Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,309
Meu nome � Thomas Magnum.
2
00:00:05,310 --> 00:00:08,334
Quando n�o estou inspirando livros
do Robin Masters,
3
00:00:08,335 --> 00:00:12,050
sou consultor de seguran�a dele
e investigador particular no Hava�.
4
00:00:12,939 --> 00:00:16,258
Eu e meus amigos viemos pra c�
depois do Afeganist�o.
5
00:00:16,259 --> 00:00:18,024
- Uma baita equipe.
- Esse � o Rick.
6
00:00:18,025 --> 00:00:20,234
Se quiser algo na ilha,
Rick � o cara.
7
00:00:20,235 --> 00:00:21,942
- Ei, e eu?
- Esse � o TC.
8
00:00:21,943 --> 00:00:24,911
Ele tem o melhor passeio
de helic�ptero em Oahu.
9
00:00:24,912 --> 00:00:26,199
Tamb�m fiz amigos aqui.
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,900
Deixe eu ver
essa bunda Kardashian.
11
00:00:27,901 --> 00:00:28,980
Essa � a Kumu,
12
00:00:28,981 --> 00:00:31,282
curadora cultural
da propriedade do Robin.
13
00:00:31,283 --> 00:00:32,586
Detetive Katsumoto, DPH.
14
00:00:32,587 --> 00:00:34,012
Agora � ex-DPH.
15
00:00:34,013 --> 00:00:36,814
Ele perdeu o distintivo
ap�s soltar um preso
16
00:00:36,815 --> 00:00:38,697
para salvar a ex-esposa.
17
00:00:39,862 --> 00:00:42,213
Higgins!
E essa � Juliet Higgins,
18
00:00:42,214 --> 00:00:44,466
ex-intelig�ncia brit�nica,
MI6.
19
00:00:44,467 --> 00:00:46,816
Trabalhamos muito bem juntos.
20
00:00:50,292 --> 00:00:53,057
Magnum, vai me convidar
para ser sua parceira?
21
00:00:53,058 --> 00:00:56,458
Higgins e Magnum
Investiga��es Particulares.
22
00:00:56,459 --> 00:00:59,359
Ap�s nos tornamos parceiros,
as coisas ficaram complicadas.
23
00:00:59,360 --> 00:01:01,294
No papel,
n�s n�o fazemos sentido.
24
00:01:01,295 --> 00:01:03,745
Voc� e eu...
� intrinsecamente arriscado.
25
00:01:03,746 --> 00:01:05,590
Estou disposto a tentar.
26
00:01:07,506 --> 00:01:09,157
Anteriormente
em Magnum PI...
27
00:01:09,158 --> 00:01:11,439
Rick devia ficar
na casa de h�spedes comigo.
28
00:01:11,440 --> 00:01:13,296
Quando ele vai se mudar?
29
00:01:13,297 --> 00:01:15,515
Querida, cheguei!
30
00:01:15,516 --> 00:01:18,068
Fiquei surpresa.
Me fez come�ar a pensar
31
00:01:18,069 --> 00:01:20,633
em todos os inconvenientes
que isso poderia criar.
32
00:01:20,984 --> 00:01:23,171
Corpo encontrado.
Ele � ex-Marinha.
33
00:01:23,172 --> 00:01:24,623
Capit�o Buck Greene.
34
00:01:24,624 --> 00:01:27,389
Quem torturou Greene
quer se vingar de todos voc�s.
35
00:01:27,390 --> 00:01:31,349
Quer uma c�pia do arquivo
da morte do Greene pra investigar.
36
00:01:31,350 --> 00:01:33,465
Eu nem deveria
ter te pedido.
37
00:01:33,466 --> 00:01:36,112
Tem coisa mais importante
que recuperar meu emprego.
38
00:01:47,868 --> 00:01:49,611
� um castelo grande,
querida.
39
00:01:49,612 --> 00:01:53,158
Sim, para que eu morar nele
e ficar aqui para sempre.
40
00:01:53,674 --> 00:01:55,381
Vai deixar eu e sua m�e
visitarmos?
41
00:01:56,485 --> 00:01:57,725
S� no Natal.
42
00:02:00,990 --> 00:02:03,838
Olhe para voc�,
se divertindo.
43
00:02:04,987 --> 00:02:08,043
Tenho que dizer que a viagem
foi uma boa ideia.
44
00:02:08,848 --> 00:02:10,892
Ent�o est� dizendo
que eu estava certa?
45
00:02:11,183 --> 00:02:12,958
Eu j� disse
que voc� estava errada?
46
00:02:13,728 --> 00:02:15,647
Quer saber?
N�o responda isso.
47
00:02:17,940 --> 00:02:21,325
Vou pegar
um Pali Puka Punch.
48
00:02:21,611 --> 00:02:23,834
- Quer um?
- O que tem nele?
49
00:02:23,835 --> 00:02:27,115
- Quem se importa?
- Eu gosto do David de f�rias.
50
00:02:27,116 --> 00:02:28,989
Dever�amos fazer isso
mais vezes.
51
00:02:33,039 --> 00:02:34,623
Est� come�ando!
52
00:02:34,624 --> 00:02:37,072
Venha c�. Venha, filhota.
53
00:02:58,553 --> 00:02:59,767
Cad� o papai?
54
00:03:03,471 --> 00:03:04,683
N�o tenho certeza.
55
00:03:25,299 --> 00:03:28,089
David estava bem ali,
e ent�o ele simplesmente sumiu.
56
00:03:28,352 --> 00:03:31,427
Fui at� a seguran�a do hotel
assim que ele desapareceu.
57
00:03:31,428 --> 00:03:33,620
N�o h� muito
que eu possa fazer.
58
00:03:33,621 --> 00:03:35,317
Achei que como policial,
voc�...
59
00:03:35,318 --> 00:03:36,824
- Ex-policial.
- Certo.
60
00:03:37,029 --> 00:03:38,898
Pensei que saberia
como ajudar.
61
00:03:40,690 --> 00:03:43,721
Isso deve ser muito assustador
para voc� e sua filha.
62
00:03:43,722 --> 00:03:45,485
Eu conhe�o meu marido.
63
00:03:45,486 --> 00:03:48,853
Ele n�o sumiria assim,
n�o a menos que algo acontecesse.
64
00:03:49,490 --> 00:03:50,640
Olha, eu...
65
00:03:50,641 --> 00:03:52,896
N�o sei onde ele est�,
e honestamente, eu...
66
00:03:53,202 --> 00:03:54,496
Eu n�o sei o que fazer.
67
00:04:02,586 --> 00:04:03,642
Oi.
68
00:04:05,946 --> 00:04:07,557
Encontrou algo importante?
69
00:04:07,787 --> 00:04:10,312
O que � importante
� o que n�o foi encontrado.
70
00:04:10,313 --> 00:04:12,267
A per�cia n�o encontrou
nenhuma digital
71
00:04:12,268 --> 00:04:14,185
ou DNA no barco do Greene.
72
00:04:14,186 --> 00:04:15,554
Foi totalmente limpo.
73
00:04:15,555 --> 00:04:17,884
Ent�o quem o matou sabe
como cobrir os rastros.
74
00:04:17,885 --> 00:04:20,089
- Sim.
- O Detetive Childs j� tem pistas?
75
00:04:20,090 --> 00:04:22,690
Greene fez uma den�ncia
duas semanas antes de morrer.
76
00:04:22,691 --> 00:04:25,296
Disse que algu�m o seguia
em um sed� preto.
77
00:04:25,297 --> 00:04:28,123
- O DPH verificou as placas?
- Sim, era roubado.
78
00:04:28,124 --> 00:04:30,259
O dono n�o estava na ilha
e n�o sabia,
79
00:04:30,260 --> 00:04:31,549
e ainda n�o apareceu.
80
00:04:31,550 --> 00:04:32,607
E o capit�o do porto?
81
00:04:32,608 --> 00:04:35,730
O que disse ao TC que o Greene
tirou o barco no dia que morreu?
82
00:04:36,606 --> 00:04:38,254
Lewis Peele.
83
00:04:38,255 --> 00:04:40,020
O DPH o interrogou?
84
00:04:40,021 --> 00:04:41,852
Interrogariam,
se o encontrassem.
85
00:04:41,853 --> 00:04:43,435
- Ele sumiu?
- Sim.
86
00:04:43,436 --> 00:04:46,342
N�o foi trabalhar dois dias ap�s
acharem o corpo do Greene
87
00:04:46,343 --> 00:04:48,946
e limpou o apartamento tamb�m.
88
00:04:48,947 --> 00:04:50,791
Isso nem � suspeito.
89
00:04:50,792 --> 00:04:52,880
J� deve ter come�ado
a procurar o Peele.
90
00:04:52,881 --> 00:04:54,212
Sim. Nada ainda,
91
00:04:54,213 --> 00:04:56,749
mas vou continuar.
92
00:04:56,750 --> 00:04:58,641
Peele sabe de algo.
93
00:04:59,659 --> 00:05:00,776
Com certeza.
94
00:05:00,777 --> 00:05:04,083
Se estiver certo, os assassinos
podem consider�-lo uma ponta solta.
95
00:05:04,084 --> 00:05:05,764
Certamente
� uma possibilidade.
96
00:05:08,044 --> 00:05:11,801
Ou�a, falei
com meu contato no MI6
97
00:05:11,802 --> 00:05:15,166
para conseguir informa��es
da rede, fam�lia do Hadid.
98
00:05:15,167 --> 00:05:17,360
Quando eu tiver os nomes,
farei uma pesquisa
99
00:05:17,361 --> 00:05:19,996
e vejo se encontro uma conex�o
com a morte do Greene.
100
00:05:19,997 --> 00:05:21,197
Isso � �timo.
101
00:05:21,198 --> 00:05:22,325
Obrigado.
102
00:05:23,733 --> 00:05:26,407
Agora, se pudermos deixar
isso de lado um instante,
103
00:05:26,408 --> 00:05:29,300
Gordon nos espera
na casa de h�spedes.
104
00:05:29,301 --> 00:05:30,697
Gordie est� aqui? Por qu�?
105
00:05:30,698 --> 00:05:34,213
Disse que veio nos fazer
um favor, pra variar.
106
00:05:34,214 --> 00:05:35,349
Est� bem.
107
00:05:38,390 --> 00:05:39,611
A� est� ele.
108
00:05:40,190 --> 00:05:42,443
- Gordie.
- Isso � impressionante.
109
00:05:42,975 --> 00:05:43,975
Ent�o...
110
00:05:43,976 --> 00:05:46,875
� uma lembran�a dos primeiros
trabalhos de Frank Lloyd.
111
00:05:46,876 --> 00:05:50,388
�, acho que parece
a Casa da Cascata.
112
00:05:51,600 --> 00:05:53,406
O que est� acontecendo?
Quem est� a�?
113
00:05:53,407 --> 00:05:54,461
Bom dia.
114
00:05:55,963 --> 00:05:57,461
Cheguei. Que horas s�o?
115
00:05:57,752 --> 00:06:01,843
Hora de explicar ao Gordon
o que � tudo isso.
116
00:06:01,844 --> 00:06:03,334
- O qu�?
- Isso.
117
00:06:04,804 --> 00:06:08,257
Certo. � a toca do Robin
� virada para o leste,
118
00:06:08,258 --> 00:06:10,444
e o sol d� direto
na minha cara pela manh�.
119
00:06:10,445 --> 00:06:12,355
Tentei cobrir a cabe�a
com um cobertor,
120
00:06:12,356 --> 00:06:13,881
mas era desconfort�vel...
121
00:06:13,882 --> 00:06:15,895
Ent�o construiu
um forte de travesseiro.
122
00:06:15,896 --> 00:06:17,936
Come�ou
com algumas almofadas,
123
00:06:17,937 --> 00:06:20,727
ent�o, coloquei o teto
e saiu um pouco do controle.
124
00:06:21,191 --> 00:06:23,107
Normalmente,
acordo cedo pra desmontar,
125
00:06:23,108 --> 00:06:26,638
mas com o beb�,
o bar e tudo mais,
126
00:06:26,639 --> 00:06:28,370
estou dormindo
umas tr�s horas,
127
00:06:28,371 --> 00:06:29,790
e hoje � minha folga
128
00:06:29,791 --> 00:06:31,125
e acho que me passei.
129
00:06:31,126 --> 00:06:34,388
Rick, posso dar uma sugest�o
que pode te poupar tempo
130
00:06:34,389 --> 00:06:37,986
e, bem, esfor�o consider�vel,
compre uma m�scara.
131
00:06:37,987 --> 00:06:41,837
Mas por que dormir de m�scara
se pode dormir em um forte?
132
00:06:41,838 --> 00:06:44,151
Obrigado, Thomas.
Exatamente.
133
00:06:44,583 --> 00:06:46,148
Voc� me entende.
134
00:06:46,149 --> 00:06:48,011
Quem sabe fa�am
uma festa do pijama.
135
00:06:48,012 --> 00:06:49,163
Que boa ideia.
136
00:06:49,164 --> 00:06:50,876
Posso colocar mais almofadas
137
00:06:50,877 --> 00:06:53,149
e fazer uma expans�o,
umas duas alas...
138
00:06:53,150 --> 00:06:54,991
Est� zoando
da minha cara, n�o �?
139
00:06:56,610 --> 00:06:58,720
Beleza,
vou deix�-los conversar.
140
00:06:58,721 --> 00:07:00,124
Vou come�ar meu dia.
141
00:07:01,056 --> 00:07:03,886
Ent�o, Gordie,
sua audi�ncia est� perto, certo?
142
00:07:03,887 --> 00:07:05,165
Como vai a prepara��o?
143
00:07:05,166 --> 00:07:07,220
Terminei o rascunho
do meu depoimento.
144
00:07:07,221 --> 00:07:09,359
Estou esperando
as observa��es do advogado.
145
00:07:10,082 --> 00:07:11,836
E subindo pelas paredes.
146
00:07:11,837 --> 00:07:13,342
- Aposto que sim.
- Gordon.
147
00:07:13,343 --> 00:07:15,729
Se pudermos ajudar
na prepara��o,
148
00:07:15,730 --> 00:07:16,863
por favor, nos avise.
149
00:07:16,864 --> 00:07:18,409
Agrade�o,
mas estou tranquilo.
150
00:07:18,410 --> 00:07:20,346
Mas podem me ajudar
de outro jeito.
151
00:07:20,347 --> 00:07:22,196
O chefe de seguran�a
do Royal Honua,
152
00:07:22,197 --> 00:07:23,555
me apresentou a uma h�spede
153
00:07:23,556 --> 00:07:25,212
que precisa
de um investigador.
154
00:07:25,213 --> 00:07:26,337
Pensei em indic�-los.
155
00:07:26,338 --> 00:07:28,508
- Qual o caso?
- A h�spede � Dana Carter.
156
00:07:28,509 --> 00:07:30,131
Est� de f�rias com a fam�lia,
157
00:07:30,132 --> 00:07:33,672
mas na noite passada,
o marido, David, desapareceu.
158
00:07:33,673 --> 00:07:35,196
Ela tem ideia
do que aconteceu?
159
00:07:35,197 --> 00:07:37,869
Disse que s�o as primeiras
f�rias da fam�lia.
160
00:07:37,870 --> 00:07:40,311
Parece que David
estava com medo de viajar.
161
00:07:40,312 --> 00:07:42,192
Estar longe de casa,
com estranhos,
162
00:07:42,193 --> 00:07:43,748
o deixava muito ansioso.
163
00:07:43,749 --> 00:07:45,576
Parece que ele �
agoraf�bico.
164
00:07:45,577 --> 00:07:48,298
E imagino que o DPH
n�o priorizar� o caso
165
00:07:48,299 --> 00:07:50,053
a menos que esteja
24h desaparecido.
166
00:07:50,054 --> 00:07:52,549
Sim, mas para algu�m no meio
de uma crise mental,
167
00:07:52,550 --> 00:07:54,032
cada segundo conta.
168
00:07:54,033 --> 00:07:55,693
� exatamente
o que Dana disse.
169
00:07:55,694 --> 00:07:57,180
Acham que podem ajud�-la?
170
00:07:57,181 --> 00:07:59,430
Ir�amos encontrar
uma cliente em uma hora,
171
00:07:59,431 --> 00:08:00,854
mas podemos adiar.
172
00:08:00,855 --> 00:08:03,541
N�o precisa. Cuide disso.
173
00:08:03,542 --> 00:08:06,647
Eu e o Gordie
cuidaremos dessa.
174
00:08:07,558 --> 00:08:08,868
- �?
- Sim, por que n�o?
175
00:08:08,869 --> 00:08:11,556
Sempre disse que queria
fazer o que faz�amos, n�o?
176
00:08:11,557 --> 00:08:12,848
Nunca disse isso.
177
00:08:12,849 --> 00:08:15,516
- Mas pensou.
- Nem uma vez.
178
00:08:15,956 --> 00:08:17,581
Qual �, Gordie.
Confie em mim.
179
00:08:17,582 --> 00:08:21,562
Vai amar ser
um investigador particular.
180
00:08:21,563 --> 00:08:22,814
Vamos.
181
00:08:24,184 --> 00:08:26,184
GeekS
malandramente apresenta�
182
00:08:26,185 --> 00:08:28,685
Magnum P.I. - 5.05
Welcome to Paradise, Now Die!
183
00:08:30,086 --> 00:08:31,786
Parceiro:
Hall
184
00:08:31,787 --> 00:08:33,487
Parceira:
Lu Colorada�
185
00:08:33,488 --> 00:08:35,188
Parceira:
tecamiss
186
00:08:35,189 --> 00:08:36,889
Parceiro:
Lewis
187
00:08:36,890 --> 00:08:38,590
Parceira:
MilleG�
188
00:08:38,591 --> 00:08:40,291
Parceira:
NayCielo
189
00:08:40,292 --> 00:08:41,992
Parceira:
LikaPoetisa�
190
00:08:41,993 --> 00:08:43,793
Investigadora Particular:
LeilaC
191
00:08:58,549 --> 00:09:00,665
Hank era meu cora��o e alma,
192
00:09:00,666 --> 00:09:03,184
mas mesmo em luto
pela perda dele,
193
00:09:03,185 --> 00:09:06,455
conforta-me saber
que o senso de humor dele,
194
00:09:06,456 --> 00:09:08,151
a alegria de viver,
195
00:09:08,152 --> 00:09:11,362
e o amor dele
por meias usadas
196
00:09:11,363 --> 00:09:13,414
e todas coisas fedorentas,
197
00:09:13,415 --> 00:09:15,542
viver�o em nossa mem�ria.
198
00:09:15,997 --> 00:09:19,164
Hank era uma inspira��o
e um amigo leal,
199
00:09:19,165 --> 00:09:21,755
e, sem ele,
a vida ser� mais silenciosa,
200
00:09:21,756 --> 00:09:24,693
e o sol
n�o ser� t�o brilhoso,
201
00:09:24,694 --> 00:09:28,410
e a lua, n�o ser� t�o aluada.
202
00:09:30,623 --> 00:09:32,953
Aqui est� ele
com seu brinquedo favorito,
203
00:09:32,954 --> 00:09:34,255
o Sr. Urso-Urso.
204
00:09:34,571 --> 00:09:39,096
E aqui ele fantasiado de torrada
no Dia das Bruxas.
205
00:09:39,333 --> 00:09:41,106
Isso � lindo.
206
00:09:41,771 --> 00:09:44,931
E este � o primeiro dia
que o trouxemos para casa.
207
00:09:44,932 --> 00:09:45,966
Quem � este?
208
00:09:46,701 --> 00:09:48,454
Patrick, meu ex.
209
00:09:48,455 --> 00:09:51,306
Ainda �ramos casados
quando Hank entrou na minha vida.
210
00:09:51,307 --> 00:09:54,472
O cachorro durou mais
que nosso casamento.
211
00:09:56,564 --> 00:09:58,601
Hank era minha rocha.
212
00:09:59,302 --> 00:10:00,853
Patty, eu...
213
00:10:00,854 --> 00:10:03,786
Eu sinto muito
por sua perda, mas...
214
00:10:03,990 --> 00:10:06,727
o que a fez contratar
um investigador particular?
215
00:10:06,728 --> 00:10:10,403
Meu Hank foi assassinado,
e quero saber quem foi.
216
00:10:10,909 --> 00:10:12,161
Como � que �?
217
00:10:12,162 --> 00:10:14,721
O cachorro estava muito bem
quando morreu,
218
00:10:14,722 --> 00:10:17,967
ent�o pedi ao veterin�rio
para determinar a causa da morte.
219
00:10:17,968 --> 00:10:20,142
E ele encontrou
algo suspeito?
220
00:10:20,143 --> 00:10:23,568
Est�gio inicial
de queimaduras qu�micas na boca.
221
00:10:24,180 --> 00:10:28,552
O veterin�rio acha que ele ingeriu
uma toxina altamente concentrada.
222
00:10:28,553 --> 00:10:31,329
Acha que o envenenaram
de prop�sito?
223
00:10:31,330 --> 00:10:32,585
Eu sei que sim.
224
00:10:32,586 --> 00:10:35,088
Eu cuido muito do Hank.
225
00:10:35,089 --> 00:10:39,400
Nunca o deixaria colocar o nariz
onde n�o deveria.
226
00:10:39,995 --> 00:10:41,178
Patty...
227
00:10:42,320 --> 00:10:44,112
Quando perdemos algu�m
que amamos,
228
00:10:44,113 --> 00:10:47,073
costumamos procurar coisas
que n�o est�o l�,
229
00:10:47,074 --> 00:10:51,953
e, �s vezes, cachorros
acidentalmente comem coisas
230
00:10:51,954 --> 00:10:53,997
que n�o deveriam.
231
00:10:53,998 --> 00:10:55,123
Alguns cachorros.
232
00:10:55,124 --> 00:10:57,083
N�o o Hank.
233
00:10:57,084 --> 00:10:59,127
Ele sempre foi o meu melhor amigo.
234
00:10:59,128 --> 00:11:01,421
Cuid�vamos um do outro.
235
00:11:01,422 --> 00:11:04,092
Eu nunca o decepcionaria assim.
236
00:11:04,744 --> 00:11:06,528
Eu entendo.
237
00:11:07,153 --> 00:11:09,410
Vou come�ar a investigar agora.
238
00:11:09,967 --> 00:11:11,690
- Obrigada.
- Claro.
239
00:11:13,017 --> 00:11:16,978
Aqui est�o as imagens de vigil�ncia
que o seu amigo enviou.
240
00:11:16,979 --> 00:11:18,647
Os fogos come�aram �s 20h,
241
00:11:18,648 --> 00:11:20,649
dev�amos checar nesse hor�rio.
242
00:11:20,650 --> 00:11:22,651
Olha,
as habilidades I.P aparecendo.
243
00:11:22,652 --> 00:11:24,819
Esqueceu que eu fui detetive?
244
00:11:24,820 --> 00:11:26,905
Espera.
245
00:11:26,906 --> 00:11:28,459
Acho que � o David.
246
00:11:28,460 --> 00:11:30,241
Ele parece estar sozinho.
247
00:11:30,242 --> 00:11:32,160
Claramente n�o foi sequestrado.
248
00:11:32,161 --> 00:11:34,996
E n�o acredito na teoria
de um ataque de p�nico.
249
00:11:34,997 --> 00:11:36,331
Ele parece focado.
250
00:11:36,332 --> 00:11:38,291
Vou conferir os extratos banc�rios.
251
00:11:38,292 --> 00:11:42,338
Movimenta��es recentes podem
ajudar a descobrir seu paradeiro.
252
00:11:43,588 --> 00:11:45,340
Isso n�o � coisa da Higgins?
253
00:11:45,341 --> 00:11:48,265
Voc� acha que n�o sei usar
um computador? At� parece.
254
00:11:49,294 --> 00:11:51,452
Voc� pediu informa��es
banc�rias para Dana.
255
00:11:51,453 --> 00:11:52,514
Sim.
256
00:11:52,515 --> 00:11:53,557
Sim, eu pedi.
257
00:11:54,225 --> 00:11:55,517
Certo.
258
00:11:55,518 --> 00:11:59,312
A atividade mais recente
� um saque em um caixa eletr�nico.
259
00:11:59,313 --> 00:12:01,856
Meia hora ap�s ele sair do hotel.
260
00:12:01,857 --> 00:12:02,946
Esquisito.
261
00:12:02,947 --> 00:12:05,277
Aqui diz que ele n�o tem
hist�rico de cr�dito
262
00:12:05,278 --> 00:12:06,528
anterior a 2010.
263
00:12:06,529 --> 00:12:07,904
S�rio?
264
00:12:07,905 --> 00:12:10,198
Tenho acesso aos dados
da previd�ncia social.
265
00:12:10,199 --> 00:12:11,773
Vou pesquisar o dele.
266
00:12:12,568 --> 00:12:13,862
E�
267
00:12:14,704 --> 00:12:18,540
Aqui diz que David
Carter morreu em 1999.
268
00:12:18,541 --> 00:12:20,709
- Ent�o quem � esse cara?
- Eu n�o sei.
269
00:12:20,710 --> 00:12:22,863
Mas acho que a fam�lia dele
tamb�m n�o sabe.
270
00:12:44,605 --> 00:12:46,940
Obrigada por fazer isso, Kumu.
271
00:12:46,945 --> 00:12:48,111
Tudo bem.
272
00:12:48,112 --> 00:12:50,614
Uma tarde num parque
de cachorros � tipo,
273
00:12:50,615 --> 00:12:52,115
bem, um passeio no parque.
274
00:12:52,116 --> 00:12:56,161
Ent�o, infelizmente
esse caso � meio deprimente.
275
00:12:56,162 --> 00:12:59,498
� a investiga��o da morte
do cachorro da nossa cliente, Hank.
276
00:12:59,499 --> 00:13:01,485
Isso � terr�vel. O que aconteceu?
277
00:13:01,486 --> 00:13:03,877
Ele foi envenenado,
e a dona, Patty,
278
00:13:03,878 --> 00:13:05,462
insiste que foi proposital.
279
00:13:05,463 --> 00:13:07,756
Acho que esse �
um bom lugar para come�ar.
280
00:13:07,757 --> 00:13:10,634
Parques de c�es tem muito drama.
281
00:13:10,635 --> 00:13:12,952
� mais prov�vel
que ele tenha comido algo
282
00:13:12,953 --> 00:13:14,342
que n�o devia, quando saiu.
283
00:13:14,343 --> 00:13:16,362
Enfim,
� um bom lugar para come�ar
284
00:13:16,363 --> 00:13:18,738
enquanto esperamos
o laudo do veterin�rio.
285
00:13:18,739 --> 00:13:21,583
Ela pediu uma "Au-t�psia"?
286
00:13:21,584 --> 00:13:24,982
Na verdade�
� necr�psia, mas, sim.
287
00:13:24,983 --> 00:13:27,776
Quando descobrirmos
o que ele comeu,
288
00:13:27,777 --> 00:13:30,473
vamos conseguir determinar
se foi uma morte acidental.
289
00:13:30,474 --> 00:13:31,989
E se n�o for?
290
00:13:31,990 --> 00:13:34,472
Talvez algum desses donos
possa nos dizer
291
00:13:34,473 --> 00:13:35,775
quem n�o gostava do Hank.
292
00:13:37,662 --> 00:13:39,201
Certo, obrigado.
293
00:13:41,149 --> 00:13:43,083
Parece que eu consegui
uma boa digital
294
00:13:43,084 --> 00:13:46,003
- no celular do David.
- Mande para mim.
295
00:13:46,004 --> 00:13:48,005
Tenho um amigo
que consegue verificar.
296
00:13:48,006 --> 00:13:50,966
Voc� achou a localiza��o
do caixa eletr�nico que ele usou?
297
00:13:50,967 --> 00:13:54,761
Sim. Depois de sair do hotel
ele foi para uma boate de strip
298
00:13:54,762 --> 00:13:56,180
e usou o caixa l� dentro.
299
00:13:56,181 --> 00:13:58,764
Felizmente, conhe�o o seguran�a,
liguei pra ele.
300
00:13:58,765 --> 00:14:00,475
Voc� conhece o seguran�a
da boate?
301
00:14:00,476 --> 00:14:02,618
- Magnum.
- N�o � nada.
302
00:14:02,619 --> 00:14:04,207
Ele conhece
os frequentadores.
303
00:14:04,208 --> 00:14:06,492
Conheci ele em um caso
h� alguns anos.
304
00:14:06,493 --> 00:14:10,633
Ent�o, o que esse seu amigo
tem a dizer?
305
00:14:10,634 --> 00:14:13,184
David n�o estava l�
pelo entretenimento.
306
00:14:13,185 --> 00:14:15,810
Encontrou um cliente
da boate no estacionamento.
307
00:14:15,811 --> 00:14:18,019
O seguran�a achou
que ele comprava drogas.
308
00:14:18,020 --> 00:14:21,873
N�o estou conseguindo crer
que esse homem de fam�lia
309
00:14:21,874 --> 00:14:25,215
deixou mulher e filha
para se drogar no Hava�.
310
00:14:25,216 --> 00:14:27,080
Isso n�o �
incomum com turistas.
311
00:14:27,081 --> 00:14:29,234
Sobrecarga da fam�lia,
a influ�ncia da ilha,
312
00:14:29,235 --> 00:14:31,807
eles piram,
geralmente por algumas horas.
313
00:14:31,808 --> 00:14:33,998
Estranho que o David
tenha sumido assim.
314
00:14:33,999 --> 00:14:36,166
Certo, digamos
que ele foi comprar drogas.
315
00:14:36,167 --> 00:14:38,229
O seu contato sabe aonde
ele foi depois?
316
00:14:38,230 --> 00:14:41,737
Disse que ele saiu de t�xi,
ent�o se rastrearmos o t�xi,
317
00:14:41,738 --> 00:14:43,995
saberemos para onde David
foi em seguida.
318
00:14:46,113 --> 00:14:47,605
Tudo bem.
319
00:14:47,606 --> 00:14:49,210
Est� na mesa!
320
00:14:49,869 --> 00:14:52,873
Espero que esteja com fome,
carinha!
321
00:14:52,874 --> 00:14:54,601
Sei que eu estou.
322
00:14:57,362 --> 00:14:59,201
Aqui, amig�o.
323
00:15:00,232 --> 00:15:02,260
Pronto para um cafezinho?
324
00:15:03,488 --> 00:15:05,276
N�o posso esquecer
do xarope.
325
00:15:08,326 --> 00:15:12,194
Voc�, meu amigo,
vai amar isto.
326
00:15:13,076 --> 00:15:17,036
Puro xarope de bordo,
100% Vermont...
327
00:15:19,523 --> 00:15:20,815
Roberto?
328
00:15:21,906 --> 00:15:23,326
Roberto?
329
00:15:23,327 --> 00:15:25,353
Por que est� fazendo
isso comigo, cara?
330
00:15:26,324 --> 00:15:29,546
Certo, voc� consegue, Rick.
331
00:15:34,657 --> 00:15:37,956
TC, temos um problema.
332
00:15:42,878 --> 00:15:44,438
Ol�, com licen�a.
333
00:15:44,439 --> 00:15:46,560
Estava pensando
se pode me responder
334
00:15:46,561 --> 00:15:48,771
algumas perguntas
sobre este c�o.
335
00:15:49,480 --> 00:15:52,496
� o pequeno gremlin
que fazia coc� no jarro de �gua?
336
00:15:56,625 --> 00:15:58,323
Este c�o era pervertido.
337
00:15:58,324 --> 00:16:01,888
Vivia montando na minha Bella,
ele nem era castrado.
338
00:16:01,889 --> 00:16:03,191
C�us!
339
00:16:05,650 --> 00:16:07,554
Aquele Hank era osso duro.
340
00:16:07,555 --> 00:16:09,323
Desenterrava
os postes de cerca,
341
00:16:09,324 --> 00:16:11,493
mas n�o faria nada
para machucar um c�o
342
00:16:11,494 --> 00:16:15,289
e usamos s�
pesticidas n�o-t�xicos aqui.
343
00:16:16,505 --> 00:16:18,277
Sabe, odiava aquela cadela.
344
00:16:18,278 --> 00:16:19,869
Hank era macho.
345
00:16:19,870 --> 00:16:23,676
N�o falo do cachorro,
mas sim,
346
00:16:23,677 --> 00:16:24,988
ele era um chato tamb�m.
347
00:16:28,761 --> 00:16:31,856
Apesar de tudo,
parece improv�vel
348
00:16:31,857 --> 00:16:33,901
que Hank tenha ingerido
o pesticida aqui.
349
00:16:33,902 --> 00:16:36,804
Embora tenha que dizer,
nem a Patty ou o Hank
350
00:16:36,805 --> 00:16:38,490
eram muito populares.
351
00:16:38,491 --> 00:16:40,422
Isso � pegar leve.
352
00:16:40,785 --> 00:16:43,934
Mas essas as pessoas parecem
amar os c�es.
353
00:16:43,935 --> 00:16:46,461
N�o importa o quanto
n�o gostavam do Hank,
354
00:16:46,462 --> 00:16:48,090
acho que n�o o machucariam.
355
00:16:48,091 --> 00:16:50,813
Concordo, parece
que a queixa deles com a Patty
356
00:16:50,814 --> 00:16:53,798
� por permitir
ele se comportar t�o mal.
357
00:16:54,502 --> 00:16:55,782
O que � isso?
358
00:16:57,088 --> 00:16:59,667
Resultado da necropsia
do Hank.
359
00:16:59,668 --> 00:17:03,718
A �ltima coisa que ele comeu
foi um biscoito de lim�o
360
00:17:03,719 --> 00:17:05,815
que foi misturado
com estricnina.
361
00:17:05,816 --> 00:17:09,252
- Isso � veneno de rato.
- Veneno de rato no doce?
362
00:17:09,612 --> 00:17:11,335
Jeito estranho de matar
um c�o.
363
00:17:11,336 --> 00:17:14,006
� estranho se pensar
que Hank era o alvo.
364
00:17:14,007 --> 00:17:15,610
Come�o a suspeitar
365
00:17:15,611 --> 00:17:17,683
que algu�m quer
matar nossa cliente.
366
00:17:19,226 --> 00:17:21,929
Ningu�m na recep��o,
mas vi o registro de h�spedes.
367
00:17:21,930 --> 00:17:23,775
David est� no quarto 104.
368
00:17:23,776 --> 00:17:26,726
N�o � como o resort
onde os Carters ficavam.
369
00:17:26,727 --> 00:17:28,534
Mas se David
precisava se esconder
370
00:17:28,535 --> 00:17:30,721
enquanto se drogava,
faz sentido vir aqui.
371
00:17:30,722 --> 00:17:33,452
Disse que a Dana o descreveu
como educado e certinho.
372
00:17:33,453 --> 00:17:36,613
Agora ele vai � boates de strip
e compra drogas?
373
00:17:36,614 --> 00:17:38,220
N�o faz sentido.
374
00:17:46,511 --> 00:17:49,329
S�rio? Invadir � a primeira coisa
quem vem em mente?
375
00:17:49,330 --> 00:17:51,323
Nossa pista
pode estar l� dentro.
376
00:17:51,324 --> 00:17:53,309
Al�m disso,
se ele comprou drogas,
377
00:17:53,310 --> 00:17:54,833
talvez tenha tido
uma overdose.
378
00:17:54,834 --> 00:17:57,684
Acredito que chamaria isso
de circunst�ncias prementes.
379
00:17:57,685 --> 00:17:59,186
Abaixe-se!
380
00:18:05,002 --> 00:18:08,047
David, n�o queremos te machucar!
N�s s� queremos conversar!
381
00:18:15,214 --> 00:18:16,744
O que est� acontecendo?
382
00:18:16,745 --> 00:18:18,084
A arma dele emperrou.
383
00:18:18,661 --> 00:18:19,788
Pronto?
384
00:18:28,943 --> 00:18:30,367
David, est� tudo bem!
385
00:18:30,368 --> 00:18:32,036
N�o atire em n�s!
386
00:18:37,224 --> 00:18:38,702
David, voc� est� a�?
387
00:18:58,039 --> 00:18:59,311
Ele se foi.
388
00:19:02,708 --> 00:19:04,394
Sem drogas ou agulhas.
389
00:19:04,395 --> 00:19:06,742
Acho que n�o foi por isso
que ele foi � boate.
390
00:19:06,743 --> 00:19:09,733
Meu palpite � que ele foi comprar
a arma que acabou de usar.
391
00:19:11,187 --> 00:19:13,161
Ele tamb�m tem
um telefone descart�vel.
392
00:19:16,116 --> 00:19:18,857
O DPH tem um tempo de resposta
de tr�s minutos.
393
00:19:18,858 --> 00:19:20,717
- � melhor irmos.
- Sim.
394
00:19:23,542 --> 00:19:25,363
- Seja r�pido.
- Sim.
395
00:19:26,292 --> 00:19:27,462
Al�?
396
00:19:27,463 --> 00:19:29,317
O que � preciso
para me deixar em paz?
397
00:19:29,318 --> 00:19:32,606
N�o sei o que est� acontecendo,
mas somos I.P.
398
00:19:32,607 --> 00:19:33,965
Sua esposa nos contratou.
399
00:19:33,966 --> 00:19:36,253
Seja o que for,
podemos ajudar.
400
00:19:36,517 --> 00:19:38,012
Voc� quer ajudar?
401
00:19:38,013 --> 00:19:41,142
Esque�a que nos conheceu
e fique longe da minha fam�lia!
402
00:19:47,792 --> 00:19:49,363
Roberto?
403
00:19:50,277 --> 00:19:52,347
Roberto?
Onde voc� est�, amigo?
404
00:19:53,291 --> 00:19:54,652
Roberto?
405
00:19:57,589 --> 00:19:58,589
Roberto?
406
00:20:15,150 --> 00:20:17,967
Procurei duas vezes.
Alguma sorte l� em cima?
407
00:20:17,968 --> 00:20:19,066
Nem sinal dele.
408
00:20:19,824 --> 00:20:21,659
Mas acho que voc�
pode estar certo.
409
00:20:21,660 --> 00:20:26,284
Acho que o TM est� saindo
com algu�m.
410
00:20:27,770 --> 00:20:30,022
Encontrei isto
debaixo da cama dele.
411
00:20:31,964 --> 00:20:33,517
Ora, ora, ora.
412
00:20:37,152 --> 00:20:38,905
Bem, de quem poderia ser?
413
00:20:38,906 --> 00:20:41,752
Eu n�o sei,
mas havia aquela gar�onete fofa
414
00:20:41,753 --> 00:20:45,376
com quem ele estava conversando
no Koko Head Cafe um tempo atr�s.
415
00:20:45,377 --> 00:20:46,933
Talvez eles tenham
se dado bem.
416
00:20:46,934 --> 00:20:49,025
E aquela instrutora
de ioga na prancha
417
00:20:49,026 --> 00:20:50,736
que ele conheceu
no La Mariana?
418
00:20:50,737 --> 00:20:52,630
Acha que ele gosta
de ioga na prancha?
419
00:20:52,631 --> 00:20:55,088
Por que n�o?
� ioga em uma prancha.
420
00:20:55,089 --> 00:20:57,120
Quem n�o gostaria,
n�o � mesmo?
421
00:20:57,868 --> 00:20:59,431
Dependendo da instrutora,
422
00:20:59,432 --> 00:21:00,691
- sacou?
- Vale a pena.
423
00:21:00,692 --> 00:21:03,096
- Eu toparia.
- Eu daria uma chance.
424
00:21:11,561 --> 00:21:12,772
Roberto!
425
00:21:12,773 --> 00:21:14,976
- Roberto! Roberto!
- Roberto!
426
00:21:20,278 --> 00:21:21,485
Eu n�o entendi.
427
00:21:21,486 --> 00:21:24,117
Como Hank teria contato
com veneno de rato?
428
00:21:24,118 --> 00:21:26,924
A estricnina
� um p� branco inodoro
429
00:21:26,925 --> 00:21:28,790
que pode ser
confundido com a��car.
430
00:21:28,791 --> 00:21:31,157
Um exame do conte�do
do est�mago de Hank
431
00:21:31,158 --> 00:21:33,801
revelou que a �ltima coisa
que ele comeu
432
00:21:33,802 --> 00:21:35,264
foi uma biscoito de lim�o
433
00:21:35,265 --> 00:21:36,935
que estava cheia de veneno.
434
00:21:38,787 --> 00:21:39,841
N�o!
435
00:21:39,842 --> 00:21:41,389
Eu tinha acabado
de fazer,
436
00:21:41,390 --> 00:21:43,225
mas n�o cometeria
esse tipo de erro.
437
00:21:43,226 --> 00:21:44,769
Poderia ser outra coisa?
438
00:21:44,770 --> 00:21:48,084
Bem, voc� comeu algum desses
biscoitos de lim�o desde ent�o?
439
00:21:48,446 --> 00:21:49,781
N�o.
440
00:21:49,782 --> 00:21:51,931
Hank faleceu pouco depois
de eu ass�-las.
441
00:21:51,932 --> 00:21:54,873
N�o tenho tido
muito apetite desde ent�o.
442
00:21:55,787 --> 00:21:57,842
Coloquei na mesa
para esfriar.
443
00:21:57,843 --> 00:21:59,490
Ele deve ter pego uma.
444
00:22:01,488 --> 00:22:03,323
Patty, sei que � dif�cil,
445
00:22:03,324 --> 00:22:06,012
mas na verdade h� um problema
mais urgente no momento.
446
00:22:06,013 --> 00:22:08,661
Se voc� n�o confundiu
veneno de rato com a��car,
447
00:22:08,662 --> 00:22:11,584
� poss�vel que algu�m
esteja tentando mat�-la.
448
00:22:12,723 --> 00:22:15,396
Voc� tem ideia de como isso
pode ter acontecido?
449
00:22:17,638 --> 00:22:20,173
Comprei uma caixa
de a��car h� dois dias
450
00:22:20,174 --> 00:22:22,175
e mandei entregar
com minhas compras,
451
00:22:22,176 --> 00:22:23,444
mas eu n�o estava em casa
452
00:22:23,445 --> 00:22:26,559
e as sacolas foram deixadas
na porta por algumas horas.
453
00:22:26,560 --> 00:22:28,147
Ent�o qualquer um
454
00:22:28,148 --> 00:22:30,436
poderia ter colocado veneno
de rato no a��car
455
00:22:30,437 --> 00:22:32,052
e selado novamente a caixa.
456
00:22:33,390 --> 00:22:36,420
Patty, consegue pensar em algu�m
que possa querer machuc�-la?
457
00:22:36,421 --> 00:22:38,298
N�o, todo mundo me ama.
458
00:22:41,278 --> 00:22:43,512
Patty, preciso
que pense bem nisto.
459
00:22:43,513 --> 00:22:44,999
Sua vida
pode depender disso.
460
00:22:45,000 --> 00:22:47,404
Se algu�m tentou mat�-la,
pode tentar novamente.
461
00:22:52,039 --> 00:22:54,117
- Tem o Owen.
- Quem � Owen?
462
00:22:54,118 --> 00:22:55,667
Est�vamos saindo.
463
00:22:55,668 --> 00:22:57,168
Noivos, na verdade.
464
00:22:57,169 --> 00:22:59,466
Terminei as coisas
h� alguns meses.
465
00:22:59,787 --> 00:23:01,416
Tenho certeza
de que ele saberia
466
00:23:01,417 --> 00:23:03,318
quando minhas compras
fossem entregues.
467
00:23:06,928 --> 00:23:09,938
Encontrei o ex-noivo
de Patty nas redes sociais.
468
00:23:10,200 --> 00:23:11,349
D� uma olhada.
469
00:23:12,217 --> 00:23:13,952
Owen Summers.
470
00:23:13,953 --> 00:23:15,825
Acha que ele estava
tentando se vingar
471
00:23:15,826 --> 00:23:17,138
depois que ela terminou?
472
00:23:17,648 --> 00:23:19,107
Pode ser mais do que isso.
473
00:23:19,108 --> 00:23:20,525
Olhe estas fotos.
474
00:23:20,526 --> 00:23:23,069
Parece-me que Owen
n�o � muito rico.
475
00:23:23,070 --> 00:23:25,342
Ao contr�rio de Patty,
que parece bem de vida.
476
00:23:25,343 --> 00:23:28,583
Ent�o, ele perdeu a chance
da enorme fortuna de Patty
477
00:23:28,584 --> 00:23:31,077
e tamb�m conhece
o cronograma de entrega dela.
478
00:23:31,078 --> 00:23:34,053
Parece um meio
e um motivo.
479
00:23:42,106 --> 00:23:43,224
Devo dizer,
480
00:23:43,225 --> 00:23:46,134
algo sobre este caso
n�o est� batendo.
481
00:23:46,135 --> 00:23:47,287
Como poderia?
482
00:23:47,288 --> 00:23:49,919
David passa anos vivendo
com uma identidade roubada,
483
00:23:49,920 --> 00:23:52,818
de repente abandona sua fam�lia
e depois compra uma arma?
484
00:23:52,819 --> 00:23:54,201
Ent�o ele decide
se esconder
485
00:23:54,202 --> 00:23:56,355
e atirar em qualquer um
que vier procur�-lo.
486
00:23:56,356 --> 00:23:58,748
Parece que ele pode
estar fugindo, mas de quem?
487
00:23:58,749 --> 00:24:01,668
E por que agora,
nas f�rias com a fam�lia?
488
00:24:03,940 --> 00:24:06,373
Consegui uma correspond�ncia
da digital do David.
489
00:24:06,374 --> 00:24:07,896
Nome verdadeiro,
Cliff Bennett.
490
00:24:07,897 --> 00:24:09,724
Era contador
da m�fia de Detroit
491
00:24:09,725 --> 00:24:12,636
at� desaparecer em 2010.
492
00:24:12,637 --> 00:24:17,030
2010, � quando o cr�dito
de David Carter come�a.
493
00:24:17,031 --> 00:24:20,033
Acho que ele n�o se separou
da m�fia amigavelmente.
494
00:24:20,034 --> 00:24:21,490
Sim, � o que parece.
495
00:24:21,491 --> 00:24:23,245
Partes do relat�rio
foram redigidas,
496
00:24:23,246 --> 00:24:25,956
mas o FBI suspeita
que Bennett roubou US$ 2 milh�es
497
00:24:25,957 --> 00:24:27,293
de seu empregador.
498
00:24:27,701 --> 00:24:29,732
- Espere.
- O que �?
499
00:24:29,733 --> 00:24:32,667
Tenho uma s�rie de fotos
dos antigos associados de Bennett,
500
00:24:32,668 --> 00:24:34,653
e um deles,
Vincent Welles...
501
00:24:35,202 --> 00:24:38,421
Ele parece familiar,
e acho que sei de onde.
502
00:24:39,272 --> 00:24:40,669
N�o vai acreditar nisso.
503
00:24:40,670 --> 00:24:43,091
A filmagem de seguran�a
de David saindo do hotel
504
00:24:43,092 --> 00:24:44,520
mostra um cara o seguindo.
505
00:24:47,639 --> 00:24:48,998
� o mesmo cara.
506
00:24:48,999 --> 00:24:52,399
Ent�o David provavelmente
encontrou Welles no bar,
507
00:24:52,400 --> 00:24:55,068
onde eles se reconheceram,
508
00:24:55,069 --> 00:24:57,568
e sabendo que Welles
ainda tinha interesse nele,
509
00:24:57,569 --> 00:24:58,802
ele deve ter se mandado.
510
00:24:58,803 --> 00:25:01,318
David n�o queria que Welles
soubesse de sua fam�lia
511
00:25:01,319 --> 00:25:03,160
para que n�o os usassem
contra ele.
512
00:25:03,161 --> 00:25:05,988
Ele n�o abandonou a fam�lia.
Estava tentando proteg�-los.
513
00:25:05,989 --> 00:25:07,513
Ent�o depois
de sair do hotel,
514
00:25:07,514 --> 00:25:09,982
ele deve ter escapado
de Welles e comprado a arma.
515
00:25:09,983 --> 00:25:13,251
Sim, mas depois de fugir
por todos esses anos,
516
00:25:13,252 --> 00:25:15,880
n�o � meio estranho
que eles acabem de f�rias
517
00:25:15,881 --> 00:25:17,757
ao mesmo tempo,
no mesmo resort?
518
00:25:17,758 --> 00:25:19,201
Se era para acontecer,
519
00:25:19,202 --> 00:25:20,748
faz sentido
que seja no Hava�.
520
00:25:20,749 --> 00:25:23,216
Milh�es de turistas
passam por aqui todos os anos.
521
00:25:23,217 --> 00:25:25,722
Welles teve toda a noite
passada e esta manh�
522
00:25:25,723 --> 00:25:28,372
para descobrir
com quem David estava no hotel.
523
00:25:28,927 --> 00:25:30,857
Dana e Mia
podem estar em apuros.
524
00:25:30,858 --> 00:25:33,730
Oi. � a Dana.
Deixe uma mensagem.
525
00:25:33,731 --> 00:25:35,099
Caixa de mensagem.
526
00:25:35,100 --> 00:25:36,643
Temos que ir ao resort.
527
00:25:42,824 --> 00:25:44,451
Boa tarde. Owen Summers?
528
00:25:44,452 --> 00:25:46,695
- Quem pergunta?
- Meu nome � Juliet Higgins.
529
00:25:46,696 --> 00:25:48,688
Esta � minha s�cia,
Teuila Tuileta.
530
00:25:48,689 --> 00:25:50,885
Quer�amos saber se voc�
se importa de dizer
531
00:25:50,886 --> 00:25:52,582
onde estava h� dois dias.
532
00:25:52,843 --> 00:25:55,534
- Na verdade, me importo.
- Senhor.
533
00:25:56,184 --> 00:25:58,434
Na verdade, somos
investigadoras particulares.
534
00:25:58,650 --> 00:26:00,038
De que se trata?
535
00:26:00,039 --> 00:26:02,243
Fomos contratadas
por sua ex-noiva,
536
00:26:02,244 --> 00:26:04,502
depois de tentarem
contra a vida dela.
537
00:26:05,353 --> 00:26:06,364
Espere um pouco.
538
00:26:06,615 --> 00:26:08,471
Algu�m tentou matar Patty?
539
00:26:09,236 --> 00:26:11,619
E acham que tive
algo a ver com isso?
540
00:26:11,620 --> 00:26:14,245
Deve ter ficado muito chateado
quando terminaram.
541
00:26:14,246 --> 00:26:17,473
Se tivesse casado, metade
da fortuna de Patty seria sua.
542
00:26:18,838 --> 00:26:22,262
Em primeiro lugar,
n�o vejo Patty h� meses.
543
00:26:22,263 --> 00:26:24,854
E em segundo,
voc�s entenderam tudo errado.
544
00:26:24,855 --> 00:26:27,357
Nunca foi sobre dinheiro.
545
00:26:28,064 --> 00:26:31,214
Se fosse, eu nunca a teria
pedido em casamento.
546
00:26:31,215 --> 00:26:32,447
Desculpe?
547
00:26:32,448 --> 00:26:34,752
A �nica raz�o
para Patty ter dinheiro
548
00:26:34,753 --> 00:26:38,193
� porque recebe um bom cheque
de pens�o do ex todo m�s.
549
00:26:38,194 --> 00:26:39,945
Ent�o se nos cas�ssemos,
550
00:26:40,303 --> 00:26:41,732
isso teria acabado.
551
00:26:53,195 --> 00:26:55,064
Parece que Welles
j� esteve aqui.
552
00:27:00,782 --> 00:27:01,798
Dana?
553
00:27:05,625 --> 00:27:07,098
Mia, voc�s est�o aqui?
554
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
Elas se foram.
555
00:27:18,511 --> 00:27:20,218
Estavam fazendo
as malas tamb�m.
556
00:27:39,461 --> 00:27:40,597
Tudo bem.
557
00:27:41,896 --> 00:27:42,978
Viemos ajudar.
558
00:27:53,399 --> 00:27:56,730
Dana estava fazendo as malas,
ent�o David deve ter falado com ela
559
00:27:56,731 --> 00:27:58,070
e a mandado sair da ilha.
560
00:27:58,071 --> 00:28:00,872
Provavelmente temia que Welles
os encontrasse, com raz�o.
561
00:28:00,873 --> 00:28:03,928
Acho que ela se entregou para Mia
ficar escondida no arm�rio.
562
00:28:03,929 --> 00:28:05,751
A coitada deve estar
muito assustada.
563
00:28:05,752 --> 00:28:08,750
O pai desaparece e a m�e
� sequestrada na frente dela.
564
00:28:08,751 --> 00:28:09,971
Mia disse algo?
565
00:28:09,972 --> 00:28:11,867
N�o, est� muito assustada
para falar.
566
00:28:13,046 --> 00:28:15,805
Se importa se eu tentar?
567
00:28:15,806 --> 00:28:17,423
N�s a encontramos,
568
00:28:17,424 --> 00:28:19,981
talvez esteja mais disposta
a falar comigo.
569
00:28:19,982 --> 00:28:21,059
V� em frente.
570
00:28:21,508 --> 00:28:22,532
Obrigado.
571
00:28:25,771 --> 00:28:26,831
Oi, Mia.
572
00:28:27,863 --> 00:28:29,416
Meu nome � Thomas.
573
00:28:29,689 --> 00:28:31,592
Sou amigo de sua m�e.
574
00:28:31,593 --> 00:28:33,853
Ela me pediu para ajudar
a achar seu pai.
575
00:28:35,952 --> 00:28:37,568
Sabe, tenho que dizer,
576
00:28:38,658 --> 00:28:41,332
se esconder no arm�rio,
assim atr�s das roupas,
577
00:28:41,333 --> 00:28:42,719
foi muito inteligente.
578
00:28:43,365 --> 00:28:45,305
Deve ser muito boa
no esconde-esconde.
579
00:28:45,536 --> 00:28:48,270
- Meu pai me ensinou.
- Seu pai te ensinou?
580
00:28:48,271 --> 00:28:50,914
Sim, ele disse
que caras ruins poderiam vir,
581
00:28:50,915 --> 00:28:53,130
e se viessem,
eu teria que me esconder.
582
00:28:54,123 --> 00:28:55,223
Mia,
583
00:28:55,839 --> 00:28:57,900
vou encontrar seus pais,
584
00:28:58,171 --> 00:29:00,371
mas preciso de sua ajuda
para isso, tudo bem?
585
00:29:00,574 --> 00:29:05,216
Se lembrar de algo que esses caras
disseram quando estava no arm�rio,
586
00:29:05,217 --> 00:29:07,229
pode me ajudar
a localizar sua m�e.
587
00:29:08,906 --> 00:29:13,266
Depois que papai ligou,
mam�e come�ou a fazer as malas
588
00:29:13,267 --> 00:29:15,686
e disse que t�nhamos
que ir para casa.
589
00:29:16,081 --> 00:29:18,563
Certo. Querida,
venha, venha.
590
00:29:19,135 --> 00:29:20,202
Venha, venha.
591
00:29:21,755 --> 00:29:24,004
O que quer que ou�a,
n�o saia.
592
00:29:24,005 --> 00:29:25,301
- Entendeu?
- Sim.
593
00:29:25,302 --> 00:29:27,789
- Prometa. Certo.
- Prometo.
594
00:29:35,404 --> 00:29:36,925
Ol�, sra. Carter.
595
00:29:36,926 --> 00:29:38,804
- O que quer?
- Seu marido.
596
00:29:42,728 --> 00:29:43,753
Onde ele est�?
597
00:29:43,754 --> 00:29:46,741
- N�o sei.
- Bem, ent�o o faremos vir a n�s.
598
00:29:47,010 --> 00:29:48,110
Onde est� sua filha?
599
00:29:48,111 --> 00:29:49,112
Clube infantil.
600
00:29:50,349 --> 00:29:52,173
Certo, vamos.
601
00:29:52,414 --> 00:29:53,664
Vamos pelas escadas.
602
00:29:54,028 --> 00:29:55,068
S�...
603
00:29:56,450 --> 00:29:58,139
Se voc� causar
algum problema,
604
00:29:58,140 --> 00:30:00,122
vou ter que atirar em voc�.
605
00:30:01,992 --> 00:30:03,138
Est� bem.
606
00:30:03,708 --> 00:30:05,028
- Est� bem.
- Vamos.
607
00:30:08,603 --> 00:30:10,981
Eu a peguei.
Envie o endere�o e o c�digo.
608
00:30:16,296 --> 00:30:18,383
"Envie o endere�o e o c�digo."
609
00:30:18,384 --> 00:30:20,466
Lembra ele dizendo isso?
610
00:30:22,164 --> 00:30:23,831
Voc� pode ajudar
meus pais?
611
00:30:23,832 --> 00:30:26,091
Com certeza.
Vou ajudar a encontr�-los.
612
00:30:26,390 --> 00:30:27,708
Eu prometo.
613
00:30:29,283 --> 00:30:31,631
Parece que Welles
vai usar Dana como isca.
614
00:30:31,632 --> 00:30:33,841
Ele provavelmente
a fez ligar para o David
615
00:30:33,842 --> 00:30:35,009
para fazer exig�ncias.
616
00:30:35,010 --> 00:30:36,303
Para onde ele a levaria?
617
00:30:36,304 --> 00:30:38,474
Muitos lugares exigem
c�digos de acesso.
618
00:30:39,963 --> 00:30:42,382
O Hava� n�o � a terra natal
de Welles, certo?
619
00:30:42,383 --> 00:30:44,435
Ent�o suas op��es
s�o limitadas.
620
00:30:44,436 --> 00:30:47,857
Ele precisa de algo escondido,
mas facilmente acess�vel.
621
00:30:47,858 --> 00:30:49,147
Um aluguel de temporada.
622
00:30:49,148 --> 00:30:51,668
H� v�rios na ilha,
pode ser reservado facilmente.
623
00:30:51,669 --> 00:30:53,467
E a maioria usa
teclados eletr�nicos
624
00:30:53,468 --> 00:30:54,850
desbloqueados por c�digo.
625
00:30:54,851 --> 00:30:57,686
Uma amiga do Rick trabalha
na fiscaliza��o de licen�as.
626
00:30:57,687 --> 00:31:00,773
Ela pode nos fornecer uma lista
de todas as reservas recentes.
627
00:31:03,092 --> 00:31:05,303
Acha que tentei
matar Patty?
628
00:31:05,304 --> 00:31:08,891
Essa deve ser a ideia
mais rid�cula que eu j� ouvi.
629
00:31:08,892 --> 00:31:10,006
� mesmo?
630
00:31:10,007 --> 00:31:12,928
Tenho certeza de que gostou
da not�cia do noivado de Patty,
631
00:31:12,929 --> 00:31:14,647
porque se Owen e Patty
se casassem,
632
00:31:14,648 --> 00:31:17,951
os pagamentos ultrajantes
de pens�o aliment�cia acabariam.
633
00:31:17,952 --> 00:31:20,779
E ent�o ela terminou,
mas voc� ainda estava comprometido,
634
00:31:20,780 --> 00:31:22,832
ent�o decidiu acabar
com a pens�o
635
00:31:22,833 --> 00:31:24,192
livrando-se da Patty.
636
00:31:24,518 --> 00:31:26,467
Patty, entendo
que esteja chateada
637
00:31:26,468 --> 00:31:29,731
sobre Hank, mas como pode
me acusar dessa insensatez?
638
00:31:29,732 --> 00:31:31,649
N�o � t�o improv�vel, Patrick.
639
00:31:31,650 --> 00:31:34,639
Diga, voc� sabe
quando as compras de Patty
640
00:31:34,640 --> 00:31:36,091
s�o entregues?
641
00:31:37,454 --> 00:31:39,105
Ele com certeza sabe.
642
00:31:39,106 --> 00:31:40,584
Ent�o n�o seria
t�o dif�cil
643
00:31:40,585 --> 00:31:42,577
para voc� envenenar
as compras dela.
644
00:31:42,578 --> 00:31:44,881
E aposto que uma busca
em sua casa
645
00:31:44,882 --> 00:31:47,077
encontraria um estoque
de estricnina,
646
00:31:47,078 --> 00:31:50,403
o mesmo veneno de rato encontrado
nos biscoitos de lim�o da Patty.
647
00:31:52,755 --> 00:31:54,537
Mesmo que isso fosse verdade,
648
00:31:54,538 --> 00:31:56,238
voc� n�o pode provar
nada disso.
649
00:31:56,239 --> 00:31:59,261
Querido, s� precisamos
entregar as provas.
650
00:31:59,262 --> 00:32:00,841
� o trabalho deles
provar isso.
651
00:32:01,137 --> 00:32:03,890
O que est� acontecendo?
652
00:32:03,891 --> 00:32:05,208
O que voc� acha?
653
00:32:06,801 --> 00:32:08,006
Mais uma coisa.
654
00:32:08,007 --> 00:32:09,818
Seu celular conectou
automaticamente
655
00:32:09,819 --> 00:32:11,355
ao roteador Wi-Fi
desta casa
656
00:32:11,356 --> 00:32:13,099
na manh� do envenenamento.
657
00:32:13,434 --> 00:32:16,638
Patrick Carson, voc� est� preso
por tentativa de homic�dio.
658
00:32:17,467 --> 00:32:18,560
Vamos.
659
00:32:18,957 --> 00:32:20,917
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
660
00:32:20,918 --> 00:32:23,684
Qualquer coisa que disser
pode e ser� usada contra voc�.
661
00:32:23,685 --> 00:32:25,953
Voc�s duas t�m sido
t�o maravilhosas!
662
00:32:25,954 --> 00:32:28,489
Eu n�o posso agradecer
o suficiente.
663
00:32:29,060 --> 00:32:30,486
Ficamos felizes em ajudar.
664
00:32:30,487 --> 00:32:32,212
Estamos felizes
que esteja segura.
665
00:32:32,213 --> 00:32:35,086
Fico pensando se as coisas
teriam sido um diferentes
666
00:32:35,320 --> 00:32:37,507
se eu tivesse
casado com Owen,
667
00:32:37,508 --> 00:32:39,869
ou se estive em casa
para receber as compras,
668
00:32:39,870 --> 00:32:41,288
Hank ainda estaria aqui.
669
00:32:41,289 --> 00:32:43,241
Bem, como voc� saberia?
670
00:32:43,242 --> 00:32:45,411
A meu ver,
se n�o fosse por voc�,
671
00:32:45,412 --> 00:32:48,000
Hank n�o teria
obtido justi�a.
672
00:32:48,352 --> 00:32:49,501
Tem raz�o.
673
00:32:49,502 --> 00:32:53,102
S� vai levar um tempo
para isso parar de doer.
674
00:32:56,625 --> 00:32:58,569
Patty.
Sinto muito.
675
00:32:58,570 --> 00:33:00,212
Se serve de consolo,
676
00:33:00,213 --> 00:33:04,224
acho que a tristeza
que voc� sente depois de uma perda
677
00:33:04,225 --> 00:33:05,749
diz que voc� experimentou
678
00:33:05,750 --> 00:33:08,423
algo realmente especial.
E neste caso,
679
00:33:08,929 --> 00:33:11,069
era o amor de um animal
de estima��o leal.
680
00:33:11,473 --> 00:33:15,230
E sei que n�o importa
onde Hank esteja,
681
00:33:15,231 --> 00:33:19,143
ele est� em paz sabendo
que seu ato final neste mundo
682
00:33:19,144 --> 00:33:22,082
foi proteger a humana
que ele mais amava.
683
00:33:22,884 --> 00:33:25,475
Obrigada. Amo voc�s.
684
00:33:38,688 --> 00:33:39,861
Deve ser aqui, n�o �?
685
00:33:39,862 --> 00:33:42,486
Sim, o endere�o de IP
usado para fazer a reserva
686
00:33:42,487 --> 00:33:44,429
foi rastreado
at� o Hotel Royal Honua.
687
00:33:44,669 --> 00:33:47,100
Tem s� um carro.
Welles deve estar sozinho,
688
00:33:47,101 --> 00:33:48,855
contanto que o peguemos
de surpresa,
689
00:33:48,856 --> 00:33:50,939
devemos conseguir
tirar Dana em seguran�a.
690
00:33:51,794 --> 00:33:53,194
Espera.
691
00:34:05,246 --> 00:34:06,524
Quanto tempo, Bennett.
692
00:34:06,525 --> 00:34:09,075
Welles deve ter chamado refor�o
ap�s ver David.
693
00:34:09,076 --> 00:34:10,526
J� era a vantagem.
694
00:34:10,527 --> 00:34:13,369
Sim. Vamos precisar
de uma mudan�a de planos.
695
00:34:25,686 --> 00:34:27,249
David, meu Deus.
696
00:34:27,461 --> 00:34:29,608
Sinto muito, Dana.
Sinto muito.
697
00:34:29,609 --> 00:34:31,750
N�o deveria ter feito
voc� passar por isso.
698
00:34:31,751 --> 00:34:33,896
Isso vai acabar logo,
est� bem?
699
00:34:38,040 --> 00:34:42,217
Fez uma vida �tima para si
com o meu dinheiro, n�o �?
700
00:34:42,218 --> 00:34:44,539
� entre n�s, Welles.
701
00:34:44,975 --> 00:34:46,979
Ela n�o tinha
nada a ver com isso.
702
00:34:48,070 --> 00:34:49,825
Deixe-a ir.
703
00:34:49,826 --> 00:34:51,732
Para ela ir direto � pol�cia?
704
00:34:51,733 --> 00:34:54,180
Porque posso devolver
seu dinheiro.
705
00:35:00,694 --> 00:35:03,522
Por 13 anos, vivi com essa d�vida
pairando sobre mim,
706
00:35:03,523 --> 00:35:05,252
sabendo que esse dia
chegaria.
707
00:35:06,697 --> 00:35:08,143
Estou com os dias contados.
708
00:35:10,942 --> 00:35:12,847
N�o me arrependo
nem um segundo disso.
709
00:35:16,509 --> 00:35:19,227
S� queria
que tiv�ssemos mais tempo.
710
00:35:19,955 --> 00:35:22,921
O qu�? O que voc� est� fazendo?
David, n�o.
711
00:35:24,610 --> 00:35:26,578
N�s dois sabemos
que n�o vou sair daqui,
712
00:35:26,841 --> 00:35:29,704
mas eu tenho uma conta offshore
com seus US$ 2 milh�es.
713
00:35:29,705 --> 00:35:33,548
Deixe-a ir e � tudo seu.
714
00:35:41,147 --> 00:35:42,547
D� um notebook a ele.
715
00:35:46,838 --> 00:35:48,995
A transfer�ncia s� vai levar
alguns minutos.
716
00:35:49,473 --> 00:35:51,076
Mas se invadirmos agora,
717
00:35:51,522 --> 00:35:53,534
algu�m poderia ser morto
no fogo cruzado.
718
00:35:53,535 --> 00:35:55,998
E aquelas portas de vidro
v�o nos entregar.
719
00:35:58,780 --> 00:36:00,202
Acho que tive uma ideia.
720
00:36:10,623 --> 00:36:11,998
Por que a demora?
721
00:36:11,999 --> 00:36:14,574
Como sei que n�o v�o atirar
em n�s se eu fizer isso?
722
00:36:14,575 --> 00:36:15,883
Voc� n�o sabe,
723
00:36:16,223 --> 00:36:19,257
mas vou atirar em voc�s dois
se n�o conseguir meu dinheiro.
724
00:36:25,384 --> 00:36:26,784
Quem diabos �?
725
00:36:29,847 --> 00:36:31,247
Abra a porta.
726
00:36:40,827 --> 00:36:42,932
DPH! Larguem suas armas!
727
00:36:49,568 --> 00:36:50,852
Voc� n�o � policial.
728
00:36:50,853 --> 00:36:53,753
Vi voc� andando por a�
com aquele cara do hotel hoje cedo.
729
00:36:53,754 --> 00:36:55,366
Esse distintivo
n�o � verdadeiro.
730
00:36:57,215 --> 00:36:58,861
Sim, n�o sou mais policial,
731
00:36:58,862 --> 00:37:01,257
mas ainda vou te prender.
Pris�o por civil.
732
00:37:02,474 --> 00:37:03,874
Boa tentativa,
733
00:37:05,327 --> 00:37:07,025
mas acho
que est� em desvantagem.
734
00:37:07,983 --> 00:37:09,383
Posso ver isso.
735
00:37:10,767 --> 00:37:13,166
Sabia que ao vir aqui
seria dois contra um,
736
00:37:13,167 --> 00:37:15,076
mas esse era o �nico jeito.
737
00:37:15,077 --> 00:37:16,382
�nico jeito para qu�?
738
00:37:16,383 --> 00:37:19,248
De ganhar tempo para meu amigo
abrir a porta dos fundos.
739
00:37:21,452 --> 00:37:24,282
- Desista, Welles.
- As f�rias acabaram.
740
00:37:45,207 --> 00:37:46,734
Mam�e, papai!
741
00:37:52,335 --> 00:37:54,776
Como se sentiu
exibindo aquele distintivo falso?
742
00:37:55,049 --> 00:37:56,660
Melhor do que confisc�-lo,
certo?
743
00:37:57,075 --> 00:37:58,475
N�o se acostume com isso.
744
00:38:00,871 --> 00:38:02,891
David vai fazer um acordo?
745
00:38:02,892 --> 00:38:05,111
Se ele testemunhar
contra Welles,
746
00:38:05,112 --> 00:38:07,020
pode conseguir se livrar
das acusa��es.
747
00:38:07,021 --> 00:38:09,434
- Ele quer prote��o � testemunhas?
- N�o sei.
748
00:38:09,435 --> 00:38:11,516
Welles vai ficar preso
por um longo tempo,
749
00:38:11,517 --> 00:38:13,388
e David j� teve que recome�ar
uma vez.
750
00:38:13,815 --> 00:38:16,709
Ainda tem uma coisa
que n�o entendo.
751
00:38:17,133 --> 00:38:18,367
O qu�?
752
00:38:18,368 --> 00:38:20,481
Por que pediu
para eu trabalhar neste caso?
753
00:38:20,711 --> 00:38:22,765
- Gosto da sua companhia.
- Por favor.
754
00:38:23,613 --> 00:38:25,535
Achou que eu precisava
de uma distra��o
755
00:38:25,536 --> 00:38:27,394
para n�o me estressar
com a audi�ncia.
756
00:38:28,214 --> 00:38:30,218
- N�o sei do que est� falando.
- Sei.
757
00:38:30,607 --> 00:38:32,007
Obrigado, Magnum.
758
00:38:41,524 --> 00:38:44,097
Patrick estava sob cust�dia
h� apenas 30 minutos
759
00:38:44,098 --> 00:38:46,452
- antes de confessar tudo.
- Isso � incr�vel.
760
00:38:46,453 --> 00:38:48,402
Estamos com sorte agora.
761
00:38:48,403 --> 00:38:49,851
Ainda quero saber
762
00:38:49,852 --> 00:38:52,317
por que os meninos
n�o querem arrancar sua cabe�a.
763
00:38:54,329 --> 00:38:57,366
Porque eles finalmente
ca�ram em si
764
00:38:57,367 --> 00:38:59,917
e perceberam que n�o sou
um cara t�o ruim, certo?
765
00:38:59,918 --> 00:39:01,202
N�o �, meninos?
766
00:39:01,203 --> 00:39:03,776
Depois de quatro anos?
Sem chance.
767
00:39:04,194 --> 00:39:06,152
Deve ter acontecido algo.
768
00:39:06,452 --> 00:39:08,618
Esses c�es s�o programados
para odiar voc�.
769
00:39:08,619 --> 00:39:11,409
Acho que os meninos
provavelmente est�o exaustos demais
770
00:39:11,410 --> 00:39:13,529
do parque de c�es
para ligar para o Magnum.
771
00:39:14,491 --> 00:39:17,797
- N�o �?
- Sim. Sabe o que devemos fazer?
772
00:39:17,798 --> 00:39:19,471
Vamos l� dentro
tomar uma bebida.
773
00:39:19,472 --> 00:39:21,979
Rick e TC est�o l� agora,
se quiserem...
774
00:39:21,980 --> 00:39:23,543
Parece bom. Kumu?
775
00:39:24,065 --> 00:39:27,927
Tenho desejado
uma das margaritas lilikoi do Rick.
776
00:39:27,928 --> 00:39:29,317
Ser� que ele prepara?
777
00:39:29,318 --> 00:39:32,369
Claro, ele tem estado no sof�
nos �ltimos dias.
778
00:39:32,370 --> 00:39:34,289
- O m�nimo � fazer isso.
- Certo.
779
00:39:34,290 --> 00:39:35,781
Certo, vamos l�, meninos.
780
00:39:35,782 --> 00:39:37,672
Vamos entrar.
Vamos, meninos.
781
00:39:37,673 --> 00:39:39,065
- Vamos.
- Vamos.
782
00:39:39,066 --> 00:39:40,466
Por aqui.
783
00:39:42,329 --> 00:39:45,216
N�o acredito que Gordon deixou
usar os distintivos falsos.
784
00:39:45,217 --> 00:39:47,814
A� que est�, foi ideia dele.
785
00:39:47,815 --> 00:39:49,007
Oi.
786
00:39:49,008 --> 00:39:51,606
Isso n�o parece bom.
O que est� acontecendo aqui?
787
00:39:51,607 --> 00:39:53,006
Voc� est� bem, Rick?
788
00:39:53,007 --> 00:39:55,834
N�o. N�o, n�o estou bem.
789
00:39:55,835 --> 00:39:58,373
- Quebrou a lavadora de novo?
- N�o.
790
00:39:58,374 --> 00:40:00,582
Entupiu o banheiro
pela quarta vez?
791
00:40:00,583 --> 00:40:04,254
N�o, e andei pesquisando
e s�o os banheiros de baixo fluxo
792
00:40:04,255 --> 00:40:07,263
que Robin tem nesta propriedade,
n�o sou eu, est� bem?
793
00:40:07,264 --> 00:40:09,786
Est� bem, o que houve?
794
00:40:11,264 --> 00:40:12,664
Foi um acidente.
795
00:40:13,146 --> 00:40:16,496
Fiz umas panquecas
para o Roberto e quando fui servir,
796
00:40:16,800 --> 00:40:18,461
deixei a porta
da gaiola aberta.
797
00:40:19,368 --> 00:40:21,375
Perdeu o rato do Thomas?
798
00:40:21,376 --> 00:40:22,776
Infelizmente.
799
00:40:24,904 --> 00:40:27,553
Passamos o dia todo
procurando o ratinho.
800
00:40:28,072 --> 00:40:30,439
Olha, Thomas,
vou compensar isso.
801
00:40:30,440 --> 00:40:32,628
Eu prometo.
Vou substituir o Roberto.
802
00:40:32,629 --> 00:40:34,955
N�o que Roberto II
possa ser substitu�do...
803
00:40:34,956 --> 00:40:36,559
Por que voc� est� sorrindo?
804
00:40:36,560 --> 00:40:39,335
Ele est� rindo. Por que est� rindo?
Voc� est� rindo?
805
00:40:40,084 --> 00:40:41,620
Quer dar uma olhada
na gaiola?
806
00:40:45,532 --> 00:40:47,022
Roberto!
807
00:40:48,088 --> 00:40:50,123
Agora voc� quer aparecer?
808
00:40:51,118 --> 00:40:54,852
Isso s�o min�sculas panquecas
para rato?
809
00:40:54,853 --> 00:40:56,206
Sim.
810
00:40:56,207 --> 00:40:58,440
H� quanto tempo est� dando
uma pilha pequena?
811
00:40:58,441 --> 00:40:59,569
Um tempo.
812
00:40:59,570 --> 00:41:02,458
Deve ser a coisa mais fofa
que eu j� vi.
813
00:41:02,459 --> 00:41:03,859
Sim.
814
00:41:04,367 --> 00:41:05,782
Meu Deus.
815
00:41:06,953 --> 00:41:09,205
Tenho procurado por isso
h� s�culos.
816
00:41:16,425 --> 00:41:17,825
Cara.
817
00:41:18,197 --> 00:41:20,081
- Magnum e Higgins?
- Juntos?
818
00:41:20,365 --> 00:41:21,857
Eu acho que sim.
819
00:41:21,858 --> 00:41:23,876
Divisor de �guas.
820
00:41:25,089 --> 00:41:26,591
GeekSubs
Mais que legenders!
61838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.