All language subtitles for Inspektor Morse - S06E02 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,580 --> 00:00:19,040 ? Happy birthday to you 2 00:00:20,140 --> 00:00:23,050 ? Happy birthday to you 3 00:00:24,260 --> 00:00:26,770 ? Happy birthday, dear EmiIy 4 00:00:27,860 --> 00:00:30,370 ? Happy birthday to you 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,410 ? Happy birthday to you 6 00:00:34,540 --> 00:00:37,050 ? Happy birthday to you 7 00:00:38,180 --> 00:00:41,450 ? Happy birthday, dear EmiIy 8 00:00:42,540 --> 00:00:46,210 ? Happy birthday to you 9 00:00:47,300 --> 00:00:49,050 - Hip-hip... - Hooray! 10 00:00:49,180 --> 00:00:50,690 - Hip-hip... - Hooray! 11 00:00:50,820 --> 00:00:52,730 - Hip-hip... - Hooray! 12 00:01:02,700 --> 00:01:05,080 - Happy birthday, Emily. - Thank you, Margaret. 13 00:01:05,220 --> 00:01:07,130 Thank you very much. 14 00:01:08,220 --> 00:01:10,250 My turn, Margaret. My turn. 15 00:01:10,380 --> 00:01:12,650 - Alfred. - Happy birthday, Emily. 16 00:01:12,780 --> 00:01:14,690 For God's sake, 17 00:01:14,820 --> 00:01:17,200 - fetch a bucket of water. - Silly old fool! 18 00:01:17,340 --> 00:01:19,640 Must you always be so obvious, Rydale? 19 00:01:19,780 --> 00:01:22,240 l was wishing your mother a happy birthday, James. 20 00:01:22,380 --> 00:01:25,050 Alfred is my friend. You'll not insult him. 21 00:01:25,180 --> 00:01:28,250 - Yes, yes. - TeII him he's not to insuIt my friends. 22 00:01:28,380 --> 00:01:30,050 - Tell him. - Jimmy! 23 00:01:30,180 --> 00:01:34,410 - Emily, you shouldn't be crying at a time like this. - Alfred's right, Emily. 24 00:01:34,540 --> 00:01:37,210 Everyone you love is here. 25 00:01:37,340 --> 00:01:39,250 Not everyone. 26 00:01:39,380 --> 00:01:41,290 Come now, Mother. 27 00:01:41,420 --> 00:01:44,010 Not that. Not now. 28 00:01:44,140 --> 00:01:46,770 Why don't you cut your cake? 29 00:01:46,900 --> 00:01:49,970 The boys and l have some business to discuss. 30 00:01:50,100 --> 00:01:52,560 If you'II excuse us. 31 00:02:06,180 --> 00:02:09,490 Your brother has acted very foolishly, Harry. l know that. 32 00:02:09,620 --> 00:02:14,450 But if you and l get behind him, we might be able to do something about his predicament. 33 00:02:14,580 --> 00:02:18,890 - lt's for the good of the company. - The company, my foot! lt's for his good. 34 00:02:19,020 --> 00:02:20,930 l'm as clever as he is, aren't l? 35 00:02:21,060 --> 00:02:22,970 l found out what he was up to. 36 00:02:23,100 --> 00:02:25,010 l knew you'd try this. 37 00:02:25,140 --> 00:02:27,600 l d-d-d-damn well knew it! 38 00:02:27,740 --> 00:02:29,650 Company rules are company rules! 39 00:02:29,780 --> 00:02:31,690 You always took his part, always! 40 00:02:31,820 --> 00:02:33,970 WeII, see what good it's done! 41 00:02:44,820 --> 00:02:46,730 Thank you both for coming. 42 00:02:46,860 --> 00:02:49,650 Oh, listen to her. You just try and keep us away. 43 00:02:49,780 --> 00:02:52,970 You mustn't mind what those three say, Alfred. 44 00:02:53,100 --> 00:02:55,210 They are evil men. 45 00:02:55,340 --> 00:02:57,250 - Oh, now. - They are evil. 46 00:02:57,380 --> 00:02:59,290 - We'd better go. - Yes. 47 00:02:59,420 --> 00:03:01,850 - Shall l see you soon? - Of course you shall. 48 00:03:02,980 --> 00:03:04,890 And thank you again, Emily. 49 00:03:21,940 --> 00:03:23,850 Leave that. l need some air. 50 00:03:23,980 --> 00:03:25,890 All right, sir. 51 00:03:26,020 --> 00:03:28,730 You can ring when you get back and l'll let you in. 52 00:04:19,140 --> 00:04:21,650 Brush, brush, brush. 53 00:04:21,780 --> 00:04:23,690 l don't know why you bother. 54 00:04:24,820 --> 00:04:28,650 You're getting old like the rest of us. All that brushing won't help. 55 00:04:30,180 --> 00:04:32,090 What a cruel, cruel man you are. 56 00:04:33,500 --> 00:04:35,410 Better that than a foolish one. 57 00:04:36,540 --> 00:04:39,850 Foolish, as in making silly remarks in front of the guests. 58 00:04:39,980 --> 00:04:41,890 Foolish? 59 00:04:42,020 --> 00:04:44,650 l would have been, had l believed those doctors, 60 00:04:44,780 --> 00:04:47,370 or believed you and your fine sons. 61 00:04:48,500 --> 00:04:51,010 But l knew what you'd done. 62 00:04:51,140 --> 00:04:53,050 l always knew. 63 00:04:53,180 --> 00:04:55,290 You're mad. Barking mad! 64 00:04:57,660 --> 00:04:59,570 Am l? 65 00:05:29,260 --> 00:05:31,560 Argh! 66 00:05:31,700 --> 00:05:34,410 (Shrieks and sobs) 67 00:05:50,420 --> 00:05:52,330 No sign of the mortuary people yet? 68 00:05:52,460 --> 00:05:54,370 They're on their way, sir. 69 00:05:54,500 --> 00:05:56,410 What about the girl? 70 00:05:56,540 --> 00:05:58,450 The doctor's with her now. 71 00:05:59,580 --> 00:06:01,490 We'll talk to her in the morning. 72 00:06:01,620 --> 00:06:04,450 We've landed amongst some serious money here, sir. 73 00:06:04,580 --> 00:06:06,880 The dead man's Sir John Balcombe. 74 00:06:07,020 --> 00:06:09,050 Curzon Engineering. 75 00:06:09,180 --> 00:06:12,210 lt must be one of the top 20 companies in the country. 76 00:06:12,340 --> 00:06:15,810 Plants and factories in the Northeast, the Midlands, the South... 77 00:06:15,940 --> 00:06:17,850 Yes, all right, Lewis. 78 00:06:17,980 --> 00:06:21,210 Half the blokes l went to school with ended up with Curzon. 79 00:06:21,340 --> 00:06:24,850 - l nearly did myself, as a matter of fact. - Where's the family? 80 00:06:24,980 --> 00:06:28,600 - l asked them to wait in the drawing room, sir. - ls there a butler? 81 00:06:28,820 --> 00:06:30,730 - l didn't see one, no. - Pity. 82 00:06:30,860 --> 00:06:32,970 lt might have saved us a lot of time. 83 00:06:35,100 --> 00:06:37,010 CONSTABLE: Sir? 84 00:06:38,180 --> 00:06:40,090 Sir? 85 00:06:40,220 --> 00:06:44,290 - They found this in Sir John's hand, sir. - What else was found? 86 00:06:44,420 --> 00:06:46,330 What else would there be, sir? 87 00:06:47,420 --> 00:06:48,730 Paper, man. 88 00:06:48,860 --> 00:06:50,970 No, sir. No, that was all there was. 89 00:06:51,860 --> 00:06:53,250 Except, sir... 90 00:06:53,380 --> 00:06:55,290 - What? - This house, sir, big as it is, 91 00:06:55,420 --> 00:06:59,410 there's only two ways in - the front door and the pantry door, and they're both intact. 92 00:06:59,540 --> 00:07:00,970 What about windows? 93 00:07:01,100 --> 00:07:04,530 All wired up to a top-of-the-range security system, and there's the moat. 94 00:07:04,660 --> 00:07:06,530 This place is as tight as a crab's ar... 95 00:07:07,660 --> 00:07:09,570 Bum, sir. 96 00:07:09,700 --> 00:07:11,610 Thank you, ConstabIe. 97 00:07:14,180 --> 00:07:16,810 l'm Harry Balcombe, Chief lnspector. 98 00:07:16,940 --> 00:07:19,650 lf l might speak for the family, 99 00:07:19,780 --> 00:07:22,130 l'm sure l could save us some time. 100 00:07:22,260 --> 00:07:24,530 This should be good. 101 00:07:24,660 --> 00:07:27,970 That's my younger brother James, Chief lnspector. 102 00:07:28,100 --> 00:07:31,290 And this is Mama. Lady Emily Balcombe. 103 00:07:34,860 --> 00:07:36,770 Well, um... 104 00:07:36,900 --> 00:07:38,810 fire away, Chief Inspector. 105 00:07:38,940 --> 00:07:42,560 The doctor's here, if you'd like to see him, Lady Balcombe. 106 00:07:43,700 --> 00:07:45,930 Oh, yes, you should, Mama. You look drawn. 107 00:07:46,060 --> 00:07:48,690 l was just about to say she should see the doctor. 108 00:07:48,820 --> 00:07:50,730 l'm all right. 109 00:07:50,860 --> 00:07:52,770 Perfectly. 110 00:07:52,900 --> 00:07:55,970 But thank you for your concern, Chief lnspector. 111 00:07:56,100 --> 00:07:58,290 It was Mama who found Father. 112 00:07:59,420 --> 00:08:02,450 l ran in from the grounds and banged on the pantry door. 113 00:08:03,580 --> 00:08:06,140 James came down from his room. 114 00:08:08,060 --> 00:08:09,970 Where in the grounds, Mr BaIcombe? 115 00:08:11,300 --> 00:08:13,210 From the side of the house. 116 00:08:14,340 --> 00:08:16,450 I'd gone for a waIk before bed. 117 00:08:17,580 --> 00:08:19,610 We have some nightjars near the woods. 118 00:08:19,740 --> 00:08:22,250 - Did you see anyone, sir? - No, no-one. 119 00:08:22,380 --> 00:08:24,490 And then what? 120 00:08:24,620 --> 00:08:27,690 You...changed your clothes? 121 00:08:27,820 --> 00:08:29,730 Yes, l had to. 122 00:08:29,860 --> 00:08:32,890 When l felt for a pulse, l got some blood on my sleeve. 123 00:08:36,820 --> 00:08:38,730 l'd already changed for bed. 124 00:08:38,860 --> 00:08:41,570 LEWlS: What were you wearing this evening, sir? 125 00:08:42,660 --> 00:08:44,570 A dinner jacket, of course. 126 00:08:44,700 --> 00:08:46,410 Could we see it? 127 00:08:46,540 --> 00:08:48,450 lf l can remember which one it was. 128 00:08:48,580 --> 00:08:52,530 At the last count, l had half a dozen. You can have them all, if you want. 129 00:08:52,660 --> 00:08:55,610 We do have to ask these questions, Mr Balcombe. 130 00:08:58,620 --> 00:09:00,810 What was your father doing in the pantry? 131 00:09:00,940 --> 00:09:02,850 He always makes his own toddy. 132 00:09:03,980 --> 00:09:06,170 He said the maid couldn't do it properly. 133 00:09:06,300 --> 00:09:09,210 lf he hadn't been so fussy, he might still be with us. 134 00:09:09,340 --> 00:09:11,130 Who can say? 135 00:09:12,220 --> 00:09:14,130 And Lady Balcombe? 136 00:09:16,260 --> 00:09:18,170 l wanted a glass of water. 137 00:09:19,300 --> 00:09:21,210 When l got there... 138 00:09:22,340 --> 00:09:25,170 LEWlS: How Iong had your husband been downstairs? 139 00:09:25,300 --> 00:09:27,210 l can't be precise. 140 00:09:27,340 --> 00:09:29,250 Half an hour? 141 00:09:29,380 --> 00:09:31,290 l don't know. 142 00:09:34,860 --> 00:09:37,610 This pen was found in Sir John's hand. 143 00:09:37,740 --> 00:09:39,650 Was it his? 144 00:09:39,780 --> 00:09:42,080 lf it was, l never saw him use it. 145 00:09:42,220 --> 00:09:43,610 Did you? 146 00:09:43,740 --> 00:09:46,450 - No. - Mother? 147 00:09:47,580 --> 00:09:50,090 No, l've never seen it before. 148 00:09:52,620 --> 00:09:55,930 Might it belong to whoever did this terrible thing, Chief lnspector? 149 00:09:56,060 --> 00:09:57,970 lt may. 150 00:10:00,820 --> 00:10:02,730 l think l've kept you long enough. 151 00:10:02,860 --> 00:10:05,240 lt's been a trying time for you all, l'm sure. 152 00:10:16,740 --> 00:10:18,650 What's wrong with them, Lewis? 153 00:10:18,780 --> 00:10:20,690 There's no sense of loss. 154 00:10:20,820 --> 00:10:23,930 They're troubled, yet they don't seem to care about him. 155 00:10:25,060 --> 00:10:27,970 One of them might care even less than the others, sir. 156 00:10:33,220 --> 00:10:35,450 What time's the press conference, then? 157 00:10:35,580 --> 00:10:39,490 He's not even here yet. Does anyone know when the Inspector's coming? 158 00:10:39,620 --> 00:10:41,530 No. 159 00:10:43,660 --> 00:10:45,570 I've got a deadIine. 160 00:10:45,700 --> 00:10:47,610 I can't wait here aII day. 161 00:10:47,740 --> 00:10:49,650 There he is. There he is. 162 00:11:22,140 --> 00:11:25,050 - Oh, l'm sorry, sir. - That's all right. What's this? 163 00:11:25,180 --> 00:11:28,800 - The notice about the annual station fête, sir. - l know that. l mean this. 164 00:11:28,940 --> 00:11:31,450 ''All senior officers are expected to attend.'' 165 00:11:31,580 --> 00:11:34,010 That was Superintendent Holdsby's idea, sir. 166 00:11:34,140 --> 00:11:37,370 We've got the Deputy Chief Constable for the opening ceremony, 167 00:11:37,500 --> 00:11:39,730 and the Superintendent wants a good turnout. 168 00:11:39,860 --> 00:11:41,770 Does he? 169 00:11:41,900 --> 00:11:44,690 - Something wrong? - Yes. When is Strange due back? 170 00:11:45,820 --> 00:11:48,120 He's got another two weeks in Bangkok, sir. 171 00:11:49,260 --> 00:11:51,890 What's a man of his age doing in a place like that? 172 00:11:52,020 --> 00:11:53,930 l don't know. 173 00:11:55,060 --> 00:11:57,440 Superintendent Holdsby wants to see you, sir. 174 00:11:57,620 --> 00:11:59,920 Best not keep him waiting, then. 175 00:12:06,420 --> 00:12:09,810 Statistics show that most murders tend to be family affairs. 176 00:12:09,940 --> 00:12:12,170 Are you saying that's what happened here? 177 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 We're saying it might have been the case. 178 00:12:15,740 --> 00:12:18,170 Do you want to search the house? 179 00:12:18,300 --> 00:12:20,210 That would be premature, sir. 180 00:12:20,340 --> 00:12:23,370 We're only considering the possibilities at the moment. 181 00:12:23,500 --> 00:12:27,010 Perhaps someone did manage to get into the house. We don't know. 182 00:12:28,740 --> 00:12:30,650 Good. 183 00:12:31,780 --> 00:12:34,370 Good. Would you excuse us, Sergeant? 184 00:12:35,500 --> 00:12:37,410 Of course, sir. 185 00:12:49,020 --> 00:12:51,450 Have you ever thought of promotion, Morse, 186 00:12:51,580 --> 00:12:53,490 to this chair? 187 00:12:53,620 --> 00:12:55,530 This office? 188 00:12:55,660 --> 00:12:57,570 Chief Superintendent? 189 00:12:58,700 --> 00:13:01,210 l'm happy enough doing what l do. 190 00:13:01,340 --> 00:13:03,250 Really? 191 00:13:05,900 --> 00:13:07,810 Well, l have ambition, Morse. 192 00:13:09,140 --> 00:13:11,330 l see no point in disguising the fact. 193 00:13:11,460 --> 00:13:13,840 Four, maybe five years, who knows? 194 00:13:13,980 --> 00:13:15,890 Yes, sir. 195 00:13:16,020 --> 00:13:19,170 This case - it'll raise both of our profiles. 196 00:13:19,300 --> 00:13:21,210 We'll come under the microscope. 197 00:13:22,340 --> 00:13:24,250 l want us to shine, Morse. 198 00:13:24,380 --> 00:13:26,290 l'll do my best, sir. 199 00:13:26,420 --> 00:13:28,610 You'll be impeccable, Chief lnspector. 200 00:13:29,740 --> 00:13:31,850 lf it was one of the sons, we'll have him. 201 00:13:31,980 --> 00:13:34,770 - The law doesn't recognise social status. - No, sir. 202 00:13:35,860 --> 00:13:38,240 On the other hand, these are prominent people. 203 00:13:38,380 --> 00:13:40,890 They must be treated with tact and courtesy. 204 00:13:41,020 --> 00:13:44,210 We make no move tiII we're sure of our ground. Is that understood? 205 00:13:44,340 --> 00:13:47,960 - Yes, sir. - I've arranged a press conference for 10:1 5. 206 00:13:48,100 --> 00:13:51,880 l understand some of the television people will be carrying it live. 207 00:13:52,020 --> 00:13:53,930 l want us to look and sound positive. 208 00:13:54,060 --> 00:13:59,570 ''The investigation's still at a preliminary stage, but we're confident of a successful outcome.'' 209 00:13:59,700 --> 00:14:01,610 You know, that sort of thing. 210 00:14:01,740 --> 00:14:06,250 Chief Superintendent Strange only meets the press when we have something to say. 211 00:14:06,380 --> 00:14:09,170 Chief Superintendent Strange is on leave, Morse. 212 00:14:09,300 --> 00:14:11,210 l'm in charge. 213 00:14:11,340 --> 00:14:14,130 And as the investigating officer, l want you there. 214 00:14:14,260 --> 00:14:16,170 Yes, sir. 215 00:14:20,260 --> 00:14:22,450 Do you have a suspect, Chief Inspector? 216 00:14:22,580 --> 00:14:24,410 No. 217 00:14:24,540 --> 00:14:27,450 l would remind you that the inquiry's only hours old. 218 00:14:27,580 --> 00:14:30,570 You must be pretty anxious to get some kind of a lead or clue. 219 00:14:30,700 --> 00:14:32,970 Sir John Balcombe was a very prominent man. 220 00:14:33,100 --> 00:14:35,010 A man has been murdered. 221 00:14:35,140 --> 00:14:38,970 lt should be a matter of urgency to everyone that his killer is caught. 222 00:14:40,140 --> 00:14:44,010 l don't quite see what the victim's social standing has to do with this, 223 00:14:44,140 --> 00:14:46,050 or am I missing your point? 224 00:14:46,180 --> 00:14:48,610 l don't think that man cares for us, Charlie. 225 00:14:48,740 --> 00:14:51,040 Was it a brutal murder, Chief lnspector? 226 00:14:51,180 --> 00:14:53,130 All murders are brutal, madam. 227 00:14:53,260 --> 00:14:55,090 Could you give us some details? 228 00:14:55,220 --> 00:14:58,570 My readers will be outraged at the lack of information given out. 229 00:14:58,700 --> 00:15:01,890 - What did he call the slag? - He called her madam. 230 00:15:02,020 --> 00:15:05,410 Your readers' outrage l can understand, 231 00:15:05,540 --> 00:15:09,210 but a salacious interest in the details is quite another thing. 232 00:15:09,340 --> 00:15:11,720 Are you saying that is what interests them? 233 00:15:11,860 --> 00:15:13,290 No. 234 00:15:14,660 --> 00:15:16,770 What shouId we tell our readers, lnspector? 235 00:15:16,900 --> 00:15:22,490 That the police are doing everything possible to find whoever's responsible for this crime. 236 00:15:22,620 --> 00:15:25,210 We're at a preIiminary stage of our investigation, 237 00:15:25,340 --> 00:15:28,610 but we're confident of a successful outcome. 238 00:15:28,740 --> 00:15:32,520 Can we expect an arrest sooner rather than Iater, Superintendent? 239 00:15:32,660 --> 00:15:34,570 Morse! 240 00:15:39,700 --> 00:15:41,610 Are you cloth-eared or what? 241 00:15:41,740 --> 00:15:44,370 - l beg your pardon? - Didn't you hear what l said? 242 00:15:44,500 --> 00:15:48,010 We behave correctly, and that includes dealing with the press. 243 00:15:48,140 --> 00:15:52,730 Half of them wouldn't be here if it was some old lady hit on the head in her council flat. 244 00:15:52,860 --> 00:15:55,370 Yes, but they are here. And we need them on our side. 245 00:15:55,500 --> 00:15:59,090 - l was courteous and to the point. - You were bloody superior! 246 00:15:59,220 --> 00:16:01,970 There are more than just Guardian readers out there. 247 00:16:02,100 --> 00:16:04,010 l'll bear that in mind, sir. 248 00:16:04,140 --> 00:16:06,770 lf you'll excuse me, l have an inquiry to conduct. 249 00:16:14,500 --> 00:16:16,410 (Knock at door) 250 00:16:28,740 --> 00:16:30,850 Curzon Engineering, sir. 251 00:16:31,980 --> 00:16:34,090 No disrespect, but l'd have thought, 252 00:16:34,220 --> 00:16:37,920 you know, they'd have used some big, city legal firm. 253 00:16:38,060 --> 00:16:41,450 Oh, they do. l'm quite superfluous to the running of the company. 254 00:16:41,580 --> 00:16:43,770 l act solely as adviser to Lady Balcombe. 255 00:16:43,900 --> 00:16:45,810 How come? 256 00:16:45,940 --> 00:16:48,730 Sentiment, mostly. My father acted for her father. 257 00:16:50,660 --> 00:16:52,850 How much of Curzon does she actually own? 258 00:16:52,980 --> 00:16:55,490 She owns it all. Lock, stock and barrel. 259 00:16:55,620 --> 00:17:00,130 Sir John and the boys are paid directors with salaries linked to company profits. 260 00:17:00,260 --> 00:17:03,490 l didn't know individuals actually owned big companies any more. 261 00:17:03,620 --> 00:17:07,240 Emily does. Though l sometimes wonder if she even knows it exists. 262 00:17:08,380 --> 00:17:12,410 The Balcombe family were on their uppers when Sir John was brought into the firm. 263 00:17:12,540 --> 00:17:14,840 Emily's father was after the title for her, 264 00:17:14,980 --> 00:17:16,890 the icing on the cake. 265 00:17:17,020 --> 00:17:19,450 But he got more than a son-in-law with a title. 266 00:17:20,580 --> 00:17:23,610 He acquired an astute and ruthless businessman. 267 00:17:23,740 --> 00:17:26,930 There weren't many couId compete with Johnny BaIcombe. 268 00:17:32,180 --> 00:17:34,890 Keep your eyes open now for anything suspicious. 269 00:17:42,580 --> 00:17:44,490 All those men. 270 00:17:44,620 --> 00:17:46,650 What are they looking for? 271 00:17:46,780 --> 00:17:48,730 We don't have a murder weapon yet. 272 00:17:48,860 --> 00:17:50,770 Oh. No murder weapon? 273 00:17:52,100 --> 00:17:56,730 lt's bad enough having to work here without finding them with their heads bashed in. 274 00:17:56,860 --> 00:18:00,450 The rooms are freezing, and down here it's just...hot all the time. 275 00:18:00,580 --> 00:18:02,490 How long have you worked here? 276 00:18:02,620 --> 00:18:04,530 About a year. 277 00:18:04,660 --> 00:18:07,040 Only for the money, such as it is. 278 00:18:08,180 --> 00:18:10,090 My real ambition is to be a dancer. 279 00:18:11,180 --> 00:18:15,050 Classical, of course. None of your bumping and grinding, if you know what l mean. 280 00:18:15,180 --> 00:18:17,560 But you need proper training and it costs a Iot, 281 00:18:17,700 --> 00:18:19,610 so here l am. 282 00:18:19,740 --> 00:18:24,010 l'd like you to tell me everything you can about last night. 283 00:18:25,380 --> 00:18:27,970 lt was just a small do for Lady Emily's birthday. 284 00:18:29,500 --> 00:18:32,210 James...had a go at that Rydale bloke. 285 00:18:33,300 --> 00:18:36,290 He fancies her ladyship and can't hide it, that's why. 286 00:18:36,420 --> 00:18:38,370 Did everyone stay in the drawing room? 287 00:18:39,500 --> 00:18:41,610 Um, Harry came down here a couple of times. 288 00:18:41,740 --> 00:18:43,810 He can't keep his head out of the fridge. 289 00:18:43,940 --> 00:18:47,450 And Sir John and the boys went into the study after a while. 290 00:18:48,540 --> 00:18:51,000 l heard them rowing, but l don't know what about. 291 00:18:51,140 --> 00:18:52,450 Was that unusual? 292 00:18:52,580 --> 00:18:54,490 No, they're always at it. 293 00:18:54,620 --> 00:18:56,530 lt's all they're ever at. 294 00:18:57,660 --> 00:18:59,570 A couple of big kids, really. 295 00:18:59,700 --> 00:19:03,530 Still living at home at their age, still single. lt's a bit strange. 296 00:19:03,660 --> 00:19:06,090 Though James was married once. 297 00:19:06,220 --> 00:19:08,890 But she took off back to America or wherever. 298 00:19:09,020 --> 00:19:11,250 Couldn't stand this place, l suppose. 299 00:19:11,380 --> 00:19:13,370 They're here aII the time, the boys? 300 00:19:13,500 --> 00:19:15,010 Yeah. 301 00:19:15,140 --> 00:19:19,050 lt's like each is afraid to leave in case he misses out on something. 302 00:19:21,180 --> 00:19:23,370 There was something funny, actually. 303 00:19:24,500 --> 00:19:26,410 Lady EmiIy got upset at James. 304 00:19:27,500 --> 00:19:29,410 That Mrs CIiff tried to caIm her. 305 00:19:29,540 --> 00:19:31,570 ''Everyone you love is here,'' she said. 306 00:19:31,700 --> 00:19:34,410 And Lady Emily said, ''Not everyone.'' 307 00:19:35,540 --> 00:19:38,330 - You don't know what she meant by that? - No. 308 00:19:38,460 --> 00:19:41,650 But Sir John wasn't very pleased, l could see that. 309 00:19:42,860 --> 00:19:44,770 Can l go now, Chief lnspector? 310 00:19:45,860 --> 00:19:49,210 Only...l am a working girl, you know. 311 00:19:49,340 --> 00:19:50,730 Of course, and... 312 00:19:51,780 --> 00:19:53,690 ..thank you very much. 313 00:19:53,820 --> 00:19:56,330 You're very welcome, Chief lnspector. 314 00:20:08,950 --> 00:20:10,860 lnspector! 315 00:20:11,990 --> 00:20:14,700 We thought you might like to put us in the picture. 316 00:20:14,830 --> 00:20:18,530 About all this. You've certainly got plenty of chaps out here. 317 00:20:18,670 --> 00:20:22,620 Yes, we do seem to be pulling out all the stops on this one. 318 00:20:22,750 --> 00:20:24,660 Does that bother you? 319 00:20:24,790 --> 00:20:27,090 l am constantly asking for more resources. 320 00:20:27,230 --> 00:20:30,460 As to what's happening, we are looking for a murder weapon. 321 00:20:30,590 --> 00:20:32,500 Yes, of course. 322 00:20:32,630 --> 00:20:36,060 You haven't asked us if my father had any enemies, Chief lnspector. 323 00:20:36,190 --> 00:20:39,890 Neither have you toId us how the kiIIer may have got into the house. 324 00:20:40,030 --> 00:20:42,780 l assumed you'd tell me if you suspected anyone. 325 00:20:42,910 --> 00:20:45,140 As to how the kiIIer got into the house, 326 00:20:45,270 --> 00:20:47,980 l don't know...at the moment. 327 00:20:51,430 --> 00:20:53,340 What was all that about? 328 00:20:53,470 --> 00:20:56,780 Are you mad? You'll antagonise him. Let's just get them out of here. 329 00:20:56,910 --> 00:20:58,820 They're not going to go away, Harry. 330 00:20:58,950 --> 00:21:01,250 They're here to find out who killed Father. 331 00:21:01,390 --> 00:21:06,100 lf anyone's behaving stupidly, it's you, with all your ''Yes, sir, no, sir'' nonsense. 332 00:21:06,230 --> 00:21:08,940 Oh, you're so smart. So calm. 333 00:21:09,070 --> 00:21:13,300 But if l'm so stupid, how come l'm where l am and you're where you are, Jimmy boy? 334 00:21:13,430 --> 00:21:15,940 How come l'm the big cheese around here? 335 00:21:18,730 --> 00:21:22,200 Yeah, the pIace was heaving. They're aII up here Iiving it. 336 00:21:22,330 --> 00:21:26,160 But, Iisten, I've checked with the IocaI rag. 337 00:21:26,290 --> 00:21:28,800 They make out Morse is a hotshot, bags of copy. 338 00:21:28,930 --> 00:21:31,160 I'm teIIing you, we have hit a scene here. 339 00:21:31,290 --> 00:21:32,960 (Camera clicks) 340 00:21:33,090 --> 00:21:34,960 What? 341 00:21:36,050 --> 00:21:38,760 Yeah, we can do that, if you like. Yeah? 342 00:21:40,730 --> 00:21:44,240 Everybody will do this moneybags murder angle. lt'll be done to death. 343 00:21:44,370 --> 00:21:46,280 This is different. 344 00:21:48,690 --> 00:21:50,600 This man is a natural target. 345 00:21:50,730 --> 00:21:52,640 He calls a bimbo ''madam''. 346 00:21:52,770 --> 00:21:56,280 He tells me what we should give the punters and...guess what. 347 00:21:57,410 --> 00:21:59,320 He's an Oxford man. 348 00:22:01,250 --> 00:22:03,240 No, l mean he actually went to Oxford. 349 00:22:03,370 --> 00:22:05,280 Yeah, exactly. 350 00:22:05,410 --> 00:22:07,840 So, we give it a go? 351 00:22:07,970 --> 00:22:10,270 Right, thank you. Goodbye. 352 00:22:10,410 --> 00:22:12,400 You must be mad. 353 00:22:12,530 --> 00:22:14,720 Who's going to be interested in a copper? 354 00:22:14,850 --> 00:22:16,760 l am, Charlie. 355 00:22:16,890 --> 00:22:19,640 And he's not just a copper, is he? He's part of this. 356 00:22:19,770 --> 00:22:23,200 So was you. Only l heard you didn't finish it. 357 00:23:03,610 --> 00:23:05,520 Chief lnspector Morse. 358 00:23:05,650 --> 00:23:07,560 Mrs Cliff? 359 00:23:07,690 --> 00:23:10,200 No. She's in the back garden. 360 00:23:10,330 --> 00:23:12,240 Thank you. 361 00:23:12,370 --> 00:23:14,750 TAPE: ..every aspect of this... 362 00:23:14,890 --> 00:23:16,800 This way. 363 00:23:16,930 --> 00:23:19,310 TAPE: ..Iooking at the history of mankind, 364 00:23:19,450 --> 00:23:23,680 anthropoIogists teII us of nations, tribes, cIans... 365 00:23:23,810 --> 00:23:25,720 (Switches tape off) 366 00:23:32,130 --> 00:23:33,640 (Metal detector beeps) 367 00:23:33,770 --> 00:23:35,440 JESSlCA: The police. 368 00:23:35,570 --> 00:23:37,080 Chief lnspector Morse. 369 00:23:37,210 --> 00:23:39,120 Thank you, Jessica. 370 00:23:41,890 --> 00:23:43,800 l told Emily l'd call and see her. 371 00:23:43,930 --> 00:23:45,840 ls she all right? 372 00:23:45,970 --> 00:23:47,880 She seemed so, yes. 373 00:23:48,010 --> 00:23:51,320 l'm not sure there's much I can tell you, Chief lnspector. 374 00:23:52,850 --> 00:23:57,920 l left at the same time as Mr Rydale and got home about midnight. 375 00:24:00,250 --> 00:24:04,240 Lady Balcombe implied that there was someone missing from the party. 376 00:24:04,370 --> 00:24:06,640 Someone she loved. 377 00:24:06,770 --> 00:24:08,600 l spoke to the maid. 378 00:24:08,730 --> 00:24:10,920 lt's not what you think, Chief lnspector. 379 00:24:11,050 --> 00:24:13,840 Emily had a child when she was about 40. 380 00:24:13,970 --> 00:24:18,480 The baby died when it was just a few hours old and she's never quite gotten over it. 381 00:24:18,610 --> 00:24:20,800 l think that's what she was referring to. 382 00:24:21,930 --> 00:24:25,470 You obviously know the family quite well. Have you lived here long? 383 00:24:25,610 --> 00:24:27,520 Live here? l should be so lucky. 384 00:24:27,650 --> 00:24:29,800 No, l rent the cottage 385 00:24:29,930 --> 00:24:31,800 twice or three times a year. 386 00:24:31,930 --> 00:24:33,840 l have done for the past 1 5 years. 387 00:24:33,970 --> 00:24:35,880 l work in a hospital near Durham, 388 00:24:36,010 --> 00:24:40,680 where l have a rather nondescript semi with a lawn the size of a postage stamp. 389 00:24:40,810 --> 00:24:42,720 Then l'm twice wrong. 390 00:24:42,850 --> 00:24:44,240 Oh? 391 00:24:44,370 --> 00:24:46,480 You have a secretary, a Dictaphone... 392 00:24:46,610 --> 00:24:50,000 - l thought you were a writer. - You're half right, Chief lnspector. 393 00:24:50,130 --> 00:24:53,960 l was published some years ago, but my outpourings sank without trace. 394 00:24:54,090 --> 00:24:56,000 Family matters. 395 00:24:56,130 --> 00:24:58,430 - l'm sorry? - That's my field - the family. 396 00:24:59,610 --> 00:25:01,520 A perfect setting for an author, 397 00:25:01,650 --> 00:25:04,520 - l would have thought. - Yes, l love it here. 398 00:25:04,650 --> 00:25:06,280 (Phone rings) - And so near Oxford. 399 00:25:06,410 --> 00:25:08,870 - You studied there? - For my degree, yes. 400 00:25:09,010 --> 00:25:12,160 My doctorate...well, that was Cambridge. 401 00:25:13,290 --> 00:25:15,200 A foot in both camps. 402 00:25:15,330 --> 00:25:17,240 There's a call for you. 403 00:25:17,370 --> 00:25:19,280 Thank you. 404 00:25:20,410 --> 00:25:22,320 Morse. 405 00:25:23,410 --> 00:25:25,320 l'm on my way, Lewis. 406 00:25:26,410 --> 00:25:28,120 Thank you. 407 00:25:28,250 --> 00:25:30,360 Excuse me. 408 00:25:30,490 --> 00:25:33,680 - Perhaps we can talk some other time. - We're always here. 409 00:25:38,410 --> 00:25:40,320 l told you the police would come. 410 00:25:40,450 --> 00:25:42,360 Of course he came. 411 00:25:42,490 --> 00:25:44,790 There's been a murder, l was at the house... 412 00:25:44,930 --> 00:25:46,840 Don't give me that. 413 00:25:46,970 --> 00:25:49,270 They'll blame me. They always do. 414 00:25:50,410 --> 00:25:52,600 l shouldn't have come here. 415 00:25:52,730 --> 00:25:54,360 You shouldn't have brought me! 416 00:25:54,490 --> 00:25:56,400 lt was found in the moat here, sir. 417 00:25:56,530 --> 00:26:00,120 lt could only have been tossed in from the lawn, not from the house. 418 00:26:00,250 --> 00:26:02,630 And Harry Balcombe was the only one outside. 419 00:26:02,770 --> 00:26:04,760 Let's not get ahead of ourselves, Lewis. 420 00:26:05,850 --> 00:26:07,960 Let's make sure this is what killed him. 421 00:26:13,610 --> 00:26:17,120 There's little doubt, Chief lnspector, this is your murder weapon. 422 00:26:17,250 --> 00:26:20,840 The shape matches perfectly with the contours of the dead man's wound. 423 00:26:20,970 --> 00:26:23,880 lt's not the sort of thing you'd hammer a nail in with, is it? 424 00:26:24,010 --> 00:26:25,920 A stonemason's, I'd say. 425 00:26:26,050 --> 00:26:30,990 There were heavy traces of sandstone on the shaft and in the joints. 426 00:26:32,130 --> 00:26:34,320 l've had less luck with this little item. 427 00:26:37,890 --> 00:26:40,400 Partial prints from the deceased, 428 00:26:40,530 --> 00:26:42,640 but everything else was badly smudged. 429 00:26:42,770 --> 00:26:46,040 - What can you tell us? - lt's a reasonably expensive pen. 430 00:26:46,170 --> 00:26:48,880 But the place of origin was stamped on the inside. 431 00:26:49,010 --> 00:26:51,000 lt was made in Montreal. 432 00:26:51,130 --> 00:26:53,760 - Do you know when it was made? - Not precisely. 433 00:26:53,890 --> 00:26:56,560 Roughly...20 years ago. 434 00:26:57,930 --> 00:27:01,280 l hope your visit's necessary, Morse. Mummy's not to be troubled needlessly. 435 00:27:03,970 --> 00:27:06,960 We have some information on the pen we found. 436 00:27:07,090 --> 00:27:08,920 LEWlS: It was made in MontreaI. 437 00:27:10,050 --> 00:27:12,280 Has anyone in the family ever been there? 438 00:27:12,410 --> 00:27:14,760 Or anyone you know? 439 00:27:14,890 --> 00:27:16,800 l've never been there. 440 00:27:16,930 --> 00:27:19,960 EMlLY: I've aIways avoided traveI, Chief Inspector. 441 00:27:20,090 --> 00:27:22,000 You've been there, Harry, surely? 442 00:27:24,570 --> 00:27:26,480 That was years ago. 443 00:27:26,610 --> 00:27:30,230 - Anyway, it was Toronto. - They're hardIy worIds apart, Harry. 444 00:27:30,370 --> 00:27:32,520 Now, listen, you little shit... 445 00:27:32,650 --> 00:27:37,670 - Excuse my son's language, Chief lnspector. - Don't apoIogise for me. It's him. 446 00:27:37,810 --> 00:27:39,800 He started it. 447 00:27:39,930 --> 00:27:41,920 What's he trying to do? Ask him that. 448 00:27:42,050 --> 00:27:45,360 Steady on, for God's sake, Harry! You were there. 449 00:27:45,490 --> 00:27:47,400 lt's best to be honest about it. 450 00:27:48,570 --> 00:27:51,200 l went on a b-business trip to Toronto, Chief lnspector. 451 00:27:51,330 --> 00:27:53,280 But I didn't... 452 00:27:54,410 --> 00:27:56,320 ..b-buy any pens. 453 00:27:56,450 --> 00:28:00,560 lf that's the reason you've come here, l'm afraid you've wasted your time. 454 00:28:00,690 --> 00:28:02,880 There is something eIse, Mr BaIcombe. 455 00:28:04,530 --> 00:28:06,440 We've found the murder weapon. 456 00:28:06,570 --> 00:28:09,160 LEWlS: It was found very near the house here. 457 00:28:09,290 --> 00:28:11,200 What was it? 458 00:28:11,330 --> 00:28:14,280 A hammer, sir. The kind used by a stonemason. 459 00:28:21,850 --> 00:28:25,280 Well, we must hope you have similar luck catching the killer. 460 00:28:25,410 --> 00:28:27,520 We must indeed, Mr Balcombe. 461 00:28:29,650 --> 00:28:33,080 lf it was one of the Balcombes, the odds have to be on Harry, sir. 462 00:28:33,210 --> 00:28:36,000 Yes, but to throw the hammer into the moat, Lewis... 463 00:28:36,130 --> 00:28:38,040 He must have known we'd look there. 464 00:28:38,170 --> 00:28:40,080 Maybe he had no option. 465 00:28:40,210 --> 00:28:42,320 The body was discovered quite quickly. 466 00:28:42,450 --> 00:28:46,280 When the girl started screaming, he had to dump the hammer somewhere. 467 00:28:47,410 --> 00:28:50,640 There's no doubt there's something worrying him. 468 00:28:50,770 --> 00:28:53,840 - What do you suppose they're saying? - How should l know? 469 00:28:53,970 --> 00:28:55,880 Steady, Jimmy. 470 00:28:56,010 --> 00:28:57,920 Not so cocky now, are we? 471 00:28:59,050 --> 00:29:01,430 lt's nothing. A coincidence, that's all. 472 00:29:01,570 --> 00:29:03,480 What else could it be? 473 00:29:10,650 --> 00:29:14,080 - l hope you're right about this. - Nothing's certain, CharIie. 474 00:29:14,210 --> 00:29:16,120 OnIy death. 475 00:29:20,090 --> 00:29:22,000 (Camera clicks) 476 00:29:22,130 --> 00:29:24,320 Look at this pIace, CharIie. Look at it. 477 00:29:27,010 --> 00:29:28,920 What we do is the reaI worId. 478 00:29:29,050 --> 00:29:31,080 Millions read me every day. Millions. 479 00:29:31,210 --> 00:29:34,320 How many of these plonkers in their colleges can say that? 480 00:29:35,450 --> 00:29:38,080 And our lnspector Morse reeks of all this. 481 00:29:38,210 --> 00:29:41,280 l mean, ''madam'' indeed. Madam! 482 00:29:44,050 --> 00:29:47,200 Let's hope our lnspector gets a very early result. 483 00:29:48,330 --> 00:29:50,240 What is this? 484 00:29:50,370 --> 00:29:53,120 I'd caII it bIand and inoffensive, 485 00:29:53,250 --> 00:29:56,320 but a timely reminder of our vulnerability. 486 00:29:56,450 --> 00:29:58,360 lt's about me. lt's irrelevant! 487 00:29:59,490 --> 00:30:01,920 What has this to do with the inquiry? 488 00:30:02,050 --> 00:30:04,560 l somehow suspect that'll depend on you, Morse. 489 00:30:06,370 --> 00:30:08,280 How can they print this? 490 00:30:08,410 --> 00:30:10,320 Well, they have. 491 00:30:10,450 --> 00:30:12,720 And what they say reflects upon us all. 492 00:30:12,850 --> 00:30:14,960 You'd do weII to remember that, Morse. 493 00:30:23,210 --> 00:30:25,480 They've written about me in the paper, Lewis. 494 00:30:25,610 --> 00:30:27,990 Not about the inquiry, about me. 495 00:30:29,090 --> 00:30:31,000 Fame can weigh heavy. 496 00:30:33,450 --> 00:30:35,480 Listen, l wouldn't take it seriously. 497 00:30:37,090 --> 00:30:39,000 No, you're right. 498 00:30:41,890 --> 00:30:44,680 The argument the Balcombes had the night of the party - 499 00:30:44,810 --> 00:30:46,640 could Harry's motive stem from that? 500 00:30:46,770 --> 00:30:48,680 lf he is our man, Lewis. 501 00:30:49,810 --> 00:30:52,520 Do you suppose Rydale could be more specific? 502 00:30:52,650 --> 00:30:54,840 l doubt if there's much gets past Mr Rydale. 503 00:30:54,970 --> 00:30:56,520 (Phone rings) 504 00:30:59,170 --> 00:31:01,080 DS Lewis. 505 00:31:02,210 --> 00:31:04,120 Yeah, OK. 506 00:31:05,250 --> 00:31:07,160 A Miss Jessica White to see you. 507 00:31:08,690 --> 00:31:10,600 She'd better come up. 508 00:31:10,730 --> 00:31:12,760 They've put her in an interview room. 509 00:31:17,210 --> 00:31:19,400 That man - the one that was murdered... 510 00:31:19,530 --> 00:31:21,440 Sir John BaIcombe? 511 00:31:21,570 --> 00:31:23,480 Yeah, him. 512 00:31:23,610 --> 00:31:25,720 Anyway, l didn't do it. 513 00:31:25,850 --> 00:31:28,480 No-one said that you did, Miss White. 514 00:31:28,610 --> 00:31:31,520 l've only been here a few days. l didn't even know him. 515 00:31:31,650 --> 00:31:34,000 l mean, they're Margaret's friends, not mine. 516 00:31:34,130 --> 00:31:35,840 Miss White... 517 00:31:35,970 --> 00:31:39,200 l was asleep at the time. So you see, l couldn't have done it. 518 00:31:39,330 --> 00:31:41,240 - PIease. - No. 519 00:31:42,850 --> 00:31:44,760 Look, you don't understand. 520 00:31:48,250 --> 00:31:50,160 l've been ill, Chief lnspector, 521 00:31:50,290 --> 00:31:52,200 for a long time. 522 00:31:52,330 --> 00:31:54,240 But l'm not any more. 523 00:31:54,370 --> 00:31:56,750 Margaret heIped me sort things out. 524 00:31:56,890 --> 00:32:00,840 l always got the blame...for everything. 525 00:32:00,970 --> 00:32:03,760 When l was in care, in the hospital, 526 00:32:03,890 --> 00:32:06,190 all the bloody time. 527 00:32:06,330 --> 00:32:08,360 Miss White, 528 00:32:08,490 --> 00:32:10,950 no-one is accusing you of anything. 529 00:32:11,090 --> 00:32:14,080 l'm sure Mrs Cliff will be worried about you. 530 00:32:14,210 --> 00:32:16,840 Why don't l get Sergeant Lewis to call her, 531 00:32:16,970 --> 00:32:18,880 and l can drive you home? 532 00:32:26,410 --> 00:32:29,040 l thought if l told them myself they'd believe me. 533 00:32:30,810 --> 00:32:32,720 Oh, l'm sorry. 534 00:32:33,850 --> 00:32:35,760 There, there, there. Come on. 535 00:32:35,890 --> 00:32:37,800 Calm down, calm down. 536 00:32:38,930 --> 00:32:41,160 You've nothing to reproach yourself for. 537 00:32:41,290 --> 00:32:43,200 Nothing at all. 538 00:32:54,050 --> 00:32:56,840 She's lying down. Thank you for bringing her home. 539 00:32:56,970 --> 00:32:58,880 lt was the least l could do. 540 00:32:59,010 --> 00:33:00,920 - Please, lnspector. - Thank you. 541 00:33:02,050 --> 00:33:04,240 l didn't realise the estate was so large. 542 00:33:04,370 --> 00:33:06,280 Very, very large. 543 00:33:06,410 --> 00:33:10,600 And according to the reference books, there's a Roman fort on it somewhere, 544 00:33:10,730 --> 00:33:12,640 which l hope to find someday. 545 00:33:12,770 --> 00:33:15,760 - The metal detector? - There's a chance it might help. 546 00:33:15,890 --> 00:33:18,800 That strikes me as a very interesting pastime. 547 00:33:18,930 --> 00:33:21,040 And an apt one for a psychologist. 548 00:33:23,170 --> 00:33:25,080 Oh, l see what you mean. 549 00:33:25,210 --> 00:33:28,160 Would that human beings were as accessible as old ruins. 550 00:33:28,290 --> 00:33:30,000 My job would be so much easier. 551 00:33:30,130 --> 00:33:32,040 l'm sure. 552 00:33:33,370 --> 00:33:36,800 Can you tell me why Jessica came to us, Mrs Cliff? 553 00:33:36,930 --> 00:33:38,840 l can try. 554 00:33:42,010 --> 00:33:46,840 A person's mental wellbeing depends on their ability to cope with external pressures. 555 00:33:46,970 --> 00:33:48,880 That requires inner strength. 556 00:33:49,010 --> 00:33:54,030 lf that inner strength is diminished, then the ability to cope is likewise weakened. 557 00:33:54,170 --> 00:33:59,360 The worId becomes a hostiIe pIace to be withdrawn from or Iashed out at. 558 00:33:59,490 --> 00:34:03,000 The smallest thing can sometimes provoke either response. 559 00:34:03,130 --> 00:34:05,240 But why should we suspect her? 560 00:34:06,330 --> 00:34:08,240 Why should she think that? 561 00:34:08,370 --> 00:34:10,440 Jessica was adopted at birth. 562 00:34:10,570 --> 00:34:14,160 The couple that took her later divorced and she was put into care. 563 00:34:14,290 --> 00:34:16,880 While she was there, she was told of her background. 564 00:34:17,010 --> 00:34:19,280 As Jessica saw it, she'd been rejected twice - 565 00:34:19,410 --> 00:34:23,320 by her natural mother and by the family who adopted her. 566 00:34:23,450 --> 00:34:26,360 She became resentful. Later, she became violent. 567 00:34:26,490 --> 00:34:29,800 There were a number of incidents at the children's home. 568 00:34:31,130 --> 00:34:33,040 Jessica came to us when she was 1 6. 569 00:34:34,490 --> 00:34:36,400 Came to me. 570 00:34:36,530 --> 00:34:38,440 She was discharged six months ago. 571 00:34:39,570 --> 00:34:41,600 So much for professional detachment. 572 00:34:41,730 --> 00:34:43,720 She clearly means a great deal to you. 573 00:34:43,850 --> 00:34:47,720 But...um...her future? 574 00:34:47,850 --> 00:34:50,960 Well, she's young. She'll move on. 575 00:34:51,090 --> 00:34:53,960 You seem very generous with the time you give to others. 576 00:34:54,090 --> 00:34:55,880 You have no family of your own? 577 00:34:57,010 --> 00:34:59,840 My husband died in the second year of our marriage. 578 00:34:59,970 --> 00:35:03,000 Since then l've had my work, and my hobby. 579 00:35:16,170 --> 00:35:18,080 Lewis. 580 00:35:19,210 --> 00:35:21,120 ls she all right? 581 00:35:21,250 --> 00:35:23,160 She's in very good hands. 582 00:35:23,290 --> 00:35:27,280 A bit weird though, don't you think? Coming into the station like that? 583 00:35:27,410 --> 00:35:29,320 Not really. 584 00:35:34,610 --> 00:35:39,920 Sir John and his sons left early to discuss some business, Mr Rydale. They argued. 585 00:35:40,050 --> 00:35:41,960 Have you any idea what that was about? 586 00:35:42,090 --> 00:35:44,720 There's always something to argue about in business. 587 00:35:44,850 --> 00:35:48,320 But, given your position, you'd be aware of anything contentious? 588 00:35:48,450 --> 00:35:51,840 There was some talk of turning Curzon into a public company, 589 00:35:51,970 --> 00:35:54,880 with Emily retaining 51 % of the shareholding. 590 00:35:55,010 --> 00:35:56,920 Who was talking? 591 00:35:57,050 --> 00:35:58,960 Sir John, James... 592 00:35:59,090 --> 00:36:01,360 And Harry? 593 00:36:01,490 --> 00:36:03,400 Harry was against it. 594 00:36:03,530 --> 00:36:05,440 So it couIdn't go ahead? 595 00:36:05,570 --> 00:36:09,190 Decisions are made on a two-thirds majority. Harry couldn't stop it. 596 00:36:09,330 --> 00:36:11,240 But with Sir John dead? 597 00:36:11,370 --> 00:36:13,360 Decisions have to be unanimous now. 598 00:36:13,490 --> 00:36:15,240 Harry can block the move. 599 00:36:15,370 --> 00:36:18,960 - Harry gets his way? - Yes. 600 00:36:19,090 --> 00:36:21,200 Chief lnspector, you're not suggesting... 601 00:36:21,330 --> 00:36:23,840 LEWlS: Why was Harry against the idea? 602 00:36:23,970 --> 00:36:26,120 l really don't know, Sergeant. 603 00:36:26,250 --> 00:36:30,080 Nor why Sir John and James wanted to sell half the company in the first place? 604 00:36:30,210 --> 00:36:33,800 They told me it was to finance a major venture they were planning. 605 00:36:33,930 --> 00:36:35,840 They wouldn't say what. 606 00:36:35,970 --> 00:36:38,200 As l've told you, my role is a marginal one. 607 00:36:38,330 --> 00:36:42,640 Since Emily would remain in control of the firm, they didn't need to consult with me. 608 00:36:42,770 --> 00:36:44,680 We're doing quite well, sir. 609 00:36:44,810 --> 00:36:46,720 Not well enough. 610 00:36:46,850 --> 00:36:48,760 Ah, Sergeant. 611 00:36:48,890 --> 00:36:50,800 Your name's not on this list, l see. 612 00:36:50,930 --> 00:36:54,840 - What list's that, sir? - For volunteers to man the stalls at the fête. 613 00:36:54,970 --> 00:36:57,350 Oh, isn't it, sir? l guess l must have forgot. 614 00:36:57,490 --> 00:36:59,680 Put the Sergeant's name down, would you? 615 00:36:59,810 --> 00:37:01,720 Er, Chief lnspector, 616 00:37:01,850 --> 00:37:04,360 you do intend coming along to the station fête? 617 00:37:04,490 --> 00:37:06,400 You know we have the... 618 00:37:06,530 --> 00:37:10,440 The Deputy Chief Constable performing the opening ceremony. l know, sir. 619 00:37:10,570 --> 00:37:13,480 Wild horses wouldn't drag me away. 620 00:37:13,610 --> 00:37:15,240 Good. 621 00:37:15,370 --> 00:37:17,280 (Opera plays inside) 622 00:37:22,330 --> 00:37:24,240 What's he doing? 623 00:37:24,370 --> 00:37:26,280 Reading a book. 624 00:37:26,410 --> 00:37:28,680 - What book? - A big thick one! I dunno. 625 00:37:29,810 --> 00:37:31,720 What's that music? 626 00:37:31,850 --> 00:37:36,480 That's Mozart, Charlie. ''Soave sia il vento'' from Così Fan Tutte. 627 00:37:36,610 --> 00:37:38,520 lt's nice. 628 00:37:38,650 --> 00:37:40,560 lt's only music. 629 00:37:47,810 --> 00:37:49,000 What the... 630 00:37:51,930 --> 00:37:53,840 Get the hell out of here! 631 00:38:21,290 --> 00:38:22,600 Damn! 632 00:38:24,730 --> 00:38:26,240 Damn you! 633 00:38:29,170 --> 00:38:30,840 Your sons not at home? 634 00:38:30,970 --> 00:38:34,590 They've gone to London. A meeting with the company solicitors. 635 00:38:36,530 --> 00:38:38,440 What exactly are you hoping to find? 636 00:38:39,970 --> 00:38:43,750 lt's possible your husband's killer may have been a business rival. 637 00:38:44,850 --> 00:38:50,040 There may be some reference in his correspondence that will prove helpful. 638 00:38:51,170 --> 00:38:53,080 This is his study. 639 00:38:53,210 --> 00:38:55,120 You're welcome to stay if you wish. 640 00:38:56,250 --> 00:38:58,160 That was his room. 641 00:38:58,290 --> 00:39:00,200 l haven't set foot in it for years. 642 00:39:01,290 --> 00:39:03,200 lt's still his room. 643 00:40:02,850 --> 00:40:04,760 Was your search worthwhile? 644 00:40:04,890 --> 00:40:06,800 lt wasn't, l'm sorry to say. 645 00:40:07,930 --> 00:40:11,630 Though it appears we have a mutual friend. Joshua Masterson. 646 00:40:12,770 --> 00:40:15,400 He must have been an acquaintance of my husband. 647 00:40:15,530 --> 00:40:17,440 The name means nothing to me. 648 00:40:17,570 --> 00:40:21,160 Oh, well. Well, thank you for your co-operation, Lady Balcombe. 649 00:40:40,320 --> 00:40:42,700 You'll need an agent soon, Chief lnspector. 650 00:40:42,840 --> 00:40:43,900 Sorry? 651 00:40:44,040 --> 00:40:45,950 You're becoming famous. 652 00:40:49,240 --> 00:40:51,350 l'd love to have my picture in the paper. 653 00:40:51,480 --> 00:40:53,750 What's it like, seeing yourself? 654 00:40:57,080 --> 00:40:58,990 May l keep this? 655 00:40:59,120 --> 00:41:03,910 Of course. l expect you'll want to cut it out and put it in your scrapbook. 656 00:41:04,040 --> 00:41:06,420 ''Chief lnspector Morse can still find time 657 00:41:06,560 --> 00:41:10,590 to indulge his passion for books, music and fine wines.'' 658 00:41:10,720 --> 00:41:12,630 ls it wrong to like books, 659 00:41:12,760 --> 00:41:14,670 to like music? 660 00:41:14,800 --> 00:41:16,670 They make them sound like vices. 661 00:41:16,800 --> 00:41:19,990 Worse! Like the pastimes of someone foolish. 662 00:41:21,120 --> 00:41:23,030 And it was ten o'clock at night! 663 00:41:23,160 --> 00:41:25,070 ln my own home! 664 00:41:25,200 --> 00:41:27,390 Couldn't you have drawn the curtains, 665 00:41:27,520 --> 00:41:29,630 not let them see you in repose like this? 666 00:41:29,760 --> 00:41:31,790 They had no right being there! 667 00:41:31,920 --> 00:41:37,550 And linking this lack of progress with my lifestyle, it's inaccurate. You know that. 668 00:41:37,680 --> 00:41:40,110 They haven't actuaIIy said that, have they? 669 00:41:40,240 --> 00:41:42,150 - lt's inferred. - Maybe. 670 00:41:43,560 --> 00:41:45,470 Look, Morse, I warned you. 671 00:41:45,600 --> 00:41:49,190 ''Woo them,'' l said. ''They can make life very hard for all of us.'' 672 00:41:49,320 --> 00:41:51,190 Yes, sir. 673 00:41:52,320 --> 00:41:54,230 He must be weII pleased with that. 674 00:41:54,360 --> 00:41:56,270 l wonder. 675 00:41:56,400 --> 00:41:58,310 Heads up. 676 00:41:59,440 --> 00:42:01,430 Lewis, did you come across anything? 677 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 lt appears Curzon were holding their own, sir. 678 00:42:04,880 --> 00:42:07,390 That's never quite good enough in business, is it? 679 00:42:07,520 --> 00:42:11,030 Maybe they needed a shot in the arm - the deal Rydale mentioned. 680 00:42:11,160 --> 00:42:13,070 - What about you? - Nothing. 681 00:42:13,200 --> 00:42:16,110 A letter from a friend of mine to Sir John, that's all. 682 00:42:17,200 --> 00:42:19,110 Does he have a name? 683 00:42:19,240 --> 00:42:22,750 Joshua Masterson. He's a professor of East European studies. 684 00:42:22,880 --> 00:42:25,510 How he's connected to the Balcombes isn't clear. 685 00:42:25,640 --> 00:42:28,950 There is a connection, sir. James is interested in Eastern Europe. 686 00:42:29,080 --> 00:42:30,990 There's a cutting in the file. 687 00:42:32,120 --> 00:42:35,350 But can we believe everything we read in the papers, Lewis? 688 00:42:38,560 --> 00:42:39,910 (Drops paper) 689 00:42:41,840 --> 00:42:43,750 You're back. 690 00:42:43,880 --> 00:42:46,790 Yes, and we have some news, Mama. 691 00:42:46,920 --> 00:42:48,830 Haven't we, James? 692 00:42:48,960 --> 00:42:52,350 lf it's anything to do with the business, l don't want to hear. 693 00:42:53,680 --> 00:42:55,590 Alfred will tell me. 694 00:42:58,200 --> 00:43:00,110 Let me. 695 00:43:03,480 --> 00:43:06,110 Shall l have Lorraine fetch you some tea, Mother? 696 00:43:06,240 --> 00:43:09,230 - WouId you Iike that? - Yes. 697 00:43:09,360 --> 00:43:11,270 l think l would. 698 00:43:12,400 --> 00:43:14,310 Have her bring it to my room. 699 00:43:15,840 --> 00:43:20,470 There's an air of obsequiousness in here that is positively cloying. 700 00:43:26,760 --> 00:43:30,380 You can't be serious with this considerate son Iark. 701 00:43:30,520 --> 00:43:33,590 Your goose is well and truly cooked, Jimmy. 702 00:43:34,720 --> 00:43:36,830 Mummy's Iost her marbIes. 703 00:43:37,960 --> 00:43:39,870 She won't lift a finger to help you. 704 00:43:41,160 --> 00:43:43,150 You... 705 00:43:43,280 --> 00:43:45,350 gibbering bloody idiot! 706 00:43:45,480 --> 00:43:47,750 Do you really think you can beat me? 707 00:43:47,880 --> 00:43:50,870 Sticks and stones will break my bones but words will never... 708 00:44:41,640 --> 00:44:43,550 (Milk bottle disturbed) 709 00:45:03,080 --> 00:45:04,590 (Cat meows) 710 00:45:17,280 --> 00:45:19,190 EmiIy! 711 00:45:19,320 --> 00:45:21,230 - Are you aII right? - Yes. 712 00:45:21,360 --> 00:45:23,660 Yes, l...l walked. 713 00:45:24,800 --> 00:45:29,470 l know it's hardly the proper time to come, but...l so wanted to. 714 00:45:31,800 --> 00:45:33,710 ls it all right, do you think? 715 00:45:44,880 --> 00:45:46,790 Jessica. 716 00:45:46,920 --> 00:45:50,310 Jessica, this is my dear friend Lady Emily Balcombe. 717 00:45:50,440 --> 00:45:52,790 Emily, this is Jessica. 718 00:45:52,920 --> 00:45:54,270 Hello. 719 00:45:54,400 --> 00:45:56,310 Hello, Jessica. 720 00:45:57,840 --> 00:45:59,750 You are a pretty girl. 721 00:46:01,560 --> 00:46:03,590 Margaret said you were a pretty girl. 722 00:46:03,720 --> 00:46:05,630 Thank you. 723 00:46:05,760 --> 00:46:07,670 Such lovely eyes. 724 00:46:10,760 --> 00:46:12,750 Jessica, why don't you get dressed? 725 00:46:12,880 --> 00:46:14,790 I'II make us some tea. 726 00:46:23,680 --> 00:46:25,590 Josh? 727 00:46:25,720 --> 00:46:27,630 Morse, my dear fellow! 728 00:46:27,760 --> 00:46:30,350 Good to see you. Though you have looked better. 729 00:46:30,480 --> 00:46:33,510 - ls everything all right? - Everything's fine, Josh. 730 00:46:33,640 --> 00:46:36,270 l thought you were about to retire from all this. 731 00:46:36,400 --> 00:46:40,100 Well, l'm slightly over the limit but they continue to indulge me. 732 00:46:40,240 --> 00:46:43,230 This is a pleasant surprise, Morse. Most welcome. 733 00:46:43,360 --> 00:46:46,750 l'm actually here on a police matter, Josh. 734 00:46:47,880 --> 00:46:50,110 l'm investigating the Balcombe murder. 735 00:46:50,240 --> 00:46:52,150 Ghastly business all round. 736 00:46:52,280 --> 00:46:57,270 l came across a letter you sent, inviting him to dine at the college. 737 00:46:57,400 --> 00:46:59,310 l was wondering how you knew him. 738 00:46:59,440 --> 00:47:01,350 l didn't. Not as a friend. 739 00:47:01,480 --> 00:47:03,390 l worked for him. 740 00:47:03,520 --> 00:47:08,540 All part of this absurd idea that academe and trade should become bedfellows. 741 00:47:08,680 --> 00:47:13,270 The Balcombes got it into their heads that l knew something about Eastern Europe. 742 00:47:13,400 --> 00:47:16,030 - l'd say they got it right. - Well, how and ever. 743 00:47:16,160 --> 00:47:22,550 They commissioned a report from me on half a dozen countries where they might set up shop 744 00:47:22,680 --> 00:47:26,870 in partnership with some other rapacious bastards. Er, Reed Electronics. 745 00:47:28,000 --> 00:47:29,910 l did, and that was that. 746 00:47:31,040 --> 00:47:33,470 And the son James, he was the prime mover? 747 00:47:33,600 --> 00:47:35,510 Oh, the old man was keen, 748 00:47:35,640 --> 00:47:38,950 but, yes, James was most bullish about the whole thing. 749 00:47:39,080 --> 00:47:40,990 You know, he even tried to bribe me. 750 00:47:41,120 --> 00:47:46,310 He said that if my report was favourable, l could depend on his generosity. 751 00:47:46,440 --> 00:47:48,350 Trade and academe, Morse - 752 00:47:48,480 --> 00:47:50,390 oil and water. 753 00:47:50,520 --> 00:47:52,430 Was he happy with what you told them? 754 00:47:52,560 --> 00:47:55,070 The economic argument was compelling. 755 00:47:56,200 --> 00:47:58,230 Politically, there were risks, but... 756 00:47:58,360 --> 00:48:01,190 On the whole, l thought prospects were good for them. 757 00:48:02,320 --> 00:48:04,230 Well, thank you for your time, Josh. 758 00:48:04,360 --> 00:48:06,660 Already? You've only just arrived. 759 00:48:07,760 --> 00:48:09,750 l really must see more of you, Morse. 760 00:48:09,880 --> 00:48:11,790 l'll call round soon. 761 00:48:15,720 --> 00:48:19,030 According to Masterson, the plan made good business sense, 762 00:48:19,160 --> 00:48:21,950 with James Balcombe making all the running. 763 00:48:23,040 --> 00:48:25,870 So Harry saw half his inheritance being sold off 764 00:48:26,000 --> 00:48:29,230 and James setting himself up as the man to put your faith in. 765 00:48:32,400 --> 00:48:34,310 Let's go and talk to him. 766 00:48:35,440 --> 00:48:37,350 (Engine fails) 767 00:48:51,760 --> 00:48:53,670 Sergeant. Morse. 768 00:48:53,800 --> 00:48:55,710 What is it now? 769 00:48:56,840 --> 00:48:59,430 We'd like to speak to your brother, Mr Balcombe. 770 00:48:59,560 --> 00:49:02,790 You can't. He went for a walk this morning and hasn't come back yet. 771 00:49:02,920 --> 00:49:07,030 Being able to put one foot in front of the other is one of Harry's few accomplishments. 772 00:49:07,160 --> 00:49:11,670 - He tries to make the most of it. - lt's almost five o'clock. ls that normal for him? 773 00:49:11,800 --> 00:49:13,710 No. 774 00:49:13,840 --> 00:49:15,950 An hour. Two at the most. 775 00:49:21,960 --> 00:49:23,230 JAMES: Mm... 776 00:49:23,360 --> 00:49:25,270 All right. All right. 777 00:49:25,400 --> 00:49:27,310 Thank you. 778 00:49:29,160 --> 00:49:32,940 Well, l've phoned everyone l can think of. No-one's seen or heard of him. 779 00:49:47,520 --> 00:49:51,110 MORSE: Heard anything from Ground Search? LEWlS: Nothing, sir. 780 00:49:51,240 --> 00:49:53,150 They've been out since first light. 781 00:49:53,280 --> 00:49:56,030 They should be about... a mile from the house by now. 782 00:49:57,120 --> 00:49:59,710 lt could take days, given the size of this place. 783 00:50:03,560 --> 00:50:05,470 Have you alerted sea and airports? 784 00:50:05,600 --> 00:50:07,510 Yes, sir. 785 00:50:07,640 --> 00:50:09,550 Well, he's blown it, Morse. 786 00:50:09,680 --> 00:50:11,590 He's had it away. 787 00:50:11,720 --> 00:50:13,630 He's as good as admitted guilt. 788 00:50:13,760 --> 00:50:16,270 What's more, Morse, we did it right. 789 00:50:16,400 --> 00:50:19,230 We had our suspicions, but we didn't go charging in. 790 00:50:19,360 --> 00:50:21,270 We're going to glow. 791 00:50:21,400 --> 00:50:23,310 Do you think so? 792 00:50:23,440 --> 00:50:25,070 Yes, l do. 793 00:50:25,200 --> 00:50:27,110 (Helicopter whirs) 794 00:50:42,840 --> 00:50:45,030 They're such noisy things, aren't they? 795 00:50:46,560 --> 00:50:48,470 Maybe it might help find your son. 796 00:50:50,680 --> 00:50:52,590 Aren't you concerned about him? 797 00:50:52,720 --> 00:50:56,150 Oh, he's such a great blunderer. They'll find him soon enough. 798 00:50:56,280 --> 00:50:58,190 But you're his mother! 799 00:50:59,320 --> 00:51:02,630 Mothers are supposed to be concerned about their children. 800 00:51:02,760 --> 00:51:04,670 l know. 801 00:51:05,800 --> 00:51:08,390 l'm just so used to losing my children, Jessica. 802 00:51:09,920 --> 00:51:11,830 But l am concerned. 803 00:51:12,920 --> 00:51:16,510 ln fact...l would welcome some comfort now. 804 00:51:17,840 --> 00:51:19,750 Would you comfort me? 805 00:51:22,280 --> 00:51:24,580 Would you...hold my hand? 806 00:51:26,960 --> 00:51:28,870 Please. 807 00:51:46,040 --> 00:51:47,950 (Phone rings) 808 00:51:49,880 --> 00:51:51,390 Morse. 809 00:51:53,840 --> 00:51:55,870 Right, we'll be there as soon as we can. 810 00:51:57,400 --> 00:51:59,310 He's at the bottom of a gully. 811 00:52:02,280 --> 00:52:06,670 - Any news of Harry Balcombe, Chief lnspector? - When exactly did he disappear? 812 00:52:08,600 --> 00:52:11,590 You'll be informed of any developments in due course. 813 00:52:11,720 --> 00:52:13,630 When will that be, Chief lnspector? 814 00:52:13,760 --> 00:52:15,990 Just give us a few lines, Chief lnspector, 815 00:52:16,120 --> 00:52:20,870 then you can sip some vino, you can read something uplifting and listen to some Mozart. 816 00:52:21,000 --> 00:52:25,390 Or isn't it the case that you don't actually know anything? 817 00:52:27,080 --> 00:52:29,950 You don't know what's going on, do you? 818 00:52:50,320 --> 00:52:52,750 - Did he fall, or what? - l doubt it, Sergeant. 819 00:52:59,440 --> 00:53:01,350 Sir? 820 00:53:03,760 --> 00:53:05,670 No details to anyone. 821 00:53:05,800 --> 00:53:09,630 He was found at the bottom of a gully, and we're treating it as murder. 822 00:53:09,760 --> 00:53:11,670 l'll speak to the family. 823 00:53:15,000 --> 00:53:16,550 Sir? 824 00:53:20,200 --> 00:53:22,580 What are they going to say about this? 825 00:53:27,200 --> 00:53:29,790 (Plays Beethoven piano concerto hesitantly) 826 00:53:31,240 --> 00:53:33,150 No, no, no. Listen. 827 00:53:47,320 --> 00:53:48,910 Ma'am! 828 00:53:49,040 --> 00:53:51,630 Ma'am! Sergeant Lewis is here to see you, Ma'am. 829 00:53:58,120 --> 00:54:01,150 l've brought some very bad news for you, Lady Balcombe. 830 00:54:01,280 --> 00:54:03,190 We've found your son. 831 00:54:04,280 --> 00:54:06,190 He's dead? 832 00:54:06,320 --> 00:54:08,270 Yes, l'm afraid so. 833 00:54:09,400 --> 00:54:12,630 We found him at the bottom of a gully on the estate. 834 00:54:12,760 --> 00:54:14,270 We're treating it as murder. 835 00:54:15,720 --> 00:54:17,630 Thank you for telling me, Sergeant. 836 00:54:21,680 --> 00:54:23,670 Whatever is going on here, Sergeant? 837 00:54:23,800 --> 00:54:25,710 We don't know. 838 00:54:25,840 --> 00:54:27,750 (Resumes playing) 839 00:54:30,960 --> 00:54:32,870 l'll take care of her. 840 00:54:33,000 --> 00:54:34,910 Thank you, Sergeant. 841 00:54:53,680 --> 00:54:55,590 HOLDSBY: Harry BaIcombe? 842 00:54:55,720 --> 00:54:59,590 - You said he was our man! - We said we wanted to talk to him. 843 00:54:59,720 --> 00:55:01,630 That was all. 844 00:55:01,760 --> 00:55:03,670 What am l going to say? 845 00:55:03,800 --> 00:55:08,110 That he murdered his father, and in a fit of remorse threw himself onto a chisel? 846 00:55:09,840 --> 00:55:11,750 Yes, what is it, Sergeant? 847 00:55:12,880 --> 00:55:14,910 You told me to organise the press, sir. 848 00:55:15,040 --> 00:55:16,670 (Sighs) Yes, l did. 849 00:55:16,800 --> 00:55:18,710 Thank you, Sergeant. 850 00:55:19,840 --> 00:55:21,950 l suppose we'd better get it over with. 851 00:55:22,080 --> 00:55:24,910 No, l don't think it's wise for you to go down there. 852 00:55:25,040 --> 00:55:27,790 - What? - I've made up my mind. 853 00:55:27,920 --> 00:55:30,630 Some of them are intent on ridiculing us through you. 854 00:55:30,760 --> 00:55:32,710 l'm not going to give them that chance. 855 00:55:32,840 --> 00:55:34,790 But you know what they'll think. 856 00:55:34,920 --> 00:55:40,040 They'll think you're too busy trying to catch our killer to waste time at a press conference. 857 00:55:53,080 --> 00:55:56,750 - Ladies and gentlemen, one at a time. - Was Harry Balcombe murdered? 858 00:55:56,880 --> 00:56:02,710 We'll have a fuller picture from the pathologist this evening, but we are treating it as murder. 859 00:56:02,840 --> 00:56:04,790 ls there one killer or two? 860 00:56:04,920 --> 00:56:08,430 - Too early to say. We're keeping an open mind. - How did he die? 861 00:56:08,560 --> 00:56:12,630 - Were there any similarities? - Sorry, l can't comment on that at the moment. 862 00:56:12,760 --> 00:56:16,380 Where's Chief lnspector Morse? Has he been taken off the case? 863 00:56:16,520 --> 00:56:20,030 - He's out to lunch, studying the wine list. - Maybe he's down the Iibrary 864 00:56:20,160 --> 00:56:22,430 reading a whodunnit. 865 00:56:22,560 --> 00:56:24,670 Morse is very busy with the investigation. 866 00:56:24,800 --> 00:56:28,990 He's also a thoroughly professional officer held in very high regard. 867 00:56:29,120 --> 00:56:33,830 How come the police mortuary's beginning to look like the Balcombe family vaults? 868 00:56:33,960 --> 00:56:36,470 l'd say he died around 1 0am yesterday morning. 869 00:56:36,600 --> 00:56:40,830 l'm pretty sure he was dead before the chisel was stuck into him. Look at this. 870 00:56:42,960 --> 00:56:44,870 Morse? 871 00:56:47,480 --> 00:56:49,390 That bruise on the neck there. 872 00:56:49,520 --> 00:56:51,430 That was the fatal blow. 873 00:56:51,560 --> 00:56:54,550 What made it l don't know, but it snapped the vertebra. 874 00:56:54,680 --> 00:56:56,950 - Couldn't it be from the fall? - I doubt it. 875 00:56:57,080 --> 00:56:59,590 Look at the stab wound. lf that had killed him, 876 00:56:59,720 --> 00:57:03,110 you'd expect to see bruising around the entry mark, but there is none. 877 00:57:03,240 --> 00:57:05,150 lf the fall had broken his neck, 878 00:57:05,280 --> 00:57:09,870 you'd have to assume the killer climbed down into the gully and stuck the chisel into him. 879 00:57:10,000 --> 00:57:11,910 So his neck was broken, 880 00:57:12,040 --> 00:57:14,710 then he was stabbed, then pushed into the gully? 881 00:57:14,840 --> 00:57:19,110 - That's about it. - About it? ls it or isn't it what you're saying? 882 00:57:19,240 --> 00:57:21,870 - Sir. - l'm giving an opinion as usual. 883 00:57:22,000 --> 00:57:25,390 - What the hell's the matter with you? - The stabbing was unnecessary? 884 00:57:25,520 --> 00:57:30,460 Completely. Unless the killer was incredibly stupid, he'd have known he was already dead. 885 00:57:30,600 --> 00:57:32,470 - Anything else? - Yes. 886 00:57:32,600 --> 00:57:35,310 l examined the chisel before l sent it to Forensic. 887 00:57:35,440 --> 00:57:38,470 There were some initials scratched on it. The initials SF. 888 00:57:39,560 --> 00:57:43,430 - Thank you. - Bring in any more and we'll have a full tool kit. 889 00:57:50,600 --> 00:57:51,910 Sir, 890 00:57:52,040 --> 00:57:53,950 don't you think you should... 891 00:57:54,080 --> 00:57:55,990 well, lighten up a bit? 892 00:57:56,120 --> 00:57:58,030 - What? - Well, the pathologist. 893 00:57:58,160 --> 00:58:00,790 There was no need for that. He was doing his best. 894 00:58:03,520 --> 00:58:06,630 Don't you tell me how to behave. Don't. 895 00:58:06,760 --> 00:58:08,670 - For God's sake... - No, Lewis. No. 896 00:58:10,000 --> 00:58:13,590 Two people are dead and l have to find whoever's responsible. Me. 897 00:58:13,720 --> 00:58:17,230 - And me! - But they're not after you, are they? 898 00:58:17,360 --> 00:58:19,270 They're not making fun of you! 899 00:58:19,400 --> 00:58:21,310 They like you, Lewis. 900 00:58:21,440 --> 00:58:23,550 You can sit up there and talk to them. 901 00:58:26,440 --> 00:58:28,350 Well, someone's got to do it! 902 00:58:30,400 --> 00:58:32,550 And it's not easy. 903 00:58:45,840 --> 00:58:47,750 (Knock on door) 904 00:58:48,880 --> 00:58:50,790 AIfred. 905 00:58:50,920 --> 00:58:53,510 - How good to see you. - l would have come sooner. 906 00:58:53,640 --> 00:58:57,750 There was no need. For me to ask for sympathy would be hypocritical. 907 00:58:57,880 --> 00:59:00,070 You should know that better than anyone. 908 00:59:01,840 --> 00:59:04,300 Would you...like some coffee? 909 00:59:04,440 --> 00:59:06,350 No, thank you. 910 00:59:06,480 --> 00:59:09,310 l had expected to find lnspector Morse in the house. 911 00:59:10,240 --> 00:59:11,350 Oh? 912 00:59:11,480 --> 00:59:14,270 Well, after everything that's happened, l mean... 913 00:59:14,400 --> 00:59:16,310 He did call to see James. 914 00:59:16,440 --> 00:59:18,350 He's here? James? 915 00:59:18,480 --> 00:59:21,590 No, he's in London. He's gone to play with his new toy. 916 00:59:22,720 --> 00:59:24,630 He has it all to himself now, Alfred. 917 00:59:26,520 --> 00:59:28,790 JAMES: Do you Iike it, Chief Inspector? 918 00:59:28,920 --> 00:59:30,830 Oh, yes. 919 00:59:30,960 --> 00:59:32,870 l'm afraid l could only look at them. 920 00:59:34,000 --> 00:59:35,910 l can't really see them, 921 00:59:36,040 --> 00:59:37,950 if you get my meaning. 922 00:59:39,680 --> 00:59:43,350 l can afford the products of genius, Chief lnspector... 923 00:59:44,440 --> 00:59:47,670 ..but l can't grasp the quality that makes them what they are. 924 00:59:49,200 --> 00:59:51,110 lronic, isn't it? 925 00:59:51,240 --> 00:59:53,670 That's not a capacity we're born with, 926 00:59:53,800 --> 00:59:55,710 Mr Balcombe. 927 00:59:56,840 --> 00:59:58,310 No. 928 00:59:58,440 --> 01:00:03,510 But you'll agree it's a side of ourselves that has to be encouraged if it's to develop. 929 01:00:04,640 --> 01:00:07,430 My father wouId permit no such diversions. 930 01:00:08,560 --> 01:00:10,470 Perhaps he was right to do so. 931 01:00:10,600 --> 01:00:15,190 Your aesthetic sense seems to be causing you no end of trouble, Chief lnspector. 932 01:00:15,320 --> 01:00:17,430 You're on the inside today. 933 01:00:35,960 --> 01:00:37,870 Does it bother you? 934 01:00:38,000 --> 01:00:39,910 Yes, it does. 935 01:00:40,040 --> 01:00:42,030 WeII, Iook on the bright side. 936 01:00:42,160 --> 01:00:44,070 You could be me. 937 01:00:44,200 --> 01:00:46,990 My brother and my father have been murdered. 938 01:00:47,120 --> 01:00:49,420 That's real persecution. 939 01:00:49,560 --> 01:00:52,070 That's what we need to talk about, Mr Balcombe. 940 01:00:53,200 --> 01:00:56,790 lt's now clear that your family is the killer's target. 941 01:00:56,920 --> 01:00:59,950 Can you think of anything, anything at all, 942 01:01:00,080 --> 01:01:02,460 that might drive someone to these extremes? 943 01:01:04,000 --> 01:01:05,910 l'm sorry, Chief lnspector. 944 01:01:06,040 --> 01:01:08,030 At the moment, l can think of nothing. 945 01:01:09,160 --> 01:01:12,350 Then l urge you to think harder, Mr Balcombe. 946 01:01:14,240 --> 01:01:17,590 Do the initials SF mean anything to you? 947 01:01:18,720 --> 01:01:20,630 SF? 948 01:01:20,760 --> 01:01:22,670 Again, nothing immediately. 949 01:01:24,280 --> 01:01:28,470 lt's possible they're the initials of whoever's doing this. We don't know. 950 01:01:29,600 --> 01:01:33,830 There'll be a police guard on your house until we've caught the killer, Mr Balcombe. 951 01:01:33,960 --> 01:01:35,590 ln the meantime, 952 01:01:35,720 --> 01:01:39,910 think about what l've said, and let me know if anything occurs to you. 953 01:01:40,040 --> 01:01:41,950 l will. 954 01:01:42,080 --> 01:01:43,990 Most certainly. 955 01:01:52,160 --> 01:01:54,950 Chief lnspector? A message for you from Mr Rydale. 956 01:01:55,080 --> 01:01:58,070 Could you call at his house when you get back to Oxford? 957 01:01:59,200 --> 01:02:01,110 Thank you. 958 01:02:24,740 --> 01:02:28,130 When we last spoke, Chief lnspector, l was less than honest with you. 959 01:02:28,260 --> 01:02:30,170 Concerning what, sir? 960 01:02:30,300 --> 01:02:32,730 The Curzon company was moving into Eastern Europe. 961 01:02:32,860 --> 01:02:35,650 They planned a partnership with Reed Electronics. 962 01:02:35,780 --> 01:02:37,770 We found that out for ourselves, sir. 963 01:02:37,900 --> 01:02:39,810 Why didn't you tell us before? 964 01:02:39,940 --> 01:02:41,850 l wasn't supposed to know. 965 01:02:41,980 --> 01:02:44,650 Harry told me. He was against it. 966 01:02:44,780 --> 01:02:46,970 He asked if l'd help him prevent it. l did. 967 01:02:47,100 --> 01:02:50,050 But in doing so, l compromised myself professionally. 968 01:02:51,180 --> 01:02:53,090 How did you stop it? 969 01:02:53,220 --> 01:02:57,610 Harry and l found out that James was buying up Reed shares in advance of the deal. 970 01:02:57,740 --> 01:03:00,010 Harry had him thrown out of the company. 971 01:03:00,140 --> 01:03:02,330 Don't you see? 972 01:03:02,460 --> 01:03:05,210 With James gone, Harry was able to block the deal. 973 01:03:05,340 --> 01:03:07,900 So, Sir John fired his own son? 974 01:03:08,020 --> 01:03:09,930 He had no choice. 975 01:03:10,060 --> 01:03:13,760 lt's a rule laid down by Emily's father to ensure absolute loyalty. 976 01:03:13,900 --> 01:03:16,610 No director can own shares in another company. 977 01:03:17,740 --> 01:03:21,170 - lt's a pretty harsh rule. - James was out. 978 01:03:21,300 --> 01:03:23,730 The only way back for him was as sole survivor. 979 01:03:23,860 --> 01:03:26,490 There's no-one left to run the firm but him. 980 01:03:26,620 --> 01:03:28,810 He must have killed them. 981 01:03:28,940 --> 01:03:31,090 And l drove him to it. 982 01:03:31,220 --> 01:03:33,810 Her cIient came to me. 983 01:03:33,940 --> 01:03:36,320 He'd been asked to sell his shares in Reed. 984 01:03:36,460 --> 01:03:39,650 The price was more than fair. l became suspicious. 985 01:03:39,780 --> 01:03:42,080 That the buyer knew of the deal with Curzon? 986 01:03:42,220 --> 01:03:43,690 Yes. 987 01:03:43,820 --> 01:03:47,970 There was a good chance of Reed's share prices rising when the deal was announced. 988 01:03:48,100 --> 01:03:50,010 So l went to Harry. 989 01:03:50,140 --> 01:03:52,130 We discovered the buyer was James. 990 01:03:52,260 --> 01:03:57,120 He'd been using intermediaries, but Harry was weII enough connected to get to the truth. 991 01:03:57,260 --> 01:04:01,890 When l went to Harry, l betrayed my client's confidence, Chief lnspector. 992 01:04:02,020 --> 01:04:04,210 - And gave Harry a hold over you. - Right. 993 01:04:04,340 --> 01:04:06,370 He would have used it to discredit me, 994 01:04:06,500 --> 01:04:09,290 had me removed as Emily's adviser. 995 01:04:09,420 --> 01:04:12,690 You've been very protective of her, Mr Rydale. 996 01:04:12,820 --> 01:04:14,730 Someone had to be. 997 01:04:14,860 --> 01:04:17,570 l've watched them destroying her year after year. 998 01:04:19,100 --> 01:04:21,010 You should have seen her. 999 01:04:22,420 --> 01:04:24,330 Once, she had everything - 1000 01:04:24,460 --> 01:04:26,370 beauty... 1001 01:04:27,500 --> 01:04:29,410 Such weaIth. 1002 01:04:29,540 --> 01:04:32,170 Beauty and riches, but no love. 1003 01:04:32,300 --> 01:04:35,840 Oh, l think she had that, Sergeant...for a while. 1004 01:04:35,980 --> 01:04:38,810 Why didn't you take her away when you had the chance? 1005 01:04:38,940 --> 01:04:40,650 Why? 1006 01:04:40,780 --> 01:04:42,690 Because it wasn't me, lnspector. 1007 01:04:43,820 --> 01:04:45,730 l love her, yes. 1008 01:04:45,860 --> 01:04:47,770 But it wasn't me she loved. 1009 01:04:48,900 --> 01:04:50,930 She only told me because she had to. 1010 01:04:51,060 --> 01:04:53,490 She had a chiId by him. 1011 01:04:53,620 --> 01:04:55,810 l was to ensure it received its inheritance. 1012 01:04:56,900 --> 01:04:58,690 The child died. 1013 01:04:59,820 --> 01:05:02,970 - Who was the man, Mr Rydale? - She'd never say. 1014 01:05:03,100 --> 01:05:05,610 Only that he'd been bought off by the Balcombes. 1015 01:05:06,740 --> 01:05:09,330 She's come through aII that, Inspector. 1016 01:05:09,460 --> 01:05:12,690 When Sir John died, l told myself it could have been anyone. 1017 01:05:12,820 --> 01:05:14,730 But Harry, too? 1018 01:05:15,820 --> 01:05:17,730 lt has to be James. 1019 01:05:17,860 --> 01:05:19,770 And I provoked him. 1020 01:05:20,900 --> 01:05:22,810 I did it for her. 1021 01:05:32,860 --> 01:05:36,170 You haven't been saying silly things, have you, Mummy, 1022 01:05:36,300 --> 01:05:38,210 to the police? 1023 01:05:39,340 --> 01:05:41,450 l don't know what you're talking about. 1024 01:05:41,580 --> 01:05:44,090 They ask me questions... 1025 01:05:45,220 --> 01:05:47,130 ..and l answer them. 1026 01:05:48,260 --> 01:05:50,170 Nothing more. 1027 01:06:02,420 --> 01:06:05,370 l can't see it, sir. Killing his father and his brother? 1028 01:06:05,500 --> 01:06:07,410 lt makes sense, doesn't it? 1029 01:06:07,540 --> 01:06:12,250 But he's not stupid. He must have realised we'd find out he'd been removed from the company. 1030 01:06:12,380 --> 01:06:15,810 But we'd have to prove that he killed them, and we can't, can we? 1031 01:06:20,140 --> 01:06:22,050 He has everything he ever wanted. 1032 01:06:22,180 --> 01:06:24,170 He could live with us suspecting him, 1033 01:06:24,300 --> 01:06:27,130 or the whole world suspecting him, for that matter. 1034 01:06:29,580 --> 01:06:31,490 Call his house. Ask him to come in. 1035 01:06:40,420 --> 01:06:43,410 You know, we've never considered Rydale as a suspect. 1036 01:06:43,540 --> 01:06:45,450 He loved her and hated them. 1037 01:06:45,580 --> 01:06:49,410 Harry Balcombe was his guarantee that the company would stay as it is. 1038 01:06:49,540 --> 01:06:51,450 Why should he want to kill him? 1039 01:06:55,140 --> 01:06:57,650 We could have talked at home, Chief lnspector. 1040 01:06:58,740 --> 01:07:01,730 We didn't want to distress your mother, Mr Balcombe. 1041 01:07:01,860 --> 01:07:05,210 What could you have to say that would distress her? 1042 01:07:05,340 --> 01:07:09,090 We know you lost your position with Curzon. 1043 01:07:09,220 --> 01:07:11,930 Had lost, Chief lnspector. 1044 01:07:12,060 --> 01:07:14,410 With Father and Harry gone, 1045 01:07:14,540 --> 01:07:16,450 I now have compIete controI. 1046 01:07:17,780 --> 01:07:19,610 Every cloud has a silver lining. 1047 01:07:19,740 --> 01:07:22,810 - Does it? - Or do you think it's more? 1048 01:07:22,940 --> 01:07:25,240 That maybe l made my own luck? 1049 01:07:25,380 --> 01:07:27,610 WeII, that's understandabIe. 1050 01:07:27,740 --> 01:07:30,850 Even if it means you think me incredibly stupid. 1051 01:07:30,980 --> 01:07:34,090 My predicament was known to others, for God's sake. 1052 01:07:34,220 --> 01:07:39,210 You were stupid enough to get caught buying shares in another company. 1053 01:07:40,340 --> 01:07:42,250 Well... 1054 01:07:42,380 --> 01:07:46,080 Who'd have thought old Harry would have the wit to tumble that wheeze? 1055 01:07:47,180 --> 01:07:49,210 Where were you when Harry was kiIIed? 1056 01:07:50,300 --> 01:07:51,650 ln Oxford. 1057 01:07:51,780 --> 01:07:54,080 l'd gone to do some shopping. 1058 01:07:54,220 --> 01:07:56,130 l needed some shirts. 1059 01:07:56,260 --> 01:07:58,170 Can you prove that? 1060 01:07:58,300 --> 01:08:00,810 No. l didn't buy any. 1061 01:08:00,940 --> 01:08:03,400 There was nothing l liked. 1062 01:08:04,540 --> 01:08:08,490 And...you were in your room the night your father died? 1063 01:08:08,620 --> 01:08:10,530 Yes. 1064 01:08:10,660 --> 01:08:12,570 And if l was going to ''do for'' Harry, 1065 01:08:12,700 --> 01:08:16,650 l'd have chosen something more imaginative than pushing him down a gully. 1066 01:08:25,180 --> 01:08:27,890 Your brother still has to be formally identified. 1067 01:08:28,020 --> 01:08:30,130 l wonder, would you do that for us? 1068 01:08:48,020 --> 01:08:49,650 ls that your brother, Mr Balcombe? 1069 01:08:51,020 --> 01:08:52,930 Yes, that's him. 1070 01:08:53,060 --> 01:08:54,970 Thank you. 1071 01:08:56,700 --> 01:08:58,610 What's that on his chest? 1072 01:08:58,740 --> 01:09:01,450 lt's a...a stab wound, Mr Balcombe. 1073 01:09:01,580 --> 01:09:03,960 They said his neck had been broken. 1074 01:09:04,100 --> 01:09:06,090 Your brother was stabbed with a chisel. 1075 01:09:07,180 --> 01:09:11,170 There were a set of initials scratched on it. SF. 1076 01:09:12,300 --> 01:09:14,210 You're a liar! 1077 01:09:14,340 --> 01:09:16,250 What are you trying to pull, Morse? 1078 01:09:17,340 --> 01:09:19,250 You're a bloody liar! 1079 01:09:20,380 --> 01:09:22,090 I want to go home. 1080 01:09:22,220 --> 01:09:24,130 l feel ill... 1081 01:09:25,220 --> 01:09:26,810 ..seeing him. 1082 01:09:28,420 --> 01:09:30,980 - Harry. l feel ill. - Lewis. 1083 01:09:33,100 --> 01:09:35,010 Come on, Mr Balcombe. 1084 01:09:51,020 --> 01:09:52,930 Do you think he did it, Morse? 1085 01:09:53,060 --> 01:09:55,170 No. No, l don't. 1086 01:09:56,300 --> 01:09:58,170 Then you know we can't hold him. 1087 01:09:58,300 --> 01:10:03,610 Yes. But he knows something about the weapon that killed Harry. l know he does. 1088 01:10:03,740 --> 01:10:05,650 LEWlS: I agree. 1089 01:10:05,780 --> 01:10:09,690 He reacted so wildly when he saw the stab wound. That's not like him, sir. 1090 01:10:09,820 --> 01:10:13,090 Of course he did! lt was in the middle of his brother's chest. 1091 01:10:13,220 --> 01:10:15,130 And that's what his lawyer will say. 1092 01:11:09,500 --> 01:11:11,410 You can finish for the night. 1093 01:11:11,540 --> 01:11:13,450 l'll lock up. 1094 01:11:15,780 --> 01:11:17,690 Thank you, sir. 1095 01:11:17,820 --> 01:11:19,730 That's very kind of you. 1096 01:12:32,140 --> 01:12:34,050 l saw him. 1097 01:12:34,180 --> 01:12:36,090 l definitely saw someone. 1098 01:12:40,820 --> 01:12:44,970 Ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, 1099 01:12:45,100 --> 01:12:47,210 acht, neun, zehn. 1100 01:12:48,300 --> 01:12:49,930 (Gunshot) 1101 01:12:51,780 --> 01:12:53,690 God Almighty! 1102 01:12:53,820 --> 01:12:55,730 (Gunshot) 1103 01:13:03,140 --> 01:13:05,050 ls he dead? 1104 01:13:05,180 --> 01:13:07,090 Shot twice, sir. 1105 01:13:07,220 --> 01:13:09,130 ls he dead? 1106 01:13:09,260 --> 01:13:11,170 Yes, sir. He's dead. 1107 01:13:11,300 --> 01:13:14,010 What's going on? What the hell is happening here? 1108 01:13:14,140 --> 01:13:16,050 - Are you all right, sir? - What? 1109 01:13:16,180 --> 01:13:18,090 Yes. Yes, l'm all right. 1110 01:13:18,220 --> 01:13:20,130 Sir? 1111 01:13:21,660 --> 01:13:24,690 He was followed into the woods by two of our constables. 1112 01:13:24,820 --> 01:13:26,730 l've already had a word with them. 1113 01:13:26,860 --> 01:13:28,770 They were here? They saw this? 1114 01:13:28,900 --> 01:13:30,810 - Not exactly. - Excuse me, sir. 1115 01:13:32,540 --> 01:13:34,450 Mind the tape. 1116 01:13:34,580 --> 01:13:36,490 Can you move the tape, there? 1117 01:13:36,620 --> 01:13:38,530 He was spotted leaving the house. 1118 01:13:38,660 --> 01:13:41,770 Our blokes followed him into the wood, but they lost him. 1119 01:13:41,900 --> 01:13:45,600 Then they heard the shots, ran in this direction and found him here. 1120 01:13:47,940 --> 01:13:50,050 They found a spade beside the body, sir. 1121 01:13:51,180 --> 01:13:53,090 You say they lost him? How? 1122 01:13:53,220 --> 01:13:56,130 There's dozens of paths from the house to this place. 1123 01:13:56,260 --> 01:13:59,850 And then the killer couldn't know which path he'd take, could he? 1124 01:14:01,540 --> 01:14:04,130 Balcombe was coming here, Lewis, to this place. 1125 01:14:04,260 --> 01:14:06,850 That's what the killer knew, and he waited here. 1126 01:14:06,980 --> 01:14:10,010 Did the constables say if Balcombe brought that spade? 1127 01:14:10,140 --> 01:14:12,050 They weren't sure, sir. 1128 01:14:12,180 --> 01:14:14,890 They said he might have been carrying something. 1129 01:14:17,020 --> 01:14:18,930 l want this area dug up, Lewis. 1130 01:14:19,060 --> 01:14:20,970 What, all of it?! 1131 01:14:21,100 --> 01:14:23,010 As much as it takes. 1132 01:14:23,140 --> 01:14:26,050 - What are we looking for? - Whatever Balcombe was. 1133 01:14:26,180 --> 01:14:28,890 - Where is Morse? - He's gone to see Lady Balcombe. 1134 01:14:29,020 --> 01:14:31,650 What? lsn't he at the scene of the crime? 1135 01:14:31,780 --> 01:14:33,690 No, sir. He left the men digging. 1136 01:14:33,820 --> 01:14:35,730 Digging? 1137 01:14:35,860 --> 01:14:40,330 Lady Balcombe...before James died, 1138 01:14:40,460 --> 01:14:43,850 l asked him if he could think of anyone who might... 1139 01:14:44,940 --> 01:14:47,240 ..be doing this. 1140 01:14:47,380 --> 01:14:49,290 PIease. Can you? 1141 01:14:50,420 --> 01:14:53,530 They hurt so many people, l wouldn't know where to begin. 1142 01:14:53,660 --> 01:14:55,850 LEWlS: This is very important. 1143 01:14:55,980 --> 01:14:58,010 He might be planning to kill again. 1144 01:14:58,140 --> 01:15:00,050 lf l could help, l would. 1145 01:15:00,180 --> 01:15:02,480 But l can't. 1146 01:15:02,620 --> 01:15:07,210 You must think me a hard and insensitive woman, Chief Inspector. 1147 01:15:07,340 --> 01:15:09,640 My husband and sons are dead... 1148 01:15:10,780 --> 01:15:12,690 ..yet l shed no tears. 1149 01:15:13,820 --> 01:15:15,730 Nor shall l. 1150 01:15:16,860 --> 01:15:18,770 All three were strangers to me. 1151 01:15:20,420 --> 01:15:23,930 l can have Lorraine bring us some...coffee, if you'd like. 1152 01:15:24,060 --> 01:15:26,410 Not now, thanks. 1153 01:15:27,540 --> 01:15:29,450 They were horrid boys. 1154 01:15:30,540 --> 01:15:32,370 And he was disgusting. 1155 01:15:32,500 --> 01:15:35,250 He never Ioved me, you know. 1156 01:15:35,380 --> 01:15:37,210 Never. 1157 01:15:38,300 --> 01:15:40,810 Even when we were young, he never kissed me, 1158 01:15:40,940 --> 01:15:42,850 never was gentle, 1159 01:15:42,980 --> 01:15:44,890 never tender. 1160 01:15:46,420 --> 01:15:49,170 lt was like the beasts in the fields. 1161 01:15:49,300 --> 01:15:51,600 And he shaped my boys in his own image. 1162 01:15:53,740 --> 01:15:55,650 He took my babies from me... 1163 01:15:57,340 --> 01:15:59,250 ..long before all this happened. 1164 01:16:02,540 --> 01:16:03,850 You're... 1165 01:16:04,900 --> 01:16:06,490 ..sure about coffee? 1166 01:16:06,620 --> 01:16:09,930 We can have some cake, and you can help me celebrate. 1167 01:16:10,060 --> 01:16:11,730 CeIebrate? 1168 01:16:11,860 --> 01:16:13,730 Celebrate what? 1169 01:16:14,860 --> 01:16:16,770 l'm leaving this place, Sergeant. 1170 01:16:16,900 --> 01:16:18,810 This was his house. 1171 01:16:18,940 --> 01:16:21,530 l'm going abroad to start a new and happier life. 1172 01:16:21,660 --> 01:16:23,570 MORSE: And the company? 1173 01:16:23,700 --> 01:16:25,610 l'm going to sell it. 1174 01:16:25,740 --> 01:16:28,090 l should have done so years ago. 1175 01:16:28,220 --> 01:16:31,210 But he said he'd have me certified if l tried. 1176 01:16:32,340 --> 01:16:34,250 And he would have. 1177 01:16:35,380 --> 01:16:37,290 But he's not here now. 1178 01:16:37,420 --> 01:16:39,330 None of them are. 1179 01:16:39,460 --> 01:16:41,530 l'm free to do as l please. 1180 01:16:41,660 --> 01:16:44,220 Isn't that wonderfuI, Chief Inspector? 1181 01:16:51,300 --> 01:16:53,370 Nothing, sir. 1182 01:16:53,500 --> 01:16:55,800 If we even knew what we were Iooking for... 1183 01:16:55,940 --> 01:16:58,170 Keep the men digging, Sergeant. 1184 01:17:05,060 --> 01:17:06,970 Chief Inspector! 1185 01:17:08,060 --> 01:17:09,970 Mrs Cliff. 1186 01:17:10,100 --> 01:17:14,010 l have explained we can't allow civilians through into this area, sir. 1187 01:17:14,140 --> 01:17:16,570 l'm afraid the constable's right, Mrs Cliff. 1188 01:17:16,700 --> 01:17:20,240 lt's obvious you're looking for something there. Couldn't l help? 1189 01:17:20,380 --> 01:17:25,530 Mrs Cliff, James Balcombe was murdered here last night. 1190 01:17:25,660 --> 01:17:27,570 Dear God. 1191 01:17:27,700 --> 01:17:31,480 Then, of course, you don't want some amateur crashing around in there. 1192 01:17:31,620 --> 01:17:34,850 - Chief lnspector, l'm so sorry. - No, it was good of you to offer. 1193 01:17:34,980 --> 01:17:37,210 We're having our own equipment brought up. 1194 01:17:37,340 --> 01:17:39,450 But one of your constables, Chief lnspector, 1195 01:17:39,580 --> 01:17:42,810 l could show him how to use this in seconds, and it may save time. 1196 01:17:42,940 --> 01:17:44,890 Why not? 1197 01:17:49,940 --> 01:17:51,850 Mr Holdsby! 1198 01:17:51,980 --> 01:17:54,890 Quickly, for God's sake! Get us out of here, quickly! 1199 01:18:09,420 --> 01:18:10,930 Morse! 1200 01:18:17,020 --> 01:18:20,530 What's going on? They're digging holes. You have my men digging holes. 1201 01:18:20,660 --> 01:18:22,570 Yes, sir. 1202 01:18:22,700 --> 01:18:24,610 What is it we're looking for, exactly? 1203 01:18:24,740 --> 01:18:26,650 l'm not sure. 1204 01:18:26,780 --> 01:18:28,690 There are no dogs. 1205 01:18:28,820 --> 01:18:30,730 These men have no equipment! 1206 01:18:30,860 --> 01:18:33,090 l thought this might save us some time. 1207 01:18:33,220 --> 01:18:35,370 We have technology, Morse. 1208 01:18:35,500 --> 01:18:37,410 We have machines for this. 1209 01:18:37,540 --> 01:18:41,450 lt's not enough that we're allowing wholesale slaughter on our patch, 1210 01:18:41,580 --> 01:18:43,490 now we look like amateurs! 1211 01:18:43,620 --> 01:18:45,170 LEWlS: Sir! 1212 01:18:45,300 --> 01:18:47,890 - There's something in here. - Dig it out, for God's sake! 1213 01:18:48,020 --> 01:18:50,400 - Dig it up. - Morse... 1214 01:18:55,700 --> 01:18:58,330 Have we got a break, Morse? ls this a break for us? 1215 01:18:59,860 --> 01:19:02,290 l don't think we're there yet, sir, no. 1216 01:19:07,300 --> 01:19:09,680 We must have picked this up on the detector, sir. 1217 01:19:14,300 --> 01:19:17,610 - Who is that, Morse? - l've no idea. 1218 01:19:17,740 --> 01:19:21,010 But l'll wager his initials were SF. 1219 01:19:24,140 --> 01:19:27,330 What you've brought me, Morse, is the remains of a male, 1220 01:19:27,460 --> 01:19:29,570 six feet in height, 1221 01:19:29,700 --> 01:19:33,010 probably 20...20-odd years in the ground. 1222 01:19:33,140 --> 01:19:35,050 From the condition of the bones, 1223 01:19:35,180 --> 01:19:37,090 l'd say he wasn't an old man. 1224 01:19:37,220 --> 01:19:40,290 But l can't be precise about his age yet. 1225 01:19:40,420 --> 01:19:42,170 Could you tell us how he died, sir? 1226 01:19:42,300 --> 01:19:44,210 That's for pathology, Sergeant. 1227 01:19:44,340 --> 01:19:46,640 But however it was, it was violent. 1228 01:19:46,780 --> 01:19:48,690 His skull's been crushed. 1229 01:19:48,820 --> 01:19:52,250 There are fractures to both arms and on one leg. 1230 01:19:52,380 --> 01:19:56,490 - Two fingers snapped. - Have you had time to look at his clothes? 1231 01:19:56,620 --> 01:20:00,370 - Guess what l found. - l don't have time to guess. 1232 01:20:00,500 --> 01:20:04,730 There were traces of sandstone, Morse. All sorts of stone. 1233 01:20:09,220 --> 01:20:11,450 At last, Lewis, we're getting somewhere. 1234 01:20:11,580 --> 01:20:14,410 We've got his initials, we've got his trade. 1235 01:20:14,540 --> 01:20:16,530 He might have been reported missing. 1236 01:20:16,660 --> 01:20:18,570 Let's just hope that he was. 1237 01:20:20,020 --> 01:20:21,930 Where are we now? 1238 01:20:22,060 --> 01:20:23,970 1 972. 1239 01:20:29,140 --> 01:20:31,050 He's here. 1240 01:20:31,180 --> 01:20:33,210 Steven Ford. 1241 01:20:33,340 --> 01:20:36,650 A missing person's report filed here in Oxford, sir. 1242 01:20:38,660 --> 01:20:42,360 ltinerant stonemason...aged 35. 1243 01:21:03,700 --> 01:21:09,130 He was reported missing by his brother Robert Ford, 1 5 Weller Road, Nottingham. 1244 01:21:10,260 --> 01:21:13,770 These are statements from the Balcombes, sir. All three of them. 1245 01:21:14,900 --> 01:21:19,610 They say he worked at the house for about six months, finished the job and then moved on. 1246 01:21:23,220 --> 01:21:25,130 Supposing they killed him, sir. 1247 01:21:25,260 --> 01:21:29,490 Why would the Balcombes want to kill a stonemason? lt doesn't make sense. 1248 01:21:31,420 --> 01:21:33,330 lt does if he was Emily's lover. 1249 01:21:34,460 --> 01:21:37,290 He could have taken everything from the Balcombes. 1250 01:21:39,020 --> 01:21:41,850 They found out about the affair and they killed him. 1251 01:21:43,300 --> 01:21:46,290 And whoever's doing this knows they killed him. 1252 01:21:47,420 --> 01:21:49,610 That accounts for the choice of weapons. 1253 01:21:49,740 --> 01:21:54,930 The hammer, that could be just a coincidence, but add the chisel and the initials... 1254 01:21:56,060 --> 01:21:59,050 ..and James Balcombe could have been in no doubt. 1255 01:22:00,180 --> 01:22:02,090 Someone knew. 1256 01:22:02,220 --> 01:22:06,000 He may even have thought they'd botched the job all those years ago 1257 01:22:06,140 --> 01:22:08,330 and Steven Ford was still alive. 1258 01:22:09,660 --> 01:22:11,570 So he went to the grave to make sure. 1259 01:22:11,700 --> 01:22:16,130 lf he had Balcombe sweating, all he had to do was wait for him to show up at the grave. 1260 01:22:17,660 --> 01:22:20,170 This is your killer, Lewis. lt has to be. 1261 01:22:22,500 --> 01:22:25,890 lf he cared enough to go looking for his brother 20 years ago... 1262 01:22:26,020 --> 01:22:28,050 But 20 years on, sir? Why wait till now? 1263 01:22:28,180 --> 01:22:30,090 We'll ask him when we get there. 1264 01:22:47,060 --> 01:22:49,690 We should have contacted the local station, sir. 1265 01:22:49,820 --> 01:22:51,730 No, this one's ours, Lewis. 1266 01:22:51,860 --> 01:22:54,130 That's not very promising, is it? 1267 01:22:54,260 --> 01:22:56,170 Well, let's wait and see. 1268 01:23:12,620 --> 01:23:15,000 Oh, hello. We're from Thames Valley Police. 1269 01:23:15,140 --> 01:23:17,050 We're looking for a Mr Robert Ford. 1270 01:23:17,180 --> 01:23:19,090 Ford? 1271 01:23:19,220 --> 01:23:21,730 Oh, you won't find him here, my duck. 1272 01:23:21,860 --> 01:23:27,170 No, he moved over...well...1 5 years now. 1273 01:23:28,300 --> 01:23:30,860 He were the tenant here before me, that's how I know. 1274 01:23:30,980 --> 01:23:32,890 Can you tell us where he moved to? 1275 01:23:33,020 --> 01:23:34,930 It's very important. 1276 01:23:35,060 --> 01:23:38,490 No, love, no. He moved over... 1277 01:23:38,620 --> 01:23:41,290 - to the other side. - Are you sure? 1278 01:23:41,420 --> 01:23:42,970 Certainly, l'm sure! 1279 01:23:44,100 --> 01:23:45,810 Are you aII right, Iove? 1280 01:23:45,940 --> 01:23:48,170 He's fine. Did Mr Ford have any relatives? 1281 01:23:49,300 --> 01:23:51,210 l wouldn't know, my duck. 1282 01:23:51,340 --> 01:23:53,250 l mind my own business. 1283 01:23:53,380 --> 01:23:55,570 And it's no good asking round here. 1284 01:23:55,700 --> 01:23:57,690 They're aII new now. 1285 01:23:57,820 --> 01:23:59,210 Thank you. 1286 01:24:05,140 --> 01:24:07,050 ''Moved over.'' 1287 01:24:07,180 --> 01:24:09,770 Why couldn't she just say he was dead? 1288 01:24:09,900 --> 01:24:11,810 (Barrage of questions) 1289 01:24:15,180 --> 01:24:18,210 A third Balcombe murdered. Do you intend to remain on the case? 1290 01:24:18,340 --> 01:24:20,250 l have nothing to say! 1291 01:24:56,900 --> 01:24:58,810 (Phone rings) 1292 01:25:00,940 --> 01:25:03,450 - Morse. - Did you get my note? Think about it. 1293 01:25:03,580 --> 01:25:07,410 If you're interested, fIash your bedroom Iight three times. 1294 01:25:17,220 --> 01:25:19,130 Well, it was worth a try, wasn't it? 1295 01:25:24,220 --> 01:25:26,130 Look at that, Charlie. l did that. 1296 01:25:27,260 --> 01:25:29,290 lt took wit and nerve. A lot of nerve. 1297 01:25:29,420 --> 01:25:32,130 More nerve than it takes to pass some stupid exam. 1298 01:25:32,260 --> 01:25:34,290 l mean, what does that prove? Nothing. 1299 01:25:34,420 --> 01:25:36,330 Yeah, right. 1300 01:25:38,300 --> 01:25:40,210 (Knock at door) 1301 01:25:47,860 --> 01:25:50,050 l have nothing to say! Get away from here! 1302 01:25:50,180 --> 01:25:52,090 It's Superintendent HoIdsby. 1303 01:25:53,220 --> 01:25:55,130 Come on, open up, man. 1304 01:26:00,020 --> 01:26:01,930 Are you all right? 1305 01:26:02,060 --> 01:26:03,970 What do you think? 1306 01:26:06,660 --> 01:26:10,050 ''Five big ones for the full SP on the Balcombe killings. 1307 01:26:10,180 --> 01:26:12,530 No names, no pack driII." 1308 01:26:22,140 --> 01:26:24,730 l don't care how you do it. Use a bylaw, anything. 1309 01:26:24,860 --> 01:26:26,650 Just get them moved, and moved now! 1310 01:26:27,780 --> 01:26:29,690 Thank you, sir. 1311 01:26:29,820 --> 01:26:32,170 That's all right, Morse. 1312 01:26:32,300 --> 01:26:34,210 lt's nothing, really. 1313 01:26:35,740 --> 01:26:37,650 l look after my people. 1314 01:26:38,780 --> 01:26:40,770 l believe in looking after my people. 1315 01:26:43,140 --> 01:26:45,050 l'm a fair man, Morse. 1316 01:26:45,180 --> 01:26:47,090 l care. 1317 01:26:47,220 --> 01:26:49,780 WeII...you'vejust...just witnessed that. 1318 01:26:52,100 --> 01:26:55,010 l believe in the personal touch. 1319 01:26:56,940 --> 01:27:00,560 Even if the news is bad, l...refuse to pass the buck. 1320 01:27:00,700 --> 01:27:02,690 Why are you here? 1321 01:27:05,060 --> 01:27:07,360 l'm sorry, Morse, but... 1322 01:27:09,060 --> 01:27:12,840 l've officially requested that you be taken off the inquiry. 1323 01:27:12,980 --> 01:27:15,280 You've done what? 1324 01:27:15,420 --> 01:27:17,650 For God's sake, what's it matter to you? 1325 01:27:18,780 --> 01:27:20,690 Things will be the same for you. 1326 01:27:22,420 --> 01:27:24,490 A line in your record, that's all. 1327 01:27:26,860 --> 01:27:30,170 l'm trying to be fair. l'm known for running a good ship! 1328 01:27:31,500 --> 01:27:34,970 l've never been taken off a case in my life. Never. 1329 01:27:36,420 --> 01:27:39,290 You have to understand, this case is ruining me. 1330 01:27:39,420 --> 01:27:41,930 I have to have a winner. I'm sorry. 1331 01:27:47,540 --> 01:27:49,450 Get out. 1332 01:27:49,580 --> 01:27:52,090 l'm your superior officer, Morse. 1333 01:27:52,220 --> 01:27:54,680 Get out of my house! 1334 01:28:07,980 --> 01:28:09,970 What do you want to drag us in here for? 1335 01:28:10,100 --> 01:28:12,210 You saw him go in. l want to be where he is. 1336 01:28:12,340 --> 01:28:14,250 He's been good for us. 1337 01:28:29,540 --> 01:28:32,610 There he is. Follow him and get some pics. Good ones. 1338 01:28:32,740 --> 01:28:34,930 BARKER: Come on, Iadies and gentIemen. 1339 01:28:35,060 --> 01:28:37,050 Everyone a winner. RoII up, roII up! 1340 01:28:37,180 --> 01:28:39,090 ? The Laughing Policeman 1341 01:28:41,580 --> 01:28:43,610 Try your Iuck on the wheeI of fortune! 1342 01:28:45,140 --> 01:28:47,050 Round and round and round she goes. 1343 01:28:47,180 --> 01:28:50,570 Where she... Oh, hello, sir. What do you think? 1344 01:28:51,700 --> 01:28:53,610 WPC: Ticket, Chief Inspector? 1345 01:28:53,740 --> 01:28:55,890 - How much? - One pound, sir. 1346 01:28:59,460 --> 01:29:01,370 LEWlS: Are we ready, Lydia? 1347 01:29:01,500 --> 01:29:03,690 - Ready, Wheelmaster. - Then here we go. 1348 01:29:04,820 --> 01:29:08,690 Round and round and round she goes. Where she stops, 1349 01:29:08,820 --> 01:29:11,930 no-one knows! Hold your breath. 1350 01:29:13,500 --> 01:29:15,800 Johnny's Den, number ten! 1351 01:29:15,940 --> 01:29:17,650 Who's our Iucky winner? 1352 01:29:17,780 --> 01:29:20,610 - That's your ticket, sir. - Ooh! 1353 01:29:20,740 --> 01:29:22,650 Give him a prize, Lydia. 1354 01:29:25,060 --> 01:29:27,330 lt's a cuddly toy, sir. 1355 01:29:43,180 --> 01:29:45,090 Round and round and round she goes. 1356 01:29:46,220 --> 01:29:48,130 Where she stops, no-one knows! 1357 01:30:00,620 --> 01:30:02,530 lnspector? 1358 01:30:03,980 --> 01:30:07,760 Gotcha. You can't keep away from them, can you? 1359 01:30:11,100 --> 01:30:15,960 Gentleman cop, Chief lnspector Morse, took the day off on Saturday 1360 01:30:16,100 --> 01:30:19,490 to rummage through the bookstall at his station fête. 1361 01:30:19,620 --> 01:30:21,730 With three dead bodies in the morgue, 1362 01:30:21,860 --> 01:30:25,640 your average copper would have been working flat out, but not Morse, 1363 01:30:26,780 --> 01:30:30,650 here caught in the act of ''reading'' by news photographer 1364 01:30:30,780 --> 01:30:32,690 Chas Brindle. 1365 01:30:40,220 --> 01:30:42,130 You. 1366 01:30:43,260 --> 01:30:45,170 lt was you. 1367 01:30:47,580 --> 01:30:50,330 The News has questioned the conduct of the police inquiry. 1368 01:30:50,460 --> 01:30:52,370 We have asked the hard questions... 1369 01:30:52,500 --> 01:30:54,410 What the hell's wrong with him? 1370 01:30:54,540 --> 01:30:57,250 Come on. Take my picture now. 1371 01:30:57,380 --> 01:30:59,290 Take it now! 1372 01:31:01,180 --> 01:31:03,210 LEWlS: Come on, aII you mums and dads! 1373 01:31:05,340 --> 01:31:07,250 Lewis! 1374 01:31:08,780 --> 01:31:11,210 Lewis, l know who it is! 1375 01:31:11,340 --> 01:31:12,450 l know! 1376 01:31:33,660 --> 01:31:35,570 Chief lnspector. 1377 01:31:35,700 --> 01:31:37,610 Mrs Cliff, l'd like to talk to you. 1378 01:31:38,740 --> 01:31:40,970 l'm having a picnic with Jessica and Emily. 1379 01:31:42,100 --> 01:31:44,290 After the dreadful morning it's been... 1380 01:31:45,420 --> 01:31:47,800 ..we wanted to take advantage of the sunshine. 1381 01:31:49,180 --> 01:31:51,090 l forgot the wine. 1382 01:31:51,220 --> 01:31:53,130 I said I'd be ten minutes. 1383 01:31:53,260 --> 01:31:57,690 We want to talk to you about the murders of James, Harry and Sir John Balcombe. 1384 01:31:57,820 --> 01:32:00,730 You don't have to say anything unless you wish to do so, 1385 01:32:00,860 --> 01:32:03,090 but what you say may be given in evidence. 1386 01:32:14,940 --> 01:32:17,650 l knew you would come sometime, Chief lnspector. 1387 01:32:20,060 --> 01:32:23,600 l'd fully intended giving myself up. You must believe that. 1388 01:32:24,740 --> 01:32:26,530 But so soon! 1389 01:32:26,660 --> 01:32:30,170 How? You couldn't have found out through Steven. 1390 01:32:31,300 --> 01:32:33,210 Your book - Family Matters. 1391 01:32:34,340 --> 01:32:37,960 lt says you took your doctorate in Montreal, not Cambridge, 1392 01:32:38,100 --> 01:32:40,010 as you cIaimed. 1393 01:32:41,180 --> 01:32:43,090 My pen. 1394 01:32:43,220 --> 01:32:45,520 My IittIe pen. 1395 01:32:50,900 --> 01:32:53,930 l had to know who the guilty ones were, Chief lnspector. 1396 01:32:56,060 --> 01:32:58,050 l had Sir John write a confession... 1397 01:32:59,180 --> 01:33:01,090 ..at gunpoint. 1398 01:33:02,220 --> 01:33:05,690 How he enjoyed that, knowing that it wouId never stand up in court. 1399 01:33:05,820 --> 01:33:09,810 That was always the problem. l could never prove what those monsters did. 1400 01:33:12,700 --> 01:33:15,210 And the more l saw of them over the years, 1401 01:33:16,340 --> 01:33:20,120 the easier it became to consider punishing them myself. 1402 01:33:21,700 --> 01:33:23,610 Close your eyes. 1403 01:33:26,580 --> 01:33:28,490 Open them. 1404 01:33:29,620 --> 01:33:31,530 Oh, Jessica, they're beautiful. 1405 01:33:36,900 --> 01:33:38,890 This must be the happiest day of my life. 1406 01:33:39,020 --> 01:33:41,610 - Go on! - lt is. 1407 01:33:42,740 --> 01:33:44,650 Tell me... 1408 01:33:44,780 --> 01:33:46,690 do you... 1409 01:33:47,820 --> 01:33:49,850 Do you ever think about your mother? 1410 01:33:49,980 --> 01:33:51,890 No. 1411 01:33:53,020 --> 01:33:55,400 Why should l? She never thought about me. 1412 01:33:57,060 --> 01:33:59,170 Steven Ford was my brother. 1413 01:34:01,100 --> 01:34:04,210 He was a sweet, kind, gentle man. 1414 01:34:06,860 --> 01:34:10,530 l returned from Canada some time after Steven went missing. 1415 01:34:11,660 --> 01:34:14,650 Robert, my other brother, died. 1416 01:34:14,780 --> 01:34:16,690 So it was up to me. 1417 01:34:16,820 --> 01:34:18,730 l came here. 1418 01:34:20,260 --> 01:34:22,970 l knew that Steven wouldn't simply disappear. 1419 01:34:24,100 --> 01:34:26,660 We were a close family. 1420 01:34:26,780 --> 01:34:28,730 When did you find his body? 1421 01:34:28,860 --> 01:34:31,210 lt took me ten years. 1422 01:34:31,340 --> 01:34:34,960 - Why did you help us to find him? - l wanted you to find him. 1423 01:34:35,100 --> 01:34:38,970 I couId have taken BaIcombe's spade and you'd never have known why he was there. 1424 01:34:39,100 --> 01:34:42,570 My brother had lain in that hole for long enough. 1425 01:34:42,700 --> 01:34:47,970 Even when you found him, how could you be sure that it was the Balcombes who killed him? 1426 01:34:48,100 --> 01:34:51,050 Emily and l...we became great friends. 1427 01:34:52,140 --> 01:34:54,330 She told me about her affair with Steven. 1428 01:34:55,460 --> 01:34:58,650 The Balcombes had told her that they'd bought Steven off. 1429 01:34:58,780 --> 01:35:00,690 When she said that, l knew. 1430 01:35:00,820 --> 01:35:03,610 lf Steven loved her, and l believe he did, 1431 01:35:04,740 --> 01:35:07,450 no amount of money in the world could have bought him. 1432 01:35:08,580 --> 01:35:11,370 - Are you glad we met, Jessica? - Of course l am. 1433 01:35:11,500 --> 01:35:13,210 And you like me? 1434 01:35:17,220 --> 01:35:20,450 Tell me how you did it, Mrs Cliff. 1435 01:35:20,580 --> 01:35:23,290 James you enticed to the grave. 1436 01:35:24,420 --> 01:35:26,330 Yes. 1437 01:35:27,460 --> 01:35:30,170 They'd buried Steven's tools along with the body. 1438 01:35:30,300 --> 01:35:32,600 l took them and used them as bait. 1439 01:35:32,740 --> 01:35:34,650 And Harry? 1440 01:35:34,780 --> 01:35:37,650 You foIIowed him, hit him and then stabbed him. 1441 01:35:37,780 --> 01:35:39,690 But Sir John? 1442 01:35:41,220 --> 01:35:43,210 How did you get into the house? 1443 01:35:43,340 --> 01:35:45,250 l... 1444 01:35:47,580 --> 01:35:49,490 Well, l... 1445 01:35:49,620 --> 01:35:52,180 EmiIy BaIcombe Iet you in, didn't she? 1446 01:35:54,980 --> 01:35:56,890 Mrs Cliff? 1447 01:35:58,420 --> 01:36:00,770 That's all she did, l swear it. 1448 01:36:02,980 --> 01:36:05,930 She stood by while you wiped out her family? 1449 01:36:06,060 --> 01:36:07,970 l deceived her. 1450 01:36:08,100 --> 01:36:11,640 There were three of them. l wasn't sure l could do it alone. l needed help. 1451 01:36:11,780 --> 01:36:14,160 How could she do that? A mother? 1452 01:36:14,300 --> 01:36:16,210 But that's why! 1453 01:36:16,340 --> 01:36:21,250 l told her that she was protecting her daughter. She thinks that Jessica is her daughter. 1454 01:36:23,660 --> 01:36:28,570 l told her l was treating a young woman who had been born in the clinic Emily was confined in, 1455 01:36:28,700 --> 01:36:31,210 born on the same day as her child had been born. 1456 01:36:31,340 --> 01:36:34,050 That she'd been adopted at birth, 1457 01:36:34,180 --> 01:36:37,850 that l'd checked, and that no other child had that day. 1458 01:36:39,780 --> 01:36:44,530 She always thought they'd taken the child. lt wasn't difficult to convince her. 1459 01:36:44,660 --> 01:36:47,170 There are records. Her lawyer. 1460 01:36:47,300 --> 01:36:49,730 Surely you could never get away with it? 1461 01:36:49,860 --> 01:36:52,770 l made up my own records. 1462 01:36:52,900 --> 01:36:55,130 And she so wanted to believe. 1463 01:36:55,260 --> 01:36:57,170 l showed her Steven's grave. 1464 01:36:58,300 --> 01:37:01,920 l told her that Jessica could never be safe while they were alive. 1465 01:37:02,060 --> 01:37:04,290 When did you show her the grave? 1466 01:37:04,420 --> 01:37:07,130 After Jessica came to me. 1467 01:37:07,260 --> 01:37:08,930 What have you told Jessica? 1468 01:37:09,060 --> 01:37:12,450 Nothing. They have to get to know each other. 1469 01:37:13,580 --> 01:37:15,960 l expected Jessica to go along with my story. 1470 01:37:16,100 --> 01:37:18,010 Why shouldn't she? 1471 01:37:18,140 --> 01:37:20,050 Emily can give her everything. 1472 01:37:20,180 --> 01:37:23,570 Above all, she can give her the love that she's never had. 1473 01:37:23,700 --> 01:37:25,930 But you couldn't lie to Jessica, could you? 1474 01:37:27,060 --> 01:37:31,490 - You couldn't have her think Emily's her mother. - No! 1475 01:37:31,620 --> 01:37:34,450 She could never be reconciled to her natural mother, right? 1476 01:37:34,580 --> 01:37:38,200 - Yes. - How would she react to her natural mother? 1477 01:37:39,340 --> 01:37:41,250 How would she react? 1478 01:37:41,380 --> 01:37:43,840 But l made Emily promise to say nothing. 1479 01:37:43,980 --> 01:37:46,650 She's been waiting for 20 years, woman! 1480 01:37:48,540 --> 01:37:50,650 l know a secret. 1481 01:37:50,780 --> 01:37:52,690 Margaret toId me. 1482 01:37:52,820 --> 01:37:55,010 Will you tell me? 1483 01:37:57,620 --> 01:37:59,250 l'm your mother, Jessica. 1484 01:38:00,380 --> 01:38:02,290 l'm your mummy. 1485 01:38:04,900 --> 01:38:06,810 You came from in here. 1486 01:38:06,940 --> 01:38:09,050 They showed me something dead. 1487 01:38:10,180 --> 01:38:12,090 But l knew they'd taken you. 1488 01:38:13,220 --> 01:38:15,130 l always knew. 1489 01:38:19,020 --> 01:38:20,970 There! The field's through that wood. 1490 01:38:22,100 --> 01:38:23,890 What did you say? 1491 01:38:35,500 --> 01:38:37,410 (Kettle whistles) 1492 01:38:40,700 --> 01:38:42,610 (Screaming whistle) 1493 01:38:50,180 --> 01:38:52,090 Oh, thank God. 1494 01:38:53,860 --> 01:38:56,570 Why don't you get some pictures of that for me, Charlie? 1495 01:38:57,780 --> 01:38:59,690 Oh, my God. 1496 01:38:59,820 --> 01:39:01,730 What have l done? 1497 01:39:02,860 --> 01:39:04,770 What have l done? 1498 01:39:06,260 --> 01:39:08,170 (Kettle stops whistling) 1499 01:39:08,300 --> 01:39:10,210 (Camera clicks) 1500 01:39:12,500 --> 01:39:14,960 - Get away from here! - BiIIy? 1501 01:39:15,100 --> 01:39:16,970 Get out of here. 1502 01:39:17,100 --> 01:39:19,010 Come on, Morse. Hit me. 1503 01:39:19,140 --> 01:39:21,570 - Come on, Chief lnspector. - Get out of here. 1504 01:39:24,620 --> 01:39:26,530 Can you let her go now? 1505 01:39:26,660 --> 01:39:28,570 ls she dead? 1506 01:39:29,700 --> 01:39:31,610 Yeah, she's dead. 1507 01:39:35,780 --> 01:39:37,690 Mummy? 1508 01:39:38,820 --> 01:39:40,730 Mummy? 1509 01:39:42,060 --> 01:39:43,970 Mummy! 1510 01:39:46,780 --> 01:39:48,690 Mummy! 1511 01:39:53,540 --> 01:39:55,450 Mummy! 1512 01:40:20,500 --> 01:40:22,410 (Barrage of questions) 1513 01:40:22,540 --> 01:40:24,530 HOLDSBY: Ladies and gentlemen, please. 1514 01:40:24,660 --> 01:40:27,970 Can you confirm you have a suspect for all three Balcombe killings? 1515 01:40:28,100 --> 01:40:32,890 l can confirm that a person is helping us with our enquiries into these brutal murders. 1516 01:40:33,020 --> 01:40:35,370 Superintendent, did you ever have any doubts 1517 01:40:35,500 --> 01:40:38,410 about Chief lnspector Morse's ability to solve the murders? 1518 01:40:38,540 --> 01:40:39,970 Absolutely not. 1519 01:40:41,100 --> 01:40:43,010 To be a good senior officer, 1520 01:40:43,140 --> 01:40:45,050 one has to keep faith with one's men. 1521 01:40:46,180 --> 01:40:47,810 Chief lnspector! 1522 01:40:47,940 --> 01:40:49,850 Do you have a confession? 1523 01:40:49,980 --> 01:40:53,210 l'm very sorry, but l can't answer any questions at the moment. 1524 01:40:53,340 --> 01:40:55,720 Can't you just tell us how you got your break? 1525 01:40:55,860 --> 01:40:57,770 Yes. 1526 01:40:57,900 --> 01:41:00,010 lt was something l read in a book. 110412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.