33,320 --> 00:34:35,040 Keep up, Bella! 693 00:34:37,680 --> 00:34:39,560 (Pund) A terrible thing happened to this dog. 694 00:34:40,280 --> 00:34:43,919 She was poisoned, it seems deliberately. 695 00:34:43,920 --> 00:34:45,359 (Robert) That was Brent. 696 00:34:45,360 --> 00:34:47,119 (Pund) Why, then, did your mother keep the collar 697 00:34:47,120 --> 00:34:49,639 in a drawer in the room in which she worked all those years? 698 00:34:49,640 --> 00:34:51,560 What was it that she wished to be reminded of? 699 00:34:52,120 --> 00:34:53,919 I don't understand why you're asking this. 700 00:34:53,920 --> 00:34:56,919 I'm trying only to understand the character of your mother, 701 00:34:56,920 --> 00:35:00,319 for there was something else that was told me by your father. 702 00:35:00,320 --> 00:35:03,039 Everything changed after the accident. 703 00:35:03,040 --> 00:35:05,039 Suddenly she was all over him. 704 00:35:05,040 --> 00:35:07,079 Never let him out of her sight. 705 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 What was it that changed? 706 00:35:09,520 --> 00:35:11,679 Why? Before, it would seem 707 00:35:11,680 --> 00:35:14,399 that your mother was not close to you, Robert. 708 00:35:14,400 --> 00:35:16,679 But afterwards, you became almost her prisoner. 709 00:35:16,680 --> 00:35:18,559 - I was! - Your father assumed 710 00:35:18,560 --> 00:35:21,679 that it was because she was afraid to lose you. 711 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 But could it be... 712 00:35:24,560 --> 00:35:26,599 That she knew what you had done, 713 00:35:26,600 --> 00:35:29,879 and she was afraid that you might do it again? 714 00:35:29,880 --> 00:35:31,399 What are you talking about? 715 00:35:31,400 --> 00:35:33,239 I'm talking about the fact that as a child, 716 00:35:33,240 --> 00:35:35,999 Robert blakiston was disturbed to the extent 717 00:35:36,000 --> 00:35:38,319 that he killed a dog that had been given to his brother 718 00:35:38,320 --> 00:35:40,639 and later, in a fit of jealousy or anger, 719 00:35:40,640 --> 00:35:43,239 he drowned that brother in the lake at pye hall, 720 00:35:43,240 --> 00:35:45,039 an act seen by his mother 721 00:35:45,040 --> 00:35:46,799 from the window in the room in which she worked, 722 00:35:46,800 --> 00:35:49,519 the one room in the house that had a view of the water. 723 00:35:49,520 --> 00:35:50,799 (Joy) No. That's wrong. 724 00:35:50,800 --> 00:35:53,399 - That's ridiculous. - (Pund) You believe so? 725 00:35:53,400 --> 00:35:56,040 Then I will ask you two questions. 726 00:36:00,160 --> 00:36:02,879 Why was there a need for Robert to throw himself into the water 727 00:36:02,880 --> 00:36:04,519 when Brent, carrying his brother, 728 00:36:04,520 --> 00:36:06,039 had almost reached dry land? 729 00:36:06,040 --> 00:36:07,839 (Robert) Well, I was fourteen years old. 730 00:36:07,840 --> 00:36:09,199 I didn't know what I was doing. 731 00:36:09,200 --> 00:36:11,320 I think you knew exactly what you were doing. 732 00:36:12,600 --> 00:36:13,959 You were disguising the fact 733 00:36:13,960 --> 00:36:15,800 that you were already soaking wet. 734 00:36:25,520 --> 00:36:27,359 And my second question. 735 00:36:27,360 --> 00:36:29,799 Why was mr blakiston so opposed to the idea 736 00:36:29,800 --> 00:36:32,799 - of you marrying her son? - I told you. 737 00:36:32,800 --> 00:36:34,239 You told me, miss sanderling, 738 00:36:34,240 --> 00:36:35,959 what you believed to be the case, 739 00:36:35,960 --> 00:36:38,079 but perhaps you were mistaken. 740 00:36:38,080 --> 00:36:40,399 - No. - I'm sorry? 741 00:36:40,400 --> 00:36:42,159 You are not gonna marry my son. 742 00:36:42,160 --> 00:36:43,120 Mum! 743 00:36:43,121 --> 00:36:44,601 I'm thinking about future generations. 744 00:36:45,280 --> 00:36:46,559 Can't be tainted. 745 00:36:46,560 --> 00:36:47,879 I won't have it. 746 00:36:47,880 --> 00:36:49,719 (Joy) You're not being serious. 747 00:36:49,720 --> 00:36:52,280 - You can't think that. - I won't even discuss it. 748 00:36:53,120 --> 00:36:55,359 Now, I'm warning you, Robert. 749 00:36:55,360 --> 00:36:57,360 This marriage will not go ahead. 750 00:37:00,320 --> 00:37:04,400 "So future generations cannot be tainted." 751 00:37:05,640 --> 00:37:08,719 You believed that mrs blakiston was referring to you 752 00:37:08,720 --> 00:37:11,640 in a way that was truly reprehensible. 753 00:37:12,400 --> 00:37:14,919 But suppose her words were in fact 754 00:37:14,920 --> 00:37:16,719 addressed to her son, Robert? 755 00:37:16,720 --> 00:37:18,439 Suppose that she was afraid 756 00:37:18,440 --> 00:37:21,279 that he might poison you and your future family 757 00:37:21,280 --> 00:37:24,639 with the same madness that had led him to kill his own brother? 758 00:37:24,640 --> 00:37:26,439 (Robert) No, this is all just words. 759 00:37:26,440 --> 00:37:28,719 You're just making stuff up! You can't prove a word of it! 760 00:37:28,720 --> 00:37:31,239 When there is only one explanation that makes sense, 761 00:37:31,240 --> 00:37:33,639 then that is all the proof that you require. 762 00:37:33,640 --> 00:37:36,999 - No, I've had enough of this. - Oh! No, no, you're staying. 763 00:37:37,000 --> 00:37:39,039 - Go on, mr pund. - Yes, go on. 764 00:37:39,040 --> 00:37:41,439 (Pund) Let us now enter the mind of Mary blakiston. 765 00:37:41,440 --> 00:37:44,559 She has a son whom she knows to be dangerous. 766 00:37:44,560 --> 00:37:46,719 She watches him, never lets him out of her sight, 767 00:37:46,720 --> 00:37:49,879 but... she also fears for her own safety. 768 00:37:49,880 --> 00:37:53,159 What will she do should he ever turn on her? 769 00:37:53,160 --> 00:37:55,440 What can she do to protect herself? 770 00:37:56,240 --> 00:37:57,759 She writes a letter. 771 00:37:57,760 --> 00:38:02,039 She writes a letter, explaining how Sam was killed. 772 00:38:02,040 --> 00:38:03,760 Also, what happened to Bella. 773 00:38:04,400 --> 00:38:07,119 She reveals that her older son is dangerously disturbed, 774 00:38:07,120 --> 00:38:09,159 and she gives it to the one man she trusts, 775 00:38:09,160 --> 00:38:10,639 indeed, whom she reveres. 776 00:38:10,640 --> 00:38:12,719 Sir Magnus pye. 777 00:38:12,720 --> 00:38:14,679 It is a letter to be kept secure 778 00:38:14,680 --> 00:38:18,879 only to be opened should anything untoward happen to her. 779 00:38:18,880 --> 00:38:20,759 She tells her son what she has done, 780 00:38:20,760 --> 00:38:23,599 and now she has no need to fear him. 781 00:38:23,600 --> 00:38:26,359 Sir Magnus places it in the safe, and there it remains... 782 00:38:26,360 --> 00:38:27,999 Until her death. 783 00:38:28,000 --> 00:38:29,560 Until the accident occurs. 784 00:38:30,520 --> 00:38:32,239 Mary blakiston dies 785 00:38:32,240 --> 00:38:34,679 just one day after her son has threatened her. 786 00:38:34,680 --> 00:38:38,239 And it is at her funeral, Robert realises he's in danger. 787 00:38:38,240 --> 00:38:41,799 You remember, James, what the reverend Osborne told us. 788 00:38:41,800 --> 00:38:44,879 He said that Robert became very upset. 789 00:38:44,880 --> 00:38:46,759 No, no, no, no. It was more than that. 790 00:38:46,760 --> 00:38:50,879 So, although we are here today to mourn her departure, 791 00:38:50,880 --> 00:38:53,680 we must also remember what she left behind... 792 00:38:56,080 --> 00:38:58,639 No... no! 793 00:38:58,640 --> 00:39:03,559 "We must also remember what she left behind." 794 00:39:03,560 --> 00:39:05,599 What she had left behind was a letter 795 00:39:05,600 --> 00:39:08,399 which identified Robert as the killer of his brother 796 00:39:08,400 --> 00:39:10,279 all those years before. 797 00:39:10,280 --> 00:39:12,039 It would have destroyed his life in the village. 798 00:39:12,040 --> 00:39:13,279 It would have ended, miss sanderling, 799 00:39:13,280 --> 00:39:16,279 his relationship with you. 800 00:39:16,280 --> 00:39:18,959 - So, he tried to steal it. - Exactly. 801 00:39:18,960 --> 00:39:21,039 He broke into pye hall the same night 802 00:39:21,040 --> 00:39:22,719 in an attempt to find the letter 803 00:39:22,720 --> 00:39:25,320 before sir Magnus returned from his holiday. 804 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 But he couldn't open the safe. 805 00:39:28,200 --> 00:39:30,359 That's why he faked the burglary! 806 00:39:30,360 --> 00:39:33,279 He stole the silver, he got rid of it in the lake, 807 00:39:33,280 --> 00:39:35,679 dropping the two pieces that Brent later found. 808 00:39:35,680 --> 00:39:38,519 Then, sir Magnus came home. 809 00:39:38,520 --> 00:39:39,999 Robert arranged to meet him, 810 00:39:40,000 --> 00:39:42,640 and we can imagine what occurred. 811 00:39:43,680 --> 00:39:45,759 But she was wrong, sir. You've got to believe me. 812 00:39:45,760 --> 00:39:47,319 But you threatened her. 813 00:39:47,320 --> 00:39:49,279 Half the village heard it. 814 00:39:49,280 --> 00:39:50,919 And the very next day... 815 00:39:50,920 --> 00:39:52,560 That wasn't me! 816 00:39:53,280 --> 00:39:56,279 You wanted her dead. You said so. 817 00:39:56,280 --> 00:39:57,999 And everyone heard you. 818 00:39:58,000 --> 00:40:00,919 I have to say, Robert, I am sickened. 819 00:40:00,920 --> 00:40:02,719 I think you ought to leave. 820 00:40:02,720 --> 00:40:04,760 I believed in you, tried to help you. 821 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 (Gasps) 822 00:40:12,040 --> 00:40:15,560 (Pund) After that, there was but one thing to do. 823 00:40:23,960 --> 00:40:25,679 He returned to the study, 824 00:40:25,680 --> 00:40:27,679 burned the incriminating letter, 825 00:40:27,680 --> 00:40:29,239 at the same time transferring 826 00:40:29,240 --> 00:40:31,359 some of sir Magnus's blood onto the page. 827 00:40:31,360 --> 00:40:33,519 But in his haste, he made an error. 828 00:40:33,520 --> 00:40:35,560 On the desk, I saw it at once. 829 00:40:37,880 --> 00:40:39,719 (Susan) A typed letter 830 00:40:39,720 --> 00:40:41,959 in a handwritten envelope. 831 00:40:41,960 --> 00:40:44,399 He burned the letter that his mother had handwritten, 832 00:40:44,400 --> 00:40:46,959 but he also burned the typed envelope 833 00:40:46,960 --> 00:40:48,439 containing the threatening letter 834 00:40:48,440 --> 00:40:49,879 that Clarissa pye had delivered, 835 00:40:49,880 --> 00:40:51,999 leaving behind the envelope 836 00:40:52,000 --> 00:40:55,399 with the handwriting I later recognised as Mary blakiston's. 837 00:40:55,400 --> 00:40:56,999 Does this not tell you a great deal 838 00:40:57,000 --> 00:40:58,800 about the murder of sir Magnus? 839 00:40:59,360 --> 00:41:02,919 It's not what is written. It is how it is written. 840 00:41:02,920 --> 00:41:05,240 That is where the solution can be found. 841 00:41:05,800 --> 00:41:07,080 The same handwriting. 842 00:41:09,120 --> 00:41:11,920 It told me almost everything I needed to know. 843 00:41:16,920 --> 00:41:19,560 Is this true, Robert? 844 00:41:23,920 --> 00:41:26,119 It is, isn't it? 845 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 (Gasps) Oh, my god. 846 00:41:31,440 --> 00:41:33,080 I did it for you. 847 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 For us. 848 00:41:37,280 --> 00:41:38,760 What else could I do? I love you. 849 00:41:40,760 --> 00:41:42,560 I just wanted to be with you. 850 00:41:47,560 --> 00:41:49,280 (Chubb) Better come with me. 851 00:42:06,160 --> 00:42:08,879 I have to say, you were on top form back there. 852 00:42:08,880 --> 00:42:10,519 Ah, you're too kind. 853 00:42:10,520 --> 00:42:12,039 No. Seriously. 854 00:42:12,040 --> 00:42:14,519 It'll make for a bestseller. I'm sure of it. 855 00:42:14,520 --> 00:42:16,280 Is that what matters to you? 856 00:42:17,560 --> 00:42:20,000 Not so much anymore. 857 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 I'm leaving publishing. 858 00:42:24,440 --> 00:42:26,080 - I'm going to crete. - Oh. 859 00:42:26,840 --> 00:42:28,720 I think you'll be happy there. 860 00:42:29,280 --> 00:42:31,159 I hope so. 861 00:42:31,160 --> 00:42:32,640 (Magpies squawking) 862 00:42:37,520 --> 00:42:40,799 Do you know what happens to you at the end of the book? 863 00:42:40,800 --> 00:42:42,480 I knew it from the start. 864 00:42:43,160 --> 00:42:44,199 I'm sorry. 865 00:42:44,200 --> 00:42:46,519 Oh, there's no need to be. There are eight books. 866 00:42:46,520 --> 00:42:48,519 Nine now. (Laughs) 867 00:42:48,520 --> 00:42:50,879 I'll not be forgotten. At least for a time. 868 00:42:50,880 --> 00:42:53,560 No, I mean, I'm sorry because... 869 00:42:54,640 --> 00:42:57,320 Well, I suppose it means I won't see you again. 870 00:42:58,080 --> 00:43:00,720 We have separate paths to follow, miss ryeland. 871 00:43:01,960 --> 00:43:04,040 I've asked you not to call me that. 872 00:43:05,960 --> 00:43:07,360 It's been a pleasure. 873 00:43:08,840 --> 00:43:10,280 For me, too. 874 00:43:12,200 --> 00:43:14,000 Goodbye, Atticus. 875 00:43:15,120 --> 00:43:16,800 Goodbye, Susan. 876 00:43:26,640 --> 00:43:28,639 (Wings fluttering) 877 00:43:28,640 --> 00:43:30,840 (Magpie squawking) 878 00:43:46,320 --> 00:43:48,120 (♪ theme music) 62778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.