All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E05.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:05,309 Meu nome � Thomas Magnum. 2 00:00:05,310 --> 00:00:08,334 Quando n�o estou inspirando livros do Robin Masters, 3 00:00:08,335 --> 00:00:12,050 sou consultor de seguran�a dele e investigador particular no Hava�. 4 00:00:12,939 --> 00:00:16,258 Eu e meus amigos viemos pra c� depois do Afeganist�o. 5 00:00:16,259 --> 00:00:18,024 - Uma baita equipe. - Esse � o Rick. 6 00:00:18,025 --> 00:00:20,234 Se quiser algo na ilha, Rick � o cara. 7 00:00:20,235 --> 00:00:21,942 - Ei, e eu? - Esse � o TC. 8 00:00:21,943 --> 00:00:24,911 Ele tem o melhor passeio de helic�ptero em Oahu. 9 00:00:24,912 --> 00:00:26,199 Tamb�m fiz amigos aqui. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,900 Deixe eu ver essa bunda Kardashian. 11 00:00:27,901 --> 00:00:28,980 Essa � a Kumu, 12 00:00:28,981 --> 00:00:31,282 curadora cultural da propriedade do Robin. 13 00:00:31,283 --> 00:00:32,586 Detetive Katsumoto, DPH. 14 00:00:32,587 --> 00:00:34,012 Agora � ex-DPH. 15 00:00:34,013 --> 00:00:36,814 Ele perdeu o distintivo ap�s soltar um preso 16 00:00:36,815 --> 00:00:38,697 para salvar a ex-esposa. 17 00:00:39,862 --> 00:00:42,213 Higgins! E essa � Juliet Higgins, 18 00:00:42,214 --> 00:00:44,466 ex-intelig�ncia brit�nica, MI6. 19 00:00:44,467 --> 00:00:46,816 Trabalhamos muito bem juntos. 20 00:00:50,292 --> 00:00:53,057 Magnum, vai me convidar para ser sua parceira? 21 00:00:53,058 --> 00:00:56,458 Higgins e Magnum Investiga��es Particulares. 22 00:00:56,459 --> 00:00:59,359 Ap�s nos tornamos parceiros, as coisas ficaram complicadas. 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,294 No papel, n�s n�o fazemos sentido. 24 00:01:01,295 --> 00:01:03,745 Voc� e eu... � intrinsecamente arriscado. 25 00:01:03,746 --> 00:01:05,590 Estou disposto a tentar. 26 00:01:07,506 --> 00:01:09,157 Anteriormente em Magnum PI... 27 00:01:09,158 --> 00:01:11,439 Rick devia ficar na casa de h�spedes comigo. 28 00:01:11,440 --> 00:01:13,296 Quando ele vai se mudar? 29 00:01:13,297 --> 00:01:15,515 Querida, cheguei! 30 00:01:15,516 --> 00:01:18,068 Fiquei surpresa. Me fez come�ar a pensar 31 00:01:18,069 --> 00:01:20,633 em todos os inconvenientes que isso poderia criar. 32 00:01:20,984 --> 00:01:23,171 Corpo encontrado. Ele � ex-Marinha. 33 00:01:23,172 --> 00:01:24,623 Capit�o Buck Greene. 34 00:01:24,624 --> 00:01:27,389 Quem torturou Greene quer se vingar de todos voc�s. 35 00:01:27,390 --> 00:01:31,349 Quer uma c�pia do arquivo da morte do Greene pra investigar. 36 00:01:31,350 --> 00:01:33,465 Eu nem deveria ter te pedido. 37 00:01:33,466 --> 00:01:36,112 Tem coisa mais importante que recuperar meu emprego. 38 00:01:47,868 --> 00:01:49,611 � um castelo grande, querida. 39 00:01:49,612 --> 00:01:53,158 Sim, para que eu morar nele e ficar aqui para sempre. 40 00:01:53,674 --> 00:01:55,381 Vai deixar eu e sua m�e visitarmos? 41 00:01:56,485 --> 00:01:57,725 S� no Natal. 42 00:02:00,990 --> 00:02:03,838 Olhe para voc�, se divertindo. 43 00:02:04,987 --> 00:02:08,043 Tenho que dizer que a viagem foi uma boa ideia. 44 00:02:08,848 --> 00:02:10,892 Ent�o est� dizendo que eu estava certa? 45 00:02:11,183 --> 00:02:12,958 Eu j� disse que voc� estava errada? 46 00:02:13,728 --> 00:02:15,647 Quer saber? N�o responda isso. 47 00:02:17,940 --> 00:02:21,325 Vou pegar um Pali Puka Punch. 48 00:02:21,611 --> 00:02:23,834 - Quer um? - O que tem nele? 49 00:02:23,835 --> 00:02:27,115 - Quem se importa? - Eu gosto do David de f�rias. 50 00:02:27,116 --> 00:02:28,989 Dever�amos fazer isso mais vezes. 51 00:02:33,039 --> 00:02:34,623 Est� come�ando! 52 00:02:34,624 --> 00:02:37,072 Venha c�. Venha, filhota. 53 00:02:58,553 --> 00:02:59,767 Cad� o papai? 54 00:03:03,471 --> 00:03:04,683 N�o tenho certeza. 55 00:03:25,299 --> 00:03:28,089 David estava bem ali, e ent�o ele simplesmente sumiu. 56 00:03:28,352 --> 00:03:31,427 Fui at� a seguran�a do hotel assim que ele desapareceu. 57 00:03:31,428 --> 00:03:33,620 N�o h� muito que eu possa fazer. 58 00:03:33,621 --> 00:03:35,317 Achei que como policial, voc�... 59 00:03:35,318 --> 00:03:36,824 - Ex-policial. - Certo. 60 00:03:37,029 --> 00:03:38,898 Pensei que saberia como ajudar. 61 00:03:40,690 --> 00:03:43,721 Isso deve ser muito assustador para voc� e sua filha. 62 00:03:43,722 --> 00:03:45,485 Eu conhe�o meu marido. 63 00:03:45,486 --> 00:03:48,853 Ele n�o sumiria assim, n�o a menos que algo acontecesse. 64 00:03:49,490 --> 00:03:50,640 Olha, eu... 65 00:03:50,641 --> 00:03:52,896 N�o sei onde ele est�, e honestamente, eu... 66 00:03:53,202 --> 00:03:54,496 Eu n�o sei o que fazer. 67 00:04:02,586 --> 00:04:03,642 Oi. 68 00:04:05,946 --> 00:04:07,557 Encontrou algo importante? 69 00:04:07,787 --> 00:04:10,312 O que � importante � o que n�o foi encontrado. 70 00:04:10,313 --> 00:04:12,267 A per�cia n�o encontrou nenhuma digital 71 00:04:12,268 --> 00:04:14,185 ou DNA no barco do Greene. 72 00:04:14,186 --> 00:04:15,554 Foi totalmente limpo. 73 00:04:15,555 --> 00:04:17,884 Ent�o quem o matou sabe como cobrir os rastros. 74 00:04:17,885 --> 00:04:20,089 - Sim. - O Detetive Childs j� tem pistas? 75 00:04:20,090 --> 00:04:22,690 Greene fez uma den�ncia duas semanas antes de morrer. 76 00:04:22,691 --> 00:04:25,296 Disse que algu�m o seguia em um sed� preto. 77 00:04:25,297 --> 00:04:28,123 - O DPH verificou as placas? - Sim, era roubado. 78 00:04:28,124 --> 00:04:30,259 O dono n�o estava na ilha e n�o sabia, 79 00:04:30,260 --> 00:04:31,549 e ainda n�o apareceu. 80 00:04:31,550 --> 00:04:32,607 E o capit�o do porto? 81 00:04:32,608 --> 00:04:35,730 O que disse ao TC que o Greene tirou o barco no dia que morreu? 82 00:04:36,606 --> 00:04:38,254 Lewis Peele. 83 00:04:38,255 --> 00:04:40,020 O DPH o interrogou? 84 00:04:40,021 --> 00:04:41,852 Interrogariam, se o encontrassem. 85 00:04:41,853 --> 00:04:43,435 - Ele sumiu? - Sim. 86 00:04:43,436 --> 00:04:46,342 N�o foi trabalhar dois dias ap�s acharem o corpo do Greene 87 00:04:46,343 --> 00:04:48,946 e limpou o apartamento tamb�m. 88 00:04:48,947 --> 00:04:50,791 Isso nem � suspeito. 89 00:04:50,792 --> 00:04:52,880 J� deve ter come�ado a procurar o Peele. 90 00:04:52,881 --> 00:04:54,212 Sim. Nada ainda, 91 00:04:54,213 --> 00:04:56,749 mas vou continuar. 92 00:04:56,750 --> 00:04:58,641 Peele sabe de algo. 93 00:04:59,659 --> 00:05:00,776 Com certeza. 94 00:05:00,777 --> 00:05:04,083 Se estiver certo, os assassinos podem consider�-lo uma ponta solta. 95 00:05:04,084 --> 00:05:05,764 Certamente � uma possibilidade. 96 00:05:08,044 --> 00:05:11,801 Ou�a, falei com meu contato no MI6 97 00:05:11,802 --> 00:05:15,166 para conseguir informa��es da rede, fam�lia do Hadid. 98 00:05:15,167 --> 00:05:17,360 Quando eu tiver os nomes, farei uma pesquisa 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,996 e vejo se encontro uma conex�o com a morte do Greene. 100 00:05:19,997 --> 00:05:21,197 Isso � �timo. 101 00:05:21,198 --> 00:05:22,325 Obrigado. 102 00:05:23,733 --> 00:05:26,407 Agora, se pudermos deixar isso de lado um instante, 103 00:05:26,408 --> 00:05:29,300 Gordon nos espera na casa de h�spedes. 104 00:05:29,301 --> 00:05:30,697 Gordie est� aqui? Por qu�? 105 00:05:30,698 --> 00:05:34,213 Disse que veio nos fazer um favor, pra variar. 106 00:05:34,214 --> 00:05:35,349 Est� bem. 107 00:05:38,390 --> 00:05:39,611 A� est� ele. 108 00:05:40,190 --> 00:05:42,443 - Gordie. - Isso � impressionante. 109 00:05:42,975 --> 00:05:43,975 Ent�o... 110 00:05:43,976 --> 00:05:46,875 � uma lembran�a dos primeiros trabalhos de Frank Lloyd. 111 00:05:46,876 --> 00:05:50,388 �, acho que parece a Casa da Cascata. 112 00:05:51,600 --> 00:05:53,406 O que est� acontecendo? Quem est� a�? 113 00:05:53,407 --> 00:05:54,461 Bom dia. 114 00:05:55,963 --> 00:05:57,461 Cheguei. Que horas s�o? 115 00:05:57,752 --> 00:06:01,843 Hora de explicar ao Gordon o que � tudo isso. 116 00:06:01,844 --> 00:06:03,334 - O qu�? - Isso. 117 00:06:04,804 --> 00:06:08,257 Certo. � a toca do Robin � virada para o leste, 118 00:06:08,258 --> 00:06:10,444 e o sol d� direto na minha cara pela manh�. 119 00:06:10,445 --> 00:06:12,355 Tentei cobrir a cabe�a com um cobertor, 120 00:06:12,356 --> 00:06:13,881 mas era desconfort�vel... 121 00:06:13,882 --> 00:06:15,895 Ent�o construiu um forte de travesseiro. 122 00:06:15,896 --> 00:06:17,936 Come�ou com algumas almofadas, 123 00:06:17,937 --> 00:06:20,727 ent�o, coloquei o teto e saiu um pouco do controle. 124 00:06:21,191 --> 00:06:23,107 Normalmente, acordo cedo pra desmontar, 125 00:06:23,108 --> 00:06:26,638 mas com o beb�, o bar e tudo mais, 126 00:06:26,639 --> 00:06:28,370 estou dormindo umas tr�s horas, 127 00:06:28,371 --> 00:06:29,790 e hoje � minha folga 128 00:06:29,791 --> 00:06:31,125 e acho que me passei. 129 00:06:31,126 --> 00:06:34,388 Rick, posso dar uma sugest�o que pode te poupar tempo 130 00:06:34,389 --> 00:06:37,986 e, bem, esfor�o consider�vel, compre uma m�scara. 131 00:06:37,987 --> 00:06:41,837 Mas por que dormir de m�scara se pode dormir em um forte? 132 00:06:41,838 --> 00:06:44,151 Obrigado, Thomas. Exatamente. 133 00:06:44,583 --> 00:06:46,148 Voc� me entende. 134 00:06:46,149 --> 00:06:48,011 Quem sabe fa�am uma festa do pijama. 135 00:06:48,012 --> 00:06:49,163 Que boa ideia. 136 00:06:49,164 --> 00:06:50,876 Posso colocar mais almofadas 137 00:06:50,877 --> 00:06:53,149 e fazer uma expans�o, umas duas alas... 138 00:06:53,150 --> 00:06:54,991 Est� zoando da minha cara, n�o �? 139 00:06:56,610 --> 00:06:58,720 Beleza, vou deix�-los conversar. 140 00:06:58,721 --> 00:07:00,124 Vou come�ar meu dia. 141 00:07:01,056 --> 00:07:03,886 Ent�o, Gordie, sua audi�ncia est� perto, certo? 142 00:07:03,887 --> 00:07:05,165 Como vai a prepara��o? 143 00:07:05,166 --> 00:07:07,220 Terminei o rascunho do meu depoimento. 144 00:07:07,221 --> 00:07:09,359 Estou esperando as observa��es do advogado. 145 00:07:10,082 --> 00:07:11,836 E subindo pelas paredes. 146 00:07:11,837 --> 00:07:13,342 - Aposto que sim. - Gordon. 147 00:07:13,343 --> 00:07:15,729 Se pudermos ajudar na prepara��o, 148 00:07:15,730 --> 00:07:16,863 por favor, nos avise. 149 00:07:16,864 --> 00:07:18,409 Agrade�o, mas estou tranquilo. 150 00:07:18,410 --> 00:07:20,346 Mas podem me ajudar de outro jeito. 151 00:07:20,347 --> 00:07:22,196 O chefe de seguran�a do Royal Honua, 152 00:07:22,197 --> 00:07:23,555 me apresentou a uma h�spede 153 00:07:23,556 --> 00:07:25,212 que precisa de um investigador. 154 00:07:25,213 --> 00:07:26,337 Pensei em indic�-los. 155 00:07:26,338 --> 00:07:28,508 - Qual o caso? - A h�spede � Dana Carter. 156 00:07:28,509 --> 00:07:30,131 Est� de f�rias com a fam�lia, 157 00:07:30,132 --> 00:07:33,672 mas na noite passada, o marido, David, desapareceu. 158 00:07:33,673 --> 00:07:35,196 Ela tem ideia do que aconteceu? 159 00:07:35,197 --> 00:07:37,869 Disse que s�o as primeiras f�rias da fam�lia. 160 00:07:37,870 --> 00:07:40,311 Parece que David estava com medo de viajar. 161 00:07:40,312 --> 00:07:42,192 Estar longe de casa, com estranhos, 162 00:07:42,193 --> 00:07:43,748 o deixava muito ansioso. 163 00:07:43,749 --> 00:07:45,576 Parece que ele � agoraf�bico. 164 00:07:45,577 --> 00:07:48,298 E imagino que o DPH n�o priorizar� o caso 165 00:07:48,299 --> 00:07:50,053 a menos que esteja 24h desaparecido. 166 00:07:50,054 --> 00:07:52,549 Sim, mas para algu�m no meio de uma crise mental, 167 00:07:52,550 --> 00:07:54,032 cada segundo conta. 168 00:07:54,033 --> 00:07:55,693 � exatamente o que Dana disse. 169 00:07:55,694 --> 00:07:57,180 Acham que podem ajud�-la? 170 00:07:57,181 --> 00:07:59,430 Ir�amos encontrar uma cliente em uma hora, 171 00:07:59,431 --> 00:08:00,854 mas podemos adiar. 172 00:08:00,855 --> 00:08:03,541 N�o precisa. Cuide disso. 173 00:08:03,542 --> 00:08:06,647 Eu e o Gordie cuidaremos dessa. 174 00:08:07,558 --> 00:08:08,868 - �? - Sim, por que n�o? 175 00:08:08,869 --> 00:08:11,556 Sempre disse que queria fazer o que faz�amos, n�o? 176 00:08:11,557 --> 00:08:12,848 Nunca disse isso. 177 00:08:12,849 --> 00:08:15,516 - Mas pensou. - Nem uma vez. 178 00:08:15,956 --> 00:08:17,581 Qual �, Gordie. Confie em mim. 179 00:08:17,582 --> 00:08:21,562 Vai amar ser um investigador particular. 180 00:08:21,563 --> 00:08:22,814 Vamos. 181 00:08:24,184 --> 00:08:26,184 GeekS malandramente apresenta� 182 00:08:26,185 --> 00:08:28,685 Magnum P.I. - 5.05 Welcome to Paradise, Now Die! 183 00:08:30,086 --> 00:08:31,786 Parceiro: Hall 184 00:08:31,787 --> 00:08:33,487 Parceira: Lu Colorada� 185 00:08:33,488 --> 00:08:35,188 Parceira: tecamiss 186 00:08:35,189 --> 00:08:36,889 Parceiro: Lewis 187 00:08:36,890 --> 00:08:38,590 Parceira: MilleG� 188 00:08:38,591 --> 00:08:40,291 Parceira: NayCielo 189 00:08:40,292 --> 00:08:41,992 Parceira: LikaPoetisa� 190 00:08:41,993 --> 00:08:43,793 Investigadora Particular: LeilaC 191 00:08:58,549 --> 00:09:00,665 Hank era meu cora��o e alma, 192 00:09:00,666 --> 00:09:03,184 mas mesmo em luto pela perda dele, 193 00:09:03,185 --> 00:09:06,455 conforta-me saber que o senso de humor dele, 194 00:09:06,456 --> 00:09:08,151 a alegria de viver, 195 00:09:08,152 --> 00:09:11,362 e o amor dele por meias usadas 196 00:09:11,363 --> 00:09:13,414 e todas coisas fedorentas, 197 00:09:13,415 --> 00:09:15,542 viver�o em nossa mem�ria. 198 00:09:15,997 --> 00:09:19,164 Hank era uma inspira��o e um amigo leal, 199 00:09:19,165 --> 00:09:21,755 e, sem ele, a vida ser� mais silenciosa, 200 00:09:21,756 --> 00:09:24,693 e o sol n�o ser� t�o brilhoso, 201 00:09:24,694 --> 00:09:28,410 e a lua, n�o ser� t�o aluada. 202 00:09:30,623 --> 00:09:32,953 Aqui est� ele com seu brinquedo favorito, 203 00:09:32,954 --> 00:09:34,255 o Sr. Urso-Urso. 204 00:09:34,571 --> 00:09:39,096 E aqui ele fantasiado de torrada no Dia das Bruxas. 205 00:09:39,333 --> 00:09:41,106 Isso � lindo. 206 00:09:41,771 --> 00:09:44,931 E este � o primeiro dia que o trouxemos para casa. 207 00:09:44,932 --> 00:09:45,966 Quem � este? 208 00:09:46,701 --> 00:09:48,454 Patrick, meu ex. 209 00:09:48,455 --> 00:09:51,306 Ainda �ramos casados quando Hank entrou na minha vida. 210 00:09:51,307 --> 00:09:54,472 O cachorro durou mais que nosso casamento. 211 00:09:56,564 --> 00:09:58,601 Hank era minha rocha. 212 00:09:59,302 --> 00:10:00,853 Patty, eu... 213 00:10:00,854 --> 00:10:03,786 Eu sinto muito por sua perda, mas... 214 00:10:03,990 --> 00:10:06,727 o que a fez contratar um investigador particular? 215 00:10:06,728 --> 00:10:10,403 Meu Hank foi assassinado, e quero saber quem foi. 216 00:10:10,909 --> 00:10:12,161 Como � que �? 217 00:10:12,162 --> 00:10:14,721 O cachorro estava muito bem quando morreu, 218 00:10:14,722 --> 00:10:17,967 ent�o pedi ao veterin�rio para determinar a causa da morte. 219 00:10:17,968 --> 00:10:20,142 E ele encontrou algo suspeito? 220 00:10:20,143 --> 00:10:23,568 Est�gio inicial de queimaduras qu�micas na boca. 221 00:10:24,180 --> 00:10:28,552 O veterin�rio acha que ele ingeriu uma toxina altamente concentrada. 222 00:10:28,553 --> 00:10:31,329 Acha que o envenenaram de prop�sito? 223 00:10:31,330 --> 00:10:32,585 Eu sei que sim. 224 00:10:32,586 --> 00:10:35,088 Eu cuido muito do Hank. 225 00:10:35,089 --> 00:10:39,400 Nunca o deixaria colocar o nariz onde n�o deveria. 226 00:10:39,995 --> 00:10:41,178 Patty... 227 00:10:42,320 --> 00:10:44,112 Quando perdemos algu�m que amamos, 228 00:10:44,113 --> 00:10:47,073 costumamos procurar coisas que n�o est�o l�, 229 00:10:47,074 --> 00:10:51,953 e, �s vezes, cachorros acidentalmente comem coisas 230 00:10:51,954 --> 00:10:53,997 que n�o deveriam. 231 00:10:53,998 --> 00:10:55,123 Alguns cachorros. 232 00:10:55,124 --> 00:10:57,083 N�o o Hank. 233 00:10:57,084 --> 00:10:59,127 Ele sempre foi o meu melhor amigo. 234 00:10:59,128 --> 00:11:01,421 Cuid�vamos um do outro. 235 00:11:01,422 --> 00:11:04,092 Eu nunca o decepcionaria assim. 236 00:11:04,744 --> 00:11:06,528 Eu entendo. 237 00:11:07,153 --> 00:11:09,410 Vou come�ar a investigar agora. 238 00:11:09,967 --> 00:11:11,690 - Obrigada. - Claro. 239 00:11:13,017 --> 00:11:16,978 Aqui est�o as imagens de vigil�ncia que o seu amigo enviou. 240 00:11:16,979 --> 00:11:18,647 Os fogos come�aram �s 20h, 241 00:11:18,648 --> 00:11:20,649 dev�amos checar nesse hor�rio. 242 00:11:20,650 --> 00:11:22,651 Olha, as habilidades I.P aparecendo. 243 00:11:22,652 --> 00:11:24,819 Esqueceu que eu fui detetive? 244 00:11:24,820 --> 00:11:26,905 Espera. 245 00:11:26,906 --> 00:11:28,459 Acho que � o David. 246 00:11:28,460 --> 00:11:30,241 Ele parece estar sozinho. 247 00:11:30,242 --> 00:11:32,160 Claramente n�o foi sequestrado. 248 00:11:32,161 --> 00:11:34,996 E n�o acredito na teoria de um ataque de p�nico. 249 00:11:34,997 --> 00:11:36,331 Ele parece focado. 250 00:11:36,332 --> 00:11:38,291 Vou conferir os extratos banc�rios. 251 00:11:38,292 --> 00:11:42,338 Movimenta��es recentes podem ajudar a descobrir seu paradeiro. 252 00:11:43,588 --> 00:11:45,340 Isso n�o � coisa da Higgins? 253 00:11:45,341 --> 00:11:48,265 Voc� acha que n�o sei usar um computador? At� parece. 254 00:11:49,294 --> 00:11:51,452 Voc� pediu informa��es banc�rias para Dana. 255 00:11:51,453 --> 00:11:52,514 Sim. 256 00:11:52,515 --> 00:11:53,557 Sim, eu pedi. 257 00:11:54,225 --> 00:11:55,517 Certo. 258 00:11:55,518 --> 00:11:59,312 A atividade mais recente � um saque em um caixa eletr�nico. 259 00:11:59,313 --> 00:12:01,856 Meia hora ap�s ele sair do hotel. 260 00:12:01,857 --> 00:12:02,946 Esquisito. 261 00:12:02,947 --> 00:12:05,277 Aqui diz que ele n�o tem hist�rico de cr�dito 262 00:12:05,278 --> 00:12:06,528 anterior a 2010. 263 00:12:06,529 --> 00:12:07,904 S�rio? 264 00:12:07,905 --> 00:12:10,198 Tenho acesso aos dados da previd�ncia social. 265 00:12:10,199 --> 00:12:11,773 Vou pesquisar o dele. 266 00:12:12,568 --> 00:12:13,862 E� 267 00:12:14,704 --> 00:12:18,540 Aqui diz que David Carter morreu em 1999. 268 00:12:18,541 --> 00:12:20,709 - Ent�o quem � esse cara? - Eu n�o sei. 269 00:12:20,710 --> 00:12:22,863 Mas acho que a fam�lia dele tamb�m n�o sabe. 270 00:12:44,605 --> 00:12:46,940 Obrigada por fazer isso, Kumu. 271 00:12:46,945 --> 00:12:48,111 Tudo bem. 272 00:12:48,112 --> 00:12:50,614 Uma tarde num parque de cachorros � tipo, 273 00:12:50,615 --> 00:12:52,115 bem, um passeio no parque. 274 00:12:52,116 --> 00:12:56,161 Ent�o, infelizmente esse caso � meio deprimente. 275 00:12:56,162 --> 00:12:59,498 � a investiga��o da morte do cachorro da nossa cliente, Hank. 276 00:12:59,499 --> 00:13:01,485 Isso � terr�vel. O que aconteceu? 277 00:13:01,486 --> 00:13:03,877 Ele foi envenenado, e a dona, Patty, 278 00:13:03,878 --> 00:13:05,462 insiste que foi proposital. 279 00:13:05,463 --> 00:13:07,756 Acho que esse � um bom lugar para come�ar. 280 00:13:07,757 --> 00:13:10,634 Parques de c�es tem muito drama. 281 00:13:10,635 --> 00:13:12,952 � mais prov�vel que ele tenha comido algo 282 00:13:12,953 --> 00:13:14,342 que n�o devia, quando saiu. 283 00:13:14,343 --> 00:13:16,362 Enfim, � um bom lugar para come�ar 284 00:13:16,363 --> 00:13:18,738 enquanto esperamos o laudo do veterin�rio. 285 00:13:18,739 --> 00:13:21,583 Ela pediu uma "Au-t�psia"? 286 00:13:21,584 --> 00:13:24,982 Na verdade� � necr�psia, mas, sim. 287 00:13:24,983 --> 00:13:27,776 Quando descobrirmos o que ele comeu, 288 00:13:27,777 --> 00:13:30,473 vamos conseguir determinar se foi uma morte acidental. 289 00:13:30,474 --> 00:13:31,989 E se n�o for? 290 00:13:31,990 --> 00:13:34,472 Talvez algum desses donos possa nos dizer 291 00:13:34,473 --> 00:13:35,775 quem n�o gostava do Hank. 292 00:13:37,662 --> 00:13:39,201 Certo, obrigado. 293 00:13:41,149 --> 00:13:43,083 Parece que eu consegui uma boa digital 294 00:13:43,084 --> 00:13:46,003 - no celular do David. - Mande para mim. 295 00:13:46,004 --> 00:13:48,005 Tenho um amigo que consegue verificar. 296 00:13:48,006 --> 00:13:50,966 Voc� achou a localiza��o do caixa eletr�nico que ele usou? 297 00:13:50,967 --> 00:13:54,761 Sim. Depois de sair do hotel ele foi para uma boate de strip 298 00:13:54,762 --> 00:13:56,180 e usou o caixa l� dentro. 299 00:13:56,181 --> 00:13:58,764 Felizmente, conhe�o o seguran�a, liguei pra ele. 300 00:13:58,765 --> 00:14:00,475 Voc� conhece o seguran�a da boate? 301 00:14:00,476 --> 00:14:02,618 - Magnum. - N�o � nada. 302 00:14:02,619 --> 00:14:04,207 Ele conhece os frequentadores. 303 00:14:04,208 --> 00:14:06,492 Conheci ele em um caso h� alguns anos. 304 00:14:06,493 --> 00:14:10,633 Ent�o, o que esse seu amigo tem a dizer? 305 00:14:10,634 --> 00:14:13,184 David n�o estava l� pelo entretenimento. 306 00:14:13,185 --> 00:14:15,810 Encontrou um cliente da boate no estacionamento. 307 00:14:15,811 --> 00:14:18,019 O seguran�a achou que ele comprava drogas. 308 00:14:18,020 --> 00:14:21,873 N�o estou conseguindo crer que esse homem de fam�lia 309 00:14:21,874 --> 00:14:25,215 deixou mulher e filha para se drogar no Hava�. 310 00:14:25,216 --> 00:14:27,080 Isso n�o � incomum com turistas. 311 00:14:27,081 --> 00:14:29,234 Sobrecarga da fam�lia, a influ�ncia da ilha, 312 00:14:29,235 --> 00:14:31,807 eles piram, geralmente por algumas horas. 313 00:14:31,808 --> 00:14:33,998 Estranho que o David tenha sumido assim. 314 00:14:33,999 --> 00:14:36,166 Certo, digamos que ele foi comprar drogas. 315 00:14:36,167 --> 00:14:38,229 O seu contato sabe aonde ele foi depois? 316 00:14:38,230 --> 00:14:41,737 Disse que ele saiu de t�xi, ent�o se rastrearmos o t�xi, 317 00:14:41,738 --> 00:14:43,995 saberemos para onde David foi em seguida. 318 00:14:46,113 --> 00:14:47,605 Tudo bem. 319 00:14:47,606 --> 00:14:49,210 Est� na mesa! 320 00:14:49,869 --> 00:14:52,873 Espero que esteja com fome, carinha! 321 00:14:52,874 --> 00:14:54,601 Sei que eu estou. 322 00:14:57,362 --> 00:14:59,201 Aqui, amig�o. 323 00:15:00,232 --> 00:15:02,260 Pronto para um cafezinho? 324 00:15:03,488 --> 00:15:05,276 N�o posso esquecer do xarope. 325 00:15:08,326 --> 00:15:12,194 Voc�, meu amigo, vai amar isto. 326 00:15:13,076 --> 00:15:17,036 Puro xarope de bordo, 100% Vermont... 327 00:15:19,523 --> 00:15:20,815 Roberto? 328 00:15:21,906 --> 00:15:23,326 Roberto? 329 00:15:23,327 --> 00:15:25,353 Por que est� fazendo isso comigo, cara? 330 00:15:26,324 --> 00:15:29,546 Certo, voc� consegue, Rick. 331 00:15:34,657 --> 00:15:37,956 TC, temos um problema. 332 00:15:42,878 --> 00:15:44,438 Ol�, com licen�a. 333 00:15:44,439 --> 00:15:46,560 Estava pensando se pode me responder 334 00:15:46,561 --> 00:15:48,771 algumas perguntas sobre este c�o. 335 00:15:49,480 --> 00:15:52,496 � o pequeno gremlin que fazia coc� no jarro de �gua? 336 00:15:56,625 --> 00:15:58,323 Este c�o era pervertido. 337 00:15:58,324 --> 00:16:01,888 Vivia montando na minha Bella, ele nem era castrado. 338 00:16:01,889 --> 00:16:03,191 C�us! 339 00:16:05,650 --> 00:16:07,554 Aquele Hank era osso duro. 340 00:16:07,555 --> 00:16:09,323 Desenterrava os postes de cerca, 341 00:16:09,324 --> 00:16:11,493 mas n�o faria nada para machucar um c�o 342 00:16:11,494 --> 00:16:15,289 e usamos s� pesticidas n�o-t�xicos aqui. 343 00:16:16,505 --> 00:16:18,277 Sabe, odiava aquela cadela. 344 00:16:18,278 --> 00:16:19,869 Hank era macho. 345 00:16:19,870 --> 00:16:23,676 N�o falo do cachorro, mas sim, 346 00:16:23,677 --> 00:16:24,988 ele era um chato tamb�m. 347 00:16:28,761 --> 00:16:31,856 Apesar de tudo, parece improv�vel 348 00:16:31,857 --> 00:16:33,901 que Hank tenha ingerido o pesticida aqui. 349 00:16:33,902 --> 00:16:36,804 Embora tenha que dizer, nem a Patty ou o Hank 350 00:16:36,805 --> 00:16:38,490 eram muito populares. 351 00:16:38,491 --> 00:16:40,422 Isso � pegar leve. 352 00:16:40,785 --> 00:16:43,934 Mas essas as pessoas parecem amar os c�es. 353 00:16:43,935 --> 00:16:46,461 N�o importa o quanto n�o gostavam do Hank, 354 00:16:46,462 --> 00:16:48,090 acho que n�o o machucariam. 355 00:16:48,091 --> 00:16:50,813 Concordo, parece que a queixa deles com a Patty 356 00:16:50,814 --> 00:16:53,798 � por permitir ele se comportar t�o mal. 357 00:16:54,502 --> 00:16:55,782 O que � isso? 358 00:16:57,088 --> 00:16:59,667 Resultado da necropsia do Hank. 359 00:16:59,668 --> 00:17:03,718 A �ltima coisa que ele comeu foi um biscoito de lim�o 360 00:17:03,719 --> 00:17:05,815 que foi misturado com estricnina. 361 00:17:05,816 --> 00:17:09,252 - Isso � veneno de rato. - Veneno de rato no doce? 362 00:17:09,612 --> 00:17:11,335 Jeito estranho de matar um c�o. 363 00:17:11,336 --> 00:17:14,006 � estranho se pensar que Hank era o alvo. 364 00:17:14,007 --> 00:17:15,610 Come�o a suspeitar 365 00:17:15,611 --> 00:17:17,683 que algu�m quer matar nossa cliente. 366 00:17:19,226 --> 00:17:21,929 Ningu�m na recep��o, mas vi o registro de h�spedes. 367 00:17:21,930 --> 00:17:23,775 David est� no quarto 104. 368 00:17:23,776 --> 00:17:26,726 N�o � como o resort onde os Carters ficavam. 369 00:17:26,727 --> 00:17:28,534 Mas se David precisava se esconder 370 00:17:28,535 --> 00:17:30,721 enquanto se drogava, faz sentido vir aqui. 371 00:17:30,722 --> 00:17:33,452 Disse que a Dana o descreveu como educado e certinho. 372 00:17:33,453 --> 00:17:36,613 Agora ele vai � boates de strip e compra drogas? 373 00:17:36,614 --> 00:17:38,220 N�o faz sentido. 374 00:17:46,511 --> 00:17:49,329 S�rio? Invadir � a primeira coisa quem vem em mente? 375 00:17:49,330 --> 00:17:51,323 Nossa pista pode estar l� dentro. 376 00:17:51,324 --> 00:17:53,309 Al�m disso, se ele comprou drogas, 377 00:17:53,310 --> 00:17:54,833 talvez tenha tido uma overdose. 378 00:17:54,834 --> 00:17:57,684 Acredito que chamaria isso de circunst�ncias prementes. 379 00:17:57,685 --> 00:17:59,186 Abaixe-se! 380 00:18:05,002 --> 00:18:08,047 David, n�o queremos te machucar! N�s s� queremos conversar! 381 00:18:15,214 --> 00:18:16,744 O que est� acontecendo? 382 00:18:16,745 --> 00:18:18,084 A arma dele emperrou. 383 00:18:18,661 --> 00:18:19,788 Pronto? 384 00:18:28,943 --> 00:18:30,367 David, est� tudo bem! 385 00:18:30,368 --> 00:18:32,036 N�o atire em n�s! 386 00:18:37,224 --> 00:18:38,702 David, voc� est� a�? 387 00:18:58,039 --> 00:18:59,311 Ele se foi. 388 00:19:02,708 --> 00:19:04,394 Sem drogas ou agulhas. 389 00:19:04,395 --> 00:19:06,742 Acho que n�o foi por isso que ele foi � boate. 390 00:19:06,743 --> 00:19:09,733 Meu palpite � que ele foi comprar a arma que acabou de usar. 391 00:19:11,187 --> 00:19:13,161 Ele tamb�m tem um telefone descart�vel. 392 00:19:16,116 --> 00:19:18,857 O DPH tem um tempo de resposta de tr�s minutos. 393 00:19:18,858 --> 00:19:20,717 - � melhor irmos. - Sim. 394 00:19:23,542 --> 00:19:25,363 - Seja r�pido. - Sim. 395 00:19:26,292 --> 00:19:27,462 Al�? 396 00:19:27,463 --> 00:19:29,317 O que � preciso para me deixar em paz? 397 00:19:29,318 --> 00:19:32,606 N�o sei o que est� acontecendo, mas somos I.P. 398 00:19:32,607 --> 00:19:33,965 Sua esposa nos contratou. 399 00:19:33,966 --> 00:19:36,253 Seja o que for, podemos ajudar. 400 00:19:36,517 --> 00:19:38,012 Voc� quer ajudar? 401 00:19:38,013 --> 00:19:41,142 Esque�a que nos conheceu e fique longe da minha fam�lia! 402 00:19:47,792 --> 00:19:49,363 Roberto? 403 00:19:50,277 --> 00:19:52,347 Roberto? Onde voc� est�, amigo? 404 00:19:53,291 --> 00:19:54,652 Roberto? 405 00:19:57,589 --> 00:19:58,589 Roberto? 406 00:20:15,150 --> 00:20:17,967 Procurei duas vezes. Alguma sorte l� em cima? 407 00:20:17,968 --> 00:20:19,066 Nem sinal dele. 408 00:20:19,824 --> 00:20:21,659 Mas acho que voc� pode estar certo. 409 00:20:21,660 --> 00:20:26,284 Acho que o TM est� saindo com algu�m. 410 00:20:27,770 --> 00:20:30,022 Encontrei isto debaixo da cama dele. 411 00:20:31,964 --> 00:20:33,517 Ora, ora, ora. 412 00:20:37,152 --> 00:20:38,905 Bem, de quem poderia ser? 413 00:20:38,906 --> 00:20:41,752 Eu n�o sei, mas havia aquela gar�onete fofa 414 00:20:41,753 --> 00:20:45,376 com quem ele estava conversando no Koko Head Cafe um tempo atr�s. 415 00:20:45,377 --> 00:20:46,933 Talvez eles tenham se dado bem. 416 00:20:46,934 --> 00:20:49,025 E aquela instrutora de ioga na prancha 417 00:20:49,026 --> 00:20:50,736 que ele conheceu no La Mariana? 418 00:20:50,737 --> 00:20:52,630 Acha que ele gosta de ioga na prancha? 419 00:20:52,631 --> 00:20:55,088 Por que n�o? � ioga em uma prancha. 420 00:20:55,089 --> 00:20:57,120 Quem n�o gostaria, n�o � mesmo? 421 00:20:57,868 --> 00:20:59,431 Dependendo da instrutora, 422 00:20:59,432 --> 00:21:00,691 - sacou? - Vale a pena. 423 00:21:00,692 --> 00:21:03,096 - Eu toparia. - Eu daria uma chance. 424 00:21:11,561 --> 00:21:12,772 Roberto! 425 00:21:12,773 --> 00:21:14,976 - Roberto! Roberto! - Roberto! 426 00:21:20,278 --> 00:21:21,485 Eu n�o entendi. 427 00:21:21,486 --> 00:21:24,117 Como Hank teria contato com veneno de rato? 428 00:21:24,118 --> 00:21:26,924 A estricnina � um p� branco inodoro 429 00:21:26,925 --> 00:21:28,790 que pode ser confundido com a��car. 430 00:21:28,791 --> 00:21:31,157 Um exame do conte�do do est�mago de Hank 431 00:21:31,158 --> 00:21:33,801 revelou que a �ltima coisa que ele comeu 432 00:21:33,802 --> 00:21:35,264 foi uma biscoito de lim�o 433 00:21:35,265 --> 00:21:36,935 que estava cheia de veneno. 434 00:21:38,787 --> 00:21:39,841 N�o! 435 00:21:39,842 --> 00:21:41,389 Eu tinha acabado de fazer, 436 00:21:41,390 --> 00:21:43,225 mas n�o cometeria esse tipo de erro. 437 00:21:43,226 --> 00:21:44,769 Poderia ser outra coisa? 438 00:21:44,770 --> 00:21:48,084 Bem, voc� comeu algum desses biscoitos de lim�o desde ent�o? 439 00:21:48,446 --> 00:21:49,781 N�o. 440 00:21:49,782 --> 00:21:51,931 Hank faleceu pouco depois de eu ass�-las. 441 00:21:51,932 --> 00:21:54,873 N�o tenho tido muito apetite desde ent�o. 442 00:21:55,787 --> 00:21:57,842 Coloquei na mesa para esfriar. 443 00:21:57,843 --> 00:21:59,490 Ele deve ter pego uma. 444 00:22:01,488 --> 00:22:03,323 Patty, sei que � dif�cil, 445 00:22:03,324 --> 00:22:06,012 mas na verdade h� um problema mais urgente no momento. 446 00:22:06,013 --> 00:22:08,661 Se voc� n�o confundiu veneno de rato com a��car, 447 00:22:08,662 --> 00:22:11,584 � poss�vel que algu�m esteja tentando mat�-la. 448 00:22:12,723 --> 00:22:15,396 Voc� tem ideia de como isso pode ter acontecido? 449 00:22:17,638 --> 00:22:20,173 Comprei uma caixa de a��car h� dois dias 450 00:22:20,174 --> 00:22:22,175 e mandei entregar com minhas compras, 451 00:22:22,176 --> 00:22:23,444 mas eu n�o estava em casa 452 00:22:23,445 --> 00:22:26,559 e as sacolas foram deixadas na porta por algumas horas. 453 00:22:26,560 --> 00:22:28,147 Ent�o qualquer um 454 00:22:28,148 --> 00:22:30,436 poderia ter colocado veneno de rato no a��car 455 00:22:30,437 --> 00:22:32,052 e selado novamente a caixa. 456 00:22:33,390 --> 00:22:36,420 Patty, consegue pensar em algu�m que possa querer machuc�-la? 457 00:22:36,421 --> 00:22:38,298 N�o, todo mundo me ama. 458 00:22:41,278 --> 00:22:43,512 Patty, preciso que pense bem nisto. 459 00:22:43,513 --> 00:22:44,999 Sua vida pode depender disso. 460 00:22:45,000 --> 00:22:47,404 Se algu�m tentou mat�-la, pode tentar novamente. 461 00:22:52,039 --> 00:22:54,117 - Tem o Owen. - Quem � Owen? 462 00:22:54,118 --> 00:22:55,667 Est�vamos saindo. 463 00:22:55,668 --> 00:22:57,168 Noivos, na verdade. 464 00:22:57,169 --> 00:22:59,466 Terminei as coisas h� alguns meses. 465 00:22:59,787 --> 00:23:01,416 Tenho certeza de que ele saberia 466 00:23:01,417 --> 00:23:03,318 quando minhas compras fossem entregues. 467 00:23:06,928 --> 00:23:09,938 Encontrei o ex-noivo de Patty nas redes sociais. 468 00:23:10,200 --> 00:23:11,349 D� uma olhada. 469 00:23:12,217 --> 00:23:13,952 Owen Summers. 470 00:23:13,953 --> 00:23:15,825 Acha que ele estava tentando se vingar 471 00:23:15,826 --> 00:23:17,138 depois que ela terminou? 472 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Pode ser mais do que isso. 473 00:23:19,108 --> 00:23:20,525 Olhe estas fotos. 474 00:23:20,526 --> 00:23:23,069 Parece-me que Owen n�o � muito rico. 475 00:23:23,070 --> 00:23:25,342 Ao contr�rio de Patty, que parece bem de vida. 476 00:23:25,343 --> 00:23:28,583 Ent�o, ele perdeu a chance da enorme fortuna de Patty 477 00:23:28,584 --> 00:23:31,077 e tamb�m conhece o cronograma de entrega dela. 478 00:23:31,078 --> 00:23:34,053 Parece um meio e um motivo. 479 00:23:42,106 --> 00:23:43,224 Devo dizer, 480 00:23:43,225 --> 00:23:46,134 algo sobre este caso n�o est� batendo. 481 00:23:46,135 --> 00:23:47,287 Como poderia? 482 00:23:47,288 --> 00:23:49,919 David passa anos vivendo com uma identidade roubada, 483 00:23:49,920 --> 00:23:52,818 de repente abandona sua fam�lia e depois compra uma arma? 484 00:23:52,819 --> 00:23:54,201 Ent�o ele decide se esconder 485 00:23:54,202 --> 00:23:56,355 e atirar em qualquer um que vier procur�-lo. 486 00:23:56,356 --> 00:23:58,748 Parece que ele pode estar fugindo, mas de quem? 487 00:23:58,749 --> 00:24:01,668 E por que agora, nas f�rias com a fam�lia? 488 00:24:03,940 --> 00:24:06,373 Consegui uma correspond�ncia da digital do David. 489 00:24:06,374 --> 00:24:07,896 Nome verdadeiro, Cliff Bennett. 490 00:24:07,897 --> 00:24:09,724 Era contador da m�fia de Detroit 491 00:24:09,725 --> 00:24:12,636 at� desaparecer em 2010. 492 00:24:12,637 --> 00:24:17,030 2010, � quando o cr�dito de David Carter come�a. 493 00:24:17,031 --> 00:24:20,033 Acho que ele n�o se separou da m�fia amigavelmente. 494 00:24:20,034 --> 00:24:21,490 Sim, � o que parece. 495 00:24:21,491 --> 00:24:23,245 Partes do relat�rio foram redigidas, 496 00:24:23,246 --> 00:24:25,956 mas o FBI suspeita que Bennett roubou US$ 2 milh�es 497 00:24:25,957 --> 00:24:27,293 de seu empregador. 498 00:24:27,701 --> 00:24:29,732 - Espere. - O que �? 499 00:24:29,733 --> 00:24:32,667 Tenho uma s�rie de fotos dos antigos associados de Bennett, 500 00:24:32,668 --> 00:24:34,653 e um deles, Vincent Welles... 501 00:24:35,202 --> 00:24:38,421 Ele parece familiar, e acho que sei de onde. 502 00:24:39,272 --> 00:24:40,669 N�o vai acreditar nisso. 503 00:24:40,670 --> 00:24:43,091 A filmagem de seguran�a de David saindo do hotel 504 00:24:43,092 --> 00:24:44,520 mostra um cara o seguindo. 505 00:24:47,639 --> 00:24:48,998 � o mesmo cara. 506 00:24:48,999 --> 00:24:52,399 Ent�o David provavelmente encontrou Welles no bar, 507 00:24:52,400 --> 00:24:55,068 onde eles se reconheceram, 508 00:24:55,069 --> 00:24:57,568 e sabendo que Welles ainda tinha interesse nele, 509 00:24:57,569 --> 00:24:58,802 ele deve ter se mandado. 510 00:24:58,803 --> 00:25:01,318 David n�o queria que Welles soubesse de sua fam�lia 511 00:25:01,319 --> 00:25:03,160 para que n�o os usassem contra ele. 512 00:25:03,161 --> 00:25:05,988 Ele n�o abandonou a fam�lia. Estava tentando proteg�-los. 513 00:25:05,989 --> 00:25:07,513 Ent�o depois de sair do hotel, 514 00:25:07,514 --> 00:25:09,982 ele deve ter escapado de Welles e comprado a arma. 515 00:25:09,983 --> 00:25:13,251 Sim, mas depois de fugir por todos esses anos, 516 00:25:13,252 --> 00:25:15,880 n�o � meio estranho que eles acabem de f�rias 517 00:25:15,881 --> 00:25:17,757 ao mesmo tempo, no mesmo resort? 518 00:25:17,758 --> 00:25:19,201 Se era para acontecer, 519 00:25:19,202 --> 00:25:20,748 faz sentido que seja no Hava�. 520 00:25:20,749 --> 00:25:23,216 Milh�es de turistas passam por aqui todos os anos. 521 00:25:23,217 --> 00:25:25,722 Welles teve toda a noite passada e esta manh� 522 00:25:25,723 --> 00:25:28,372 para descobrir com quem David estava no hotel. 523 00:25:28,927 --> 00:25:30,857 Dana e Mia podem estar em apuros. 524 00:25:30,858 --> 00:25:33,730 Oi. � a Dana. Deixe uma mensagem. 525 00:25:33,731 --> 00:25:35,099 Caixa de mensagem. 526 00:25:35,100 --> 00:25:36,643 Temos que ir ao resort. 527 00:25:42,824 --> 00:25:44,451 Boa tarde. Owen Summers? 528 00:25:44,452 --> 00:25:46,695 - Quem pergunta? - Meu nome � Juliet Higgins. 529 00:25:46,696 --> 00:25:48,688 Esta � minha s�cia, Teuila Tuileta. 530 00:25:48,689 --> 00:25:50,885 Quer�amos saber se voc� se importa de dizer 531 00:25:50,886 --> 00:25:52,582 onde estava h� dois dias. 532 00:25:52,843 --> 00:25:55,534 - Na verdade, me importo. - Senhor. 533 00:25:56,184 --> 00:25:58,434 Na verdade, somos investigadoras particulares. 534 00:25:58,650 --> 00:26:00,038 De que se trata? 535 00:26:00,039 --> 00:26:02,243 Fomos contratadas por sua ex-noiva, 536 00:26:02,244 --> 00:26:04,502 depois de tentarem contra a vida dela. 537 00:26:05,353 --> 00:26:06,364 Espere um pouco. 538 00:26:06,615 --> 00:26:08,471 Algu�m tentou matar Patty? 539 00:26:09,236 --> 00:26:11,619 E acham que tive algo a ver com isso? 540 00:26:11,620 --> 00:26:14,245 Deve ter ficado muito chateado quando terminaram. 541 00:26:14,246 --> 00:26:17,473 Se tivesse casado, metade da fortuna de Patty seria sua. 542 00:26:18,838 --> 00:26:22,262 Em primeiro lugar, n�o vejo Patty h� meses. 543 00:26:22,263 --> 00:26:24,854 E em segundo, voc�s entenderam tudo errado. 544 00:26:24,855 --> 00:26:27,357 Nunca foi sobre dinheiro. 545 00:26:28,064 --> 00:26:31,214 Se fosse, eu nunca a teria pedido em casamento. 546 00:26:31,215 --> 00:26:32,447 Desculpe? 547 00:26:32,448 --> 00:26:34,752 A �nica raz�o para Patty ter dinheiro 548 00:26:34,753 --> 00:26:38,193 � porque recebe um bom cheque de pens�o do ex todo m�s. 549 00:26:38,194 --> 00:26:39,945 Ent�o se nos cas�ssemos, 550 00:26:40,303 --> 00:26:41,732 isso teria acabado. 551 00:26:53,195 --> 00:26:55,064 Parece que Welles j� esteve aqui. 552 00:27:00,782 --> 00:27:01,798 Dana? 553 00:27:05,625 --> 00:27:07,098 Mia, voc�s est�o aqui? 554 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 Elas se foram. 555 00:27:18,511 --> 00:27:20,218 Estavam fazendo as malas tamb�m. 556 00:27:39,461 --> 00:27:40,597 Tudo bem. 557 00:27:41,896 --> 00:27:42,978 Viemos ajudar. 558 00:27:53,399 --> 00:27:56,730 Dana estava fazendo as malas, ent�o David deve ter falado com ela 559 00:27:56,731 --> 00:27:58,070 e a mandado sair da ilha. 560 00:27:58,071 --> 00:28:00,872 Provavelmente temia que Welles os encontrasse, com raz�o. 561 00:28:00,873 --> 00:28:03,928 Acho que ela se entregou para Mia ficar escondida no arm�rio. 562 00:28:03,929 --> 00:28:05,751 A coitada deve estar muito assustada. 563 00:28:05,752 --> 00:28:08,750 O pai desaparece e a m�e � sequestrada na frente dela. 564 00:28:08,751 --> 00:28:09,971 Mia disse algo? 565 00:28:09,972 --> 00:28:11,867 N�o, est� muito assustada para falar. 566 00:28:13,046 --> 00:28:15,805 Se importa se eu tentar? 567 00:28:15,806 --> 00:28:17,423 N�s a encontramos, 568 00:28:17,424 --> 00:28:19,981 talvez esteja mais disposta a falar comigo. 569 00:28:19,982 --> 00:28:21,059 V� em frente. 570 00:28:21,508 --> 00:28:22,532 Obrigado. 571 00:28:25,771 --> 00:28:26,831 Oi, Mia. 572 00:28:27,863 --> 00:28:29,416 Meu nome � Thomas. 573 00:28:29,689 --> 00:28:31,592 Sou amigo de sua m�e. 574 00:28:31,593 --> 00:28:33,853 Ela me pediu para ajudar a achar seu pai. 575 00:28:35,952 --> 00:28:37,568 Sabe, tenho que dizer, 576 00:28:38,658 --> 00:28:41,332 se esconder no arm�rio, assim atr�s das roupas, 577 00:28:41,333 --> 00:28:42,719 foi muito inteligente. 578 00:28:43,365 --> 00:28:45,305 Deve ser muito boa no esconde-esconde. 579 00:28:45,536 --> 00:28:48,270 - Meu pai me ensinou. - Seu pai te ensinou? 580 00:28:48,271 --> 00:28:50,914 Sim, ele disse que caras ruins poderiam vir, 581 00:28:50,915 --> 00:28:53,130 e se viessem, eu teria que me esconder. 582 00:28:54,123 --> 00:28:55,223 Mia, 583 00:28:55,839 --> 00:28:57,900 vou encontrar seus pais, 584 00:28:58,171 --> 00:29:00,371 mas preciso de sua ajuda para isso, tudo bem? 585 00:29:00,574 --> 00:29:05,216 Se lembrar de algo que esses caras disseram quando estava no arm�rio, 586 00:29:05,217 --> 00:29:07,229 pode me ajudar a localizar sua m�e. 587 00:29:08,906 --> 00:29:13,266 Depois que papai ligou, mam�e come�ou a fazer as malas 588 00:29:13,267 --> 00:29:15,686 e disse que t�nhamos que ir para casa. 589 00:29:16,081 --> 00:29:18,563 Certo. Querida, venha, venha. 590 00:29:19,135 --> 00:29:20,202 Venha, venha. 591 00:29:21,755 --> 00:29:24,004 O que quer que ou�a, n�o saia. 592 00:29:24,005 --> 00:29:25,301 - Entendeu? - Sim. 593 00:29:25,302 --> 00:29:27,789 - Prometa. Certo. - Prometo. 594 00:29:35,404 --> 00:29:36,925 Ol�, sra. Carter. 595 00:29:36,926 --> 00:29:38,804 - O que quer? - Seu marido. 596 00:29:42,728 --> 00:29:43,753 Onde ele est�? 597 00:29:43,754 --> 00:29:46,741 - N�o sei. - Bem, ent�o o faremos vir a n�s. 598 00:29:47,010 --> 00:29:48,110 Onde est� sua filha? 599 00:29:48,111 --> 00:29:49,112 Clube infantil. 600 00:29:50,349 --> 00:29:52,173 Certo, vamos. 601 00:29:52,414 --> 00:29:53,664 Vamos pelas escadas. 602 00:29:54,028 --> 00:29:55,068 S�... 603 00:29:56,450 --> 00:29:58,139 Se voc� causar algum problema, 604 00:29:58,140 --> 00:30:00,122 vou ter que atirar em voc�. 605 00:30:01,992 --> 00:30:03,138 Est� bem. 606 00:30:03,708 --> 00:30:05,028 - Est� bem. - Vamos. 607 00:30:08,603 --> 00:30:10,981 Eu a peguei. Envie o endere�o e o c�digo. 608 00:30:16,296 --> 00:30:18,383 "Envie o endere�o e o c�digo." 609 00:30:18,384 --> 00:30:20,466 Lembra ele dizendo isso? 610 00:30:22,164 --> 00:30:23,831 Voc� pode ajudar meus pais? 611 00:30:23,832 --> 00:30:26,091 Com certeza. Vou ajudar a encontr�-los. 612 00:30:26,390 --> 00:30:27,708 Eu prometo. 613 00:30:29,283 --> 00:30:31,631 Parece que Welles vai usar Dana como isca. 614 00:30:31,632 --> 00:30:33,841 Ele provavelmente a fez ligar para o David 615 00:30:33,842 --> 00:30:35,009 para fazer exig�ncias. 616 00:30:35,010 --> 00:30:36,303 Para onde ele a levaria? 617 00:30:36,304 --> 00:30:38,474 Muitos lugares exigem c�digos de acesso. 618 00:30:39,963 --> 00:30:42,382 O Hava� n�o � a terra natal de Welles, certo? 619 00:30:42,383 --> 00:30:44,435 Ent�o suas op��es s�o limitadas. 620 00:30:44,436 --> 00:30:47,857 Ele precisa de algo escondido, mas facilmente acess�vel. 621 00:30:47,858 --> 00:30:49,147 Um aluguel de temporada. 622 00:30:49,148 --> 00:30:51,668 H� v�rios na ilha, pode ser reservado facilmente. 623 00:30:51,669 --> 00:30:53,467 E a maioria usa teclados eletr�nicos 624 00:30:53,468 --> 00:30:54,850 desbloqueados por c�digo. 625 00:30:54,851 --> 00:30:57,686 Uma amiga do Rick trabalha na fiscaliza��o de licen�as. 626 00:30:57,687 --> 00:31:00,773 Ela pode nos fornecer uma lista de todas as reservas recentes. 627 00:31:03,092 --> 00:31:05,303 Acha que tentei matar Patty? 628 00:31:05,304 --> 00:31:08,891 Essa deve ser a ideia mais rid�cula que eu j� ouvi. 629 00:31:08,892 --> 00:31:10,006 � mesmo? 630 00:31:10,007 --> 00:31:12,928 Tenho certeza de que gostou da not�cia do noivado de Patty, 631 00:31:12,929 --> 00:31:14,647 porque se Owen e Patty se casassem, 632 00:31:14,648 --> 00:31:17,951 os pagamentos ultrajantes de pens�o aliment�cia acabariam. 633 00:31:17,952 --> 00:31:20,779 E ent�o ela terminou, mas voc� ainda estava comprometido, 634 00:31:20,780 --> 00:31:22,832 ent�o decidiu acabar com a pens�o 635 00:31:22,833 --> 00:31:24,192 livrando-se da Patty. 636 00:31:24,518 --> 00:31:26,467 Patty, entendo que esteja chateada 637 00:31:26,468 --> 00:31:29,731 sobre Hank, mas como pode me acusar dessa insensatez? 638 00:31:29,732 --> 00:31:31,649 N�o � t�o improv�vel, Patrick. 639 00:31:31,650 --> 00:31:34,639 Diga, voc� sabe quando as compras de Patty 640 00:31:34,640 --> 00:31:36,091 s�o entregues? 641 00:31:37,454 --> 00:31:39,105 Ele com certeza sabe. 642 00:31:39,106 --> 00:31:40,584 Ent�o n�o seria t�o dif�cil 643 00:31:40,585 --> 00:31:42,577 para voc� envenenar as compras dela. 644 00:31:42,578 --> 00:31:44,881 E aposto que uma busca em sua casa 645 00:31:44,882 --> 00:31:47,077 encontraria um estoque de estricnina, 646 00:31:47,078 --> 00:31:50,403 o mesmo veneno de rato encontrado nos biscoitos de lim�o da Patty. 647 00:31:52,755 --> 00:31:54,537 Mesmo que isso fosse verdade, 648 00:31:54,538 --> 00:31:56,238 voc� n�o pode provar nada disso. 649 00:31:56,239 --> 00:31:59,261 Querido, s� precisamos entregar as provas. 650 00:31:59,262 --> 00:32:00,841 � o trabalho deles provar isso. 651 00:32:01,137 --> 00:32:03,890 O que est� acontecendo? 652 00:32:03,891 --> 00:32:05,208 O que voc� acha? 653 00:32:06,801 --> 00:32:08,006 Mais uma coisa. 654 00:32:08,007 --> 00:32:09,818 Seu celular conectou automaticamente 655 00:32:09,819 --> 00:32:11,355 ao roteador Wi-Fi desta casa 656 00:32:11,356 --> 00:32:13,099 na manh� do envenenamento. 657 00:32:13,434 --> 00:32:16,638 Patrick Carson, voc� est� preso por tentativa de homic�dio. 658 00:32:17,467 --> 00:32:18,560 Vamos. 659 00:32:18,957 --> 00:32:20,917 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 660 00:32:20,918 --> 00:32:23,684 Qualquer coisa que disser pode e ser� usada contra voc�. 661 00:32:23,685 --> 00:32:25,953 Voc�s duas t�m sido t�o maravilhosas! 662 00:32:25,954 --> 00:32:28,489 Eu n�o posso agradecer o suficiente. 663 00:32:29,060 --> 00:32:30,486 Ficamos felizes em ajudar. 664 00:32:30,487 --> 00:32:32,212 Estamos felizes que esteja segura. 665 00:32:32,213 --> 00:32:35,086 Fico pensando se as coisas teriam sido um diferentes 666 00:32:35,320 --> 00:32:37,507 se eu tivesse casado com Owen, 667 00:32:37,508 --> 00:32:39,869 ou se estive em casa para receber as compras, 668 00:32:39,870 --> 00:32:41,288 Hank ainda estaria aqui. 669 00:32:41,289 --> 00:32:43,241 Bem, como voc� saberia? 670 00:32:43,242 --> 00:32:45,411 A meu ver, se n�o fosse por voc�, 671 00:32:45,412 --> 00:32:48,000 Hank n�o teria obtido justi�a. 672 00:32:48,352 --> 00:32:49,501 Tem raz�o. 673 00:32:49,502 --> 00:32:53,102 S� vai levar um tempo para isso parar de doer. 674 00:32:56,625 --> 00:32:58,569 Patty. Sinto muito. 675 00:32:58,570 --> 00:33:00,212 Se serve de consolo, 676 00:33:00,213 --> 00:33:04,224 acho que a tristeza que voc� sente depois de uma perda 677 00:33:04,225 --> 00:33:05,749 diz que voc� experimentou 678 00:33:05,750 --> 00:33:08,423 algo realmente especial. E neste caso, 679 00:33:08,929 --> 00:33:11,069 era o amor de um animal de estima��o leal. 680 00:33:11,473 --> 00:33:15,230 E sei que n�o importa onde Hank esteja, 681 00:33:15,231 --> 00:33:19,143 ele est� em paz sabendo que seu ato final neste mundo 682 00:33:19,144 --> 00:33:22,082 foi proteger a humana que ele mais amava. 683 00:33:22,884 --> 00:33:25,475 Obrigada. Amo voc�s. 684 00:33:38,688 --> 00:33:39,861 Deve ser aqui, n�o �? 685 00:33:39,862 --> 00:33:42,486 Sim, o endere�o de IP usado para fazer a reserva 686 00:33:42,487 --> 00:33:44,429 foi rastreado at� o Hotel Royal Honua. 687 00:33:44,669 --> 00:33:47,100 Tem s� um carro. Welles deve estar sozinho, 688 00:33:47,101 --> 00:33:48,855 contanto que o peguemos de surpresa, 689 00:33:48,856 --> 00:33:50,939 devemos conseguir tirar Dana em seguran�a. 690 00:33:51,794 --> 00:33:53,194 Espera. 691 00:34:05,246 --> 00:34:06,524 Quanto tempo, Bennett. 692 00:34:06,525 --> 00:34:09,075 Welles deve ter chamado refor�o ap�s ver David. 693 00:34:09,076 --> 00:34:10,526 J� era a vantagem. 694 00:34:10,527 --> 00:34:13,369 Sim. Vamos precisar de uma mudan�a de planos. 695 00:34:25,686 --> 00:34:27,249 David, meu Deus. 696 00:34:27,461 --> 00:34:29,608 Sinto muito, Dana. Sinto muito. 697 00:34:29,609 --> 00:34:31,750 N�o deveria ter feito voc� passar por isso. 698 00:34:31,751 --> 00:34:33,896 Isso vai acabar logo, est� bem? 699 00:34:38,040 --> 00:34:42,217 Fez uma vida �tima para si com o meu dinheiro, n�o �? 700 00:34:42,218 --> 00:34:44,539 � entre n�s, Welles. 701 00:34:44,975 --> 00:34:46,979 Ela n�o tinha nada a ver com isso. 702 00:34:48,070 --> 00:34:49,825 Deixe-a ir. 703 00:34:49,826 --> 00:34:51,732 Para ela ir direto � pol�cia? 704 00:34:51,733 --> 00:34:54,180 Porque posso devolver seu dinheiro. 705 00:35:00,694 --> 00:35:03,522 Por 13 anos, vivi com essa d�vida pairando sobre mim, 706 00:35:03,523 --> 00:35:05,252 sabendo que esse dia chegaria. 707 00:35:06,697 --> 00:35:08,143 Estou com os dias contados. 708 00:35:10,942 --> 00:35:12,847 N�o me arrependo nem um segundo disso. 709 00:35:16,509 --> 00:35:19,227 S� queria que tiv�ssemos mais tempo. 710 00:35:19,955 --> 00:35:22,921 O qu�? O que voc� est� fazendo? David, n�o. 711 00:35:24,610 --> 00:35:26,578 N�s dois sabemos que n�o vou sair daqui, 712 00:35:26,841 --> 00:35:29,704 mas eu tenho uma conta offshore com seus US$ 2 milh�es. 713 00:35:29,705 --> 00:35:33,548 Deixe-a ir e � tudo seu. 714 00:35:41,147 --> 00:35:42,547 D� um notebook a ele. 715 00:35:46,838 --> 00:35:48,995 A transfer�ncia s� vai levar alguns minutos. 716 00:35:49,473 --> 00:35:51,076 Mas se invadirmos agora, 717 00:35:51,522 --> 00:35:53,534 algu�m poderia ser morto no fogo cruzado. 718 00:35:53,535 --> 00:35:55,998 E aquelas portas de vidro v�o nos entregar. 719 00:35:58,780 --> 00:36:00,202 Acho que tive uma ideia. 720 00:36:10,623 --> 00:36:11,998 Por que a demora? 721 00:36:11,999 --> 00:36:14,574 Como sei que n�o v�o atirar em n�s se eu fizer isso? 722 00:36:14,575 --> 00:36:15,883 Voc� n�o sabe, 723 00:36:16,223 --> 00:36:19,257 mas vou atirar em voc�s dois se n�o conseguir meu dinheiro. 724 00:36:25,384 --> 00:36:26,784 Quem diabos �? 725 00:36:29,847 --> 00:36:31,247 Abra a porta. 726 00:36:40,827 --> 00:36:42,932 DPH! Larguem suas armas! 727 00:36:49,568 --> 00:36:50,852 Voc� n�o � policial. 728 00:36:50,853 --> 00:36:53,753 Vi voc� andando por a� com aquele cara do hotel hoje cedo. 729 00:36:53,754 --> 00:36:55,366 Esse distintivo n�o � verdadeiro. 730 00:36:57,215 --> 00:36:58,861 Sim, n�o sou mais policial, 731 00:36:58,862 --> 00:37:01,257 mas ainda vou te prender. Pris�o por civil. 732 00:37:02,474 --> 00:37:03,874 Boa tentativa, 733 00:37:05,327 --> 00:37:07,025 mas acho que est� em desvantagem. 734 00:37:07,983 --> 00:37:09,383 Posso ver isso. 735 00:37:10,767 --> 00:37:13,166 Sabia que ao vir aqui seria dois contra um, 736 00:37:13,167 --> 00:37:15,076 mas esse era o �nico jeito. 737 00:37:15,077 --> 00:37:16,382 �nico jeito para qu�? 738 00:37:16,383 --> 00:37:19,248 De ganhar tempo para meu amigo abrir a porta dos fundos. 739 00:37:21,452 --> 00:37:24,282 - Desista, Welles. - As f�rias acabaram. 740 00:37:45,207 --> 00:37:46,734 Mam�e, papai! 741 00:37:52,335 --> 00:37:54,776 Como se sentiu exibindo aquele distintivo falso? 742 00:37:55,049 --> 00:37:56,660 Melhor do que confisc�-lo, certo? 743 00:37:57,075 --> 00:37:58,475 N�o se acostume com isso. 744 00:38:00,871 --> 00:38:02,891 David vai fazer um acordo? 745 00:38:02,892 --> 00:38:05,111 Se ele testemunhar contra Welles, 746 00:38:05,112 --> 00:38:07,020 pode conseguir se livrar das acusa��es. 747 00:38:07,021 --> 00:38:09,434 - Ele quer prote��o � testemunhas? - N�o sei. 748 00:38:09,435 --> 00:38:11,516 Welles vai ficar preso por um longo tempo, 749 00:38:11,517 --> 00:38:13,388 e David j� teve que recome�ar uma vez. 750 00:38:13,815 --> 00:38:16,709 Ainda tem uma coisa que n�o entendo. 751 00:38:17,133 --> 00:38:18,367 O qu�? 752 00:38:18,368 --> 00:38:20,481 Por que pediu para eu trabalhar neste caso? 753 00:38:20,711 --> 00:38:22,765 - Gosto da sua companhia. - Por favor. 754 00:38:23,613 --> 00:38:25,535 Achou que eu precisava de uma distra��o 755 00:38:25,536 --> 00:38:27,394 para n�o me estressar com a audi�ncia. 756 00:38:28,214 --> 00:38:30,218 - N�o sei do que est� falando. - Sei. 757 00:38:30,607 --> 00:38:32,007 Obrigado, Magnum. 758 00:38:41,524 --> 00:38:44,097 Patrick estava sob cust�dia h� apenas 30 minutos 759 00:38:44,098 --> 00:38:46,452 - antes de confessar tudo. - Isso � incr�vel. 760 00:38:46,453 --> 00:38:48,402 Estamos com sorte agora. 761 00:38:48,403 --> 00:38:49,851 Ainda quero saber 762 00:38:49,852 --> 00:38:52,317 por que os meninos n�o querem arrancar sua cabe�a. 763 00:38:54,329 --> 00:38:57,366 Porque eles finalmente ca�ram em si 764 00:38:57,367 --> 00:38:59,917 e perceberam que n�o sou um cara t�o ruim, certo? 765 00:38:59,918 --> 00:39:01,202 N�o �, meninos? 766 00:39:01,203 --> 00:39:03,776 Depois de quatro anos? Sem chance. 767 00:39:04,194 --> 00:39:06,152 Deve ter acontecido algo. 768 00:39:06,452 --> 00:39:08,618 Esses c�es s�o programados para odiar voc�. 769 00:39:08,619 --> 00:39:11,409 Acho que os meninos provavelmente est�o exaustos demais 770 00:39:11,410 --> 00:39:13,529 do parque de c�es para ligar para o Magnum. 771 00:39:14,491 --> 00:39:17,797 - N�o �? - Sim. Sabe o que devemos fazer? 772 00:39:17,798 --> 00:39:19,471 Vamos l� dentro tomar uma bebida. 773 00:39:19,472 --> 00:39:21,979 Rick e TC est�o l� agora, se quiserem... 774 00:39:21,980 --> 00:39:23,543 Parece bom. Kumu? 775 00:39:24,065 --> 00:39:27,927 Tenho desejado uma das margaritas lilikoi do Rick. 776 00:39:27,928 --> 00:39:29,317 Ser� que ele prepara? 777 00:39:29,318 --> 00:39:32,369 Claro, ele tem estado no sof� nos �ltimos dias. 778 00:39:32,370 --> 00:39:34,289 - O m�nimo � fazer isso. - Certo. 779 00:39:34,290 --> 00:39:35,781 Certo, vamos l�, meninos. 780 00:39:35,782 --> 00:39:37,672 Vamos entrar. Vamos, meninos. 781 00:39:37,673 --> 00:39:39,065 - Vamos. - Vamos. 782 00:39:39,066 --> 00:39:40,466 Por aqui. 783 00:39:42,329 --> 00:39:45,216 N�o acredito que Gordon deixou usar os distintivos falsos. 784 00:39:45,217 --> 00:39:47,814 A� que est�, foi ideia dele. 785 00:39:47,815 --> 00:39:49,007 Oi. 786 00:39:49,008 --> 00:39:51,606 Isso n�o parece bom. O que est� acontecendo aqui? 787 00:39:51,607 --> 00:39:53,006 Voc� est� bem, Rick? 788 00:39:53,007 --> 00:39:55,834 N�o. N�o, n�o estou bem. 789 00:39:55,835 --> 00:39:58,373 - Quebrou a lavadora de novo? - N�o. 790 00:39:58,374 --> 00:40:00,582 Entupiu o banheiro pela quarta vez? 791 00:40:00,583 --> 00:40:04,254 N�o, e andei pesquisando e s�o os banheiros de baixo fluxo 792 00:40:04,255 --> 00:40:07,263 que Robin tem nesta propriedade, n�o sou eu, est� bem? 793 00:40:07,264 --> 00:40:09,786 Est� bem, o que houve? 794 00:40:11,264 --> 00:40:12,664 Foi um acidente. 795 00:40:13,146 --> 00:40:16,496 Fiz umas panquecas para o Roberto e quando fui servir, 796 00:40:16,800 --> 00:40:18,461 deixei a porta da gaiola aberta. 797 00:40:19,368 --> 00:40:21,375 Perdeu o rato do Thomas? 798 00:40:21,376 --> 00:40:22,776 Infelizmente. 799 00:40:24,904 --> 00:40:27,553 Passamos o dia todo procurando o ratinho. 800 00:40:28,072 --> 00:40:30,439 Olha, Thomas, vou compensar isso. 801 00:40:30,440 --> 00:40:32,628 Eu prometo. Vou substituir o Roberto. 802 00:40:32,629 --> 00:40:34,955 N�o que Roberto II possa ser substitu�do... 803 00:40:34,956 --> 00:40:36,559 Por que voc� est� sorrindo? 804 00:40:36,560 --> 00:40:39,335 Ele est� rindo. Por que est� rindo? Voc� est� rindo? 805 00:40:40,084 --> 00:40:41,620 Quer dar uma olhada na gaiola? 806 00:40:45,532 --> 00:40:47,022 Roberto! 807 00:40:48,088 --> 00:40:50,123 Agora voc� quer aparecer? 808 00:40:51,118 --> 00:40:54,852 Isso s�o min�sculas panquecas para rato? 809 00:40:54,853 --> 00:40:56,206 Sim. 810 00:40:56,207 --> 00:40:58,440 H� quanto tempo est� dando uma pilha pequena? 811 00:40:58,441 --> 00:40:59,569 Um tempo. 812 00:40:59,570 --> 00:41:02,458 Deve ser a coisa mais fofa que eu j� vi. 813 00:41:02,459 --> 00:41:03,859 Sim. 814 00:41:04,367 --> 00:41:05,782 Meu Deus. 815 00:41:06,953 --> 00:41:09,205 Tenho procurado por isso h� s�culos. 816 00:41:16,425 --> 00:41:17,825 Cara. 817 00:41:18,197 --> 00:41:20,081 - Magnum e Higgins? - Juntos? 818 00:41:20,365 --> 00:41:21,857 Eu acho que sim. 819 00:41:21,858 --> 00:41:23,876 Divisor de �guas. 820 00:41:25,089 --> 00:41:26,591 GeekSubs Mais que legenders! 61838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.