All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e15 Primos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,965 [upbeat saxophone music] 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,342 both: * Good morning to you ♪ 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,053 ♪ Good morning to you ♪ 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,015 ♪ Good morning, good morning ♪ 5 00:00:15,015 --> 00:00:19,686 ♪ It's morning for you ♪ 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 ♪ Get out of my room ♪ 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 ♪ If you don't leave quickly ♪ 8 00:00:27,193 --> 00:00:30,113 ♪ I'll fart box this room ♪ 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Hey, come on. Chance is seven. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,702 He should be able to wake up on his own 11 00:00:35,702 --> 00:00:39,664 like a normal person by choking on his own burp. 12 00:00:39,664 --> 00:00:41,207 Quinten and I know what we're doing. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,209 Yeah, we won Parents of the Year 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,419 two years in a row. 15 00:00:44,419 --> 00:00:48,381 - Who gives that award? - I do. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,675 And heads-up, I can be bought. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 Okay. Breakfast time, Gordo. 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,180 But I'm tired. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,098 Carry me? 20 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 Of course. Come on. 21 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 [grunts] 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 Mm. 23 00:01:02,645 --> 00:01:03,813 I don't know why you're carrying him. 24 00:01:03,813 --> 00:01:06,775 He's not even drunk. 25 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 [upbeat saxophone music] 26 00:01:09,736 --> 00:01:16,701 ♪ ♪ 27 00:01:22,665 --> 00:01:25,835 I'm so excited my primos are coming for spring break. 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 We 'bout to turn up! 29 00:01:29,714 --> 00:01:33,677 {\an8}Oh, well, as long as I can turn down by 10:00. 30 00:01:33,677 --> 00:01:35,720 {\an8}I just love how in Latinx families, 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,764 {\an8}your cousins are also your best friends. 32 00:01:37,764 --> 00:01:38,890 {\an8}That's true. 33 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 {\an8}I've got 172 best friends. 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,729 {\an8}I have one cousin. 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,981 {\an8}She's 16 and hates me. 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,942 {\an8}[knock at door] 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 {\an8}[squeals] 38 00:01:50,860 --> 00:01:53,822 {\an8}[all squealing] 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,329 {\an8}Oh, Quentin, you remember Yesika. 40 00:02:01,329 --> 00:02:05,125 {\an8}Ooh, on socials, it's Hell-dash-Yesika. 41 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 {\an8}I'm an influencer now. 42 00:02:07,168 --> 00:02:08,461 {\an8}What are you under the influence of? 43 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 {\an8}And can I have some? 44 00:02:12,090 --> 00:02:15,468 {\an8}- Miguel, how's grad school? - It's going great. 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,345 {\an8}I'm getting my doctorate in Chicano studies 46 00:02:17,345 --> 00:02:19,973 {\an8}with an emphasis on the cultural significance 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 {\an8}of the Hot Cheeto. 48 00:02:23,059 --> 00:02:24,644 {\an8}Yeah, I saw your TED Talk. 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 {\an8}How did you make the connection 50 00:02:26,229 --> 00:02:28,690 {\an8}between Cheeto dust and Aztec war paint? 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,774 {\an8}It's obvious... 52 00:02:29,774 --> 00:02:31,526 {\an8}when you're on 'shrooms. 53 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 {\an8}Orale, that's how this Chicano studies. 54 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 {\an8}And, Luna, I didn't know you were coming. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 {\an8}You didn't return any of my texts. 56 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 {\an8}I unplugged months ago. 57 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 {\an8}And now I live in a van. 58 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 {\an8}People say that traveling changes you, 59 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 {\an8}but I just keep becoming more myself. 60 00:02:52,380 --> 00:02:55,342 {\an8}Wow, your lives are amazing. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,510 {\an8}Luna's free to travel wherever she wants. 62 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 {\an8}I'm just living off vibes. 63 00:03:01,473 --> 00:03:03,475 {\an8}Miguel's a scholar and activist. 64 00:03:03,475 --> 00:03:06,186 {\an8}Para la raza. 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,772 {\an8}And Yesika's famous for... 66 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 {\an8}being hot. 67 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 {\an8}[giggles] Aw. 68 00:03:12,776 --> 00:03:13,985 {\an8}It's true. 69 00:03:15,820 --> 00:03:19,657 My brand is girl who gets invited onto boats. 70 00:03:19,657 --> 00:03:21,701 You know, like Luna's brand is van life, 71 00:03:21,701 --> 00:03:23,995 and Miguel's is Flaming Hot Chicano. 72 00:03:26,247 --> 00:03:29,084 Oh. Oh, um, what's our brand? 73 00:03:29,084 --> 00:03:31,211 I'm guessing Kirkland? 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,254 Oh! 75 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 [chuckles] 76 00:03:34,464 --> 00:03:37,133 No, no, no, no, no, no, no. 77 00:03:37,133 --> 00:03:40,220 Relax. No, we are proud parents. 78 00:03:40,220 --> 00:03:43,014 That's lame, aye! 79 00:03:43,014 --> 00:03:45,684 That's why I never made parenting my brand. 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,395 I went for the obvious: 81 00:03:48,395 --> 00:03:50,313 cholo zaddy. Watch out. 82 00:03:55,193 --> 00:03:58,113 [upbeat saxophone music] 83 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 ♪ ♪ 84 00:04:00,240 --> 00:04:01,700 Are you making Chance 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,451 a peanut butter and jelly sandwich? 86 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 Let him make his own. 87 00:04:05,912 --> 00:04:08,415 He doesn't know how. 88 00:04:08,415 --> 00:04:11,292 The ingredients are in the name. 89 00:04:15,213 --> 00:04:17,298 It's not that simple, Grandpa. 90 00:04:17,298 --> 00:04:22,470 I require a very complicated peanut butter to jelly ratio. 91 00:04:24,597 --> 00:04:27,559 This is why you don't have time for fun, or friends, 92 00:04:27,559 --> 00:04:31,312 or going to traffic school for me. 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,942 Oh, my dad is right. 94 00:04:35,942 --> 00:04:38,486 My primos are living these exciting lives, 95 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 and here we are 96 00:04:40,363 --> 00:04:43,408 picking peanuts out of peanut butter. 97 00:04:43,408 --> 00:04:46,911 Your fault for not getting creamy, Mom. 98 00:04:48,371 --> 00:04:49,748 Okay. You know what? 99 00:04:49,748 --> 00:04:53,251 No, we are not doing chores. 100 00:04:53,251 --> 00:04:54,544 We are going out with your primos. 101 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 Who's gonna watch Chance? 102 00:04:56,796 --> 00:04:58,340 George is. 103 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 I didn't agree to that. 104 00:05:01,718 --> 00:05:04,387 You did say that we should have more fun. 105 00:05:04,387 --> 00:05:05,305 Well, why would you listen to me? 106 00:05:05,305 --> 00:05:07,515 I have terrible ideas. 107 00:05:08,725 --> 00:05:11,686 - Thanks. - Have fun. 108 00:05:11,686 --> 00:05:14,147 Grandpa, will you hand that sandwich to me? 109 00:05:14,147 --> 00:05:17,192 It looks so delicious, but... 110 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 it's all the way over there. 111 00:05:28,286 --> 00:05:30,997 You're right. It is delicious. 112 00:05:30,997 --> 00:05:35,585 With the perfect ratio of mine, not yours. 113 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 [upbeat saxophone music] 114 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 Oh, this van is so cool. 115 00:05:43,301 --> 00:05:45,095 It has a toilet. 116 00:05:47,514 --> 00:05:49,766 I brought juice boxes and little bags of Cheerios 117 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 if anyone gets hungry. 118 00:05:51,226 --> 00:05:53,853 Mayan, remember, we're making different choices today. 119 00:05:53,853 --> 00:05:56,481 We're living like your primos. 120 00:05:56,481 --> 00:05:58,983 Make room for the queen. 121 00:05:58,983 --> 00:06:01,027 - Ooh! - Hey, familikas! 122 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 Today, I'm hanging out with my awesome, fun primos. 123 00:06:03,571 --> 00:06:04,781 both: Aw! 124 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 And my sad, boring primos. 125 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 both: Aw. 126 00:06:09,786 --> 00:06:12,414 Can we show them how to live their best life? 127 00:06:12,414 --> 00:06:14,541 all: Hell-dash-Yesika! 128 00:06:14,541 --> 00:06:16,751 [giggles] 129 00:06:16,751 --> 00:06:19,212 And the wide shoulder pads in the zoot suit 130 00:06:19,212 --> 00:06:21,756 represents the weight of oppression 131 00:06:21,756 --> 00:06:24,551 on the shoulders of the mighty Chicano. 132 00:06:24,551 --> 00:06:26,761 [all snapping fingers] 133 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 What does the pocket watch represent? 134 00:06:28,221 --> 00:06:29,264 Hmm? 135 00:06:29,264 --> 00:06:32,100 Oh, nothing. It's just cool, fool. 136 00:06:32,100 --> 00:06:35,061 Finally, I get to discuss books 137 00:06:35,061 --> 00:06:37,147 that don't have green eggs or ham. 138 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 A big part of van life 139 00:06:41,192 --> 00:06:44,279 is sourcing your own food from nature, like these berries, 140 00:06:44,279 --> 00:06:48,366 or as I call them, nature's berries. 141 00:06:51,119 --> 00:06:55,206 Oh, wow, these are way better than Kirkland berries. 142 00:06:55,206 --> 00:06:58,501 That's van life. 143 00:06:58,501 --> 00:07:01,004 * Can you feel the beat within my heart? ♪ 144 00:07:01,004 --> 00:07:03,089 ♪ Can't you see my love shine through the dark? 145 00:07:03,089 --> 00:07:05,050 ♪ Can you feel the beat within my heart? ♪ 146 00:07:05,050 --> 00:07:07,010 ♪ Can't you see my love shine through the dark? ♪ 147 00:07:07,010 --> 00:07:09,095 ♪ Can't you see that you must be a part ♪ 148 00:07:09,095 --> 00:07:13,141 ♪ Of that beat in my heart? ♪ 149 00:07:13,141 --> 00:07:15,352 ♪ That beat in my heart ♪ 150 00:07:15,352 --> 00:07:17,687 [knock at door] 151 00:07:17,687 --> 00:07:19,064 I do not mean to brag, 152 00:07:19,064 --> 00:07:21,358 but I just flipped the hell out of this sign! 153 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 I was like, wah! 154 00:07:24,194 --> 00:07:25,779 Oh. 155 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 Good work, Oscar, 156 00:07:27,739 --> 00:07:31,493 channeling your ADHD into a job skill. 157 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 What was that? 158 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 [knock at door] 159 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 Oh, that's my client. 160 00:07:38,625 --> 00:07:39,876 Go hide in my office. 161 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 I don't want him to think I take in drifters. 162 00:07:47,926 --> 00:07:50,553 Javier, welcome. 163 00:07:50,553 --> 00:07:52,764 May I call you Javier? 164 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 No. 165 00:07:54,766 --> 00:07:55,934 Okay. 166 00:07:55,934 --> 00:07:58,436 Well, it's signing time. 167 00:07:58,436 --> 00:08:01,856 I already went over the terms of your life insurance policy 168 00:08:01,856 --> 00:08:03,692 with your wife, Teresa. 169 00:08:03,692 --> 00:08:06,236 May I call her Teresa? 170 00:08:06,236 --> 00:08:07,987 No. 171 00:08:11,950 --> 00:08:13,493 Hey, wait. 172 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 This says she gets all the money, and I get nothing. 173 00:08:15,954 --> 00:08:19,499 Well, you'd be dead, so... 174 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 Exactly. 175 00:08:21,167 --> 00:08:22,961 My wife just wants me to get life insurance 176 00:08:22,961 --> 00:08:24,796 so that she can poison my menudo 177 00:08:24,796 --> 00:08:28,258 and buy a Bentley for her sancho. 178 00:08:28,258 --> 00:08:31,094 Well, with the policy and your budget, 179 00:08:31,094 --> 00:08:33,596 she's looking more at a pre-owned Kia Sorrento. 180 00:08:33,596 --> 00:08:35,265 [laughs] 181 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 I reconsidered. 182 00:08:39,477 --> 00:08:41,104 I handle the finances in my family, 183 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 and I'm not signing this. 184 00:08:43,189 --> 00:08:46,151 My wife will get life insurance over my dead body. 185 00:08:46,151 --> 00:08:48,486 Yes, that's how it works. 186 00:08:54,909 --> 00:08:58,121 Well, there's no way to spin that. 187 00:08:58,121 --> 00:09:00,832 You Latino men are so machista. 188 00:09:00,832 --> 00:09:02,751 You know how much money I miss out on 189 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 because men don't want to buy 190 00:09:04,336 --> 00:09:07,797 from a powerful, fashionable, sensual woman 191 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 who often gets mistaken for a cable news anchorperson? 192 00:09:14,804 --> 00:09:17,891 You know, you've got a problem with machismo idiots, 193 00:09:17,891 --> 00:09:19,476 and I can help. 194 00:09:19,476 --> 00:09:22,354 How? Are you some sort of idiot whisperer? 195 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 [whispers] Yes. 196 00:09:27,192 --> 00:09:30,362 [upbeat saxophone music] 197 00:09:30,362 --> 00:09:33,990 ♪ ♪ 198 00:09:34,282 --> 00:09:36,868 - [toy gun clicks] - Ay! 199 00:09:43,166 --> 00:09:46,086 Take that, colonizer! 200 00:09:49,422 --> 00:09:52,509 I learned that from Tio Miguel. 201 00:09:52,509 --> 00:09:55,887 I'll remember that for the police report. 202 00:09:55,887 --> 00:09:57,722 [sighs] 203 00:09:57,722 --> 00:09:59,182 Let's play a new game, all right? 204 00:09:59,182 --> 00:10:02,185 This one is called Scavenger Hunt. 205 00:10:02,185 --> 00:10:03,978 Let's see if you can find... 206 00:10:03,978 --> 00:10:05,939 a dinosaur, 207 00:10:05,939 --> 00:10:08,483 a minion, 208 00:10:08,483 --> 00:10:11,361 and a half-eaten chicken nugget. 209 00:10:17,242 --> 00:10:19,035 You're doing good. You're doing good. 210 00:10:19,035 --> 00:10:20,704 Three, two, one! 211 00:10:20,704 --> 00:10:22,831 Oh! 212 00:10:22,831 --> 00:10:25,041 - Found them all. - You did. 213 00:10:25,041 --> 00:10:26,418 - Are you having fun, Gordo? - Yeah. 214 00:10:26,418 --> 00:10:27,627 You should have a turn, Grandpa. 215 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 Maybe later on. 216 00:10:31,756 --> 00:10:34,092 [upbeat saxophone music] 217 00:10:37,178 --> 00:10:39,014 I feel so cool. Do you? 218 00:10:39,014 --> 00:10:41,307 Ah, so cool. 219 00:10:41,307 --> 00:10:43,435 Well, well, well... 220 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 I hope you had fun 221 00:10:48,231 --> 00:10:52,193 while others were languishing at home. 222 00:10:52,193 --> 00:10:53,737 Are you drinking wine? 223 00:10:53,737 --> 00:10:56,364 Yes, Mayan, I am, 224 00:10:56,364 --> 00:10:59,701 because that's the kind of day that I've had. 225 00:11:01,453 --> 00:11:03,663 I had to clean, and do laundry, 226 00:11:03,663 --> 00:11:06,750 and chase around the Latino Dennis the Menace. 227 00:11:09,961 --> 00:11:12,255 So don't judge me, 228 00:11:12,255 --> 00:11:15,216 because Mommy needs her juice. 229 00:11:17,135 --> 00:11:20,597 Okay, I'm--I'm not ready to go back to our old lives. 230 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 This is the first time in years that my fingers 231 00:11:22,223 --> 00:11:23,475 haven't smelled like peanut butter. 232 00:11:25,727 --> 00:11:28,772 I mean, the primos are here all weekend. 233 00:11:28,772 --> 00:11:32,275 Why don't we keep the party going with an actual party? 234 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 That's a great idea. 235 00:11:33,276 --> 00:11:34,694 After the day that I've had, 236 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 I could use a party. 237 00:11:36,071 --> 00:11:37,822 No. 238 00:11:37,822 --> 00:11:40,617 You're gonna watch Chance again so we can have fun. 239 00:11:40,617 --> 00:11:43,119 What? Okay. Listen, that's not fair. 240 00:11:43,119 --> 00:11:45,789 Hey, it's payback for all the times that you partied 241 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 instead of being a responsible parent when I was a kid. 242 00:11:48,500 --> 00:11:52,087 Damn, actually that is fair. 243 00:11:52,087 --> 00:11:54,130 Primos, we're throwing a party. 244 00:11:54,130 --> 00:11:55,674 [gasps] both: Yeah! 245 00:11:55,674 --> 00:11:57,592 I won't even charge to show up. 246 00:11:57,592 --> 00:11:59,636 Oh, we're gonna have this place bouncing 247 00:11:59,636 --> 00:12:01,513 like a low rider. 248 00:12:01,513 --> 00:12:03,723 To honor our ancestors. 249 00:12:05,350 --> 00:12:07,686 [upbeat music] 250 00:12:07,686 --> 00:12:09,979 ♪ ♪ 251 00:12:09,979 --> 00:12:11,940 It's lucky your cousins have so many friends 252 00:12:11,940 --> 00:12:14,150 since our social circle is... 253 00:12:14,150 --> 00:12:15,360 Chance. 254 00:12:17,987 --> 00:12:19,072 All right, Chance, 255 00:12:19,072 --> 00:12:20,532 we're camping out in the truck tonight, 256 00:12:20,532 --> 00:12:22,117 but I want you to take a good look around 257 00:12:22,117 --> 00:12:26,496 so you appreciate what I'm giving up to take care of you. 258 00:12:26,496 --> 00:12:28,748 [sighs] You're a grandpa. 259 00:12:28,748 --> 00:12:30,208 Let it go, man. 260 00:12:32,293 --> 00:12:34,045 He's kidding. I'm the sexy nephew 261 00:12:34,045 --> 00:12:37,507 from the island of Ensenada. 262 00:12:37,507 --> 00:12:38,842 We'll see you in the morning, buddy. 263 00:12:38,842 --> 00:12:41,011 You guys get to party and I don't? 264 00:12:41,011 --> 00:12:42,637 That's not fair! 265 00:12:44,305 --> 00:12:47,017 You took our twenties from us! 266 00:12:47,017 --> 00:12:48,435 I'm sorry. 267 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 You gotta let us have this, buddy. 268 00:12:50,228 --> 00:12:53,314 Dang, I guess that is fair. 269 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 [glass shattering] 270 00:12:57,402 --> 00:13:00,196 Uh-oh. You think that was something valuable? 271 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Doesn't matter, because that means 272 00:13:02,198 --> 00:13:04,993 that this party is lit. 273 00:13:06,244 --> 00:13:07,495 Do people still say "lit"? 274 00:13:07,495 --> 00:13:09,456 That was lit! 275 00:13:09,456 --> 00:13:11,082 They do! [chuckles] 276 00:13:11,082 --> 00:13:15,086 ♪ ♪ 277 00:13:15,086 --> 00:13:16,421 [upbeat saxophone music] 278 00:13:16,421 --> 00:13:18,715 Thanks for giving our company a second chance. 279 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 I think you'll have a better connection with my boss. 280 00:13:30,352 --> 00:13:31,978 Hello. 281 00:13:31,978 --> 00:13:34,397 My name is Mr. Office. 282 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 You can call him Oscar. 283 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 Let us go down on business. 284 00:13:42,989 --> 00:13:44,741 Good to meet you, Oscar. 285 00:13:44,741 --> 00:13:46,743 Hey, you see that fight Friday night, huh? 286 00:13:46,743 --> 00:13:49,829 Yep, saw it the way it was meant to be seen: 287 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 on stolen cable in my mom's garage. 288 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 And your mom's hot? 289 00:13:57,420 --> 00:13:59,547 I mean, kinda, I guess. 290 00:14:02,300 --> 00:14:04,094 So what do you say, Javi? 291 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 You ready to sign this policy? 292 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 Then we can do what real machos do: 293 00:14:08,598 --> 00:14:11,393 shop for belts at the swap meet. 294 00:14:13,144 --> 00:14:16,481 Still not ready to sign, but I'm up for the swap meet. 295 00:14:16,481 --> 00:14:20,485 I got some corduroy slippers to return. 296 00:14:20,485 --> 00:14:23,238 Cancel my afternoon, Mrs. Secretary. 297 00:14:23,238 --> 00:14:26,199 I'm taking my client to the swap meet. 298 00:14:26,199 --> 00:14:27,909 [upbeat saxophone music] 299 00:14:27,909 --> 00:14:31,413 [Usher's "Yeah"] 300 00:14:31,413 --> 00:14:33,498 We should throw a party every weekend. 301 00:14:33,498 --> 00:14:34,916 I just met a girl named Margo 302 00:14:34,916 --> 00:14:37,377 who's moving to Paris on a whim. 303 00:14:37,377 --> 00:14:39,546 A whim, Quentin! 304 00:14:40,797 --> 00:14:42,757 I talked to a guy who live-streams himself 305 00:14:42,757 --> 00:14:44,759 playing video games all day, 306 00:14:44,759 --> 00:14:47,512 and people think he's cool. 307 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 Where did I go wrong? 308 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 What's with the line outside the bathroom? 309 00:14:53,143 --> 00:14:54,394 ♪ ♪ 310 00:14:54,394 --> 00:14:56,479 Sorry. 311 00:14:56,479 --> 00:14:58,481 - Everything okay? - Don't worry. 312 00:14:58,481 --> 00:15:00,692 It's just that time of the month... 313 00:15:00,692 --> 00:15:05,447 when my tapeworm starts ramming against my stomach lining. 314 00:15:05,447 --> 00:15:06,823 Did you just say "tapeworm"? 315 00:15:08,783 --> 00:15:10,076 [sighs] 316 00:15:10,076 --> 00:15:13,038 Part of van life is forging from dumpsters. 317 00:15:13,038 --> 00:15:15,623 Sometimes you pick up a perfectly good head of lettuce. 318 00:15:15,623 --> 00:15:18,418 Sometimes you pick up a parasite. 319 00:15:18,418 --> 00:15:19,544 Mm. [stomach gurgling] 320 00:15:19,544 --> 00:15:22,547 Okay, I'm going back in. Ooh. 321 00:15:22,547 --> 00:15:24,257 We'll go find you a plunger. 322 00:15:24,257 --> 00:15:27,052 That you can keep forever. 323 00:15:29,971 --> 00:15:31,389 - Miguel? - Mm? 324 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 - Mm. - What are you doing? 325 00:15:34,601 --> 00:15:36,811 Oh, I'm just researching the dietary habits 326 00:15:36,811 --> 00:15:39,981 of a multigenerational Chicano family. 327 00:15:39,981 --> 00:15:42,275 I'm stealing food. 328 00:15:42,275 --> 00:15:43,693 What? 329 00:15:43,693 --> 00:15:45,195 Don't you have a meal plan at school? 330 00:15:45,195 --> 00:15:48,573 No, what I have is $300,000 in student debt, 331 00:15:48,573 --> 00:15:50,450 and I didn't even go to a good school. 332 00:15:52,243 --> 00:15:54,621 Dear Lord! Oh! 333 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 Yesika, what's wrong? 334 00:15:56,498 --> 00:15:59,376 I lost all my sponsors to a new influencer 335 00:15:59,376 --> 00:16:01,628 named Hell-slash-Yesika. 336 00:16:02,754 --> 00:16:05,548 She's just like me, but... 337 00:16:05,548 --> 00:16:07,550 she actually has something to say. 338 00:16:10,387 --> 00:16:13,139 Well, at least you still have 50,000 followers. 339 00:16:13,139 --> 00:16:14,808 They're all bots! 340 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 Okay, the primos' lives 341 00:16:20,105 --> 00:16:22,148 do not seem as glamorous as they did earlier. 342 00:16:22,148 --> 00:16:24,859 I mean, Luna's got a tapeworm, Miguel is starving, 343 00:16:24,859 --> 00:16:28,196 and now Yesika is so-dash-depressika. 344 00:16:28,196 --> 00:16:29,906 You guys, you might want to check out 345 00:16:29,906 --> 00:16:31,324 what's happening in the sex room. 346 00:16:31,324 --> 00:16:32,909 Which room is that? 347 00:16:32,909 --> 00:16:34,744 The one with the bunk beds and the sex toys-- 348 00:16:34,744 --> 00:16:37,664 well, regular toys people are using for sex. 349 00:16:39,290 --> 00:16:40,792 - Oh, God! - Oh! Run! 350 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 [upbeat saxophone music] 351 00:16:46,756 --> 00:16:48,133 ♪ Girl look at that body ♪ 352 00:16:48,133 --> 00:16:50,969 Mayan, I was just in Chance's room. 353 00:16:50,969 --> 00:16:53,346 We're gonna have to burn all the sheets. 354 00:16:53,346 --> 00:16:57,726 Someone did install a cool swing set, though. 355 00:16:57,726 --> 00:16:59,978 We made a huge mistake. 356 00:16:59,978 --> 00:17:01,312 All right. It's time to shut this down. 357 00:17:01,312 --> 00:17:03,106 Everybody, party's over. 358 00:17:03,106 --> 00:17:05,275 - Uh, it's time to go home. - Yeah. 359 00:17:05,275 --> 00:17:09,279 I am home, homes. 360 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 Dad, where's Chance? 361 00:17:11,489 --> 00:17:15,577 I left him with Rosie. I ain't about that parent life. 362 00:17:15,577 --> 00:17:19,205 You guys, I'm so sorry. 363 00:17:19,205 --> 00:17:20,582 [laughter] 364 00:17:20,582 --> 00:17:22,208 - Oh, wow. - Ooh. 365 00:17:22,208 --> 00:17:23,626 [chuckles] 366 00:17:23,626 --> 00:17:26,880 All that swap meet tequila went right through me. 367 00:17:26,880 --> 00:17:28,214 Uh, bathroom? 368 00:17:30,300 --> 00:17:32,010 Ohh. 369 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 So how did it go? 370 00:17:34,012 --> 00:17:36,431 Did you idiot-whisper Javier into signing? 371 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 No, but I got him drunk. 372 00:17:38,475 --> 00:17:41,978 And I convinced him to keep those corduroy slippers. 373 00:17:44,064 --> 00:17:46,191 Okay, I can work with drunk. 374 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 George is the most stubborn man I know, 375 00:17:48,360 --> 00:17:50,737 but after a few, 376 00:17:50,737 --> 00:17:54,949 there's one thing that melts his machismo. 377 00:17:54,949 --> 00:17:57,202 A Pit Bull named Poncho. 378 00:17:59,204 --> 00:18:00,580 Mariachi. 379 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 [soft mariachi music] 380 00:18:03,458 --> 00:18:07,712 Ahh-ha-ha-ha-ha-hi! 381 00:18:07,712 --> 00:18:10,965 Ahh-ha-ha-ha-hi! 382 00:18:10,965 --> 00:18:13,927 Oh, I love this song. 383 00:18:13,927 --> 00:18:17,430 It reminds me of my mom. 384 00:18:17,430 --> 00:18:20,225 Is she also hot? 385 00:18:20,225 --> 00:18:21,768 I mean, she wasn't spray-painted 386 00:18:21,768 --> 00:18:25,438 on half the low riders in Downey because she was ugly. 387 00:18:28,024 --> 00:18:30,402 She died last year. 388 00:18:30,402 --> 00:18:33,446 Yeah, I had to take care of all the arrangements myself. 389 00:18:33,446 --> 00:18:35,699 - That sounds so expensive. - Yeah. 390 00:18:35,699 --> 00:18:39,035 If only there was something that could cover those costs 391 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 and leave enough left over 392 00:18:40,912 --> 00:18:44,833 to get a tattoo of her face on your arm. 393 00:18:44,833 --> 00:18:49,421 {\an8}Yeah, I had to do this one myself. 394 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 Oh, wow. Your mom was Chewbacca. 395 00:18:51,381 --> 00:18:53,842 That's great. 396 00:18:56,136 --> 00:19:00,223 You don't want to leave your wife in the same situation 397 00:19:00,223 --> 00:19:01,808 if you go first. 398 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Yeah, okay. 399 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 Where do I sign? 400 00:19:07,063 --> 00:19:14,154 ♪ ♪ 401 00:19:15,238 --> 00:19:17,782 - We did it. - You did it. 402 00:19:17,782 --> 00:19:19,451 You are a great agent. 403 00:19:19,451 --> 00:19:22,162 I know. 404 00:19:22,162 --> 00:19:25,457 Just remember, behind every machismo man 405 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 is a little boy who just wants a hug from his mom. 406 00:19:30,920 --> 00:19:34,257 Or his best friend's ex-wife. 407 00:19:36,634 --> 00:19:38,094 Get out. 408 00:19:44,851 --> 00:19:48,063 [upbeat saxophone music] 409 00:19:48,063 --> 00:19:51,232 - [all groaning] - Okay. 410 00:19:51,232 --> 00:19:54,444 Grilled PB&J with potato chips. 411 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 It is the world's best hangover cure. 412 00:19:58,073 --> 00:20:00,533 I think. This is my first hangover. 413 00:20:02,535 --> 00:20:04,371 I'm full. 414 00:20:04,371 --> 00:20:07,540 Yeah, I accidentally swallowed one my eyelashes last night. 415 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 [groans] 416 00:20:11,503 --> 00:20:14,547 Can I have extra? I'm eating for two. 417 00:20:14,547 --> 00:20:17,676 Oh, you're pregnant? Congratulations. 418 00:20:17,676 --> 00:20:21,262 No, it's for me and my worm. 419 00:20:22,889 --> 00:20:25,517 Congratulations. 420 00:20:28,019 --> 00:20:29,020 Man, I'm so jealous. 421 00:20:29,020 --> 00:20:30,397 You guys have your life together. 422 00:20:30,397 --> 00:20:32,691 You really are Parents of the Year. 423 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Adopt me? 424 00:20:36,569 --> 00:20:39,656 You know, maybe we focus so much of our time on Chance 425 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 'cause it's easier than trying to figure out 426 00:20:41,616 --> 00:20:43,535 our identities outside of being parents. 427 00:20:43,535 --> 00:20:46,705 I mean, it's tough because Chance needs us. 428 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 I mean, we have to be up early to get him dressed, 429 00:20:48,790 --> 00:20:49,958 make him breakfast. 430 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Morning. 431 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 I'll be making my own PB&J today. 432 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 That's right. I'm a man now. 433 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 {\an8}Good, now you can get out there 434 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 {\an8}and get your own bunk bed. 435 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 {\an8}He's making his own breakfast? 436 00:21:09,602 --> 00:21:11,187 {\an8}Well, that's gonna save us some time. 437 00:21:11,187 --> 00:21:14,482 {\an8}So maybe we can have fun every once and a while, 438 00:21:14,482 --> 00:21:17,027 {\an8}like wine tasting at Kirkland Vineyards. 439 00:21:17,027 --> 00:21:19,404 {\an8}Okay. 440 00:21:19,404 --> 00:21:22,198 {\an8}But we're gonna need to lean on Dad more. 441 00:21:22,198 --> 00:21:25,702 {\an8}You know I don't like when you call me that. 442 00:21:25,702 --> 00:21:29,539 {\an8}[upbeat saxophone music] 443 00:21:29,589 --> 00:21:34,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.