Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,040
? Happy birthday to you
2
00:00:20,140 --> 00:00:23,050
? Happy birthday to you
3
00:00:24,260 --> 00:00:26,770
? Happy birthday, dear EmiIy
4
00:00:27,860 --> 00:00:30,370
? Happy birthday to you
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,410
? Happy birthday to you
6
00:00:34,540 --> 00:00:37,050
? Happy birthday to you
7
00:00:38,180 --> 00:00:41,450
? Happy birthday, dear EmiIy
8
00:00:42,540 --> 00:00:46,210
? Happy birthday to you
9
00:00:47,300 --> 00:00:49,050
- Hip-hip...
- Hooray!
10
00:00:49,180 --> 00:00:50,690
- Hip-hip...
- Hooray!
11
00:00:50,820 --> 00:00:52,730
- Hip-hip...
- Hooray!
12
00:01:02,700 --> 00:01:05,080
- Happy birthday, Emily.
- Thank you, Margaret.
13
00:01:05,220 --> 00:01:07,130
Thank you very much.
14
00:01:08,220 --> 00:01:10,250
My turn, Margaret. My turn.
15
00:01:10,380 --> 00:01:12,650
- Alfred.
- Happy birthday, Emily.
16
00:01:12,780 --> 00:01:14,690
For God's sake,
17
00:01:14,820 --> 00:01:17,200
- fetch a bucket of water.
- Silly old fool!
18
00:01:17,340 --> 00:01:19,640
Must you always be so obvious, Rydale?
19
00:01:19,780 --> 00:01:22,240
l was wishing your mother a happy birthday,
James.
20
00:01:22,380 --> 00:01:25,050
Alfred is my friend. You'll not insult him.
21
00:01:25,180 --> 00:01:28,250
- Yes, yes.
- TeII him he's not to insuIt my friends.
22
00:01:28,380 --> 00:01:30,050
- Tell him.
- Jimmy!
23
00:01:30,180 --> 00:01:34,410
- Emily, you shouldn't be crying at a time like this.
- Alfred's right, Emily.
24
00:01:34,540 --> 00:01:37,210
Everyone you love is here.
25
00:01:37,340 --> 00:01:39,250
Not everyone.
26
00:01:39,380 --> 00:01:41,290
Come now, Mother.
27
00:01:41,420 --> 00:01:44,010
Not that. Not now.
28
00:01:44,140 --> 00:01:46,770
Why don't you cut your cake?
29
00:01:46,900 --> 00:01:49,970
The boys and l have some business to discuss.
30
00:01:50,100 --> 00:01:52,560
If you'II excuse us.
31
00:02:06,180 --> 00:02:09,490
Your brother has acted very foolishly, Harry.
l know that.
32
00:02:09,620 --> 00:02:14,450
But if you and l get behind him, we might be
able to do something about his predicament.
33
00:02:14,580 --> 00:02:18,890
- lt's for the good of the company.
- The company, my foot! lt's for his good.
34
00:02:19,020 --> 00:02:20,930
l'm as clever as he is, aren't l?
35
00:02:21,060 --> 00:02:22,970
l found out what he was up to.
36
00:02:23,100 --> 00:02:25,010
l knew you'd try this.
37
00:02:25,140 --> 00:02:27,600
l d-d-d-damn well knew it!
38
00:02:27,740 --> 00:02:29,650
Company rules are company rules!
39
00:02:29,780 --> 00:02:31,690
You always took his part, always!
40
00:02:31,820 --> 00:02:33,970
WeII, see what good it's done!
41
00:02:44,820 --> 00:02:46,730
Thank you both for coming.
42
00:02:46,860 --> 00:02:49,650
Oh, listen to her.
You just try and keep us away.
43
00:02:49,780 --> 00:02:52,970
You mustn't mind what those three say, Alfred.
44
00:02:53,100 --> 00:02:55,210
They are evil men.
45
00:02:55,340 --> 00:02:57,250
- Oh, now.
- They are evil.
46
00:02:57,380 --> 00:02:59,290
- We'd better go.
- Yes.
47
00:02:59,420 --> 00:03:01,850
- Shall l see you soon?
- Of course you shall.
48
00:03:02,980 --> 00:03:04,890
And thank you again, Emily.
49
00:03:21,940 --> 00:03:23,850
Leave that. l need some air.
50
00:03:23,980 --> 00:03:25,890
All right, sir.
51
00:03:26,020 --> 00:03:28,730
You can ring when you get back
and l'll let you in.
52
00:04:19,140 --> 00:04:21,650
Brush, brush, brush.
53
00:04:21,780 --> 00:04:23,690
l don't know why you bother.
54
00:04:24,820 --> 00:04:28,650
You're getting old like the rest of us.
All that brushing won't help.
55
00:04:30,180 --> 00:04:32,090
What a cruel, cruel man you are.
56
00:04:33,500 --> 00:04:35,410
Better that than a foolish one.
57
00:04:36,540 --> 00:04:39,850
Foolish, as in making silly remarks
in front of the guests.
58
00:04:39,980 --> 00:04:41,890
Foolish?
59
00:04:42,020 --> 00:04:44,650
l would have been, had l believed those doctors,
60
00:04:44,780 --> 00:04:47,370
or believed you and your fine sons.
61
00:04:48,500 --> 00:04:51,010
But l knew what you'd done.
62
00:04:51,140 --> 00:04:53,050
l always knew.
63
00:04:53,180 --> 00:04:55,290
You're mad. Barking mad!
64
00:04:57,660 --> 00:04:59,570
Am l?
65
00:05:29,260 --> 00:05:31,560
Argh!
66
00:05:31,700 --> 00:05:34,410
(Shrieks and sobs)
67
00:05:50,420 --> 00:05:52,330
No sign of the mortuary people yet?
68
00:05:52,460 --> 00:05:54,370
They're on their way, sir.
69
00:05:54,500 --> 00:05:56,410
What about the girl?
70
00:05:56,540 --> 00:05:58,450
The doctor's with her now.
71
00:05:59,580 --> 00:06:01,490
We'll talk to her in the morning.
72
00:06:01,620 --> 00:06:04,450
We've landed amongst some serious money
here, sir.
73
00:06:04,580 --> 00:06:06,880
The dead man's Sir John Balcombe.
74
00:06:07,020 --> 00:06:09,050
Curzon Engineering.
75
00:06:09,180 --> 00:06:12,210
lt must be one of the top 20 companies
in the country.
76
00:06:12,340 --> 00:06:15,810
Plants and factories in the Northeast,
the Midlands, the South...
77
00:06:15,940 --> 00:06:17,850
Yes, all right, Lewis.
78
00:06:17,980 --> 00:06:21,210
Half the blokes l went to school with
ended up with Curzon.
79
00:06:21,340 --> 00:06:24,850
- l nearly did myself, as a matter of fact.
- Where's the family?
80
00:06:24,980 --> 00:06:28,600
- l asked them to wait in the drawing room, sir.
- ls there a butler?
81
00:06:28,820 --> 00:06:30,730
- l didn't see one, no.
- Pity.
82
00:06:30,860 --> 00:06:32,970
lt might have saved us a lot of time.
83
00:06:35,100 --> 00:06:37,010
CONSTABLE: Sir?
84
00:06:38,180 --> 00:06:40,090
Sir?
85
00:06:40,220 --> 00:06:44,290
- They found this in Sir John's hand, sir.
- What else was found?
86
00:06:44,420 --> 00:06:46,330
What else would there be, sir?
87
00:06:47,420 --> 00:06:48,730
Paper, man.
88
00:06:48,860 --> 00:06:50,970
No, sir. No, that was all there was.
89
00:06:51,860 --> 00:06:53,250
Except, sir...
90
00:06:53,380 --> 00:06:55,290
- What?
- This house, sir, big as it is,
91
00:06:55,420 --> 00:06:59,410
there's only two ways in - the front door
and the pantry door, and they're both intact.
92
00:06:59,540 --> 00:07:00,970
What about windows?
93
00:07:01,100 --> 00:07:04,530
All wired up to a top-of-the-range
security system, and there's the moat.
94
00:07:04,660 --> 00:07:06,530
This place is as tight as a crab's ar...
95
00:07:07,660 --> 00:07:09,570
Bum, sir.
96
00:07:09,700 --> 00:07:11,610
Thank you, ConstabIe.
97
00:07:14,180 --> 00:07:16,810
l'm Harry Balcombe, Chief lnspector.
98
00:07:16,940 --> 00:07:19,650
lf l might speak for the family,
99
00:07:19,780 --> 00:07:22,130
l'm sure l could save us some time.
100
00:07:22,260 --> 00:07:24,530
This should be good.
101
00:07:24,660 --> 00:07:27,970
That's my younger brother James,
Chief lnspector.
102
00:07:28,100 --> 00:07:31,290
And this is Mama. Lady Emily Balcombe.
103
00:07:34,860 --> 00:07:36,770
Well, um...
104
00:07:36,900 --> 00:07:38,810
fire away, Chief Inspector.
105
00:07:38,940 --> 00:07:42,560
The doctor's here, if you'd like to see him,
Lady Balcombe.
106
00:07:43,700 --> 00:07:45,930
Oh, yes, you should, Mama. You look drawn.
107
00:07:46,060 --> 00:07:48,690
l was just about to say
she should see the doctor.
108
00:07:48,820 --> 00:07:50,730
l'm all right.
109
00:07:50,860 --> 00:07:52,770
Perfectly.
110
00:07:52,900 --> 00:07:55,970
But thank you for your concern, Chief lnspector.
111
00:07:56,100 --> 00:07:58,290
It was Mama who found Father.
112
00:07:59,420 --> 00:08:02,450
l ran in from the grounds
and banged on the pantry door.
113
00:08:03,580 --> 00:08:06,140
James came down from his room.
114
00:08:08,060 --> 00:08:09,970
Where in the grounds, Mr BaIcombe?
115
00:08:11,300 --> 00:08:13,210
From the side of the house.
116
00:08:14,340 --> 00:08:16,450
I'd gone for a waIk before bed.
117
00:08:17,580 --> 00:08:19,610
We have some nightjars near the woods.
118
00:08:19,740 --> 00:08:22,250
- Did you see anyone, sir?
- No, no-one.
119
00:08:22,380 --> 00:08:24,490
And then what?
120
00:08:24,620 --> 00:08:27,690
You...changed your clothes?
121
00:08:27,820 --> 00:08:29,730
Yes, l had to.
122
00:08:29,860 --> 00:08:32,890
When l felt for a pulse,
l got some blood on my sleeve.
123
00:08:36,820 --> 00:08:38,730
l'd already changed for bed.
124
00:08:38,860 --> 00:08:41,570
LEWlS:
What were you wearing this evening, sir?
125
00:08:42,660 --> 00:08:44,570
A dinner jacket, of course.
126
00:08:44,700 --> 00:08:46,410
Could we see it?
127
00:08:46,540 --> 00:08:48,450
lf l can remember which one it was.
128
00:08:48,580 --> 00:08:52,530
At the last count, l had half a dozen.
You can have them all, if you want.
129
00:08:52,660 --> 00:08:55,610
We do have to ask these questions,
Mr Balcombe.
130
00:08:58,620 --> 00:09:00,810
What was your father doing in the pantry?
131
00:09:00,940 --> 00:09:02,850
He always makes his own toddy.
132
00:09:03,980 --> 00:09:06,170
He said the maid couldn't do it properly.
133
00:09:06,300 --> 00:09:09,210
lf he hadn't been so fussy,
he might still be with us.
134
00:09:09,340 --> 00:09:11,130
Who can say?
135
00:09:12,220 --> 00:09:14,130
And Lady Balcombe?
136
00:09:16,260 --> 00:09:18,170
l wanted a glass of water.
137
00:09:19,300 --> 00:09:21,210
When l got there...
138
00:09:22,340 --> 00:09:25,170
LEWlS: How Iong had your husband
been downstairs?
139
00:09:25,300 --> 00:09:27,210
l can't be precise.
140
00:09:27,340 --> 00:09:29,250
Half an hour?
141
00:09:29,380 --> 00:09:31,290
l don't know.
142
00:09:34,860 --> 00:09:37,610
This pen was found in Sir John's hand.
143
00:09:37,740 --> 00:09:39,650
Was it his?
144
00:09:39,780 --> 00:09:42,080
lf it was, l never saw him use it.
145
00:09:42,220 --> 00:09:43,610
Did you?
146
00:09:43,740 --> 00:09:46,450
- No.
- Mother?
147
00:09:47,580 --> 00:09:50,090
No, l've never seen it before.
148
00:09:52,620 --> 00:09:55,930
Might it belong to whoever
did this terrible thing, Chief lnspector?
149
00:09:56,060 --> 00:09:57,970
lt may.
150
00:10:00,820 --> 00:10:02,730
l think l've kept you long enough.
151
00:10:02,860 --> 00:10:05,240
lt's been a trying time for you all, l'm sure.
152
00:10:16,740 --> 00:10:18,650
What's wrong with them, Lewis?
153
00:10:18,780 --> 00:10:20,690
There's no sense of loss.
154
00:10:20,820 --> 00:10:23,930
They're troubled,
yet they don't seem to care about him.
155
00:10:25,060 --> 00:10:27,970
One of them might care
even less than the others, sir.
156
00:10:33,220 --> 00:10:35,450
What time's the press conference, then?
157
00:10:35,580 --> 00:10:39,490
He's not even here yet. Does anyone know
when the Inspector's coming?
158
00:10:39,620 --> 00:10:41,530
No.
159
00:10:43,660 --> 00:10:45,570
I've got a deadIine.
160
00:10:45,700 --> 00:10:47,610
I can't wait here aII day.
161
00:10:47,740 --> 00:10:49,650
There he is. There he is.
162
00:11:22,140 --> 00:11:25,050
- Oh, l'm sorry, sir.
- That's all right. What's this?
163
00:11:25,180 --> 00:11:28,800
- The notice about the annual station fête, sir.
- l know that. l mean this.
164
00:11:28,940 --> 00:11:31,450
''All senior officers are expected to attend.''
165
00:11:31,580 --> 00:11:34,010
That was Superintendent Holdsby's idea, sir.
166
00:11:34,140 --> 00:11:37,370
We've got the Deputy Chief Constable
for the opening ceremony,
167
00:11:37,500 --> 00:11:39,730
and the Superintendent wants a good turnout.
168
00:11:39,860 --> 00:11:41,770
Does he?
169
00:11:41,900 --> 00:11:44,690
- Something wrong?
- Yes. When is Strange due back?
170
00:11:45,820 --> 00:11:48,120
He's got another two weeks in Bangkok, sir.
171
00:11:49,260 --> 00:11:51,890
What's a man of his age
doing in a place like that?
172
00:11:52,020 --> 00:11:53,930
l don't know.
173
00:11:55,060 --> 00:11:57,440
Superintendent Holdsby wants to see you, sir.
174
00:11:57,620 --> 00:11:59,920
Best not keep him waiting, then.
175
00:12:06,420 --> 00:12:09,810
Statistics show that most murders
tend to be family affairs.
176
00:12:09,940 --> 00:12:12,170
Are you saying that's what happened here?
177
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
We're saying it might have been the case.
178
00:12:15,740 --> 00:12:18,170
Do you want to search the house?
179
00:12:18,300 --> 00:12:20,210
That would be premature, sir.
180
00:12:20,340 --> 00:12:23,370
We're only considering the possibilities
at the moment.
181
00:12:23,500 --> 00:12:27,010
Perhaps someone did manage
to get into the house. We don't know.
182
00:12:28,740 --> 00:12:30,650
Good.
183
00:12:31,780 --> 00:12:34,370
Good. Would you excuse us, Sergeant?
184
00:12:35,500 --> 00:12:37,410
Of course, sir.
185
00:12:49,020 --> 00:12:51,450
Have you ever thought of promotion, Morse,
186
00:12:51,580 --> 00:12:53,490
to this chair?
187
00:12:53,620 --> 00:12:55,530
This office?
188
00:12:55,660 --> 00:12:57,570
Chief Superintendent?
189
00:12:58,700 --> 00:13:01,210
l'm happy enough doing what l do.
190
00:13:01,340 --> 00:13:03,250
Really?
191
00:13:05,900 --> 00:13:07,810
Well, l have ambition, Morse.
192
00:13:09,140 --> 00:13:11,330
l see no point in disguising the fact.
193
00:13:11,460 --> 00:13:13,840
Four, maybe five years, who knows?
194
00:13:13,980 --> 00:13:15,890
Yes, sir.
195
00:13:16,020 --> 00:13:19,170
This case - it'll raise both of our profiles.
196
00:13:19,300 --> 00:13:21,210
We'll come under the microscope.
197
00:13:22,340 --> 00:13:24,250
l want us to shine, Morse.
198
00:13:24,380 --> 00:13:26,290
l'll do my best, sir.
199
00:13:26,420 --> 00:13:28,610
You'll be impeccable, Chief lnspector.
200
00:13:29,740 --> 00:13:31,850
lf it was one of the sons, we'll have him.
201
00:13:31,980 --> 00:13:34,770
- The law doesn't recognise social status.
- No, sir.
202
00:13:35,860 --> 00:13:38,240
On the other hand, these are prominent people.
203
00:13:38,380 --> 00:13:40,890
They must be treated with tact and courtesy.
204
00:13:41,020 --> 00:13:44,210
We make no move tiII we're sure of our ground.
Is that understood?
205
00:13:44,340 --> 00:13:47,960
- Yes, sir.
- I've arranged a press conference for 10:1 5.
206
00:13:48,100 --> 00:13:51,880
l understand some of the television people
will be carrying it live.
207
00:13:52,020 --> 00:13:53,930
l want us to look and sound positive.
208
00:13:54,060 --> 00:13:59,570
''The investigation's still at a preliminary stage,
but we're confident of a successful outcome.''
209
00:13:59,700 --> 00:14:01,610
You know, that sort of thing.
210
00:14:01,740 --> 00:14:06,250
Chief Superintendent Strange only meets
the press when we have something to say.
211
00:14:06,380 --> 00:14:09,170
Chief Superintendent Strange is on leave,
Morse.
212
00:14:09,300 --> 00:14:11,210
l'm in charge.
213
00:14:11,340 --> 00:14:14,130
And as the investigating officer,
l want you there.
214
00:14:14,260 --> 00:14:16,170
Yes, sir.
215
00:14:20,260 --> 00:14:22,450
Do you have a suspect, Chief Inspector?
216
00:14:22,580 --> 00:14:24,410
No.
217
00:14:24,540 --> 00:14:27,450
l would remind you
that the inquiry's only hours old.
218
00:14:27,580 --> 00:14:30,570
You must be pretty anxious
to get some kind of a lead or clue.
219
00:14:30,700 --> 00:14:32,970
Sir John Balcombe was a very prominent man.
220
00:14:33,100 --> 00:14:35,010
A man has been murdered.
221
00:14:35,140 --> 00:14:38,970
lt should be a matter of urgency to everyone
that his killer is caught.
222
00:14:40,140 --> 00:14:44,010
l don't quite see what the victim's social standing
has to do with this,
223
00:14:44,140 --> 00:14:46,050
or am I missing your point?
224
00:14:46,180 --> 00:14:48,610
l don't think that man cares for us, Charlie.
225
00:14:48,740 --> 00:14:51,040
Was it a brutal murder, Chief lnspector?
226
00:14:51,180 --> 00:14:53,130
All murders are brutal, madam.
227
00:14:53,260 --> 00:14:55,090
Could you give us some details?
228
00:14:55,220 --> 00:14:58,570
My readers will be outraged
at the lack of information given out.
229
00:14:58,700 --> 00:15:01,890
- What did he call the slag?
- He called her madam.
230
00:15:02,020 --> 00:15:05,410
Your readers' outrage l can understand,
231
00:15:05,540 --> 00:15:09,210
but a salacious interest in the details
is quite another thing.
232
00:15:09,340 --> 00:15:11,720
Are you saying that is what interests them?
233
00:15:11,860 --> 00:15:13,290
No.
234
00:15:14,660 --> 00:15:16,770
What shouId we tell our readers, lnspector?
235
00:15:16,900 --> 00:15:22,490
That the police are doing everything possible
to find whoever's responsible for this crime.
236
00:15:22,620 --> 00:15:25,210
We're at a preIiminary stage
of our investigation,
237
00:15:25,340 --> 00:15:28,610
but we're confident of a successful outcome.
238
00:15:28,740 --> 00:15:32,520
Can we expect an arrest sooner
rather than Iater, Superintendent?
239
00:15:32,660 --> 00:15:34,570
Morse!
240
00:15:39,700 --> 00:15:41,610
Are you cloth-eared or what?
241
00:15:41,740 --> 00:15:44,370
- l beg your pardon?
- Didn't you hear what l said?
242
00:15:44,500 --> 00:15:48,010
We behave correctly,
and that includes dealing with the press.
243
00:15:48,140 --> 00:15:52,730
Half of them wouldn't be here if it was some
old lady hit on the head in her council flat.
244
00:15:52,860 --> 00:15:55,370
Yes, but they are here.
And we need them on our side.
245
00:15:55,500 --> 00:15:59,090
- l was courteous and to the point.
- You were bloody superior!
246
00:15:59,220 --> 00:16:01,970
There are more than just Guardian readers
out there.
247
00:16:02,100 --> 00:16:04,010
l'll bear that in mind, sir.
248
00:16:04,140 --> 00:16:06,770
lf you'll excuse me, l have an inquiry to conduct.
249
00:16:14,500 --> 00:16:16,410
(Knock at door)
250
00:16:28,740 --> 00:16:30,850
Curzon Engineering, sir.
251
00:16:31,980 --> 00:16:34,090
No disrespect, but l'd have thought,
252
00:16:34,220 --> 00:16:37,920
you know,
they'd have used some big, city legal firm.
253
00:16:38,060 --> 00:16:41,450
Oh, they do. l'm quite superfluous
to the running of the company.
254
00:16:41,580 --> 00:16:43,770
l act solely as adviser to Lady Balcombe.
255
00:16:43,900 --> 00:16:45,810
How come?
256
00:16:45,940 --> 00:16:48,730
Sentiment, mostly. My father acted for her father.
257
00:16:50,660 --> 00:16:52,850
How much of Curzon does she actually own?
258
00:16:52,980 --> 00:16:55,490
She owns it all. Lock, stock and barrel.
259
00:16:55,620 --> 00:17:00,130
Sir John and the boys are paid directors
with salaries linked to company profits.
260
00:17:00,260 --> 00:17:03,490
l didn't know individuals actually owned
big companies any more.
261
00:17:03,620 --> 00:17:07,240
Emily does. Though l sometimes wonder
if she even knows it exists.
262
00:17:08,380 --> 00:17:12,410
The Balcombe family were on their uppers
when Sir John was brought into the firm.
263
00:17:12,540 --> 00:17:14,840
Emily's father was after the title for her,
264
00:17:14,980 --> 00:17:16,890
the icing on the cake.
265
00:17:17,020 --> 00:17:19,450
But he got more than a son-in-law with a title.
266
00:17:20,580 --> 00:17:23,610
He acquired an astute
and ruthless businessman.
267
00:17:23,740 --> 00:17:26,930
There weren't many couId compete
with Johnny BaIcombe.
268
00:17:32,180 --> 00:17:34,890
Keep your eyes open now
for anything suspicious.
269
00:17:42,580 --> 00:17:44,490
All those men.
270
00:17:44,620 --> 00:17:46,650
What are they looking for?
271
00:17:46,780 --> 00:17:48,730
We don't have a murder weapon yet.
272
00:17:48,860 --> 00:17:50,770
Oh. No murder weapon?
273
00:17:52,100 --> 00:17:56,730
lt's bad enough having to work here
without finding them with their heads bashed in.
274
00:17:56,860 --> 00:18:00,450
The rooms are freezing,
and down here it's just...hot all the time.
275
00:18:00,580 --> 00:18:02,490
How long have you worked here?
276
00:18:02,620 --> 00:18:04,530
About a year.
277
00:18:04,660 --> 00:18:07,040
Only for the money, such as it is.
278
00:18:08,180 --> 00:18:10,090
My real ambition is to be a dancer.
279
00:18:11,180 --> 00:18:15,050
Classical, of course. None of your bumping
and grinding, if you know what l mean.
280
00:18:15,180 --> 00:18:17,560
But you need proper training and it costs a Iot,
281
00:18:17,700 --> 00:18:19,610
so here l am.
282
00:18:19,740 --> 00:18:24,010
l'd like you to tell me everything you can
about last night.
283
00:18:25,380 --> 00:18:27,970
lt was just a small do for Lady Emily's birthday.
284
00:18:29,500 --> 00:18:32,210
James...had a go at that Rydale bloke.
285
00:18:33,300 --> 00:18:36,290
He fancies her ladyship and can't hide it,
that's why.
286
00:18:36,420 --> 00:18:38,370
Did everyone stay in the drawing room?
287
00:18:39,500 --> 00:18:41,610
Um, Harry came down here a couple of times.
288
00:18:41,740 --> 00:18:43,810
He can't keep his head out of the fridge.
289
00:18:43,940 --> 00:18:47,450
And Sir John and the boys went into the study
after a while.
290
00:18:48,540 --> 00:18:51,000
l heard them rowing,
but l don't know what about.
291
00:18:51,140 --> 00:18:52,450
Was that unusual?
292
00:18:52,580 --> 00:18:54,490
No, they're always at it.
293
00:18:54,620 --> 00:18:56,530
lt's all they're ever at.
294
00:18:57,660 --> 00:18:59,570
A couple of big kids, really.
295
00:18:59,700 --> 00:19:03,530
Still living at home at their age, still single.
lt's a bit strange.
296
00:19:03,660 --> 00:19:06,090
Though James was married once.
297
00:19:06,220 --> 00:19:08,890
But she took off back to America or wherever.
298
00:19:09,020 --> 00:19:11,250
Couldn't stand this place, l suppose.
299
00:19:11,380 --> 00:19:13,370
They're here aII the time, the boys?
300
00:19:13,500 --> 00:19:15,010
Yeah.
301
00:19:15,140 --> 00:19:19,050
lt's like each is afraid to leave
in case he misses out on something.
302
00:19:21,180 --> 00:19:23,370
There was something funny, actually.
303
00:19:24,500 --> 00:19:26,410
Lady EmiIy got upset at James.
304
00:19:27,500 --> 00:19:29,410
That Mrs CIiff tried to caIm her.
305
00:19:29,540 --> 00:19:31,570
''Everyone you love is here,'' she said.
306
00:19:31,700 --> 00:19:34,410
And Lady Emily said, ''Not everyone.''
307
00:19:35,540 --> 00:19:38,330
- You don't know what she meant by that?
- No.
308
00:19:38,460 --> 00:19:41,650
But Sir John wasn't very pleased,
l could see that.
309
00:19:42,860 --> 00:19:44,770
Can l go now, Chief lnspector?
310
00:19:45,860 --> 00:19:49,210
Only...l am a working girl, you know.
311
00:19:49,340 --> 00:19:50,730
Of course, and...
312
00:19:51,780 --> 00:19:53,690
..thank you very much.
313
00:19:53,820 --> 00:19:56,330
You're very welcome, Chief lnspector.
314
00:20:08,950 --> 00:20:10,860
lnspector!
315
00:20:11,990 --> 00:20:14,700
We thought you might like
to put us in the picture.
316
00:20:14,830 --> 00:20:18,530
About all this.
You've certainly got plenty of chaps out here.
317
00:20:18,670 --> 00:20:22,620
Yes, we do seem to be
pulling out all the stops on this one.
318
00:20:22,750 --> 00:20:24,660
Does that bother you?
319
00:20:24,790 --> 00:20:27,090
l am constantly asking for more resources.
320
00:20:27,230 --> 00:20:30,460
As to what's happening,
we are looking for a murder weapon.
321
00:20:30,590 --> 00:20:32,500
Yes, of course.
322
00:20:32,630 --> 00:20:36,060
You haven't asked us if my father had
any enemies, Chief lnspector.
323
00:20:36,190 --> 00:20:39,890
Neither have you toId us
how the kiIIer may have got into the house.
324
00:20:40,030 --> 00:20:42,780
l assumed you'd tell me
if you suspected anyone.
325
00:20:42,910 --> 00:20:45,140
As to how the kiIIer got into the house,
326
00:20:45,270 --> 00:20:47,980
l don't know...at the moment.
327
00:20:51,430 --> 00:20:53,340
What was all that about?
328
00:20:53,470 --> 00:20:56,780
Are you mad? You'll antagonise him.
Let's just get them out of here.
329
00:20:56,910 --> 00:20:58,820
They're not going to go away, Harry.
330
00:20:58,950 --> 00:21:01,250
They're here to find out who killed Father.
331
00:21:01,390 --> 00:21:06,100
lf anyone's behaving stupidly, it's you,
with all your ''Yes, sir, no, sir'' nonsense.
332
00:21:06,230 --> 00:21:08,940
Oh, you're so smart. So calm.
333
00:21:09,070 --> 00:21:13,300
But if l'm so stupid, how come l'm where l am
and you're where you are, Jimmy boy?
334
00:21:13,430 --> 00:21:15,940
How come l'm the big cheese around here?
335
00:21:18,730 --> 00:21:22,200
Yeah, the pIace was heaving.
They're aII up here Iiving it.
336
00:21:22,330 --> 00:21:26,160
But, Iisten, I've checked with the IocaI rag.
337
00:21:26,290 --> 00:21:28,800
They make out Morse is a hotshot, bags of copy.
338
00:21:28,930 --> 00:21:31,160
I'm teIIing you, we have hit a scene here.
339
00:21:31,290 --> 00:21:32,960
(Camera clicks)
340
00:21:33,090 --> 00:21:34,960
What?
341
00:21:36,050 --> 00:21:38,760
Yeah, we can do that, if you like. Yeah?
342
00:21:40,730 --> 00:21:44,240
Everybody will do this moneybags
murder angle. lt'll be done to death.
343
00:21:44,370 --> 00:21:46,280
This is different.
344
00:21:48,690 --> 00:21:50,600
This man is a natural target.
345
00:21:50,730 --> 00:21:52,640
He calls a bimbo ''madam''.
346
00:21:52,770 --> 00:21:56,280
He tells me what we should give the punters
and...guess what.
347
00:21:57,410 --> 00:21:59,320
He's an Oxford man.
348
00:22:01,250 --> 00:22:03,240
No, l mean he actually went to Oxford.
349
00:22:03,370 --> 00:22:05,280
Yeah, exactly.
350
00:22:05,410 --> 00:22:07,840
So, we give it a go?
351
00:22:07,970 --> 00:22:10,270
Right, thank you. Goodbye.
352
00:22:10,410 --> 00:22:12,400
You must be mad.
353
00:22:12,530 --> 00:22:14,720
Who's going to be interested in a copper?
354
00:22:14,850 --> 00:22:16,760
l am, Charlie.
355
00:22:16,890 --> 00:22:19,640
And he's not just a copper, is he?
He's part of this.
356
00:22:19,770 --> 00:22:23,200
So was you. Only l heard you didn't finish it.
357
00:23:03,610 --> 00:23:05,520
Chief lnspector Morse.
358
00:23:05,650 --> 00:23:07,560
Mrs Cliff?
359
00:23:07,690 --> 00:23:10,200
No. She's in the back garden.
360
00:23:10,330 --> 00:23:12,240
Thank you.
361
00:23:12,370 --> 00:23:14,750
TAPE: ..every aspect of this...
362
00:23:14,890 --> 00:23:16,800
This way.
363
00:23:16,930 --> 00:23:19,310
TAPE: ..Iooking at the history of mankind,
364
00:23:19,450 --> 00:23:23,680
anthropoIogists teII us of nations, tribes, cIans...
365
00:23:23,810 --> 00:23:25,720
(Switches tape off)
366
00:23:32,130 --> 00:23:33,640
(Metal detector beeps)
367
00:23:33,770 --> 00:23:35,440
JESSlCA: The police.
368
00:23:35,570 --> 00:23:37,080
Chief lnspector Morse.
369
00:23:37,210 --> 00:23:39,120
Thank you, Jessica.
370
00:23:41,890 --> 00:23:43,800
l told Emily l'd call and see her.
371
00:23:43,930 --> 00:23:45,840
ls she all right?
372
00:23:45,970 --> 00:23:47,880
She seemed so, yes.
373
00:23:48,010 --> 00:23:51,320
l'm not sure there's much I can tell you,
Chief lnspector.
374
00:23:52,850 --> 00:23:57,920
l left at the same time as Mr Rydale
and got home about midnight.
375
00:24:00,250 --> 00:24:04,240
Lady Balcombe implied that
there was someone missing from the party.
376
00:24:04,370 --> 00:24:06,640
Someone she loved.
377
00:24:06,770 --> 00:24:08,600
l spoke to the maid.
378
00:24:08,730 --> 00:24:10,920
lt's not what you think, Chief lnspector.
379
00:24:11,050 --> 00:24:13,840
Emily had a child when she was about 40.
380
00:24:13,970 --> 00:24:18,480
The baby died when it was just a few hours old
and she's never quite gotten over it.
381
00:24:18,610 --> 00:24:20,800
l think that's what she was referring to.
382
00:24:21,930 --> 00:24:25,470
You obviously know the family quite well.
Have you lived here long?
383
00:24:25,610 --> 00:24:27,520
Live here? l should be so lucky.
384
00:24:27,650 --> 00:24:29,800
No, l rent the cottage
385
00:24:29,930 --> 00:24:31,800
twice or three times a year.
386
00:24:31,930 --> 00:24:33,840
l have done for the past 1 5 years.
387
00:24:33,970 --> 00:24:35,880
l work in a hospital near Durham,
388
00:24:36,010 --> 00:24:40,680
where l have a rather nondescript semi
with a lawn the size of a postage stamp.
389
00:24:40,810 --> 00:24:42,720
Then l'm twice wrong.
390
00:24:42,850 --> 00:24:44,240
Oh?
391
00:24:44,370 --> 00:24:46,480
You have a secretary, a Dictaphone...
392
00:24:46,610 --> 00:24:50,000
- l thought you were a writer.
- You're half right, Chief lnspector.
393
00:24:50,130 --> 00:24:53,960
l was published some years ago,
but my outpourings sank without trace.
394
00:24:54,090 --> 00:24:56,000
Family matters.
395
00:24:56,130 --> 00:24:58,430
- l'm sorry?
- That's my field - the family.
396
00:24:59,610 --> 00:25:01,520
A perfect setting for an author,
397
00:25:01,650 --> 00:25:04,520
- l would have thought.
- Yes, l love it here.
398
00:25:04,650 --> 00:25:06,280
(Phone rings)
- And so near Oxford.
399
00:25:06,410 --> 00:25:08,870
- You studied there?
- For my degree, yes.
400
00:25:09,010 --> 00:25:12,160
My doctorate...well, that was Cambridge.
401
00:25:13,290 --> 00:25:15,200
A foot in both camps.
402
00:25:15,330 --> 00:25:17,240
There's a call for you.
403
00:25:17,370 --> 00:25:19,280
Thank you.
404
00:25:20,410 --> 00:25:22,320
Morse.
405
00:25:23,410 --> 00:25:25,320
l'm on my way, Lewis.
406
00:25:26,410 --> 00:25:28,120
Thank you.
407
00:25:28,250 --> 00:25:30,360
Excuse me.
408
00:25:30,490 --> 00:25:33,680
- Perhaps we can talk some other time.
- We're always here.
409
00:25:38,410 --> 00:25:40,320
l told you the police would come.
410
00:25:40,450 --> 00:25:42,360
Of course he came.
411
00:25:42,490 --> 00:25:44,790
There's been a murder, l was at the house...
412
00:25:44,930 --> 00:25:46,840
Don't give me that.
413
00:25:46,970 --> 00:25:49,270
They'll blame me. They always do.
414
00:25:50,410 --> 00:25:52,600
l shouldn't have come here.
415
00:25:52,730 --> 00:25:54,360
You shouldn't have brought me!
416
00:25:54,490 --> 00:25:56,400
lt was found in the moat here, sir.
417
00:25:56,530 --> 00:26:00,120
lt could only have been tossed in from the lawn,
not from the house.
418
00:26:00,250 --> 00:26:02,630
And Harry Balcombe was the only one outside.
419
00:26:02,770 --> 00:26:04,760
Let's not get ahead of ourselves, Lewis.
420
00:26:05,850 --> 00:26:07,960
Let's make sure this is what killed him.
421
00:26:13,610 --> 00:26:17,120
There's little doubt, Chief lnspector,
this is your murder weapon.
422
00:26:17,250 --> 00:26:20,840
The shape matches perfectly with the contours
of the dead man's wound.
423
00:26:20,970 --> 00:26:23,880
lt's not the sort of thing
you'd hammer a nail in with, is it?
424
00:26:24,010 --> 00:26:25,920
A stonemason's, I'd say.
425
00:26:26,050 --> 00:26:30,990
There were heavy traces of sandstone
on the shaft and in the joints.
426
00:26:32,130 --> 00:26:34,320
l've had less luck with this little item.
427
00:26:37,890 --> 00:26:40,400
Partial prints from the deceased,
428
00:26:40,530 --> 00:26:42,640
but everything else was badly smudged.
429
00:26:42,770 --> 00:26:46,040
- What can you tell us?
- lt's a reasonably expensive pen.
430
00:26:46,170 --> 00:26:48,880
But the place of origin
was stamped on the inside.
431
00:26:49,010 --> 00:26:51,000
lt was made in Montreal.
432
00:26:51,130 --> 00:26:53,760
- Do you know when it was made?
- Not precisely.
433
00:26:53,890 --> 00:26:56,560
Roughly...20 years ago.
434
00:26:57,930 --> 00:27:01,280
l hope your visit's necessary, Morse.
Mummy's not to be troubled needlessly.
435
00:27:03,970 --> 00:27:06,960
We have some information on the pen we found.
436
00:27:07,090 --> 00:27:08,920
LEWlS: It was made in MontreaI.
437
00:27:10,050 --> 00:27:12,280
Has anyone in the family ever been there?
438
00:27:12,410 --> 00:27:14,760
Or anyone you know?
439
00:27:14,890 --> 00:27:16,800
l've never been there.
440
00:27:16,930 --> 00:27:19,960
EMlLY:
I've aIways avoided traveI, Chief Inspector.
441
00:27:20,090 --> 00:27:22,000
You've been there, Harry, surely?
442
00:27:24,570 --> 00:27:26,480
That was years ago.
443
00:27:26,610 --> 00:27:30,230
- Anyway, it was Toronto.
- They're hardIy worIds apart, Harry.
444
00:27:30,370 --> 00:27:32,520
Now, listen, you little shit...
445
00:27:32,650 --> 00:27:37,670
- Excuse my son's language, Chief lnspector.
- Don't apoIogise for me. It's him.
446
00:27:37,810 --> 00:27:39,800
He started it.
447
00:27:39,930 --> 00:27:41,920
What's he trying to do? Ask him that.
448
00:27:42,050 --> 00:27:45,360
Steady on, for God's sake, Harry!
You were there.
449
00:27:45,490 --> 00:27:47,400
lt's best to be honest about it.
450
00:27:48,570 --> 00:27:51,200
l went on a b-business trip to Toronto,
Chief lnspector.
451
00:27:51,330 --> 00:27:53,280
But I didn't...
452
00:27:54,410 --> 00:27:56,320
..b-buy any pens.
453
00:27:56,450 --> 00:28:00,560
lf that's the reason you've come here,
l'm afraid you've wasted your time.
454
00:28:00,690 --> 00:28:02,880
There is something eIse, Mr BaIcombe.
455
00:28:04,530 --> 00:28:06,440
We've found the murder weapon.
456
00:28:06,570 --> 00:28:09,160
LEWlS: It was found very near the house here.
457
00:28:09,290 --> 00:28:11,200
What was it?
458
00:28:11,330 --> 00:28:14,280
A hammer, sir. The kind used by a stonemason.
459
00:28:21,850 --> 00:28:25,280
Well, we must hope you have similar luck
catching the killer.
460
00:28:25,410 --> 00:28:27,520
We must indeed, Mr Balcombe.
461
00:28:29,650 --> 00:28:33,080
lf it was one of the Balcombes,
the odds have to be on Harry, sir.
462
00:28:33,210 --> 00:28:36,000
Yes, but to throw the hammer into the moat,
Lewis...
463
00:28:36,130 --> 00:28:38,040
He must have known we'd look there.
464
00:28:38,170 --> 00:28:40,080
Maybe he had no option.
465
00:28:40,210 --> 00:28:42,320
The body was discovered quite quickly.
466
00:28:42,450 --> 00:28:46,280
When the girl started screaming,
he had to dump the hammer somewhere.
467
00:28:47,410 --> 00:28:50,640
There's no doubt
there's something worrying him.
468
00:28:50,770 --> 00:28:53,840
- What do you suppose they're saying?
- How should l know?
469
00:28:53,970 --> 00:28:55,880
Steady, Jimmy.
470
00:28:56,010 --> 00:28:57,920
Not so cocky now, are we?
471
00:28:59,050 --> 00:29:01,430
lt's nothing. A coincidence, that's all.
472
00:29:01,570 --> 00:29:03,480
What else could it be?
473
00:29:10,650 --> 00:29:14,080
- l hope you're right about this.
- Nothing's certain, CharIie.
474
00:29:14,210 --> 00:29:16,120
OnIy death.
475
00:29:20,090 --> 00:29:22,000
(Camera clicks)
476
00:29:22,130 --> 00:29:24,320
Look at this pIace, CharIie. Look at it.
477
00:29:27,010 --> 00:29:28,920
What we do is the reaI worId.
478
00:29:29,050 --> 00:29:31,080
Millions read me every day. Millions.
479
00:29:31,210 --> 00:29:34,320
How many of these plonkers in their colleges
can say that?
480
00:29:35,450 --> 00:29:38,080
And our lnspector Morse reeks of all this.
481
00:29:38,210 --> 00:29:41,280
l mean, ''madam'' indeed. Madam!
482
00:29:44,050 --> 00:29:47,200
Let's hope our lnspector gets a very early result.
483
00:29:48,330 --> 00:29:50,240
What is this?
484
00:29:50,370 --> 00:29:53,120
I'd caII it bIand and inoffensive,
485
00:29:53,250 --> 00:29:56,320
but a timely reminder of our vulnerability.
486
00:29:56,450 --> 00:29:58,360
lt's about me. lt's irrelevant!
487
00:29:59,490 --> 00:30:01,920
What has this to do with the inquiry?
488
00:30:02,050 --> 00:30:04,560
l somehow suspect that'll depend on you, Morse.
489
00:30:06,370 --> 00:30:08,280
How can they print this?
490
00:30:08,410 --> 00:30:10,320
Well, they have.
491
00:30:10,450 --> 00:30:12,720
And what they say reflects upon us all.
492
00:30:12,850 --> 00:30:14,960
You'd do weII to remember that, Morse.
493
00:30:23,210 --> 00:30:25,480
They've written about me in the paper, Lewis.
494
00:30:25,610 --> 00:30:27,990
Not about the inquiry, about me.
495
00:30:29,090 --> 00:30:31,000
Fame can weigh heavy.
496
00:30:33,450 --> 00:30:35,480
Listen, l wouldn't take it seriously.
497
00:30:37,090 --> 00:30:39,000
No, you're right.
498
00:30:41,890 --> 00:30:44,680
The argument the Balcombes had
the night of the party -
499
00:30:44,810 --> 00:30:46,640
could Harry's motive stem from that?
500
00:30:46,770 --> 00:30:48,680
lf he is our man, Lewis.
501
00:30:49,810 --> 00:30:52,520
Do you suppose Rydale
could be more specific?
502
00:30:52,650 --> 00:30:54,840
l doubt if there's much gets past Mr Rydale.
503
00:30:54,970 --> 00:30:56,520
(Phone rings)
504
00:30:59,170 --> 00:31:01,080
DS Lewis.
505
00:31:02,210 --> 00:31:04,120
Yeah, OK.
506
00:31:05,250 --> 00:31:07,160
A Miss Jessica White to see you.
507
00:31:08,690 --> 00:31:10,600
She'd better come up.
508
00:31:10,730 --> 00:31:12,760
They've put her in an interview room.
509
00:31:17,210 --> 00:31:19,400
That man - the one that was murdered...
510
00:31:19,530 --> 00:31:21,440
Sir John BaIcombe?
511
00:31:21,570 --> 00:31:23,480
Yeah, him.
512
00:31:23,610 --> 00:31:25,720
Anyway, l didn't do it.
513
00:31:25,850 --> 00:31:28,480
No-one said that you did, Miss White.
514
00:31:28,610 --> 00:31:31,520
l've only been here a few days.
l didn't even know him.
515
00:31:31,650 --> 00:31:34,000
l mean, they're Margaret's friends, not mine.
516
00:31:34,130 --> 00:31:35,840
Miss White...
517
00:31:35,970 --> 00:31:39,200
l was asleep at the time.
So you see, l couldn't have done it.
518
00:31:39,330 --> 00:31:41,240
- PIease.
- No.
519
00:31:42,850 --> 00:31:44,760
Look, you don't understand.
520
00:31:48,250 --> 00:31:50,160
l've been ill, Chief lnspector,
521
00:31:50,290 --> 00:31:52,200
for a long time.
522
00:31:52,330 --> 00:31:54,240
But l'm not any more.
523
00:31:54,370 --> 00:31:56,750
Margaret heIped me sort things out.
524
00:31:56,890 --> 00:32:00,840
l always got the blame...for everything.
525
00:32:00,970 --> 00:32:03,760
When l was in care, in the hospital,
526
00:32:03,890 --> 00:32:06,190
all the bloody time.
527
00:32:06,330 --> 00:32:08,360
Miss White,
528
00:32:08,490 --> 00:32:10,950
no-one is accusing you of anything.
529
00:32:11,090 --> 00:32:14,080
l'm sure Mrs Cliff will be worried about you.
530
00:32:14,210 --> 00:32:16,840
Why don't l get Sergeant Lewis to call her,
531
00:32:16,970 --> 00:32:18,880
and l can drive you home?
532
00:32:26,410 --> 00:32:29,040
l thought if l told them myself they'd believe me.
533
00:32:30,810 --> 00:32:32,720
Oh, l'm sorry.
534
00:32:33,850 --> 00:32:35,760
There, there, there. Come on.
535
00:32:35,890 --> 00:32:37,800
Calm down, calm down.
536
00:32:38,930 --> 00:32:41,160
You've nothing to reproach yourself for.
537
00:32:41,290 --> 00:32:43,200
Nothing at all.
538
00:32:54,050 --> 00:32:56,840
She's lying down.
Thank you for bringing her home.
539
00:32:56,970 --> 00:32:58,880
lt was the least l could do.
540
00:32:59,010 --> 00:33:00,920
- Please, lnspector.
- Thank you.
541
00:33:02,050 --> 00:33:04,240
l didn't realise the estate was so large.
542
00:33:04,370 --> 00:33:06,280
Very, very large.
543
00:33:06,410 --> 00:33:10,600
And according to the reference books,
there's a Roman fort on it somewhere,
544
00:33:10,730 --> 00:33:12,640
which l hope to find someday.
545
00:33:12,770 --> 00:33:15,760
- The metal detector?
- There's a chance it might help.
546
00:33:15,890 --> 00:33:18,800
That strikes me as a very interesting pastime.
547
00:33:18,930 --> 00:33:21,040
And an apt one for a psychologist.
548
00:33:23,170 --> 00:33:25,080
Oh, l see what you mean.
549
00:33:25,210 --> 00:33:28,160
Would that human beings were as accessible
as old ruins.
550
00:33:28,290 --> 00:33:30,000
My job would be so much easier.
551
00:33:30,130 --> 00:33:32,040
l'm sure.
552
00:33:33,370 --> 00:33:36,800
Can you tell me why Jessica came to us,
Mrs Cliff?
553
00:33:36,930 --> 00:33:38,840
l can try.
554
00:33:42,010 --> 00:33:46,840
A person's mental wellbeing depends on
their ability to cope with external pressures.
555
00:33:46,970 --> 00:33:48,880
That requires inner strength.
556
00:33:49,010 --> 00:33:54,030
lf that inner strength is diminished,
then the ability to cope is likewise weakened.
557
00:33:54,170 --> 00:33:59,360
The worId becomes a hostiIe pIace
to be withdrawn from or Iashed out at.
558
00:33:59,490 --> 00:34:03,000
The smallest thing can sometimes
provoke either response.
559
00:34:03,130 --> 00:34:05,240
But why should we suspect her?
560
00:34:06,330 --> 00:34:08,240
Why should she think that?
561
00:34:08,370 --> 00:34:10,440
Jessica was adopted at birth.
562
00:34:10,570 --> 00:34:14,160
The couple that took her later divorced
and she was put into care.
563
00:34:14,290 --> 00:34:16,880
While she was there,
she was told of her background.
564
00:34:17,010 --> 00:34:19,280
As Jessica saw it, she'd been rejected twice -
565
00:34:19,410 --> 00:34:23,320
by her natural mother
and by the family who adopted her.
566
00:34:23,450 --> 00:34:26,360
She became resentful.
Later, she became violent.
567
00:34:26,490 --> 00:34:29,800
There were a number of incidents
at the children's home.
568
00:34:31,130 --> 00:34:33,040
Jessica came to us when she was 1 6.
569
00:34:34,490 --> 00:34:36,400
Came to me.
570
00:34:36,530 --> 00:34:38,440
She was discharged six months ago.
571
00:34:39,570 --> 00:34:41,600
So much for professional detachment.
572
00:34:41,730 --> 00:34:43,720
She clearly means a great deal to you.
573
00:34:43,850 --> 00:34:47,720
But...um...her future?
574
00:34:47,850 --> 00:34:50,960
Well, she's young. She'll move on.
575
00:34:51,090 --> 00:34:53,960
You seem very generous
with the time you give to others.
576
00:34:54,090 --> 00:34:55,880
You have no family of your own?
577
00:34:57,010 --> 00:34:59,840
My husband died in the second year
of our marriage.
578
00:34:59,970 --> 00:35:03,000
Since then l've had my work, and my hobby.
579
00:35:16,170 --> 00:35:18,080
Lewis.
580
00:35:19,210 --> 00:35:21,120
ls she all right?
581
00:35:21,250 --> 00:35:23,160
She's in very good hands.
582
00:35:23,290 --> 00:35:27,280
A bit weird though, don't you think?
Coming into the station like that?
583
00:35:27,410 --> 00:35:29,320
Not really.
584
00:35:34,610 --> 00:35:39,920
Sir John and his sons left early to discuss
some business, Mr Rydale. They argued.
585
00:35:40,050 --> 00:35:41,960
Have you any idea what that was about?
586
00:35:42,090 --> 00:35:44,720
There's always something to argue about
in business.
587
00:35:44,850 --> 00:35:48,320
But, given your position,
you'd be aware of anything contentious?
588
00:35:48,450 --> 00:35:51,840
There was some talk of turning Curzon
into a public company,
589
00:35:51,970 --> 00:35:54,880
with Emily retaining 51 % of the shareholding.
590
00:35:55,010 --> 00:35:56,920
Who was talking?
591
00:35:57,050 --> 00:35:58,960
Sir John, James...
592
00:35:59,090 --> 00:36:01,360
And Harry?
593
00:36:01,490 --> 00:36:03,400
Harry was against it.
594
00:36:03,530 --> 00:36:05,440
So it couIdn't go ahead?
595
00:36:05,570 --> 00:36:09,190
Decisions are made on a two-thirds majority.
Harry couldn't stop it.
596
00:36:09,330 --> 00:36:11,240
But with Sir John dead?
597
00:36:11,370 --> 00:36:13,360
Decisions have to be unanimous now.
598
00:36:13,490 --> 00:36:15,240
Harry can block the move.
599
00:36:15,370 --> 00:36:18,960
- Harry gets his way?
- Yes.
600
00:36:19,090 --> 00:36:21,200
Chief lnspector, you're not suggesting...
601
00:36:21,330 --> 00:36:23,840
LEWlS: Why was Harry against the idea?
602
00:36:23,970 --> 00:36:26,120
l really don't know, Sergeant.
603
00:36:26,250 --> 00:36:30,080
Nor why Sir John and James wanted
to sell half the company in the first place?
604
00:36:30,210 --> 00:36:33,800
They told me it was to finance
a major venture they were planning.
605
00:36:33,930 --> 00:36:35,840
They wouldn't say what.
606
00:36:35,970 --> 00:36:38,200
As l've told you, my role is a marginal one.
607
00:36:38,330 --> 00:36:42,640
Since Emily would remain in control of the firm,
they didn't need to consult with me.
608
00:36:42,770 --> 00:36:44,680
We're doing quite well, sir.
609
00:36:44,810 --> 00:36:46,720
Not well enough.
610
00:36:46,850 --> 00:36:48,760
Ah, Sergeant.
611
00:36:48,890 --> 00:36:50,800
Your name's not on this list, l see.
612
00:36:50,930 --> 00:36:54,840
- What list's that, sir?
- For volunteers to man the stalls at the fête.
613
00:36:54,970 --> 00:36:57,350
Oh, isn't it, sir? l guess l must have forgot.
614
00:36:57,490 --> 00:36:59,680
Put the Sergeant's name down, would you?
615
00:36:59,810 --> 00:37:01,720
Er, Chief lnspector,
616
00:37:01,850 --> 00:37:04,360
you do intend coming along to the station fête?
617
00:37:04,490 --> 00:37:06,400
You know we have the...
618
00:37:06,530 --> 00:37:10,440
The Deputy Chief Constable performing
the opening ceremony. l know, sir.
619
00:37:10,570 --> 00:37:13,480
Wild horses wouldn't drag me away.
620
00:37:13,610 --> 00:37:15,240
Good.
621
00:37:15,370 --> 00:37:17,280
(Opera plays inside)
622
00:37:22,330 --> 00:37:24,240
What's he doing?
623
00:37:24,370 --> 00:37:26,280
Reading a book.
624
00:37:26,410 --> 00:37:28,680
- What book?
- A big thick one! I dunno.
625
00:37:29,810 --> 00:37:31,720
What's that music?
626
00:37:31,850 --> 00:37:36,480
That's Mozart, Charlie.
''Soave sia il vento'' from Così Fan Tutte.
627
00:37:36,610 --> 00:37:38,520
lt's nice.
628
00:37:38,650 --> 00:37:40,560
lt's only music.
629
00:37:47,810 --> 00:37:49,000
What the...
630
00:37:51,930 --> 00:37:53,840
Get the hell out of here!
631
00:38:21,290 --> 00:38:22,600
Damn!
632
00:38:24,730 --> 00:38:26,240
Damn you!
633
00:38:29,170 --> 00:38:30,840
Your sons not at home?
634
00:38:30,970 --> 00:38:34,590
They've gone to London.
A meeting with the company solicitors.
635
00:38:36,530 --> 00:38:38,440
What exactly are you hoping to find?
636
00:38:39,970 --> 00:38:43,750
lt's possible your husband's killer
may have been a business rival.
637
00:38:44,850 --> 00:38:50,040
There may be some reference
in his correspondence that will prove helpful.
638
00:38:51,170 --> 00:38:53,080
This is his study.
639
00:38:53,210 --> 00:38:55,120
You're welcome to stay if you wish.
640
00:38:56,250 --> 00:38:58,160
That was his room.
641
00:38:58,290 --> 00:39:00,200
l haven't set foot in it for years.
642
00:39:01,290 --> 00:39:03,200
lt's still his room.
643
00:40:02,850 --> 00:40:04,760
Was your search worthwhile?
644
00:40:04,890 --> 00:40:06,800
lt wasn't, l'm sorry to say.
645
00:40:07,930 --> 00:40:11,630
Though it appears we have a mutual friend.
Joshua Masterson.
646
00:40:12,770 --> 00:40:15,400
He must have been an acquaintance
of my husband.
647
00:40:15,530 --> 00:40:17,440
The name means nothing to me.
648
00:40:17,570 --> 00:40:21,160
Oh, well. Well, thank you for your co-operation,
Lady Balcombe.
649
00:40:40,320 --> 00:40:42,700
You'll need an agent soon, Chief lnspector.
650
00:40:42,840 --> 00:40:43,900
Sorry?
651
00:40:44,040 --> 00:40:45,950
You're becoming famous.
652
00:40:49,240 --> 00:40:51,350
l'd love to have my picture in the paper.
653
00:40:51,480 --> 00:40:53,750
What's it like, seeing yourself?
654
00:40:57,080 --> 00:40:58,990
May l keep this?
655
00:40:59,120 --> 00:41:03,910
Of course. l expect you'll want to cut it out
and put it in your scrapbook.
656
00:41:04,040 --> 00:41:06,420
''Chief lnspector Morse can still find time
657
00:41:06,560 --> 00:41:10,590
to indulge his passion for books,
music and fine wines.''
658
00:41:10,720 --> 00:41:12,630
ls it wrong to like books,
659
00:41:12,760 --> 00:41:14,670
to like music?
660
00:41:14,800 --> 00:41:16,670
They make them sound like vices.
661
00:41:16,800 --> 00:41:19,990
Worse! Like the pastimes of someone foolish.
662
00:41:21,120 --> 00:41:23,030
And it was ten o'clock at night!
663
00:41:23,160 --> 00:41:25,070
ln my own home!
664
00:41:25,200 --> 00:41:27,390
Couldn't you have drawn the curtains,
665
00:41:27,520 --> 00:41:29,630
not let them see you in repose like this?
666
00:41:29,760 --> 00:41:31,790
They had no right being there!
667
00:41:31,920 --> 00:41:37,550
And linking this lack of progress with my lifestyle,
it's inaccurate. You know that.
668
00:41:37,680 --> 00:41:40,110
They haven't actuaIIy said that, have they?
669
00:41:40,240 --> 00:41:42,150
- lt's inferred.
- Maybe.
670
00:41:43,560 --> 00:41:45,470
Look, Morse, I warned you.
671
00:41:45,600 --> 00:41:49,190
''Woo them,'' l said.
''They can make life very hard for all of us.''
672
00:41:49,320 --> 00:41:51,190
Yes, sir.
673
00:41:52,320 --> 00:41:54,230
He must be weII pleased with that.
674
00:41:54,360 --> 00:41:56,270
l wonder.
675
00:41:56,400 --> 00:41:58,310
Heads up.
676
00:41:59,440 --> 00:42:01,430
Lewis, did you come across anything?
677
00:42:02,520 --> 00:42:04,750
lt appears Curzon were holding their own, sir.
678
00:42:04,880 --> 00:42:07,390
That's never quite good enough in business,
is it?
679
00:42:07,520 --> 00:42:11,030
Maybe they needed a shot in the arm -
the deal Rydale mentioned.
680
00:42:11,160 --> 00:42:13,070
- What about you?
- Nothing.
681
00:42:13,200 --> 00:42:16,110
A letter from a friend of mine to Sir John,
that's all.
682
00:42:17,200 --> 00:42:19,110
Does he have a name?
683
00:42:19,240 --> 00:42:22,750
Joshua Masterson.
He's a professor of East European studies.
684
00:42:22,880 --> 00:42:25,510
How he's connected to the Balcombes isn't clear.
685
00:42:25,640 --> 00:42:28,950
There is a connection, sir.
James is interested in Eastern Europe.
686
00:42:29,080 --> 00:42:30,990
There's a cutting in the file.
687
00:42:32,120 --> 00:42:35,350
But can we believe
everything we read in the papers, Lewis?
688
00:42:38,560 --> 00:42:39,910
(Drops paper)
689
00:42:41,840 --> 00:42:43,750
You're back.
690
00:42:43,880 --> 00:42:46,790
Yes, and we have some news, Mama.
691
00:42:46,920 --> 00:42:48,830
Haven't we, James?
692
00:42:48,960 --> 00:42:52,350
lf it's anything to do with the business,
l don't want to hear.
693
00:42:53,680 --> 00:42:55,590
Alfred will tell me.
694
00:42:58,200 --> 00:43:00,110
Let me.
695
00:43:03,480 --> 00:43:06,110
Shall l have Lorraine fetch you some tea,
Mother?
696
00:43:06,240 --> 00:43:09,230
- WouId you Iike that?
- Yes.
697
00:43:09,360 --> 00:43:11,270
l think l would.
698
00:43:12,400 --> 00:43:14,310
Have her bring it to my room.
699
00:43:15,840 --> 00:43:20,470
There's an air of obsequiousness in here
that is positively cloying.
700
00:43:26,760 --> 00:43:30,380
You can't be serious
with this considerate son Iark.
701
00:43:30,520 --> 00:43:33,590
Your goose is well and truly cooked, Jimmy.
702
00:43:34,720 --> 00:43:36,830
Mummy's Iost her marbIes.
703
00:43:37,960 --> 00:43:39,870
She won't lift a finger to help you.
704
00:43:41,160 --> 00:43:43,150
You...
705
00:43:43,280 --> 00:43:45,350
gibbering bloody idiot!
706
00:43:45,480 --> 00:43:47,750
Do you really think you can beat me?
707
00:43:47,880 --> 00:43:50,870
Sticks and stones will break my bones
but words will never...
708
00:44:41,640 --> 00:44:43,550
(Milk bottle disturbed)
709
00:45:03,080 --> 00:45:04,590
(Cat meows)
710
00:45:17,280 --> 00:45:19,190
EmiIy!
711
00:45:19,320 --> 00:45:21,230
- Are you aII right?
- Yes.
712
00:45:21,360 --> 00:45:23,660
Yes, l...l walked.
713
00:45:24,800 --> 00:45:29,470
l know it's hardly the proper time to come,
but...l so wanted to.
714
00:45:31,800 --> 00:45:33,710
ls it all right, do you think?
715
00:45:44,880 --> 00:45:46,790
Jessica.
716
00:45:46,920 --> 00:45:50,310
Jessica, this is my dear friend
Lady Emily Balcombe.
717
00:45:50,440 --> 00:45:52,790
Emily, this is Jessica.
718
00:45:52,920 --> 00:45:54,270
Hello.
719
00:45:54,400 --> 00:45:56,310
Hello, Jessica.
720
00:45:57,840 --> 00:45:59,750
You are a pretty girl.
721
00:46:01,560 --> 00:46:03,590
Margaret said you were a pretty girl.
722
00:46:03,720 --> 00:46:05,630
Thank you.
723
00:46:05,760 --> 00:46:07,670
Such lovely eyes.
724
00:46:10,760 --> 00:46:12,750
Jessica, why don't you get dressed?
725
00:46:12,880 --> 00:46:14,790
I'II make us some tea.
726
00:46:23,680 --> 00:46:25,590
Josh?
727
00:46:25,720 --> 00:46:27,630
Morse, my dear fellow!
728
00:46:27,760 --> 00:46:30,350
Good to see you.
Though you have looked better.
729
00:46:30,480 --> 00:46:33,510
- ls everything all right?
- Everything's fine, Josh.
730
00:46:33,640 --> 00:46:36,270
l thought you were about to retire from all this.
731
00:46:36,400 --> 00:46:40,100
Well, l'm slightly over the limit
but they continue to indulge me.
732
00:46:40,240 --> 00:46:43,230
This is a pleasant surprise, Morse.
Most welcome.
733
00:46:43,360 --> 00:46:46,750
l'm actually here on a police matter, Josh.
734
00:46:47,880 --> 00:46:50,110
l'm investigating the Balcombe murder.
735
00:46:50,240 --> 00:46:52,150
Ghastly business all round.
736
00:46:52,280 --> 00:46:57,270
l came across a letter you sent,
inviting him to dine at the college.
737
00:46:57,400 --> 00:46:59,310
l was wondering how you knew him.
738
00:46:59,440 --> 00:47:01,350
l didn't. Not as a friend.
739
00:47:01,480 --> 00:47:03,390
l worked for him.
740
00:47:03,520 --> 00:47:08,540
All part of this absurd idea that academe
and trade should become bedfellows.
741
00:47:08,680 --> 00:47:13,270
The Balcombes got it into their heads
that l knew something about Eastern Europe.
742
00:47:13,400 --> 00:47:16,030
- l'd say they got it right.
- Well, how and ever.
743
00:47:16,160 --> 00:47:22,550
They commissioned a report from me on half a
dozen countries where they might set up shop
744
00:47:22,680 --> 00:47:26,870
in partnership with some other
rapacious bastards. Er, Reed Electronics.
745
00:47:28,000 --> 00:47:29,910
l did, and that was that.
746
00:47:31,040 --> 00:47:33,470
And the son James, he was the prime mover?
747
00:47:33,600 --> 00:47:35,510
Oh, the old man was keen,
748
00:47:35,640 --> 00:47:38,950
but, yes, James was most bullish
about the whole thing.
749
00:47:39,080 --> 00:47:40,990
You know, he even tried to bribe me.
750
00:47:41,120 --> 00:47:46,310
He said that if my report was favourable,
l could depend on his generosity.
751
00:47:46,440 --> 00:47:48,350
Trade and academe, Morse -
752
00:47:48,480 --> 00:47:50,390
oil and water.
753
00:47:50,520 --> 00:47:52,430
Was he happy with what you told them?
754
00:47:52,560 --> 00:47:55,070
The economic argument was compelling.
755
00:47:56,200 --> 00:47:58,230
Politically, there were risks, but...
756
00:47:58,360 --> 00:48:01,190
On the whole,
l thought prospects were good for them.
757
00:48:02,320 --> 00:48:04,230
Well, thank you for your time, Josh.
758
00:48:04,360 --> 00:48:06,660
Already? You've only just arrived.
759
00:48:07,760 --> 00:48:09,750
l really must see more of you, Morse.
760
00:48:09,880 --> 00:48:11,790
l'll call round soon.
761
00:48:15,720 --> 00:48:19,030
According to Masterson,
the plan made good business sense,
762
00:48:19,160 --> 00:48:21,950
with James Balcombe making all the running.
763
00:48:23,040 --> 00:48:25,870
So Harry saw half his inheritance being sold off
764
00:48:26,000 --> 00:48:29,230
and James setting himself up
as the man to put your faith in.
765
00:48:32,400 --> 00:48:34,310
Let's go and talk to him.
766
00:48:35,440 --> 00:48:37,350
(Engine fails)
767
00:48:51,760 --> 00:48:53,670
Sergeant. Morse.
768
00:48:53,800 --> 00:48:55,710
What is it now?
769
00:48:56,840 --> 00:48:59,430
We'd like to speak to your brother, Mr Balcombe.
770
00:48:59,560 --> 00:49:02,790
You can't. He went for a walk this morning
and hasn't come back yet.
771
00:49:02,920 --> 00:49:07,030
Being able to put one foot in front of the other
is one of Harry's few accomplishments.
772
00:49:07,160 --> 00:49:11,670
- He tries to make the most of it.
- lt's almost five o'clock. ls that normal for him?
773
00:49:11,800 --> 00:49:13,710
No.
774
00:49:13,840 --> 00:49:15,950
An hour. Two at the most.
775
00:49:21,960 --> 00:49:23,230
JAMES: Mm...
776
00:49:23,360 --> 00:49:25,270
All right. All right.
777
00:49:25,400 --> 00:49:27,310
Thank you.
778
00:49:29,160 --> 00:49:32,940
Well, l've phoned everyone l can think of.
No-one's seen or heard of him.
779
00:49:47,520 --> 00:49:51,110
MORSE: Heard anything from Ground Search?
LEWlS: Nothing, sir.
780
00:49:51,240 --> 00:49:53,150
They've been out since first light.
781
00:49:53,280 --> 00:49:56,030
They should be about...
a mile from the house by now.
782
00:49:57,120 --> 00:49:59,710
lt could take days, given the size of this place.
783
00:50:03,560 --> 00:50:05,470
Have you alerted sea and airports?
784
00:50:05,600 --> 00:50:07,510
Yes, sir.
785
00:50:07,640 --> 00:50:09,550
Well, he's blown it, Morse.
786
00:50:09,680 --> 00:50:11,590
He's had it away.
787
00:50:11,720 --> 00:50:13,630
He's as good as admitted guilt.
788
00:50:13,760 --> 00:50:16,270
What's more, Morse, we did it right.
789
00:50:16,400 --> 00:50:19,230
We had our suspicions,
but we didn't go charging in.
790
00:50:19,360 --> 00:50:21,270
We're going to glow.
791
00:50:21,400 --> 00:50:23,310
Do you think so?
792
00:50:23,440 --> 00:50:25,070
Yes, l do.
793
00:50:25,200 --> 00:50:27,110
(Helicopter whirs)
794
00:50:42,840 --> 00:50:45,030
They're such noisy things, aren't they?
795
00:50:46,560 --> 00:50:48,470
Maybe it might help find your son.
796
00:50:50,680 --> 00:50:52,590
Aren't you concerned about him?
797
00:50:52,720 --> 00:50:56,150
Oh, he's such a great blunderer.
They'll find him soon enough.
798
00:50:56,280 --> 00:50:58,190
But you're his mother!
799
00:50:59,320 --> 00:51:02,630
Mothers are supposed to be concerned
about their children.
800
00:51:02,760 --> 00:51:04,670
l know.
801
00:51:05,800 --> 00:51:08,390
l'm just so used to losing my children, Jessica.
802
00:51:09,920 --> 00:51:11,830
But l am concerned.
803
00:51:12,920 --> 00:51:16,510
ln fact...l would welcome some comfort now.
804
00:51:17,840 --> 00:51:19,750
Would you comfort me?
805
00:51:22,280 --> 00:51:24,580
Would you...hold my hand?
806
00:51:26,960 --> 00:51:28,870
Please.
807
00:51:46,040 --> 00:51:47,950
(Phone rings)
808
00:51:49,880 --> 00:51:51,390
Morse.
809
00:51:53,840 --> 00:51:55,870
Right, we'll be there as soon as we can.
810
00:51:57,400 --> 00:51:59,310
He's at the bottom of a gully.
811
00:52:02,280 --> 00:52:06,670
- Any news of Harry Balcombe, Chief lnspector?
- When exactly did he disappear?
812
00:52:08,600 --> 00:52:11,590
You'll be informed of any developments
in due course.
813
00:52:11,720 --> 00:52:13,630
When will that be, Chief lnspector?
814
00:52:13,760 --> 00:52:15,990
Just give us a few lines, Chief lnspector,
815
00:52:16,120 --> 00:52:20,870
then you can sip some vino, you can read
something uplifting and listen to some Mozart.
816
00:52:21,000 --> 00:52:25,390
Or isn't it the case
that you don't actually know anything?
817
00:52:27,080 --> 00:52:29,950
You don't know what's going on, do you?
818
00:52:50,320 --> 00:52:52,750
- Did he fall, or what?
- l doubt it, Sergeant.
819
00:52:59,440 --> 00:53:01,350
Sir?
820
00:53:03,760 --> 00:53:05,670
No details to anyone.
821
00:53:05,800 --> 00:53:09,630
He was found at the bottom of a gully,
and we're treating it as murder.
822
00:53:09,760 --> 00:53:11,670
l'll speak to the family.
823
00:53:15,000 --> 00:53:16,550
Sir?
824
00:53:20,200 --> 00:53:22,580
What are they going to say about this?
825
00:53:27,200 --> 00:53:29,790
(Plays Beethoven piano concerto hesitantly)
826
00:53:31,240 --> 00:53:33,150
No, no, no. Listen.
827
00:53:47,320 --> 00:53:48,910
Ma'am!
828
00:53:49,040 --> 00:53:51,630
Ma'am! Sergeant Lewis is here to see you,
Ma'am.
829
00:53:58,120 --> 00:54:01,150
l've brought some very bad news for you,
Lady Balcombe.
830
00:54:01,280 --> 00:54:03,190
We've found your son.
831
00:54:04,280 --> 00:54:06,190
He's dead?
832
00:54:06,320 --> 00:54:08,270
Yes, l'm afraid so.
833
00:54:09,400 --> 00:54:12,630
We found him at the bottom of a gully
on the estate.
834
00:54:12,760 --> 00:54:14,270
We're treating it as murder.
835
00:54:15,720 --> 00:54:17,630
Thank you for telling me, Sergeant.
836
00:54:21,680 --> 00:54:23,670
Whatever is going on here, Sergeant?
837
00:54:23,800 --> 00:54:25,710
We don't know.
838
00:54:25,840 --> 00:54:27,750
(Resumes playing)
839
00:54:30,960 --> 00:54:32,870
l'll take care of her.
840
00:54:33,000 --> 00:54:34,910
Thank you, Sergeant.
841
00:54:53,680 --> 00:54:55,590
HOLDSBY: Harry BaIcombe?
842
00:54:55,720 --> 00:54:59,590
- You said he was our man!
- We said we wanted to talk to him.
843
00:54:59,720 --> 00:55:01,630
That was all.
844
00:55:01,760 --> 00:55:03,670
What am l going to say?
845
00:55:03,800 --> 00:55:08,110
That he murdered his father, and
in a fit of remorse threw himself onto a chisel?
846
00:55:09,840 --> 00:55:11,750
Yes, what is it, Sergeant?
847
00:55:12,880 --> 00:55:14,910
You told me to organise the press, sir.
848
00:55:15,040 --> 00:55:16,670
(Sighs) Yes, l did.
849
00:55:16,800 --> 00:55:18,710
Thank you, Sergeant.
850
00:55:19,840 --> 00:55:21,950
l suppose we'd better get it over with.
851
00:55:22,080 --> 00:55:24,910
No, l don't think it's wise
for you to go down there.
852
00:55:25,040 --> 00:55:27,790
- What?
- I've made up my mind.
853
00:55:27,920 --> 00:55:30,630
Some of them are intent
on ridiculing us through you.
854
00:55:30,760 --> 00:55:32,710
l'm not going to give them that chance.
855
00:55:32,840 --> 00:55:34,790
But you know what they'll think.
856
00:55:34,920 --> 00:55:40,040
They'll think you're too busy trying to catch
our killer to waste time at a press conference.
857
00:55:53,080 --> 00:55:56,750
- Ladies and gentlemen, one at a time.
- Was Harry Balcombe murdered?
858
00:55:56,880 --> 00:56:02,710
We'll have a fuller picture from the pathologist
this evening, but we are treating it as murder.
859
00:56:02,840 --> 00:56:04,790
ls there one killer or two?
860
00:56:04,920 --> 00:56:08,430
- Too early to say. We're keeping an open mind.
- How did he die?
861
00:56:08,560 --> 00:56:12,630
- Were there any similarities?
- Sorry, l can't comment on that at the moment.
862
00:56:12,760 --> 00:56:16,380
Where's Chief lnspector Morse?
Has he been taken off the case?
863
00:56:16,520 --> 00:56:20,030
- He's out to lunch, studying the wine list.
- Maybe he's down the Iibrary
864
00:56:20,160 --> 00:56:22,430
reading a whodunnit.
865
00:56:22,560 --> 00:56:24,670
Morse is very busy with the investigation.
866
00:56:24,800 --> 00:56:28,990
He's also a thoroughly professional officer
held in very high regard.
867
00:56:29,120 --> 00:56:33,830
How come the police mortuary's beginning
to look like the Balcombe family vaults?
868
00:56:33,960 --> 00:56:36,470
l'd say he died around 1 0am yesterday morning.
869
00:56:36,600 --> 00:56:40,830
l'm pretty sure he was dead
before the chisel was stuck into him. Look at this.
870
00:56:42,960 --> 00:56:44,870
Morse?
871
00:56:47,480 --> 00:56:49,390
That bruise on the neck there.
872
00:56:49,520 --> 00:56:51,430
That was the fatal blow.
873
00:56:51,560 --> 00:56:54,550
What made it l don't know,
but it snapped the vertebra.
874
00:56:54,680 --> 00:56:56,950
- Couldn't it be from the fall?
- I doubt it.
875
00:56:57,080 --> 00:56:59,590
Look at the stab wound. lf that had killed him,
876
00:56:59,720 --> 00:57:03,110
you'd expect to see bruising
around the entry mark, but there is none.
877
00:57:03,240 --> 00:57:05,150
lf the fall had broken his neck,
878
00:57:05,280 --> 00:57:09,870
you'd have to assume the killer climbed down
into the gully and stuck the chisel into him.
879
00:57:10,000 --> 00:57:11,910
So his neck was broken,
880
00:57:12,040 --> 00:57:14,710
then he was stabbed,
then pushed into the gully?
881
00:57:14,840 --> 00:57:19,110
- That's about it.
- About it? ls it or isn't it what you're saying?
882
00:57:19,240 --> 00:57:21,870
- Sir.
- l'm giving an opinion as usual.
883
00:57:22,000 --> 00:57:25,390
- What the hell's the matter with you?
- The stabbing was unnecessary?
884
00:57:25,520 --> 00:57:30,460
Completely. Unless the killer was incredibly
stupid, he'd have known he was already dead.
885
00:57:30,600 --> 00:57:32,470
- Anything else?
- Yes.
886
00:57:32,600 --> 00:57:35,310
l examined the chisel before l sent it to Forensic.
887
00:57:35,440 --> 00:57:38,470
There were some initials scratched on it.
The initials SF.
888
00:57:39,560 --> 00:57:43,430
- Thank you.
- Bring in any more and we'll have a full tool kit.
889
00:57:50,600 --> 00:57:51,910
Sir,
890
00:57:52,040 --> 00:57:53,950
don't you think you should...
891
00:57:54,080 --> 00:57:55,990
well, lighten up a bit?
892
00:57:56,120 --> 00:57:58,030
- What?
- Well, the pathologist.
893
00:57:58,160 --> 00:58:00,790
There was no need for that.
He was doing his best.
894
00:58:03,520 --> 00:58:06,630
Don't you tell me how to behave. Don't.
895
00:58:06,760 --> 00:58:08,670
- For God's sake...
- No, Lewis. No.
896
00:58:10,000 --> 00:58:13,590
Two people are dead
and l have to find whoever's responsible. Me.
897
00:58:13,720 --> 00:58:17,230
- And me!
- But they're not after you, are they?
898
00:58:17,360 --> 00:58:19,270
They're not making fun of you!
899
00:58:19,400 --> 00:58:21,310
They like you, Lewis.
900
00:58:21,440 --> 00:58:23,550
You can sit up there and talk to them.
901
00:58:26,440 --> 00:58:28,350
Well, someone's got to do it!
902
00:58:30,400 --> 00:58:32,550
And it's not easy.
903
00:58:45,840 --> 00:58:47,750
(Knock on door)
904
00:58:48,880 --> 00:58:50,790
AIfred.
905
00:58:50,920 --> 00:58:53,510
- How good to see you.
- l would have come sooner.
906
00:58:53,640 --> 00:58:57,750
There was no need. For me to ask for sympathy
would be hypocritical.
907
00:58:57,880 --> 00:59:00,070
You should know that better than anyone.
908
00:59:01,840 --> 00:59:04,300
Would you...like some coffee?
909
00:59:04,440 --> 00:59:06,350
No, thank you.
910
00:59:06,480 --> 00:59:09,310
l had expected to find lnspector Morse
in the house.
911
00:59:10,240 --> 00:59:11,350
Oh?
912
00:59:11,480 --> 00:59:14,270
Well, after everything that's happened, l mean...
913
00:59:14,400 --> 00:59:16,310
He did call to see James.
914
00:59:16,440 --> 00:59:18,350
He's here? James?
915
00:59:18,480 --> 00:59:21,590
No, he's in London.
He's gone to play with his new toy.
916
00:59:22,720 --> 00:59:24,630
He has it all to himself now, Alfred.
917
00:59:26,520 --> 00:59:28,790
JAMES: Do you Iike it, Chief Inspector?
918
00:59:28,920 --> 00:59:30,830
Oh, yes.
919
00:59:30,960 --> 00:59:32,870
l'm afraid l could only look at them.
920
00:59:34,000 --> 00:59:35,910
l can't really see them,
921
00:59:36,040 --> 00:59:37,950
if you get my meaning.
922
00:59:39,680 --> 00:59:43,350
l can afford the products of genius,
Chief lnspector...
923
00:59:44,440 --> 00:59:47,670
..but l can't grasp the quality
that makes them what they are.
924
00:59:49,200 --> 00:59:51,110
lronic, isn't it?
925
00:59:51,240 --> 00:59:53,670
That's not a capacity we're born with,
926
00:59:53,800 --> 00:59:55,710
Mr Balcombe.
927
00:59:56,840 --> 00:59:58,310
No.
928
00:59:58,440 --> 01:00:03,510
But you'll agree it's a side of ourselves
that has to be encouraged if it's to develop.
929
01:00:04,640 --> 01:00:07,430
My father wouId permit no such diversions.
930
01:00:08,560 --> 01:00:10,470
Perhaps he was right to do so.
931
01:00:10,600 --> 01:00:15,190
Your aesthetic sense seems to be causing you
no end of trouble, Chief lnspector.
932
01:00:15,320 --> 01:00:17,430
You're on the inside today.
933
01:00:35,960 --> 01:00:37,870
Does it bother you?
934
01:00:38,000 --> 01:00:39,910
Yes, it does.
935
01:00:40,040 --> 01:00:42,030
WeII, Iook on the bright side.
936
01:00:42,160 --> 01:00:44,070
You could be me.
937
01:00:44,200 --> 01:00:46,990
My brother and my father have been murdered.
938
01:00:47,120 --> 01:00:49,420
That's real persecution.
939
01:00:49,560 --> 01:00:52,070
That's what we need to talk about, Mr Balcombe.
940
01:00:53,200 --> 01:00:56,790
lt's now clear that your family is the killer's target.
941
01:00:56,920 --> 01:00:59,950
Can you think of anything, anything at all,
942
01:01:00,080 --> 01:01:02,460
that might drive someone to these extremes?
943
01:01:04,000 --> 01:01:05,910
l'm sorry, Chief lnspector.
944
01:01:06,040 --> 01:01:08,030
At the moment, l can think of nothing.
945
01:01:09,160 --> 01:01:12,350
Then l urge you to think harder, Mr Balcombe.
946
01:01:14,240 --> 01:01:17,590
Do the initials SF mean anything to you?
947
01:01:18,720 --> 01:01:20,630
SF?
948
01:01:20,760 --> 01:01:22,670
Again, nothing immediately.
949
01:01:24,280 --> 01:01:28,470
lt's possible they're the initials of
whoever's doing this. We don't know.
950
01:01:29,600 --> 01:01:33,830
There'll be a police guard on your house
until we've caught the killer, Mr Balcombe.
951
01:01:33,960 --> 01:01:35,590
ln the meantime,
952
01:01:35,720 --> 01:01:39,910
think about what l've said,
and let me know if anything occurs to you.
953
01:01:40,040 --> 01:01:41,950
l will.
954
01:01:42,080 --> 01:01:43,990
Most certainly.
955
01:01:52,160 --> 01:01:54,950
Chief lnspector?
A message for you from Mr Rydale.
956
01:01:55,080 --> 01:01:58,070
Could you call at his house
when you get back to Oxford?
957
01:01:59,200 --> 01:02:01,110
Thank you.
958
01:02:24,740 --> 01:02:28,130
When we last spoke, Chief lnspector,
l was less than honest with you.
959
01:02:28,260 --> 01:02:30,170
Concerning what, sir?
960
01:02:30,300 --> 01:02:32,730
The Curzon company
was moving into Eastern Europe.
961
01:02:32,860 --> 01:02:35,650
They planned a partnership
with Reed Electronics.
962
01:02:35,780 --> 01:02:37,770
We found that out for ourselves, sir.
963
01:02:37,900 --> 01:02:39,810
Why didn't you tell us before?
964
01:02:39,940 --> 01:02:41,850
l wasn't supposed to know.
965
01:02:41,980 --> 01:02:44,650
Harry told me. He was against it.
966
01:02:44,780 --> 01:02:46,970
He asked if l'd help him prevent it. l did.
967
01:02:47,100 --> 01:02:50,050
But in doing so,
l compromised myself professionally.
968
01:02:51,180 --> 01:02:53,090
How did you stop it?
969
01:02:53,220 --> 01:02:57,610
Harry and l found out that James was
buying up Reed shares in advance of the deal.
970
01:02:57,740 --> 01:03:00,010
Harry had him thrown out of the company.
971
01:03:00,140 --> 01:03:02,330
Don't you see?
972
01:03:02,460 --> 01:03:05,210
With James gone,
Harry was able to block the deal.
973
01:03:05,340 --> 01:03:07,900
So, Sir John fired his own son?
974
01:03:08,020 --> 01:03:09,930
He had no choice.
975
01:03:10,060 --> 01:03:13,760
lt's a rule laid down by Emily's father
to ensure absolute loyalty.
976
01:03:13,900 --> 01:03:16,610
No director can own shares in another company.
977
01:03:17,740 --> 01:03:21,170
- lt's a pretty harsh rule.
- James was out.
978
01:03:21,300 --> 01:03:23,730
The only way back for him was as sole survivor.
979
01:03:23,860 --> 01:03:26,490
There's no-one left to run the firm but him.
980
01:03:26,620 --> 01:03:28,810
He must have killed them.
981
01:03:28,940 --> 01:03:31,090
And l drove him to it.
982
01:03:31,220 --> 01:03:33,810
Her cIient came to me.
983
01:03:33,940 --> 01:03:36,320
He'd been asked to sell his shares in Reed.
984
01:03:36,460 --> 01:03:39,650
The price was more than fair.
l became suspicious.
985
01:03:39,780 --> 01:03:42,080
That the buyer knew of the deal with Curzon?
986
01:03:42,220 --> 01:03:43,690
Yes.
987
01:03:43,820 --> 01:03:47,970
There was a good chance of Reed's share prices
rising when the deal was announced.
988
01:03:48,100 --> 01:03:50,010
So l went to Harry.
989
01:03:50,140 --> 01:03:52,130
We discovered the buyer was James.
990
01:03:52,260 --> 01:03:57,120
He'd been using intermediaries, but Harry was
weII enough connected to get to the truth.
991
01:03:57,260 --> 01:04:01,890
When l went to Harry, l betrayed
my client's confidence, Chief lnspector.
992
01:04:02,020 --> 01:04:04,210
- And gave Harry a hold over you.
- Right.
993
01:04:04,340 --> 01:04:06,370
He would have used it to discredit me,
994
01:04:06,500 --> 01:04:09,290
had me removed as Emily's adviser.
995
01:04:09,420 --> 01:04:12,690
You've been very protective of her, Mr Rydale.
996
01:04:12,820 --> 01:04:14,730
Someone had to be.
997
01:04:14,860 --> 01:04:17,570
l've watched them destroying her year after year.
998
01:04:19,100 --> 01:04:21,010
You should have seen her.
999
01:04:22,420 --> 01:04:24,330
Once, she had everything -
1000
01:04:24,460 --> 01:04:26,370
beauty...
1001
01:04:27,500 --> 01:04:29,410
Such weaIth.
1002
01:04:29,540 --> 01:04:32,170
Beauty and riches, but no love.
1003
01:04:32,300 --> 01:04:35,840
Oh, l think she had that, Sergeant...for a while.
1004
01:04:35,980 --> 01:04:38,810
Why didn't you take her away
when you had the chance?
1005
01:04:38,940 --> 01:04:40,650
Why?
1006
01:04:40,780 --> 01:04:42,690
Because it wasn't me, lnspector.
1007
01:04:43,820 --> 01:04:45,730
l love her, yes.
1008
01:04:45,860 --> 01:04:47,770
But it wasn't me she loved.
1009
01:04:48,900 --> 01:04:50,930
She only told me because she had to.
1010
01:04:51,060 --> 01:04:53,490
She had a chiId by him.
1011
01:04:53,620 --> 01:04:55,810
l was to ensure it received its inheritance.
1012
01:04:56,900 --> 01:04:58,690
The child died.
1013
01:04:59,820 --> 01:05:02,970
- Who was the man, Mr Rydale?
- She'd never say.
1014
01:05:03,100 --> 01:05:05,610
Only that he'd been bought off
by the Balcombes.
1015
01:05:06,740 --> 01:05:09,330
She's come through aII that, Inspector.
1016
01:05:09,460 --> 01:05:12,690
When Sir John died,
l told myself it could have been anyone.
1017
01:05:12,820 --> 01:05:14,730
But Harry, too?
1018
01:05:15,820 --> 01:05:17,730
lt has to be James.
1019
01:05:17,860 --> 01:05:19,770
And I provoked him.
1020
01:05:20,900 --> 01:05:22,810
I did it for her.
1021
01:05:32,860 --> 01:05:36,170
You haven't been saying silly things,
have you, Mummy,
1022
01:05:36,300 --> 01:05:38,210
to the police?
1023
01:05:39,340 --> 01:05:41,450
l don't know what you're talking about.
1024
01:05:41,580 --> 01:05:44,090
They ask me questions...
1025
01:05:45,220 --> 01:05:47,130
..and l answer them.
1026
01:05:48,260 --> 01:05:50,170
Nothing more.
1027
01:06:02,420 --> 01:06:05,370
l can't see it, sir.
Killing his father and his brother?
1028
01:06:05,500 --> 01:06:07,410
lt makes sense, doesn't it?
1029
01:06:07,540 --> 01:06:12,250
But he's not stupid. He must have realised we'd
find out he'd been removed from the company.
1030
01:06:12,380 --> 01:06:15,810
But we'd have to prove that he killed them,
and we can't, can we?
1031
01:06:20,140 --> 01:06:22,050
He has everything he ever wanted.
1032
01:06:22,180 --> 01:06:24,170
He could live with us suspecting him,
1033
01:06:24,300 --> 01:06:27,130
or the whole world suspecting him,
for that matter.
1034
01:06:29,580 --> 01:06:31,490
Call his house. Ask him to come in.
1035
01:06:40,420 --> 01:06:43,410
You know, we've never considered Rydale
as a suspect.
1036
01:06:43,540 --> 01:06:45,450
He loved her and hated them.
1037
01:06:45,580 --> 01:06:49,410
Harry Balcombe was his guarantee
that the company would stay as it is.
1038
01:06:49,540 --> 01:06:51,450
Why should he want to kill him?
1039
01:06:55,140 --> 01:06:57,650
We could have talked at home, Chief lnspector.
1040
01:06:58,740 --> 01:07:01,730
We didn't want to distress your mother,
Mr Balcombe.
1041
01:07:01,860 --> 01:07:05,210
What could you have to say
that would distress her?
1042
01:07:05,340 --> 01:07:09,090
We know you lost your position with Curzon.
1043
01:07:09,220 --> 01:07:11,930
Had lost, Chief lnspector.
1044
01:07:12,060 --> 01:07:14,410
With Father and Harry gone,
1045
01:07:14,540 --> 01:07:16,450
I now have compIete controI.
1046
01:07:17,780 --> 01:07:19,610
Every cloud has a silver lining.
1047
01:07:19,740 --> 01:07:22,810
- Does it?
- Or do you think it's more?
1048
01:07:22,940 --> 01:07:25,240
That maybe l made my own luck?
1049
01:07:25,380 --> 01:07:27,610
WeII, that's understandabIe.
1050
01:07:27,740 --> 01:07:30,850
Even if it means you think me incredibly stupid.
1051
01:07:30,980 --> 01:07:34,090
My predicament was known to others,
for God's sake.
1052
01:07:34,220 --> 01:07:39,210
You were stupid enough to get caught
buying shares in another company.
1053
01:07:40,340 --> 01:07:42,250
Well...
1054
01:07:42,380 --> 01:07:46,080
Who'd have thought old Harry
would have the wit to tumble that wheeze?
1055
01:07:47,180 --> 01:07:49,210
Where were you when Harry was kiIIed?
1056
01:07:50,300 --> 01:07:51,650
ln Oxford.
1057
01:07:51,780 --> 01:07:54,080
l'd gone to do some shopping.
1058
01:07:54,220 --> 01:07:56,130
l needed some shirts.
1059
01:07:56,260 --> 01:07:58,170
Can you prove that?
1060
01:07:58,300 --> 01:08:00,810
No. l didn't buy any.
1061
01:08:00,940 --> 01:08:03,400
There was nothing l liked.
1062
01:08:04,540 --> 01:08:08,490
And...you were in your room
the night your father died?
1063
01:08:08,620 --> 01:08:10,530
Yes.
1064
01:08:10,660 --> 01:08:12,570
And if l was going to ''do for'' Harry,
1065
01:08:12,700 --> 01:08:16,650
l'd have chosen something more imaginative
than pushing him down a gully.
1066
01:08:25,180 --> 01:08:27,890
Your brother still has to be formally identified.
1067
01:08:28,020 --> 01:08:30,130
l wonder, would you do that for us?
1068
01:08:48,020 --> 01:08:49,650
ls that your brother, Mr Balcombe?
1069
01:08:51,020 --> 01:08:52,930
Yes, that's him.
1070
01:08:53,060 --> 01:08:54,970
Thank you.
1071
01:08:56,700 --> 01:08:58,610
What's that on his chest?
1072
01:08:58,740 --> 01:09:01,450
lt's a...a stab wound, Mr Balcombe.
1073
01:09:01,580 --> 01:09:03,960
They said his neck had been broken.
1074
01:09:04,100 --> 01:09:06,090
Your brother was stabbed with a chisel.
1075
01:09:07,180 --> 01:09:11,170
There were a set of initials scratched on it. SF.
1076
01:09:12,300 --> 01:09:14,210
You're a liar!
1077
01:09:14,340 --> 01:09:16,250
What are you trying to pull, Morse?
1078
01:09:17,340 --> 01:09:19,250
You're a bloody liar!
1079
01:09:20,380 --> 01:09:22,090
I want to go home.
1080
01:09:22,220 --> 01:09:24,130
l feel ill...
1081
01:09:25,220 --> 01:09:26,810
..seeing him.
1082
01:09:28,420 --> 01:09:30,980
- Harry. l feel ill.
- Lewis.
1083
01:09:33,100 --> 01:09:35,010
Come on, Mr Balcombe.
1084
01:09:51,020 --> 01:09:52,930
Do you think he did it, Morse?
1085
01:09:53,060 --> 01:09:55,170
No. No, l don't.
1086
01:09:56,300 --> 01:09:58,170
Then you know we can't hold him.
1087
01:09:58,300 --> 01:10:03,610
Yes. But he knows something about
the weapon that killed Harry. l know he does.
1088
01:10:03,740 --> 01:10:05,650
LEWlS: I agree.
1089
01:10:05,780 --> 01:10:09,690
He reacted so wildly when he saw
the stab wound. That's not like him, sir.
1090
01:10:09,820 --> 01:10:13,090
Of course he did!
lt was in the middle of his brother's chest.
1091
01:10:13,220 --> 01:10:15,130
And that's what his lawyer will say.
1092
01:11:09,500 --> 01:11:11,410
You can finish for the night.
1093
01:11:11,540 --> 01:11:13,450
l'll lock up.
1094
01:11:15,780 --> 01:11:17,690
Thank you, sir.
1095
01:11:17,820 --> 01:11:19,730
That's very kind of you.
1096
01:12:32,140 --> 01:12:34,050
l saw him.
1097
01:12:34,180 --> 01:12:36,090
l definitely saw someone.
1098
01:12:40,820 --> 01:12:44,970
Ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben,
1099
01:12:45,100 --> 01:12:47,210
acht, neun, zehn.
1100
01:12:48,300 --> 01:12:49,930
(Gunshot)
1101
01:12:51,780 --> 01:12:53,690
God Almighty!
1102
01:12:53,820 --> 01:12:55,730
(Gunshot)
1103
01:13:03,140 --> 01:13:05,050
ls he dead?
1104
01:13:05,180 --> 01:13:07,090
Shot twice, sir.
1105
01:13:07,220 --> 01:13:09,130
ls he dead?
1106
01:13:09,260 --> 01:13:11,170
Yes, sir. He's dead.
1107
01:13:11,300 --> 01:13:14,010
What's going on?
What the hell is happening here?
1108
01:13:14,140 --> 01:13:16,050
- Are you all right, sir?
- What?
1109
01:13:16,180 --> 01:13:18,090
Yes. Yes, l'm all right.
1110
01:13:18,220 --> 01:13:20,130
Sir?
1111
01:13:21,660 --> 01:13:24,690
He was followed into the woods
by two of our constables.
1112
01:13:24,820 --> 01:13:26,730
l've already had a word with them.
1113
01:13:26,860 --> 01:13:28,770
They were here? They saw this?
1114
01:13:28,900 --> 01:13:30,810
- Not exactly.
- Excuse me, sir.
1115
01:13:32,540 --> 01:13:34,450
Mind the tape.
1116
01:13:34,580 --> 01:13:36,490
Can you move the tape, there?
1117
01:13:36,620 --> 01:13:38,530
He was spotted leaving the house.
1118
01:13:38,660 --> 01:13:41,770
Our blokes followed him into the wood,
but they lost him.
1119
01:13:41,900 --> 01:13:45,600
Then they heard the shots,
ran in this direction and found him here.
1120
01:13:47,940 --> 01:13:50,050
They found a spade beside the body, sir.
1121
01:13:51,180 --> 01:13:53,090
You say they lost him? How?
1122
01:13:53,220 --> 01:13:56,130
There's dozens of paths
from the house to this place.
1123
01:13:56,260 --> 01:13:59,850
And then the killer couldn't know
which path he'd take, could he?
1124
01:14:01,540 --> 01:14:04,130
Balcombe was coming here, Lewis, to this place.
1125
01:14:04,260 --> 01:14:06,850
That's what the killer knew, and he waited here.
1126
01:14:06,980 --> 01:14:10,010
Did the constables say
if Balcombe brought that spade?
1127
01:14:10,140 --> 01:14:12,050
They weren't sure, sir.
1128
01:14:12,180 --> 01:14:14,890
They said he might have been
carrying something.
1129
01:14:17,020 --> 01:14:18,930
l want this area dug up, Lewis.
1130
01:14:19,060 --> 01:14:20,970
What, all of it?!
1131
01:14:21,100 --> 01:14:23,010
As much as it takes.
1132
01:14:23,140 --> 01:14:26,050
- What are we looking for?
- Whatever Balcombe was.
1133
01:14:26,180 --> 01:14:28,890
- Where is Morse?
- He's gone to see Lady Balcombe.
1134
01:14:29,020 --> 01:14:31,650
What? lsn't he at the scene of the crime?
1135
01:14:31,780 --> 01:14:33,690
No, sir. He left the men digging.
1136
01:14:33,820 --> 01:14:35,730
Digging?
1137
01:14:35,860 --> 01:14:40,330
Lady Balcombe...before James died,
1138
01:14:40,460 --> 01:14:43,850
l asked him if he could think of anyone
who might...
1139
01:14:44,940 --> 01:14:47,240
..be doing this.
1140
01:14:47,380 --> 01:14:49,290
PIease. Can you?
1141
01:14:50,420 --> 01:14:53,530
They hurt so many people,
l wouldn't know where to begin.
1142
01:14:53,660 --> 01:14:55,850
LEWlS: This is very important.
1143
01:14:55,980 --> 01:14:58,010
He might be planning to kill again.
1144
01:14:58,140 --> 01:15:00,050
lf l could help, l would.
1145
01:15:00,180 --> 01:15:02,480
But l can't.
1146
01:15:02,620 --> 01:15:07,210
You must think me a hard
and insensitive woman, Chief Inspector.
1147
01:15:07,340 --> 01:15:09,640
My husband and sons are dead...
1148
01:15:10,780 --> 01:15:12,690
..yet l shed no tears.
1149
01:15:13,820 --> 01:15:15,730
Nor shall l.
1150
01:15:16,860 --> 01:15:18,770
All three were strangers to me.
1151
01:15:20,420 --> 01:15:23,930
l can have Lorraine bring us some...coffee,
if you'd like.
1152
01:15:24,060 --> 01:15:26,410
Not now, thanks.
1153
01:15:27,540 --> 01:15:29,450
They were horrid boys.
1154
01:15:30,540 --> 01:15:32,370
And he was disgusting.
1155
01:15:32,500 --> 01:15:35,250
He never Ioved me, you know.
1156
01:15:35,380 --> 01:15:37,210
Never.
1157
01:15:38,300 --> 01:15:40,810
Even when we were young,
he never kissed me,
1158
01:15:40,940 --> 01:15:42,850
never was gentle,
1159
01:15:42,980 --> 01:15:44,890
never tender.
1160
01:15:46,420 --> 01:15:49,170
lt was like the beasts in the fields.
1161
01:15:49,300 --> 01:15:51,600
And he shaped my boys in his own image.
1162
01:15:53,740 --> 01:15:55,650
He took my babies from me...
1163
01:15:57,340 --> 01:15:59,250
..long before all this happened.
1164
01:16:02,540 --> 01:16:03,850
You're...
1165
01:16:04,900 --> 01:16:06,490
..sure about coffee?
1166
01:16:06,620 --> 01:16:09,930
We can have some cake,
and you can help me celebrate.
1167
01:16:10,060 --> 01:16:11,730
CeIebrate?
1168
01:16:11,860 --> 01:16:13,730
Celebrate what?
1169
01:16:14,860 --> 01:16:16,770
l'm leaving this place, Sergeant.
1170
01:16:16,900 --> 01:16:18,810
This was his house.
1171
01:16:18,940 --> 01:16:21,530
l'm going abroad to start a new and happier life.
1172
01:16:21,660 --> 01:16:23,570
MORSE: And the company?
1173
01:16:23,700 --> 01:16:25,610
l'm going to sell it.
1174
01:16:25,740 --> 01:16:28,090
l should have done so years ago.
1175
01:16:28,220 --> 01:16:31,210
But he said he'd have me certified if l tried.
1176
01:16:32,340 --> 01:16:34,250
And he would have.
1177
01:16:35,380 --> 01:16:37,290
But he's not here now.
1178
01:16:37,420 --> 01:16:39,330
None of them are.
1179
01:16:39,460 --> 01:16:41,530
l'm free to do as l please.
1180
01:16:41,660 --> 01:16:44,220
Isn't that wonderfuI, Chief Inspector?
1181
01:16:51,300 --> 01:16:53,370
Nothing, sir.
1182
01:16:53,500 --> 01:16:55,800
If we even knew what we were Iooking for...
1183
01:16:55,940 --> 01:16:58,170
Keep the men digging, Sergeant.
1184
01:17:05,060 --> 01:17:06,970
Chief Inspector!
1185
01:17:08,060 --> 01:17:09,970
Mrs Cliff.
1186
01:17:10,100 --> 01:17:14,010
l have explained we can't allow civilians
through into this area, sir.
1187
01:17:14,140 --> 01:17:16,570
l'm afraid the constable's right, Mrs Cliff.
1188
01:17:16,700 --> 01:17:20,240
lt's obvious you're looking for something
there. Couldn't l help?
1189
01:17:20,380 --> 01:17:25,530
Mrs Cliff, James Balcombe
was murdered here last night.
1190
01:17:25,660 --> 01:17:27,570
Dear God.
1191
01:17:27,700 --> 01:17:31,480
Then, of course, you don't want
some amateur crashing around in there.
1192
01:17:31,620 --> 01:17:34,850
- Chief lnspector, l'm so sorry.
- No, it was good of you to offer.
1193
01:17:34,980 --> 01:17:37,210
We're having our own equipment brought up.
1194
01:17:37,340 --> 01:17:39,450
But one of your constables, Chief lnspector,
1195
01:17:39,580 --> 01:17:42,810
l could show him how to use this in seconds,
and it may save time.
1196
01:17:42,940 --> 01:17:44,890
Why not?
1197
01:17:49,940 --> 01:17:51,850
Mr Holdsby!
1198
01:17:51,980 --> 01:17:54,890
Quickly, for God's sake!
Get us out of here, quickly!
1199
01:18:09,420 --> 01:18:10,930
Morse!
1200
01:18:17,020 --> 01:18:20,530
What's going on? They're digging holes.
You have my men digging holes.
1201
01:18:20,660 --> 01:18:22,570
Yes, sir.
1202
01:18:22,700 --> 01:18:24,610
What is it we're looking for, exactly?
1203
01:18:24,740 --> 01:18:26,650
l'm not sure.
1204
01:18:26,780 --> 01:18:28,690
There are no dogs.
1205
01:18:28,820 --> 01:18:30,730
These men have no equipment!
1206
01:18:30,860 --> 01:18:33,090
l thought this might save us some time.
1207
01:18:33,220 --> 01:18:35,370
We have technology, Morse.
1208
01:18:35,500 --> 01:18:37,410
We have machines for this.
1209
01:18:37,540 --> 01:18:41,450
lt's not enough that we're allowing
wholesale slaughter on our patch,
1210
01:18:41,580 --> 01:18:43,490
now we look like amateurs!
1211
01:18:43,620 --> 01:18:45,170
LEWlS: Sir!
1212
01:18:45,300 --> 01:18:47,890
- There's something in here.
- Dig it out, for God's sake!
1213
01:18:48,020 --> 01:18:50,400
- Dig it up.
- Morse...
1214
01:18:55,700 --> 01:18:58,330
Have we got a break, Morse?
ls this a break for us?
1215
01:18:59,860 --> 01:19:02,290
l don't think we're there yet, sir, no.
1216
01:19:07,300 --> 01:19:09,680
We must have picked this up on the detector, sir.
1217
01:19:14,300 --> 01:19:17,610
- Who is that, Morse?
- l've no idea.
1218
01:19:17,740 --> 01:19:21,010
But l'll wager his initials were SF.
1219
01:19:24,140 --> 01:19:27,330
What you've brought me, Morse,
is the remains of a male,
1220
01:19:27,460 --> 01:19:29,570
six feet in height,
1221
01:19:29,700 --> 01:19:33,010
probably 20...20-odd years in the ground.
1222
01:19:33,140 --> 01:19:35,050
From the condition of the bones,
1223
01:19:35,180 --> 01:19:37,090
l'd say he wasn't an old man.
1224
01:19:37,220 --> 01:19:40,290
But l can't be precise about his age yet.
1225
01:19:40,420 --> 01:19:42,170
Could you tell us how he died, sir?
1226
01:19:42,300 --> 01:19:44,210
That's for pathology, Sergeant.
1227
01:19:44,340 --> 01:19:46,640
But however it was, it was violent.
1228
01:19:46,780 --> 01:19:48,690
His skull's been crushed.
1229
01:19:48,820 --> 01:19:52,250
There are fractures to both arms and on one leg.
1230
01:19:52,380 --> 01:19:56,490
- Two fingers snapped.
- Have you had time to look at his clothes?
1231
01:19:56,620 --> 01:20:00,370
- Guess what l found.
- l don't have time to guess.
1232
01:20:00,500 --> 01:20:04,730
There were traces of sandstone, Morse.
All sorts of stone.
1233
01:20:09,220 --> 01:20:11,450
At last, Lewis, we're getting somewhere.
1234
01:20:11,580 --> 01:20:14,410
We've got his initials, we've got his trade.
1235
01:20:14,540 --> 01:20:16,530
He might have been reported missing.
1236
01:20:16,660 --> 01:20:18,570
Let's just hope that he was.
1237
01:20:20,020 --> 01:20:21,930
Where are we now?
1238
01:20:22,060 --> 01:20:23,970
1 972.
1239
01:20:29,140 --> 01:20:31,050
He's here.
1240
01:20:31,180 --> 01:20:33,210
Steven Ford.
1241
01:20:33,340 --> 01:20:36,650
A missing person's report
filed here in Oxford, sir.
1242
01:20:38,660 --> 01:20:42,360
ltinerant stonemason...aged 35.
1243
01:21:03,700 --> 01:21:09,130
He was reported missing by his brother
Robert Ford, 1 5 Weller Road, Nottingham.
1244
01:21:10,260 --> 01:21:13,770
These are statements from the Balcombes, sir.
All three of them.
1245
01:21:14,900 --> 01:21:19,610
They say he worked at the house for about six
months, finished the job and then moved on.
1246
01:21:23,220 --> 01:21:25,130
Supposing they killed him, sir.
1247
01:21:25,260 --> 01:21:29,490
Why would the Balcombes want to kill
a stonemason? lt doesn't make sense.
1248
01:21:31,420 --> 01:21:33,330
lt does if he was Emily's lover.
1249
01:21:34,460 --> 01:21:37,290
He could have taken everything
from the Balcombes.
1250
01:21:39,020 --> 01:21:41,850
They found out about the affair
and they killed him.
1251
01:21:43,300 --> 01:21:46,290
And whoever's doing this knows they killed him.
1252
01:21:47,420 --> 01:21:49,610
That accounts for the choice of weapons.
1253
01:21:49,740 --> 01:21:54,930
The hammer, that could be just a coincidence,
but add the chisel and the initials...
1254
01:21:56,060 --> 01:21:59,050
..and James Balcombe
could have been in no doubt.
1255
01:22:00,180 --> 01:22:02,090
Someone knew.
1256
01:22:02,220 --> 01:22:06,000
He may even have thought
they'd botched the job all those years ago
1257
01:22:06,140 --> 01:22:08,330
and Steven Ford was still alive.
1258
01:22:09,660 --> 01:22:11,570
So he went to the grave to make sure.
1259
01:22:11,700 --> 01:22:16,130
lf he had Balcombe sweating, all he had to do
was wait for him to show up at the grave.
1260
01:22:17,660 --> 01:22:20,170
This is your killer, Lewis. lt has to be.
1261
01:22:22,500 --> 01:22:25,890
lf he cared enough to go looking for his brother
20 years ago...
1262
01:22:26,020 --> 01:22:28,050
But 20 years on, sir? Why wait till now?
1263
01:22:28,180 --> 01:22:30,090
We'll ask him when we get there.
1264
01:22:47,060 --> 01:22:49,690
We should have contacted the local station, sir.
1265
01:22:49,820 --> 01:22:51,730
No, this one's ours, Lewis.
1266
01:22:51,860 --> 01:22:54,130
That's not very promising, is it?
1267
01:22:54,260 --> 01:22:56,170
Well, let's wait and see.
1268
01:23:12,620 --> 01:23:15,000
Oh, hello. We're from Thames Valley Police.
1269
01:23:15,140 --> 01:23:17,050
We're looking for a Mr Robert Ford.
1270
01:23:17,180 --> 01:23:19,090
Ford?
1271
01:23:19,220 --> 01:23:21,730
Oh, you won't find him here, my duck.
1272
01:23:21,860 --> 01:23:27,170
No, he moved over...well...1 5 years now.
1273
01:23:28,300 --> 01:23:30,860
He were the tenant here before me,
that's how I know.
1274
01:23:30,980 --> 01:23:32,890
Can you tell us where he moved to?
1275
01:23:33,020 --> 01:23:34,930
It's very important.
1276
01:23:35,060 --> 01:23:38,490
No, love, no. He moved over...
1277
01:23:38,620 --> 01:23:41,290
- to the other side.
- Are you sure?
1278
01:23:41,420 --> 01:23:42,970
Certainly, l'm sure!
1279
01:23:44,100 --> 01:23:45,810
Are you aII right, Iove?
1280
01:23:45,940 --> 01:23:48,170
He's fine. Did Mr Ford have any relatives?
1281
01:23:49,300 --> 01:23:51,210
l wouldn't know, my duck.
1282
01:23:51,340 --> 01:23:53,250
l mind my own business.
1283
01:23:53,380 --> 01:23:55,570
And it's no good asking round here.
1284
01:23:55,700 --> 01:23:57,690
They're aII new now.
1285
01:23:57,820 --> 01:23:59,210
Thank you.
1286
01:24:05,140 --> 01:24:07,050
''Moved over.''
1287
01:24:07,180 --> 01:24:09,770
Why couldn't she just say he was dead?
1288
01:24:09,900 --> 01:24:11,810
(Barrage of questions)
1289
01:24:15,180 --> 01:24:18,210
A third Balcombe murdered.
Do you intend to remain on the case?
1290
01:24:18,340 --> 01:24:20,250
l have nothing to say!
1291
01:24:56,900 --> 01:24:58,810
(Phone rings)
1292
01:25:00,940 --> 01:25:03,450
- Morse.
- Did you get my note? Think about it.
1293
01:25:03,580 --> 01:25:07,410
If you're interested,
fIash your bedroom Iight three times.
1294
01:25:17,220 --> 01:25:19,130
Well, it was worth a try, wasn't it?
1295
01:25:24,220 --> 01:25:26,130
Look at that, Charlie. l did that.
1296
01:25:27,260 --> 01:25:29,290
lt took wit and nerve. A lot of nerve.
1297
01:25:29,420 --> 01:25:32,130
More nerve than it takes
to pass some stupid exam.
1298
01:25:32,260 --> 01:25:34,290
l mean, what does that prove? Nothing.
1299
01:25:34,420 --> 01:25:36,330
Yeah, right.
1300
01:25:38,300 --> 01:25:40,210
(Knock at door)
1301
01:25:47,860 --> 01:25:50,050
l have nothing to say! Get away from here!
1302
01:25:50,180 --> 01:25:52,090
It's Superintendent HoIdsby.
1303
01:25:53,220 --> 01:25:55,130
Come on, open up, man.
1304
01:26:00,020 --> 01:26:01,930
Are you all right?
1305
01:26:02,060 --> 01:26:03,970
What do you think?
1306
01:26:06,660 --> 01:26:10,050
''Five big ones for the full SP
on the Balcombe killings.
1307
01:26:10,180 --> 01:26:12,530
No names, no pack driII."
1308
01:26:22,140 --> 01:26:24,730
l don't care how you do it. Use a bylaw, anything.
1309
01:26:24,860 --> 01:26:26,650
Just get them moved, and moved now!
1310
01:26:27,780 --> 01:26:29,690
Thank you, sir.
1311
01:26:29,820 --> 01:26:32,170
That's all right, Morse.
1312
01:26:32,300 --> 01:26:34,210
lt's nothing, really.
1313
01:26:35,740 --> 01:26:37,650
l look after my people.
1314
01:26:38,780 --> 01:26:40,770
l believe in looking after my people.
1315
01:26:43,140 --> 01:26:45,050
l'm a fair man, Morse.
1316
01:26:45,180 --> 01:26:47,090
l care.
1317
01:26:47,220 --> 01:26:49,780
WeII...you'vejust...just witnessed that.
1318
01:26:52,100 --> 01:26:55,010
l believe in the personal touch.
1319
01:26:56,940 --> 01:27:00,560
Even if the news is bad,
l...refuse to pass the buck.
1320
01:27:00,700 --> 01:27:02,690
Why are you here?
1321
01:27:05,060 --> 01:27:07,360
l'm sorry, Morse, but...
1322
01:27:09,060 --> 01:27:12,840
l've officially requested
that you be taken off the inquiry.
1323
01:27:12,980 --> 01:27:15,280
You've done what?
1324
01:27:15,420 --> 01:27:17,650
For God's sake, what's it matter to you?
1325
01:27:18,780 --> 01:27:20,690
Things will be the same for you.
1326
01:27:22,420 --> 01:27:24,490
A line in your record, that's all.
1327
01:27:26,860 --> 01:27:30,170
l'm trying to be fair.
l'm known for running a good ship!
1328
01:27:31,500 --> 01:27:34,970
l've never been taken off a case in my life.
Never.
1329
01:27:36,420 --> 01:27:39,290
You have to understand, this case is ruining me.
1330
01:27:39,420 --> 01:27:41,930
I have to have a winner. I'm sorry.
1331
01:27:47,540 --> 01:27:49,450
Get out.
1332
01:27:49,580 --> 01:27:52,090
l'm your superior officer, Morse.
1333
01:27:52,220 --> 01:27:54,680
Get out of my house!
1334
01:28:07,980 --> 01:28:09,970
What do you want to drag us in here for?
1335
01:28:10,100 --> 01:28:12,210
You saw him go in. l want to be where he is.
1336
01:28:12,340 --> 01:28:14,250
He's been good for us.
1337
01:28:29,540 --> 01:28:32,610
There he is.
Follow him and get some pics. Good ones.
1338
01:28:32,740 --> 01:28:34,930
BARKER: Come on, Iadies and gentIemen.
1339
01:28:35,060 --> 01:28:37,050
Everyone a winner. RoII up, roII up!
1340
01:28:37,180 --> 01:28:39,090
? The Laughing Policeman
1341
01:28:41,580 --> 01:28:43,610
Try your Iuck on the wheeI of fortune!
1342
01:28:45,140 --> 01:28:47,050
Round and round and round she goes.
1343
01:28:47,180 --> 01:28:50,570
Where she... Oh, hello, sir. What do you think?
1344
01:28:51,700 --> 01:28:53,610
WPC: Ticket, Chief Inspector?
1345
01:28:53,740 --> 01:28:55,890
- How much?
- One pound, sir.
1346
01:28:59,460 --> 01:29:01,370
LEWlS: Are we ready, Lydia?
1347
01:29:01,500 --> 01:29:03,690
- Ready, Wheelmaster.
- Then here we go.
1348
01:29:04,820 --> 01:29:08,690
Round and round and round she goes.
Where she stops,
1349
01:29:08,820 --> 01:29:11,930
no-one knows! Hold your breath.
1350
01:29:13,500 --> 01:29:15,800
Johnny's Den, number ten!
1351
01:29:15,940 --> 01:29:17,650
Who's our Iucky winner?
1352
01:29:17,780 --> 01:29:20,610
- That's your ticket, sir.
- Ooh!
1353
01:29:20,740 --> 01:29:22,650
Give him a prize, Lydia.
1354
01:29:25,060 --> 01:29:27,330
lt's a cuddly toy, sir.
1355
01:29:43,180 --> 01:29:45,090
Round and round and round she goes.
1356
01:29:46,220 --> 01:29:48,130
Where she stops, no-one knows!
1357
01:30:00,620 --> 01:30:02,530
lnspector?
1358
01:30:03,980 --> 01:30:07,760
Gotcha.
You can't keep away from them, can you?
1359
01:30:11,100 --> 01:30:15,960
Gentleman cop, Chief lnspector Morse,
took the day off on Saturday
1360
01:30:16,100 --> 01:30:19,490
to rummage through the bookstall
at his station fête.
1361
01:30:19,620 --> 01:30:21,730
With three dead bodies in the morgue,
1362
01:30:21,860 --> 01:30:25,640
your average copper would have been
working flat out, but not Morse,
1363
01:30:26,780 --> 01:30:30,650
here caught in the act of ''reading''
by news photographer
1364
01:30:30,780 --> 01:30:32,690
Chas Brindle.
1365
01:30:40,220 --> 01:30:42,130
You.
1366
01:30:43,260 --> 01:30:45,170
lt was you.
1367
01:30:47,580 --> 01:30:50,330
The News has questioned
the conduct of the police inquiry.
1368
01:30:50,460 --> 01:30:52,370
We have asked the hard questions...
1369
01:30:52,500 --> 01:30:54,410
What the hell's wrong with him?
1370
01:30:54,540 --> 01:30:57,250
Come on. Take my picture now.
1371
01:30:57,380 --> 01:30:59,290
Take it now!
1372
01:31:01,180 --> 01:31:03,210
LEWlS: Come on, aII you mums and dads!
1373
01:31:05,340 --> 01:31:07,250
Lewis!
1374
01:31:08,780 --> 01:31:11,210
Lewis, l know who it is!
1375
01:31:11,340 --> 01:31:12,450
l know!
1376
01:31:33,660 --> 01:31:35,570
Chief lnspector.
1377
01:31:35,700 --> 01:31:37,610
Mrs Cliff, l'd like to talk to you.
1378
01:31:38,740 --> 01:31:40,970
l'm having a picnic with Jessica and Emily.
1379
01:31:42,100 --> 01:31:44,290
After the dreadful morning it's been...
1380
01:31:45,420 --> 01:31:47,800
..we wanted to take advantage of the sunshine.
1381
01:31:49,180 --> 01:31:51,090
l forgot the wine.
1382
01:31:51,220 --> 01:31:53,130
I said I'd be ten minutes.
1383
01:31:53,260 --> 01:31:57,690
We want to talk to you about the murders
of James, Harry and Sir John Balcombe.
1384
01:31:57,820 --> 01:32:00,730
You don't have to say anything
unless you wish to do so,
1385
01:32:00,860 --> 01:32:03,090
but what you say may be given in evidence.
1386
01:32:14,940 --> 01:32:17,650
l knew you would come sometime,
Chief lnspector.
1387
01:32:20,060 --> 01:32:23,600
l'd fully intended giving myself up.
You must believe that.
1388
01:32:24,740 --> 01:32:26,530
But so soon!
1389
01:32:26,660 --> 01:32:30,170
How?
You couldn't have found out through Steven.
1390
01:32:31,300 --> 01:32:33,210
Your book - Family Matters.
1391
01:32:34,340 --> 01:32:37,960
lt says you took your doctorate in Montreal,
not Cambridge,
1392
01:32:38,100 --> 01:32:40,010
as you cIaimed.
1393
01:32:41,180 --> 01:32:43,090
My pen.
1394
01:32:43,220 --> 01:32:45,520
My IittIe pen.
1395
01:32:50,900 --> 01:32:53,930
l had to know who the guilty ones were,
Chief lnspector.
1396
01:32:56,060 --> 01:32:58,050
l had Sir John write a confession...
1397
01:32:59,180 --> 01:33:01,090
..at gunpoint.
1398
01:33:02,220 --> 01:33:05,690
How he enjoyed that,
knowing that it wouId never stand up in court.
1399
01:33:05,820 --> 01:33:09,810
That was always the problem.
l could never prove what those monsters did.
1400
01:33:12,700 --> 01:33:15,210
And the more l saw of them over the years,
1401
01:33:16,340 --> 01:33:20,120
the easier it became to consider
punishing them myself.
1402
01:33:21,700 --> 01:33:23,610
Close your eyes.
1403
01:33:26,580 --> 01:33:28,490
Open them.
1404
01:33:29,620 --> 01:33:31,530
Oh, Jessica, they're beautiful.
1405
01:33:36,900 --> 01:33:38,890
This must be the happiest day of my life.
1406
01:33:39,020 --> 01:33:41,610
- Go on!
- lt is.
1407
01:33:42,740 --> 01:33:44,650
Tell me...
1408
01:33:44,780 --> 01:33:46,690
do you...
1409
01:33:47,820 --> 01:33:49,850
Do you ever think about your mother?
1410
01:33:49,980 --> 01:33:51,890
No.
1411
01:33:53,020 --> 01:33:55,400
Why should l? She never thought about me.
1412
01:33:57,060 --> 01:33:59,170
Steven Ford was my brother.
1413
01:34:01,100 --> 01:34:04,210
He was a sweet, kind, gentle man.
1414
01:34:06,860 --> 01:34:10,530
l returned from Canada
some time after Steven went missing.
1415
01:34:11,660 --> 01:34:14,650
Robert, my other brother, died.
1416
01:34:14,780 --> 01:34:16,690
So it was up to me.
1417
01:34:16,820 --> 01:34:18,730
l came here.
1418
01:34:20,260 --> 01:34:22,970
l knew that Steven wouldn't simply disappear.
1419
01:34:24,100 --> 01:34:26,660
We were a close family.
1420
01:34:26,780 --> 01:34:28,730
When did you find his body?
1421
01:34:28,860 --> 01:34:31,210
lt took me ten years.
1422
01:34:31,340 --> 01:34:34,960
- Why did you help us to find him?
- l wanted you to find him.
1423
01:34:35,100 --> 01:34:38,970
I couId have taken BaIcombe's spade
and you'd never have known why he was there.
1424
01:34:39,100 --> 01:34:42,570
My brother had lain in that hole for long enough.
1425
01:34:42,700 --> 01:34:47,970
Even when you found him, how could you be
sure that it was the Balcombes who killed him?
1426
01:34:48,100 --> 01:34:51,050
Emily and l...we became great friends.
1427
01:34:52,140 --> 01:34:54,330
She told me about her affair with Steven.
1428
01:34:55,460 --> 01:34:58,650
The Balcombes had told her
that they'd bought Steven off.
1429
01:34:58,780 --> 01:35:00,690
When she said that, l knew.
1430
01:35:00,820 --> 01:35:03,610
lf Steven loved her, and l believe he did,
1431
01:35:04,740 --> 01:35:07,450
no amount of money in the world
could have bought him.
1432
01:35:08,580 --> 01:35:11,370
- Are you glad we met, Jessica?
- Of course l am.
1433
01:35:11,500 --> 01:35:13,210
And you like me?
1434
01:35:17,220 --> 01:35:20,450
Tell me how you did it, Mrs Cliff.
1435
01:35:20,580 --> 01:35:23,290
James you enticed to the grave.
1436
01:35:24,420 --> 01:35:26,330
Yes.
1437
01:35:27,460 --> 01:35:30,170
They'd buried Steven's tools along with the body.
1438
01:35:30,300 --> 01:35:32,600
l took them and used them as bait.
1439
01:35:32,740 --> 01:35:34,650
And Harry?
1440
01:35:34,780 --> 01:35:37,650
You foIIowed him, hit him and then stabbed him.
1441
01:35:37,780 --> 01:35:39,690
But Sir John?
1442
01:35:41,220 --> 01:35:43,210
How did you get into the house?
1443
01:35:43,340 --> 01:35:45,250
l...
1444
01:35:47,580 --> 01:35:49,490
Well, l...
1445
01:35:49,620 --> 01:35:52,180
EmiIy BaIcombe Iet you in, didn't she?
1446
01:35:54,980 --> 01:35:56,890
Mrs Cliff?
1447
01:35:58,420 --> 01:36:00,770
That's all she did, l swear it.
1448
01:36:02,980 --> 01:36:05,930
She stood by while you wiped out her family?
1449
01:36:06,060 --> 01:36:07,970
l deceived her.
1450
01:36:08,100 --> 01:36:11,640
There were three of them.
l wasn't sure l could do it alone. l needed help.
1451
01:36:11,780 --> 01:36:14,160
How could she do that? A mother?
1452
01:36:14,300 --> 01:36:16,210
But that's why!
1453
01:36:16,340 --> 01:36:21,250
l told her that she was protecting her daughter.
She thinks that Jessica is her daughter.
1454
01:36:23,660 --> 01:36:28,570
l told her l was treating a young woman who had
been born in the clinic Emily was confined in,
1455
01:36:28,700 --> 01:36:31,210
born on the same day
as her child had been born.
1456
01:36:31,340 --> 01:36:34,050
That she'd been adopted at birth,
1457
01:36:34,180 --> 01:36:37,850
that l'd checked,
and that no other child had that day.
1458
01:36:39,780 --> 01:36:44,530
She always thought they'd taken the child.
lt wasn't difficult to convince her.
1459
01:36:44,660 --> 01:36:47,170
There are records. Her lawyer.
1460
01:36:47,300 --> 01:36:49,730
Surely you could never get away with it?
1461
01:36:49,860 --> 01:36:52,770
l made up my own records.
1462
01:36:52,900 --> 01:36:55,130
And she so wanted to believe.
1463
01:36:55,260 --> 01:36:57,170
l showed her Steven's grave.
1464
01:36:58,300 --> 01:37:01,920
l told her that Jessica could never be safe
while they were alive.
1465
01:37:02,060 --> 01:37:04,290
When did you show her the grave?
1466
01:37:04,420 --> 01:37:07,130
After Jessica came to me.
1467
01:37:07,260 --> 01:37:08,930
What have you told Jessica?
1468
01:37:09,060 --> 01:37:12,450
Nothing. They have to get to know each other.
1469
01:37:13,580 --> 01:37:15,960
l expected Jessica to go along with my story.
1470
01:37:16,100 --> 01:37:18,010
Why shouldn't she?
1471
01:37:18,140 --> 01:37:20,050
Emily can give her everything.
1472
01:37:20,180 --> 01:37:23,570
Above all,
she can give her the love that she's never had.
1473
01:37:23,700 --> 01:37:25,930
But you couldn't lie to Jessica, could you?
1474
01:37:27,060 --> 01:37:31,490
- You couldn't have her think Emily's her mother.
- No!
1475
01:37:31,620 --> 01:37:34,450
She could never be reconciled
to her natural mother, right?
1476
01:37:34,580 --> 01:37:38,200
- Yes.
- How would she react to her natural mother?
1477
01:37:39,340 --> 01:37:41,250
How would she react?
1478
01:37:41,380 --> 01:37:43,840
But l made Emily promise to say nothing.
1479
01:37:43,980 --> 01:37:46,650
She's been waiting for 20 years, woman!
1480
01:37:48,540 --> 01:37:50,650
l know a secret.
1481
01:37:50,780 --> 01:37:52,690
Margaret toId me.
1482
01:37:52,820 --> 01:37:55,010
Will you tell me?
1483
01:37:57,620 --> 01:37:59,250
l'm your mother, Jessica.
1484
01:38:00,380 --> 01:38:02,290
l'm your mummy.
1485
01:38:04,900 --> 01:38:06,810
You came from in here.
1486
01:38:06,940 --> 01:38:09,050
They showed me something dead.
1487
01:38:10,180 --> 01:38:12,090
But l knew they'd taken you.
1488
01:38:13,220 --> 01:38:15,130
l always knew.
1489
01:38:19,020 --> 01:38:20,970
There! The field's through that wood.
1490
01:38:22,100 --> 01:38:23,890
What did you say?
1491
01:38:35,500 --> 01:38:37,410
(Kettle whistles)
1492
01:38:40,700 --> 01:38:42,610
(Screaming whistle)
1493
01:38:50,180 --> 01:38:52,090
Oh, thank God.
1494
01:38:53,860 --> 01:38:56,570
Why don't you get some pictures of that for me,
Charlie?
1495
01:38:57,780 --> 01:38:59,690
Oh, my God.
1496
01:38:59,820 --> 01:39:01,730
What have l done?
1497
01:39:02,860 --> 01:39:04,770
What have l done?
1498
01:39:06,260 --> 01:39:08,170
(Kettle stops whistling)
1499
01:39:08,300 --> 01:39:10,210
(Camera clicks)
1500
01:39:12,500 --> 01:39:14,960
- Get away from here!
- BiIIy?
1501
01:39:15,100 --> 01:39:16,970
Get out of here.
1502
01:39:17,100 --> 01:39:19,010
Come on, Morse. Hit me.
1503
01:39:19,140 --> 01:39:21,570
- Come on, Chief lnspector.
- Get out of here.
1504
01:39:24,620 --> 01:39:26,530
Can you let her go now?
1505
01:39:26,660 --> 01:39:28,570
ls she dead?
1506
01:39:29,700 --> 01:39:31,610
Yeah, she's dead.
1507
01:39:35,780 --> 01:39:37,690
Mummy?
1508
01:39:38,820 --> 01:39:40,730
Mummy?
1509
01:39:42,060 --> 01:39:43,970
Mummy!
1510
01:39:46,780 --> 01:39:48,690
Mummy!
1511
01:39:53,540 --> 01:39:55,450
Mummy!
1512
01:40:20,500 --> 01:40:22,410
(Barrage of questions)
1513
01:40:22,540 --> 01:40:24,530
HOLDSBY: Ladies and gentlemen, please.
1514
01:40:24,660 --> 01:40:27,970
Can you confirm you have a suspect
for all three Balcombe killings?
1515
01:40:28,100 --> 01:40:32,890
l can confirm that a person is helping us
with our enquiries into these brutal murders.
1516
01:40:33,020 --> 01:40:35,370
Superintendent, did you ever have any doubts
1517
01:40:35,500 --> 01:40:38,410
about Chief lnspector Morse's ability
to solve the murders?
1518
01:40:38,540 --> 01:40:39,970
Absolutely not.
1519
01:40:41,100 --> 01:40:43,010
To be a good senior officer,
1520
01:40:43,140 --> 01:40:45,050
one has to keep faith with one's men.
1521
01:40:46,180 --> 01:40:47,810
Chief lnspector!
1522
01:40:47,940 --> 01:40:49,850
Do you have a confession?
1523
01:40:49,980 --> 01:40:53,210
l'm very sorry,
but l can't answer any questions at the moment.
1524
01:40:53,340 --> 01:40:55,720
Can't you just tell us how you got your break?
1525
01:40:55,860 --> 01:40:57,770
Yes.
1526
01:40:57,900 --> 01:41:00,010
lt was something l read in a book.
110412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.