Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
{\an8}Мені казали, та я не розумів.
2
00:01:08,277 --> 00:01:13,323
{\an8}Маленька Діксі
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,517
Так. Так, зараз почнеться.
4
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Що це за звук?
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,661
Підтримують його.
6
00:02:14,551 --> 00:02:15,636
Хуан Мігель Прадо,
7
00:02:15,928 --> 00:02:18,305
штатом Оклахома вас засуджено до страти
8
00:02:18,472 --> 00:02:22,142
за вбивство трьох людей
12 листопада 2013.
9
00:02:23,644 --> 00:02:24,978
Хочете щось сказати наостанок?
10
00:02:28,774 --> 00:02:31,610
Вони вищали, як свині,
коли я їх убивав.
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,449
Це тільки початок.
12
00:02:53,757 --> 00:02:55,425
Нині перед твоїм зневаженим хрестом...
13
00:02:56,802 --> 00:02:58,345
О Мальверде, мій Боже,
14
00:02:59,012 --> 00:03:00,264
прошу, помилуй мене
15
00:03:01,014 --> 00:03:03,767
і забери мій біль.
16
00:03:12,734 --> 00:03:14,695
Ти, хто живеш у славі
17
00:03:15,237 --> 00:03:17,322
так близько до Бога.
18
00:03:18,198 --> 00:03:20,659
Зверни вухо твоє до страждань
19
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
мізерного грішника.
20
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
Не міг дочекатися?
21
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
-Господи, ти чорний як мара.
-Ага, всю ніч не спав.
22
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
Пішов таки?
23
00:04:12,127 --> 00:04:13,295
Не може бути.
24
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
Сенді, мені як завжди, будь ласка.
25
00:04:16,298 --> 00:04:17,798
А йому налий іще кави.
26
00:04:18,300 --> 00:04:19,218
Зараз усе зробимо.
27
00:04:20,260 --> 00:04:21,136
Як там Емма?
28
00:04:21,637 --> 00:04:24,139
Добре. Я сказала їй, що ти сьогодні будеш.
29
00:04:25,432 --> 00:04:27,518
Ти ж знаєш.
Я люблю її, але не настільки.
30
00:04:28,018 --> 00:04:28,894
Подумай про це.
31
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
...важкий тиждень для губернатора Джеффса,
32
00:04:31,438 --> 00:04:33,357
якого звинувачують у корупції
33
00:04:33,649 --> 00:04:36,401
у сфері нафтової промисловості
та політичному покровительстві.
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
Сьогодні вранці
губернатор виконав обіцянку
35
00:04:38,695 --> 00:04:40,447
забезпечувати порядок і законність.
36
00:04:40,739 --> 00:04:44,409
Страчено заступника боса Картелі,
Хуана Мігеля Прадо.
37
00:04:44,701 --> 00:04:47,329
Вирок смертної кари
було виконано в нашому штаті
38
00:04:47,579 --> 00:04:49,122
вперше за більш ніж сім років.
39
00:04:49,331 --> 00:04:52,584
Губернатор Джеффс,
який виступив обвинувачем,
40
00:04:52,918 --> 00:04:54,920
був присутній на страті,
а зараз дає прес-конференцію.
41
00:04:55,629 --> 00:04:56,713
Що він в біса робить?
42
00:04:58,006 --> 00:04:58,882
Ти ж маєш бути там?
43
00:04:58,966 --> 00:05:01,176
Він веде шоу.
Це ж наш диво-хлопчик, ти забув?
44
00:05:01,260 --> 00:05:02,344
Ми домовлялися, Біллі.
45
00:05:02,845 --> 00:05:04,054
Сьогодні я став свідком,
46
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
як влада штату підтвердила
своє право страчувати злочинців.
47
00:05:07,015 --> 00:05:08,559
Пане губернаторе, дайте відповідь...
48
00:05:08,725 --> 00:05:10,853
Побачиш, тепер будуть проблеми.
49
00:05:10,936 --> 00:05:11,937
Це погано.
50
00:05:12,145 --> 00:05:14,398
Він мусить вдавати,
що бореться зі злочинністю і Картеллю.
51
00:05:14,731 --> 00:05:16,024
Люди налякані, Док.
52
00:05:16,108 --> 00:05:19,361
Ми щойно стратили брата Прадо,
а він хоче трубити про це на весь світ.
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Ти мусиш поговорити з ним.
54
00:05:20,946 --> 00:05:22,114
Ти ж його знаєш.
55
00:05:22,698 --> 00:05:24,533
Такий рідну матір продасть,
аби лиш перемогти.
56
00:05:26,451 --> 00:05:27,995
Ну і що мені сказати, га?
57
00:05:28,954 --> 00:05:30,080
Зустрічаєшся з ними сьогодні?
58
00:05:30,956 --> 00:05:31,832
Так.
59
00:05:31,915 --> 00:05:35,002
Добре. Тоді чого ми не знаємо -
того не знаємо.
60
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
Зустрінешся з ними і тоді побачимо.
61
00:05:39,298 --> 00:05:40,674
"Чого не знаємо - того не знаємо"?
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,886
Пане губернаторе,
як ви прокоментуєте звинувачення
63
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
в корупції, що вам висунули
цього тижня?
64
00:05:46,180 --> 00:05:49,433
Кажуть, що вам платили
за кожен договір Директорату.
65
00:05:49,516 --> 00:05:51,435
Це безпідставні наклепи.
Наступне запитання.
66
00:05:51,560 --> 00:05:54,438
Пане губернаторе, чому ви вирішили,
що мусите відвідати страту?
67
00:05:56,148 --> 00:05:58,358
Я ж виступав обвинувачем
у справі Прадо.
68
00:05:59,151 --> 00:06:02,321
Вважаю, це був мій обов'язок
перед родичами жертв
69
00:06:02,404 --> 00:06:04,698
і перед паном Прадо -
дійти до самого кінця.
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Який був ваш обов'язок перед Прадо?
71
00:06:06,158 --> 00:06:10,162
Це нагадування йому
і його братові Лало Прадо,
72
00:06:10,287 --> 00:06:12,414
{\an8}та всій їхній жахливій організації,
73
00:06:12,581 --> 00:06:13,957
{\an8}Сарагоса, Мексика
74
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
{\an8}що наш штат і наша велика країна
75
00:06:17,336 --> 00:06:18,754
{\an8}не потерплять таких злочинців.
76
00:06:22,257 --> 00:06:23,884
Новостворена оперативна група
77
00:06:24,801 --> 00:06:26,512
допоможе мені виконати місію:
78
00:06:26,595 --> 00:06:28,722
вигнати Картель із нашого штату,
79
00:06:28,805 --> 00:06:30,349
а найперше - вигнати Лало Прадо.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,519
Сьогоднішня страта -
це був лиш перший крок.
81
00:06:36,897 --> 00:06:39,107
Та наступну прес-конференцію я дам,
як на столі для страти
82
00:06:39,191 --> 00:06:40,150
лежатиме Лало Прадо.
83
00:07:36,707 --> 00:07:38,375
У тебе все нормально, брате?
84
00:07:39,626 --> 00:07:40,502
Так.
85
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
А ти як?
86
00:07:43,505 --> 00:07:44,381
Нормально.
87
00:07:48,802 --> 00:07:51,555
Не можна було мені
довіряти американцям.
88
00:07:53,265 --> 00:07:55,392
Його життя вартувало більшого...
89
00:07:58,353 --> 00:08:00,147
Ти казав мені не довіряти.
90
00:08:00,814 --> 00:08:03,901
Мігеля не можна було врятувати, Лало.
91
00:08:05,777 --> 00:08:06,862
Але тепер...
92
00:08:08,155 --> 00:08:10,866
Вони плюють нам в лице.
93
00:08:11,867 --> 00:08:16,163
Ще й оперативна група проти нас...
94
00:08:17,664 --> 00:08:19,750
Такі вони, дипломати, Куко.
95
00:08:20,751 --> 00:08:21,668
Політики.
96
00:08:23,003 --> 00:08:27,716
І ми говоримо не про Мексику,
а про Америку.
97
00:08:28,634 --> 00:08:32,011
Народ не належить
Сполученим Штатам, Лало.
98
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Він належить нам.
99
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Дай я зроблю це, брате.
100
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Що сказав би нам Папа?
101
00:08:46,068 --> 00:08:50,405
Не показуй жодному чоловіку,
що дивишся на нього знизу вгору...
102
00:08:53,992 --> 00:08:56,370
...інакше він завжди дивитиметься на тебе
згори вниз.
103
00:09:17,641 --> 00:09:18,767
-Привіт.
-Привіт.
104
00:09:20,561 --> 00:09:22,312
-Хочеш пончиків?
-Не відмовлюся.
105
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
-У тебе обличчя стомлене.
-Так, я стомився.
106
00:09:32,155 --> 00:09:34,241
-Тримаєшся, не п'єш?
-Так, усе добре.
107
00:09:37,077 --> 00:09:38,662
-Як там мама?
-Нормально.
108
00:09:40,998 --> 00:09:44,209
-Ти вже знайшов адвоката?
-Що, тобі не подобаються таємні зустрічі?
109
00:09:44,543 --> 00:09:46,879
-Тату.
-Так, знайшов адвоката.
110
00:09:48,213 --> 00:09:49,798
Ти придумала, куди хочеш поїхати?
111
00:09:50,883 --> 00:09:52,176
-Так.
-Так?
112
00:09:52,718 --> 00:09:54,803
У гори, на море, на Місяць - куди?
113
00:09:54,887 --> 00:09:57,514
-Це буде дорого.
-Я відкладав гроші.
114
00:09:59,224 --> 00:10:01,393
-У мене сьогодні презентація.
-Про що?
115
00:10:01,768 --> 00:10:04,396
Я зробила її про тебе.
Як воно - мати тата,
116
00:10:04,479 --> 00:10:05,647
який працював у ЦРУ.
117
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Силах спеціальних операцій, мала.
118
00:10:09,109 --> 00:10:09,985
Ага.
119
00:10:10,527 --> 00:10:12,654
Ну, просто... це трохи інше.
120
00:10:14,573 --> 00:10:17,659
Думаєш, вона дозволила б тобі прийти?
121
00:10:17,910 --> 00:10:18,785
Ні.
122
00:10:19,953 --> 00:10:21,163
Може, знімеш на відео?
123
00:10:27,920 --> 00:10:29,755
-Люблю тебе, дитинко.
-І я тебе.
124
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
Не дай їм себе підкупити.
125
00:10:33,842 --> 00:10:34,885
Щасти, побачимось.
126
00:12:05,392 --> 00:12:08,478
Як ти й казав, без проблем.
127
00:12:11,690 --> 00:12:14,401
Їх зловили,
коли вони перетинали Ред-рівер.
128
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Що на завтра?
129
00:12:18,155 --> 00:12:19,072
Ми будемо готові.
130
00:12:20,824 --> 00:12:23,076
Увечері до мене прибуде нова бригада,
131
00:12:23,160 --> 00:12:24,661
вони все спакують.
132
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Ви, мабуть, бачили новини?
133
00:12:31,877 --> 00:12:32,753
Бачив.
134
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
Я думав, ми порозумілися.
135
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
Я теж так думав.
136
00:12:49,937 --> 00:12:51,063
Ми знаємо.
137
00:12:56,318 --> 00:12:57,694
Зробимо завтрашнє, а там побачимо.
138
00:13:01,448 --> 00:13:02,324
Ходімо.
139
00:13:11,124 --> 00:13:16,338
{\an8}Ель-Пасо, Техас
140
00:13:31,228 --> 00:13:32,646
Агов, хлопче!
141
00:13:35,732 --> 00:13:36,817
Прибери ту штуку.
142
00:13:41,864 --> 00:13:43,323
Ти здурів, чи що?
143
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Хочеш нас тут усіх повбивати?
144
00:13:56,670 --> 00:13:58,046
Сучі мексиканці.
145
00:14:09,141 --> 00:14:10,017
Віскі.
146
00:14:17,274 --> 00:14:18,150
Дякую.
147
00:14:22,821 --> 00:14:24,281
Я здивувалася, що ти прийшов.
148
00:14:24,615 --> 00:14:25,741
Я спробував не прийти.
149
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
Не знаю, як ти це робиш.
150
00:14:28,744 --> 00:14:31,371
30 років практики - встигла навчитися.
151
00:14:33,040 --> 00:14:34,041
Як там мала Неллі?
152
00:14:34,416 --> 00:14:36,919
Вона вже не мала. Усе добре.
153
00:14:37,002 --> 00:14:39,796
Вона... Вона розумниця.
154
00:14:41,006 --> 00:14:42,591
Я не здивована.
155
00:14:45,302 --> 00:14:47,679
Біллі сказала мені,
що допомагатиме у справі щодо опіки.
156
00:14:48,013 --> 00:14:49,306
Так, це наш план.
157
00:14:50,265 --> 00:14:53,268
Не можна просто так
піти і зробити те, що ти зробив,
158
00:14:54,269 --> 00:14:55,979
і вийти сухим із води.
159
00:14:58,524 --> 00:14:59,900
Вона має розуміти, що...
160
00:15:01,693 --> 00:15:03,195
не можна забрати доньку в тата.
161
00:15:05,531 --> 00:15:06,490
Ти прийшов.
162
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Побачитися з нею, а не з тобою.
163
00:15:11,578 --> 00:15:14,873
-Принести тобі ще, люба?
-Ні, дякую.
164
00:15:16,416 --> 00:15:17,334
Можна тебе на хвилинку?
165
00:15:27,636 --> 00:15:28,887
Вони щось готують у відповідь.
166
00:15:30,222 --> 00:15:31,974
Справді? Що він сказав?
167
00:15:32,683 --> 00:15:35,143
Нічого. І це ще гірше.
168
00:15:37,312 --> 00:15:39,731
Ясно. І що ти робитимеш?
169
00:15:40,065 --> 00:15:43,610
Поговори з Річем, хай охолоне
і не корчить з себе лицаря на білому коні.
170
00:15:44,987 --> 00:15:46,780
Не хочу навіть думати,
що вони зроблять.
171
00:15:46,864 --> 00:15:48,365
-Не можна так робити.
-Чому?
172
00:15:50,075 --> 00:15:51,076
-Гаразд, можна.
173
00:15:52,202 --> 00:15:53,537
Але ж він не все знає.
174
00:15:54,246 --> 00:15:55,414
-Тому...
-Чого він не знає?
175
00:15:56,206 --> 00:15:58,125
-Він не хоче знати, так ми домовилися.
176
00:15:59,293 --> 00:16:02,254
-Чого він не знає, Біллі?
-Та ну тебе, Док.
177
00:16:03,630 --> 00:16:06,717
Я тримаю за яйця таких людей, як Джефф,
178
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
уже років зо тридцять.
179
00:16:09,011 --> 00:16:11,054
Вони одягають свої кепки
і махають юрбам на параді,
180
00:16:11,138 --> 00:16:14,099
але насправді танцюють під мою дудку.
181
00:16:16,226 --> 00:16:18,312
Може, в твоєму світі він герой війни,
182
00:16:19,354 --> 00:16:22,858
але в моєму Джефф знає тільки те,
що я йому кажу.
183
00:16:23,650 --> 00:16:24,526
Так.
184
00:16:27,988 --> 00:16:29,406
Що ти не розповіла мені, Біллі?
185
00:16:39,041 --> 00:16:39,917
Кларк?
186
00:16:55,140 --> 00:16:56,767
-Доку.
-Кларку.
187
00:16:58,769 --> 00:17:01,104
Чорт забирай, не думав тебе тут зустріти.
188
00:17:03,774 --> 00:17:05,192
Треба поговорити з Річем.
189
00:17:08,487 --> 00:17:11,740
Сьогодні ми дуже зайняті, Доку.
Подзвони до мене в офіс завтра,
190
00:17:11,823 --> 00:17:13,742
може, запишемо тебе на прийом
на наступний тиждень.
191
00:17:15,493 --> 00:17:16,912
Треба сьогодні, Кларку.
192
00:17:18,454 --> 00:17:20,165
Ти що, не зрозумів?
Відповідь - "ні".
193
00:17:21,791 --> 00:17:23,001
Дивись на мене, дивись.
194
00:17:24,920 --> 00:17:26,922
Слухай сюди, ти малий гівнюк.
195
00:17:28,089 --> 00:17:31,343
Відповідь - "я піду приведу його, Доку".
196
00:17:32,928 --> 00:17:34,596
Я піду приведу його, Доку, приведу.
197
00:17:47,568 --> 00:17:49,570
Що там таке?
Кларк сказав, що це терміново.
198
00:17:53,490 --> 00:17:54,366
Говори, Біллі.
199
00:17:55,868 --> 00:17:56,743
Чорт.
200
00:17:58,370 --> 00:18:02,040
Ідеться про Прадо. Треба, щоб ви
притримали оперативну групу
201
00:18:02,124 --> 00:18:03,792
і взагалі пригальмували з цим усім.
202
00:18:04,251 --> 00:18:05,294
І чому ж це?
203
00:18:06,336 --> 00:18:07,462
Я щойно зробив заяву.
204
00:18:08,297 --> 00:18:09,506
Коли ви балотувалися,
205
00:18:10,716 --> 00:18:12,259
"Зроблю все що треба", так ви казали?
206
00:18:12,342 --> 00:18:15,429
Я казав вам, хай там що, я не хочу знати.
207
00:18:15,721 --> 00:18:18,807
А звідки, ви думаєте, привалило
стільки внесків від неназваних донорів?
208
00:18:19,057 --> 00:18:21,185
Чому стільки іспанців
проголосувало за вас?
209
00:18:21,894 --> 00:18:24,104
Такі речі не трапляються
тільки завдяки чудовій програмі.
210
00:18:24,521 --> 00:18:25,439
Про що ви?
211
00:18:26,773 --> 00:18:28,442
Що нам допомогли деякі партнери.
212
00:18:30,068 --> 00:18:30,944
Прадо?
213
00:18:34,573 --> 00:18:35,616
Як таке може бути?
214
00:18:37,284 --> 00:18:38,785
Я тут губернатор, чорт забирай.
215
00:18:38,869 --> 00:18:41,622
Кожен має власну угоду з дияволом.
Ваша - ось вона.
216
00:18:42,414 --> 00:18:44,458
І що він хоче за цією вашою угодою?
217
00:18:44,958 --> 00:18:47,586
Ми заплющуємо очі на його інтереси.
218
00:18:48,003 --> 00:18:52,424
-Що ти в біса мені втираєш?
-Не всі, лише деякі, він практична людина.
219
00:18:52,841 --> 00:18:54,676
Про більшість вам і знати не треба,
220
00:18:54,760 --> 00:18:58,013
бо у вас є Док і я.
Ви ж найняли мене, щоб перемогти.
221
00:19:02,726 --> 00:19:04,937
Тільки не робіть
таке шоковане лице, Річард.
222
00:19:05,812 --> 00:19:07,314
Вам не пасує наївність.
223
00:19:07,564 --> 00:19:09,358
Ми щойно стратили його брата.
224
00:19:09,858 --> 00:19:12,402
Убиваєш трьох мирних людей -
отримуєш голку, ось угода.
225
00:19:13,278 --> 00:19:15,322
Лало знав, що ми не могли
врятувати його брата,
226
00:19:15,864 --> 00:19:18,909
але я вам казала:
не танцюйте на його могилі.
227
00:19:19,618 --> 00:19:21,370
Послухайте, це лише проміжний етап.
228
00:19:21,828 --> 00:19:24,581
Зуміємо догодити всім тут -
підемо в столицю після першого терміну.
229
00:19:24,873 --> 00:19:26,834
Тому зараз не можна обісратися.
230
00:19:27,000 --> 00:19:28,585
А щодо Директорату...
231
00:19:34,424 --> 00:19:35,300
То...
232
00:19:37,427 --> 00:19:39,847
що ви мені радите зробити, Біллі?
233
00:19:48,605 --> 00:19:49,773
Доку, залиш нас на хвилинку.
234
00:20:04,496 --> 00:20:05,539
Кларку, геть.
235
00:20:06,081 --> 00:20:06,957
Слухаюсь.
236
00:20:14,590 --> 00:20:15,465
Привіт, Доку.
237
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Привіт, Тейлоре. Що там твій футбол?
238
00:20:19,303 --> 00:20:20,554
Добре. Як Нелл?
239
00:20:21,346 --> 00:20:23,932
Добре. Просила передати тобі привіт.
240
00:20:24,892 --> 00:20:26,393
-Передавай і їй.
-Передам.
241
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Відпочинь, Доку.
242
00:20:30,439 --> 00:20:31,982
-Тейлоре.
-Ага.
243
00:20:34,693 --> 00:20:36,153
Саме так, дякую.
244
00:20:36,236 --> 00:20:37,571
-Так.
-Уже йдеш?
245
00:20:37,988 --> 00:20:40,032
-Не вип'єш іще чогось?
-Ні, не можу.
246
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Вони тебе реально впустили
247
00:20:42,284 --> 00:20:44,411
-в такому прикиді?
-Так, хоча краще б мене тут не було.
248
00:20:45,287 --> 00:20:46,955
-Але виглядаєш класно.
-Ти теж.
249
00:20:47,164 --> 00:20:48,081
Завтра тебе наберу.
250
00:20:49,208 --> 00:20:51,752
-Радий був зустрітися, Доку.
-І я.
251
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
-Люблю тебе, бро.
-Так.
252
00:20:55,547 --> 00:20:57,549
Люблю Дока, а ви?
253
00:20:57,716 --> 00:20:58,842
-Я теж.
-Зачекай секунду.
254
00:20:58,926 --> 00:21:00,177
Поговори зі своїм клієнтом.
255
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
Гей, Доку.
256
00:21:10,562 --> 00:21:11,438
Слухай...
257
00:21:13,690 --> 00:21:16,235
Хотів просто тобі подякувати.
258
00:21:16,318 --> 00:21:19,112
Я знаю, яке це лайно,
усе, що ти для нас робиш.
259
00:21:19,196 --> 00:21:20,697
Знаю, що це не завжди приємно.
260
00:21:20,781 --> 00:21:24,451
Річ, це ж я.
Не розтікайся, чувак.
261
00:21:25,994 --> 00:21:27,371
Послухайся Біллі.
262
00:21:29,122 --> 00:21:30,999
Поступися Лало, чувак, добре?
263
00:21:31,083 --> 00:21:33,961
Я не можу захистити тебе і твою родину.
264
00:21:37,589 --> 00:21:38,549
Ти забагато хвилюєшся.
265
00:21:43,262 --> 00:21:44,888
Шкода, що ми вже
не так дружимо, як колись.
266
00:21:48,058 --> 00:21:48,934
Справді шкода?
267
00:22:28,724 --> 00:22:30,517
-Алло.
-Ти спиш?
268
00:22:32,394 --> 00:22:33,270
Ні.
269
00:22:35,814 --> 00:22:36,732
А що?
270
00:22:38,525 --> 00:22:41,987
Я подзвонила дізнатися,
чи будеш ти в суді цього тижня.
271
00:22:44,281 --> 00:22:45,574
Так, буду.
272
00:22:47,242 --> 00:22:48,202
Ти для цього дзвонила?
273
00:22:48,911 --> 00:22:49,786
Так.
274
00:22:51,872 --> 00:22:53,957
Послухай, Карло,
всі рахунки я сплатив.
275
00:22:54,666 --> 00:22:56,126
Вчора спав удома.
276
00:22:56,251 --> 00:22:57,753
Прання поставив, тут прибрано.
277
00:22:59,087 --> 00:23:00,839
Хочеш, щоб суддя вирішувала, - добре,
278
00:23:00,923 --> 00:23:02,299
я тут з тобою не змагатимусь.
279
00:23:03,091 --> 00:23:05,385
Просто я хочу бути
частиною її життя, розумієш?
280
00:23:06,303 --> 00:23:07,846
-Добре.
-Добре.
281
00:23:09,598 --> 00:23:10,641
Ти ще щось хотіла?
282
00:23:10,724 --> 00:23:12,601
Бо мені треба на роботу.
283
00:23:14,019 --> 00:23:14,937
Ну і де твоя робота?
284
00:23:17,356 --> 00:23:19,399
Так, ну добре. Побачимось у суді.
285
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Привіт, тату, це я,
286
00:23:28,116 --> 00:23:30,494
дзвоню сказати,
що презентація пройшла класно,
287
00:23:30,619 --> 00:23:32,538
усім сподобалося.
288
00:23:33,330 --> 00:23:35,999
Завтра розкажу детальніше,
В той самий час, на тому ж місці?
289
00:23:36,458 --> 00:23:37,334
Люблю тебе.
290
00:24:16,915 --> 00:24:17,791
Біллі?
291
00:25:18,810 --> 00:25:19,728
Подзвони Кларку Муру.
292
00:25:27,194 --> 00:25:28,070
Що, Доку?
293
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Треба зустрітися.
294
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
Для чого?
295
00:25:32,366 --> 00:25:33,408
До сраки, Кларку.
296
00:25:33,742 --> 00:25:34,785
З'єднай мене з Річем.
297
00:25:35,953 --> 00:25:36,828
Послухай, Доку,
298
00:25:37,454 --> 00:25:40,332
ваші домовленості з губернатором
більше не в силі.
299
00:25:41,542 --> 00:25:42,417
Що, справді?
300
00:25:42,793 --> 00:25:45,754
Губернатор вирішив розірвати ці стосунки.
301
00:25:46,046 --> 00:25:47,047
Він бажає тобі всього найкращого.
302
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
Так не робиться, сучий сину.
303
00:25:49,383 --> 00:25:50,551
З'єднай мене негайно.
304
00:25:50,634 --> 00:25:54,179
-Нам більш нема про що говорити, Доку.
-Кларку! З'єднай мене негайно.
305
00:25:54,930 --> 00:25:57,015
Вибач, тепер ти сам по собі.
306
00:25:58,475 --> 00:26:00,310
Чорт, чорт.
307
00:26:21,915 --> 00:26:24,251
Три тисячі фунтів за 48 годин...
308
00:26:25,252 --> 00:26:26,128
непогано.
309
00:26:27,921 --> 00:26:29,840
Це Куко, він щойно з Мексики.
310
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Я засмутився, коли дізнався
про Ріггс та її дружину.
311
00:26:40,559 --> 00:26:41,435
Справді.
312
00:26:58,535 --> 00:26:59,411
Добре.
313
00:27:00,787 --> 00:27:02,289
Піди відпочинь, виродку.
314
00:27:25,729 --> 00:27:26,939
Поліція, не рухатись!
315
00:29:55,087 --> 00:29:55,963
Гей.
316
00:31:31,558 --> 00:31:32,434
Привіт, друже.
317
00:31:32,518 --> 00:31:34,311
-Радий зустрічі, Річ.
-Радий тебе бачити.
318
00:31:34,394 --> 00:31:35,979
Давно не бачилися, як ти?
319
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
-Привіт.
-Добре, добре.
320
00:31:37,272 --> 00:31:39,399
-Приємно зустрітися.
-То що там у нас?
321
00:31:39,483 --> 00:31:41,443
Знайшли майже 700 кг дурі,
322
00:31:41,693 --> 00:31:43,070
конфіскували 11 мільйонів доларів.
323
00:31:43,153 --> 00:31:44,154
Що далі?
324
00:31:44,988 --> 00:31:47,241
Тепер треба подбати про безпеку
твою і твоєї родини.
325
00:31:47,366 --> 00:31:49,910
Ми організували вам додатковий захист,
але треба бути обережними.
326
00:31:51,078 --> 00:31:52,871
Вивезіть дружину і сина з нашого дому.
327
00:31:53,247 --> 00:31:56,124
Хай із ними постійно будуть охоронці,
поки все заспокоїться.
328
00:31:56,291 --> 00:31:58,126
Сумно було дізнатися про Біллі Ріггс, сер.
329
00:31:59,002 --> 00:32:00,504
Це жахливий злочин.
330
00:32:00,879 --> 00:32:02,422
Як думаєте, вона з цим пов'язана?
331
00:32:03,590 --> 00:32:04,758
Не бачу зв'язку.
332
00:32:04,925 --> 00:32:07,511
Ви знайомі з її колегою,
Доком Александером?
333
00:32:07,970 --> 00:32:09,221
Так, так, знайомий.
334
00:32:09,972 --> 00:32:12,975
У нас є підстави вважати,
що він пов'язаний із організацією Прадо.
335
00:32:13,559 --> 00:32:14,768
Чому ви так думаєте?
336
00:32:15,102 --> 00:32:16,979
Він єдиний прийшов
337
00:32:17,062 --> 00:32:18,772
на страту брата Прадо.
338
00:32:18,897 --> 00:32:21,441
І його зовнішність
підходить під опис людини,
339
00:32:21,525 --> 00:32:23,277
яка сьогодні вийшла зі складу.
340
00:32:24,152 --> 00:32:26,655
Док був моїм командиром, ми разом служили.
341
00:32:27,865 --> 00:32:30,367
Знаю, він досить проблемний чоловік.
342
00:32:31,493 --> 00:32:35,122
Якщо ви вважаєте,
що він пов'язаний із Прадо,
343
00:32:36,498 --> 00:32:38,083
то треба визнати його небезпечним
344
00:32:39,001 --> 00:32:40,919
і докласти всіх зусиль, щоб арештувати.
345
00:32:43,338 --> 00:32:44,214
Добре.
346
00:32:45,757 --> 00:32:46,633
Вирішено?
347
00:32:49,428 --> 00:32:51,471
-Річу, можна вас на хвилинку?
-Що таке?
348
00:32:52,306 --> 00:32:53,182
Я дожену.
349
00:32:54,933 --> 00:32:56,185
Ми точно цього хочемо?
350
00:32:57,603 --> 00:33:00,105
Ви знову станете перед камерою -
351
00:33:01,607 --> 00:33:02,524
і розгориться війна.
352
00:33:03,108 --> 00:33:04,776
Кларку, війну вже розпочато.
353
00:33:05,986 --> 00:33:08,614
-Але ж Док там був, і що тепер?
-Док тепер сам по собі.
354
00:33:09,364 --> 00:33:10,657
Так воно і буває.
355
00:33:11,491 --> 00:33:15,287
Тепер нам треба зберегти те,
над чим ми працювали.
356
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Ну і ми ні в чому не винні.
357
00:33:19,291 --> 00:33:21,001
Ви знали, що це станеться, правда?
358
00:33:21,251 --> 00:33:23,670
-Ні, не знав.
-Загинули люди, Річ.
359
00:33:24,254 --> 00:33:26,089
Ну, Біллі краще за всіх знала,
що на кону.
360
00:33:26,590 --> 00:33:27,466
Емма?
361
00:33:28,592 --> 00:33:30,427
-Ті копи?
-Це жахливо.
362
00:33:31,553 --> 00:33:34,139
Але дороги назад немає, Кларку.
363
00:33:34,348 --> 00:33:35,849
І мені справді дуже шкода.
364
00:33:36,725 --> 00:33:39,603
І мені треба знати,
що я можу на тебе розраховувати.
365
00:33:41,730 --> 00:33:46,109
Ми підімнемо під себе Картель
і переможемо, Кларку.
366
00:33:48,820 --> 00:33:49,696
Ходімо.
367
00:33:53,992 --> 00:33:54,868
Тут усе написано.
368
00:33:55,118 --> 00:33:57,329
Дотримуйтеся сценарію.
На початку нас спробують дістати.
369
00:34:17,474 --> 00:34:19,184
Добрий вечір, Оклахомо.
370
00:34:20,811 --> 00:34:21,895
Він їде наступного тижня.
371
00:34:25,023 --> 00:34:26,984
Ні. Ви дивитеся пресконфе...?
372
00:34:28,735 --> 00:34:30,696
Освіта, це ж Оклахома, чорт забирай.
373
00:34:31,780 --> 00:34:33,322
Ні, він бореться зі злочинністю.
374
00:34:34,491 --> 00:34:36,034
Так, ну, цифри є цифри.
375
00:34:36,909 --> 00:34:39,496
Слухай, я не буду.
Завтра рано вставати, то я вже буду йти.
376
00:34:55,344 --> 00:34:58,640
-Якого біса? Хто ви в біса такий?
-Стули пельку.
377
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
Добре, добре, прошу,
будь ласка, не бийте, прошу.
378
00:35:01,435 --> 00:35:03,478
Заклади руки за голову.
379
00:35:04,062 --> 00:35:04,938
Що, чому?
380
00:35:05,981 --> 00:35:10,360
Поклади руки за голову. Негайно.
381
00:35:10,444 --> 00:35:12,446
Добре.
382
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Боже, ні. Добре, послухайте,
я зроблю все, що вам треба.
383
00:35:17,117 --> 00:35:19,328
Я дам усе, що вам треба.
Тільки не бийте.
384
00:35:24,499 --> 00:35:25,626
От молодець.
385
00:35:28,378 --> 00:35:29,296
Що відбувається?
386
00:35:32,090 --> 00:35:33,091
Послухай, чувак.
387
00:35:33,175 --> 00:35:36,303
Я до цього ніяк не причетний,
взагалі ні до чого, розумієш?
388
00:35:36,470 --> 00:35:38,722
Я навіть не знаю, що відбувається.
389
00:35:38,805 --> 00:35:40,307
Що він робить, на його думку?
390
00:35:42,267 --> 00:35:43,143
Джеффс?
391
00:35:44,478 --> 00:35:45,979
Чувак, він хоче підім'яти Картель.
392
00:35:47,231 --> 00:35:48,732
А тепер люди вмирають, хай йому...
393
00:35:50,150 --> 00:35:51,818
Я тільки хотів бути в політиці.
394
00:35:52,402 --> 00:35:53,278
Прошу.
395
00:35:54,071 --> 00:35:55,280
Де він зараз?
396
00:35:55,405 --> 00:35:56,281
Я не знаю.
397
00:35:57,157 --> 00:35:58,784
Але вони саме посилили охорону, тому...
398
00:36:00,327 --> 00:36:02,538
Придумав. Розв'яжіть мене,
і я йому подзвоню.
399
00:36:02,746 --> 00:36:04,790
Так, я подзвоню
і ми домовимося про зустріч.
400
00:36:05,082 --> 00:36:07,209
Одразу, обіцяю,
я організую вам із ним зустріч.
401
00:36:11,547 --> 00:36:13,924
-Ви молитеся, Кларку?
-Що?
402
00:36:14,633 --> 00:36:16,134
Ні, що це в біса означає?
403
00:36:17,219 --> 00:36:19,429
Я дам тобі хвилинку поговорити з Богом.
404
00:36:20,013 --> 00:36:23,058
Ні, ні, прошу.
405
00:36:23,350 --> 00:36:25,435
Допоможіть мені! Допоможіть!
406
00:36:25,978 --> 00:36:29,982
Допоможіть мені!
407
00:36:30,607 --> 00:36:32,818
Ні!
408
00:36:33,318 --> 00:36:34,194
Прошу.
409
00:36:36,113 --> 00:36:38,115
Ні!
410
00:36:38,615 --> 00:36:40,367
Боже.
411
00:36:41,577 --> 00:36:44,997
Ні! Допоможіть!
412
00:36:45,455 --> 00:36:47,541
Допоможіть!
413
00:36:47,833 --> 00:36:49,918
Боже!
414
00:36:50,127 --> 00:36:51,503
Ні! Боже!
415
00:37:41,470 --> 00:37:42,346
Так.
416
00:37:43,096 --> 00:37:43,972
Привіт, Доку.
417
00:37:45,098 --> 00:37:46,099
Хто це в біса такий?
418
00:37:47,100 --> 00:37:48,352
Твоя мала в нас.
419
00:37:49,144 --> 00:37:50,020
Що?
420
00:37:50,562 --> 00:37:51,438
Де вона?
421
00:37:52,981 --> 00:37:55,025
Розслабся, з нею все добре.
422
00:37:56,527 --> 00:37:58,320
Якщо ви її хоч пальцем торкнете,
клянуся Богом, я...
423
00:37:59,112 --> 00:38:00,906
Послухай мене, чорт забирай...
424
00:38:00,989 --> 00:38:04,159
Ні, це ти послухай мене, чуєш?
425
00:38:06,578 --> 00:38:07,454
Доку.
426
00:38:09,456 --> 00:38:10,999
Потрібна твоя допомога, шеф.
427
00:38:12,918 --> 00:38:14,711
Я прийшов передати тобі повідомлення.
428
00:38:15,295 --> 00:38:16,588
А тепер наші гроші забрали,
429
00:38:16,922 --> 00:38:18,215
наших людей, наш товар...
430
00:38:18,340 --> 00:38:20,175
Я ніяк не причетний до ваших втрат.
431
00:38:21,677 --> 00:38:22,553
Вірю.
432
00:38:24,179 --> 00:38:26,098
Але це нічого не змінює.
433
00:38:27,432 --> 00:38:29,226
Ви давно знайомі з містером Джеффсом?
434
00:38:30,060 --> 00:38:32,312
Ми були знайомі 20 років,
але більше я з ним не знаюся.
435
00:38:33,021 --> 00:38:33,939
Чого ви хочете?
436
00:38:35,065 --> 00:38:36,775
Я багато прочитав про ваш штат.
437
00:38:38,026 --> 00:38:40,070
Тут страчено багато людей.
438
00:38:41,905 --> 00:38:44,032
І тільки тут
існує більше двох варіантів страти,
439
00:38:44,116 --> 00:38:47,244
крім летальної ін'єкції
та електричного стільця.
440
00:38:48,662 --> 00:38:50,330
І завжди страта починається в один час?
441
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Я поставив вам запитання.
442
00:38:57,880 --> 00:38:58,755
Опівночі.
443
00:38:59,715 --> 00:39:00,591
Опівночі.
444
00:39:01,383 --> 00:39:02,259
Я чув про це.
445
00:39:04,845 --> 00:39:05,762
Типу, поетично.
446
00:39:08,265 --> 00:39:10,517
Що вам треба?
447
00:39:12,519 --> 00:39:16,315
Народ мого батька,
із півдня Мексики,
448
00:39:17,858 --> 00:39:19,359
нащадки майя.
449
00:39:21,028 --> 00:39:24,072
У їхній культурі
найбільшою жертвою була голова ворога.
450
00:39:29,953 --> 00:39:31,705
Я хочу голову Річарда Джеффса.
451
00:39:33,916 --> 00:39:34,791
Голову?
452
00:39:36,084 --> 00:39:37,002
Тільки голову.
453
00:39:39,379 --> 00:39:40,672
Принесете мені те, що я хочу -
454
00:39:41,048 --> 00:39:42,132
я віддам дівчинку.
455
00:39:42,925 --> 00:39:44,468
Це плата за її життя.
456
00:39:45,636 --> 00:39:47,054
Подзвоніть на цей номер,
як матимете голову.
457
00:39:47,930 --> 00:39:49,389
Я дам вам вказівки.
458
00:39:49,473 --> 00:39:51,725
Я нічого не зроблю,
поки не впевнюся, що з нею все добре.
459
00:39:52,768 --> 00:39:53,644
Добре.
460
00:39:55,521 --> 00:39:57,272
Спитайте мене те,
що може знати тільки вона.
461
00:40:00,984 --> 00:40:02,694
Запитайте, як ми з її матір'ю
її називаємо.
462
00:40:18,335 --> 00:40:19,253
Мала Діксі.
463
00:40:21,880 --> 00:40:23,882
Подзвоните, як усе зробите.
464
00:40:45,028 --> 00:40:46,780
Як ти, Мала Діксі?
465
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Думав, ти любиш музику.
466
00:40:52,911 --> 00:40:54,204
Так, у мене для тебе щось є.
467
00:41:10,846 --> 00:41:11,722
Бачиш?
468
00:41:12,139 --> 00:41:13,390
Так, знаю, це йде під лейблом.
469
00:41:14,099 --> 00:41:16,560
Насправді ні, цього року
у нас два різні лейбли.
470
00:41:16,643 --> 00:41:19,771
Для тебе я вибрала
один золотий і один червоний.
471
00:41:19,855 --> 00:41:21,732
Щоб вони відрізнялися.
472
00:41:22,191 --> 00:41:24,151
Так, вибач, я поспішала.
473
00:41:25,694 --> 00:41:27,446
Так, ні, все добре, у мене все добре.
474
00:41:28,197 --> 00:41:29,740
Вона добре.
475
00:41:30,532 --> 00:41:32,367
Ну, у нас іспити
476
00:41:33,285 --> 00:41:36,330
і з розкладом поки не все ясно,
477
00:41:36,413 --> 00:41:38,999
але загалом усе добре. А ви як, друзі?
478
00:41:43,337 --> 00:41:45,464
Станс, я передзвоню.
479
00:41:48,300 --> 00:41:49,426
Що ти тут у біса робиш?
480
00:41:49,968 --> 00:41:52,387
Зранку приходили копи, питали про тебе.
481
00:41:53,138 --> 00:41:54,223
Що ти вже накоїв?
482
00:41:54,515 --> 00:41:55,474
Хтось її викрав.
483
00:41:58,018 --> 00:41:58,894
Нелл?
484
00:42:00,604 --> 00:42:02,856
-Що ти в біса сказав?
-Тихо, тихіше.
485
00:42:02,940 --> 00:42:04,691
-Хто в біса її викрав?
-Не знаю.
486
00:42:04,775 --> 00:42:06,652
-Куди її повезли?
-Ходім поговоримо.
487
00:42:06,735 --> 00:42:08,570
-З нею все буде добре.
-Як ти...?
488
00:42:10,906 --> 00:42:13,325
Роби що хочеш, але поверни її.
489
00:42:13,492 --> 00:42:14,368
Зрозумів?
490
00:42:15,410 --> 00:42:17,579
Зроби це для неї, Доку.
Бо як вона повернеться,
491
00:42:17,663 --> 00:42:20,332
ти її вже ніколи не побачиш.
Можеш не сумніватися.
492
00:42:20,874 --> 00:42:21,750
Так.
493
00:42:21,834 --> 00:42:23,585
Якщо вони щось їй заподіють,
я приб'ю тебе.
494
00:42:24,795 --> 00:42:27,130
А я ще думала, що валятися п'яним
495
00:42:27,464 --> 00:42:30,592
і пускати шестирічне дитя
вештатися на самоті - це найгірше.
496
00:42:32,761 --> 00:42:33,679
Ненавиджу тебе.
497
00:42:35,722 --> 00:42:36,598
Чуєш?
498
00:42:37,808 --> 00:42:39,017
Ненавиджу тебе страшно.
499
00:42:41,228 --> 00:42:42,104
Де Енді?
500
00:42:43,355 --> 00:42:44,273
На роботі.
501
00:42:46,525 --> 00:42:47,568
Йому не можна нічого казати.
502
00:42:48,652 --> 00:42:50,112
Він мій чоловік, має знати.
503
00:42:52,322 --> 00:42:55,033
Добре. Але хай тримає язика припнутим.
504
00:42:56,034 --> 00:42:58,287
-Кому він скаже, Доку?
-Нікому.
505
00:42:58,620 --> 00:43:01,039
-Ти мене зрозуміла, Карло?
-Так, так.
506
00:43:01,874 --> 00:43:02,875
То чого ти чекаєш?
507
00:43:39,244 --> 00:43:40,579
Добре, зачекай ще хвилинку.
508
00:43:46,001 --> 00:43:46,877
Ну от.
509
00:43:48,670 --> 00:43:50,464
Тут пістолети: "Глоки", "Беретти".
510
00:43:51,006 --> 00:43:53,759
"Бьорди", напівавтомати.
511
00:43:54,009 --> 00:43:56,303
Ну і обрізи, ясно.
512
00:43:57,095 --> 00:43:59,056
Мені треба "Глок-19" і чотири магазини.
513
00:44:00,015 --> 00:44:00,891
Гроші.
514
00:44:01,099 --> 00:44:02,434
"Беретта" зі збільшеним магазином.
515
00:44:03,393 --> 00:44:04,269
Красуня.
516
00:44:05,437 --> 00:44:08,398
Дай мені 10 коробок куль
до "Глока" і до "Беретти"
517
00:44:08,482 --> 00:44:10,108
і ще докинь ніж на ремінці.
518
00:44:11,735 --> 00:44:12,736
Ось тобі все, чувак.
519
00:44:16,698 --> 00:44:18,617
Що ще? Якийсь десерт?
520
00:44:21,078 --> 00:44:22,037
Глушники.
521
00:44:22,871 --> 00:44:23,789
Глушники.
522
00:44:30,003 --> 00:44:31,004
Все?
523
00:44:33,006 --> 00:44:36,009
Мені треба щось... гостре.
524
00:44:37,719 --> 00:44:38,595
Гостре?
525
00:44:39,930 --> 00:44:41,598
У тебе ж он ніж, чувак.
526
00:44:41,682 --> 00:44:43,642
Ні, ні, щось таке, щоб...
527
00:44:50,482 --> 00:44:51,358
Ага.
528
00:44:52,568 --> 00:44:53,861
У мене в кузові є бензопилка,
529
00:44:54,444 --> 00:44:55,529
таке підійде для гострого?
530
00:44:57,948 --> 00:44:59,575
-Ага.
-Так?
531
00:45:00,576 --> 00:45:01,451
Так, чорт забирай.
532
00:45:04,454 --> 00:45:05,330
То я принесу.
533
00:45:43,160 --> 00:45:44,286
Карле, привіт, відчини.
534
00:45:48,290 --> 00:45:51,251
Не змушуй мене вибивати двері, Карле.
Відчиняй.
535
00:45:53,962 --> 00:45:54,838
Карле.
536
00:45:59,885 --> 00:46:00,802
Доку, це ти?
537
00:46:01,178 --> 00:46:02,429
Та ні, чувак, це Святий Миколай.
538
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Відчиняй давай.
539
00:46:05,307 --> 00:46:07,893
Слухай, якщо ти не проти,
поговоримо через двері.
540
00:46:08,268 --> 00:46:09,770
Не підходить, Карле.
541
00:46:11,146 --> 00:46:12,022
Ти там сам?
542
00:46:13,440 --> 00:46:14,566
Відчини.
543
00:46:14,650 --> 00:46:15,776
Ні, з тобою нікого немає?
544
00:46:16,527 --> 00:46:17,402
Немає.
545
00:46:22,115 --> 00:46:23,867
-Як ти тут?
-Та погано.
546
00:46:27,079 --> 00:46:27,955
Що ти хочеш?
547
00:46:30,874 --> 00:46:31,750
Що це в тебе?
548
00:46:32,167 --> 00:46:33,085
Це від батька.
549
00:46:33,168 --> 00:46:35,045
І це, ну, таке, знаєш, ну типу
550
00:46:35,796 --> 00:46:38,257
-Макс-воїн, бійтеся всі.
-Дай мені пістолет.
551
00:46:38,340 --> 00:46:40,008
-Ні, не дам.
-Дай мені пістолет.
552
00:46:40,092 --> 00:46:41,260
Не віддам тобі нічого.
553
00:46:42,386 --> 00:46:43,303
Що треба?
554
00:46:47,349 --> 00:46:48,725
-Та ну.
-Потім повернеш.
555
00:46:54,356 --> 00:46:56,942
-За що ти мене б'єш?
-Наставляти на мене бісів пістолет?
556
00:46:57,234 --> 00:46:59,444
Я не наставляв його на тебе.
Віддай мені, чорт забирай.
557
00:46:59,528 --> 00:47:00,529
Що таке з тобою?
558
00:47:01,697 --> 00:47:03,323
Не чіпай мене своїми брудними лапами.
559
00:47:04,366 --> 00:47:05,659
Що в біса коїться, Карле?
560
00:47:08,453 --> 00:47:10,664
Чувак, та що я знаю?
Я не знаю ні чорта.
561
00:47:10,747 --> 00:47:11,665
Вони викрали мою доньку.
562
00:47:16,044 --> 00:47:17,629
Боже, співчуваю.
563
00:47:17,713 --> 00:47:19,715
Тут кожен би з котушок зірвався.
564
00:47:22,009 --> 00:47:24,636
Доку, тут немає якогось
грандіозного задуму, чесно.
565
00:47:24,720 --> 00:47:25,679
І шкода.
566
00:47:26,847 --> 00:47:29,016
Але Біллі, вона про щось там домовилася
567
00:47:29,099 --> 00:47:30,601
з Предо, чи з Прадо,
568
00:47:30,684 --> 00:47:33,645
як там його, в біса, звуть.
І не сказала Річу.
569
00:47:33,979 --> 00:47:35,647
А тоді Річ побачив нагоду
570
00:47:36,064 --> 00:47:38,150
стати великим до біса героєм.
571
00:47:38,692 --> 00:47:40,527
Зрозумів? Усе просто.
572
00:47:41,028 --> 00:47:43,947
Права рука не знає, що ліва робить,
чи як там до біса все було,
573
00:47:44,031 --> 00:47:45,157
-і все.
-І все?
574
00:47:45,240 --> 00:47:46,283
І все!
575
00:47:47,951 --> 00:47:49,536
А як же рейд на складі, Карле?
576
00:47:49,745 --> 00:47:52,039
-Господи, чувак, ти серйозно?
-Ага.
577
00:47:53,415 --> 00:47:56,418
Це все чортова Біллі,
все через неї, чувак.
578
00:47:57,002 --> 00:47:58,921
Нащо була та прес-конференція і все таке?
579
00:48:00,130 --> 00:48:03,050
Їм треба було щось серйозне,
580
00:48:03,759 --> 00:48:08,764
щоб відвернути увагу
від нафтового скандалу, ясно?
581
00:48:09,056 --> 00:48:11,183
Усе випливло і звалилось їй на голову.
582
00:48:11,850 --> 00:48:13,268
Ти хіба не знав?
583
00:48:14,269 --> 00:48:17,856
Слухай, ти серйозно?
Вони і тебе розвели, так само як мене?
584
00:48:17,940 --> 00:48:19,441
Дай хоч переварити.
585
00:48:27,491 --> 00:48:28,408
Де зараз Річ?
586
00:48:28,825 --> 00:48:29,826
Удома.
587
00:48:30,369 --> 00:48:32,538
Сім'ю він вивіз.
Але сам залишився, бро.
588
00:48:33,539 --> 00:48:35,832
-Ти бачив останню прес-конференцію?
-Так.
589
00:48:36,708 --> 00:48:39,461
Добре. Тепер він хоче підім'яти Картель,
590
00:48:39,545 --> 00:48:41,630
і показати себе таким крутим,
як у своїх мріях.
591
00:48:42,798 --> 00:48:45,092
-Це ж до біса просто, Доку.
-Хто такий Куко?
592
00:48:49,137 --> 00:48:50,556
-Це він усе робить?
-Ага.
593
00:48:54,393 --> 00:48:56,895
Це зведений брат Лало.
594
00:48:57,020 --> 00:48:59,565
Про нього ніхто не говорить. Він...
595
00:49:01,233 --> 00:49:04,444
Він найбільше старається,
бо він, срака, американець.
596
00:49:05,654 --> 00:49:06,655
Його насправді звуть Раффе.
597
00:49:08,198 --> 00:49:12,286
Але в Сендбоксі його знають як Куко,
598
00:49:12,369 --> 00:49:16,290
і це означає,
у приблизному перекладі, бабай.
599
00:49:18,041 --> 00:49:20,919
Усі масові захоронення тут,
усі викрадення і руйнування,
600
00:49:21,003 --> 00:49:22,880
усі вбивства, всяке лайно,
це його рук діло.
601
00:49:26,341 --> 00:49:28,719
Це він. Я раз бачив його з Біллі.
602
00:49:30,012 --> 00:49:32,055
Коли ми були у групі в Сарагосі.
603
00:49:32,139 --> 00:49:33,307
Тепер твоя мала в нього,
604
00:49:34,808 --> 00:49:37,895
і я тобі дуже співчуваю, реально,
605
00:49:38,270 --> 00:49:40,272
але я тут взагалі ні до чого.
606
00:49:40,981 --> 00:49:41,857
В Сарагосі?
607
00:49:42,482 --> 00:49:44,484
Це бісова фортеця,
608
00:49:44,568 --> 00:49:46,737
така як у кіно показують, зрозумів?
609
00:49:47,738 --> 00:49:50,157
А навколо - села.
610
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
Господи, чувак.
611
00:49:53,785 --> 00:49:55,037
Що вони хочуть?
612
00:49:55,704 --> 00:49:56,580
Джеффса?
613
00:49:58,999 --> 00:49:59,917
Його голову.
614
00:50:00,792 --> 00:50:02,211
-Що?
-Його голову.
615
00:50:03,253 --> 00:50:04,129
Буквально?
616
00:50:08,133 --> 00:50:10,677
Це кошмар для мене.
То що ти робитимеш?
617
00:50:14,973 --> 00:50:16,975
-Усе, що доведеться.
-То що?
618
00:50:30,072 --> 00:50:31,240
Мені шкода, Карле.
619
00:50:46,421 --> 00:50:49,049
А зараз здамося на милість
620
00:50:49,216 --> 00:50:52,010
найдикішої на світі королеви - Місті.
621
00:52:35,197 --> 00:52:36,949
А якщо ваше серце розтануло,
622
00:52:37,324 --> 00:52:39,826
підходьте до бару і замовляйте пісню.
623
00:52:40,160 --> 00:52:45,165
Сьогодні до ранку -
караоке з травесті-дівами.
624
00:53:12,317 --> 00:53:14,486
У моєї мами була така сукня.
625
00:53:16,280 --> 00:53:17,197
Гарна.
626
00:53:23,495 --> 00:53:24,830
Мені подобається, як ти співаєш.
627
00:53:28,750 --> 00:53:29,918
Дякую, солоденький.
628
00:53:31,211 --> 00:53:32,087
Як тебе звуть?
629
00:53:32,629 --> 00:53:33,505
Куко.
630
00:53:34,923 --> 00:53:37,134
Гарні окуляри, Куко.
631
00:53:43,348 --> 00:53:45,058
Слухай, пригощу тебе випивкою.
632
00:54:03,076 --> 00:54:05,954
Гляньте, хто приніс цю чорну штуку.
633
00:54:07,581 --> 00:54:08,999
Люблю поганих хлопців.
634
00:54:10,876 --> 00:54:12,586
Мені треба в кімнатку для дівчаток.
635
00:54:13,420 --> 00:54:14,379
Не можна.
636
00:54:18,217 --> 00:54:20,594
Добре, я просто думала помитися для тебе.
637
00:54:23,347 --> 00:54:24,640
На ліжко.
638
00:54:25,182 --> 00:54:26,058
Так.
639
00:54:26,642 --> 00:54:27,726
Лицем униз.
640
00:54:34,316 --> 00:54:36,109
Розірви мене, поганий хлопчику.
641
00:55:11,728 --> 00:55:13,605
Послухай, люба, ми знали, що буде гірше,
642
00:55:13,689 --> 00:55:14,731
поки не стане краще.
643
00:55:18,235 --> 00:55:20,320
Зі мною все добре, чесно.
644
00:55:25,784 --> 00:55:27,578
Скажеш їм, як тобі щось буде треба, добре?
645
00:55:29,830 --> 00:55:30,706
Я теж тебе кохаю.
646
00:55:33,500 --> 00:55:34,376
Бувай.
647
00:55:45,637 --> 00:55:46,555
Був хороший хлопчина.
648
00:55:50,309 --> 00:55:51,435
Не віриться, що його нема.
649
00:55:53,353 --> 00:55:54,229
Ходи сюди.
650
00:55:56,982 --> 00:55:58,066
Зараз ми в безпеці.
651
00:56:02,738 --> 00:56:04,198
Усе буде добре.
652
00:57:34,454 --> 00:57:35,330
Агов.
653
00:57:55,350 --> 00:57:57,394
Ти голодна?
Давай замовимо тобі щось поїсти.
654
00:57:59,062 --> 00:58:01,565
Та ні, я тепер, мабуть, тиждень не їстиму.
655
00:58:03,483 --> 00:58:04,776
Треба їсти, мала.
656
00:58:05,944 --> 00:58:08,405
А з його родиною ти вже зв'язувалася?
657
00:58:09,990 --> 00:58:11,783
Ні, випало з голови.
658
00:58:12,618 --> 00:58:14,119
Подзвоню йому вранці.
659
00:58:22,211 --> 00:58:24,421
У нас завтра важкий день,
660
00:58:24,505 --> 00:58:26,173
оголосимо дещо на всю країну.
661
00:58:27,466 --> 00:58:32,262
Ти вже щось накидала?
Якісь думки, ідеї?
662
00:58:34,348 --> 00:58:36,433
Чорт забирай, Доку.
663
00:58:37,559 --> 00:58:38,435
Що за...?
664
00:58:39,436 --> 00:58:40,312
Сядь, Річ.
665
00:58:46,068 --> 00:58:47,486
Чортів Док.
666
00:58:49,196 --> 00:58:50,072
Що тобі треба?
667
00:58:53,116 --> 00:58:54,034
Тобі не треба знати.
668
00:58:54,409 --> 00:58:58,372
Слухай, мені шкода Біллі.
Знаю, як ви дружили.
669
00:58:59,081 --> 00:59:00,707
Але вона тебе просто використовувала.
670
00:59:01,458 --> 00:59:03,085
Це була її ідея зробити облаву на склад.
671
00:59:03,293 --> 00:59:05,003
Її ідея підім'яти Картель.
672
00:59:05,087 --> 00:59:05,963
Вони викрали Нелл.
673
00:59:08,757 --> 00:59:09,633
Господи.
674
00:59:10,592 --> 00:59:12,386
-Давай я допоможу, я можу.
-Пізно.
675
00:59:14,596 --> 00:59:17,891
Чекай, вони ж не зачеплять
Деб і Тейлора, правда?
676
00:59:21,436 --> 00:59:22,312
А ти?
677
00:59:23,105 --> 00:59:23,981
Ні.
678
00:59:25,399 --> 00:59:26,275
Не зачеплю.
679
00:59:28,110 --> 00:59:29,152
Та ну тебе, Доку.
680
00:59:33,365 --> 00:59:34,700
Господи, допоможи.
681
00:59:46,753 --> 00:59:48,463
Знаєш, про що я недавно думав?
682
00:59:51,341 --> 00:59:52,467
Про той День Незалежності
683
00:59:54,887 --> 00:59:56,430
у Біллі вдома, на озері.
684
00:59:58,682 --> 01:00:01,018
-Здається, ви з Карлою ще були разом.
-Так.
685
01:00:02,436 --> 01:00:04,646
-То був вечір перед моїм останнім туром.
686
01:00:05,522 --> 01:00:07,024
Дітям було років по шість-сім.
687
01:00:10,777 --> 01:00:13,071
І вони хотіли одружитися під салютами.
688
01:00:15,824 --> 01:00:17,492
Ми їм зробили весілля на причалі.
689
01:00:18,785 --> 01:00:20,037
Ріггс була в ролі священика.
690
01:00:21,914 --> 01:00:24,541
Я був Тейлорові за дружку,
а ти вів Нелл до вівтаря.
691
01:00:31,006 --> 01:00:32,299
Це все я винен.
692
01:00:39,389 --> 01:00:41,016
Ти був мені як брат.
693
01:00:43,435 --> 01:00:44,311
Так, був.
694
01:00:46,688 --> 01:00:47,856
Вибач, Доку.
695
01:00:50,567 --> 01:00:51,610
Мені так шкода.
696
01:02:46,433 --> 01:02:47,309
Так.
697
01:02:52,105 --> 01:02:52,981
Так.
698
01:02:53,941 --> 01:02:54,816
Готово.
699
01:02:56,902 --> 01:02:57,945
Це добре.
700
01:03:01,949 --> 01:03:03,492
Де з тобою зустрітися?
701
01:03:10,249 --> 01:03:11,124
Алло?
702
01:03:28,475 --> 01:03:30,018
Такі звуки, наче ти на вечірці.
703
01:03:33,355 --> 01:03:34,439
Дай мені поговорити з Нелл.
704
01:03:36,149 --> 01:03:37,401
Просто зараз не можу.
705
01:03:37,860 --> 01:03:39,361
Я хочу поговорити з донькою.
706
01:03:40,571 --> 01:03:42,197
Розслабся. З нею все добре.
707
01:03:44,032 --> 01:03:44,908
Справді.
708
01:03:47,828 --> 01:03:51,540
На кордоні є містечко,
називається Дель-Ріо.
709
01:03:52,374 --> 01:03:53,250
Ти його знаєш?
710
01:03:55,544 --> 01:03:57,087
Так, на схід від Ель-Пасо.
711
01:03:58,172 --> 01:03:59,047
Це воно.
712
01:04:00,340 --> 01:04:03,302
Там є мотель "Роял Інн",
713
01:04:04,261 --> 01:04:05,804
приїдь туди, зустрінемося завтра о 8:00.
714
01:04:06,013 --> 01:04:08,849
Куко, хоч пальцем торкнеш мою дитину,
Богом клянуся, я тебе вб'ю.
715
01:04:10,642 --> 01:04:11,518
Алло?
716
01:04:23,488 --> 01:04:24,656
Якого біса?
717
01:04:31,580 --> 01:04:32,706
Що це таке, дорогенький?
718
01:04:33,290 --> 01:04:35,542
Я такого не хочу.
719
01:04:36,752 --> 01:04:37,836
То для чого ти це робиш?
720
01:04:38,462 --> 01:04:42,299
Мені треба було підправити макіяж,
а тут вона!
721
01:04:42,382 --> 01:04:43,258
Але ж я казав...
722
01:04:44,510 --> 01:04:45,677
Казав тобі, щоб ти не...
723
01:04:45,969 --> 01:04:47,930
Що тут у біса відбувається, дорогенький?
724
01:04:48,555 --> 01:04:49,431
Дорогенький, ти...
725
01:04:52,059 --> 01:04:52,935
Ні.
726
01:04:53,936 --> 01:04:54,811
Ні!
727
01:05:04,696 --> 01:05:05,697
Не бий мене, Куко.
728
01:05:06,198 --> 01:05:07,533
Не бий мене, Куко.
729
01:05:11,078 --> 01:05:12,496
Куко.
730
01:06:11,013 --> 01:06:11,889
Чорт.
731
01:07:36,431 --> 01:07:37,641
Ніч буде довга.
732
01:08:03,125 --> 01:08:04,585
Хтось забагато випив.
733
01:08:06,753 --> 01:08:07,671
Гарного вечора.
734
01:08:14,761 --> 01:08:15,929
От стерво.
735
01:08:40,662 --> 01:08:42,080
{\an8}ПАЛИВО
736
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
{\an8}Чорт.
737
01:08:46,960 --> 01:08:48,212
Чорт забирай, Річ.
738
01:09:23,162 --> 01:09:24,038
Привіт.
739
01:09:25,249 --> 01:09:26,124
Привіт, ти де?
740
01:09:26,750 --> 01:09:27,835
Скоро її заберу.
741
01:09:28,335 --> 01:09:29,211
Де вона?
742
01:09:30,671 --> 01:09:31,796
Не можна тобі казати, Карло.
743
01:09:35,216 --> 01:09:36,676
Чув, що сталося з Річардом?
744
01:09:39,179 --> 01:09:41,223
Так. Чув.
745
01:09:41,807 --> 01:09:43,684
Там із ним була якась дівчина,
746
01:09:44,184 --> 01:09:46,895
здається, прес-секретарка.
Усі новини тільки про це.
747
01:09:46,979 --> 01:09:48,522
Деб в істериці.
748
01:09:48,604 --> 01:09:50,232
Але їй не все кажуть.
749
01:09:53,402 --> 01:09:55,821
Що відбувається, Доку?
З вами все буде добре?
750
01:09:57,906 --> 01:09:59,700
Нелл міцна дитина, Карло.
751
01:10:01,660 --> 01:10:02,536
Я знаю.
752
01:10:03,787 --> 01:10:05,038
Із нею все буде добре, люба.
753
01:10:06,540 --> 01:10:10,419
Доку, послухай, я шкодую про свої слова.
754
01:10:11,253 --> 01:10:13,547
Я досі серджуся на тебе
755
01:10:13,630 --> 01:10:16,091
і мене бісить, що попри все
756
01:10:16,800 --> 01:10:18,218
вона завжди любитиме тебе більше.
757
01:10:20,512 --> 01:10:21,597
Ти її кумир, Доку.
758
01:10:24,516 --> 01:10:26,435
Вона завжди знає, на що ти здатен.
759
01:10:27,269 --> 01:10:28,520
Тож хай би де вона була,
760
01:10:32,858 --> 01:10:34,318
я певна, вона знає, що ти прийдеш.
761
01:10:36,361 --> 01:10:37,279
Ну все, мені пора.
762
01:10:38,989 --> 01:10:40,824
Подзвоню тобі, щойно її заберу.
763
01:10:43,911 --> 01:10:44,786
Доку.
764
01:10:45,495 --> 01:10:46,371
Що?
765
01:10:47,998 --> 01:10:49,166
Будь обережний.
766
01:10:50,000 --> 01:10:50,876
Я завжди обережний.
767
01:12:09,246 --> 01:12:10,539
Твій тато скоро прийде.
768
01:12:13,542 --> 01:12:15,502
-Я знаю.
-Знаєш?
769
01:12:20,841 --> 01:12:23,886
Твій тато поганий.
770
01:12:25,554 --> 01:12:26,847
Тому я тебе не боюсь.
771
01:12:31,768 --> 01:12:32,644
Не боїшся?
772
01:12:35,772 --> 01:12:37,733
Маленькі дівчатка часто бояться.
773
01:12:40,694 --> 01:12:42,738
Але не ти?
774
01:12:46,033 --> 01:12:47,409
Не требв було вбивати ту жінку.
775
01:13:00,380 --> 01:13:01,673
Але ж вона не слухалася.
776
01:13:03,800 --> 01:13:05,093
Вона мене не слухалася.
777
01:13:08,055 --> 01:13:08,972
Як ти можеш таке робити?
778
01:13:18,899 --> 01:13:20,609
Коли ти вперше вбив людину?
779
01:13:23,779 --> 01:13:24,780
Коли був іще хлопчиком.
780
01:13:27,241 --> 01:13:28,242
Молодшим за тебе.
781
01:13:34,540 --> 01:13:35,415
Як це було?
782
01:13:40,420 --> 01:13:41,672
Я був позашлюбною дитиною.
783
01:13:44,258 --> 01:13:45,926
Моя мати була американка,
784
01:13:47,845 --> 01:13:52,140
але разом із тим нічним метеликом,
як ти сказала б.
785
01:13:55,352 --> 01:13:57,563
У мене була світліша шкіра,
ніж у братів,
786
01:13:59,731 --> 01:14:02,526
тому ніхто не вірив,
що я син Антоніо Прадо.
787
01:14:06,697 --> 01:14:09,032
А моя мати була красуня.
788
01:14:12,578 --> 01:14:13,453
Красуня.
789
01:14:16,665 --> 01:14:18,208
Вона померла, коли мені було тринадцять.
790
01:14:19,918 --> 01:14:23,088
А батько завжди дбав,
щоб мене добре доглядали.
791
01:14:24,631 --> 01:14:27,217
Та його дружина не прийняла мене.
792
01:14:29,595 --> 01:14:30,888
Був у нашому містечку один хлопець,
793
01:14:33,223 --> 01:14:37,019
він назвав мою матір повією
наступного дня після похорону.
794
01:14:40,355 --> 01:14:44,193
У той день я пішов услід за ним
до самого дому, і чекав.
795
01:14:48,739 --> 01:14:53,285
А вночі заліз до нього в кімнату
і перерізав горло.
796
01:14:57,414 --> 01:14:58,540
А потім?
797
01:15:04,588 --> 01:15:06,965
Більш ніхто не розводився про мою матір.
798
01:15:13,472 --> 01:15:14,431
А твій тато?
799
01:15:16,683 --> 01:15:18,101
Ми дуже зблизилися.
800
01:15:19,811 --> 01:15:21,647
Він знав, що ти зробив із тим хлопцем?
801
01:15:23,732 --> 01:15:25,984
Батько знав усе, що відбувалося в місті.
802
01:15:29,321 --> 01:15:30,197
Тобі це подобається?
803
01:15:35,827 --> 01:15:36,745
Я це добре вмію.
804
01:15:47,798 --> 01:15:49,258
Що, тебе вже нудить?
805
01:15:51,385 --> 01:15:52,845
Я думав, ти мене не боїшся.
806
01:15:55,097 --> 01:15:57,057
Не люблю бургерів без кетчупу.
807
01:16:03,021 --> 01:16:04,439
Дівчинка хоче кетчупу.
808
01:16:08,193 --> 01:16:09,236
Ну добре.
809
01:16:15,617 --> 01:16:17,995
Ось тут. Я бачив, як він звідси виходив.
810
01:16:28,046 --> 01:16:29,715
Велика дівчина, тобто ви його бачили?
811
01:16:29,840 --> 01:16:31,466
Він вийшов із тієї кімнати, он там.
812
01:16:33,802 --> 01:16:35,596
Чорт. Чорт.
813
01:16:47,232 --> 01:16:48,692
Слухай сюди, мала сучко.
814
01:16:49,985 --> 01:16:52,362
Якщо хоч слово скажеш,
пристрелю тебе просто в лице.
815
01:16:54,406 --> 01:16:55,741
Ми трошки покатаємося.
816
01:16:57,743 --> 01:16:59,119
Ти колись була в Мексиці?
817
01:17:06,543 --> 01:17:07,669
Сідай у чортів багажник.
818
01:17:08,003 --> 01:17:08,879
Агов, чувак, стій.
819
01:17:09,171 --> 01:17:11,048
-Викличте копів.
-Зупинись.
820
01:17:11,590 --> 01:17:13,634
-Перестань.
-Що це ти робиш, чувак?
821
01:17:13,926 --> 01:17:14,801
Хто це?
822
01:17:14,885 --> 01:17:15,886
Він тебе не образив?
823
01:17:15,969 --> 01:17:17,137
-З тобою все добре?
-Що тут таке?
824
01:17:17,804 --> 01:17:18,680
Що за чортівня?
825
01:17:30,943 --> 01:17:32,569
Більше ні кроку.
826
01:17:34,571 --> 01:17:35,447
Розвернися.
827
01:17:38,116 --> 01:17:38,992
Розвернися!
828
01:17:42,204 --> 01:17:43,705
Ти думаєш, я жартую?
829
01:17:46,041 --> 01:17:47,543
Запихай свою сраку в багажник.
830
01:18:02,850 --> 01:18:04,184
Ти дурень.
831
01:19:05,871 --> 01:19:08,290
Не знаю, що тут коїться.
Пришліть сюди когось.
832
01:19:10,250 --> 01:19:11,251
Мотель "Роял".
833
01:19:15,881 --> 01:19:16,757
Зупинись, чувак.
834
01:19:17,216 --> 01:19:18,091
Ні, прошу.
835
01:19:53,877 --> 01:19:55,712
Про що ти думав, коли сплутався
з тією дівчиною?
836
01:19:57,840 --> 01:20:02,052
Вона ж знала про твою дружину і дитину.
837
01:20:07,057 --> 01:20:08,475
Я не хотів убивати її.
838
01:20:10,894 --> 01:20:12,062
Але не мав варіантів.
839
01:20:17,067 --> 01:20:18,193
Чорт, у тебе було все.
840
01:20:19,945 --> 01:20:20,863
Все.
841
01:20:23,240 --> 01:20:24,157
Золотий хлопчик.
842
01:20:25,951 --> 01:20:26,827
А тепер глянь на себе.
843
01:20:32,082 --> 01:20:34,418
Голова в пакеті, супер.
844
01:20:37,462 --> 01:20:40,215
Ти знаєш, я роками не згадував
про ту поїздку на озеро.
845
01:20:40,549 --> 01:20:41,466
Забув усе.
846
01:20:42,968 --> 01:20:43,844
А діти...
847
01:20:46,221 --> 01:20:47,764
Одружувалися під салютами.
848
01:20:47,848 --> 01:20:49,808
То був до біса...
849
01:20:51,143 --> 01:20:53,145
Чорт, то був гарний вихідний.
850
01:20:56,064 --> 01:20:57,733
Я думаю, тоді востаннє
851
01:20:57,816 --> 01:21:01,737
ми... ми з Карлою були закохані.
852
01:21:04,281 --> 01:21:07,034
Тоді я повернувся
з останнього туру, пам'ятаєш?
853
01:21:09,661 --> 01:21:11,538
Я був такий задовбаний, і не витримав.
854
01:21:13,665 --> 01:21:15,459
Щось у мені змінилося.
855
01:21:16,251 --> 01:21:17,127
Пам'ятаєш.
856
01:21:18,420 --> 01:21:19,588
У мене все з рук валилося.
857
01:21:23,008 --> 01:21:26,345
А тут іще обов'язки чоловіка і тата.
858
01:21:26,428 --> 01:21:28,889
Чорт.
859
01:21:30,432 --> 01:21:32,684
Усі були такі до біса нормальні.
860
01:21:38,690 --> 01:21:40,150
А я побачив усякого лайна.
861
01:21:42,736 --> 01:21:44,154
Ти балотувався.
862
01:21:50,369 --> 01:21:51,703
А тоді - розлучення, чувак.
863
01:21:51,787 --> 01:21:55,958
І якось так сталося,
що я перетворився на зневаженого.
864
01:21:57,334 --> 01:22:00,587
Ніхто не хотів зв'язуватися з невдахою.
865
01:22:12,140 --> 01:22:13,517
Чувак, ти був мені як брат.
866
01:22:17,062 --> 01:22:18,230
А тепер глянь на це лайно.
867
01:22:20,148 --> 01:22:21,275
Для чого це все?
868
01:22:28,073 --> 01:22:29,199
Приємно з тобою поговорити.
869
01:23:03,025 --> 01:23:03,984
Чорт.
870
01:23:30,260 --> 01:23:31,845
Іди сюди, покидьку.
871
01:24:38,120 --> 01:24:39,079
Вам допомогти?
872
01:24:40,414 --> 01:24:41,290
Що тут сталося?
873
01:24:41,748 --> 01:24:43,917
Вертайтесь у свій номер негайно.
874
01:24:53,844 --> 01:24:54,761
Ви тут живете?
875
01:24:55,095 --> 01:24:56,138
Можна й так сказати.
876
01:24:56,513 --> 01:24:57,389
Що сталося?
877
01:24:58,265 --> 01:25:00,392
Я чув, що якийсь латинос
перебив тут усіх.
878
01:25:01,059 --> 01:25:03,270
-Із ним була якась дівчинка.
-Вона жива?
879
01:25:03,937 --> 01:25:04,813
Вона ходила.
880
01:25:06,982 --> 01:25:07,858
А що було потім?
881
01:25:08,400 --> 01:25:10,402
Вони вскочили в машину
і поїхали туди.
882
01:25:11,528 --> 01:25:12,821
Це куди? Тією дорогою?
883
01:25:12,946 --> 01:25:14,198
Так, тією.
884
01:25:14,531 --> 01:25:17,868
-А що там?
-Піски, хлопче. Мексика.
885
01:25:19,077 --> 01:25:19,953
Мексика.
886
01:25:20,579 --> 01:25:21,455
Дякую, чувак.
887
01:25:30,214 --> 01:25:31,173
Їдемо в Мексику.
888
01:25:38,555 --> 01:25:39,848
Марто.
889
01:25:40,265 --> 01:25:41,517
Відведи її кудись, будь ласка.
890
01:25:46,772 --> 01:25:48,065
Іди геть, сучко.
891
01:25:54,071 --> 01:25:55,072
Раффе...
892
01:25:57,032 --> 01:25:58,492
Ти мене вже дістав.
893
01:26:00,410 --> 01:26:01,620
А що я зробив?
894
01:26:02,329 --> 01:26:03,580
Трохи галасу.
895
01:26:05,749 --> 01:26:07,584
Та ти зчинив скандал.
896
01:26:10,128 --> 01:26:12,548
Голова губернатора десь пропала.
897
01:26:14,758 --> 01:26:16,552
Де вона?
898
01:26:16,844 --> 01:26:18,679
В машині?
899
01:26:20,848 --> 01:26:22,683
Я тобі казав.
900
01:26:24,017 --> 01:26:25,811
Що ці...
901
01:26:25,978 --> 01:26:28,397
Там тобі не Мексика.
902
01:26:30,148 --> 01:26:31,942
Американці дуже сердиті!
903
01:26:33,485 --> 01:26:36,655
Мені цілу ніч дзвонив
товариш із органів влади!
904
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
І питав, що мені відомо.
905
01:26:45,122 --> 01:26:46,665
Одне діло - дати їм сигнал.
906
01:26:46,999 --> 01:26:49,209
Але це...
907
01:26:49,626 --> 01:26:51,920
Це недобре.
908
01:26:54,298 --> 01:26:55,924
Чорт з ними.
909
01:26:57,551 --> 01:26:59,178
Чорт з ними?
910
01:27:01,346 --> 01:27:03,765
Я думав, раз у тебе напів американська
довбешка, ти будеш розумніший.
911
01:27:14,484 --> 01:27:16,153
Що це за дівчина?
912
01:27:24,286 --> 01:27:25,871
Що це за дівчина?
913
01:27:28,415 --> 01:27:33,504
{\an8}Сарагоса, Мексика.
914
01:29:23,947 --> 01:29:24,865
Де моя донька?
915
01:29:27,993 --> 01:29:28,869
З нею все добре.
916
01:29:30,704 --> 01:29:31,788
Приведіть її.
917
01:29:33,081 --> 01:29:33,999
І ми поїдемо собі.
918
01:29:35,209 --> 01:29:39,213
Вибачте, але домовленість із моїм братом
919
01:29:42,716 --> 01:29:43,675
я не можу її виконати.
920
01:29:44,384 --> 01:29:45,427
Я не домовлявся
921
01:29:46,470 --> 01:29:47,346
з вашим братом.
922
01:29:49,848 --> 01:29:50,849
Він викрав мою дитину.
923
01:29:55,270 --> 01:29:56,146
Послухайте,
924
01:30:00,609 --> 01:30:06,031
Доку, я знаю, що ви були на страті Мігеля.
925
01:30:08,116 --> 01:30:10,035
Я за це вдячний, чесно.
926
01:30:12,204 --> 01:30:15,249
Я чув про вас тільки хороше від нього
927
01:30:15,999 --> 01:30:17,292
і від своїх людей.
928
01:30:18,335 --> 01:30:19,211
Але
929
01:30:22,089 --> 01:30:23,006
тут мій брат,
930
01:30:24,550 --> 01:30:25,509
який викрав вашу доньку,
931
01:30:27,553 --> 01:30:30,013
наробив мені трохи проблем.
932
01:30:31,431 --> 01:30:35,978
Думаю, він змусив вас допомагати йому?
933
01:30:40,607 --> 01:30:43,485
Я не можу взяти це на себе,
934
01:30:45,279 --> 01:30:48,282
щоб щось вивело на мене або мій бізнес.
935
01:30:52,202 --> 01:30:53,078
Вибачте.
936
01:30:59,501 --> 01:31:00,794
А що з моєю донькою?
937
01:31:12,306 --> 01:31:13,182
Пачо.
938
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
Сядь на місце.
939
01:31:28,071 --> 01:31:31,241
Усе добре, мала, все добре.
940
01:31:32,201 --> 01:31:33,243
Просто не рухайся.
941
01:31:38,665 --> 01:31:40,292
Давайте прогуляємося.
942
01:31:50,427 --> 01:31:52,221
Все добре, мала, все добре.
943
01:31:58,769 --> 01:32:00,604
Пам'ятаєш, як ти була мала
944
01:32:01,855 --> 01:32:03,106
і налітала гроза,
945
01:32:03,190 --> 01:32:06,109
я вчив тебе ховатися, пам'ятаєш?
946
01:32:06,527 --> 01:32:07,778
Заткнися.
947
01:32:10,405 --> 01:32:11,782
Зробимо це тут.
948
01:32:42,688 --> 01:32:44,940
Шкода, що все так обернулося.
949
01:32:48,527 --> 01:32:49,736
Мала Діксі.
950
01:32:56,201 --> 01:32:57,870
Я, чорт забирай, за тобою сумуватиму.
951
01:33:10,549 --> 01:33:12,467
А тепер на коліна.
952
01:33:20,684 --> 01:33:21,560
Пачо.
953
01:33:28,066 --> 01:33:30,360
Я думав ти поганий придурок.
954
01:33:32,404 --> 01:33:33,530
А ти просто старий.
955
01:33:37,993 --> 01:33:40,662
Пачо, посади його, посади.
956
01:34:13,987 --> 01:34:15,280
Все добре, мала.
957
01:34:17,199 --> 01:34:18,075
Ходи за мною.
958
01:34:18,534 --> 01:34:19,409
Ходімо.
959
01:35:09,251 --> 01:35:12,379
Будь весь час біля мене. Біля мене.
960
01:35:58,467 --> 01:35:59,343
Ходімо.
961
01:36:03,388 --> 01:36:04,431
Візьми це, візьми.
962
01:36:05,265 --> 01:36:07,559
Дивись на мене.
Вистрелиш, якщо буде треба.
963
01:36:08,560 --> 01:36:09,436
Добре?
964
01:36:12,147 --> 01:36:13,023
Будь тут.
965
01:37:06,118 --> 01:37:07,828
Що ти приїдеш у мою країну,
966
01:37:09,788 --> 01:37:11,290
зайдеш у мій дім
967
01:37:12,916 --> 01:37:14,418
і виставиш мене дурнем?
968
01:37:16,336 --> 01:37:17,212
Де мій брат?
969
01:37:19,923 --> 01:37:20,799
На полі.
970
01:37:39,735 --> 01:37:40,736
Все добре.
971
01:38:28,784 --> 01:38:29,910
Як ти, мала?
972
01:38:30,953 --> 01:38:31,828
Нормально.
973
01:38:33,455 --> 01:38:34,373
Так?
974
01:38:41,046 --> 01:38:43,090
Знаєш, куди я хотіла поїхати?
975
01:38:44,383 --> 01:38:45,259
Куди?
976
01:38:46,927 --> 01:38:47,803
В Мексику.
977
01:38:50,305 --> 01:38:52,724
Більш ніякої Мексики.
978
01:38:56,103 --> 01:38:57,896
-Кудись в інше місце змотаємось.
-Ага.
979
01:39:02,526 --> 01:39:03,986
Ти жартуєш, як мама.
980
01:39:06,363 --> 01:39:07,239
Я подзвонив їй,
981
01:39:08,448 --> 01:39:09,408
сказав, що ти в порядку.
982
01:39:14,746 --> 01:39:15,664
Люблю тебе, тату.
983
01:39:16,707 --> 01:39:17,583
Скучала за тобою.
984
01:39:19,459 --> 01:39:20,544
І я тебе люблю, мала.
985
01:39:46,904 --> 01:39:47,779
Що це ми робимо?
986
01:39:50,032 --> 01:39:52,367
Мені треба було зробити
одну останню зупинку.
987
01:40:11,887 --> 01:40:12,763
От і все, друже.
988
01:40:14,932 --> 01:40:16,058
Це все, що я міг зробити.
989
01:44:48,247 --> 01:44:50,290
Переклад субтитрів: Антоніна Ящук
86373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.