Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:17,200
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
Sorry I'm late.
3
00:01:22,720 --> 00:01:24,680
How is your father?
4
00:01:27,760 --> 00:01:30,640
It was a disturbing exhibition.
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,200
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:01:58,160 --> 00:02:00,920
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:01,960 --> 00:02:05,400
Japanner.
Ah.
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,360
Do you fancy a walk?
9
00:04:32,120 --> 00:04:38,040
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:38,800 --> 00:04:40,760
Thank you.
11
00:04:41,280 --> 00:04:46,840
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
Excuse me, have I got all of these?
13
00:04:59,920 --> 00:05:03,480
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:03,480 --> 00:05:06,240
What will it be?
15
00:05:06,240 --> 00:05:08,600
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:08,960 --> 00:05:11,360
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:11,360 --> 00:05:14,560
No, you might win the prize.
18
00:05:14,560 --> 00:05:16,680
You have two keys, sir.
19
00:05:17,920 --> 00:05:24,720
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:24,720 --> 00:05:30,720
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:30,720 --> 00:05:35,160
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:35,160 --> 00:05:38,560
which opens your room door.
All right?
23
00:05:49,120 --> 00:05:50,360
Name, sir?
24
00:05:50,360 --> 00:05:52,320
Yukio Li.
25
00:05:55,880 --> 00:05:58,560
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:05:59,280 --> 00:06:01,240
With a Y, Thomas.
27
00:06:04,000 --> 00:06:05,960
Mr Yukio.
28
00:06:05,960 --> 00:06:07,240
Oh!
29
00:06:07,240 --> 00:06:09,200
Staircase three. Ichi!
30
00:06:11,160 --> 00:06:13,120
Yes.
31
00:06:14,840 --> 00:06:18,720
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
Kochira!
33
00:06:26,400 --> 00:06:29,720
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:32,840 --> 00:06:34,800
Heidi Vettinger.
35
00:06:39,440 --> 00:06:42,560
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:44,560 --> 00:07:47,240
Where were our bobbies then?
37
00:07:47,240 --> 00:07:51,720
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
Are you a teacher?
39
00:07:54,360 --> 00:07:56,320
No.
40
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
I'm not either.
41
00:07:58,200 --> 00:08:03,240
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:03,680 --> 00:08:05,920
You should've gone away.
43
00:08:06,560 --> 00:08:08,200
Oh, no.
44
00:08:08,200 --> 00:08:11,280
You look tired.
Do I?
45
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
I know, of course you do.
46
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:17,160 --> 00:08:19,240
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:19,240 --> 00:08:21,280
I don't like skiing.
49
00:08:21,280 --> 00:08:27,200
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
50
00:08:29,080 --> 00:08:33,520
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:33,520 --> 00:08:36,280
They're the ones we don't meet.
52
00:08:36,560 --> 00:08:39,080
What are you talking about?
53
00:08:39,080 --> 00:08:42,960
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:42,960 --> 00:08:45,640
Don't end up in court, do they?
55
00:08:56,720 --> 00:09:00,240
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:01,120 --> 00:09:03,360
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:06,160 --> 00:09:08,480
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:09,000 --> 00:09:11,920
Something "disagreed" with him.
59
00:09:11,920 --> 00:09:13,560
So he said.
60
00:09:13,560 --> 00:09:17,600
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:19,720 --> 00:09:21,680
Yes? What a long time.
62
00:09:22,920 --> 00:09:26,120
Ja. I knew the war.
63
00:09:26,920 --> 00:09:30,240
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:30,240 --> 00:09:32,280
I do.
65
00:09:32,280 --> 00:09:37,560
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:38,120 --> 00:09:41,960
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:42,840 --> 00:09:45,960
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:09:47,560 --> 00:09:49,520
Never.
69
00:09:55,160 --> 00:09:58,360
Was it all right?
What?
70
00:09:58,360 --> 00:09:59,560
The crossword.
71
00:09:59,560 --> 00:10:01,680
I thought it excellent.
72
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
I didn't know you smoked.
73
00:10:03,800 --> 00:10:05,880
Well, not often.
74
00:10:05,880 --> 00:10:11,000
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
Master?
76
00:10:13,400 --> 00:10:16,760
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:16,760 --> 00:10:18,760
then I can make my address and go.
78
00:10:20,560 --> 00:10:22,520
Certainly, Master.
79
00:10:23,760 --> 00:10:28,560
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:29,880 --> 00:10:31,280
Pardon?
81
00:10:31,280 --> 00:10:33,520
Not most of it, some of it.
82
00:10:34,320 --> 00:10:39,280
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:39,280 --> 00:10:41,400
I thought you'd like it.
84
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
Sorry?
85
00:10:44,200 --> 00:10:46,160
Never mind.
86
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
I've tried to see you and I rang.
87
00:10:49,160 --> 00:10:51,120
I know you did.
88
00:10:51,880 --> 00:10:53,840
I'm sorry.
89
00:10:55,000 --> 00:10:56,960
It's been a shock.
90
00:10:59,000 --> 00:11:00,960
It is a shock when...
91
00:11:01,960 --> 00:11:03,920
when it happens.
92
00:11:04,600 --> 00:11:07,360
He was very frail though, Jane.
93
00:11:10,800 --> 00:11:12,760
He was frail.
94
00:11:15,480 --> 00:11:18,880
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
I'm glad you asked me.
96
00:11:23,280 --> 00:11:25,520
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:27,000 --> 00:11:30,760
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:30,760 --> 00:11:32,600
It's boring the arse off me
99
00:11:32,600 --> 00:11:35,320
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:37,880 --> 00:11:41,680
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:41,680 --> 00:11:45,840
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:45,840 --> 00:11:50,160
will present
the crossword competition prize.
103
00:11:50,160 --> 00:11:52,200
Not only a policeman,
104
00:11:52,200 --> 00:11:57,240
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:11:57,560 --> 00:11:59,680
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:07,880 --> 00:12:09,880
It's all clues, isn't it?
107
00:12:12,120 --> 00:12:15,960
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:17,840 --> 00:12:22,400
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:24,280 --> 00:12:26,960
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:28,160 --> 00:12:33,600
not as murders, but as silence.
111
00:12:34,640 --> 00:12:36,600
The silence of a wife
112
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
No more words,
114
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
talk,
115
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
screams, arguments, insults.
116
00:12:52,200 --> 00:12:56,680
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:04,720 --> 00:13:10,320
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:10,920 --> 00:13:13,000
All right, dear, it's all right.
120
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
"He's gone to his room."
121
00:13:14,560 --> 00:13:17,880
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
I'm sorry about this.
123
00:13:22,320 --> 00:13:26,440
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
"I'd like to know."
125
00:13:42,520 --> 00:13:43,960
Porter.
126
00:13:48,160 --> 00:13:50,080
The winner is...
127
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
Kurt Friedman.
128
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Well done.
129
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
The idiot!
130
00:14:08,520 --> 00:14:10,520
Welcome. Advice.
131
00:14:11,520 --> 00:14:14,600
Get a little guide book.
132
00:14:14,600 --> 00:14:18,320
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Things, fascinating as such.
134
00:14:21,720 --> 00:14:26,280
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:26,280 --> 00:14:30,880
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:32,200 --> 00:14:36,680
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:38,280 --> 00:14:42,880
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
THOMAS!
139
00:15:06,600 --> 00:15:11,200
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:11,760 --> 00:15:13,760
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:14,520 --> 00:15:17,000
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:17,000 --> 00:15:20,480
Room one, staircase three.
143
00:15:20,480 --> 00:15:22,240
Dr Robson is concerned.
144
00:15:22,240 --> 00:15:24,760
She's to be told of his condition.
145
00:15:24,760 --> 00:15:26,880
It's probably the trots.
146
00:15:26,880 --> 00:15:30,040
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Let him lie in it.
148
00:15:32,000 --> 00:15:34,520
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:37,720 --> 00:15:39,680
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:40,880 --> 00:15:43,760
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:07,480 --> 00:16:09,960
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:11,160 --> 00:16:13,960
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:15,240 --> 00:16:18,440
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:19,800 --> 00:16:23,080
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:24,600 --> 00:16:26,440
but I do beg of you...
156
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:30,840 --> 00:16:34,680
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:34,680 --> 00:16:37,240
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:37,400 --> 00:16:39,640
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
Excuse me, Master.
161
00:17:01,400 --> 00:17:05,400
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:07,720 --> 00:17:09,720
Nobody is to leave!
163
00:17:11,520 --> 00:17:12,840
And, gentlemen,
164
00:17:12,840 --> 00:17:15,960
what a hole Oxford is!
165
00:18:47,040 --> 00:18:49,000
What?
166
00:18:49,840 --> 00:18:51,800
A tongue, Morse.
167
00:19:03,600 --> 00:19:05,560
Wounds to the hands,
168
00:19:06,200 --> 00:19:08,160
ankles,
169
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
wrists,
170
00:19:12,280 --> 00:19:14,240
feet.
171
00:19:15,760 --> 00:19:17,720
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:19,240 --> 00:19:21,200
Knife sticking in the chest.
173
00:19:24,360 --> 00:19:26,320
A shambles.
174
00:19:27,760 --> 00:19:29,760
Hello, Lewis.
175
00:19:29,760 --> 00:19:31,720
Where have you been?
176
00:19:32,400 --> 00:19:35,640
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:36,680 --> 00:19:39,000
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:39,000 --> 00:19:40,360
I was home.
179
00:19:40,360 --> 00:19:42,400
I was here.
180
00:19:42,400 --> 00:19:45,280
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:45,280 --> 00:19:47,320
Well, go on. Have a look
182
00:19:47,320 --> 00:19:49,280
And don't step on anything.
183
00:19:50,600 --> 00:19:51,640
He was very dead,
184
00:19:51,640 --> 00:19:53,720
but I think, still warm.
185
00:19:53,720 --> 00:19:56,560
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:00,040 --> 00:20:02,120
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:02,120 --> 00:20:04,120
It means not long dead.
188
00:20:04,120 --> 00:20:06,080
Precisely. While I was here.
189
00:20:07,640 --> 00:20:11,960
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:11,960 --> 00:20:15,920
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:22,040 --> 00:20:25,800
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:25,800 --> 00:20:28,240
Do you?
I do.
194
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:31,160 --> 00:20:32,520
Too much for me.
196
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:42,960 --> 00:20:44,920
His nibs is playing up, sir.
198
00:20:49,280 --> 00:20:51,240
Good. May we now leave?
199
00:20:52,480 --> 00:20:54,680
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:20:56,520 --> 00:20:58,400
You sure?
201
00:20:58,400 --> 00:21:02,080
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:02,080 --> 00:21:04,080
In my lodgings. Where else?
203
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
What about the servants?
204
00:21:06,080 --> 00:21:09,320
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:09,320 --> 00:21:11,080
Times are hard.
206
00:21:11,080 --> 00:21:14,880
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:14,880 --> 00:21:17,440
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:19,320 --> 00:21:22,000
Do you know very little
about the students?
209
00:21:23,200 --> 00:21:25,160
Not very much.
210
00:21:32,640 --> 00:21:37,080
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:37,360 --> 00:21:42,640
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:43,440 --> 00:21:48,120
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:21:49,720 --> 00:21:52,480
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:21:55,480 --> 00:21:57,440
Who sat next to him at dinner?
215
00:21:57,640 --> 00:21:58,760
I did.
216
00:21:58,760 --> 00:22:00,720
You did, Miss?
217
00:22:01,200 --> 00:22:02,600
But I don't know him.
218
00:22:02,600 --> 00:22:06,040
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:06,240 --> 00:22:09,480
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:10,880 --> 00:22:12,840
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:13,080 --> 00:22:15,040
No, they're not beginners.
222
00:22:15,760 --> 00:22:17,720
Good.
223
00:22:18,160 --> 00:22:20,120
What about documents?
224
00:22:20,720 --> 00:22:23,880
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:24,240 --> 00:22:28,080
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:28,080 --> 00:22:31,160
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:31,920 --> 00:22:33,880
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:34,400 --> 00:22:37,120
Now?
Yes.
229
00:22:37,120 --> 00:22:39,080
Keys...
230
00:22:42,560 --> 00:22:43,640
Is it necessary?
231
00:22:43,640 --> 00:22:45,600
It is, Jane.
232
00:22:51,000 --> 00:22:54,360
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:00,240 --> 00:23:03,520
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:15,400 --> 00:23:21,280
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:21,280 --> 00:23:24,480
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:24,480 --> 00:23:27,320
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:27,320 --> 00:23:29,000
No, no. I mean your father.
238
00:23:35,400 --> 00:23:37,320
Just one key?
Yes.
239
00:23:45,680 --> 00:23:47,400
Have you all got them?
240
00:23:47,400 --> 00:23:49,880
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
We can go anywhere.
242
00:24:09,400 --> 00:24:12,080
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:17,880 --> 00:24:19,720
Then you might have to tidy up.
244
00:24:19,720 --> 00:24:21,760
Are you all right?
245
00:24:21,760 --> 00:24:23,160
Yeah. I'm fine.
246
00:24:51,000 --> 00:24:53,040
There's talk of having it cut down.
247
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
There always is.
248
00:24:59,080 --> 00:25:04,440
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:04,440 --> 00:25:07,360
we sometimes resent sharing.
250
00:25:08,480 --> 00:25:11,880
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
What happened.
252
00:25:16,800 --> 00:25:18,880
I'm talking about your father.
253
00:25:18,880 --> 00:25:23,600
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:23,600 --> 00:25:28,320
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:28,320 --> 00:25:31,000
I did think we were friends
256
00:25:32,440 --> 00:25:34,480
I do understand.
257
00:25:34,480 --> 00:25:36,520
This is hardly the time.
258
00:25:36,520 --> 00:25:38,480
I know.
259
00:25:51,640 --> 00:25:53,600
What do you want us to do?
260
00:25:53,840 --> 00:25:57,880
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:03,760 --> 00:26:05,680
Will you want to talk to me?
262
00:26:05,680 --> 00:26:07,680
Yes.
263
00:26:09,720 --> 00:26:11,760
I'm talking about the course.
264
00:26:11,760 --> 00:26:14,400
What?
What do you want us to do?
265
00:26:15,160 --> 00:26:20,320
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:21,520 --> 00:26:22,800
Should we?
267
00:26:22,800 --> 00:26:24,880
I don't see why not.
268
00:26:24,880 --> 00:26:27,440
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:29,680 --> 00:26:31,680
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:35,120 --> 00:26:37,080
Don't know.
271
00:26:38,480 --> 00:26:40,480
Should we?
It's up to you.
272
00:26:40,480 --> 00:26:43,320
If you feel it isn't right...
273
00:26:43,320 --> 00:26:45,320
What was his name?
274
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Ah... I'm sorry.
275
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
Yukio Li.
276
00:26:50,000 --> 00:26:52,040
They're in alphabetical order.
277
00:26:52,400 --> 00:26:54,360
Yes.
Under L?
278
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
No.
279
00:26:55,760 --> 00:26:58,600
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:00,760 --> 00:27:01,960
Of course...
281
00:27:03,040 --> 00:27:05,040
he might well be Christian.
282
00:27:06,080 --> 00:27:08,040
There's no reason
283
00:27:09,640 --> 00:27:11,600
to think not. I mean,
284
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
why do we assume not?
285
00:27:17,440 --> 00:27:19,400
Jane, sit down.
286
00:27:19,880 --> 00:27:21,960
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Some of them.
288
00:27:25,760 --> 00:27:27,120
Just like us.
289
00:27:27,120 --> 00:27:29,120
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:30,000 --> 00:27:32,480
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:33,800 --> 00:27:35,200
I'll make a cup of tea.
292
00:27:35,200 --> 00:27:36,960
Yes. Why don't you?
293
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
I don't want a cup of tea.
294
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
What am I going to do
about the course?
295
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
What am I going to do?
296
00:27:48,360 --> 00:27:50,320
You can go on with it. I told you.
297
00:27:50,840 --> 00:27:54,880
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:02,280 --> 00:28:04,240
Here he is.
299
00:28:04,920 --> 00:28:06,680
In English.
300
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Do you know anything about him?
301
00:28:12,760 --> 00:28:15,400
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:15,960 --> 00:28:18,120
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
There's time for that.
304
00:28:22,920 --> 00:28:27,680
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:27,680 --> 00:28:30,040
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:30,040 --> 00:28:32,120
It's the only way things are done.
307
00:28:32,280 --> 00:28:34,240
It'll take a long time.
308
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
I don't think you should stay up.
309
00:28:41,400 --> 00:28:43,400
Thank you.
310
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
How do you say his name?
311
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Yukio Li.
312
00:28:54,760 --> 00:28:56,280
Rushing off?
313
00:28:56,880 --> 00:28:59,160
He died between eight and nine...
314
00:28:59,160 --> 00:29:01,520
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:01,520 --> 00:29:04,640
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:04,640 --> 00:29:05,960
I know when he died.
317
00:29:05,960 --> 00:29:08,920
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:08,920 --> 00:29:11,160
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:11,160 --> 00:29:14,040
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:14,040 --> 00:29:15,120
I do.
321
00:29:16,640 --> 00:29:19,760
Yes, that was him.
322
00:29:19,760 --> 00:29:21,760
Are you sure?
323
00:29:23,920 --> 00:29:26,360
Look for yourself.
324
00:29:26,360 --> 00:29:27,960
Positive.
325
00:29:27,960 --> 00:29:30,280
Not like you.
What?
326
00:29:30,280 --> 00:29:32,080
Time of death. Positive ID.
327
00:29:32,080 --> 00:29:35,880
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:37,240 --> 00:29:39,920
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:39,920 --> 00:29:46,600
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:46,600 --> 00:29:50,240
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:29:53,680 --> 00:29:57,480
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:14,840 --> 00:30:16,800
How can you work with that on?
333
00:30:17,280 --> 00:30:19,200
I don't notice it.
334
00:30:20,600 --> 00:30:22,480
Remind you of home, does it?
335
00:30:22,480 --> 00:30:26,280
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:26,280 --> 00:30:29,640
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:34,520 --> 00:30:36,440
Cambridge.
That's right.
338
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
Why are you in Oxford?
339
00:30:38,440 --> 00:30:40,400
Earning a few bob, OK?
340
00:30:41,040 --> 00:30:42,280
What as, teacher?
341
00:30:42,280 --> 00:30:44,240
No, helper. All right?
342
00:30:46,720 --> 00:30:48,680
It's quite all right, son.
343
00:30:48,680 --> 00:30:50,920
Sorry.
That's fine.
344
00:30:50,920 --> 00:30:54,880
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:30:54,880 --> 00:30:58,440
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:05,800 --> 00:31:07,760
What did you do yesterday?
347
00:31:08,600 --> 00:31:11,440
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
What did you do today?
349
00:31:13,880 --> 00:31:15,840
Nothing much. Settled in.
350
00:31:17,600 --> 00:31:19,560
Did everyone do that?
351
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
I suppose so.
352
00:31:23,000 --> 00:31:25,680
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
I don't know.
354
00:31:29,960 --> 00:31:31,920
Come on, what do you think?
355
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
Something he ate, drank?
356
00:31:34,880 --> 00:31:36,840
I don't know.
357
00:31:37,360 --> 00:31:39,160
What are you reading?
358
00:31:39,160 --> 00:31:41,160
Medicine.
359
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
All right.
360
00:31:43,000 --> 00:31:45,120
Expert witness. What do you think?
361
00:31:46,440 --> 00:31:49,800
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:31:51,280 --> 00:31:53,400
He drank orange juice, some bread.
363
00:31:54,760 --> 00:31:57,080
Not hungry?
I don't know.
364
00:31:57,080 --> 00:31:59,040
What did he eat on your coach?
365
00:32:00,080 --> 00:32:02,040
I don't know.
366
00:32:02,480 --> 00:32:05,040
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:05,040 --> 00:32:07,240
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:07,240 --> 00:32:09,200
I didn't ask her.
369
00:32:11,840 --> 00:32:13,920
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:13,920 --> 00:32:15,360
He was around.
371
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
Where? In town, where?
372
00:32:17,520 --> 00:32:19,200
I don't know. In the bar.
373
00:32:19,200 --> 00:32:21,720
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:21,720 --> 00:32:23,240
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:23,240 --> 00:32:25,120
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:25,120 --> 00:32:28,200
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:30,000 --> 00:32:31,960
And all he had was orange juice?
378
00:32:34,400 --> 00:32:36,440
That would upset me.
379
00:32:36,440 --> 00:32:39,440
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
380
00:32:40,280 --> 00:32:42,240
He was a funny colour.
381
00:32:46,320 --> 00:32:48,280
Have you finished with me?
382
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
I have.
383
00:32:50,400 --> 00:32:53,160
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:32:55,200 --> 00:32:56,320
Jane Robson.
385
00:32:56,320 --> 00:32:58,320
He was talking to her?
386
00:33:05,200 --> 00:33:07,560
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:07,560 --> 00:33:09,560
What do you mean?
388
00:33:09,560 --> 00:33:10,880
Lot of people have.
389
00:33:10,880 --> 00:33:12,760
Young people? I doubt it.
390
00:33:12,760 --> 00:33:14,760
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:20,160 --> 00:33:22,120
He's in a bit of a state.
392
00:33:22,800 --> 00:33:25,600
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:26,800 --> 00:33:30,160
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:32,240 --> 00:33:35,240
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
Two people weren't in that hall.
396
00:33:39,880 --> 00:33:42,040
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:42,040 --> 00:33:44,000
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:45,720 --> 00:33:47,600
Fancy either of them for it?
399
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
No.
400
00:33:50,320 --> 00:33:51,360
No.
401
00:33:51,360 --> 00:33:53,320
Neither do I.
402
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
Mr Friedman.
Ja.
403
00:33:58,600 --> 00:34:00,640
You've been given another room.
404
00:34:00,640 --> 00:34:02,680
Thank you.
405
00:34:02,680 --> 00:34:04,680
I'll come up with you, sir.
406
00:34:06,600 --> 00:34:08,640
Move to the other staircase.
407
00:34:08,640 --> 00:34:10,680
Number 23.
408
00:34:10,680 --> 00:34:12,680
Thank you.
409
00:34:19,680 --> 00:34:21,720
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:21,720 --> 00:34:23,840
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:23,840 --> 00:34:25,920
Why can't I go to my room?
412
00:34:25,920 --> 00:34:27,960
Why can't I?
413
00:34:27,960 --> 00:34:30,000
I want to go to my room!
414
00:34:30,000 --> 00:34:32,080
Your room is being changed.
415
00:34:32,080 --> 00:34:34,080
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:34,080 --> 00:34:36,160
Wait here, sir.
417
00:34:36,160 --> 00:34:39,200
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:44,320 --> 00:34:46,360
I saw the body.
419
00:34:46,360 --> 00:34:48,400
Proper mess it was.
420
00:34:48,400 --> 00:34:50,440
Blood everywhere, see.
421
00:34:50,440 --> 00:34:52,400
You see him go out?
422
00:34:56,320 --> 00:34:59,160
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:03,360 --> 00:35:06,600
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:15,160 --> 00:35:16,480
How do you feel, now?
426
00:35:16,480 --> 00:35:18,440
Fine.
427
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Shocking business.
428
00:35:22,040 --> 00:35:23,160
It appears to be.
429
00:35:23,160 --> 00:35:25,120
It is.
430
00:35:25,680 --> 00:35:27,600
What lovely rooms.
431
00:35:27,600 --> 00:35:29,440
Aren't they?
432
00:35:29,440 --> 00:35:30,640
Are they just for you?
433
00:35:30,640 --> 00:35:32,600
All mine!
434
00:35:41,040 --> 00:35:42,840
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:42,840 --> 00:35:45,040
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
Good night.
437
00:35:57,040 --> 00:35:59,000
Inspector, come in.
438
00:36:06,520 --> 00:36:07,920
CHIEF Inspector.
439
00:36:07,920 --> 00:36:10,000
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:10,000 --> 00:36:13,160
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:13,160 --> 00:36:15,120
Please do. I care for form.
442
00:36:15,880 --> 00:36:17,520
I understand the reasoning.
443
00:36:17,520 --> 00:36:20,440
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:21,640 --> 00:36:24,040
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:24,040 --> 00:36:26,000
Does wonders for them.
446
00:36:28,400 --> 00:36:31,320
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:33,840 --> 00:36:35,720
Shall you sit?
448
00:36:35,720 --> 00:36:37,160
What do you think?
449
00:36:37,160 --> 00:36:41,840
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:42,680 --> 00:36:46,600
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
Loss of trade.
452
00:36:50,000 --> 00:36:53,240
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:36:53,240 --> 00:36:55,200
Poor man. Was he?
454
00:36:56,640 --> 00:36:59,480
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:36:59,480 --> 00:37:01,440
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:02,840 --> 00:37:07,040
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:07,040 --> 00:37:09,400
even this one,
458
00:37:09,400 --> 00:37:10,760
in a plastic bag.
459
00:37:13,840 --> 00:37:15,880
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:16,440 --> 00:38:18,200
It is him, isn't it?
461
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
I should say so.
462
00:38:20,600 --> 00:38:23,000
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:23,400 --> 00:38:26,040
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:26,040 --> 00:38:27,800
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:27,800 --> 00:38:31,360
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:31,360 --> 00:38:33,920
Severed, by a knife.
467
00:38:33,920 --> 00:38:35,640
Thank you.
468
00:38:35,640 --> 00:38:40,000
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:40,000 --> 00:38:41,080
Arthur!
470
00:38:42,880 --> 00:38:46,560
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:38:47,200 --> 00:38:49,160
I think it might be a ritual.
472
00:38:49,800 --> 00:38:51,320
A Japanese carry-on?
473
00:38:51,320 --> 00:38:53,400
I have not finished.
474
00:38:56,520 --> 00:39:00,200
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:00,200 --> 00:39:02,240
And feet.
476
00:39:02,240 --> 00:39:04,160
You'll see examples of these
477
00:39:04,160 --> 00:39:07,440
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:07,440 --> 00:39:09,480
Stigmata.
479
00:39:09,480 --> 00:39:11,560
The badge of suffering.
480
00:39:11,560 --> 00:39:13,800
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:13,800 --> 00:39:16,080
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:16,080 --> 00:39:18,720
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:18,720 --> 00:39:20,680
And the one in his chest?
484
00:39:23,640 --> 00:39:25,560
Clear off.
Glad to.
485
00:39:32,960 --> 00:39:34,920
Sarge. Up the back.
486
00:39:37,200 --> 00:39:38,920
What have you got for me?
487
00:39:38,920 --> 00:39:40,880
Take a look for yourself.
488
00:39:52,040 --> 00:39:54,000
Bloody hell!
489
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
Why are all books written by men?
490
00:41:03,320 --> 00:41:05,280
Why?
491
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Why? They aren't.
492
00:41:08,320 --> 00:41:11,600
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:13,280 --> 00:41:15,240
That is true.
494
00:41:29,600 --> 00:41:32,200
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:33,400 --> 00:41:35,360
No, you probably wouldn't.
496
00:42:49,360 --> 00:42:51,320
He was unwell.
497
00:42:51,800 --> 00:42:54,800
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
Ja.
499
00:42:57,120 --> 00:42:58,600
What sort of unwell?
500
00:42:58,600 --> 00:43:02,640
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:02,640 --> 00:43:04,600
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:04,720 --> 00:43:06,680
Did he complain to you?
503
00:43:07,840 --> 00:43:09,800
I think so.
504
00:43:11,400 --> 00:43:13,360
You're from Cologne?
505
00:43:15,520 --> 00:43:17,200
I am, ja.
506
00:43:17,200 --> 00:43:20,720
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:20,720 --> 00:43:24,320
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:24,320 --> 00:43:26,960
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:27,720 --> 00:43:29,680
I am born in Leipzig.
510
00:43:30,920 --> 00:43:33,480
You know Leipzig?
No.
511
00:43:33,480 --> 00:43:36,320
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:36,320 --> 00:43:38,560
Until I come to Koln.
513
00:43:38,560 --> 00:43:40,520
Marien Platz.
514
00:43:41,400 --> 00:43:42,840
Excuse please?
515
00:43:42,840 --> 00:43:44,800
Where I was stationed.
516
00:43:45,720 --> 00:43:46,760
Oh, er... Munchen?
517
00:43:46,760 --> 00:43:48,720
Munich?
518
00:43:49,400 --> 00:43:51,360
No, Cologne.
519
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
Koln.
520
00:43:54,160 --> 00:43:57,760
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:43:57,760 --> 00:43:59,280
Of course I do.
522
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
By the river.
Is that so?
523
00:44:01,280 --> 00:44:03,240
Ja.
524
00:44:03,920 --> 00:44:05,880
May I have a drink, please?
525
00:44:11,440 --> 00:44:13,480
Did you talk to Mr...
526
00:44:13,480 --> 00:44:15,440
..Yukio Li?
527
00:44:15,800 --> 00:44:17,720
What will this be about?
528
00:44:18,720 --> 00:44:20,720
I'm asking you.
529
00:44:21,400 --> 00:44:23,400
He was very suspicious.
530
00:44:24,360 --> 00:44:26,000
Of what?
531
00:44:26,000 --> 00:44:28,360
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:29,640 --> 00:44:30,880
Furtive.
533
00:44:30,880 --> 00:44:32,840
Did he eat anything?
534
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
Anything that might have upset him?
535
00:44:38,000 --> 00:44:39,040
Orange juice.
536
00:44:39,040 --> 00:44:41,000
He just ate orange juice.
537
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
Did you like him?
538
00:44:47,600 --> 00:44:49,520
Excuse please?
539
00:45:13,960 --> 00:45:15,920
Did you, er... get on...
540
00:45:17,600 --> 00:45:20,720
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:22,120 --> 00:45:24,080
We read and do the crossword.
542
00:45:25,000 --> 00:45:26,880
Where did you sit in the coach?
543
00:45:26,880 --> 00:45:28,840
At the back.
544
00:45:30,720 --> 00:45:35,760
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:35,760 --> 00:45:38,160
could have done
the crossword so well.
546
00:45:39,040 --> 00:45:41,120
Thank you.
547
00:45:41,120 --> 00:45:44,240
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:44,240 --> 00:45:46,360
Know her well, do you?
549
00:45:46,360 --> 00:45:49,160
No.
I thought you did.
550
00:45:49,520 --> 00:45:52,040
What were you talking to her about
this morning?
551
00:45:52,040 --> 00:45:53,120
When was this?
552
00:45:53,120 --> 00:45:55,080
This morning, earlier.
553
00:45:55,880 --> 00:45:58,560
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:45:59,600 --> 00:46:01,560
Right.
555
00:46:02,280 --> 00:46:05,720
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:05,720 --> 00:46:07,720
Thank you.
557
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Impressive.
558
00:46:27,000 --> 00:46:29,040
Who did this?
559
00:46:29,040 --> 00:46:31,000
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:32,720 --> 00:46:36,280
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:38,080 --> 00:46:39,360
What's this?
562
00:46:39,360 --> 00:46:42,280
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:43,600 --> 00:46:47,440
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:46:49,120 --> 00:46:51,080
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:46:51,960 --> 00:46:56,160
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
And traces on his clothes.
567
00:47:01,040 --> 00:47:02,080
Ah, that's good.
568
00:47:02,080 --> 00:47:04,240
That's very good.
569
00:47:04,240 --> 00:47:07,560
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:07,560 --> 00:47:12,680
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:12,800 --> 00:47:14,720
but most of all, you know who!
572
00:47:15,720 --> 00:47:17,720
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:17,720 --> 00:47:19,720
Superintendent Dewar.
574
00:48:11,800 --> 00:48:15,240
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:15,240 --> 00:48:18,160
Too many motivations, too wide,
576
00:48:18,160 --> 00:48:20,200
too obvious.
577
00:48:20,200 --> 00:48:22,240
All sorts of people.
578
00:48:22,240 --> 00:48:24,360
I know what you mean.
579
00:48:24,360 --> 00:48:26,320
What was found in his stomach?
580
00:48:27,120 --> 00:48:30,640
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:30,640 --> 00:48:32,160
Crisps.
582
00:48:32,160 --> 00:48:34,240
Orange juice.
583
00:48:34,240 --> 00:48:37,960
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:39,520 --> 00:48:41,520
Was he a user?
585
00:48:41,520 --> 00:48:43,520
Some traces on his clothes.
586
00:48:44,040 --> 00:48:45,920
How much was in the cassette?
587
00:48:45,920 --> 00:48:48,000
Not much, traces.
588
00:48:48,000 --> 00:48:51,400
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:48:52,160 --> 00:48:54,200
I can't handle drugs.
590
00:48:54,200 --> 00:48:56,160
I can't work out why they do it.
591
00:48:57,720 --> 00:48:59,720
Beyond me.
592
00:48:59,720 --> 00:49:01,800
Oh, come on. You know.
593
00:49:01,800 --> 00:49:05,400
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:05,400 --> 00:49:07,800
The same reason why you drink beer.
595
00:49:08,280 --> 00:49:10,240
Beer is food.
596
00:49:10,360 --> 00:49:12,320
It is with you!
597
00:49:17,360 --> 00:49:21,000
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:21,000 --> 00:49:24,280
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:24,280 --> 00:49:25,760
Who?
That German is.
600
00:49:25,760 --> 00:49:28,920
That lad from Cambridge.
601
00:49:28,920 --> 00:49:30,160
Jane Robson is.
602
00:49:30,760 --> 00:49:33,160
But none of them could have killed
him.
603
00:49:33,160 --> 00:49:35,440
I'm their witness.
604
00:49:35,440 --> 00:49:37,720
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:37,720 --> 00:49:39,760
None of them left except the Jap.
606
00:49:39,760 --> 00:49:41,840
Poor sod.
607
00:49:41,840 --> 00:49:44,320
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:44,320 --> 00:49:46,880
I haven't thought about it.
609
00:49:46,880 --> 00:49:48,920
No.
610
00:49:48,920 --> 00:49:50,960
Not if drugs is what he was into.
611
00:49:50,960 --> 00:49:54,000
Standard reaction. Right.
612
00:49:54,000 --> 00:49:56,080
The point is, Lewis,
613
00:49:56,080 --> 00:49:59,120
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:49:59,680 --> 00:50:02,320
Before we found out about the
possibility
615
00:50:02,320 --> 00:50:04,320
of the involvement of drugs.
616
00:50:05,720 --> 00:50:07,720
Which means they knew.
617
00:50:08,520 --> 00:50:10,520
Did they?
618
00:50:10,520 --> 00:50:12,480
Perhaps.
619
00:50:14,920 --> 00:50:18,880
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:19,040 --> 00:50:21,680
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:22,920 --> 00:50:24,800
The German, the Cambridge lad
622
00:50:25,560 --> 00:50:28,040
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:31,440 --> 00:50:33,560
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:36,720 --> 00:50:38,680
I'm taking this lot. Homework.
625
00:50:54,920 --> 00:50:56,920
Hello.
626
00:50:56,920 --> 00:51:00,520
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:39,600 --> 00:51:41,560
He's a phoney.
628
00:51:42,720 --> 00:51:44,680
Who's a phoney?
629
00:51:54,840 --> 00:51:56,800
Was it a good game?
630
00:51:57,360 --> 00:51:58,840
I wasn't good.
631
00:51:58,840 --> 00:52:00,800
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:01,440 --> 00:52:03,440
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:07,200 --> 00:52:08,560
You're trembling.
634
00:52:08,560 --> 00:52:11,360
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:14,120 --> 00:52:15,560
How did you get here?
636
00:52:15,560 --> 00:52:17,520
I came on my bicycle.
637
00:52:19,880 --> 00:52:23,160
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:23,960 --> 00:52:25,920
Leave the bike.
639
00:52:28,000 --> 00:52:29,960
Shouldn't we talk?
640
00:52:32,240 --> 00:52:33,400
If you say so.
641
00:52:33,400 --> 00:52:35,960
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:36,280 --> 00:52:39,160
You going to change?
Yes.
643
00:52:39,160 --> 00:52:41,080
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:41,240 --> 00:52:43,200
No, I live in the college now.
645
00:52:44,520 --> 00:52:46,480
I didn't know that.
646
00:53:11,920 --> 00:53:15,880
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:23,120 --> 00:53:25,080
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:28,080 --> 00:53:30,120
The German.
649
00:53:30,120 --> 00:53:32,960
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:32,960 --> 00:53:34,920
I couldn't do it that day.
651
00:53:53,040 --> 00:53:54,880
Please, stop the car.
652
00:53:54,880 --> 00:53:56,840
I want to walk.
653
00:53:57,320 --> 00:53:59,280
No, you don't want to walk.
654
00:54:01,240 --> 00:54:03,200
I don't want to talk.
655
00:54:04,240 --> 00:54:06,200
I won't ask you anything.
656
00:54:12,960 --> 00:54:16,720
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:20,040 --> 00:54:22,000
You like Elgar.
658
00:54:22,720 --> 00:54:24,680
You did.
659
00:54:42,680 --> 00:54:44,640
Fancy a cup of tea?
660
00:54:47,040 --> 00:54:49,840
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:30,280 --> 00:55:32,120
You never came here, did you?
662
00:55:32,120 --> 00:55:34,080
When? Why?
663
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
You know, when...
664
00:55:38,440 --> 00:55:40,400
When we knew each other.
665
00:55:40,560 --> 00:55:41,640
Did you ask me?
666
00:55:41,640 --> 00:55:43,600
No.
667
00:55:43,760 --> 00:55:45,720
Probably not.
668
00:55:46,200 --> 00:55:48,160
Do you take sugar?
669
00:55:50,560 --> 00:55:53,320
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:55:56,400 --> 00:55:58,360
Best tea cups.
671
00:56:00,760 --> 00:56:02,720
I never use them, you know.
672
00:56:04,800 --> 00:56:06,760
I ought to sell this teapot.
673
00:56:08,080 --> 00:56:10,200
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:11,600 --> 00:56:13,560
Never use the thing.
675
00:56:18,520 --> 00:56:21,000
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:21,000 --> 00:56:23,600
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:24,200 --> 00:56:26,160
Good.
678
00:56:38,560 --> 00:56:40,640
There's somebody else involved.
679
00:56:41,440 --> 00:56:43,400
Yes.
680
00:56:44,480 --> 00:56:47,160
I can't tell you
everything that happened.
681
00:56:48,280 --> 00:56:51,200
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:56:53,200 --> 00:56:54,800
No tea. I don't want tea.
683
00:56:54,800 --> 00:56:56,760
You might later.
684
00:56:59,760 --> 00:57:01,960
I've never had any feelings for you.
685
00:57:05,960 --> 00:57:07,920
That became obvious.
686
00:57:09,720 --> 00:57:11,680
It doesn't matter.
687
00:57:12,280 --> 00:57:13,320
It did.
688
00:57:13,320 --> 00:57:15,280
But it doesn't matter now.
689
00:57:24,080 --> 00:57:26,040
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:31,440 --> 00:57:33,400
How did you know?
691
00:57:40,720 --> 00:57:42,720
He attended two summer schools.
692
00:57:51,920 --> 00:57:55,720
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:57:57,280 --> 00:57:59,240
Last year he died in a car crash.
694
00:58:00,800 --> 00:58:02,760
I was sad.
695
00:58:04,320 --> 00:58:08,680
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:09,760 --> 00:58:11,760
his life was already destroyed.
697
00:58:15,280 --> 00:58:18,160
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:18,160 --> 00:58:20,120
by a scout last year.
699
00:58:21,320 --> 00:58:23,160
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:23,160 --> 00:58:24,840
In it was names and addresses.
701
00:58:26,360 --> 00:58:28,320
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:30,760 --> 00:58:32,000
You got it still?
703
00:58:32,000 --> 00:58:33,960
No. I destroyed it.
704
00:58:37,000 --> 00:58:38,960
Why did you do that?
705
00:58:38,960 --> 00:58:40,920
I shouldn't have, but
706
00:58:42,000 --> 00:58:43,960
I was thinking of the college.
707
00:58:45,400 --> 00:58:49,440
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:58:52,880 --> 00:58:55,200
Was this young man
an undergraduate?
709
00:58:59,720 --> 00:59:01,680
Yes.
710
00:59:02,200 --> 00:59:04,160
What was his name?
711
00:59:05,400 --> 00:59:07,160
Jeremy.
712
00:59:07,160 --> 00:59:09,120
Jeremy Collins.
713
00:59:12,840 --> 00:59:15,520
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:15,520 --> 00:59:18,320
His father. I told him.
715
00:59:30,320 --> 00:59:31,960
The tea will be cold.
716
00:59:31,960 --> 00:59:33,920
I don't want any.
717
00:59:36,720 --> 00:59:38,760
Yes.
718
00:59:38,760 --> 00:59:40,720
Yes, speaking.
719
00:59:42,840 --> 00:59:44,800
Umm.
720
00:59:46,000 --> 00:59:47,960
What?!
721
00:59:50,320 --> 00:59:52,280
Where?!
722
00:59:53,720 --> 00:59:55,680
Umm.
723
00:59:55,800 --> 00:59:57,160
Right.
724
01:00:15,680 --> 01:00:17,760
No blood?
725
01:00:17,760 --> 01:00:20,520
No mutilations?
None!
726
01:00:20,520 --> 01:00:22,480
Things are looking up. When?
727
01:00:22,480 --> 01:00:24,520
Last night. No later.
728
01:00:24,520 --> 01:00:27,520
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:28,840 --> 01:00:30,800
Strangled, I think.
730
01:00:33,760 --> 01:00:37,360
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:37,360 --> 01:00:42,120
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:42,120 --> 01:00:45,080
I suppose so.
I would.
733
01:00:45,080 --> 01:00:47,040
Thought why there wasn't any?
734
01:00:47,720 --> 01:00:49,680
Or were you just grateful?
735
01:00:50,520 --> 01:00:52,480
I was grateful.
736
01:00:54,960 --> 01:00:56,920
All right.
737
01:00:59,920 --> 01:01:02,920
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:03,040 --> 01:01:05,760
He was dead already.
739
01:01:05,760 --> 01:01:07,600
Oh, something else!
740
01:01:07,600 --> 01:01:10,920
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:10,920 --> 01:01:12,880
that he'd been tied up.
742
01:01:14,320 --> 01:01:17,720
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:17,720 --> 01:01:19,800
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:19,800 --> 01:01:22,360
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:22,680 --> 01:01:26,560
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:27,720 --> 01:01:29,680
All right, boys, get a move on!
747
01:01:30,280 --> 01:01:32,360
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:32,360 --> 01:01:34,320
Bridge at 1:30.
749
01:01:35,200 --> 01:01:37,960
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:37,960 --> 01:01:40,440
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:41,000 --> 01:01:44,080
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:01:53,720 --> 01:01:55,680
What does HE want?
753
01:01:58,160 --> 01:02:00,240
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:00,240 --> 01:02:03,800
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:04,680 --> 01:02:07,880
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:07,880 --> 01:02:10,240
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:10,240 --> 01:02:12,360
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:20,560 --> 01:02:23,640
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:23,640 --> 01:02:28,240
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:28,240 --> 01:02:30,640
He's a phoney, our German.
761
01:02:30,640 --> 01:02:33,400
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:33,920 --> 01:02:36,760
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:36,760 --> 01:02:40,280
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:40,280 --> 01:02:42,920
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:42,920 --> 01:02:44,960
That's it then.
766
01:02:44,960 --> 01:02:46,960
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:03,680 --> 01:03:06,520
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:07,320 --> 01:03:09,280
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:09,960 --> 01:03:14,200
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:14,200 --> 01:03:18,760
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:18,760 --> 01:03:22,000
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:23,800 --> 01:03:26,560
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:26,560 --> 01:03:28,520
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:29,560 --> 01:03:32,480
None of them could have done it.
775
01:03:32,480 --> 01:03:35,200
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:35,200 --> 01:03:37,800
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:40,160 --> 01:03:41,360
Why me?
778
01:03:41,360 --> 01:03:43,480
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:44,520 --> 01:03:46,480
The best. Aren't I?
780
01:04:00,440 --> 01:04:02,400
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:03,880 --> 01:04:05,840
I do.
782
01:04:06,720 --> 01:04:08,840
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:10,480 --> 01:04:12,640
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:13,720 --> 01:04:15,680
You mean, Dr Robson?
785
01:04:17,600 --> 01:04:19,560
That's my nasty thought.
786
01:04:21,280 --> 01:04:23,360
Only you know about it.
787
01:04:23,360 --> 01:04:25,920
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:29,080 --> 01:04:31,040
I don't know.
789
01:04:32,920 --> 01:04:34,880
Maybe we should...
790
01:04:35,240 --> 01:04:37,200
go backwards.
791
01:04:38,000 --> 01:04:39,960
Start thinking Japanese.
792
01:04:40,960 --> 01:04:42,600
Zen?
793
01:04:42,600 --> 01:04:44,560
Pardon?
794
01:04:44,840 --> 01:04:46,760
Puccini?
795
01:04:46,760 --> 01:04:48,720
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:04:51,040 --> 01:04:53,000
That's right.
797
01:04:57,760 --> 01:04:59,720
You can pack up now.
798
01:05:04,520 --> 01:05:06,480
Goodbye.
799
01:05:16,000 --> 01:05:18,920
Herr Friedman?
No.
800
01:05:18,920 --> 01:05:21,080
Sorry.
Why?
801
01:05:23,840 --> 01:05:25,800
Why do you want him?
802
01:05:26,760 --> 01:05:28,720
Can I help you?
803
01:05:34,800 --> 01:05:37,280
When did we first get to know
each other?
804
01:05:38,600 --> 01:05:41,160
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:41,160 --> 01:05:43,120
Yes, it was last year.
806
01:05:44,400 --> 01:05:46,440
Yes.
807
01:05:46,440 --> 01:05:48,720
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:05:48,720 --> 01:05:50,680
In a lavatory.
809
01:05:52,040 --> 01:05:56,240
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:05:57,760 --> 01:05:59,720
Oh, no.
811
01:06:02,560 --> 01:06:05,560
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:06,440 --> 01:06:09,080
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:09,520 --> 01:06:10,480
Drugs? Jeremy?
814
01:06:12,080 --> 01:06:14,160
I-I-I don't know.
815
01:06:14,160 --> 01:06:17,680
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:17,680 --> 01:06:19,640
Jeremy...
817
01:06:19,640 --> 01:06:21,680
Jeremy Collins...
818
01:06:21,680 --> 01:06:23,720
Miss... er?
819
01:06:23,720 --> 01:06:26,400
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:26,400 --> 01:06:28,680
Pardon me?
821
01:06:28,680 --> 01:06:32,680
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:32,680 --> 01:06:34,440
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:34,440 --> 01:06:36,440
I couldn't do it.
824
01:06:36,440 --> 01:06:37,840
You did not mean anything?
825
01:06:37,840 --> 01:06:39,920
I just filled in the squares.
826
01:06:39,920 --> 01:06:41,840
Please...
No. Wait.
827
01:06:42,680 --> 01:06:45,520
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:45,880 --> 01:06:47,880
What is he then?
829
01:06:47,880 --> 01:06:49,840
I don't know. You must ask him.
830
01:06:50,840 --> 01:06:52,800
Right. Thank you.
831
01:06:54,200 --> 01:06:56,520
Who gets to see the application
forms?
832
01:06:56,760 --> 01:06:58,720
We all do.
833
01:07:00,040 --> 01:07:02,440
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:02,440 --> 01:07:05,120
The staff in the office.
835
01:07:05,120 --> 01:07:08,280
Mrs Warbut.
836
01:07:08,280 --> 01:07:10,680
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:10,680 --> 01:07:12,120
and it seems he isn't,
838
01:07:12,120 --> 01:07:15,960
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:17,400 --> 01:07:19,360
Yes, of course.
840
01:07:23,880 --> 01:07:26,760
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:26,880 --> 01:07:28,880
No.
842
01:07:28,880 --> 01:07:30,000
Are you sure?
843
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
I know he isn't.
844
01:07:32,000 --> 01:07:33,360
Who is, Jane?
845
01:07:33,360 --> 01:07:35,320
Sir Wilfred.
846
01:07:36,160 --> 01:07:38,120
Is he?
847
01:07:39,640 --> 01:07:42,400
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:43,600 --> 01:07:45,560
I suppose he must have done.
849
01:07:47,120 --> 01:07:49,080
He sees all the applications.
850
01:07:50,640 --> 01:07:52,640
Yes, I know he does.
851
01:07:52,640 --> 01:07:54,600
He told me.
852
01:07:59,960 --> 01:08:02,040
Tea. I'm having tea.
853
01:08:02,040 --> 01:08:05,000
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:05,000 --> 01:08:07,040
Which one?
855
01:08:07,040 --> 01:08:09,080
Have you more than one?
856
01:08:09,080 --> 01:08:11,080
I'm sure I must have.
857
01:08:11,080 --> 01:08:12,680
Jeremy Collins.
858
01:08:12,680 --> 01:08:15,640
Oh, that one!
859
01:08:15,880 --> 01:08:17,920
Drugs!
860
01:08:17,920 --> 01:08:21,440
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:21,440 --> 01:08:26,280
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:26,280 --> 01:08:28,240
for which I have no regard.
863
01:08:28,960 --> 01:08:30,720
Did you know Yukio Li?
864
01:08:30,720 --> 01:08:34,320
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:34,320 --> 01:08:36,320
The first perhaps, the second...
866
01:08:36,320 --> 01:08:38,680
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:38,680 --> 01:08:41,240
I saw him as you did,
868
01:08:41,240 --> 01:08:44,800
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:44,800 --> 01:08:46,720
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:08:47,400 --> 01:08:48,720
Not to you?
No.
871
01:08:48,720 --> 01:08:52,080
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:08:52,080 --> 01:08:54,760
I had the opportunity of meeting
873
01:08:54,760 --> 01:08:59,840
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:08:59,840 --> 01:09:03,320
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:03,320 --> 01:09:07,120
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:07,120 --> 01:09:10,240
sitting opposite them for hours.
877
01:09:11,600 --> 01:09:15,360
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:17,560 --> 01:09:20,720
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:21,600 --> 01:09:23,680
Thicker lips.
880
01:09:23,680 --> 01:09:24,760
Rounder eyes.
881
01:09:25,840 --> 01:09:27,800
I think you killed him.
882
01:09:28,640 --> 01:09:31,120
What if you did?
883
01:09:32,400 --> 01:09:34,880
How did I do?
I don't know.
884
01:09:34,880 --> 01:09:37,040
Of course you don't.
885
01:09:37,040 --> 01:09:39,080
You had help.
Did I though?
886
01:09:39,080 --> 01:09:42,640
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:43,320 --> 01:09:46,640
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:46,640 --> 01:09:49,160
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:09:49,160 --> 01:09:51,680
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:09:54,040 --> 01:09:57,040
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:09:57,040 --> 01:09:59,320
Something I should have done before.
892
01:09:59,320 --> 01:10:02,160
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:02,160 --> 01:10:06,560
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:06,560 --> 01:10:09,280
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:09,280 --> 01:10:13,240
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:13,240 --> 01:10:14,480
How would I?
897
01:10:14,480 --> 01:10:16,600
How would you?
898
01:10:16,600 --> 01:10:19,000
Did I murder him?
899
01:10:19,000 --> 01:10:21,160
Perhaps he found out about you.
900
01:10:21,160 --> 01:10:23,440
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:23,440 --> 01:10:27,760
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:27,760 --> 01:10:30,080
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:31,120 --> 01:10:33,320
You blamed him for your son's death.
904
01:10:35,600 --> 01:10:39,360
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:40,400 --> 01:10:41,960
I don't know how you did it.
906
01:10:43,000 --> 01:10:45,680
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:45,680 --> 01:10:47,920
I was there to give you an alibi.
908
01:10:47,920 --> 01:10:51,200
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:10:51,200 --> 01:10:54,320
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:10:54,800 --> 01:10:56,960
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:10:56,960 --> 01:10:58,760
Yes, I AM a friend.
912
01:10:59,840 --> 01:11:03,200
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:03,200 --> 01:11:04,760
Also the most innocent.
914
01:11:09,640 --> 01:11:11,600
Might I answer the door?
915
01:11:12,320 --> 01:11:14,280
Allow me.
916
01:11:21,080 --> 01:11:24,800
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:24,800 --> 01:11:26,760
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:27,200 --> 01:11:31,320
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:31,320 --> 01:11:34,680
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:35,440 --> 01:11:38,200
Here. You might as well see this.
921
01:11:38,200 --> 01:11:39,400
What is it?
922
01:11:39,400 --> 01:11:41,480
What we know about your Japanese.
923
01:11:42,760 --> 01:11:45,800
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:45,800 --> 01:11:50,000
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:11:50,000 --> 01:11:51,920
Who was watching him?
926
01:11:56,280 --> 01:11:58,240
I see.
927
01:11:59,120 --> 01:12:01,200
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:02,360 --> 01:12:04,320
Why would he be political?
929
01:12:04,480 --> 01:12:06,400
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:07,040 --> 01:12:09,000
Are we being bounced off?
931
01:12:10,920 --> 01:12:12,920
You are.
932
01:12:19,120 --> 01:12:21,560
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:22,720 --> 01:12:25,200
Now?
Yes, now.
934
01:12:25,200 --> 01:12:27,320
This is too big for you to handle.
935
01:12:27,320 --> 01:12:29,560
You can go on with your
investigation,
936
01:12:29,560 --> 01:12:32,000
but I want everyone out of here.
937
01:12:32,000 --> 01:12:35,240
What you do now must be discreet.
938
01:12:35,240 --> 01:12:38,480
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:39,040 --> 01:12:41,320
Some argument over money or drugs.
940
01:12:41,320 --> 01:12:42,600
And who murdered HIM?
941
01:12:42,600 --> 01:12:45,760
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:45,760 --> 01:12:50,200
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:12:50,200 --> 01:12:52,240
We don't know...yet.
944
01:12:52,240 --> 01:12:56,600
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:12:56,600 --> 01:12:58,320
in a big way,
946
01:12:58,320 --> 01:13:01,320
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:01,320 --> 01:13:03,160
Down the mortuary?
948
01:13:03,160 --> 01:13:05,200
They may not know that.
949
01:13:05,200 --> 01:13:07,200
Something will be thought of.
950
01:13:07,600 --> 01:13:09,560
A doppelganger?
951
01:13:10,360 --> 01:13:12,400
That's right.
952
01:13:12,400 --> 01:13:15,000
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:15,920 --> 01:13:18,040
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:18,440 --> 01:13:19,520
Isn't it?
955
01:13:19,520 --> 01:13:23,920
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:23,920 --> 01:13:25,920
Ah, it wasn't.
957
01:13:26,120 --> 01:13:28,040
All right, sir.
958
01:13:39,800 --> 01:13:41,760
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:44,400 --> 01:13:47,280
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:13:48,520 --> 01:13:50,720
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:13:53,560 --> 01:13:54,760
I'm sorry.
962
01:13:54,760 --> 01:13:56,720
That's all right.
963
01:13:58,360 --> 01:14:00,400
Did they all look alike to you?
964
01:14:00,400 --> 01:14:02,840
Pardon me?
965
01:14:02,840 --> 01:14:05,840
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:05,840 --> 01:14:08,400
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:31,800 --> 01:14:33,560
How did you know I was here?
968
01:14:33,560 --> 01:14:35,520
Where else?
969
01:14:41,840 --> 01:14:43,880
The German turned up yet, has he?
970
01:14:43,880 --> 01:14:45,720
No.
971
01:14:45,720 --> 01:14:47,680
Phoney.
972
01:14:49,240 --> 01:14:51,200
Thank you, Heidi.
973
01:14:52,600 --> 01:14:54,720
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:14:56,000 --> 01:14:57,960
We've been told to leave it, sir.
975
01:14:58,800 --> 01:15:00,760
Is that a fact?
976
01:15:03,240 --> 01:15:07,400
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:07,400 --> 01:15:10,440
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:11,680 --> 01:15:14,200
They laid all this drugs lark.
979
01:15:14,200 --> 01:15:20,320
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:20,800 --> 01:15:24,640
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:25,120 --> 01:15:27,600
You would, if you were a dealer.
982
01:15:33,040 --> 01:15:35,120
What neither of them knew,
983
01:15:35,120 --> 01:15:37,720
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:37,720 --> 01:15:40,720
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:43,320 --> 01:15:45,280
None of them villains.
986
01:15:50,960 --> 01:15:52,920
Not one.
987
01:15:54,400 --> 01:15:56,360
I told you that.
988
01:15:57,240 --> 01:15:59,640
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:02,880 --> 01:16:04,960
Apart from our Japanese,
990
01:16:04,960 --> 01:16:09,480
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:13,800 --> 01:16:15,760
And he hasn't done anything.
992
01:16:19,200 --> 01:16:22,360
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:23,720 --> 01:16:25,680
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Who?
995
01:16:28,000 --> 01:16:29,960
Jane Robson.
996
01:16:30,400 --> 01:16:33,320
I want to know more about her.
997
01:16:33,320 --> 01:16:35,280
I knew her father.
998
01:16:35,880 --> 01:16:37,840
She had a brother, I think.
999
01:16:38,760 --> 01:16:40,920
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:43,880 --> 01:16:45,840
I don't know.
1001
01:16:46,800 --> 01:16:48,760
We talked about music.
1002
01:16:49,680 --> 01:16:51,640
Usual things.
1003
01:16:52,080 --> 01:16:54,040
Life. Music.
1004
01:16:55,200 --> 01:16:57,160
Books, music.
1005
01:16:59,000 --> 01:17:00,960
Crosswords.
1006
01:17:02,080 --> 01:17:04,040
Everything.
1007
01:17:06,920 --> 01:17:08,880
Not a lot.
1008
01:17:11,280 --> 01:17:13,280
I don't know anything about her.
1009
01:17:14,800 --> 01:17:17,440
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:20,880 --> 01:17:22,840
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:24,880 --> 01:17:26,840
Something more than that.
1012
01:17:31,320 --> 01:17:33,280
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:45,720 --> 01:17:48,240
Mrs Warbut, last year,
1014
01:17:48,240 --> 01:17:51,400
did you find a small book, a diary,
1015
01:17:51,400 --> 01:17:53,360
and give it to Jane Robson?
1016
01:17:54,920 --> 01:17:57,600
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:17:57,960 --> 01:17:59,920
That's right.
1018
01:18:02,960 --> 01:18:05,000
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:05,000 --> 01:18:06,880
I had a quick look.
1020
01:18:06,880 --> 01:18:08,320
What was in it?
1021
01:18:08,320 --> 01:18:11,640
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:11,640 --> 01:18:17,240
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:17,240 --> 01:18:19,120
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:19,120 --> 01:18:22,000
Something I could never master.
1025
01:18:22,000 --> 01:18:25,800
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:25,800 --> 01:18:29,040
Yes. Thank you.
1027
01:18:36,560 --> 01:18:38,640
Are there any other Japanese?
1028
01:18:38,640 --> 01:18:41,200
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:41,200 --> 01:18:43,720
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:43,720 --> 01:18:46,680
None.
I thought I saw one.
1031
01:18:50,720 --> 01:18:52,960
I think someone might
try to kill me.
1032
01:18:53,320 --> 01:18:55,280
Why?
1033
01:18:55,520 --> 01:18:57,720
Because of that boy...
1034
01:18:57,720 --> 01:18:59,520
..dead.
1035
01:18:59,520 --> 01:19:02,480
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:03,880 --> 01:19:05,840
Go on.
1037
01:19:07,560 --> 01:19:10,880
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:10,880 --> 01:19:14,800
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:14,800 --> 01:19:18,040
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:18,040 --> 01:19:20,000
No! Why should I?
1041
01:19:20,000 --> 01:19:22,080
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:22,080 --> 01:19:25,800
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:25,800 --> 01:19:27,320
No key?
1044
01:19:27,320 --> 01:19:29,480
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:29,840 --> 01:19:31,800
Not my men.
1046
01:19:41,080 --> 01:19:43,760
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:43,760 --> 01:19:45,640
No, not really. Thank you.
1048
01:19:56,880 --> 01:19:58,920
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:19:58,920 --> 01:20:01,480
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:02,600 --> 01:20:06,720
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:07,200 --> 01:20:09,160
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:19,160 --> 01:20:22,000
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:22,000 --> 01:20:24,040
In Sunderland by now.
1054
01:20:24,040 --> 01:20:28,440
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:29,560 --> 01:20:34,560
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:34,560 --> 01:20:36,800
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:36,800 --> 01:20:39,000
Christ Lane.
1058
01:20:39,000 --> 01:20:42,080
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:45,880 --> 01:20:48,600
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:06,680 --> 01:21:10,360
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:10,360 --> 01:21:12,400
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:13,640 --> 01:21:16,640
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:16,640 --> 01:21:20,120
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:24,720 --> 01:21:26,760
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:28,080 --> 01:21:30,360
There are people who can do such
things
1066
01:21:30,360 --> 01:21:33,560
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:33,560 --> 01:21:36,000
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:36,000 --> 01:21:37,840
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:37,840 --> 01:21:41,640
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:41,640 --> 01:21:43,680
was someone else.
1071
01:21:43,680 --> 01:21:45,680
Another Japanese.
1072
01:21:47,640 --> 01:21:51,240
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:21:51,240 --> 01:21:54,200
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:21:55,280 --> 01:21:58,240
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:21:58,240 --> 01:22:00,560
nothing else.
1076
01:22:00,560 --> 01:22:04,000
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:04,000 --> 01:22:07,800
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:07,800 --> 01:22:09,960
later murdered him.
1079
01:22:11,600 --> 01:22:13,640
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:13,640 --> 01:22:16,800
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:16,800 --> 01:22:19,360
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:19,360 --> 01:22:22,640
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:23,160 --> 01:22:26,080
I saw him.
1084
01:22:26,080 --> 01:22:28,080
I was intended to be a witness.
1085
01:22:28,080 --> 01:22:30,080
My brother didn't murder him.
1086
01:22:31,000 --> 01:22:34,320
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:34,520 --> 01:22:36,520
You're right about the double.
1088
01:22:37,840 --> 01:22:43,360
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:43,360 --> 01:22:46,640
Yukio Li tried to escape.
1090
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:22:51,000 --> 01:22:56,160
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:22:56,160 --> 01:22:58,600
It was an accident.
1093
01:23:00,240 --> 01:23:02,240
You can call it that.
1094
01:23:03,720 --> 01:23:06,680
Michael, my brother, just -
1095
01:23:06,680 --> 01:23:08,640
Did the finishing touches.
1096
01:23:10,160 --> 01:23:12,320
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:12,320 --> 01:23:14,320
It was dreadful.
1098
01:23:14,800 --> 01:23:16,840
Was it?
1099
01:23:16,840 --> 01:23:19,360
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:19,360 --> 01:23:20,640
No, you didn't tell me.
1101
01:23:20,640 --> 01:23:22,280
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:22,280 --> 01:23:24,720
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:24,720 --> 01:23:28,440
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:28,440 --> 01:23:30,720
How he'd been insulted.
1105
01:23:32,960 --> 01:23:34,880
He's alive, you know.
1106
01:23:34,880 --> 01:23:37,640
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:37,640 --> 01:23:40,120
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:40,240 --> 01:23:42,200
All right, Jane. All right.
1109
01:23:42,440 --> 01:23:44,400
It is NOT all right!
1110
01:23:48,440 --> 01:23:52,000
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:23:52,000 --> 01:23:56,680
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:23:56,680 --> 01:23:58,880
Mike -
1113
01:23:58,880 --> 01:24:00,880
The man who tortured my father.
1114
01:24:04,080 --> 01:24:06,120
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:07,240 --> 01:24:09,520
He was a scientist too.
1116
01:24:09,520 --> 01:24:11,560
An apology for one.
1117
01:24:12,640 --> 01:24:15,560
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:15,560 --> 01:24:20,200
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:21,520 --> 01:24:23,600
The Americans got him.
1120
01:24:23,600 --> 01:24:25,680
But they didn't get his research,
1121
01:24:26,520 --> 01:24:28,640
so they asked him to work for them.
1122
01:24:30,000 --> 01:24:33,880
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:33,880 --> 01:24:35,480
After all...
1124
01:24:35,480 --> 01:24:40,560
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:43,880 --> 01:24:45,840
Yukio Li was his son.
1126
01:24:47,160 --> 01:24:49,120
Ah.
1127
01:24:49,320 --> 01:24:51,280
Yes.
1128
01:24:52,400 --> 01:24:54,360
We couldn't touch the father,
1129
01:24:56,160 --> 01:24:58,120
but we could get the son.
1130
01:25:00,680 --> 01:25:02,680
Do you know how we found out?
1131
01:25:02,680 --> 01:25:05,480
That evil man told me.
1132
01:25:09,400 --> 01:25:11,360
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:12,160 --> 01:25:13,520
Who told you, Jane?
1134
01:25:13,520 --> 01:25:15,520
Sir Wilfred.
1135
01:25:16,880 --> 01:25:18,840
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:20,000 --> 01:25:24,520
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:26,560 --> 01:25:31,440
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:33,440 --> 01:25:36,960
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:36,960 --> 01:25:39,120
of the man who tortured my father.
1140
01:25:40,680 --> 01:25:42,640
I was shattered.
1141
01:25:43,880 --> 01:25:45,800
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:46,520 --> 01:25:48,520
But suddenly,
1143
01:25:50,520 --> 01:25:52,480
sitting there...
1144
01:25:53,040 --> 01:25:55,000
..was
1145
01:25:55,640 --> 01:25:58,600
was...
Revenge.
1146
01:25:58,600 --> 01:26:00,560
Yes.
1147
01:26:05,320 --> 01:26:07,320
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:08,280 --> 01:26:12,040
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:13,680 --> 01:26:15,640
I didn't try.
1150
01:26:17,120 --> 01:26:19,080
I enjoyed planning it.
1151
01:26:20,560 --> 01:26:22,520
The eventual killings...
1152
01:26:25,400 --> 01:26:27,360
The mutilations...
1153
01:26:27,880 --> 01:26:30,440
Somehow, far off...
1154
01:26:30,440 --> 01:26:32,400
they wouldn't happen.
1155
01:26:33,560 --> 01:26:37,400
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:39,040 --> 01:26:41,040
Humiliated...
1157
01:26:43,040 --> 01:26:44,160
I never thought...
1158
01:26:45,440 --> 01:26:47,400
Michael would do it.
1159
01:26:50,440 --> 01:26:52,400
Nor did Graham.
1160
01:26:54,200 --> 01:26:56,760
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:26:57,840 --> 01:26:58,960
No.
1162
01:26:58,960 --> 01:27:02,400
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:04,480 --> 01:27:06,440
My nephew.
1164
01:27:09,600 --> 01:27:13,440
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:16,240 --> 01:27:18,280
A knife in the heart,
1166
01:27:18,280 --> 01:27:21,520
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:23,880 --> 01:27:27,160
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:29,160 --> 01:27:31,120
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:34,600 --> 01:27:36,560
Couldn't.
1170
01:27:41,320 --> 01:27:43,280
Do you read Japanese?
1171
01:27:45,280 --> 01:27:47,320
Why did you set him up?
1172
01:27:47,320 --> 01:27:49,040
Yukio Li?
1173
01:27:49,040 --> 01:27:50,640
Why did you go to such lengths?
1174
01:27:52,680 --> 01:27:56,520
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:27:56,520 --> 01:28:01,400
Or did you think nobody would care
1176
01:28:01,400 --> 01:28:05,640
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:05,640 --> 01:28:10,400
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:10,400 --> 01:28:12,440
But we knew anyway.
1179
01:28:12,440 --> 01:28:14,440
You didn't have to underline it.
1180
01:28:18,000 --> 01:28:20,320
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:20,800 --> 01:28:22,600
you didn't need to set him up.
1182
01:28:26,720 --> 01:28:29,360
I didn't know he was.
1183
01:28:30,920 --> 01:28:32,880
Chief Inspector?
1184
01:28:37,520 --> 01:28:40,440
Something's been found.
What?
1185
01:28:40,440 --> 01:28:42,480
What have they found?
1186
01:28:43,160 --> 01:28:45,800
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:28:55,800 --> 01:28:57,840
Kurt Friedman.
1188
01:28:57,840 --> 01:28:59,800
Michael Robson.
1189
01:29:20,680 --> 01:29:21,920
Morse!
1190
01:29:25,560 --> 01:29:27,760
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:27,760 --> 01:29:29,560
My God!
1192
01:29:43,080 --> 01:29:45,040
Jane! Jane!
1193
01:29:53,720 --> 01:29:55,680
Jane? Are you all right?
1194
01:29:57,960 --> 01:29:59,920
Jane, open the door.
1195
01:31:11,280 --> 01:31:13,240
Fetch an ambulance.
1196
01:31:18,080 --> 01:31:20,040
Who is that?
1197
01:31:22,440 --> 01:31:24,400
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:24,840 --> 01:31:26,800
What do you mean?
1199
01:31:27,560 --> 01:31:29,560
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:36,720 --> 01:31:40,560
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:41,240 --> 01:31:45,200
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:45,200 --> 01:31:47,840
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:31:47,840 --> 01:31:50,840
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:31:52,960 --> 01:31:54,920
All went well,
1205
01:31:55,480 --> 01:32:00,560
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:00,560 --> 01:32:02,840
and taken his place.
1207
01:32:04,200 --> 01:32:06,280
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:08,080 --> 01:32:12,560
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:12,560 --> 01:32:15,880
and having to kill him.
1210
01:32:15,880 --> 01:32:19,480
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:21,400 --> 01:32:24,040
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:24,040 --> 01:32:27,880
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:29,840 --> 01:32:31,800
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:32,040 --> 01:32:35,560
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:37,360 --> 01:32:39,440
And then he thought
1216
01:32:39,440 --> 01:32:42,000
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:43,280 --> 01:32:46,400
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:46,400 --> 01:32:48,480
Even if he didn't,
1219
01:32:48,480 --> 01:32:51,800
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:32:51,800 --> 01:32:55,440
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:32:57,640 --> 01:33:00,280
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:01,720 --> 01:33:03,680
Did for him.
1223
01:33:17,080 --> 01:33:19,040
She'll manage, I expect.
1224
01:33:42,200 --> 01:33:44,160
Caught the murderer yet?
1225
01:33:44,480 --> 01:33:45,960
Which one? There are lots.
1226
01:33:45,960 --> 01:33:49,200
Lots? Left my pen.
1227
01:33:49,200 --> 01:33:51,160
It's on the mantelpiece.
1228
01:33:51,400 --> 01:33:54,640
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:33:54,640 --> 01:33:56,440
He was hit him from behind.
1230
01:33:56,440 --> 01:33:59,600
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:33:59,600 --> 01:34:03,040
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:04,560 --> 01:34:06,960
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:09,360 --> 01:34:10,600
Yes.
1234
01:34:10,600 --> 01:34:12,560
No, I know, not her.
1235
01:34:13,240 --> 01:34:17,640
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:17,640 --> 01:34:20,840
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:21,960 --> 01:34:25,520
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:27,080 --> 01:34:29,040
Met his match.
1239
01:34:59,640 --> 01:35:01,920
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:01,920 --> 01:35:04,000
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:05,360 --> 01:35:07,320
You know I don't.
1242
01:35:09,600 --> 01:35:11,720
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:12,760 --> 01:35:14,800
Not entirely.
1244
01:35:14,800 --> 01:35:19,120
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:19,120 --> 01:35:21,040
but I cannot believe
1246
01:35:21,040 --> 01:35:24,200
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:25,560 --> 01:35:29,920
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:29,920 --> 01:35:31,880
It stained all our lives.
1249
01:35:33,520 --> 01:35:35,520
Even unto the next generation?
1250
01:35:38,480 --> 01:35:40,480
It was long ago.
1251
01:35:40,480 --> 01:35:42,520
It was not.
1252
01:35:42,520 --> 01:35:44,520
It was yesterday.
1253
01:35:45,600 --> 01:35:47,560
I was a young girl.
1254
01:35:48,680 --> 01:35:52,080
I was in terror
for such a long time.
1255
01:35:52,080 --> 01:35:53,720
Even unto the next generation.
1256
01:35:56,360 --> 01:35:59,280
I was made barren by my fear.
1257
01:36:03,720 --> 01:36:07,400
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:07,400 --> 01:36:10,800
I saw it happen to others.
1259
01:36:10,800 --> 01:36:12,760
They did it to others.
1260
01:36:14,760 --> 01:36:17,320
Few of the others lived.
1261
01:36:17,320 --> 01:36:19,280
It was a joke.
1262
01:36:21,160 --> 01:36:23,160
He was crucified.
1263
01:36:24,400 --> 01:36:27,240
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:28,480 --> 01:36:30,760
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:31,840 --> 01:36:33,800
A joke.
1266
01:36:34,440 --> 01:36:37,640
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:42,520 --> 01:36:44,520
Do you think he would approve?
1268
01:36:45,880 --> 01:36:47,880
Who?
1269
01:36:49,800 --> 01:36:53,600
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:36:58,360 --> 01:37:00,320
I should've tumbled.
1271
01:37:02,000 --> 01:37:05,640
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:05,640 --> 01:37:07,600
On his palms.
1273
01:37:12,640 --> 01:37:16,960
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:18,880 --> 01:37:21,520
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:22,640 --> 01:37:24,600
We insult Christ through them,
1276
01:37:26,080 --> 01:37:28,040
and they wilt under it.
1277
01:37:31,000 --> 01:37:33,760
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:35,960 --> 01:37:38,360
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:40,320 --> 01:37:42,320
Jane was born...
1280
01:37:43,320 --> 01:37:45,320
..then he just stopped.
1281
01:37:46,400 --> 01:37:48,400
Nothing.
1282
01:37:49,920 --> 01:37:51,880
Insulted.
1283
01:37:52,920 --> 01:37:54,240
Wilting.
1284
01:37:54,240 --> 01:37:56,240
I had nothing to do with it.
1285
01:37:57,600 --> 01:37:59,600
I knew something was happening.
1286
01:38:00,680 --> 01:38:02,680
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:05,440 --> 01:38:07,520
She asked me to look the other way.
1288
01:38:09,640 --> 01:38:11,600
I did.
1289
01:38:12,160 --> 01:38:14,160
Yes. You did.
1290
01:38:40,720 --> 01:38:41,840
Will she...er...?
1291
01:38:41,840 --> 01:38:43,800
Be back? I should think so.
1292
01:38:44,360 --> 01:38:47,040
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:38:47,040 --> 01:38:51,440
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:38:51,440 --> 01:38:54,360
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:38:54,360 --> 01:38:57,720
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:38:57,720 --> 01:38:59,960
To hush things up?
1297
01:38:59,960 --> 01:39:02,600
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:02,600 --> 01:39:04,240
You're still bound by it.
1299
01:39:04,240 --> 01:39:07,840
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:07,840 --> 01:39:11,240
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:11,240 --> 01:39:13,560
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:13,560 --> 01:39:16,880
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:19,240 --> 01:39:22,320
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:22,320 --> 01:39:25,120
and we gave it to them.
1305
01:39:25,120 --> 01:39:28,400
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:28,400 --> 01:39:30,680
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:38,240 --> 01:39:41,200
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:41,200 --> 01:39:43,880
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:45,160 --> 01:39:47,000
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:39:47,000 --> 01:39:49,040
She's going to be all right, I think.
1311
01:39:50,680 --> 01:39:53,360
She told me
about your grandfather.
1312
01:39:53,360 --> 01:39:56,960
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:39:56,960 --> 01:39:58,960
Yes, it was.
1314
01:40:01,320 --> 01:40:03,320
How do you feel about it?
1315
01:40:09,320 --> 01:40:11,320
Grandfather was sad.
1316
01:40:13,200 --> 01:40:15,200
Are you on your own?
1317
01:40:15,880 --> 01:40:17,920
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:27,520 --> 01:40:30,160
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:30,160 --> 01:40:32,760
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:35,360 --> 01:40:37,400
I knew him.
1321
01:40:37,400 --> 01:40:40,240
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:40,240 --> 01:40:42,240
A few.
1323
01:40:43,400 --> 01:40:46,680
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:40:48,120 --> 01:40:50,320
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:40:50,320 --> 01:40:51,960
I've never been to a concert.
1326
01:40:51,960 --> 01:40:53,920
Oh, you must go!
1327
01:42:07,040 --> 01:42:09,040
ITFC Subtitles
86641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.