All language subtitles for Hurra, Ich Bin Papa! - 1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,676 --> 00:00:05,804 Presentamos 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,473 La pel�cula de Heinz R�hmann 3 00:00:13,122 --> 00:00:17,111 �HURRA! �SOY PAP�! 4 00:00:18,777 --> 00:00:22,319 Gui�n: THEA von HARBOU 5 00:00:23,992 --> 00:00:26,789 M�sica: HANS LANG 6 00:00:30,062 --> 00:00:33,334 Fotograf�a: OSKAR SCHNIRCH 7 00:00:34,707 --> 00:00:38,049 Direcci�n Art�stica: Alfred B�tow y Heinrich Beisenherz 8 00:00:40,207 --> 00:00:43,479 Direcci�n: KURT HOFFMANN 9 00:00:44,774 --> 00:00:46,812 INT�RPRETES: 10 00:00:47,113 --> 00:00:50,913 Peter Ohlsen: HEINZ R�HMANN 11 00:00:51,514 --> 00:00:55,214 Ludwig Ohlsen: ALBERT FLORATH 12 00:00:55,615 --> 00:00:58,315 H�nschen Ohlsen: WALTER SCHULLER 13 00:00:58,516 --> 00:01:02,116 Kathrin: CAROLA H�HN 14 00:01:02,517 --> 00:01:06,917 Sra. Koch: HANSI ARNST�DT 15 00:01:07,118 --> 00:01:10,018 Nina: URSULA GRABLEY Charlott: MARIANNE STANIOR 16 00:01:10,020 --> 00:01:11,520 Willi, el ch�fer: BRUNO FRITZ 17 00:01:11,621 --> 00:01:13,521 L�tjohann, Due�o del restaurante: LUDWIG SCHMITZ 18 00:01:13,522 --> 00:01:15,022 Margarethe: ILSE STOBRAWA 19 00:01:26,023 --> 00:01:28,723 Una pel�cula de: Cine-Allianz Tonfilm Produktion GmbH 20 00:01:37,106 --> 00:01:40,803 �Te digo que no vas a dar esa absurda vuelta al mundo! 21 00:01:40,807 --> 00:01:43,364 - Ya lo creo que s�... - �Que no, maldita sea! 22 00:01:43,446 --> 00:01:45,863 �Ya va siendo hora de que dejes esta vida disoluta! 23 00:01:45,924 --> 00:01:48,064 Jam�s has trabajado, no has estudiado carrera; 24 00:01:48,146 --> 00:01:50,262 �llevas 5 a�os sin hacer nada m�s que el imb�cil! 25 00:01:50,287 --> 00:01:51,742 �Es un esc�ndalo! 26 00:01:51,743 --> 00:01:55,043 - 48 camisas de seda; 19 trajes... - �Tantos? 27 00:01:55,186 --> 00:01:57,878 S�, tantos. Los he contado. �30 pares de zapatos! 28 00:01:57,887 --> 00:02:00,197 Y luego, esto: bates de cricket, raquetas de tenis, 29 00:02:00,198 --> 00:02:02,198 palos de golf, palos de polo... Eso sabes hacerlo, 30 00:02:02,246 --> 00:02:05,762 estoy convencido. Pero,��qu� m�s sabes hacer?! �Nada! 31 00:02:06,067 --> 00:02:08,852 �Vaya joya de hijo! �Y, para colmo, el �nico que tengo! 32 00:02:08,966 --> 00:02:10,066 Pap�, d�jalo ya... 33 00:02:10,167 --> 00:02:12,325 No, no lo dejo; �y t�, para variar, vas a escucharme! 34 00:02:12,327 --> 00:02:14,022 �Y con mucha atenci�n, hijo! Te vas a olvidar... 35 00:02:14,123 --> 00:02:16,523 de esa grotesca idea de dar la vuelta al mundo... 36 00:02:16,627 --> 00:02:18,522 y te vendr�s conmigo a la hacienda de inmediato! 37 00:02:18,623 --> 00:02:20,523 - �Y qu� voy a hacer yo all�? - �Pues trabajar, jovenzuelo! 38 00:02:20,527 --> 00:02:23,042 - �Trabajar? - Trabajar. Esa palabra te suena a chino, �eh? 39 00:02:23,047 --> 00:02:25,080 Bueno, no sufras: yo te ense�ar� c�mo se hace. 40 00:02:25,181 --> 00:02:27,681 �Y tendr� que recoger los pl�tanos de los �rboles? 41 00:02:27,726 --> 00:02:29,839 �Ah, Peter, se supone que un d�a ser�s mi heredero! 42 00:02:29,886 --> 00:02:33,595 Oh, pap�. Mejor hablamos de eso m�s adelante, pongamos... 43 00:02:33,596 --> 00:02:35,996 - ...en 25 � 30 a�os. �Venga! - �Ah, deja, deja, deja! 44 00:02:36,007 --> 00:02:38,482 Bien, persiste en tu actitud y en un a�o habr�... 45 00:02:38,526 --> 00:02:40,955 - ...muerto de una apoplej�a. - Pap�, no seas tremendista. 46 00:02:41,006 --> 00:02:43,043 Muchacho, nuestra plantaci�n es una mina de oro y... 47 00:02:43,044 --> 00:02:44,844 para remate, en pleno Para�so! 48 00:02:44,947 --> 00:02:46,857 - �Alguna Eva guapetona por all�? - �Maldita sea! 49 00:02:46,878 --> 00:02:48,758 �Por qu� no puedo meter un poco de sensatez en... 50 00:02:48,867 --> 00:02:50,634 - ...tu cabeza de alcornoque? - �Una sugerencia? 51 00:02:50,657 --> 00:02:52,558 - Adelante. - �Lev�ntate y corre por la habitaci�n! 52 00:02:52,659 --> 00:02:54,559 - As� podr�s gritar mejor. - Est� bien. Me rindo. 53 00:02:54,646 --> 00:02:56,995 - Menos mal. - Lo he intentado todo. 54 00:02:57,046 --> 00:03:00,994 - He suplicado. He jurado... - Te has puesto hecho una furia. 55 00:03:01,045 --> 00:03:03,345 Oye, voy a decir s�lo una cosa m�s. 56 00:03:03,746 --> 00:03:06,876 - Mi �ltima palabra, Peter. - S�. - Hoy es lunes. - 22. 57 00:03:06,976 --> 00:03:08,874 Te doy 8 d�as exactos para reconsiderarlo. 58 00:03:08,975 --> 00:03:10,675 - Mi barco sale el jueves. - Si no me has dicho con... 59 00:03:10,726 --> 00:03:13,639 di�fana claridad a las 12 del mediod�a del lunes que viene... 60 00:03:13,647 --> 00:03:17,254 - ...que te vienes conmigo, entonces... - Entonces, �qu�? 61 00:03:17,355 --> 00:03:18,955 - Ya te enterar�s. - �Oh? - S�. 62 00:03:18,977 --> 00:03:20,873 Ahora ll�vame al hotel. Tengo una cita. 63 00:03:20,926 --> 00:03:23,157 Pues me viene de perlas... porque yo, tambi�n. 64 00:03:23,158 --> 00:03:24,158 - �S�? - S�. 65 00:03:24,367 --> 00:03:26,301 Chicos, estoy en ascuas por saber el resultado. 66 00:03:26,321 --> 00:03:28,221 Peter, el viejo; el viejo, Peter... 67 00:03:28,246 --> 00:03:30,680 - Tach�n... la vuelta al mundo. - �Crees que el viejo se rendir�? 68 00:03:30,726 --> 00:03:32,002 �Claro que se rendir�! 69 00:03:32,102 --> 00:03:34,002 Puede que esta vez se ponga serio de verdad. 70 00:03:34,046 --> 00:03:35,569 Ya se ha puesto "serio de verdad" antes. 71 00:03:35,589 --> 00:03:37,489 S�, pero esta vez ha venido en persona. 72 00:03:37,506 --> 00:03:40,500 Volver� marcharse a su hacienda, peque�a. Sin Peter. 73 00:03:40,607 --> 00:03:43,713 - Por favor, �podr�a hablar con Peter Ohlsen? - Lo siento... 74 00:03:43,766 --> 00:03:46,269 sali� a toda prisa para el hotel con su padre. 75 00:03:46,927 --> 00:03:48,956 - �Oh, Peter, hola! - �Hola buenas! - �Y bien? 76 00:03:48,976 --> 00:03:50,994 �Te saliste con la tuya, M�xchen? 77 00:03:51,024 --> 00:03:53,004 �T� que crees, Micky? �Buenas, buenas, chavales! 78 00:03:53,027 --> 00:03:55,963 �Qu� tal? �Bien? Qu� sombrero m�s curioso llevas hoy, Micky. 79 00:03:56,006 --> 00:03:57,900 Parecen dos p�jaros haci�ndose arrumacos. 80 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Nada m�s apropiado. �P�jaros en la cabeza? 81 00:04:01,046 --> 00:04:03,783 Todos sabemos que Micky tiene la cabeza de chorlito. 82 00:04:03,887 --> 00:04:06,122 �Hala, mu�vete! Camarero, lo de siempre. 83 00:04:06,152 --> 00:04:08,052 Lo de siempre. Mezcla fuerte con marejadilla. 84 00:04:08,147 --> 00:04:10,179 Cuenta, �te cost� mucho? 85 00:04:10,226 --> 00:04:12,413 - Apenas. Le he dejado para el arrastre. - Estupendo. 86 00:04:12,436 --> 00:04:14,484 Vaya, Kiki, �esto qu� es? Te lo ruego, un cigarrillo. 87 00:04:14,494 --> 00:04:15,494 - Porfa... - �A mandar! 88 00:04:21,046 --> 00:04:23,401 Chicos, ya est� aqu�. �Un momento! 89 00:04:23,407 --> 00:04:25,614 - �Nina? - S�. 90 00:04:27,287 --> 00:04:29,676 - �Hola, Spatzi ( coraz�n )! - �Hola, Oskar! 91 00:04:29,726 --> 00:04:32,240 - Dime, �estuvo dif�cil la cosa? - Ah, ni lo m�s m�nimo. 92 00:04:32,247 --> 00:04:36,126 - As� que har�s tu viaje. - S�, menos mal. 93 00:04:42,207 --> 00:04:43,929 Ohlsen. 94 00:04:44,506 --> 00:04:47,313 �Una se�orita? �Por m�? 95 00:04:47,366 --> 00:04:49,914 Mmmm ... �C�mo se llama? 96 00:04:49,927 --> 00:04:52,236 �Gebhardt? No, no la conozco. 97 00:04:52,247 --> 00:04:54,920 Ah, seguramente ha habido una confusi�n con Ohlsen Hijo. 98 00:04:54,927 --> 00:04:57,839 �No? Est� bien. 99 00:04:57,847 --> 00:05:00,293 Aj�. Que pase. 100 00:05:08,247 --> 00:05:10,038 �Adelante! 101 00:05:14,566 --> 00:05:16,595 Se estar� preguntando a qu� viene mi visita, Sr. Ohlsen. 102 00:05:16,695 --> 00:05:18,595 Pues, para ser sincero, s�. 103 00:05:18,626 --> 00:05:20,277 Si quiere pasar... 104 00:05:20,846 --> 00:05:23,034 A decir verdad, con quien yo quer�a hablar era con su hijo. 105 00:05:23,134 --> 00:05:24,834 Eso es lo que yo pensaba. 106 00:05:24,847 --> 00:05:27,156 - Pero es que est� tan ocupado... - �Mi hijo? 107 00:05:27,167 --> 00:05:30,477 - En el bar. - �C�mo no! 108 00:05:30,487 --> 00:05:32,856 - �Qu� tal le va? - �Que qu� tal le va? 109 00:05:32,956 --> 00:05:35,356 Pues muy bien. Demasiado bien. Ya me gust... 110 00:05:35,367 --> 00:05:37,276 Oiga, no vayamos por ah�. Si no le importa, 111 00:05:37,296 --> 00:05:39,176 preferir�a hablar de otra cosa. 112 00:05:39,196 --> 00:05:42,077 Todo lo contrario, Sr. Ohlsen. �Hemos de hablar de su hijo! 113 00:05:42,287 --> 00:05:45,088 �Peter! Peter va a dar un discurso. 114 00:05:45,188 --> 00:05:47,088 �Bieeeen! 115 00:05:47,166 --> 00:05:50,272 - �Un discurso de despedida! - �S�! �S�! �S�! 116 00:05:50,287 --> 00:05:52,263 Qu� triste estoy, M�xchen. 117 00:05:52,303 --> 00:05:54,863 Un discurso de despedida bien bonito, �vale? 118 00:05:54,967 --> 00:05:57,993 No s� dar discursos. �No s� darlos! 119 00:05:58,046 --> 00:05:59,992 Pues va siendo hora de que aprendas. 120 00:06:00,002 --> 00:06:01,602 Venga, Peter... �un discurso de despedida! 121 00:06:01,607 --> 00:06:04,934 Oskar, es imposible. �Le promet� al mundo entero que vendr�a! 122 00:06:05,034 --> 00:06:06,034 �Bravo! 123 00:06:07,047 --> 00:06:09,945 Un discurso bonito, �vale? Uno que haga llorar. 124 00:06:10,045 --> 00:06:11,245 Me parece que no... 125 00:06:11,247 --> 00:06:15,195 - No s� hacerlo. - Oh, un discurso. �Un discurso! 126 00:06:15,246 --> 00:06:20,639 �Discurso! �Discurso! �Discurso! �Discurso! �Discurso! �Discurso! 127 00:06:20,686 --> 00:06:24,925 �Discurso! �Discurso! �Discurso! �Discurso! �Discurso! 128 00:06:34,147 --> 00:06:37,637 - Deseo hablar con el Sr. Ohlsen. - Lo siento, el Sr. Ohlsen no est�. 129 00:06:37,686 --> 00:06:39,261 Pues yo tengo que hablar con �l. 130 00:06:39,361 --> 00:06:41,261 Pero si ya le he dicho que el Sr. Ohlsen no est�. 131 00:06:41,367 --> 00:06:43,237 Y hoy ya no volver�. 132 00:06:43,486 --> 00:06:45,973 �Hola, hola! Despedida... Fiesta de despedida... eh, 133 00:06:46,073 --> 00:06:48,673 fiesta de despedida... de despedida... Es larga. 134 00:06:48,726 --> 00:06:51,018 Una palabra larga. No me gustan nada las palabras largas. 135 00:06:51,127 --> 00:06:55,721 Para abreviar, o sea que, en resumen, ay, qu� contrariedad. 136 00:06:55,727 --> 00:06:58,844 Al grano: �que os caigo bien! 137 00:06:59,047 --> 00:07:01,641 Ay, Dios m�o, qu� tontos parec�is todos, hijos. 138 00:07:01,686 --> 00:07:04,041 Da igual, ha estado la mar de bien, �a que s�? 139 00:07:04,047 --> 00:07:06,515 �Feliz viaje! �Hasta pronto! 140 00:07:06,566 --> 00:07:08,639 Y por radiante que hoy brille el sol, 141 00:07:08,739 --> 00:07:10,639 alg�n d�a tendr� que ponerse. 142 00:07:10,686 --> 00:07:15,383 �Que se ponga! �Que se ponga! �Que se ponga! 143 00:07:15,484 --> 00:07:19,764 # As� pues debo yo, partir de mi ciudad # 144 00:07:19,805 --> 00:07:22,385 # partir de mi ciudad... # 145 00:07:22,486 --> 00:07:26,240 �Haced sitio! �Haced sitio! �V�a libre! 146 00:07:26,247 --> 00:07:29,842 ��Y ahora una... rumbaaa!! 147 00:08:38,086 --> 00:08:40,562 Qu� despedida tan alegre, �no? 148 00:08:40,667 --> 00:08:42,862 Yo no me siento demasiado alegre, Sr. Ohlsen. 149 00:08:42,962 --> 00:08:44,862 �Qu�? Vaya, es usted un alma fiel. 150 00:08:44,967 --> 00:08:47,401 Abreviemos: espero que todo le vaya muy bien. 151 00:08:47,446 --> 00:08:50,620 Y gracias por dejarme conducir el coche. 152 00:08:51,686 --> 00:08:53,884 �Willi, deje de decir tonter�as! �Entendido? 153 00:08:53,984 --> 00:08:55,884 Conduzca bien y no tan deprisa. 154 00:08:55,926 --> 00:08:57,982 S�lo se permite ir a 40 Km/h dentro de la ciudad. 155 00:08:58,022 --> 00:08:59,282 �Es que no lo sab�a? 156 00:08:59,326 --> 00:09:01,397 Y una cosa m�s: no se emborrache. 157 00:09:01,497 --> 00:09:03,797 Las personas decentes no se emborrachan. 158 00:09:03,846 --> 00:09:05,929 - �S�, Sr. Ohlsen! - Bien. 159 00:09:07,047 --> 00:09:09,681 �Puedo hacer algo m�s por usted, Sr. Ohlsen? 160 00:09:09,687 --> 00:09:11,548 S� que puedes, hijo. �A ver si me encuentras... 161 00:09:11,598 --> 00:09:13,248 el ojo de la cerradura! 162 00:09:15,966 --> 00:09:17,126 Ah� estaba. 163 00:10:06,063 --> 00:10:07,363 �Nina? 164 00:10:10,064 --> 00:10:11,364 �Charlotte? 165 00:10:13,065 --> 00:10:14,365 �Minnie? 166 00:10:15,366 --> 00:10:18,566 �Rose.. Rosemarie? �Hmm? 167 00:10:21,367 --> 00:10:22,811 Genial. 168 00:10:23,211 --> 00:10:24,511 Genial. 169 00:10:25,567 --> 00:10:27,956 �Oh, Sra. Koch! 170 00:10:27,967 --> 00:10:30,683 �Sra. Koch! �Sra. Koch! 171 00:10:30,786 --> 00:10:32,840 �Desea usted algo, Sr. Ohlsen? 172 00:10:32,867 --> 00:10:34,809 D�game, �qu� hace este ni�o en mi cama? 173 00:10:34,839 --> 00:10:37,539 �Esto es mi dormitorio o un orfanato? 174 00:10:37,587 --> 00:10:39,581 - �De qui�n es este ni�o? - �Usted sabr�! 175 00:10:39,607 --> 00:10:41,504 Pues no lo s�. �Qui�n le ha tra�do? 176 00:10:41,524 --> 00:10:43,094 - La madre. - �Y qui�n es? 177 00:10:43,146 --> 00:10:45,801 �Santo Cielo! Pero, �cu�ntos ni�os ha tra�do usted al mundo? 178 00:10:45,821 --> 00:10:46,701 Ni idea. 179 00:10:46,727 --> 00:10:48,719 A todo esto, tengo una carta para usted, Sr. Ohlsen. 180 00:10:48,759 --> 00:10:51,019 Escrita por la madre de su hijo. 181 00:10:51,057 --> 00:10:54,517 "Sr. Don Peter Ohlsen. Estrictamente confidencial". 182 00:10:54,616 --> 00:10:58,068 �Anda! �Confidencial! Humo. 183 00:11:46,326 --> 00:11:50,126 Durante tres largos a�os me he ocupado sola del ni�o. 184 00:11:50,806 --> 00:11:52,876 Ahora te toca a ti. 185 00:11:52,926 --> 00:11:55,737 Despu�s de todo, t� eres su padre. 186 00:11:55,837 --> 00:11:58,837 As� que cumple con tu deber de una vez. 187 00:11:59,086 --> 00:12:00,633 M. 188 00:12:02,166 --> 00:12:04,521 Conque s�. Conque s�. 189 00:12:05,367 --> 00:12:07,278 A ver, �c�mo te llamas, hmm? 190 00:12:07,326 --> 00:12:10,443 - H�nschen. �C�mo te llamas t�? - Peter. 191 00:12:10,447 --> 00:12:12,756 - �Eres t� mi bapi? - �Qu� es lo que has dicho? 192 00:12:12,806 --> 00:12:15,559 Que si eres mi bapi. 193 00:12:15,567 --> 00:12:19,321 - Buenos d�as, bapi. - D�as... d�as. 194 00:12:19,327 --> 00:12:21,716 �Qui�n es...? Vente aqu�. 195 00:12:22,247 --> 00:12:25,080 - �Qui�n es tu mami? - No s�. 196 00:12:25,127 --> 00:12:27,123 - �D�nde vive mami? - No s�. 197 00:12:27,166 --> 00:12:29,475 - �D�nde has estado viviendo? - Con las t�as. 198 00:12:29,487 --> 00:12:31,955 - �Y d�nde viven tus t�as? - Con los animales y las gallinas. 199 00:12:31,967 --> 00:12:36,882 Aj�. Ahora est� clar�simo. Hmm. Genial... genial. 200 00:12:36,926 --> 00:12:39,599 - �Bapi! - S�, s�... por supuesto. 201 00:12:39,607 --> 00:12:42,724 �A ver, ven aqu�! S�lo un momento. �Venga, sal de ah�! 202 00:12:42,757 --> 00:12:47,050 S�lo un momentito. �As�! Ven, vente para aqu�. 203 00:12:53,567 --> 00:12:58,368 �Ven aqu�! Echemos un vistazo... 204 00:13:04,106 --> 00:13:05,764 Es verdad. 205 00:13:05,806 --> 00:13:08,529 Es verdad. Genial. 206 00:13:08,567 --> 00:13:10,934 - Bapi, tengo hambre. - �Que tienes qu�? 207 00:13:11,047 --> 00:13:12,778 - �Que tengo hambre! - �Hambre? 208 00:13:12,798 --> 00:13:14,698 Bueno, pues... �quieres desayunar? 209 00:13:14,757 --> 00:13:17,485 - �S�! - Pues hala, vamos. 210 00:13:18,567 --> 00:13:21,340 �Sra. Koch! �Sra. Koch! 211 00:13:21,446 --> 00:13:26,454 - �S�, Sr. Ohlsen? - Estoooo, mi... hijo... ejem... 212 00:13:26,487 --> 00:13:28,202 Mi hijo tiene hambre y yo tambi�n. 213 00:13:28,222 --> 00:13:30,002 - �Desayuno! - Lo estoy preparando. 214 00:13:30,046 --> 00:13:33,652 - Y, �podr�a traer algo para ponerle? - Naturalmente. 215 00:13:34,847 --> 00:13:39,034 A ver qu� podemos averiguar... 216 00:13:39,086 --> 00:13:42,761 �Puedes quedarte ah�? Yo te sujeto. Bien sujeto. 217 00:13:42,806 --> 00:13:44,897 �Qu� est�s buscando en el taquill�n, bapi? 218 00:13:44,997 --> 00:13:47,187 Estoy buscando una cosa... Es por mami, �sabes? 219 00:13:47,217 --> 00:13:51,052 Algunas cosas a�n no las tengo claras del todo. 220 00:13:51,207 --> 00:13:53,243 - �Puedes estar sentado t� solito? - S�. 221 00:13:53,287 --> 00:13:56,239 �S�? Pues ah� sentadito. 222 00:13:56,547 --> 00:14:00,240 Papi se va a cambiar ahora. 223 00:14:00,247 --> 00:14:02,265 �Bapi, me estoy meciendo! 224 00:14:02,365 --> 00:14:05,955 S�, t� m�cete. M�cete a gusto. 225 00:14:06,976 --> 00:14:10,566 - Aqu� tiene, Sr. Olsen. - Gracias. 226 00:14:19,867 --> 00:14:21,616 Y ahora t�, peque�ajo. 227 00:14:21,636 --> 00:14:24,516 - El "oto" lado. - El... ah, s�, por el otro lado. 228 00:14:24,586 --> 00:14:27,192 Koch, no tiene ni idea. Ay, qu� mal. 229 00:14:27,207 --> 00:14:29,914 Ven y si�ntate bien. D�me eso, ya lo hago yo. 230 00:14:29,966 --> 00:14:32,635 �Pero, Sr. Ohlsen, es tan enternecedor! 231 00:14:32,735 --> 00:14:34,825 �No sea absurda! �Por favor! 232 00:14:34,867 --> 00:14:37,680 �A ver, trae para ac�! 233 00:14:38,086 --> 00:14:41,203 Vaya, con que tienes cosquillas, �eh? �Cosquillas? 234 00:14:41,207 --> 00:14:43,437 Venga, trae. Dame... 235 00:14:43,447 --> 00:14:46,519 - A ver, a ver... - �Oh, qu� cosquillas! 236 00:14:46,566 --> 00:14:50,832 Es hora de lavarse un poquito, �eh? El otro. 237 00:14:50,847 --> 00:14:54,635 Hale, as� est� bien. Y ahora... 238 00:14:54,686 --> 00:14:58,122 Vente para aqu�. Conmigo. 239 00:14:58,166 --> 00:15:01,363 A ver, �cu�ntos a�os tienes? �Hmm? 240 00:15:01,367 --> 00:15:03,835 - Tres y medio. - �Tres y medio? 241 00:15:03,847 --> 00:15:06,964 Tres y medio y nueve... 242 00:15:07,247 --> 00:15:10,239 Nueve meses... aj�. Eso ser�a... 243 00:15:10,247 --> 00:15:13,478 A ver que piense... eso fue en el Rin; en el Rin. 244 00:15:13,487 --> 00:15:16,642 Assmanshausen... Assman. 245 00:15:16,687 --> 00:15:20,206 "Despu�s de todo, t� eres su padre"... "M"... "M"... 246 00:15:20,247 --> 00:15:23,637 "M"... �d�nde tenemos una "M"? �Aqu�! "M". 247 00:15:23,686 --> 00:15:27,361 �Maria! Maria... �C�mo se llama tu mam�? 248 00:15:27,367 --> 00:15:29,881 - No s�. - No sabes. �Es �sta? 249 00:15:29,926 --> 00:15:32,693 - No. - ��sta de aqu�? �No? 250 00:15:32,727 --> 00:15:34,888 Pues otra. "Maria"... 251 00:15:34,966 --> 00:15:37,844 "Mathilde". Mathilde. �Es ella? �Hmm? 252 00:15:37,847 --> 00:15:39,997 - No. - Otra vez no. 253 00:15:40,046 --> 00:15:41,944 Mausi. �Ah, Mausi! �sta no, 254 00:15:42,044 --> 00:15:44,244 �sta no puede ser de ninguna manera, no. 255 00:15:44,297 --> 00:15:49,298 �Ah, aqu� est�! "Margarete". Dime... 256 00:15:50,086 --> 00:15:53,066 M�rame. Pero m�rame... 257 00:15:55,367 --> 00:15:57,805 �Maldici�n! Es genial. 258 00:15:57,847 --> 00:16:01,499 Los ojos... Margarete. 259 00:16:04,887 --> 00:16:07,153 Sr. Ohlsen, las maletas est�n listas. 260 00:16:07,253 --> 00:16:09,353 - Har� que las bajen. - �Qu�? 261 00:16:09,367 --> 00:16:11,716 Me permito recordarle que, en una hora, 262 00:16:11,816 --> 00:16:14,516 emprende usted su viaje alrededor del mundo. 263 00:16:29,206 --> 00:16:30,992 �Bapi! 264 00:16:46,806 --> 00:16:49,001 - Sra. Koch, no voy a ninguna parte. - �No? 265 00:16:49,087 --> 00:16:50,957 - No me voy. - �Se queda usted aqu�? 266 00:16:51,057 --> 00:16:52,757 - S�. - Entonces, �qu� desea? 267 00:16:52,806 --> 00:16:54,903 Lo primero, desayunar. �S�rvanos! 268 00:16:54,947 --> 00:16:58,414 - Aqu� tiene. - �Qu� es eso? �Es cacao! 269 00:16:58,447 --> 00:16:59,439 �Si yo nunca tomo cacao! 270 00:16:59,539 --> 00:17:01,439 Y es que no es para usted. Es para el cr�o. 271 00:17:01,447 --> 00:17:03,156 Ah, s�... bueno, pues para m� tambi�n. 272 00:17:03,256 --> 00:17:05,156 P�ngame a m� tambi�n cacao en el futuro. 273 00:17:05,187 --> 00:17:07,601 - �Y los huevos fritos? - �Huevos fritos? 274 00:17:07,646 --> 00:17:09,539 �Eso es demasiado indigesto para el ni�o! 275 00:17:09,639 --> 00:17:11,639 Vale. Pues yo tampoco los tomar�. 276 00:17:11,647 --> 00:17:13,523 Adem�s, no van bien con el cacao. 277 00:17:13,583 --> 00:17:16,703 �Eh, eh, eh... no me ponga aqu� el arenque! Tengo resaca. 278 00:17:16,827 --> 00:17:18,772 Qu� poco tacto; �y delante de mi hijo! 279 00:17:19,086 --> 00:17:22,104 Est� sonando el timbre. No estoy en casa. 280 00:17:23,606 --> 00:17:24,658 A ver hijo, cu�ntame. 281 00:17:24,698 --> 00:17:26,598 �Quieres mermelada de frambuesa o de fresa? 282 00:17:26,646 --> 00:17:28,548 - �Las dos! - No pueden ser las dos. 283 00:17:28,578 --> 00:17:30,918 Tienes que decidir cu�l prefieres. 284 00:17:30,957 --> 00:17:33,993 - �Frambuesa o fresa? - �Quiero la de fresa primero! 285 00:17:34,046 --> 00:17:36,799 �Fresa? Pues primero la de fresa... Bien. 286 00:17:36,826 --> 00:17:38,816 �Quite esa est�pida cadena! �Desde cu�ndo dirige... 287 00:17:38,856 --> 00:17:40,726 un presidio? �Es la nueva moda? 288 00:17:40,776 --> 00:17:43,299 - Yo... ehh... nosotros... - ��Ser� posible?! 289 00:17:43,327 --> 00:17:46,274 �Peter! ��Peteeeer!! 290 00:17:49,266 --> 00:17:51,675 - �Bapi, la capa no tan fina! - No, no. 291 00:17:51,687 --> 00:17:54,257 - La Srta. Nina. - �Rayos y truenos! 292 00:17:54,467 --> 00:17:56,787 �Va a despertar a toda la casa con sus alaridos! 293 00:17:56,807 --> 00:17:58,757 �Ll�vese al ni�o! �Al dormitorio! 294 00:17:58,776 --> 00:18:00,676 - Anda, ven. - �Y silencio! 295 00:18:02,386 --> 00:18:04,135 - �Peter! - �Nina! 296 00:18:04,326 --> 00:18:07,002 �Calma y tranquilidad! �S�, en seguida! 297 00:18:07,056 --> 00:18:08,536 - �Oh! - �Qu� pasa? 298 00:18:08,586 --> 00:18:11,036 Me he destrozado mis mejores guantes de tanto llamar. 299 00:18:11,086 --> 00:18:13,058 - �Co-co-c�mo has entrado? - Tengo la llave. 300 00:18:13,078 --> 00:18:14,958 - �Ay, Dios! - �C�mo que "Ay, Dios"? 301 00:18:14,967 --> 00:18:17,239 - �Si me la diste t�! - �Y a qui�n m�s se la habr� dado? 302 00:18:17,247 --> 00:18:19,142 - �Qu� m�s da? �Si te marchas! - Uhh, no. 303 00:18:19,182 --> 00:18:21,162 �Qu�? ��Que no te marchas?! 304 00:18:21,186 --> 00:18:23,474 - S�, no... S�, no... - Est�s mal de la chaveta. 305 00:18:23,494 --> 00:18:25,654 �No me preguntas qu� hago aqu�? 306 00:18:25,687 --> 00:18:29,325 - Yo ya me lo espero todo. - �Esto no, queridito! 307 00:18:29,347 --> 00:18:31,246 Voy a acompa�arte. �No te emociona? 308 00:18:31,276 --> 00:18:33,176 - Emociona, emociona. - Pues vamos a que... 309 00:18:33,196 --> 00:18:35,323 me compres los accesorios m�s ideales para el viaje. 310 00:18:35,347 --> 00:18:37,241 - Perder� el tren. - Toma el siguiente. 311 00:18:37,281 --> 00:18:39,041 - Perder� el barco. - �Toma el siguiente! 312 00:18:39,086 --> 00:18:41,123 Perder�... �y el viejo me atrapar�! 313 00:18:41,147 --> 00:18:43,175 - Se va a quedar de piedra, ah, ah, ah. - �Por mi causa? 314 00:18:43,197 --> 00:18:44,973 Por la m�a. �Y la tuya! 315 00:18:44,993 --> 00:18:47,593 Pero sobre todo por su... por ti. Ni se lo imagina. 316 00:18:47,636 --> 00:18:50,475 Es genial de toda genialidad. Ahora vete. �Adi�s! 317 00:18:50,487 --> 00:18:52,235 - �S�, pero, Peter...! - �Qu� pasa? 318 00:18:52,275 --> 00:18:54,335 - �Es que ya no me quieres? - �Por qu�, por qu�? 319 00:18:54,347 --> 00:18:56,392 - �Es que quieres a otra? - Todav�a no. O sea, no. 320 00:18:56,422 --> 00:18:57,792 Es decir, no obstante... 321 00:18:57,846 --> 00:19:00,561 Bueno, que le quiero a �l m�s que a ti. Ahhh... 322 00:19:00,601 --> 00:19:03,261 Bobadas. �No seas tan cretino! 323 00:19:06,086 --> 00:19:10,443 - �Un momento! - S�. �Qu� es lo que quieres? 324 00:19:10,447 --> 00:19:14,440 - �Qui�n hay en tu dormitorio? - Es el... uhh... decorador. 325 00:19:14,447 --> 00:19:15,805 �Oh? �El decorador? 326 00:19:15,835 --> 00:19:18,235 S�, est� colgando las cortinas. 327 00:19:18,247 --> 00:19:20,378 - Y se acaba de caer de la barra. - Pobre hombre. 328 00:19:20,418 --> 00:19:23,878 - S�, pobre. - �Bapi! 329 00:19:25,567 --> 00:19:27,935 �Desde cu�ndo tu decorador te llama "papi"? 330 00:19:27,955 --> 00:19:29,755 Es que es muy chistoso. 331 00:19:29,806 --> 00:19:31,839 - No hay manera de que lo deje. - �Incre�ble! 332 00:19:31,877 --> 00:19:34,160 Incre�ble, lo s�. Realmente... ��No!! 333 00:19:34,167 --> 00:19:36,695 Bapi, �d�nde estabas? 334 00:19:36,727 --> 00:19:40,402 �Cuc�, cuc�! Papi... ir� enseguida. 335 00:19:40,407 --> 00:19:43,035 �Esto ya es demasiado... es el colmo de la caradura! 336 00:19:43,086 --> 00:19:44,605 �Nina, por favor, escucha con atenci�n! 337 00:19:44,745 --> 00:19:47,045 �Ni te atrevas, desgraciado! �Me has enga�ado! 338 00:19:47,086 --> 00:19:49,202 - �Qu� verg�enza, Sra. Koch! - �Oh! 339 00:19:49,207 --> 00:19:52,252 Pero, �qu� se figura esta cacat�a desquiciada? 340 00:19:52,287 --> 00:19:55,879 �Se lo prohibo! �Sr. Ohlsen, prot�jame de esta individua! 341 00:19:55,887 --> 00:20:00,502 ��Se atreve a llamarme a m� "individua"?! �Haz el favor...! 342 00:20:00,526 --> 00:20:02,203 Por favor. Mi hijo me est� defendiendo. 343 00:20:02,233 --> 00:20:04,123 - Me voy a volver loca. - �Y yo a explotar! 344 00:20:04,147 --> 00:20:06,371 - Pues les pido que lo hagan fuera. - �Alguien deber�a... 345 00:20:06,426 --> 00:20:09,822 - ...ahogarte en el caf�! - �Fuera! Venga, vamos. 346 00:20:10,006 --> 00:20:13,579 �Le mostrar� el camino, se�ora, no vaya a equivocarse de puerta! 347 00:20:13,607 --> 00:20:16,018 Y le ruego no vuelva a honrarnos con su presencia. 348 00:20:16,048 --> 00:20:17,048 �Ja! 349 00:20:18,806 --> 00:20:20,683 - �Bapi? - �Hmm? 350 00:20:20,687 --> 00:20:23,918 - �Qu� est�s haciendo? - Me estoy afeitando. 351 00:20:23,927 --> 00:20:26,142 �Puedo afeitarme yo tambi�n? 352 00:20:26,242 --> 00:20:28,842 Pues vamos a ver. No, todav�a no. 353 00:20:28,886 --> 00:20:32,037 No hasta esta tarde, �me oyes? 354 00:20:32,086 --> 00:20:34,020 �Adelante! 355 00:20:35,687 --> 00:20:37,996 �Qu� le pasa? Vaya, no ponga esa cara de horror, �quiere? 356 00:20:38,046 --> 00:20:41,994 Pens� que mejor ser precavido que llegar tarde. 357 00:20:42,046 --> 00:20:45,036 Nunca se sabe cu�ndo un ni�o... Ya sabe, cu�ndo un ni�o... 358 00:20:45,047 --> 00:20:46,414 �Bueno, no se horrorice tanto! 359 00:20:46,434 --> 00:20:48,314 Es muy natural en esta etapa de la vida. 360 00:20:48,366 --> 00:20:51,081 �Le preocupa algo? �Alg�n problema ah� fuera, o...? 361 00:20:51,101 --> 00:20:53,281 - No, Sr. Ohlsen. - No pasa nada. Es natural. 362 00:20:53,317 --> 00:20:56,543 Se puede preguntar, claro est�. Todos lo hacemos. 363 00:20:56,567 --> 00:20:58,477 - �Qu� es lo que quiere? - Querr�a preguntarle... 364 00:20:58,487 --> 00:21:01,684 - ...�qu� va a pasar ahora? - S�, eso podremos saberlo... 365 00:21:01,687 --> 00:21:03,562 cuando volvamos, si es que volvemos. 366 00:21:03,582 --> 00:21:05,482 Ah, �al final se va de viaje? 367 00:21:05,506 --> 00:21:07,424 - �Fig�rese, Sra. Koch! - �De verdad? 368 00:21:07,447 --> 00:21:09,453 - �Puedo preguntarle a d�nde? - Al Rin... al Rin. 369 00:21:09,554 --> 00:21:15,754 # En el Rin soy tan dichoso, ah� desear�a siempre estar. # 370 00:21:15,955 --> 00:21:21,455 # Tambi�n en la distancia, pienso en ti, hermoso Rin # 371 00:21:21,556 --> 00:21:27,456 # Gentil soy con tus mujeres, con todo el coraz�n # 372 00:21:27,557 --> 00:21:33,957 # Cu�nto amo tus verdes riberas, cu�nto tu verde corriente # 373 00:21:34,158 --> 00:21:40,358 # En el Rin soy tan dichoso, en el verde, l�mpido, maravilloso # 374 00:21:40,459 --> 00:21:43,559 # espl�ndido, hermoso Rin. # 375 00:21:43,927 --> 00:21:45,821 �Qu� hacemos aqu�, bapi? 376 00:21:45,861 --> 00:21:47,941 Aqu� es donde viven mami y el abu. 377 00:21:47,967 --> 00:21:51,118 - �Qu� es un abu? - Un abu es el papi de tu mami. 378 00:21:51,127 --> 00:21:52,808 Pero t� eres mi bapi. 379 00:21:52,858 --> 00:21:55,518 S�, s�... tu papi. Pero no soy el papi de tu mami. 380 00:21:55,566 --> 00:21:59,115 - El papi de tu mami es el abu. - �T� tambi�n eres un abu? 381 00:21:59,127 --> 00:22:01,537 - No, todav�a no. - �Y cu�ndo lo vas a ser? 382 00:22:01,567 --> 00:22:04,677 - Cuando t� seas papi. - Yo no soy bapi; t� eres bapi. 383 00:22:04,707 --> 00:22:07,817 Bueno, ya vale. Se acab�. �Vamos! 384 00:22:10,647 --> 00:22:13,036 - �Mi cabeza, mi cabeza! - Aqu� tiene, Sr. Dauber. 385 00:22:13,086 --> 00:22:16,442 Tengo curiosidad por ver el correo. �Todo parabienes! 386 00:22:16,447 --> 00:22:19,314 -�Paulchen! Comprueba que todo marche en la cocina. - �Voy! 387 00:22:19,366 --> 00:22:21,879 Sr. Jefe de Correos, ma�ana nos beberemos nuestro cuartillo. 388 00:22:21,879 --> 00:22:23,279 Buenas noches, Sr. Dauber. 389 00:22:23,326 --> 00:22:25,239 Por los clavos de Cristo... �Gretchen! 390 00:22:25,359 --> 00:22:27,239 �No me digas que la sopa est� fr�a de nuevo... 391 00:22:27,247 --> 00:22:29,513 y que se puede jugar a los bolos con las alb�ndigas! 392 00:22:29,543 --> 00:22:31,513 - Hemos de evitar eso. - "S�, Sr. Dauber". 393 00:22:31,566 --> 00:22:36,082 Veamos si el vino est� a la temperatura adecuada. 394 00:22:36,206 --> 00:22:37,794 �Y bien, Dauber? 395 00:22:37,846 --> 00:22:40,777 �Es como si un �ngel te hubiera besado en la lengua! 396 00:22:40,826 --> 00:22:43,101 �Muy buenas, Sr. Dauber! �Se acuerda de m�? 397 00:22:43,121 --> 00:22:45,801 �Claro que me acuerdo! Qu� bien que haya venido. 398 00:22:45,846 --> 00:22:48,561 Un chicuelo, vaya... �qu� tenemos aqu�? 399 00:22:48,601 --> 00:22:49,801 �Hola, abu! 400 00:22:49,846 --> 00:22:51,656 Oh, disc�lpeme. Ha sido quiz�s un poco prematuro. 401 00:22:51,686 --> 00:22:52,956 �Y eso por qu�? �Tiene raz�n! 402 00:22:52,967 --> 00:22:56,073 Y por eso ha venido usted: porque acabo de ser abuelo. 403 00:22:56,126 --> 00:22:57,198 Su hija escribi�... 404 00:22:57,198 --> 00:22:59,158 Lo s�. �Le ha escrito a Dios y al mundo entero! 405 00:22:59,207 --> 00:23:01,934 A todas las madres les encanta presumir, 406 00:23:01,964 --> 00:23:06,404 especialmente cuando traen gemelos a este mundo. 407 00:23:06,447 --> 00:23:07,674 ��Gemelos?! 408 00:23:07,687 --> 00:23:11,236 Sii�, y ahora que tenemos nietos, no vamos a conformarnos. 409 00:23:11,247 --> 00:23:13,600 S�, me lo imagino. Uno le coge afici�n, �no? 410 00:23:13,626 --> 00:23:15,523 S�, eso es lo que mi hija dice tambi�n. 411 00:23:15,653 --> 00:23:18,153 �Margarete, baja! �Tenemos otro invitado! 412 00:23:18,167 --> 00:23:20,239 Espero que no sea un mal momento... 413 00:23:20,267 --> 00:23:23,281 Ah, no es tan delicada. Se alegra de ver a todo el mundo. 414 00:23:24,081 --> 00:23:25,101 �Qui�n es? 415 00:23:25,126 --> 00:23:29,840 - �Vaya, t� sabr�s! �No le has invitado t�? - �Yo? 416 00:23:30,240 --> 00:23:31,440 Ah... 417 00:23:31,886 --> 00:23:37,597 - Peter... - Eso es, Peter. Se lo dir� a tu marido. 418 00:23:37,887 --> 00:23:40,841 �Tu marido? �Es que tienes un marido? 419 00:23:40,881 --> 00:23:43,041 �Vaya, �qu� te parece?! 420 00:23:43,086 --> 00:23:45,839 Vengo hasta aqu� para casarme contigo y t� ya tienes marido. 421 00:23:45,886 --> 00:23:48,346 Pero, Peter, �por qu� ibas t� a querer casarte conmigo? 422 00:23:48,376 --> 00:23:49,276 �Que por qu�, por qu�, por qu�? 423 00:23:49,326 --> 00:23:53,160 - �No es �sta raz�n suficiente? - �Y �ste qui�n es? 424 00:23:53,167 --> 00:23:56,079 - �Hola, mami! - ��Qu�?! 425 00:23:56,126 --> 00:23:58,060 �Pero, Margarete, si t� misma le metiste en mi cama! 426 00:23:58,100 --> 00:23:59,960 - Est�s majara. - �Qu�? 427 00:23:59,967 --> 00:24:02,925 �Ya empieza! �Ya vienen! �No nos quedemos en medio! 428 00:24:02,927 --> 00:24:06,875 �Haced sitio! Los ni�os vendr�n en seguida y hasta mi madre. 429 00:24:06,887 --> 00:24:08,229 - �Ay, por Dios! - Un momentito... 430 00:24:08,259 --> 00:24:09,799 Pero ya lo has o�do: �los invitados! 431 00:24:09,846 --> 00:24:11,558 Oh, �as� que t� no eres la madre de Hans... 432 00:24:11,588 --> 00:24:12,788 y no quieres casarte conmigo? 433 00:24:12,806 --> 00:24:16,082 �No, �qu� iban a pensar de m� mis gemelos?! �Hasta nunca! 434 00:24:16,126 --> 00:24:18,120 �Adi�s! �Que Dios te bendiga con... 435 00:24:18,180 --> 00:24:20,680 una pareja de gemelos cada a�o! 436 00:24:36,886 --> 00:24:40,595 - �Bapi! - Qu�, �ya se va? 437 00:24:51,207 --> 00:24:54,040 Bueno, �qu� te pasa? �Come! 438 00:24:54,086 --> 00:24:57,544 �Mira, bapi! �La ti�ta se estaba frotando los labios! 439 00:24:58,487 --> 00:25:00,435 Disc�lpe, se�ora... es lo que pasa. 440 00:25:00,465 --> 00:25:02,435 Los ni�os hablan y todo eso. 441 00:25:02,447 --> 00:25:04,494 H�nschen, p�rtate bien y come. 442 00:25:04,524 --> 00:25:07,794 Bapi, �qu� hace ahora la ti�ta? 443 00:25:07,846 --> 00:25:10,918 P�rtate bien. Ya sabes que a los ni�os que no se portan... 444 00:25:10,927 --> 00:25:14,442 - ...bien se les manda a casa. - �Pero bapi, no hagas eso! 445 00:25:14,447 --> 00:25:17,898 Ya lo creo que lo har�. Y ahora venga: �a comer! 446 00:25:17,928 --> 00:25:18,998 S� bueno. 447 00:25:25,887 --> 00:25:28,180 No me gusta. Me gusta el pudding de chocolate. 448 00:25:28,219 --> 00:25:30,119 No, primero nos comemos esto. 449 00:25:30,127 --> 00:25:32,423 Venga, s� bueno. Anda, s� bueno. 450 00:25:32,453 --> 00:25:36,123 No me gusta. Quiero pudding de chocolate. 451 00:25:36,127 --> 00:25:39,642 Pero chaval, no hagas tanto drama. Que hay mucha gente... 452 00:25:39,647 --> 00:25:42,145 aqu�, en el vag�n restaurante. P�rtate bien. 453 00:25:42,487 --> 00:25:45,694 Una cucharada por H�nschen. �Ooh! 454 00:25:46,406 --> 00:25:49,204 Eso est� muy bien. 455 00:25:49,886 --> 00:25:52,866 Y una cucharada por papi. 456 00:25:53,167 --> 00:25:55,089 Muy requetebi�n. 457 00:25:55,646 --> 00:25:58,877 Ya no quiero m�s. Ahora quiero pudding de chocolate. 458 00:25:58,887 --> 00:26:03,153 No, un poco m�s. �S� bueno! Venga, con ganas. 459 00:26:03,167 --> 00:26:07,103 �Quiero el pudding de chocolate ahora! 460 00:26:07,127 --> 00:26:08,640 -�Camarero! - �D�game? 461 00:26:08,647 --> 00:26:11,593 - Pudding de chocolate. - Lo siento, se�or, no nos queda. 462 00:26:11,646 --> 00:26:15,480 - �Pudding de chocolate, bapi! - Oiga usted, no hablar� en serio. 463 00:26:15,487 --> 00:26:18,877 - S�, lo lamento. - �Pudding de chocolate, bapi! 464 00:26:18,887 --> 00:26:22,118 - A ver, �oye usted eso? - S�, pero como ya he dicho: 465 00:26:22,127 --> 00:26:25,403 - ...no tenemos m�s. - �Pudding de chocolate, bapi! 466 00:26:25,407 --> 00:26:28,013 - �Qu� ruido tan horrible! - Oiga, se�ora, �a usted... 467 00:26:28,046 --> 00:26:30,105 nadie le ha debido un pudding de chocolate... 468 00:26:30,125 --> 00:26:31,805 - ...en toda su vida? - Claro que s�, 469 00:26:31,817 --> 00:26:34,388 pero no chillo como si me estuvieran desollando viva. 470 00:26:34,406 --> 00:26:36,419 Aj�. O sea, que mi hijo tiene una pataleta, �no? 471 00:26:36,449 --> 00:26:38,349 - �Ja! Qu� impertinencia. - �Eh? 472 00:26:38,366 --> 00:26:41,756 Disculpe. �Puedo darle esto a su ni�o? �Lo quieres? 473 00:26:41,806 --> 00:26:44,195 - �Oh, s�, bapi! - Pues venga, ven. 474 00:26:44,207 --> 00:26:46,801 - �Puedo? - S�. 475 00:26:46,846 --> 00:26:50,236 �Ven conmigo! Creo que tenemos sitio aqu�, �no? 476 00:26:50,247 --> 00:26:53,000 - Es muy amable por su parte. - �Adelante, pru�balo! 477 00:26:53,046 --> 00:26:55,401 - A ver, Hans, �qu� se dice? - Gracias. 478 00:26:55,407 --> 00:26:58,956 - De nada. �Te gusta? - Mmm. -Mmm. 479 00:26:58,967 --> 00:27:00,834 Espero que mi hijo no la est� molestando demasiado... 480 00:27:00,874 --> 00:27:03,194 �En lo m�s m�nimo! Me encantan los ni�os. 481 00:27:03,216 --> 00:27:05,117 Pero si�ntate. 482 00:27:05,127 --> 00:27:08,346 - �Me permite? - Pues claro, bapi. 483 00:27:08,646 --> 00:27:12,798 - Ohlsen, Peter Ohlsen. - �C�mo te llamas t�? 484 00:27:12,846 --> 00:27:16,998 - Kathrin Gebhardt. - �Gebhardt? 485 00:27:17,046 --> 00:27:20,368 Me resulta usted familiar. �Cree que es posible? 486 00:27:21,147 --> 00:27:24,598 - No, yo dir�a que no. - S�, c�mo iba a ser. 487 00:27:24,646 --> 00:27:26,538 �Usted s� que sabe manejar a los ni�os! 488 00:27:26,588 --> 00:27:29,688 No es extra�o. He sido maestra de parvulario. 489 00:27:29,707 --> 00:27:32,960 �Oh, no me diga! �De parvulario? 490 00:27:32,967 --> 00:27:34,801 �E hizo todos los ex�menes y esas cosas? 491 00:27:34,821 --> 00:27:36,801 Y hasta los aprob� con honores. 492 00:27:36,846 --> 00:27:38,261 Pues enhorabuena. 493 00:27:38,301 --> 00:27:41,761 Gracias. Ahora voy a Berl�n a buscar trabajo. 494 00:27:41,806 --> 00:27:45,560 Oh, no me diga. �Y hay algo en el horizonte? 495 00:27:45,606 --> 00:27:47,107 No. 496 00:27:47,406 --> 00:27:50,284 - Pues yo ando buscando algo similar para el ni�o. - �Oh? 497 00:27:50,326 --> 00:27:52,906 S�. �No podr�a ser que le interesase... 498 00:27:52,956 --> 00:27:54,956 hacerse cargo de mi hijo? 499 00:27:54,967 --> 00:27:57,356 - �Habla en serio? - S�, totalmente en serio. 500 00:27:57,406 --> 00:27:59,300 Pero, �su madre no tendr�a algo que decir al respecto? 501 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 Oh, la madre. Ay, Se�or. 502 00:28:01,000 --> 00:28:02,840 La madre no tiene el menor problema. 503 00:28:02,887 --> 00:28:05,321 Las madres suelen tener sus propios puntos de vista. 504 00:28:05,347 --> 00:28:10,160 S�, pero en este caso, eso no es ni importante ni decisivo. 505 00:28:10,406 --> 00:28:12,324 Disculpe, pero no termino de entenderlo. 506 00:28:12,344 --> 00:28:14,524 La cosa es as�... preste atenci�n, Srta... 507 00:28:14,566 --> 00:28:18,241 Gebhardt, �no?, yo estoy, digamos que estoy... 508 00:28:18,247 --> 00:28:21,842 - Ah, �es usted divorciado? - No, no. Nunca me he casado. 509 00:28:21,886 --> 00:28:25,561 - Ah, �tiene un piso de soltero? - S�, temporalmente, se podr�a decir. 510 00:28:25,606 --> 00:28:29,235 O sea, cuando la madre vuelva, alg�n d�a, ejem... 511 00:28:29,247 --> 00:28:32,353 Ya me entiende. Y yo tendr�a, por supuesto... �no est� claro? 512 00:28:32,406 --> 00:28:35,239 - Adem�s tengo a una mujer. - Pero si acaba de decir... 513 00:28:35,247 --> 00:28:38,637 No, o sea, una mujer que se ocupa de la casa. La Sra. Koch. 514 00:28:38,647 --> 00:28:42,235 Una persona muy agradable. S�. �Estamos de acuerdo? 515 00:28:42,265 --> 00:28:44,165 - S�. - O sea, que nos estamos entendiendo. 516 00:28:44,167 --> 00:28:46,258 Conque, �querr�a usted encargarse del cuidado y... 517 00:28:46,358 --> 00:28:48,558 la educaci�n de mi hijo? �Qu� me dice? 518 00:28:48,606 --> 00:28:52,155 - Con mucho gusto, pero cu�ndo. - De inmediato. �Vale? �Hecho? 519 00:28:52,167 --> 00:28:54,797 - Hecho. - Hecho. Qu� bien. Qu� alegr�a. 520 00:28:54,827 --> 00:28:57,763 - �Quiere que le pida algo? - No, muchas gracias. 521 00:28:57,806 --> 00:29:01,936 Voy a ocuparme de mi equipaje. Vuelvo en seguida. 522 00:29:02,727 --> 00:29:06,379 Ah�. No se levante. Volver� en un momento. 523 00:29:09,207 --> 00:29:12,404 - �Camarero! Por favor, dos co�acs. - �S�, se�or! 524 00:29:12,407 --> 00:29:17,205 Grandes, �eh? Ey, ey, laral�... 525 00:29:17,406 --> 00:29:19,961 Bapi, �por qu� est�s tan contento? 526 00:29:20,167 --> 00:29:23,318 Estoy contento de que los dos estemos solteros. 527 00:29:23,366 --> 00:29:27,081 - �Entiendes? - No. - Ya lo entender�s. 528 00:29:28,487 --> 00:29:31,320 - �Bueno, chin-chin! - �Chin-chin! 529 00:29:31,406 --> 00:29:34,437 Mmm... �Que eso no es para ti! ��Es que te has vuelto loco!? 530 00:29:34,538 --> 00:29:37,638 # Hoy estoy como una cuba # 531 00:29:37,659 --> 00:29:40,639 # �De eso no hay ninguna duda! 532 00:29:40,740 --> 00:29:44,540 # �Por eso estoy tarar�! # 533 00:29:44,571 --> 00:29:48,041 # �Por eso estoy ta-ra-ra-r�! # 534 00:29:48,142 --> 00:29:51,642 # La verdad es que hoy tengo una trompa # 535 00:29:51,643 --> 00:29:54,643 # como un piano de cola # 536 00:29:54,684 --> 00:29:58,044 # Y aunque todo lo veo del rev�s # 537 00:29:58,085 --> 00:30:00,945 # �no nos fallan los pies! # 538 00:30:03,846 --> 00:30:07,168 - Vaya, los se�ores. - ���Peter!!! 539 00:30:08,287 --> 00:30:10,382 �Puedo preguntar qui�n os ha invitado? 540 00:30:10,402 --> 00:30:13,002 Pero, coraz�n, �desde cu�ndo nos hace falta invitaci�n? 541 00:30:13,027 --> 00:30:16,409 - Aqu� estamos como en casa. - �S�! 542 00:30:16,427 --> 00:30:18,877 Es muy halagador pero, �qu� quer�is? 543 00:30:18,907 --> 00:30:21,307 Por encima de todo, felicitarte, M�xchen. 544 00:30:21,326 --> 00:30:24,238 - �Enhorabuena! - Acepto muy agradecido. 545 00:30:24,247 --> 00:30:27,000 Y a recogerte y a que me invites al club de golf. 546 00:30:27,046 --> 00:30:28,477 No, reh�so muy agradecido. 547 00:30:28,497 --> 00:30:30,197 Una pregunta clara y precisa: 548 00:30:30,207 --> 00:30:32,543 - �No te vienes con nosotros? - Tengo cosas que hacer. 549 00:30:32,587 --> 00:30:35,566 ���Jaaaaaa!!! �Peter tiene cosas que hacer! 550 00:30:40,206 --> 00:30:43,637 �Qu� tienes t� que hacer? �Darle el biber�n a tu nene? 551 00:30:43,647 --> 00:30:45,757 �Ni�os! �Peter est� jugando a los pap�s! 552 00:30:45,787 --> 00:30:48,257 - �Es la monda! - M�xchen, �d�nde est� la mami? 553 00:30:48,306 --> 00:30:49,954 - �La mami! - Vaya, vaya... 554 00:30:50,004 --> 00:30:52,354 Madre con hijo y sin padre, puede ser, �verdad? 555 00:30:52,406 --> 00:30:54,954 Eso ocurre de tanto en tanto. Pero una cosita, chaval: 556 00:30:54,967 --> 00:31:00,161 padre con hijo y sin madre en el horizonte... es para partirse. 557 00:31:02,247 --> 00:31:05,560 Estar�a francamente bien que os esfumarais. 558 00:31:06,167 --> 00:31:09,000 Pero M�xchen, �de verdad quieres echarnos? 559 00:31:09,046 --> 00:31:10,114 Estoy at�nito. 560 00:31:10,124 --> 00:31:11,924 �Es que vas a llevar a Hansito a mimir? 561 00:31:11,927 --> 00:31:15,328 - Ah, qu� bonito. - �Y vas a cantarle una nana! 562 00:31:15,329 --> 00:31:17,029 # Du�rmete, ni�o, # 563 00:31:17,030 --> 00:31:19,930 # du�rmete ya... # 564 00:31:21,047 --> 00:31:25,009 Os agradecer�a en el alma que os perdierais todos YA. 565 00:31:25,207 --> 00:31:28,717 - Peter, �por qu� ese enfado? - Oh, si no hay tal enfado. 566 00:31:28,766 --> 00:31:31,849 Jam�s me hab�a sentido tan jovial como hoy. 567 00:31:33,686 --> 00:31:35,763 Oh, disculpe. 568 00:31:36,606 --> 00:31:38,961 Enseguida voy. 569 00:31:41,886 --> 00:31:45,117 - Guapa. - No est� mal. - Un gusto exquisito. 570 00:31:45,127 --> 00:31:47,766 �Sra. Koch! �Sra. Koch! 571 00:31:47,886 --> 00:31:50,013 �Sra. Koch! 572 00:31:50,207 --> 00:31:51,799 �S�? 573 00:31:51,967 --> 00:31:55,676 Peter, ya no sabes pasarlo bien. Abur. 574 00:31:55,687 --> 00:31:57,552 - Buen d�a. - �Hasta la vista! 575 00:31:57,606 --> 00:32:00,154 - �Bye-bye! - Hasta pronto. 576 00:32:09,727 --> 00:32:12,705 �Abro las ventanas, Sr. Ohlsen? 577 00:32:12,886 --> 00:32:16,069 Es usted una persona extraordinaria, Sra. Koch. 578 00:32:21,926 --> 00:32:24,833 Bueno, chaval�n... 579 00:32:24,886 --> 00:32:27,241 Que duermas bien, �vale? 580 00:32:28,007 --> 00:32:29,904 Y que sue�es con los angelitos. 581 00:32:29,924 --> 00:32:32,314 - T� tambi�n, bapi. - S�, gracias. 582 00:32:32,366 --> 00:32:37,554 �Ah! Lo que me recuerda... pap� te ha tra�do algo. 583 00:32:37,606 --> 00:32:41,042 - �Qu� me ha tra�do bapi? - No lo s�, H�nschen. 584 00:32:41,106 --> 00:32:43,782 �Pero yo quiero saberlo! 585 00:32:45,082 --> 00:32:46,482 Aqu� est�. 586 00:32:46,927 --> 00:32:51,034 - �Oh, bapi! Qu� bonito. - S� que es bonito, �eh? 587 00:32:51,086 --> 00:32:55,170 Con cuidado. Suj�talo bien. Cuidadito... 588 00:33:27,107 --> 00:33:30,165 - �Otra vez, bapi! - No, "otra vez", no. 589 00:33:30,167 --> 00:33:32,635 Ahora tienes que dormir. �Venga! 590 00:33:32,677 --> 00:33:35,559 Las manitas dentro. Bien tapadito. 591 00:33:35,606 --> 00:33:37,881 Aaaa-s�. Y ahora, a dormir, peque�ajo. 592 00:33:37,887 --> 00:33:42,153 �Bapi? �Qu� es un "soltero"? 593 00:33:42,167 --> 00:33:45,234 Un soltero es un hombre que todav�a no se ha casado. 594 00:33:45,286 --> 00:33:47,498 - Ah. - Aj�. 595 00:33:48,086 --> 00:33:50,441 Bapi... 596 00:33:50,447 --> 00:33:55,293 �por qu� est�s contento de que los dos estemos solteros? 597 00:33:56,647 --> 00:33:59,115 - �Es que no lo sabes? - Siii�. 598 00:33:59,127 --> 00:34:01,573 �Pues dime por qu�! 599 00:34:03,247 --> 00:34:05,619 Deja tranquilo a pap�, H�nschen, y du�rmete ya, �eh? 600 00:34:05,649 --> 00:34:06,519 Buenas noches. 601 00:34:06,527 --> 00:34:09,415 Buenas noches, t�a Kathrin. Buenas noches, bapi. 602 00:34:09,445 --> 00:34:12,715 - Buenas noches, hijo. - Que duermas bien, cari�o. 603 00:34:33,027 --> 00:34:35,960 En serio, Sr. Ohlsen, no voy a poder seguir con esta farsa. 604 00:34:36,006 --> 00:34:38,362 Pero si hab�a accedido a todo... 605 00:34:38,406 --> 00:34:41,734 - �Acaso pod�a hacer otra cosa? - Bueno, pues no, claro. 606 00:34:41,834 --> 00:34:44,654 �Deber�a ir con H�nschen y decirle: "�ste es tu hijo. 607 00:34:44,686 --> 00:34:47,303 Ahora c�sate conmigo, porque te enamoraste de m� hace... 608 00:34:47,327 --> 00:34:49,996 4 a�os en Carnaval, cuando yo llevaba puesta una m�scara"? 609 00:34:50,007 --> 00:34:52,559 D�game, Sr. Ohlsen, ��qu� respuesta me habr�a dado �l... 610 00:34:52,579 --> 00:34:54,159 casi con total seguridad?! 611 00:34:54,167 --> 00:34:56,498 Conf�o en que, a pesar de todo, la propia de un hombre de honor. 612 00:34:56,528 --> 00:34:58,908 Sin duda. Pero yo le habr�a rechazado. 613 00:34:58,946 --> 00:35:00,786 - No. - �S�, se�or! 614 00:35:01,127 --> 00:35:04,636 A ver, hija, vamos a repasar todo con objetividad. 615 00:35:04,686 --> 00:35:07,401 - Ah... - �S�! Venga. Si�ntese aqu�. 616 00:35:07,421 --> 00:35:09,801 No puedo. Estoy demasiado agitada. 617 00:35:09,846 --> 00:35:13,530 S� puede, eso y m�s, hijita. Venga. 618 00:35:14,847 --> 00:35:16,734 Ha luchado con valent�a por su felicidad. 619 00:35:16,754 --> 00:35:18,034 - Oh, no ha sido... - �Silencio! 620 00:35:18,047 --> 00:35:20,119 A pesar de lo joven que era, trajo un hijo al mundo. 621 00:35:20,149 --> 00:35:22,319 Se lo arrebataron, le llevaron a otro hogar. 622 00:35:22,327 --> 00:35:23,914 Pensaron: "Ya recobrar� la sensatez. 623 00:35:23,966 --> 00:35:26,775 Se olvidar�. Cuando llegue a la mayor�a de edad..." 624 00:35:26,805 --> 00:35:28,255 Me puse en marcha... 625 00:35:28,287 --> 00:35:30,963 - ...y recuper� a mi hijo. - S�. Y ahora d�game... 626 00:35:31,006 --> 00:35:33,643 �por qu� no se limit� a decirle al peque�ajo... 627 00:35:33,663 --> 00:35:35,443 que era su madre? 628 00:35:35,486 --> 00:35:38,417 Primero �l ten�a que conquistar a su padre. 629 00:35:38,427 --> 00:35:41,639 �Eh? �Ah! Ya caigo. Brillante. 630 00:35:41,647 --> 00:35:44,957 Muy lista. �Se le ocurri� eso a usted sola? 631 00:35:45,006 --> 00:35:46,809 Primero ten�a que conquistar a su padre. 632 00:35:46,829 --> 00:35:48,919 Y lo ha lo ha conseguido con creces. 633 00:35:48,966 --> 00:35:50,889 - Pero, �qu� clase de padre? - �Sr. Ohlsen! 634 00:35:50,909 --> 00:35:53,689 - Peter es un padre ejemplar. - �Con esa pandilla y esos amigos? 635 00:35:53,706 --> 00:35:55,461 Pero ya se ha librado de todos ellos. 636 00:35:55,486 --> 00:35:57,481 - �Librado? - S�. Ayer por la noche. 637 00:35:57,501 --> 00:35:59,921 Deber�a usted haberlo visto. Yo lo escuch� todo... 638 00:35:59,966 --> 00:36:01,833 - ...tras la puerta. - �Eso es fant�stico! 639 00:36:01,886 --> 00:36:04,753 - S�, y eso lo confirma todo. - No, no, eso no confirma nada. 640 00:36:04,806 --> 00:36:06,742 - Pero... - �Que no! No es una prueba, 641 00:36:06,782 --> 00:36:08,742 para m� no es suficiente. 642 00:36:08,886 --> 00:36:11,320 - �Qu� es lo que exige de Peter? - �Todo! 643 00:36:11,366 --> 00:36:14,472 Todo, que se haga un hombre de verdad, que se porte bien... 644 00:36:14,526 --> 00:36:17,233 con su hijo �y que arda en el infierno, si no lo hace! 645 00:36:17,247 --> 00:36:20,762 Pero, �es suficiente para usted, Kathrin? 646 00:36:20,806 --> 00:36:23,036 �Podr�a ser suficiente para... 647 00:36:23,047 --> 00:36:25,088 estar juntos toda una vida? 648 00:36:25,188 --> 00:36:29,088 Porque �se ser�a el resultado final, �no? 649 00:36:29,486 --> 00:36:32,942 Kathrin, yo quiero a ese granuja... 650 00:36:32,986 --> 00:36:35,653 - ...tanto como usted. - Oh, �de verdad? 651 00:36:35,687 --> 00:36:37,650 De verdad. Pero le conozco mejor. 652 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 Lleva dentro todos los mimbres para ser todo un hombre. 653 00:36:39,687 --> 00:36:41,440 - �S�, y c�mo! - Pero tiene que demostrarlo. 654 00:36:41,480 --> 00:36:43,520 Ahora se trata de m�s que de ser mi sucesor. 655 00:36:43,556 --> 00:36:45,558 Ahora se trata de ser un padre para el chiquillo y... 656 00:36:45,567 --> 00:36:47,398 �de ser su marido! 657 00:36:47,446 --> 00:36:51,121 - �Es as�? �He acertado, hija? - S�. 658 00:36:51,127 --> 00:36:54,073 Bien, entonces no siga poni�ndome a m� de parapeto. 659 00:36:54,087 --> 00:36:56,555 Deje de agobiarse y no haga ninguna tonter�a. 660 00:36:57,167 --> 00:36:59,025 ��se es Peter? 661 00:37:04,526 --> 00:37:06,638 Este hombre cada vez es m�s absurdo. 662 00:37:06,678 --> 00:37:08,638 Tener que hacerme anunciar para ver... 663 00:37:08,656 --> 00:37:10,501 a mi propio padre. Hola. 664 00:37:10,521 --> 00:37:12,621 Hola. �Por fin te vienes a la hacienda? 665 00:37:12,647 --> 00:37:14,643 Ya, las probabilidades de que eso ocurra... 666 00:37:14,673 --> 00:37:17,243 son cada d�a m�s bajas. Traigo noticias frescas. 667 00:37:17,247 --> 00:37:19,163 - Ah, no me digas. - Pues s�. �Nos sentamos? 668 00:37:19,186 --> 00:37:21,039 �Temes que me desmaye? 669 00:37:21,059 --> 00:37:22,929 No. Cielo Santo. Qui�n sabe. A lo mejor... 670 00:37:22,947 --> 00:37:25,684 - ...te desmayas de alegr�a. - �Y bien? �Su�ltalo, Peter! 671 00:37:25,726 --> 00:37:29,717 S�. Dime, pap�: �t� no quer�as tener un nietecito? 672 00:37:29,727 --> 00:37:32,116 Claro que s�. �Y? 673 00:37:32,127 --> 00:37:35,403 �Pues enhorabuena, pap�! �Felicidades! �Ya tienes uno! 674 00:37:35,423 --> 00:37:36,603 �Qu� significa eso? 675 00:37:36,626 --> 00:37:38,836 Adiv�nalo, pap�... Perd�n: �abuelo! 676 00:37:38,886 --> 00:37:41,002 - �Est�s diciendo que tienes un hijo? - S�. Un chico. 677 00:37:41,007 --> 00:37:42,901 Jam�s has visto nada tan maravilloso. 678 00:37:42,921 --> 00:37:44,801 Est� tan grandote el pilluelo. �Tan grandote! 679 00:37:44,836 --> 00:37:46,734 �Desde cuando te interesan a ti los ni�os? 680 00:37:46,754 --> 00:37:49,334 - Desde que tengo uno. - No me digas. - S�. 681 00:37:49,386 --> 00:37:51,559 Oye, �no sientes un poco de curiosidad? 682 00:37:51,567 --> 00:37:53,501 A m� ya no me sorprende nada tuyo. 683 00:37:53,521 --> 00:37:55,901 - �Qui�n es la madre? - No lo s�. 684 00:37:55,946 --> 00:37:57,593 - �Oh? - Ya ves. 685 00:37:59,407 --> 00:38:03,555 - �Mi bolso! - La buscar�, claro... 686 00:38:03,567 --> 00:38:06,798 y cuando la encuentre, me casar� con ella. Claro. 687 00:38:06,846 --> 00:38:09,056 �T� no har�s nada de eso, claro! 688 00:38:09,086 --> 00:38:11,556 �Yo cuidar� del ni�o y sanseacab�! 689 00:38:11,567 --> 00:38:14,584 - �Qu�? �Que no cuide yo de mi hijo? - Como lo oyes. 690 00:38:14,607 --> 00:38:16,605 - �Que renuncie a mi hijo? - Desde ahora y para siempre. 691 00:38:16,625 --> 00:38:18,675 - �Ja, ja... papa�to! - �Qu� significa ese "ja, ja"? 692 00:38:18,686 --> 00:38:20,413 "Ja, ja" significa que ni en sue�os... 693 00:38:20,436 --> 00:38:22,319 renunciar�a yo a mi hijo. �Jam�s hab�a o�do... 694 00:38:22,349 --> 00:38:24,119 una estupidez semejante! 695 00:38:24,127 --> 00:38:26,402 - �T� sabes lo que pides? - Despu�s de tu vida pasada... 696 00:38:26,446 --> 00:38:28,361 �Qu� pasa con mi "vida pasada"? Ahora todo es distinto. 697 00:38:28,381 --> 00:38:29,961 Tengo un hijo. Eso lo cambia todo. 698 00:38:29,986 --> 00:38:31,493 �Un zascandil como t� nunca cambia! 699 00:38:31,513 --> 00:38:33,513 - �Ya lo ver�s! - Eso lo has dicho cientos de veces. 700 00:38:33,546 --> 00:38:35,280 - Pero entonces no ten�a hijos. - �Agg! 701 00:38:35,326 --> 00:38:37,803 No esperar�s que te tome en serio como padre. 702 00:38:37,833 --> 00:38:40,013 �Pues claro que s�! Ya ver�s c�mo voy a ser un padrazo... 703 00:38:40,047 --> 00:38:42,047 - ...desde este mismo instante. - �Esto ya es el acab�se! 704 00:38:42,086 --> 00:38:43,684 �El pedazo de at�n tiene el valor de...! 705 00:38:43,704 --> 00:38:46,004 - �Te prohibo que me llames eso! - �T� a m� no me prohibes nada! 706 00:38:46,027 --> 00:38:48,455 �Ocho semestres haciendo el imb�cil y no tienes ni t�tulo! 707 00:38:48,467 --> 00:38:50,368 - Me sacar� uno ahora. - En 1950, a lo mejor. 708 00:38:50,388 --> 00:38:52,008 - �No, ahora! - �Paparruchas! 709 00:38:52,026 --> 00:38:53,721 �Qu� te apuestas? �Mil marcos? 710 00:38:53,727 --> 00:38:55,859 �Primero te los tendr�a que dar yo a ti! 711 00:38:55,889 --> 00:38:57,959 - Eso ya lo veremos. - ��Con que s�?! - �Pues s�! 712 00:38:58,006 --> 00:38:59,598 - �Oye, Peter! - �Qu�? 713 00:38:59,607 --> 00:39:01,677 - Sal por ese lado. - Vale. 714 00:39:01,687 --> 00:39:05,817 - �Hasta la vista! - �Con un t�tulo o nunca! 715 00:39:25,906 --> 00:39:30,308 - �Arriba, Sr. Ohlsen! �Es la hora! - Silencio... 716 00:39:31,106 --> 00:39:35,327 �Lev�ntese, Sr. Ohlsen! �Es la hora! 717 00:39:37,886 --> 00:39:42,892 �Bapi, arriba! �Es la hora! 718 00:39:54,786 --> 00:39:57,491 �Bapi, levanta! 719 00:39:58,191 --> 00:40:00,491 �Bapi, levanta! 720 00:40:04,087 --> 00:40:10,037 �Au! �Eres... t�, brib�n! �Qu� descaro, granuja! 721 00:40:10,047 --> 00:40:14,996 �Eres un gamberro! �Y un pillastre! 722 00:40:15,247 --> 00:40:17,647 �Esf�mate! �Largo! 723 00:40:24,247 --> 00:40:26,067 �Bapi! 724 00:40:42,367 --> 00:40:44,208 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. 725 00:40:44,246 --> 00:40:46,305 T�a Kathrin, �qu� hay hoy de desayuno? 726 00:40:46,325 --> 00:40:48,155 Una cosa muy rica, H�nschen. 727 00:40:48,167 --> 00:40:52,115 - �Oh, qu� bien, ti�ta! - Venga, si�ntate aqu�. 728 00:40:52,127 --> 00:40:53,571 As�. 729 00:40:53,686 --> 00:40:55,595 Bapi, �puedo tomar hoy mermelada de fresa? 730 00:40:55,615 --> 00:40:57,595 Claro que puedes tomar mermelada de fresa. 731 00:40:57,617 --> 00:41:00,014 �Pues dame un poco! 732 00:41:00,527 --> 00:41:02,739 T�a Kathi, �vas a jugar conmigo hoy a los coches? 733 00:41:02,769 --> 00:41:04,839 Pues claro que jugar� hoy contigo a los coches. 734 00:41:04,886 --> 00:41:06,886 �D�me eso, Sr. Ohlsen! Ya lo hago yo. 735 00:41:06,906 --> 00:41:10,686 �S�? Qu� amable, gracias. 736 00:41:11,947 --> 00:41:13,920 S�, resulta hasta conmovedor que... 737 00:41:13,940 --> 00:41:15,960 siempre se levante temprano, conmigo. 738 00:41:16,006 --> 00:41:19,840 - Lo encuentro estimulante. - Mmm... yo tambi�n. 739 00:41:19,886 --> 00:41:21,886 �Pero trabaja hasta tan tarde! 740 00:41:21,906 --> 00:41:24,066 Anoche se qued� otra vez hasta las 3. 741 00:41:24,087 --> 00:41:25,589 �Y eso c�mo lo sabe? 742 00:41:25,619 --> 00:41:27,519 Por casualidad estaba despierta. 743 00:41:27,527 --> 00:41:30,316 Ah, ya. Conf�o no haberla molestado cuando... 744 00:41:30,336 --> 00:41:32,806 - ...aporreaba la m�quina. - No, no, en absoluto. 745 00:41:32,847 --> 00:41:34,962 S�lo temo que est� usted trabajando en exceso. 746 00:41:35,006 --> 00:41:38,436 No, tengo que hacerme con el dichoso diploma... 747 00:41:38,486 --> 00:41:42,808 en cuatro semanas. Y entonces, se acab�. Con que... 748 00:41:44,406 --> 00:41:46,533 Hora de ponerse en marcha. 749 00:41:49,687 --> 00:41:51,586 Bapi, �tienes que trabajar hoy? 750 00:41:51,606 --> 00:41:54,556 Ya sabes que s�, hijo. Como todos los d�as. 751 00:41:54,567 --> 00:41:56,853 No voy a dirigirte ni una palabra m�s, 752 00:41:56,873 --> 00:41:58,563 ni me voy a olvidar de esa esponja h�meda. 753 00:41:58,587 --> 00:42:00,544 �Est�s hecho un granuja! �Un granujilla! 754 00:42:00,567 --> 00:42:02,559 �Pero si no ha desayunado, Sr. Ohlsen! 755 00:42:02,567 --> 00:42:07,027 - �Le traigo un caf�? - Gracias. M�s tarde. 756 00:42:07,847 --> 00:42:09,787 �Si su padre pudiera verle ahora! 757 00:42:09,807 --> 00:42:13,087 No podr�a importarme menos que lo vea o no. 758 00:42:13,826 --> 00:42:17,077 Ahora s� bueno y come, H�nschen. �No molestes a papi! 759 00:42:17,087 --> 00:42:20,306 La t�a Kathi pasar� a buscarte en seguida. 760 00:42:33,926 --> 00:42:36,440 Conque est�s aqu�, picar�n. No deber�as. 761 00:42:36,486 --> 00:42:39,273 Tienes que sentarte tranquilito y tomarte el desayuno. 762 00:42:39,326 --> 00:42:42,432 - No debes molestar a pap�. - Yo no molesto nada. 763 00:42:42,486 --> 00:42:44,842 Pues claro que s�. Te lo digo yo. A ver, �qu� pasa? 764 00:42:44,882 --> 00:42:46,942 - Quiero un l�piz. - �L�piz? Ten, hijo. 765 00:42:46,986 --> 00:42:48,958 - Toma tu l�piz. - Quiero papel. 766 00:42:49,006 --> 00:42:51,033 Se dice: "Querr�a". "Querr�a un papel". 767 00:42:51,063 --> 00:42:53,033 �A ver! Ah� tienes tu papel. 768 00:42:53,047 --> 00:42:56,483 Y ahora, s� bueno y deja trabajar a papi. 769 00:42:56,526 --> 00:42:58,356 Bapi tiene que trabajar. 770 00:42:58,386 --> 00:43:01,156 S� que tiene, s�. Pero no es "bapi", sino "papi". 771 00:43:01,167 --> 00:43:03,920 - Bapi. - No "bapi", "papi". - Bapi. 772 00:43:03,966 --> 00:43:08,437 - Escucha: "P", "P"... "Papi". - Bapi. 773 00:43:08,486 --> 00:43:12,156 - Hablar no es tan f�cil, �eh? �"Papi"! - No quiero m�s. 774 00:43:12,206 --> 00:43:15,755 �S�, ya lo creo que m�s! �Di "Papi" con "P"! 775 00:43:15,767 --> 00:43:18,691 �Papi! �A ver? 776 00:43:19,846 --> 00:43:20,799 �Pap�! 777 00:43:20,807 --> 00:43:23,082 �Pero bueno, menudo picaruelo est�s hecho! �Me rindo! 778 00:43:23,102 --> 00:43:25,882 - �Trabaja, pap�! - S�, trabajo... claro que s�. 779 00:43:25,926 --> 00:43:28,236 Presta atenci�n, hijito. Te har� una propuesta. 780 00:43:28,247 --> 00:43:32,638 Vamos a hacer un trato: t� ahora dejas trabajar a pap�... 781 00:43:32,647 --> 00:43:36,720 y vas por ah� a jugar, �vale? �En marcha! 782 00:43:38,627 --> 00:43:41,605 �H�nschen! �Ven aqu�! 783 00:43:41,846 --> 00:43:44,553 - Di una vez m�s "papi". - Bapi. 784 00:43:44,567 --> 00:43:49,175 �Fuera! �Al galope! 785 00:43:49,607 --> 00:43:52,599 Si es que es genial. Sencillamente genial. 786 00:43:52,607 --> 00:43:54,441 �Que est� enfadado conmigo? 787 00:43:54,461 --> 00:43:56,561 Bah, qu� m�s da, con tal de que lo consiga. 788 00:43:56,606 --> 00:43:58,517 �Pues claro que lo har�! 789 00:43:58,547 --> 00:44:02,317 �Y de hecho, antes de lo que pens�! S�. 790 00:44:06,687 --> 00:44:08,803 Jam�s sale y no recibe visitas. 791 00:44:08,846 --> 00:44:12,295 S�lo le interesan su trabajo y H�nschen. 792 00:44:12,346 --> 00:44:15,464 �Magn�fico! Ayer habl� con su profesor. 793 00:44:15,504 --> 00:44:17,704 S�lo tuvo elogios para �l. 794 00:44:25,067 --> 00:44:28,762 Oye, Kathrin, escuche: esta noche me pasar� por ah�. 795 00:44:28,806 --> 00:44:31,460 �Por el amor de Dios, ni se le ocurra! 796 00:44:31,480 --> 00:44:33,960 Como sospeche que estamos en plena conspiraci�n... 797 00:44:34,006 --> 00:44:35,869 �Por la puerta de la cocina? 798 00:44:35,909 --> 00:44:37,909 Tendr� que hablar con �l alg�n d�a. 799 00:44:37,986 --> 00:44:39,992 Y me gustar�a conocer a mi nieto de una vez. 800 00:44:40,007 --> 00:44:43,401 Naturalmente, en secreto. Eso est� clar�simo. 801 00:44:43,451 --> 00:44:46,401 Como dos aut�nticos conspiradores. 802 00:44:46,446 --> 00:44:50,075 �Maldita sea! �Qui�n en esta casa no para de cotorrear? 803 00:44:50,087 --> 00:44:52,842 Hasta esta noche. Puede que tengamos suerte... 804 00:44:52,882 --> 00:44:54,842 y ni se d� cuenta. 805 00:44:54,886 --> 00:44:57,486 �No, no llame al timbre! Yo abrir� la puerta. 806 00:44:57,516 --> 00:44:59,516 Est� aqu� a las 8 en punto. 807 00:44:59,527 --> 00:45:02,644 S�, hasta entonces. 808 00:45:23,366 --> 00:45:26,642 �Hola? Diga, �d�nde he llamado? 809 00:45:26,647 --> 00:45:31,255 �Al manicomio? De momento, n�mero equivocado. 810 00:45:37,256 --> 00:45:40,056 # Di, �qui�n puede ser el hombrecito...? # 811 00:45:45,326 --> 00:45:48,353 "Bien, esta noche. A lo mejor tenemos suerte... 812 00:45:48,383 --> 00:45:50,883 y se va a ver a su tutor". 813 00:45:50,906 --> 00:45:53,795 Qu� ladina. A las 8 en la puerta. 814 00:45:58,727 --> 00:46:02,117 Se va a estropear los ojos, Sr. Ohlsen. �Enciendo la luz? 815 00:46:02,127 --> 00:46:05,012 No, gracias. En mi cabeza ya se ha hecho la luz. 816 00:46:06,567 --> 00:46:08,461 �Pero no puede leer en la oscuridad! 817 00:46:08,481 --> 00:46:11,401 Bueno, es que soy vidente. �Desea algo m�s? 818 00:46:11,446 --> 00:46:14,234 - �C�mo? - Que si desea algo m�s. 819 00:46:14,247 --> 00:46:17,034 Preguntarle si querr�a ba�ar a H�nschen. Son casi las 7:30. 820 00:46:17,047 --> 00:46:20,676 �Ah! El tiempo vuela, �eh? Tenemos que darnos prisa, �eh? 821 00:46:20,687 --> 00:46:23,372 Bien. �Pues a darnos prisa! 822 00:46:27,973 --> 00:46:31,073 # Tralar�, tralar�... # 823 00:46:33,366 --> 00:46:37,702 Bueno, hijito. Ahora te metes en la ba�era, �vale? 824 00:46:37,847 --> 00:46:39,834 En el ag�ita templadita. 825 00:46:39,854 --> 00:46:42,234 Vamos a comprobar que no est� demasiado caliente. 826 00:46:42,247 --> 00:46:45,564 Nop, est� perfecta. �A ver, caballerete, vente para ac�! 827 00:46:45,606 --> 00:46:47,715 Una, dos, tres... �y para adentro! 828 00:46:47,727 --> 00:46:50,768 - �Bapi, mi barquito! - Tu barquito, s�. 829 00:46:50,808 --> 00:46:53,768 Aqu� tienes tu barquito. 830 00:46:56,886 --> 00:46:59,654 �Hoy no resbalamos? �Mm? 831 00:46:59,754 --> 00:47:02,654 Bapi, ya estoy resbalando. 832 00:47:03,567 --> 00:47:06,252 Eso ha estado la mar de bien. �Hazlo otra vez! 833 00:47:09,526 --> 00:47:12,040 �Oh! Qu� bien. 834 00:47:12,047 --> 00:47:14,834 Hale, vamos all�. 835 00:47:14,886 --> 00:47:18,674 - Ya llega la gran esponja. - �Pero el jab�n no, bapi! 836 00:47:18,687 --> 00:47:20,655 �Oh, s�, el jab�n s�! Eres un cerdito. 837 00:47:20,705 --> 00:47:22,555 Si no, no vas a quedar limpito. 838 00:47:22,567 --> 00:47:24,550 �A ver, la pierna izquierda por detr�s! 839 00:47:24,570 --> 00:47:26,560 �Ag�rrate bien, hijo! Que si no, te vas a caer. 840 00:47:26,567 --> 00:47:30,162 �Ag�rrate fuerte! As�. 841 00:47:33,527 --> 00:47:35,513 �Quiere que le ayude, Sr. Ohlsen? 842 00:47:35,553 --> 00:47:39,113 No, que tiene usted much�sima prisa, Srta. Kathrin. 843 00:47:39,127 --> 00:47:41,803 �Por qu� de repente me llama "Srta. Kathrin"? 844 00:47:41,823 --> 00:47:43,803 Oh, es que se me ha escapado. 845 00:47:43,846 --> 00:47:46,599 - �No est� usted satisfecho conmigo, Sr. Ohlsen? - No, no. 846 00:47:46,607 --> 00:47:49,713 �Por qu� no iba a estarlo? Cuida muy bien a mi hijo. 847 00:47:49,727 --> 00:47:52,639 - Qu� m�s podr�a desear. �No? - No, bapi. ��sa ya la has hecho! 848 00:47:52,647 --> 00:47:57,004 Ah, s�. Perdona, hijo. �Venga! �Ahora, arriba! 849 00:47:57,007 --> 00:48:00,408 Ahora le toca a la espalda. 850 00:48:01,527 --> 00:48:03,438 Muy requetebi�n. 851 00:48:04,886 --> 00:48:06,558 D�game... 852 00:48:06,567 --> 00:48:10,003 Hoy es su noche libre, �verdad? �No quiere marcharse? 853 00:48:10,007 --> 00:48:12,182 No puedo dejar aqu� solo a H�nschen. 854 00:48:12,202 --> 00:48:14,182 �Y eso?, yo estoy aqu�. 855 00:48:14,247 --> 00:48:17,523 - �Es que no va esta noche a ver a su tutor? - No. 856 00:48:17,527 --> 00:48:19,689 Me quedo aqu�. Trabajar� en casa. 857 00:48:19,709 --> 00:48:21,839 �O tiene alguna objeci�n? 858 00:48:21,886 --> 00:48:25,754 �Ah! �Por Dios! �Qu� objeci�n iba yo a tener? 859 00:48:25,806 --> 00:48:28,327 Eso digo yo. Eso es lo que me gustar�a saber. 860 00:48:30,628 --> 00:48:33,028 # El peque�o H�nschen, solo, se aventur�... # 861 00:48:33,147 --> 00:48:35,311 - �Pase! - �Llamaba? 862 00:48:35,412 --> 00:48:36,512 Baje eso, �quiere? 863 00:48:36,513 --> 00:48:38,913 # All� al ancho mundo # 864 00:48:39,014 --> 00:48:41,814 # Bast�n y sombrero, bien le acomodaban, # 865 00:48:41,914 --> 00:48:44,514 # la, lala, lala, la lala, lala. # 866 00:48:46,886 --> 00:48:49,673 - �Qu� te gustar�a so�ar esta noche? - Algo de bapi. 867 00:48:49,687 --> 00:48:53,202 - Oh, qu� buena idea. - Y de la t�a Kathrin. 868 00:48:53,207 --> 00:48:55,596 Vaya, eso es lo que se dice un sue�o bonito. 869 00:48:55,607 --> 00:48:58,101 Claro que, cuando te levantes ma�ana, 870 00:48:58,151 --> 00:49:00,601 ver�s que s�lo era un sue�o. 871 00:49:00,607 --> 00:49:02,598 Y ahora. �Derechito a la cama! 872 00:49:02,607 --> 00:49:05,553 �Hop! Ahora t�mbate, hombrecito. 873 00:49:05,567 --> 00:49:09,606 - T�pate. - �Bapi, mi m�sica, porfi! 874 00:49:15,366 --> 00:49:18,540 - Gracias. - De nada. 875 00:51:02,527 --> 00:51:04,620 - ��A que he sido puntual?! - �Shhhh! 876 00:51:04,640 --> 00:51:07,040 �Por el Amor de Dios, no haga tanto ruido! 877 00:51:07,067 --> 00:51:09,024 �Por qu� no? �Cre� que hab�a salido! 878 00:51:09,074 --> 00:51:11,074 Hoy ha decidido que se queda en casa. 879 00:51:11,087 --> 00:51:14,024 - �Qu� lleva en ese paquet�n? - Un caballito balanc�n. 880 00:51:14,047 --> 00:51:15,829 �Y c�mo explico de d�nde ha salido? 881 00:51:15,849 --> 00:51:17,519 �D�gale que cay� del Cielo! 882 00:51:17,527 --> 00:51:20,039 - Como que se lo va a creer. - �No pod�a venir sin... 883 00:51:20,047 --> 00:51:22,013 - ...un regalo para mi nieto! - Ay, est� bien. 884 00:51:22,033 --> 00:51:24,613 Pero yo tendr� que arrostrar las consecuencias m�s tarde. 885 00:51:37,067 --> 00:51:40,540 Bien sabe Dios que, vi�ndole as�, casi desear�a... 886 00:51:40,580 --> 00:51:43,440 perdonarle al chico todos sus pecados. 887 00:51:43,647 --> 00:51:47,808 - �Es tan rico! - Me siento un poco culpable. 888 00:51:47,827 --> 00:51:49,806 Preferir�a con mucho pedirle que viniera. 889 00:51:49,836 --> 00:51:51,836 �Eso ser�a una tonter�a may�scula! 890 00:51:51,886 --> 00:51:53,781 Ahora que todo marcha bien, que Peter se esfuerza... 891 00:51:53,801 --> 00:51:55,481 y est� estudiando de firme... 892 00:51:55,526 --> 00:51:59,059 - ...�tienes que esperar y resistir! - Shhh. No tan alto. 893 00:52:07,059 --> 00:52:14,259 Las mujeres... 894 00:52:16,100 --> 00:52:19,100 Yo te amo, t� me amas, �l la ama. 895 00:52:28,706 --> 00:52:31,076 Encuentro rid�cula esta especie de soborno. 896 00:52:31,106 --> 00:52:33,376 Y si te imaginas que te vas a ganar el coraz�n de tu hijo... 897 00:52:33,406 --> 00:52:35,921 y de tu nieto con esta clase de corruptelas... 898 00:52:35,947 --> 00:52:38,280 con esa actitud que s�lo puede calificarse como est�pida... 899 00:52:38,306 --> 00:52:40,443 Este proceder no es m�s que una intromisi�n en... 900 00:52:40,463 --> 00:52:42,683 mis inalienables derechos. �Lo rechazo, no lo tolero! 901 00:52:42,706 --> 00:52:44,952 �Ya puedes ir llev�ndote tus cachivaches! 902 00:52:45,006 --> 00:52:48,794 - �Con qui�n hablas, bapi? - Venga, hijo, no molestes a pap�. 903 00:52:48,846 --> 00:52:52,848 Est�mulo aplicado directamente, contracci�n... crecimiento... 904 00:52:55,807 --> 00:52:57,075 Incremento, expansi�n, crecimiento, 905 00:52:57,106 --> 00:52:59,275 aceleraci�n, crecimiento, causa una acele... 906 00:52:59,387 --> 00:53:00,877 crecimiento, 907 00:53:00,897 --> 00:53:02,807 trae consigo una aceleraci�n... 908 00:53:03,126 --> 00:53:05,026 - �Qu� me cuenta? - Le dije... 909 00:53:05,046 --> 00:53:07,002 - ...que usted hab�a tra�do los juguetes. - S�, �y? 910 00:53:07,026 --> 00:53:09,599 - Se ha puesto celoso como un loco. - �Celoso? 911 00:53:09,607 --> 00:53:12,644 - �Y qu� dir� de lo de esta noche? - Conf�o en que lo peor de lo peor. 912 00:53:12,667 --> 00:53:15,884 Veo que es usted una mujercita de cuidado. 913 00:53:15,964 --> 00:53:18,064 # �Arre, arre, arre, caballito, no lleguemos tarde! # 914 00:53:18,165 --> 00:53:20,265 # Por los prados y los campos # 915 00:53:20,366 --> 00:53:23,066 # �Y sin las piernas da�arnos! # 916 00:53:23,167 --> 00:53:27,467 # �Arre, arre, arre, caballito, no lleguemos tarde! # 917 00:53:27,526 --> 00:53:29,596 - �Otra vez, bapi! - �Otra vez? 918 00:53:29,597 --> 00:53:32,597 # �Arre, arre, arre, caballito, no lleguemos tarde! # 919 00:53:32,598 --> 00:53:34,998 # Por los prados y los campos # 920 00:53:35,099 --> 00:53:37,099 # �Y sin las piernas da�arnos! # 921 00:53:37,199 --> 00:53:41,009 # �Arre, arre, arre, caballito, no lleguemos tarde! # 922 00:53:41,127 --> 00:53:43,516 �Oh, bravo! Ni�os, qu� escena tan preciosa. 923 00:53:43,527 --> 00:53:45,421 Los juguetes son para jugar... 924 00:53:45,481 --> 00:53:48,721 y el caballito balanc�n es para montar, �ves? 925 00:53:48,966 --> 00:53:50,934 �Dale las gracias a tu t�o por los juguetes! 926 00:53:50,964 --> 00:53:52,934 - No es mi t�o; es mi abu. - �S�! 927 00:53:52,986 --> 00:53:55,241 �Es que os conoc�is? Qu� interesante. 928 00:53:55,247 --> 00:53:57,144 S�, H�nschen y yo nos encontramos con su padre... 929 00:53:57,284 --> 00:53:59,124 mientras d�bamos un pase�to. Y fue entonces... 930 00:53:59,147 --> 00:54:01,625 cuando le ped� que viniera alg�n d�a. 931 00:54:01,655 --> 00:54:04,255 Los tres ya somos buenos amigos. 932 00:54:04,267 --> 00:54:06,503 - �S�? - Pues s�. - Cu�nto me alegro. 933 00:54:06,583 --> 00:54:09,243 - Y, �qu� es lo que quieres? - Oh, pues yo... 934 00:54:09,247 --> 00:54:13,320 ...pens� para mi coleto... �Qu� es este tocho? 935 00:54:13,726 --> 00:54:15,655 "Un est�mulo aplicado directamente provoca una... 936 00:54:15,685 --> 00:54:17,555 reducci�n de la turgencia y con ello, contracci�n... 937 00:54:17,567 --> 00:54:19,460 "y disminuci�n del ritmo del crecimiento. 938 00:54:19,481 --> 00:54:21,401 "Mientras que un est�mulo indirecto produce... 939 00:54:21,446 --> 00:54:23,677 "la reacci�n opuesta, a saber, un incremento de la turgencia, 940 00:54:23,687 --> 00:54:25,557 "expansi�n, crecimiento... 941 00:54:25,577 --> 00:54:27,147 - ...y aceleraci�n." - Justo. 942 00:54:27,167 --> 00:54:29,603 - Dime, �t� entiendes todo esto? - Pues claro. 943 00:54:29,607 --> 00:54:32,846 - Qu� b�rbaro, chaval. - �Me permites? - S�. 944 00:54:35,286 --> 00:54:37,576 �Sabes?, la verdad es que he venido aqu� esta noche... 945 00:54:37,596 --> 00:54:39,976 para que la Srta. Kathrin pueda relajarse un poco. 946 00:54:40,026 --> 00:54:43,078 Es muy amable por su parte, Sr. Ohlsen. Conf�o en que... 947 00:54:43,087 --> 00:54:46,205 - ...no tenga objeci�n. - �Yo? �Qu� objeci�n iba a tener? 948 00:54:46,227 --> 00:54:48,142 �Podr� cuidar de H�nschen usted solo? 949 00:54:48,182 --> 00:54:49,322 �Por qu� no? Siempre lo hago. 950 00:54:49,347 --> 00:54:51,398 As� que no te vienes. �Todo est� bajo control? 951 00:54:51,418 --> 00:54:53,208 - �Naturalmente! - �Espl�ndido! - �Espl�ndido! - Magn�fico. 952 00:54:53,222 --> 00:54:56,022 - �Claro que magn�fico! - �S�? - �Pues s�! 953 00:54:56,127 --> 00:54:58,159 Entonces, Katrin, la recoger� a las 8. 954 00:54:58,189 --> 00:55:01,359 P�ngase elegante y todo eso. Me gustar�a presumir de dama. 955 00:55:01,406 --> 00:55:02,796 �Qu� pueril! 956 00:55:02,846 --> 00:55:04,756 Estoy deseando que llegue esta noche. 957 00:55:04,786 --> 00:55:07,256 Nos lo pasaremos bien; �cuente con ello! 958 00:55:07,267 --> 00:55:09,160 Y conf�o en que t� te diviertas con tu turgencia incrementicia. 959 00:55:09,180 --> 00:55:11,460 �"Incremento de la turgencia"! 960 00:55:11,507 --> 00:55:15,604 S�, eso. �Adi�s! �Hasta pronto, H�nschen de mis entretelas! 961 00:55:15,607 --> 00:55:19,259 - Es un abu muy majo, �no? - S�, la monda de abu. 962 00:55:26,327 --> 00:55:30,395 �A ver, toque el claxon bien fuerte, Willi! 963 00:55:30,507 --> 00:55:32,505 �Qu�? �A eso le llama tocar fuerte? 964 00:55:32,525 --> 00:55:34,475 No quiero que �l lo oiga. 965 00:55:34,526 --> 00:55:37,199 No s� si le parecer� bien que yo le lleve a usted. 966 00:55:37,207 --> 00:55:40,777 - �Ah� va! �Cree que pueda estar celoso? - Pues s�. 967 00:55:40,787 --> 00:55:43,538 Oh, �de qui�n? �De usted o de m�? 968 00:55:43,886 --> 00:55:45,823 �D�nde est� la Sra. Koch, bapi? 969 00:55:45,843 --> 00:55:48,323 Ya lo sabes, hijito. La Sra. Koch est� de vacaciones. 970 00:55:48,366 --> 00:55:51,642 - �D�nde est� la t�a Kathrin? - La t�a Kathrin est� ocupada. 971 00:55:51,647 --> 00:55:55,845 - �Con qu�? - Pues... toma. 972 00:55:55,886 --> 00:55:58,081 - Hoy ha salido. - �Vas a salir t� tambi�n? 973 00:55:58,087 --> 00:56:00,362 - No, no. - �Por qu� no? 974 00:56:00,406 --> 00:56:03,382 Porque la t�a Kathrin se lo pasar� mejor sin nosotros. 975 00:56:03,387 --> 00:56:06,829 - �Qu� va a hacer? - S�, eso quisiera saber yo. 976 00:56:07,926 --> 00:56:10,360 Bien, Sr. Ohlsen... �puedo irme ya? 977 00:56:10,406 --> 00:56:13,442 Mmm... s�. Hala, divi�rtase. 978 00:56:13,486 --> 00:56:15,876 No le molestar� que salga esta noche, �verdad? 979 00:56:15,926 --> 00:56:17,839 No, �por qu� iba a molestarme? Todo empleado... 980 00:56:17,859 --> 00:56:19,839 tiene derecho a un d�a libre de vez en cuando, �no? 981 00:56:19,886 --> 00:56:22,923 - Por eso quiero salir. - Pero nunca lo hab�a hecho antes. 982 00:56:22,966 --> 00:56:26,242 - Las cosas cambian. - �Qu�? �Es que quiere... 983 00:56:26,247 --> 00:56:28,307 �Es que tiene intenci�n de hacerlo m�s en el futuro? 984 00:56:28,337 --> 00:56:29,837 - �Por qu� no? - Pues... 985 00:56:29,847 --> 00:56:32,320 - Anda, toma otra. - �Qu� es lo que quiere decir? 986 00:56:32,366 --> 00:56:35,597 Nada, nada. O sea... �Hace mucho que conoce a mi padre? 987 00:56:35,607 --> 00:56:38,713 Ah, pues... �Y por qu� quiere saberlo? 988 00:56:38,727 --> 00:56:41,142 S�, bueno... que se divierta. 989 00:56:41,182 --> 00:56:43,642 Gracias. Buenas noches, H�nschen. 990 00:56:43,647 --> 00:56:45,745 - Buenas noches, t�a Kathrin. - Buenas noches, Sr. Ohlsen. 991 00:56:45,775 --> 00:56:48,935 - Buenas noches. - Vuelve pronto, t�a Kathrin. 992 00:56:48,977 --> 00:56:52,470 - De eso puedes estar seguro, H�nschen. - �Ja ja! 993 00:56:53,786 --> 00:56:56,923 �Lo ves, Hans? No hay que enredarse con mujeres. �Ja! 994 00:56:56,977 --> 00:56:58,804 �No se puede confiar en ellas! 995 00:56:58,824 --> 00:57:01,164 De las mujeres s�lo se sacan problemas y disgustos. 996 00:57:01,364 --> 00:57:03,464 - Hale, hale, bapi. - S�, s�. 997 00:57:03,486 --> 00:57:05,750 T� lo tienes f�cil, hijo. 998 00:57:17,827 --> 00:57:20,123 No se imagina c�mo me ha hecho sentir esta noche. 999 00:57:20,143 --> 00:57:22,503 - Como una delincuente. - �Bobadas! Un brindis. 1000 00:57:22,546 --> 00:57:24,918 No, Sr. Ohlsen. Usted siempre me cambia de tema. 1001 00:57:24,966 --> 00:57:27,834 Lo declaro con toda solemnidad, Se acabaron los jueguecitos. 1002 00:57:27,854 --> 00:57:29,754 - A su salud. - �No! 1003 00:57:29,806 --> 00:57:32,251 Peter est� en casa ante la m�quina de escribir... 1004 00:57:32,287 --> 00:57:34,443 y tiene que cuidar del ni�o. Y yo aqu�. 1005 00:57:34,486 --> 00:57:36,397 - Pero, Kathrin ... - �No, no quiero! 1006 00:57:36,446 --> 00:57:40,041 D�jeme que hable. Ni siquiera sabe lo que voy a decir. 1007 00:57:40,047 --> 00:57:43,403 Estoy muy contento de que vaya a ser usted mi nuera. 1008 00:57:43,446 --> 00:57:46,836 - �C�mo sabe que ser� as�? - Tengo una certeza tal... 1009 00:57:46,886 --> 00:57:50,755 que le propongo que nos tuteemos. 1010 00:57:50,806 --> 00:57:53,455 - �Le parece bien? - S�. 1011 00:57:53,866 --> 00:57:56,946 - Por una hermosa amistad. - Por una hermosa amistad. 1012 00:58:01,926 --> 00:58:04,633 - Bien. Y ahora, un beso. - No. 1013 00:58:04,647 --> 00:58:08,753 �No? Qu� pena. Bueno, pero me debes uno. 1014 00:58:08,806 --> 00:58:11,242 Y tambi�n s� cu�ndo me pagar�s tu deuda. 1015 00:58:11,247 --> 00:58:13,325 - �De verdad? �Cu�ndo? - No te lo voy a decir. 1016 00:58:13,345 --> 00:58:15,445 - Ay, por favor. - Que no te lo digo. 1017 00:58:15,486 --> 00:58:18,293 Tambi�n yo tengo mis secretitos y mis grandes sorpresas. 1018 00:58:18,307 --> 00:58:21,677 - �Para m�? - Para usted... ehh... para ti y para Peter. 1019 00:58:21,687 --> 00:58:23,625 Por supuesto, para m� y para Peter. 1020 00:58:23,655 --> 00:58:25,555 Ah, c�mo envidio a ese chico. 1021 00:58:25,567 --> 00:58:29,958 �Maldici�n! Si tuviera 20 a�os menos y �l no fuera mi hijo... 1022 00:58:30,006 --> 00:58:32,594 y yo no fuera su padre; y t� no fueras su... 1023 00:58:32,624 --> 00:58:35,194 �Oh, ni siquiera puedo imaginarlo! 1024 00:58:35,207 --> 00:58:37,755 �Un brindis! 1025 00:59:09,906 --> 00:59:12,702 Es de no cre�rselo. Genial. 1026 00:59:12,806 --> 00:59:14,353 Genial. 1027 00:59:23,367 --> 00:59:25,883 Pero bueno, H�nschen, �por qu� no est�s durmiendo? 1028 00:59:25,903 --> 00:59:29,453 - �Qu� es lo que te pasa? - No puedo dormir, bapi. 1029 00:59:29,487 --> 00:59:31,443 - �Por qu� no? - Estoy muy solo. 1030 00:59:31,486 --> 00:59:34,080 A qui�n se lo vas a contar. Papi tambi�n est� solo. 1031 00:59:34,087 --> 00:59:36,160 Venga. �Vamos a consolarnos mutuamente! 1032 00:59:36,180 --> 00:59:38,260 Papi te llevar� a la cama, �vale? 1033 00:59:40,907 --> 00:59:45,375 Y papi se quedar� contigo hasta que te duermas. �Vale? 1034 00:59:45,426 --> 00:59:48,396 Bapi, �me cuentas un cuento? 1035 00:59:48,446 --> 00:59:50,676 Claro que s�. Te contar� un cuento precioso. 1036 00:59:50,687 --> 00:59:54,316 - �Qu� cuento? - Bueno, sugiere t� algo. 1037 00:59:54,366 --> 00:59:57,119 Sobre t�a Kathrin, bapi y H�nschen. 1038 00:59:57,127 --> 00:59:59,994 Pues mira, tienes raz�n: �se s� que ser�a un cuento bonito. 1039 01:00:00,007 --> 01:00:02,157 Venga, a ver... �chate. 1040 01:00:02,167 --> 01:00:06,608 Calladito y c�modo, como un ratoncito en la despensa. 1041 01:00:06,727 --> 01:00:09,924 - Bapi, �comemos bombones? - �Qu�? �Ahora en plena noche? 1042 01:00:09,966 --> 01:00:13,276 - S�. Un poco. - �Qu� dir�a la t�a Kathrin de eso? 1043 01:00:13,326 --> 01:00:16,318 - Oh, ella no est� aqu�. - Mira, eso es verdad. 1044 01:00:16,366 --> 01:00:18,496 Apenas se va ella, nosotros nos ponemos... 1045 01:00:18,516 --> 01:00:20,496 a comer chocolate juntos. 1046 01:00:22,167 --> 01:00:25,512 - �Cu�l quieres? - El que tiene lo rosa. 1047 01:00:25,527 --> 01:00:28,917 - El que tiene lo rosa. Es �ste, �no? - S�. 1048 01:00:28,966 --> 01:00:31,912 - Pues ah� lo tienes. - Gracias. 1049 01:00:31,966 --> 01:00:33,615 De nada. 1050 01:00:34,406 --> 01:00:37,955 Oh, �pero esto qu� es? Si ya es la una menos veinte... 1051 01:00:38,006 --> 01:00:42,921 Pero, bapi. Ibas a contarme un cuento... 1052 01:00:43,366 --> 01:00:46,597 Oye, oye, oye... �sabes lo que eres t�? Eres un tirano. 1053 01:00:46,607 --> 01:00:48,617 No, soy un soltero. 1054 01:00:48,677 --> 01:00:51,317 No eres un soltero, eres un tirano. 1055 01:00:51,366 --> 01:00:53,755 - �Qu� es un tirano? - Un tirano... 1056 01:00:53,806 --> 01:00:56,718 Hab�a una vez un ni�o que se llamaba H�nschen. 1057 01:00:56,727 --> 01:01:01,084 Y no pod�a dejar tranquilo a su pobre pap�. 1058 01:01:01,167 --> 01:01:03,442 - Todav�a hay luz arriba. - �Oh, Dios m�o! 1059 01:01:03,486 --> 01:01:05,559 - Subo contigo. - S�, pero en caso de que... 1060 01:01:05,589 --> 01:01:07,559 Kathrin... tranquila. 1061 01:01:07,567 --> 01:01:09,011 Por supuesto. 1062 01:01:12,587 --> 01:01:15,602 As� que papi se puso sus botas de Siete Leguas... 1063 01:01:15,652 --> 01:01:17,602 y cogi� a H�nschen del brazo... 1064 01:01:17,627 --> 01:01:19,848 y le dijo a la t�a Kathrin: 1065 01:01:19,898 --> 01:01:23,398 "Como castigo por haber sido tan mala... 1066 01:01:23,446 --> 01:01:27,679 "y por dejar tan solitos a H�nschen y a su pap�, 1067 01:01:27,687 --> 01:01:31,633 "nos vamos. Lejos, muy lejos, a un pa�s muy bonito, 1068 01:01:31,647 --> 01:01:37,358 donde s�lo haya ni�os buenos y pap�s buenos". 1069 01:01:45,127 --> 01:01:46,140 Bueno, adi�s. 1070 01:01:46,180 --> 01:01:49,040 Adi�s. Pronto repetiremos la salida, �verdad? 1071 01:01:49,047 --> 01:01:51,008 Qu� amable eres. Muchas gracias. 1072 01:01:51,048 --> 01:01:53,598 - Que duermas bien. - Gracias... t� tambi�n. 1073 01:01:53,607 --> 01:01:55,768 Buenas noches, Peter. 1074 01:02:00,926 --> 01:02:02,905 �Con que s�! 1075 01:02:19,007 --> 01:02:21,221 No creo que falte nada. 1076 01:02:21,241 --> 01:02:23,621 Gracias a mis tiernos cuidados. 1077 01:02:25,087 --> 01:02:27,738 D�game: usted se estaba tuteando con mi padre... 1078 01:02:27,768 --> 01:02:29,638 Pues s�, claro. 1079 01:02:29,647 --> 01:02:31,895 Pues he de decir que me parece un poco raro. 1080 01:02:31,907 --> 01:02:33,524 Llega a casa en mitad de la noche y... 1081 01:02:33,544 --> 01:02:35,744 luego deja a mi padre que le bese la mano. 1082 01:02:35,787 --> 01:02:39,001 Sin duda han estado en alg�n bar, bebiendo champ�n... 1083 01:02:39,007 --> 01:02:41,329 y bailando al ritmo de m�sica sensiblera. �No? 1084 01:02:41,359 --> 01:02:43,249 "Solamente una vez" o algo por el estilo. 1085 01:02:43,267 --> 01:02:46,955 �Qu� ridiculez! Y yo aqu� solo en casa, con un caf� fr�o, 1086 01:02:47,006 --> 01:02:49,973 estudiando como un loco, �pero a nadie le importa un pimiento! 1087 01:02:50,026 --> 01:02:53,462 - Le felicito de todo coraz�n. - "Felicito, felicito, �felicito!" 1088 01:02:53,506 --> 01:02:55,433 �Baje la voz! 1089 01:02:55,486 --> 01:02:58,401 Oiga, �eso es todo lo que tiene que decir? 1090 01:02:58,421 --> 01:03:01,521 Sr. Ohlsen, yo no puedo estar al retortero suyo d�a y noche. 1091 01:03:01,546 --> 01:03:04,518 �Pues claro que puede! �Es su deber y su obligaci�n! 1092 01:03:04,527 --> 01:03:06,537 �Para qu� hago todas estas memeces? 1093 01:03:06,586 --> 01:03:08,520 ��Para qu� trabajo hasta que me sale humo... 1094 01:03:08,540 --> 01:03:11,040 - ...por las orejas?! - �A m� no me grite! 1095 01:03:11,087 --> 01:03:14,037 ��Para qu�, por primera vez en mi vida, estoy trabajando... 1096 01:03:14,086 --> 01:03:16,286 de firme?! �Me puede responder a eso? 1097 01:03:16,306 --> 01:03:18,240 Pues supongo que para hacer feliz a su padre. 1098 01:03:18,247 --> 01:03:20,237 Ah, �con que eso es lo que cree? 1099 01:03:20,287 --> 01:03:23,337 Oh, espere: �para ganar los 1000 marcos de la apuesta? 1100 01:03:23,347 --> 01:03:26,221 - �Oh, qu� sandez! - �Shhh, m�s bajo! 1101 01:03:27,007 --> 01:03:28,884 Porque yo... porque yo... 1102 01:03:28,926 --> 01:03:31,633 �Y ahora se calla, claro! 1103 01:03:31,647 --> 01:03:34,577 - Porque yo... - �Porque...? 1104 01:03:36,406 --> 01:03:41,800 Pero bueno. �De verdad tengo que decirlo, pedazo de boba? 1105 01:03:41,801 --> 01:03:43,801 Pues s�. 1106 01:03:44,886 --> 01:03:49,152 No, ahora no. Primero, el examen. 1107 01:03:49,167 --> 01:03:52,409 Y aun as� me gustar�a saberlo hoy. 1108 01:03:52,509 --> 01:03:54,309 No. Despu�s del examen. 1109 01:03:54,327 --> 01:03:57,678 - Y ahora, si no le importa, salga, por favor. - �Por qu�? 1110 01:03:57,687 --> 01:04:02,056 Para que de una vez pueda irme a acostar, se�or m�o. 1111 01:04:02,156 --> 01:04:03,126 Mmm... s�. 1112 01:04:03,167 --> 01:04:05,836 Supongo que ser� mejor que me vaya yendo, se�ora, �hmm? 1113 01:04:06,727 --> 01:04:10,663 - Buenas noches. - Buenas noches. 1114 01:04:11,107 --> 01:04:13,368 Buenas noches, querido Peter. 1115 01:04:16,647 --> 01:04:19,730 Buenas noches... canalla. 1116 01:04:33,486 --> 01:04:35,661 Ni�os, �d�nde est� mi corbata? �Si la ten�a! 1117 01:04:35,681 --> 01:04:38,001 - �D�nde me la ha metido? - �La tiene puesta! 1118 01:04:38,057 --> 01:04:40,479 Es justo lo que he dicho. �Por qu� est�n tan alteradas? 1119 01:04:40,526 --> 01:04:43,477 �Vale, v�monos! Ah, no, �Me queda bien? �Est� en su sitio? 1120 01:04:43,507 --> 01:04:46,127 �Vale, pues no la manoseen si es que est� tan bien! 1121 01:04:46,187 --> 01:04:49,035 Si suspendo, la culpa ser� de ustedes dos. �S�, toda suya! 1122 01:04:49,047 --> 01:04:51,054 �D�nde est� la chaqueta? �No tengo puesta la chaqueta! 1123 01:04:51,084 --> 01:04:53,554 - �La ha cepillado, persona incalificable? - Aqu� est�. 1124 01:04:53,586 --> 01:04:55,720 �Pues v�monos! Es que todo lo tiene que hacer uno. �Deprisita! 1125 01:04:55,756 --> 01:04:57,656 �D�nde est� la otra bocamanga? �La bocamanga! 1126 01:04:57,676 --> 01:04:59,453 - �No se altere tanto! - �Que no me altere? 1127 01:04:59,487 --> 01:05:01,357 Oiga, �es que va a examinarse usted por m�? 1128 01:05:01,387 --> 01:05:03,474 - No, usted, por supuesto. - �Pues eso, tengo derecho... 1129 01:05:03,526 --> 01:05:06,199 a estar tan nervioso como quiera! �Tome buena nota! 1130 01:05:06,207 --> 01:05:09,324 Hala, venga. �V�monos! Qu�tense de en medio. �Sitio! 1131 01:05:09,366 --> 01:05:12,003 �Bien, cruzad los dedos, ni�os! �Me bebo algo? �Un co�ac? 1132 01:05:12,046 --> 01:05:13,942 No, �verdad? �El alcohol atonta, �verdad? 1133 01:05:13,982 --> 01:05:15,492 - Lo har� usted bien. - Lo har� bien. 1134 01:05:15,546 --> 01:05:18,483 - �Madera, toquemos madera! �1, 2, 3, madera! - �Pase! 1135 01:05:18,526 --> 01:05:21,563 Adi�s, hijito. Papi no puede ocuparse de ti ahora. �S� bueno! 1136 01:05:21,567 --> 01:05:25,082 �Adi�s, ni�os! Portaos bien y... �lo tengo todo? D�ganme. 1137 01:05:25,087 --> 01:05:27,060 Oh, ya no me s� ni una palabra. �D�jenme salir! 1138 01:05:27,080 --> 01:05:29,060 Se me ha olvidado todo. �Hasta luego! 1139 01:05:29,086 --> 01:05:31,435 Bueno, qu� m�s da. �Adi�s! �Ni�os, adi�s! 1140 01:05:31,486 --> 01:05:36,002 - �Qu� bien cuando est� de regreso! - Aggh. 1141 01:05:36,903 --> 01:05:39,003 �Ahhh! 1142 01:06:21,047 --> 01:06:23,820 - Enhorabuena, Sr. Ohlsen. - S�, �c�mo lo sabe, Willi? 1143 01:06:23,866 --> 01:06:26,059 Oh, yo lo s� todo. Habr�a sido negligente por mi parte... 1144 01:06:26,089 --> 01:06:28,179 no llevarle en este d�a memorable. 1145 01:06:28,206 --> 01:06:31,126 - Perfecto. Primero a casa, �de acuerdo? - S�, se�or. 1146 01:06:31,147 --> 01:06:34,147 �S�, s�! S�, s�, s�... 1147 01:06:36,027 --> 01:06:38,960 �Sra. Koch, he aprobado! �Me ha salido de f�bula! 1148 01:06:39,006 --> 01:06:41,074 - �Oh, ya lo sab�a yo! - �C�mo que lo sab�a usted? 1149 01:06:41,074 --> 01:06:43,174 �Lo sab�a yo! �D�nde est� Kathrin? 1150 01:06:43,196 --> 01:06:46,216 �Kathrin! �Kathrin! �Kathrin! �Kathrin! 1151 01:06:46,346 --> 01:06:49,881 �Antes que nada, tengo que llamar al viejo! 1152 01:07:26,687 --> 01:07:29,075 "Querido Peter: siento mucho... 1153 01:07:29,105 --> 01:07:31,675 "tener que escribirte esta carta pero... 1154 01:07:31,726 --> 01:07:33,616 "creo que ser� mejor que te enteres... 1155 01:07:33,656 --> 01:07:35,346 "de la verdad a trav�s de m�. 1156 01:07:35,366 --> 01:07:37,742 "Ha sido todo un lamentable error, 1157 01:07:37,782 --> 01:07:40,042 "que s�lo ahora puede explicarse. 1158 01:07:40,047 --> 01:07:43,136 "T� no eres el padre de H�nschen. 1159 01:07:43,176 --> 01:07:46,236 "Su madre me lo ha explicado todo. 1160 01:07:46,247 --> 01:07:48,659 "Os esperamos, a ti y a H�nschen,... 1161 01:07:48,689 --> 01:07:51,799 "hoy por la tarde en la calle Lindenallee 11. 1162 01:07:51,846 --> 01:07:54,201 Tu padre." 1163 01:08:01,567 --> 01:08:04,252 "Un lamentable error." 1164 01:08:04,647 --> 01:08:07,229 "T� no eres el padre de H�nschen". 1165 01:08:08,887 --> 01:08:11,465 �Bapi! 1166 01:08:13,147 --> 01:08:16,605 - �Bapi! - S�, s�. 1167 01:08:20,127 --> 01:08:22,191 Ya voy. 1168 01:08:26,847 --> 01:08:29,623 �Papa�to, he tenido cruzados los dos dedos! 1169 01:08:29,653 --> 01:08:31,523 Qu� detalle. 1170 01:08:31,566 --> 01:08:34,329 Mira lo que me ha regalado t�a Kathrin. 1171 01:08:34,359 --> 01:08:36,959 Ya he construido una casa. 1172 01:08:36,967 --> 01:08:40,880 T� vives all�, bapi; tambi�n t�a Kathrin; y H�nschen ah�. 1173 01:08:40,887 --> 01:08:44,815 La Sra. Koch ah� y aqu� est�n los dormitorios y la cocina. 1174 01:08:44,847 --> 01:08:48,840 Y �ste es nuestro coche y �sos son nuestros perritos. 1175 01:08:48,847 --> 01:08:54,126 �Bapi, acaricia al perro! No muerde ni nada. 1176 01:08:54,406 --> 01:08:57,398 �Bapi, juega conmigo! 1177 01:08:57,446 --> 01:09:00,040 No, no. Venga, H�nschen. Tenemos que irnos. 1178 01:09:00,047 --> 01:09:02,002 �Nos vamos de paseo, bapi? 1179 01:09:02,042 --> 01:09:04,802 S�, y hasta vamos a montar en el coche. 1180 01:09:04,807 --> 01:09:08,311 �Ah, qu� bien, bapi! 1181 01:09:12,656 --> 01:09:15,314 �A d�nde vamos, bapi? 1182 01:09:15,667 --> 01:09:17,208 A ver a mami. 1183 01:09:17,228 --> 01:09:21,808 No. No quiero ir con mami. Quiero quedarme con bapi. 1184 01:09:24,606 --> 01:09:26,889 Oye, papi va a llevarte a ver a mami. 1185 01:09:27,009 --> 01:09:29,987 Y ella es una mami muy muy buena. 1186 01:09:30,007 --> 01:09:32,580 - �No, bapi es bueno! - S�, s�, claro. 1187 01:09:32,626 --> 01:09:34,856 Pero las mam�s siempre son mejores... 1188 01:09:34,886 --> 01:09:36,856 que los pap�s, �no lo sab�as? 1189 01:09:37,047 --> 01:09:39,447 No conduzca tan deprisa, Willi. 1190 01:09:43,247 --> 01:09:46,364 - �Est�s "tiste", bapi? - No, qu� va, ni un poquito. 1191 01:09:46,406 --> 01:09:49,876 - S� que est�s "tiste". - Que no, no, no. 1192 01:09:49,887 --> 01:09:53,254 - Pues, �qu� te pasa? - Ah... 1193 01:09:54,047 --> 01:09:59,087 - A papi le duele la cabeza. - Pobre bapi. �La cabeza? 1194 01:10:00,967 --> 01:10:04,084 La t�a Kathrin siempre hace esto. 1195 01:10:06,286 --> 01:10:10,001 Y luego ya no duele. �A que ya no te duele, bapi? 1196 01:10:10,031 --> 01:10:12,031 S�, ya estoy mejor. 1197 01:10:12,247 --> 01:10:14,795 Willi... �no conduzca tan r�pido! 1198 01:11:01,306 --> 01:11:04,830 Tome asiento, por favor, Sr. Ohlsen. Le esperan. 1199 01:11:16,767 --> 01:11:19,362 - Hombre, �buenos d�as, Peter! - ...d�as. 1200 01:11:19,406 --> 01:11:21,919 - �Buenos d�as, abu! - H�nschen... 1201 01:11:21,927 --> 01:11:24,072 �Te felicito de todo coraz�n, hijo! 1202 01:11:24,102 --> 01:11:26,272 Has aprobado los ex�menes y con nota. 1203 01:11:26,326 --> 01:11:30,002 Eso da igual. La verdad, ya me hab�a olvidado. 1204 01:11:30,007 --> 01:11:32,256 Sobre tu carta... 1205 01:11:32,286 --> 01:11:35,156 - �Ahora vives aqu�? - S�, si no tienes inconveniente. 1206 01:11:35,167 --> 01:11:37,489 No, �qu� inconveniente iba a tener? Bonita casa. 1207 01:11:37,519 --> 01:11:39,319 Me alegro de que te guste. 1208 01:11:39,327 --> 01:11:41,641 - Porque pienso regal�rtela. - �C�mo dices? 1209 01:11:41,686 --> 01:11:44,916 - Como regalo de boda. - �C�mo dices? - Por tu boda. 1210 01:11:44,927 --> 01:11:47,940 Encuentro esos comentarios francamente inapropiados. 1211 01:11:47,947 --> 01:11:50,556 �Es que no quieres casarte con Kathrin? 1212 01:11:50,606 --> 01:11:54,007 No he venido aqu� a discutir sobre mi relaci�n con Kathrin, 1213 01:11:54,027 --> 01:11:57,427 sino a... devolverle el ni�o a... su madre. 1214 01:11:57,447 --> 01:11:59,354 - O sea, a Kathrin. - �C�mo? 1215 01:11:59,406 --> 01:12:01,716 �Tienes problemas de o�do? He dicho "Kathrin". 1216 01:12:01,756 --> 01:12:04,116 �Y qu� tiene Kathrin que ver con esta endiablada situaci�n? 1217 01:12:04,166 --> 01:12:06,561 Bueno, hay m�s cosas entre el cielo y la tierra... 1218 01:12:06,608 --> 01:12:09,928 �Haz el favor de dejar ya de hablar de esa forma tan pomposa! 1219 01:12:09,946 --> 01:12:12,882 - �Qui�n es la madre? - Adivina: 3 posibilidades. 1220 01:12:12,887 --> 01:12:14,920 - No puedo. - Pues claro que puedes. 1221 01:12:14,940 --> 01:12:16,920 - �T� crees? - S�. 1222 01:12:17,847 --> 01:12:20,236 �Pero todav�a no lo sabes? 1223 01:12:20,247 --> 01:12:23,444 - �Qui�n es la madre? - �Qui�n es la madre, eh, eh? 1224 01:12:23,486 --> 01:12:25,384 �Un momento, un momento, un momento! 1225 01:12:25,404 --> 01:12:28,604 - La madre del ni�o... - Mm. - �Kathrin? - �S�! 1226 01:12:28,748 --> 01:12:31,509 - �No! - �Que s�! - �De verdad? - �Verdadera! 1227 01:12:31,626 --> 01:12:33,478 �Eso es genial! 1228 01:12:33,526 --> 01:12:35,759 As� que �se fue el motivo de los numeritos... 1229 01:12:35,789 --> 01:12:38,029 en el vag�n restaurante... 1230 01:12:38,046 --> 01:12:41,878 y lo de la ni�era. �Pero si es genial! 1231 01:12:41,887 --> 01:12:43,978 �Qui�n es el padre? �Qui�n es el sinverg�enza... 1232 01:12:44,008 --> 01:12:46,278 que dej� plantada a Kathrin sola con el ni�o? 1233 01:12:46,326 --> 01:12:48,801 - �Adivina: 3 posibilidades! - �Ya est� bien de tanta est�pida... 1234 01:12:48,827 --> 01:12:52,027 adivinanza! �C�mo voy yo a adivinar qui�n es? �Tal vez t�? 1235 01:12:52,047 --> 01:12:54,962 - �Ah, est�s chiflado! - �Bueno, �pues qui�n es?! 1236 01:12:54,987 --> 01:12:58,382 Un hombre encantador, agradable, atractivo, simp�tico. 1237 01:12:58,426 --> 01:13:00,750 - ��Qu�?! �T� le conoces? - Pues claro. 1238 01:13:00,780 --> 01:13:04,280 - �De verdad? - S�. - �Qui�n es el muy canalla? 1239 01:13:04,306 --> 01:13:07,037 - �Adivina! - �Deja ya de volverme tarumba con eso! 1240 01:13:07,086 --> 01:13:09,653 Resp�ndeme ya, �vale? Qui�n es ese... ese... ese... 1241 01:13:09,693 --> 01:13:10,793 �Pues t�! 1242 01:13:10,807 --> 01:13:13,298 - �Qui�n? - T�. 1243 01:13:13,446 --> 01:13:15,882 - �Est�s loco? - Que no, �que eres t�! 1244 01:13:15,887 --> 01:13:18,639 - �No! - Que s�. - �Yo? - �S�! 1245 01:13:18,686 --> 01:13:20,836 - Yo y Kath... - Aj�. 1246 01:13:20,847 --> 01:13:25,159 - �Pero eso es genial! - S� que es genial, Casanova. 1247 01:13:25,167 --> 01:13:28,842 - Abuuu, �qu� es un Casanova? - Mira a tu pap� y... 1248 01:13:28,847 --> 01:13:32,442 - ...sabr�s lo que es un Casanova. - �H�nschen! 1249 01:13:47,406 --> 01:13:53,024 �T�? �Es verdad? Pero, �c�mo es esto? �Por qu�? 1250 01:13:53,047 --> 01:13:56,357 �Pero bueno, di algo! �Di algo ya! 1251 01:13:56,406 --> 01:13:59,682 - �De verdad tengo que decir algo? - Ah, s�. 1252 01:13:59,726 --> 01:14:03,913 No, en este momento no. S�lo despu�s de la boda. 1253 01:14:03,927 --> 01:14:05,975 Pero es que me gustar�a saberlo ahora. 1254 01:14:05,995 --> 01:14:07,875 �Qu� quieres saber, bapi? 1255 01:14:07,887 --> 01:14:11,436 - Si la t�a Kathrin es tu mami. - T�a Kathrin: �eres mi mami? 1256 01:14:11,486 --> 01:14:14,842 - S�. - No. - �Que s�! 1257 01:14:14,847 --> 01:14:18,442 - �Es genial! - �Ser�s...! 1258 01:14:19,343 --> 01:14:21,843 FIN 105282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.