Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,676 --> 00:00:05,804
Presentamos
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,473
La pel�cula de Heinz R�hmann
3
00:00:13,122 --> 00:00:17,111
�HURRA! �SOY PAP�!
4
00:00:18,777 --> 00:00:22,319
Gui�n: THEA von HARBOU
5
00:00:23,992 --> 00:00:26,789
M�sica: HANS LANG
6
00:00:30,062 --> 00:00:33,334
Fotograf�a: OSKAR SCHNIRCH
7
00:00:34,707 --> 00:00:38,049
Direcci�n Art�stica:
Alfred B�tow y Heinrich Beisenherz
8
00:00:40,207 --> 00:00:43,479
Direcci�n: KURT HOFFMANN
9
00:00:44,774 --> 00:00:46,812
INT�RPRETES:
10
00:00:47,113 --> 00:00:50,913
Peter Ohlsen: HEINZ R�HMANN
11
00:00:51,514 --> 00:00:55,214
Ludwig Ohlsen: ALBERT FLORATH
12
00:00:55,615 --> 00:00:58,315
H�nschen Ohlsen: WALTER SCHULLER
13
00:00:58,516 --> 00:01:02,116
Kathrin: CAROLA H�HN
14
00:01:02,517 --> 00:01:06,917
Sra. Koch: HANSI ARNST�DT
15
00:01:07,118 --> 00:01:10,018
Nina: URSULA GRABLEY
Charlott: MARIANNE STANIOR
16
00:01:10,020 --> 00:01:11,520
Willi, el ch�fer: BRUNO FRITZ
17
00:01:11,621 --> 00:01:13,521
L�tjohann, Due�o del restaurante:
LUDWIG SCHMITZ
18
00:01:13,522 --> 00:01:15,022
Margarethe: ILSE STOBRAWA
19
00:01:26,023 --> 00:01:28,723
Una pel�cula de:
Cine-Allianz Tonfilm Produktion GmbH
20
00:01:37,106 --> 00:01:40,803
�Te digo que no vas a dar
esa absurda vuelta al mundo!
21
00:01:40,807 --> 00:01:43,364
- Ya lo creo que s�...
- �Que no, maldita sea!
22
00:01:43,446 --> 00:01:45,863
�Ya va siendo hora de que
dejes esta vida disoluta!
23
00:01:45,924 --> 00:01:48,064
Jam�s has trabajado,
no has estudiado carrera;
24
00:01:48,146 --> 00:01:50,262
�llevas 5 a�os sin hacer
nada m�s que el imb�cil!
25
00:01:50,287 --> 00:01:51,742
�Es un esc�ndalo!
26
00:01:51,743 --> 00:01:55,043
- 48 camisas de seda; 19
trajes... - �Tantos?
27
00:01:55,186 --> 00:01:57,878
S�, tantos. Los he contado.
�30 pares de zapatos!
28
00:01:57,887 --> 00:02:00,197
Y luego, esto: bates de
cricket, raquetas de tenis,
29
00:02:00,198 --> 00:02:02,198
palos de golf, palos de polo...
Eso sabes hacerlo,
30
00:02:02,246 --> 00:02:05,762
estoy convencido. Pero,��qu�
m�s sabes hacer?! �Nada!
31
00:02:06,067 --> 00:02:08,852
�Vaya joya de hijo! �Y, para
colmo, el �nico que tengo!
32
00:02:08,966 --> 00:02:10,066
Pap�, d�jalo ya...
33
00:02:10,167 --> 00:02:12,325
No, no lo dejo; �y t�, para
variar, vas a escucharme!
34
00:02:12,327 --> 00:02:14,022
�Y con mucha atenci�n, hijo!
Te vas a olvidar...
35
00:02:14,123 --> 00:02:16,523
de esa grotesca idea de dar
la vuelta al mundo...
36
00:02:16,627 --> 00:02:18,522
y te vendr�s conmigo a
la hacienda de inmediato!
37
00:02:18,623 --> 00:02:20,523
- �Y qu� voy a hacer yo all�?
- �Pues trabajar, jovenzuelo!
38
00:02:20,527 --> 00:02:23,042
- �Trabajar? - Trabajar. Esa
palabra te suena a chino, �eh?
39
00:02:23,047 --> 00:02:25,080
Bueno, no sufras: yo te
ense�ar� c�mo se hace.
40
00:02:25,181 --> 00:02:27,681
�Y tendr� que recoger los
pl�tanos de los �rboles?
41
00:02:27,726 --> 00:02:29,839
�Ah, Peter, se supone que
un d�a ser�s mi heredero!
42
00:02:29,886 --> 00:02:33,595
Oh, pap�. Mejor hablamos de
eso m�s adelante, pongamos...
43
00:02:33,596 --> 00:02:35,996
- ...en 25 � 30 a�os. �Venga!
- �Ah, deja, deja, deja!
44
00:02:36,007 --> 00:02:38,482
Bien, persiste en tu actitud
y en un a�o habr�...
45
00:02:38,526 --> 00:02:40,955
- ...muerto de una apoplej�a.
- Pap�, no seas tremendista.
46
00:02:41,006 --> 00:02:43,043
Muchacho, nuestra plantaci�n
es una mina de oro y...
47
00:02:43,044 --> 00:02:44,844
para remate, en pleno Para�so!
48
00:02:44,947 --> 00:02:46,857
- �Alguna Eva guapetona por
all�? - �Maldita sea!
49
00:02:46,878 --> 00:02:48,758
�Por qu� no puedo meter un
poco de sensatez en...
50
00:02:48,867 --> 00:02:50,634
- ...tu cabeza de alcornoque?
- �Una sugerencia?
51
00:02:50,657 --> 00:02:52,558
- Adelante. - �Lev�ntate y
corre por la habitaci�n!
52
00:02:52,659 --> 00:02:54,559
- As� podr�s gritar mejor.
- Est� bien. Me rindo.
53
00:02:54,646 --> 00:02:56,995
- Menos mal.
- Lo he intentado todo.
54
00:02:57,046 --> 00:03:00,994
- He suplicado. He jurado...
- Te has puesto hecho una furia.
55
00:03:01,045 --> 00:03:03,345
Oye, voy a decir s�lo una cosa m�s.
56
00:03:03,746 --> 00:03:06,876
- Mi �ltima palabra, Peter.
- S�. - Hoy es lunes. - 22.
57
00:03:06,976 --> 00:03:08,874
Te doy 8 d�as exactos para
reconsiderarlo.
58
00:03:08,975 --> 00:03:10,675
- Mi barco sale el jueves.
- Si no me has dicho con...
59
00:03:10,726 --> 00:03:13,639
di�fana claridad a las 12 del
mediod�a del lunes que viene...
60
00:03:13,647 --> 00:03:17,254
- ...que te vienes conmigo,
entonces... - Entonces, �qu�?
61
00:03:17,355 --> 00:03:18,955
- Ya te enterar�s.
- �Oh? - S�.
62
00:03:18,977 --> 00:03:20,873
Ahora ll�vame al hotel.
Tengo una cita.
63
00:03:20,926 --> 00:03:23,157
Pues me viene de perlas...
porque yo, tambi�n.
64
00:03:23,158 --> 00:03:24,158
- �S�?
- S�.
65
00:03:24,367 --> 00:03:26,301
Chicos, estoy en ascuas por
saber el resultado.
66
00:03:26,321 --> 00:03:28,221
Peter, el viejo; el viejo, Peter...
67
00:03:28,246 --> 00:03:30,680
- Tach�n... la vuelta al mundo.
- �Crees que el viejo se rendir�?
68
00:03:30,726 --> 00:03:32,002
�Claro que se rendir�!
69
00:03:32,102 --> 00:03:34,002
Puede que esta vez se ponga serio de verdad.
70
00:03:34,046 --> 00:03:35,569
Ya se ha puesto "serio de verdad" antes.
71
00:03:35,589 --> 00:03:37,489
S�, pero esta vez ha venido en persona.
72
00:03:37,506 --> 00:03:40,500
Volver� marcharse a su hacienda,
peque�a. Sin Peter.
73
00:03:40,607 --> 00:03:43,713
- Por favor, �podr�a hablar con
Peter Ohlsen? - Lo siento...
74
00:03:43,766 --> 00:03:46,269
sali� a toda prisa para el
hotel con su padre.
75
00:03:46,927 --> 00:03:48,956
- �Oh, Peter, hola!
- �Hola buenas! - �Y bien?
76
00:03:48,976 --> 00:03:50,994
�Te saliste con la tuya, M�xchen?
77
00:03:51,024 --> 00:03:53,004
�T� que crees, Micky?
�Buenas, buenas, chavales!
78
00:03:53,027 --> 00:03:55,963
�Qu� tal? �Bien? Qu� sombrero
m�s curioso llevas hoy, Micky.
79
00:03:56,006 --> 00:03:57,900
Parecen dos p�jaros haci�ndose
arrumacos.
80
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Nada m�s apropiado.
�P�jaros en la cabeza?
81
00:04:01,046 --> 00:04:03,783
Todos sabemos que Micky
tiene la cabeza de chorlito.
82
00:04:03,887 --> 00:04:06,122
�Hala, mu�vete!
Camarero, lo de siempre.
83
00:04:06,152 --> 00:04:08,052
Lo de siempre. Mezcla
fuerte con marejadilla.
84
00:04:08,147 --> 00:04:10,179
Cuenta, �te cost� mucho?
85
00:04:10,226 --> 00:04:12,413
- Apenas. Le he dejado para
el arrastre. - Estupendo.
86
00:04:12,436 --> 00:04:14,484
Vaya, Kiki, �esto qu� es?
Te lo ruego, un cigarrillo.
87
00:04:14,494 --> 00:04:15,494
- Porfa...
- �A mandar!
88
00:04:21,046 --> 00:04:23,401
Chicos, ya est� aqu�. �Un momento!
89
00:04:23,407 --> 00:04:25,614
- �Nina?
- S�.
90
00:04:27,287 --> 00:04:29,676
- �Hola, Spatzi ( coraz�n )!
- �Hola, Oskar!
91
00:04:29,726 --> 00:04:32,240
- Dime, �estuvo dif�cil la cosa?
- Ah, ni lo m�s m�nimo.
92
00:04:32,247 --> 00:04:36,126
- As� que har�s tu viaje.
- S�, menos mal.
93
00:04:42,207 --> 00:04:43,929
Ohlsen.
94
00:04:44,506 --> 00:04:47,313
�Una se�orita? �Por m�?
95
00:04:47,366 --> 00:04:49,914
Mmmm ... �C�mo se llama?
96
00:04:49,927 --> 00:04:52,236
�Gebhardt? No, no la conozco.
97
00:04:52,247 --> 00:04:54,920
Ah, seguramente ha habido una
confusi�n con Ohlsen Hijo.
98
00:04:54,927 --> 00:04:57,839
�No? Est� bien.
99
00:04:57,847 --> 00:05:00,293
Aj�. Que pase.
100
00:05:08,247 --> 00:05:10,038
�Adelante!
101
00:05:14,566 --> 00:05:16,595
Se estar� preguntando a qu�
viene mi visita, Sr. Ohlsen.
102
00:05:16,695 --> 00:05:18,595
Pues, para ser sincero, s�.
103
00:05:18,626 --> 00:05:20,277
Si quiere pasar...
104
00:05:20,846 --> 00:05:23,034
A decir verdad, con quien yo
quer�a hablar era con su hijo.
105
00:05:23,134 --> 00:05:24,834
Eso es lo que yo pensaba.
106
00:05:24,847 --> 00:05:27,156
- Pero es que est� tan ocupado...
- �Mi hijo?
107
00:05:27,167 --> 00:05:30,477
- En el bar.
- �C�mo no!
108
00:05:30,487 --> 00:05:32,856
- �Qu� tal le va?
- �Que qu� tal le va?
109
00:05:32,956 --> 00:05:35,356
Pues muy bien. Demasiado
bien. Ya me gust...
110
00:05:35,367 --> 00:05:37,276
Oiga, no vayamos por ah�.
Si no le importa,
111
00:05:37,296 --> 00:05:39,176
preferir�a hablar de otra cosa.
112
00:05:39,196 --> 00:05:42,077
Todo lo contrario, Sr. Ohlsen.
�Hemos de hablar de su hijo!
113
00:05:42,287 --> 00:05:45,088
�Peter! Peter va a dar un discurso.
114
00:05:45,188 --> 00:05:47,088
�Bieeeen!
115
00:05:47,166 --> 00:05:50,272
- �Un discurso de despedida!
- �S�! �S�! �S�!
116
00:05:50,287 --> 00:05:52,263
Qu� triste estoy, M�xchen.
117
00:05:52,303 --> 00:05:54,863
Un discurso de despedida bien bonito, �vale?
118
00:05:54,967 --> 00:05:57,993
No s� dar discursos. �No s� darlos!
119
00:05:58,046 --> 00:05:59,992
Pues va siendo hora de que aprendas.
120
00:06:00,002 --> 00:06:01,602
Venga, Peter... �un discurso
de despedida!
121
00:06:01,607 --> 00:06:04,934
Oskar, es imposible. �Le promet�
al mundo entero que vendr�a!
122
00:06:05,034 --> 00:06:06,034
�Bravo!
123
00:06:07,047 --> 00:06:09,945
Un discurso bonito, �vale?
Uno que haga llorar.
124
00:06:10,045 --> 00:06:11,245
Me parece que no...
125
00:06:11,247 --> 00:06:15,195
- No s� hacerlo.
- Oh, un discurso. �Un discurso!
126
00:06:15,246 --> 00:06:20,639
�Discurso! �Discurso! �Discurso!
�Discurso! �Discurso! �Discurso!
127
00:06:20,686 --> 00:06:24,925
�Discurso! �Discurso! �Discurso!
�Discurso! �Discurso!
128
00:06:34,147 --> 00:06:37,637
- Deseo hablar con el Sr. Ohlsen.
- Lo siento, el Sr. Ohlsen no est�.
129
00:06:37,686 --> 00:06:39,261
Pues yo tengo que hablar con �l.
130
00:06:39,361 --> 00:06:41,261
Pero si ya le he dicho que
el Sr. Ohlsen no est�.
131
00:06:41,367 --> 00:06:43,237
Y hoy ya no volver�.
132
00:06:43,486 --> 00:06:45,973
�Hola, hola! Despedida...
Fiesta de despedida... eh,
133
00:06:46,073 --> 00:06:48,673
fiesta de despedida... de
despedida... Es larga.
134
00:06:48,726 --> 00:06:51,018
Una palabra larga. No me gustan
nada las palabras largas.
135
00:06:51,127 --> 00:06:55,721
Para abreviar, o sea que, en
resumen, ay, qu� contrariedad.
136
00:06:55,727 --> 00:06:58,844
Al grano: �que os caigo bien!
137
00:06:59,047 --> 00:07:01,641
Ay, Dios m�o, qu� tontos
parec�is todos, hijos.
138
00:07:01,686 --> 00:07:04,041
Da igual, ha estado la mar
de bien, �a que s�?
139
00:07:04,047 --> 00:07:06,515
�Feliz viaje!
�Hasta pronto!
140
00:07:06,566 --> 00:07:08,639
Y por radiante que hoy
brille el sol,
141
00:07:08,739 --> 00:07:10,639
alg�n d�a tendr� que ponerse.
142
00:07:10,686 --> 00:07:15,383
�Que se ponga! �Que se ponga!
�Que se ponga!
143
00:07:15,484 --> 00:07:19,764
# As� pues debo yo, partir de mi ciudad #
144
00:07:19,805 --> 00:07:22,385
# partir de mi ciudad... #
145
00:07:22,486 --> 00:07:26,240
�Haced sitio! �Haced sitio!
�V�a libre!
146
00:07:26,247 --> 00:07:29,842
��Y ahora una... rumbaaa!!
147
00:08:38,086 --> 00:08:40,562
Qu� despedida tan alegre, �no?
148
00:08:40,667 --> 00:08:42,862
Yo no me siento demasiado
alegre, Sr. Ohlsen.
149
00:08:42,962 --> 00:08:44,862
�Qu�? Vaya, es usted un alma fiel.
150
00:08:44,967 --> 00:08:47,401
Abreviemos: espero que
todo le vaya muy bien.
151
00:08:47,446 --> 00:08:50,620
Y gracias por dejarme
conducir el coche.
152
00:08:51,686 --> 00:08:53,884
�Willi, deje de decir tonter�as!
�Entendido?
153
00:08:53,984 --> 00:08:55,884
Conduzca bien y no tan deprisa.
154
00:08:55,926 --> 00:08:57,982
S�lo se permite ir a 40 Km/h
dentro de la ciudad.
155
00:08:58,022 --> 00:08:59,282
�Es que no lo sab�a?
156
00:08:59,326 --> 00:09:01,397
Y una cosa m�s: no se emborrache.
157
00:09:01,497 --> 00:09:03,797
Las personas decentes no se
emborrachan.
158
00:09:03,846 --> 00:09:05,929
- �S�, Sr. Ohlsen!
- Bien.
159
00:09:07,047 --> 00:09:09,681
�Puedo hacer algo m�s por
usted, Sr. Ohlsen?
160
00:09:09,687 --> 00:09:11,548
S� que puedes, hijo. �A ver
si me encuentras...
161
00:09:11,598 --> 00:09:13,248
el ojo de la cerradura!
162
00:09:15,966 --> 00:09:17,126
Ah� estaba.
163
00:10:06,063 --> 00:10:07,363
�Nina?
164
00:10:10,064 --> 00:10:11,364
�Charlotte?
165
00:10:13,065 --> 00:10:14,365
�Minnie?
166
00:10:15,366 --> 00:10:18,566
�Rose.. Rosemarie? �Hmm?
167
00:10:21,367 --> 00:10:22,811
Genial.
168
00:10:23,211 --> 00:10:24,511
Genial.
169
00:10:25,567 --> 00:10:27,956
�Oh, Sra. Koch!
170
00:10:27,967 --> 00:10:30,683
�Sra. Koch!
�Sra. Koch!
171
00:10:30,786 --> 00:10:32,840
�Desea usted algo, Sr. Ohlsen?
172
00:10:32,867 --> 00:10:34,809
D�game, �qu� hace este ni�o
en mi cama?
173
00:10:34,839 --> 00:10:37,539
�Esto es mi dormitorio o un orfanato?
174
00:10:37,587 --> 00:10:39,581
- �De qui�n es este ni�o?
- �Usted sabr�!
175
00:10:39,607 --> 00:10:41,504
Pues no lo s�. �Qui�n le ha tra�do?
176
00:10:41,524 --> 00:10:43,094
- La madre.
- �Y qui�n es?
177
00:10:43,146 --> 00:10:45,801
�Santo Cielo! Pero, �cu�ntos
ni�os ha tra�do usted al mundo?
178
00:10:45,821 --> 00:10:46,701
Ni idea.
179
00:10:46,727 --> 00:10:48,719
A todo esto, tengo una carta
para usted, Sr. Ohlsen.
180
00:10:48,759 --> 00:10:51,019
Escrita por la madre de su hijo.
181
00:10:51,057 --> 00:10:54,517
"Sr. Don Peter Ohlsen.
Estrictamente confidencial".
182
00:10:54,616 --> 00:10:58,068
�Anda! �Confidencial!
Humo.
183
00:11:46,326 --> 00:11:50,126
Durante tres largos a�os
me he ocupado sola del ni�o.
184
00:11:50,806 --> 00:11:52,876
Ahora te toca a ti.
185
00:11:52,926 --> 00:11:55,737
Despu�s de todo, t� eres su padre.
186
00:11:55,837 --> 00:11:58,837
As� que cumple con tu deber de una vez.
187
00:11:59,086 --> 00:12:00,633
M.
188
00:12:02,166 --> 00:12:04,521
Conque s�. Conque s�.
189
00:12:05,367 --> 00:12:07,278
A ver, �c�mo te llamas, hmm?
190
00:12:07,326 --> 00:12:10,443
- H�nschen. �C�mo te llamas
t�? - Peter.
191
00:12:10,447 --> 00:12:12,756
- �Eres t� mi bapi?
- �Qu� es lo que has dicho?
192
00:12:12,806 --> 00:12:15,559
Que si eres mi bapi.
193
00:12:15,567 --> 00:12:19,321
- Buenos d�as, bapi.
- D�as... d�as.
194
00:12:19,327 --> 00:12:21,716
�Qui�n es...? Vente aqu�.
195
00:12:22,247 --> 00:12:25,080
- �Qui�n es tu mami?
- No s�.
196
00:12:25,127 --> 00:12:27,123
- �D�nde vive mami?
- No s�.
197
00:12:27,166 --> 00:12:29,475
- �D�nde has estado viviendo?
- Con las t�as.
198
00:12:29,487 --> 00:12:31,955
- �Y d�nde viven tus t�as?
- Con los animales y las gallinas.
199
00:12:31,967 --> 00:12:36,882
Aj�. Ahora est� clar�simo.
Hmm. Genial... genial.
200
00:12:36,926 --> 00:12:39,599
- �Bapi!
- S�, s�... por supuesto.
201
00:12:39,607 --> 00:12:42,724
�A ver, ven aqu�! S�lo un
momento. �Venga, sal de ah�!
202
00:12:42,757 --> 00:12:47,050
S�lo un momentito. �As�! Ven,
vente para aqu�.
203
00:12:53,567 --> 00:12:58,368
�Ven aqu�! Echemos un vistazo...
204
00:13:04,106 --> 00:13:05,764
Es verdad.
205
00:13:05,806 --> 00:13:08,529
Es verdad. Genial.
206
00:13:08,567 --> 00:13:10,934
- Bapi, tengo hambre.
- �Que tienes qu�?
207
00:13:11,047 --> 00:13:12,778
- �Que tengo hambre!
- �Hambre?
208
00:13:12,798 --> 00:13:14,698
Bueno, pues... �quieres desayunar?
209
00:13:14,757 --> 00:13:17,485
- �S�!
- Pues hala, vamos.
210
00:13:18,567 --> 00:13:21,340
�Sra. Koch! �Sra. Koch!
211
00:13:21,446 --> 00:13:26,454
- �S�, Sr. Ohlsen?
- Estoooo, mi... hijo... ejem...
212
00:13:26,487 --> 00:13:28,202
Mi hijo tiene hambre y yo tambi�n.
213
00:13:28,222 --> 00:13:30,002
- �Desayuno!
- Lo estoy preparando.
214
00:13:30,046 --> 00:13:33,652
- Y, �podr�a traer algo para
ponerle? - Naturalmente.
215
00:13:34,847 --> 00:13:39,034
A ver qu� podemos averiguar...
216
00:13:39,086 --> 00:13:42,761
�Puedes quedarte ah�? Yo te
sujeto. Bien sujeto.
217
00:13:42,806 --> 00:13:44,897
�Qu� est�s buscando en el
taquill�n, bapi?
218
00:13:44,997 --> 00:13:47,187
Estoy buscando una cosa...
Es por mami, �sabes?
219
00:13:47,217 --> 00:13:51,052
Algunas cosas a�n no las
tengo claras del todo.
220
00:13:51,207 --> 00:13:53,243
- �Puedes estar sentado t�
solito? - S�.
221
00:13:53,287 --> 00:13:56,239
�S�? Pues ah� sentadito.
222
00:13:56,547 --> 00:14:00,240
Papi se va a cambiar ahora.
223
00:14:00,247 --> 00:14:02,265
�Bapi, me estoy meciendo!
224
00:14:02,365 --> 00:14:05,955
S�, t� m�cete. M�cete a gusto.
225
00:14:06,976 --> 00:14:10,566
- Aqu� tiene, Sr. Olsen.
- Gracias.
226
00:14:19,867 --> 00:14:21,616
Y ahora t�, peque�ajo.
227
00:14:21,636 --> 00:14:24,516
- El "oto" lado. - El... ah,
s�, por el otro lado.
228
00:14:24,586 --> 00:14:27,192
Koch, no tiene ni idea. Ay, qu� mal.
229
00:14:27,207 --> 00:14:29,914
Ven y si�ntate bien.
D�me eso, ya lo hago yo.
230
00:14:29,966 --> 00:14:32,635
�Pero, Sr. Ohlsen, es tan
enternecedor!
231
00:14:32,735 --> 00:14:34,825
�No sea absurda! �Por favor!
232
00:14:34,867 --> 00:14:37,680
�A ver, trae para ac�!
233
00:14:38,086 --> 00:14:41,203
Vaya, con que tienes
cosquillas, �eh? �Cosquillas?
234
00:14:41,207 --> 00:14:43,437
Venga, trae. Dame...
235
00:14:43,447 --> 00:14:46,519
- A ver, a ver...
- �Oh, qu� cosquillas!
236
00:14:46,566 --> 00:14:50,832
Es hora de lavarse un poquito,
�eh? El otro.
237
00:14:50,847 --> 00:14:54,635
Hale, as� est� bien. Y ahora...
238
00:14:54,686 --> 00:14:58,122
Vente para aqu�. Conmigo.
239
00:14:58,166 --> 00:15:01,363
A ver, �cu�ntos a�os tienes? �Hmm?
240
00:15:01,367 --> 00:15:03,835
- Tres y medio.
- �Tres y medio?
241
00:15:03,847 --> 00:15:06,964
Tres y medio y nueve...
242
00:15:07,247 --> 00:15:10,239
Nueve meses... aj�.
Eso ser�a...
243
00:15:10,247 --> 00:15:13,478
A ver que piense... eso fue
en el Rin; en el Rin.
244
00:15:13,487 --> 00:15:16,642
Assmanshausen... Assman.
245
00:15:16,687 --> 00:15:20,206
"Despu�s de todo, t� eres su
padre"... "M"... "M"...
246
00:15:20,247 --> 00:15:23,637
"M"... �d�nde tenemos una
"M"? �Aqu�! "M".
247
00:15:23,686 --> 00:15:27,361
�Maria! Maria... �C�mo se
llama tu mam�?
248
00:15:27,367 --> 00:15:29,881
- No s�.
- No sabes. �Es �sta?
249
00:15:29,926 --> 00:15:32,693
- No.
- ��sta de aqu�? �No?
250
00:15:32,727 --> 00:15:34,888
Pues otra. "Maria"...
251
00:15:34,966 --> 00:15:37,844
"Mathilde". Mathilde.
�Es ella? �Hmm?
252
00:15:37,847 --> 00:15:39,997
- No.
- Otra vez no.
253
00:15:40,046 --> 00:15:41,944
Mausi. �Ah, Mausi! �sta no,
254
00:15:42,044 --> 00:15:44,244
�sta no puede ser de ninguna
manera, no.
255
00:15:44,297 --> 00:15:49,298
�Ah, aqu� est�! "Margarete". Dime...
256
00:15:50,086 --> 00:15:53,066
M�rame. Pero m�rame...
257
00:15:55,367 --> 00:15:57,805
�Maldici�n! Es genial.
258
00:15:57,847 --> 00:16:01,499
Los ojos... Margarete.
259
00:16:04,887 --> 00:16:07,153
Sr. Ohlsen, las maletas est�n listas.
260
00:16:07,253 --> 00:16:09,353
- Har� que las bajen.
- �Qu�?
261
00:16:09,367 --> 00:16:11,716
Me permito recordarle que,
en una hora,
262
00:16:11,816 --> 00:16:14,516
emprende usted su viaje alrededor del mundo.
263
00:16:29,206 --> 00:16:30,992
�Bapi!
264
00:16:46,806 --> 00:16:49,001
- Sra. Koch, no voy a ninguna
parte. - �No?
265
00:16:49,087 --> 00:16:50,957
- No me voy.
- �Se queda usted aqu�?
266
00:16:51,057 --> 00:16:52,757
- S�.
- Entonces, �qu� desea?
267
00:16:52,806 --> 00:16:54,903
Lo primero, desayunar. �S�rvanos!
268
00:16:54,947 --> 00:16:58,414
- Aqu� tiene.
- �Qu� es eso? �Es cacao!
269
00:16:58,447 --> 00:16:59,439
�Si yo nunca tomo cacao!
270
00:16:59,539 --> 00:17:01,439
Y es que no es para usted.
Es para el cr�o.
271
00:17:01,447 --> 00:17:03,156
Ah, s�... bueno, pues para m� tambi�n.
272
00:17:03,256 --> 00:17:05,156
P�ngame a m� tambi�n cacao
en el futuro.
273
00:17:05,187 --> 00:17:07,601
- �Y los huevos fritos?
- �Huevos fritos?
274
00:17:07,646 --> 00:17:09,539
�Eso es demasiado
indigesto para el ni�o!
275
00:17:09,639 --> 00:17:11,639
Vale. Pues yo tampoco los tomar�.
276
00:17:11,647 --> 00:17:13,523
Adem�s, no van bien con el cacao.
277
00:17:13,583 --> 00:17:16,703
�Eh, eh, eh... no me ponga
aqu� el arenque! Tengo resaca.
278
00:17:16,827 --> 00:17:18,772
Qu� poco tacto; �y delante de mi hijo!
279
00:17:19,086 --> 00:17:22,104
Est� sonando el timbre.
No estoy en casa.
280
00:17:23,606 --> 00:17:24,658
A ver hijo, cu�ntame.
281
00:17:24,698 --> 00:17:26,598
�Quieres mermelada de
frambuesa o de fresa?
282
00:17:26,646 --> 00:17:28,548
- �Las dos!
- No pueden ser las dos.
283
00:17:28,578 --> 00:17:30,918
Tienes que decidir cu�l prefieres.
284
00:17:30,957 --> 00:17:33,993
- �Frambuesa o fresa?
- �Quiero la de fresa primero!
285
00:17:34,046 --> 00:17:36,799
�Fresa? Pues primero la de
fresa... Bien.
286
00:17:36,826 --> 00:17:38,816
�Quite esa est�pida cadena!
�Desde cu�ndo dirige...
287
00:17:38,856 --> 00:17:40,726
un presidio? �Es la nueva moda?
288
00:17:40,776 --> 00:17:43,299
- Yo... ehh... nosotros...
- ��Ser� posible?!
289
00:17:43,327 --> 00:17:46,274
�Peter! ��Peteeeer!!
290
00:17:49,266 --> 00:17:51,675
- �Bapi, la capa no tan fina!
- No, no.
291
00:17:51,687 --> 00:17:54,257
- La Srta. Nina.
- �Rayos y truenos!
292
00:17:54,467 --> 00:17:56,787
�Va a despertar a toda la
casa con sus alaridos!
293
00:17:56,807 --> 00:17:58,757
�Ll�vese al ni�o!
�Al dormitorio!
294
00:17:58,776 --> 00:18:00,676
- Anda, ven.
- �Y silencio!
295
00:18:02,386 --> 00:18:04,135
- �Peter!
- �Nina!
296
00:18:04,326 --> 00:18:07,002
�Calma y tranquilidad!
�S�, en seguida!
297
00:18:07,056 --> 00:18:08,536
- �Oh!
- �Qu� pasa?
298
00:18:08,586 --> 00:18:11,036
Me he destrozado mis mejores
guantes de tanto llamar.
299
00:18:11,086 --> 00:18:13,058
- �Co-co-c�mo has entrado?
- Tengo la llave.
300
00:18:13,078 --> 00:18:14,958
- �Ay, Dios!
- �C�mo que "Ay, Dios"?
301
00:18:14,967 --> 00:18:17,239
- �Si me la diste t�!
- �Y a qui�n m�s se la habr� dado?
302
00:18:17,247 --> 00:18:19,142
- �Qu� m�s da? �Si te marchas!
- Uhh, no.
303
00:18:19,182 --> 00:18:21,162
�Qu�? ��Que no te marchas?!
304
00:18:21,186 --> 00:18:23,474
- S�, no... S�, no...
- Est�s mal de la chaveta.
305
00:18:23,494 --> 00:18:25,654
�No me preguntas qu� hago aqu�?
306
00:18:25,687 --> 00:18:29,325
- Yo ya me lo espero todo.
- �Esto no, queridito!
307
00:18:29,347 --> 00:18:31,246
Voy a acompa�arte.
�No te emociona?
308
00:18:31,276 --> 00:18:33,176
- Emociona, emociona.
- Pues vamos a que...
309
00:18:33,196 --> 00:18:35,323
me compres los accesorios
m�s ideales para el viaje.
310
00:18:35,347 --> 00:18:37,241
- Perder� el tren.
- Toma el siguiente.
311
00:18:37,281 --> 00:18:39,041
- Perder� el barco.
- �Toma el siguiente!
312
00:18:39,086 --> 00:18:41,123
Perder�... �y el viejo me atrapar�!
313
00:18:41,147 --> 00:18:43,175
- Se va a quedar de piedra,
ah, ah, ah. - �Por mi causa?
314
00:18:43,197 --> 00:18:44,973
Por la m�a. �Y la tuya!
315
00:18:44,993 --> 00:18:47,593
Pero sobre todo por su...
por ti. Ni se lo imagina.
316
00:18:47,636 --> 00:18:50,475
Es genial de toda genialidad.
Ahora vete. �Adi�s!
317
00:18:50,487 --> 00:18:52,235
- �S�, pero, Peter...!
- �Qu� pasa?
318
00:18:52,275 --> 00:18:54,335
- �Es que ya no me quieres?
- �Por qu�, por qu�?
319
00:18:54,347 --> 00:18:56,392
- �Es que quieres a otra?
- Todav�a no. O sea, no.
320
00:18:56,422 --> 00:18:57,792
Es decir, no obstante...
321
00:18:57,846 --> 00:19:00,561
Bueno, que le quiero a �l
m�s que a ti. Ahhh...
322
00:19:00,601 --> 00:19:03,261
Bobadas. �No seas tan cretino!
323
00:19:06,086 --> 00:19:10,443
- �Un momento!
- S�. �Qu� es lo que quieres?
324
00:19:10,447 --> 00:19:14,440
- �Qui�n hay en tu dormitorio?
- Es el... uhh... decorador.
325
00:19:14,447 --> 00:19:15,805
�Oh? �El decorador?
326
00:19:15,835 --> 00:19:18,235
S�, est� colgando las cortinas.
327
00:19:18,247 --> 00:19:20,378
- Y se acaba de caer de la barra.
- Pobre hombre.
328
00:19:20,418 --> 00:19:23,878
- S�, pobre.
- �Bapi!
329
00:19:25,567 --> 00:19:27,935
�Desde cu�ndo tu decorador te llama "papi"?
330
00:19:27,955 --> 00:19:29,755
Es que es muy chistoso.
331
00:19:29,806 --> 00:19:31,839
- No hay manera de que lo deje.
- �Incre�ble!
332
00:19:31,877 --> 00:19:34,160
Incre�ble, lo s�. Realmente... ��No!!
333
00:19:34,167 --> 00:19:36,695
Bapi, �d�nde estabas?
334
00:19:36,727 --> 00:19:40,402
�Cuc�, cuc�! Papi... ir� enseguida.
335
00:19:40,407 --> 00:19:43,035
�Esto ya es demasiado... es
el colmo de la caradura!
336
00:19:43,086 --> 00:19:44,605
�Nina, por favor, escucha con atenci�n!
337
00:19:44,745 --> 00:19:47,045
�Ni te atrevas, desgraciado!
�Me has enga�ado!
338
00:19:47,086 --> 00:19:49,202
- �Qu� verg�enza, Sra. Koch!
- �Oh!
339
00:19:49,207 --> 00:19:52,252
Pero, �qu� se figura esta
cacat�a desquiciada?
340
00:19:52,287 --> 00:19:55,879
�Se lo prohibo! �Sr. Ohlsen,
prot�jame de esta individua!
341
00:19:55,887 --> 00:20:00,502
��Se atreve a llamarme a m�
"individua"?! �Haz el favor...!
342
00:20:00,526 --> 00:20:02,203
Por favor. Mi hijo me est� defendiendo.
343
00:20:02,233 --> 00:20:04,123
- Me voy a volver loca.
- �Y yo a explotar!
344
00:20:04,147 --> 00:20:06,371
- Pues les pido que lo hagan
fuera. - �Alguien deber�a...
345
00:20:06,426 --> 00:20:09,822
- ...ahogarte en el caf�!
- �Fuera! Venga, vamos.
346
00:20:10,006 --> 00:20:13,579
�Le mostrar� el camino, se�ora,
no vaya a equivocarse de puerta!
347
00:20:13,607 --> 00:20:16,018
Y le ruego no vuelva a
honrarnos con su presencia.
348
00:20:16,048 --> 00:20:17,048
�Ja!
349
00:20:18,806 --> 00:20:20,683
- �Bapi?
- �Hmm?
350
00:20:20,687 --> 00:20:23,918
- �Qu� est�s haciendo?
- Me estoy afeitando.
351
00:20:23,927 --> 00:20:26,142
�Puedo afeitarme yo tambi�n?
352
00:20:26,242 --> 00:20:28,842
Pues vamos a ver. No, todav�a no.
353
00:20:28,886 --> 00:20:32,037
No hasta esta tarde, �me oyes?
354
00:20:32,086 --> 00:20:34,020
�Adelante!
355
00:20:35,687 --> 00:20:37,996
�Qu� le pasa? Vaya, no ponga
esa cara de horror, �quiere?
356
00:20:38,046 --> 00:20:41,994
Pens� que mejor ser precavido
que llegar tarde.
357
00:20:42,046 --> 00:20:45,036
Nunca se sabe cu�ndo un ni�o...
Ya sabe, cu�ndo un ni�o...
358
00:20:45,047 --> 00:20:46,414
�Bueno, no se horrorice tanto!
359
00:20:46,434 --> 00:20:48,314
Es muy natural en
esta etapa de la vida.
360
00:20:48,366 --> 00:20:51,081
�Le preocupa algo? �Alg�n
problema ah� fuera, o...?
361
00:20:51,101 --> 00:20:53,281
- No, Sr. Ohlsen.
- No pasa nada. Es natural.
362
00:20:53,317 --> 00:20:56,543
Se puede preguntar, claro
est�. Todos lo hacemos.
363
00:20:56,567 --> 00:20:58,477
- �Qu� es lo que quiere?
- Querr�a preguntarle...
364
00:20:58,487 --> 00:21:01,684
- ...�qu� va a pasar ahora?
- S�, eso podremos saberlo...
365
00:21:01,687 --> 00:21:03,562
cuando volvamos, si es que volvemos.
366
00:21:03,582 --> 00:21:05,482
Ah, �al final se va de viaje?
367
00:21:05,506 --> 00:21:07,424
- �Fig�rese, Sra. Koch!
- �De verdad?
368
00:21:07,447 --> 00:21:09,453
- �Puedo preguntarle a d�nde?
- Al Rin... al Rin.
369
00:21:09,554 --> 00:21:15,754
# En el Rin soy tan dichoso,
ah� desear�a siempre estar. #
370
00:21:15,955 --> 00:21:21,455
# Tambi�n en la distancia,
pienso en ti, hermoso Rin #
371
00:21:21,556 --> 00:21:27,456
# Gentil soy con tus mujeres,
con todo el coraz�n #
372
00:21:27,557 --> 00:21:33,957
# Cu�nto amo tus verdes riberas,
cu�nto tu verde corriente #
373
00:21:34,158 --> 00:21:40,358
# En el Rin soy tan dichoso,
en el verde, l�mpido, maravilloso #
374
00:21:40,459 --> 00:21:43,559
# espl�ndido, hermoso Rin. #
375
00:21:43,927 --> 00:21:45,821
�Qu� hacemos aqu�, bapi?
376
00:21:45,861 --> 00:21:47,941
Aqu� es donde viven mami y el abu.
377
00:21:47,967 --> 00:21:51,118
- �Qu� es un abu?
- Un abu es el papi de tu mami.
378
00:21:51,127 --> 00:21:52,808
Pero t� eres mi bapi.
379
00:21:52,858 --> 00:21:55,518
S�, s�... tu papi. Pero no
soy el papi de tu mami.
380
00:21:55,566 --> 00:21:59,115
- El papi de tu mami es el abu.
- �T� tambi�n eres un abu?
381
00:21:59,127 --> 00:22:01,537
- No, todav�a no.
- �Y cu�ndo lo vas a ser?
382
00:22:01,567 --> 00:22:04,677
- Cuando t� seas papi.
- Yo no soy bapi; t� eres bapi.
383
00:22:04,707 --> 00:22:07,817
Bueno, ya vale. Se acab�. �Vamos!
384
00:22:10,647 --> 00:22:13,036
- �Mi cabeza, mi cabeza!
- Aqu� tiene, Sr. Dauber.
385
00:22:13,086 --> 00:22:16,442
Tengo curiosidad por ver el
correo. �Todo parabienes!
386
00:22:16,447 --> 00:22:19,314
-�Paulchen! Comprueba que todo
marche en la cocina. - �Voy!
387
00:22:19,366 --> 00:22:21,879
Sr. Jefe de Correos, ma�ana
nos beberemos nuestro cuartillo.
388
00:22:21,879 --> 00:22:23,279
Buenas noches, Sr. Dauber.
389
00:22:23,326 --> 00:22:25,239
Por los clavos de Cristo...
�Gretchen!
390
00:22:25,359 --> 00:22:27,239
�No me digas que la sopa est�
fr�a de nuevo...
391
00:22:27,247 --> 00:22:29,513
y que se puede jugar a los
bolos con las alb�ndigas!
392
00:22:29,543 --> 00:22:31,513
- Hemos de evitar eso.
- "S�, Sr. Dauber".
393
00:22:31,566 --> 00:22:36,082
Veamos si el vino est� a la
temperatura adecuada.
394
00:22:36,206 --> 00:22:37,794
�Y bien, Dauber?
395
00:22:37,846 --> 00:22:40,777
�Es como si un �ngel te
hubiera besado en la lengua!
396
00:22:40,826 --> 00:22:43,101
�Muy buenas, Sr. Dauber!
�Se acuerda de m�?
397
00:22:43,121 --> 00:22:45,801
�Claro que me acuerdo!
Qu� bien que haya venido.
398
00:22:45,846 --> 00:22:48,561
Un chicuelo, vaya...
�qu� tenemos aqu�?
399
00:22:48,601 --> 00:22:49,801
�Hola, abu!
400
00:22:49,846 --> 00:22:51,656
Oh, disc�lpeme. Ha sido
quiz�s un poco prematuro.
401
00:22:51,686 --> 00:22:52,956
�Y eso por qu�? �Tiene raz�n!
402
00:22:52,967 --> 00:22:56,073
Y por eso ha venido usted:
porque acabo de ser abuelo.
403
00:22:56,126 --> 00:22:57,198
Su hija escribi�...
404
00:22:57,198 --> 00:22:59,158
Lo s�. �Le ha escrito a
Dios y al mundo entero!
405
00:22:59,207 --> 00:23:01,934
A todas las madres les encanta presumir,
406
00:23:01,964 --> 00:23:06,404
especialmente cuando traen
gemelos a este mundo.
407
00:23:06,447 --> 00:23:07,674
��Gemelos?!
408
00:23:07,687 --> 00:23:11,236
Sii�, y ahora que tenemos
nietos, no vamos a conformarnos.
409
00:23:11,247 --> 00:23:13,600
S�, me lo imagino. Uno le
coge afici�n, �no?
410
00:23:13,626 --> 00:23:15,523
S�, eso es lo que mi hija dice tambi�n.
411
00:23:15,653 --> 00:23:18,153
�Margarete, baja!
�Tenemos otro invitado!
412
00:23:18,167 --> 00:23:20,239
Espero que no sea un mal momento...
413
00:23:20,267 --> 00:23:23,281
Ah, no es tan delicada. Se
alegra de ver a todo el mundo.
414
00:23:24,081 --> 00:23:25,101
�Qui�n es?
415
00:23:25,126 --> 00:23:29,840
- �Vaya, t� sabr�s! �No le
has invitado t�? - �Yo?
416
00:23:30,240 --> 00:23:31,440
Ah...
417
00:23:31,886 --> 00:23:37,597
- Peter... - Eso es, Peter.
Se lo dir� a tu marido.
418
00:23:37,887 --> 00:23:40,841
�Tu marido? �Es que tienes un marido?
419
00:23:40,881 --> 00:23:43,041
�Vaya, �qu� te parece?!
420
00:23:43,086 --> 00:23:45,839
Vengo hasta aqu� para casarme
contigo y t� ya tienes marido.
421
00:23:45,886 --> 00:23:48,346
Pero, Peter, �por qu� ibas
t� a querer casarte conmigo?
422
00:23:48,376 --> 00:23:49,276
�Que por qu�, por qu�, por qu�?
423
00:23:49,326 --> 00:23:53,160
- �No es �sta raz�n suficiente?
- �Y �ste qui�n es?
424
00:23:53,167 --> 00:23:56,079
- �Hola, mami!
- ��Qu�?!
425
00:23:56,126 --> 00:23:58,060
�Pero, Margarete, si t� misma
le metiste en mi cama!
426
00:23:58,100 --> 00:23:59,960
- Est�s majara.
- �Qu�?
427
00:23:59,967 --> 00:24:02,925
�Ya empieza! �Ya vienen!
�No nos quedemos en medio!
428
00:24:02,927 --> 00:24:06,875
�Haced sitio! Los ni�os vendr�n
en seguida y hasta mi madre.
429
00:24:06,887 --> 00:24:08,229
- �Ay, por Dios!
- Un momentito...
430
00:24:08,259 --> 00:24:09,799
Pero ya lo has o�do:
�los invitados!
431
00:24:09,846 --> 00:24:11,558
Oh, �as� que t� no eres la
madre de Hans...
432
00:24:11,588 --> 00:24:12,788
y no quieres casarte conmigo?
433
00:24:12,806 --> 00:24:16,082
�No, �qu� iban a pensar de m�
mis gemelos?! �Hasta nunca!
434
00:24:16,126 --> 00:24:18,120
�Adi�s! �Que Dios te bendiga con...
435
00:24:18,180 --> 00:24:20,680
una pareja de gemelos cada a�o!
436
00:24:36,886 --> 00:24:40,595
- �Bapi!
- Qu�, �ya se va?
437
00:24:51,207 --> 00:24:54,040
Bueno, �qu� te pasa? �Come!
438
00:24:54,086 --> 00:24:57,544
�Mira, bapi! �La ti�ta se
estaba frotando los labios!
439
00:24:58,487 --> 00:25:00,435
Disc�lpe, se�ora...
es lo que pasa.
440
00:25:00,465 --> 00:25:02,435
Los ni�os hablan y todo eso.
441
00:25:02,447 --> 00:25:04,494
H�nschen, p�rtate bien y come.
442
00:25:04,524 --> 00:25:07,794
Bapi, �qu� hace ahora la ti�ta?
443
00:25:07,846 --> 00:25:10,918
P�rtate bien. Ya sabes que a
los ni�os que no se portan...
444
00:25:10,927 --> 00:25:14,442
- ...bien se les manda a casa.
- �Pero bapi, no hagas eso!
445
00:25:14,447 --> 00:25:17,898
Ya lo creo que lo har�. Y
ahora venga: �a comer!
446
00:25:17,928 --> 00:25:18,998
S� bueno.
447
00:25:25,887 --> 00:25:28,180
No me gusta. Me gusta el
pudding de chocolate.
448
00:25:28,219 --> 00:25:30,119
No, primero nos comemos esto.
449
00:25:30,127 --> 00:25:32,423
Venga, s� bueno. Anda, s� bueno.
450
00:25:32,453 --> 00:25:36,123
No me gusta. Quiero pudding de chocolate.
451
00:25:36,127 --> 00:25:39,642
Pero chaval, no hagas tanto
drama. Que hay mucha gente...
452
00:25:39,647 --> 00:25:42,145
aqu�, en el vag�n
restaurante. P�rtate bien.
453
00:25:42,487 --> 00:25:45,694
Una cucharada por H�nschen.
�Ooh!
454
00:25:46,406 --> 00:25:49,204
Eso est� muy bien.
455
00:25:49,886 --> 00:25:52,866
Y una cucharada por papi.
456
00:25:53,167 --> 00:25:55,089
Muy requetebi�n.
457
00:25:55,646 --> 00:25:58,877
Ya no quiero m�s. Ahora
quiero pudding de chocolate.
458
00:25:58,887 --> 00:26:03,153
No, un poco m�s. �S� bueno!
Venga, con ganas.
459
00:26:03,167 --> 00:26:07,103
�Quiero el pudding de chocolate ahora!
460
00:26:07,127 --> 00:26:08,640
-�Camarero!
- �D�game?
461
00:26:08,647 --> 00:26:11,593
- Pudding de chocolate.
- Lo siento, se�or, no nos queda.
462
00:26:11,646 --> 00:26:15,480
- �Pudding de chocolate, bapi!
- Oiga usted, no hablar� en serio.
463
00:26:15,487 --> 00:26:18,877
- S�, lo lamento. - �Pudding
de chocolate, bapi!
464
00:26:18,887 --> 00:26:22,118
- A ver, �oye usted eso?
- S�, pero como ya he dicho:
465
00:26:22,127 --> 00:26:25,403
- ...no tenemos m�s.
- �Pudding de chocolate, bapi!
466
00:26:25,407 --> 00:26:28,013
- �Qu� ruido tan horrible!
- Oiga, se�ora, �a usted...
467
00:26:28,046 --> 00:26:30,105
nadie le ha debido un
pudding de chocolate...
468
00:26:30,125 --> 00:26:31,805
- ...en toda su vida?
- Claro que s�,
469
00:26:31,817 --> 00:26:34,388
pero no chillo como si me
estuvieran desollando viva.
470
00:26:34,406 --> 00:26:36,419
Aj�. O sea, que mi hijo tiene
una pataleta, �no?
471
00:26:36,449 --> 00:26:38,349
- �Ja! Qu� impertinencia.
- �Eh?
472
00:26:38,366 --> 00:26:41,756
Disculpe. �Puedo darle esto
a su ni�o? �Lo quieres?
473
00:26:41,806 --> 00:26:44,195
- �Oh, s�, bapi!
- Pues venga, ven.
474
00:26:44,207 --> 00:26:46,801
- �Puedo?
- S�.
475
00:26:46,846 --> 00:26:50,236
�Ven conmigo! Creo que
tenemos sitio aqu�, �no?
476
00:26:50,247 --> 00:26:53,000
- Es muy amable por su parte.
- �Adelante, pru�balo!
477
00:26:53,046 --> 00:26:55,401
- A ver, Hans, �qu� se dice?
- Gracias.
478
00:26:55,407 --> 00:26:58,956
- De nada. �Te gusta?
- Mmm. -Mmm.
479
00:26:58,967 --> 00:27:00,834
Espero que mi hijo no la
est� molestando demasiado...
480
00:27:00,874 --> 00:27:03,194
�En lo m�s m�nimo!
Me encantan los ni�os.
481
00:27:03,216 --> 00:27:05,117
Pero si�ntate.
482
00:27:05,127 --> 00:27:08,346
- �Me permite?
- Pues claro, bapi.
483
00:27:08,646 --> 00:27:12,798
- Ohlsen, Peter Ohlsen.
- �C�mo te llamas t�?
484
00:27:12,846 --> 00:27:16,998
- Kathrin Gebhardt.
- �Gebhardt?
485
00:27:17,046 --> 00:27:20,368
Me resulta usted familiar.
�Cree que es posible?
486
00:27:21,147 --> 00:27:24,598
- No, yo dir�a que no.
- S�, c�mo iba a ser.
487
00:27:24,646 --> 00:27:26,538
�Usted s� que sabe manejar a los ni�os!
488
00:27:26,588 --> 00:27:29,688
No es extra�o. He sido
maestra de parvulario.
489
00:27:29,707 --> 00:27:32,960
�Oh, no me diga! �De parvulario?
490
00:27:32,967 --> 00:27:34,801
�E hizo todos los ex�menes y esas cosas?
491
00:27:34,821 --> 00:27:36,801
Y hasta los aprob� con honores.
492
00:27:36,846 --> 00:27:38,261
Pues enhorabuena.
493
00:27:38,301 --> 00:27:41,761
Gracias. Ahora voy a Berl�n
a buscar trabajo.
494
00:27:41,806 --> 00:27:45,560
Oh, no me diga. �Y hay algo
en el horizonte?
495
00:27:45,606 --> 00:27:47,107
No.
496
00:27:47,406 --> 00:27:50,284
- Pues yo ando buscando algo
similar para el ni�o. - �Oh?
497
00:27:50,326 --> 00:27:52,906
S�. �No podr�a ser que le interesase...
498
00:27:52,956 --> 00:27:54,956
hacerse cargo de mi hijo?
499
00:27:54,967 --> 00:27:57,356
- �Habla en serio?
- S�, totalmente en serio.
500
00:27:57,406 --> 00:27:59,300
Pero, �su madre no tendr�a
algo que decir al respecto?
501
00:27:59,360 --> 00:28:00,960
Oh, la madre. Ay, Se�or.
502
00:28:01,000 --> 00:28:02,840
La madre no tiene el menor
problema.
503
00:28:02,887 --> 00:28:05,321
Las madres suelen tener sus
propios puntos de vista.
504
00:28:05,347 --> 00:28:10,160
S�, pero en este caso, eso no
es ni importante ni decisivo.
505
00:28:10,406 --> 00:28:12,324
Disculpe, pero no termino de entenderlo.
506
00:28:12,344 --> 00:28:14,524
La cosa es as�... preste
atenci�n, Srta...
507
00:28:14,566 --> 00:28:18,241
Gebhardt, �no?, yo estoy,
digamos que estoy...
508
00:28:18,247 --> 00:28:21,842
- Ah, �es usted divorciado?
- No, no. Nunca me he casado.
509
00:28:21,886 --> 00:28:25,561
- Ah, �tiene un piso de soltero?
- S�, temporalmente, se podr�a decir.
510
00:28:25,606 --> 00:28:29,235
O sea, cuando la madre
vuelva, alg�n d�a, ejem...
511
00:28:29,247 --> 00:28:32,353
Ya me entiende. Y yo tendr�a,
por supuesto... �no est� claro?
512
00:28:32,406 --> 00:28:35,239
- Adem�s tengo a una mujer.
- Pero si acaba de decir...
513
00:28:35,247 --> 00:28:38,637
No, o sea, una mujer que se
ocupa de la casa. La Sra. Koch.
514
00:28:38,647 --> 00:28:42,235
Una persona muy agradable.
S�. �Estamos de acuerdo?
515
00:28:42,265 --> 00:28:44,165
- S�. - O sea, que nos
estamos entendiendo.
516
00:28:44,167 --> 00:28:46,258
Conque, �querr�a usted
encargarse del cuidado y...
517
00:28:46,358 --> 00:28:48,558
la educaci�n de mi hijo?
�Qu� me dice?
518
00:28:48,606 --> 00:28:52,155
- Con mucho gusto, pero cu�ndo.
- De inmediato. �Vale? �Hecho?
519
00:28:52,167 --> 00:28:54,797
- Hecho. - Hecho. Qu� bien.
Qu� alegr�a.
520
00:28:54,827 --> 00:28:57,763
- �Quiere que le pida algo?
- No, muchas gracias.
521
00:28:57,806 --> 00:29:01,936
Voy a ocuparme de mi
equipaje. Vuelvo en seguida.
522
00:29:02,727 --> 00:29:06,379
Ah�. No se levante.
Volver� en un momento.
523
00:29:09,207 --> 00:29:12,404
- �Camarero! Por favor,
dos co�acs. - �S�, se�or!
524
00:29:12,407 --> 00:29:17,205
Grandes, �eh?
Ey, ey, laral�...
525
00:29:17,406 --> 00:29:19,961
Bapi, �por qu� est�s tan contento?
526
00:29:20,167 --> 00:29:23,318
Estoy contento de que los
dos estemos solteros.
527
00:29:23,366 --> 00:29:27,081
- �Entiendes? - No.
- Ya lo entender�s.
528
00:29:28,487 --> 00:29:31,320
- �Bueno, chin-chin!
- �Chin-chin!
529
00:29:31,406 --> 00:29:34,437
Mmm... �Que eso no es para ti!
��Es que te has vuelto loco!?
530
00:29:34,538 --> 00:29:37,638
# Hoy estoy como una cuba #
531
00:29:37,659 --> 00:29:40,639
# �De eso no hay ninguna duda!
532
00:29:40,740 --> 00:29:44,540
# �Por eso estoy tarar�! #
533
00:29:44,571 --> 00:29:48,041
# �Por eso estoy ta-ra-ra-r�! #
534
00:29:48,142 --> 00:29:51,642
# La verdad es que hoy tengo una trompa #
535
00:29:51,643 --> 00:29:54,643
# como un piano de cola #
536
00:29:54,684 --> 00:29:58,044
# Y aunque todo lo veo del rev�s #
537
00:29:58,085 --> 00:30:00,945
# �no nos fallan los pies! #
538
00:30:03,846 --> 00:30:07,168
- Vaya, los se�ores.
- ���Peter!!!
539
00:30:08,287 --> 00:30:10,382
�Puedo preguntar qui�n os ha invitado?
540
00:30:10,402 --> 00:30:13,002
Pero, coraz�n, �desde cu�ndo
nos hace falta invitaci�n?
541
00:30:13,027 --> 00:30:16,409
- Aqu� estamos como en casa.
- �S�!
542
00:30:16,427 --> 00:30:18,877
Es muy halagador pero,
�qu� quer�is?
543
00:30:18,907 --> 00:30:21,307
Por encima de todo, felicitarte, M�xchen.
544
00:30:21,326 --> 00:30:24,238
- �Enhorabuena!
- Acepto muy agradecido.
545
00:30:24,247 --> 00:30:27,000
Y a recogerte y a que
me invites al club de golf.
546
00:30:27,046 --> 00:30:28,477
No, reh�so muy agradecido.
547
00:30:28,497 --> 00:30:30,197
Una pregunta clara y precisa:
548
00:30:30,207 --> 00:30:32,543
- �No te vienes con nosotros?
- Tengo cosas que hacer.
549
00:30:32,587 --> 00:30:35,566
���Jaaaaaa!!!
�Peter tiene cosas que hacer!
550
00:30:40,206 --> 00:30:43,637
�Qu� tienes t� que hacer?
�Darle el biber�n a tu nene?
551
00:30:43,647 --> 00:30:45,757
�Ni�os! �Peter est� jugando
a los pap�s!
552
00:30:45,787 --> 00:30:48,257
- �Es la monda! - M�xchen,
�d�nde est� la mami?
553
00:30:48,306 --> 00:30:49,954
- �La mami!
- Vaya, vaya...
554
00:30:50,004 --> 00:30:52,354
Madre con hijo y sin padre,
puede ser, �verdad?
555
00:30:52,406 --> 00:30:54,954
Eso ocurre de tanto en tanto.
Pero una cosita, chaval:
556
00:30:54,967 --> 00:31:00,161
padre con hijo y sin madre en
el horizonte... es para partirse.
557
00:31:02,247 --> 00:31:05,560
Estar�a francamente bien
que os esfumarais.
558
00:31:06,167 --> 00:31:09,000
Pero M�xchen, �de verdad
quieres echarnos?
559
00:31:09,046 --> 00:31:10,114
Estoy at�nito.
560
00:31:10,124 --> 00:31:11,924
�Es que vas a llevar a Hansito a mimir?
561
00:31:11,927 --> 00:31:15,328
- Ah, qu� bonito.
- �Y vas a cantarle una nana!
562
00:31:15,329 --> 00:31:17,029
# Du�rmete, ni�o, #
563
00:31:17,030 --> 00:31:19,930
# du�rmete ya... #
564
00:31:21,047 --> 00:31:25,009
Os agradecer�a en el alma
que os perdierais todos YA.
565
00:31:25,207 --> 00:31:28,717
- Peter, �por qu� ese enfado?
- Oh, si no hay tal enfado.
566
00:31:28,766 --> 00:31:31,849
Jam�s me hab�a sentido tan
jovial como hoy.
567
00:31:33,686 --> 00:31:35,763
Oh, disculpe.
568
00:31:36,606 --> 00:31:38,961
Enseguida voy.
569
00:31:41,886 --> 00:31:45,117
- Guapa. - No est� mal.
- Un gusto exquisito.
570
00:31:45,127 --> 00:31:47,766
�Sra. Koch! �Sra. Koch!
571
00:31:47,886 --> 00:31:50,013
�Sra. Koch!
572
00:31:50,207 --> 00:31:51,799
�S�?
573
00:31:51,967 --> 00:31:55,676
Peter, ya no sabes pasarlo
bien. Abur.
574
00:31:55,687 --> 00:31:57,552
- Buen d�a.
- �Hasta la vista!
575
00:31:57,606 --> 00:32:00,154
- �Bye-bye!
- Hasta pronto.
576
00:32:09,727 --> 00:32:12,705
�Abro las ventanas,
Sr. Ohlsen?
577
00:32:12,886 --> 00:32:16,069
Es usted una persona
extraordinaria, Sra. Koch.
578
00:32:21,926 --> 00:32:24,833
Bueno, chaval�n...
579
00:32:24,886 --> 00:32:27,241
Que duermas bien, �vale?
580
00:32:28,007 --> 00:32:29,904
Y que sue�es con los angelitos.
581
00:32:29,924 --> 00:32:32,314
- T� tambi�n, bapi.
- S�, gracias.
582
00:32:32,366 --> 00:32:37,554
�Ah! Lo que me recuerda...
pap� te ha tra�do algo.
583
00:32:37,606 --> 00:32:41,042
- �Qu� me ha tra�do bapi?
- No lo s�, H�nschen.
584
00:32:41,106 --> 00:32:43,782
�Pero yo quiero saberlo!
585
00:32:45,082 --> 00:32:46,482
Aqu� est�.
586
00:32:46,927 --> 00:32:51,034
- �Oh, bapi! Qu� bonito.
- S� que es bonito, �eh?
587
00:32:51,086 --> 00:32:55,170
Con cuidado. Suj�talo bien.
Cuidadito...
588
00:33:27,107 --> 00:33:30,165
- �Otra vez, bapi!
- No, "otra vez", no.
589
00:33:30,167 --> 00:33:32,635
Ahora tienes que dormir. �Venga!
590
00:33:32,677 --> 00:33:35,559
Las manitas dentro.
Bien tapadito.
591
00:33:35,606 --> 00:33:37,881
Aaaa-s�. Y ahora, a dormir, peque�ajo.
592
00:33:37,887 --> 00:33:42,153
�Bapi? �Qu� es un "soltero"?
593
00:33:42,167 --> 00:33:45,234
Un soltero es un hombre que
todav�a no se ha casado.
594
00:33:45,286 --> 00:33:47,498
- Ah.
- Aj�.
595
00:33:48,086 --> 00:33:50,441
Bapi...
596
00:33:50,447 --> 00:33:55,293
�por qu� est�s contento de
que los dos estemos solteros?
597
00:33:56,647 --> 00:33:59,115
- �Es que no lo sabes?
- Siii�.
598
00:33:59,127 --> 00:34:01,573
�Pues dime por qu�!
599
00:34:03,247 --> 00:34:05,619
Deja tranquilo a pap�,
H�nschen, y du�rmete ya, �eh?
600
00:34:05,649 --> 00:34:06,519
Buenas noches.
601
00:34:06,527 --> 00:34:09,415
Buenas noches, t�a Kathrin.
Buenas noches, bapi.
602
00:34:09,445 --> 00:34:12,715
- Buenas noches, hijo.
- Que duermas bien, cari�o.
603
00:34:33,027 --> 00:34:35,960
En serio, Sr. Ohlsen, no voy
a poder seguir con esta farsa.
604
00:34:36,006 --> 00:34:38,362
Pero si hab�a accedido a todo...
605
00:34:38,406 --> 00:34:41,734
- �Acaso pod�a hacer otra cosa?
- Bueno, pues no, claro.
606
00:34:41,834 --> 00:34:44,654
�Deber�a ir con H�nschen y
decirle: "�ste es tu hijo.
607
00:34:44,686 --> 00:34:47,303
Ahora c�sate conmigo, porque
te enamoraste de m� hace...
608
00:34:47,327 --> 00:34:49,996
4 a�os en Carnaval, cuando yo
llevaba puesta una m�scara"?
609
00:34:50,007 --> 00:34:52,559
D�game, Sr. Ohlsen, ��qu�
respuesta me habr�a dado �l...
610
00:34:52,579 --> 00:34:54,159
casi con total seguridad?!
611
00:34:54,167 --> 00:34:56,498
Conf�o en que, a pesar de todo,
la propia de un hombre de honor.
612
00:34:56,528 --> 00:34:58,908
Sin duda.
Pero yo le habr�a rechazado.
613
00:34:58,946 --> 00:35:00,786
- No.
- �S�, se�or!
614
00:35:01,127 --> 00:35:04,636
A ver, hija, vamos a repasar
todo con objetividad.
615
00:35:04,686 --> 00:35:07,401
- Ah... - �S�! Venga.
Si�ntese aqu�.
616
00:35:07,421 --> 00:35:09,801
No puedo. Estoy demasiado agitada.
617
00:35:09,846 --> 00:35:13,530
S� puede, eso y m�s, hijita.
Venga.
618
00:35:14,847 --> 00:35:16,734
Ha luchado con valent�a
por su felicidad.
619
00:35:16,754 --> 00:35:18,034
- Oh, no ha sido...
- �Silencio!
620
00:35:18,047 --> 00:35:20,119
A pesar de lo joven que era,
trajo un hijo al mundo.
621
00:35:20,149 --> 00:35:22,319
Se lo arrebataron,
le llevaron a otro hogar.
622
00:35:22,327 --> 00:35:23,914
Pensaron: "Ya recobrar� la sensatez.
623
00:35:23,966 --> 00:35:26,775
Se olvidar�. Cuando llegue
a la mayor�a de edad..."
624
00:35:26,805 --> 00:35:28,255
Me puse en marcha...
625
00:35:28,287 --> 00:35:30,963
- ...y recuper� a mi hijo.
- S�. Y ahora d�game...
626
00:35:31,006 --> 00:35:33,643
�por qu� no se limit� a
decirle al peque�ajo...
627
00:35:33,663 --> 00:35:35,443
que era su madre?
628
00:35:35,486 --> 00:35:38,417
Primero �l ten�a que conquistar a su padre.
629
00:35:38,427 --> 00:35:41,639
�Eh? �Ah! Ya caigo. Brillante.
630
00:35:41,647 --> 00:35:44,957
Muy lista. �Se le ocurri�
eso a usted sola?
631
00:35:45,006 --> 00:35:46,809
Primero ten�a que conquistar
a su padre.
632
00:35:46,829 --> 00:35:48,919
Y lo ha lo ha conseguido con creces.
633
00:35:48,966 --> 00:35:50,889
- Pero, �qu� clase de padre?
- �Sr. Ohlsen!
634
00:35:50,909 --> 00:35:53,689
- Peter es un padre ejemplar.
- �Con esa pandilla y esos amigos?
635
00:35:53,706 --> 00:35:55,461
Pero ya se ha librado de todos ellos.
636
00:35:55,486 --> 00:35:57,481
- �Librado?
- S�. Ayer por la noche.
637
00:35:57,501 --> 00:35:59,921
Deber�a usted haberlo visto.
Yo lo escuch� todo...
638
00:35:59,966 --> 00:36:01,833
- ...tras la puerta.
- �Eso es fant�stico!
639
00:36:01,886 --> 00:36:04,753
- S�, y eso lo confirma todo.
- No, no, eso no confirma nada.
640
00:36:04,806 --> 00:36:06,742
- Pero...
- �Que no! No es una prueba,
641
00:36:06,782 --> 00:36:08,742
para m� no es suficiente.
642
00:36:08,886 --> 00:36:11,320
- �Qu� es lo que exige de
Peter? - �Todo!
643
00:36:11,366 --> 00:36:14,472
Todo, que se haga un hombre
de verdad, que se porte bien...
644
00:36:14,526 --> 00:36:17,233
con su hijo �y que arda en el
infierno, si no lo hace!
645
00:36:17,247 --> 00:36:20,762
Pero, �es suficiente para
usted, Kathrin?
646
00:36:20,806 --> 00:36:23,036
�Podr�a ser suficiente para...
647
00:36:23,047 --> 00:36:25,088
estar juntos toda una vida?
648
00:36:25,188 --> 00:36:29,088
Porque �se ser�a el resultado
final, �no?
649
00:36:29,486 --> 00:36:32,942
Kathrin, yo quiero a ese granuja...
650
00:36:32,986 --> 00:36:35,653
- ...tanto como usted.
- Oh, �de verdad?
651
00:36:35,687 --> 00:36:37,650
De verdad. Pero le conozco mejor.
652
00:36:37,680 --> 00:36:39,680
Lleva dentro todos los mimbres
para ser todo un hombre.
653
00:36:39,687 --> 00:36:41,440
- �S�, y c�mo!
- Pero tiene que demostrarlo.
654
00:36:41,480 --> 00:36:43,520
Ahora se trata de m�s que
de ser mi sucesor.
655
00:36:43,556 --> 00:36:45,558
Ahora se trata de ser un padre
para el chiquillo y...
656
00:36:45,567 --> 00:36:47,398
�de ser su marido!
657
00:36:47,446 --> 00:36:51,121
- �Es as�? �He acertado, hija?
- S�.
658
00:36:51,127 --> 00:36:54,073
Bien, entonces no siga
poni�ndome a m� de parapeto.
659
00:36:54,087 --> 00:36:56,555
Deje de agobiarse y no haga
ninguna tonter�a.
660
00:36:57,167 --> 00:36:59,025
��se es Peter?
661
00:37:04,526 --> 00:37:06,638
Este hombre cada vez es m�s absurdo.
662
00:37:06,678 --> 00:37:08,638
Tener que hacerme anunciar
para ver...
663
00:37:08,656 --> 00:37:10,501
a mi propio padre. Hola.
664
00:37:10,521 --> 00:37:12,621
Hola. �Por fin te vienes a
la hacienda?
665
00:37:12,647 --> 00:37:14,643
Ya, las probabilidades de
que eso ocurra...
666
00:37:14,673 --> 00:37:17,243
son cada d�a m�s bajas.
Traigo noticias frescas.
667
00:37:17,247 --> 00:37:19,163
- Ah, no me digas.
- Pues s�. �Nos sentamos?
668
00:37:19,186 --> 00:37:21,039
�Temes que me desmaye?
669
00:37:21,059 --> 00:37:22,929
No. Cielo Santo. Qui�n
sabe. A lo mejor...
670
00:37:22,947 --> 00:37:25,684
- ...te desmayas de alegr�a.
- �Y bien? �Su�ltalo, Peter!
671
00:37:25,726 --> 00:37:29,717
S�. Dime, pap�: �t� no
quer�as tener un nietecito?
672
00:37:29,727 --> 00:37:32,116
Claro que s�. �Y?
673
00:37:32,127 --> 00:37:35,403
�Pues enhorabuena, pap�!
�Felicidades! �Ya tienes uno!
674
00:37:35,423 --> 00:37:36,603
�Qu� significa eso?
675
00:37:36,626 --> 00:37:38,836
Adiv�nalo, pap�... Perd�n: �abuelo!
676
00:37:38,886 --> 00:37:41,002
- �Est�s diciendo que tienes
un hijo? - S�. Un chico.
677
00:37:41,007 --> 00:37:42,901
Jam�s has visto nada tan maravilloso.
678
00:37:42,921 --> 00:37:44,801
Est� tan grandote el pilluelo.
�Tan grandote!
679
00:37:44,836 --> 00:37:46,734
�Desde cuando te interesan
a ti los ni�os?
680
00:37:46,754 --> 00:37:49,334
- Desde que tengo uno.
- No me digas. - S�.
681
00:37:49,386 --> 00:37:51,559
Oye, �no sientes un poco
de curiosidad?
682
00:37:51,567 --> 00:37:53,501
A m� ya no me sorprende nada tuyo.
683
00:37:53,521 --> 00:37:55,901
- �Qui�n es la madre?
- No lo s�.
684
00:37:55,946 --> 00:37:57,593
- �Oh?
- Ya ves.
685
00:37:59,407 --> 00:38:03,555
- �Mi bolso!
- La buscar�, claro...
686
00:38:03,567 --> 00:38:06,798
y cuando la encuentre,
me casar� con ella. Claro.
687
00:38:06,846 --> 00:38:09,056
�T� no har�s nada de eso, claro!
688
00:38:09,086 --> 00:38:11,556
�Yo cuidar� del ni�o y sanseacab�!
689
00:38:11,567 --> 00:38:14,584
- �Qu�? �Que no cuide yo de
mi hijo? - Como lo oyes.
690
00:38:14,607 --> 00:38:16,605
- �Que renuncie a mi hijo?
- Desde ahora y para siempre.
691
00:38:16,625 --> 00:38:18,675
- �Ja, ja... papa�to!
- �Qu� significa ese "ja, ja"?
692
00:38:18,686 --> 00:38:20,413
"Ja, ja" significa que
ni en sue�os...
693
00:38:20,436 --> 00:38:22,319
renunciar�a yo a mi hijo.
�Jam�s hab�a o�do...
694
00:38:22,349 --> 00:38:24,119
una estupidez semejante!
695
00:38:24,127 --> 00:38:26,402
- �T� sabes lo que pides?
- Despu�s de tu vida pasada...
696
00:38:26,446 --> 00:38:28,361
�Qu� pasa con mi "vida pasada"?
Ahora todo es distinto.
697
00:38:28,381 --> 00:38:29,961
Tengo un hijo. Eso lo cambia todo.
698
00:38:29,986 --> 00:38:31,493
�Un zascandil como t�
nunca cambia!
699
00:38:31,513 --> 00:38:33,513
- �Ya lo ver�s!
- Eso lo has dicho cientos de veces.
700
00:38:33,546 --> 00:38:35,280
- Pero entonces no ten�a hijos.
- �Agg!
701
00:38:35,326 --> 00:38:37,803
No esperar�s que te tome en
serio como padre.
702
00:38:37,833 --> 00:38:40,013
�Pues claro que s�! Ya ver�s
c�mo voy a ser un padrazo...
703
00:38:40,047 --> 00:38:42,047
- ...desde este mismo instante.
- �Esto ya es el acab�se!
704
00:38:42,086 --> 00:38:43,684
�El pedazo de at�n tiene el
valor de...!
705
00:38:43,704 --> 00:38:46,004
- �Te prohibo que me llames eso!
- �T� a m� no me prohibes nada!
706
00:38:46,027 --> 00:38:48,455
�Ocho semestres haciendo el
imb�cil y no tienes ni t�tulo!
707
00:38:48,467 --> 00:38:50,368
- Me sacar� uno ahora.
- En 1950, a lo mejor.
708
00:38:50,388 --> 00:38:52,008
- �No, ahora!
- �Paparruchas!
709
00:38:52,026 --> 00:38:53,721
�Qu� te apuestas? �Mil marcos?
710
00:38:53,727 --> 00:38:55,859
�Primero te los tendr�a que dar yo a ti!
711
00:38:55,889 --> 00:38:57,959
- Eso ya lo veremos.
- ��Con que s�?! - �Pues s�!
712
00:38:58,006 --> 00:38:59,598
- �Oye, Peter!
- �Qu�?
713
00:38:59,607 --> 00:39:01,677
- Sal por ese lado.
- Vale.
714
00:39:01,687 --> 00:39:05,817
- �Hasta la vista!
- �Con un t�tulo o nunca!
715
00:39:25,906 --> 00:39:30,308
- �Arriba, Sr. Ohlsen! �Es
la hora! - Silencio...
716
00:39:31,106 --> 00:39:35,327
�Lev�ntese, Sr. Ohlsen! �Es la hora!
717
00:39:37,886 --> 00:39:42,892
�Bapi, arriba! �Es la hora!
718
00:39:54,786 --> 00:39:57,491
�Bapi, levanta!
719
00:39:58,191 --> 00:40:00,491
�Bapi, levanta!
720
00:40:04,087 --> 00:40:10,037
�Au! �Eres... t�, brib�n!
�Qu� descaro, granuja!
721
00:40:10,047 --> 00:40:14,996
�Eres un gamberro! �Y un pillastre!
722
00:40:15,247 --> 00:40:17,647
�Esf�mate! �Largo!
723
00:40:24,247 --> 00:40:26,067
�Bapi!
724
00:40:42,367 --> 00:40:44,208
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as.
725
00:40:44,246 --> 00:40:46,305
T�a Kathrin, �qu� hay hoy de desayuno?
726
00:40:46,325 --> 00:40:48,155
Una cosa muy rica, H�nschen.
727
00:40:48,167 --> 00:40:52,115
- �Oh, qu� bien, ti�ta!
- Venga, si�ntate aqu�.
728
00:40:52,127 --> 00:40:53,571
As�.
729
00:40:53,686 --> 00:40:55,595
Bapi, �puedo tomar hoy
mermelada de fresa?
730
00:40:55,615 --> 00:40:57,595
Claro que puedes tomar
mermelada de fresa.
731
00:40:57,617 --> 00:41:00,014
�Pues dame un poco!
732
00:41:00,527 --> 00:41:02,739
T�a Kathi, �vas a jugar
conmigo hoy a los coches?
733
00:41:02,769 --> 00:41:04,839
Pues claro que jugar� hoy
contigo a los coches.
734
00:41:04,886 --> 00:41:06,886
�D�me eso, Sr. Ohlsen! Ya lo hago yo.
735
00:41:06,906 --> 00:41:10,686
�S�? Qu� amable, gracias.
736
00:41:11,947 --> 00:41:13,920
S�, resulta hasta conmovedor
que...
737
00:41:13,940 --> 00:41:15,960
siempre se levante temprano, conmigo.
738
00:41:16,006 --> 00:41:19,840
- Lo encuentro estimulante.
- Mmm... yo tambi�n.
739
00:41:19,886 --> 00:41:21,886
�Pero trabaja hasta tan tarde!
740
00:41:21,906 --> 00:41:24,066
Anoche se qued� otra vez
hasta las 3.
741
00:41:24,087 --> 00:41:25,589
�Y eso c�mo lo sabe?
742
00:41:25,619 --> 00:41:27,519
Por casualidad estaba despierta.
743
00:41:27,527 --> 00:41:30,316
Ah, ya. Conf�o no haberla
molestado cuando...
744
00:41:30,336 --> 00:41:32,806
- ...aporreaba la m�quina.
- No, no, en absoluto.
745
00:41:32,847 --> 00:41:34,962
S�lo temo que est� usted
trabajando en exceso.
746
00:41:35,006 --> 00:41:38,436
No, tengo que hacerme con el
dichoso diploma...
747
00:41:38,486 --> 00:41:42,808
en cuatro semanas. Y entonces,
se acab�. Con que...
748
00:41:44,406 --> 00:41:46,533
Hora de ponerse en marcha.
749
00:41:49,687 --> 00:41:51,586
Bapi, �tienes que trabajar hoy?
750
00:41:51,606 --> 00:41:54,556
Ya sabes que s�, hijo.
Como todos los d�as.
751
00:41:54,567 --> 00:41:56,853
No voy a dirigirte ni una palabra m�s,
752
00:41:56,873 --> 00:41:58,563
ni me voy a olvidar de
esa esponja h�meda.
753
00:41:58,587 --> 00:42:00,544
�Est�s hecho un granuja!
�Un granujilla!
754
00:42:00,567 --> 00:42:02,559
�Pero si no ha desayunado,
Sr. Ohlsen!
755
00:42:02,567 --> 00:42:07,027
- �Le traigo un caf�?
- Gracias. M�s tarde.
756
00:42:07,847 --> 00:42:09,787
�Si su padre pudiera verle ahora!
757
00:42:09,807 --> 00:42:13,087
No podr�a importarme menos
que lo vea o no.
758
00:42:13,826 --> 00:42:17,077
Ahora s� bueno y come,
H�nschen. �No molestes a papi!
759
00:42:17,087 --> 00:42:20,306
La t�a Kathi pasar� a buscarte en seguida.
760
00:42:33,926 --> 00:42:36,440
Conque est�s aqu�, picar�n.
No deber�as.
761
00:42:36,486 --> 00:42:39,273
Tienes que sentarte tranquilito
y tomarte el desayuno.
762
00:42:39,326 --> 00:42:42,432
- No debes molestar a pap�.
- Yo no molesto nada.
763
00:42:42,486 --> 00:42:44,842
Pues claro que s�. Te lo digo
yo. A ver, �qu� pasa?
764
00:42:44,882 --> 00:42:46,942
- Quiero un l�piz.
- �L�piz? Ten, hijo.
765
00:42:46,986 --> 00:42:48,958
- Toma tu l�piz.
- Quiero papel.
766
00:42:49,006 --> 00:42:51,033
Se dice: "Querr�a". "Querr�a un papel".
767
00:42:51,063 --> 00:42:53,033
�A ver! Ah� tienes tu papel.
768
00:42:53,047 --> 00:42:56,483
Y ahora, s� bueno y deja trabajar a papi.
769
00:42:56,526 --> 00:42:58,356
Bapi tiene que trabajar.
770
00:42:58,386 --> 00:43:01,156
S� que tiene, s�. Pero no es
"bapi", sino "papi".
771
00:43:01,167 --> 00:43:03,920
- Bapi. - No "bapi", "papi".
- Bapi.
772
00:43:03,966 --> 00:43:08,437
- Escucha: "P", "P"... "Papi".
- Bapi.
773
00:43:08,486 --> 00:43:12,156
- Hablar no es tan f�cil,
�eh? �"Papi"! - No quiero m�s.
774
00:43:12,206 --> 00:43:15,755
�S�, ya lo creo que m�s!
�Di "Papi" con "P"!
775
00:43:15,767 --> 00:43:18,691
�Papi! �A ver?
776
00:43:19,846 --> 00:43:20,799
�Pap�!
777
00:43:20,807 --> 00:43:23,082
�Pero bueno, menudo picaruelo
est�s hecho! �Me rindo!
778
00:43:23,102 --> 00:43:25,882
- �Trabaja, pap�!
- S�, trabajo... claro que s�.
779
00:43:25,926 --> 00:43:28,236
Presta atenci�n, hijito.
Te har� una propuesta.
780
00:43:28,247 --> 00:43:32,638
Vamos a hacer un trato: t�
ahora dejas trabajar a pap�...
781
00:43:32,647 --> 00:43:36,720
y vas por ah� a jugar, �vale?
�En marcha!
782
00:43:38,627 --> 00:43:41,605
�H�nschen! �Ven aqu�!
783
00:43:41,846 --> 00:43:44,553
- Di una vez m�s "papi".
- Bapi.
784
00:43:44,567 --> 00:43:49,175
�Fuera! �Al galope!
785
00:43:49,607 --> 00:43:52,599
Si es que es genial.
Sencillamente genial.
786
00:43:52,607 --> 00:43:54,441
�Que est� enfadado conmigo?
787
00:43:54,461 --> 00:43:56,561
Bah, qu� m�s da, con tal de que lo consiga.
788
00:43:56,606 --> 00:43:58,517
�Pues claro que lo har�!
789
00:43:58,547 --> 00:44:02,317
�Y de hecho, antes de lo que pens�! S�.
790
00:44:06,687 --> 00:44:08,803
Jam�s sale y no recibe visitas.
791
00:44:08,846 --> 00:44:12,295
S�lo le interesan su trabajo
y H�nschen.
792
00:44:12,346 --> 00:44:15,464
�Magn�fico! Ayer habl� con su profesor.
793
00:44:15,504 --> 00:44:17,704
S�lo tuvo elogios para �l.
794
00:44:25,067 --> 00:44:28,762
Oye, Kathrin, escuche:
esta noche me pasar� por ah�.
795
00:44:28,806 --> 00:44:31,460
�Por el amor de Dios, ni se le ocurra!
796
00:44:31,480 --> 00:44:33,960
Como sospeche que estamos
en plena conspiraci�n...
797
00:44:34,006 --> 00:44:35,869
�Por la puerta de la cocina?
798
00:44:35,909 --> 00:44:37,909
Tendr� que hablar con �l alg�n d�a.
799
00:44:37,986 --> 00:44:39,992
Y me gustar�a conocer a mi
nieto de una vez.
800
00:44:40,007 --> 00:44:43,401
Naturalmente, en secreto.
Eso est� clar�simo.
801
00:44:43,451 --> 00:44:46,401
Como dos aut�nticos conspiradores.
802
00:44:46,446 --> 00:44:50,075
�Maldita sea! �Qui�n en esta
casa no para de cotorrear?
803
00:44:50,087 --> 00:44:52,842
Hasta esta noche. Puede
que tengamos suerte...
804
00:44:52,882 --> 00:44:54,842
y ni se d� cuenta.
805
00:44:54,886 --> 00:44:57,486
�No, no llame al timbre!
Yo abrir� la puerta.
806
00:44:57,516 --> 00:44:59,516
Est� aqu� a las 8 en punto.
807
00:44:59,527 --> 00:45:02,644
S�, hasta entonces.
808
00:45:23,366 --> 00:45:26,642
�Hola? Diga, �d�nde he llamado?
809
00:45:26,647 --> 00:45:31,255
�Al manicomio? De momento, n�mero equivocado.
810
00:45:37,256 --> 00:45:40,056
# Di, �qui�n puede ser el hombrecito...? #
811
00:45:45,326 --> 00:45:48,353
"Bien, esta noche. A lo mejor
tenemos suerte...
812
00:45:48,383 --> 00:45:50,883
y se va a ver a su tutor".
813
00:45:50,906 --> 00:45:53,795
Qu� ladina. A las 8 en
la puerta.
814
00:45:58,727 --> 00:46:02,117
Se va a estropear los ojos,
Sr. Ohlsen. �Enciendo la luz?
815
00:46:02,127 --> 00:46:05,012
No, gracias. En mi cabeza
ya se ha hecho la luz.
816
00:46:06,567 --> 00:46:08,461
�Pero no puede leer en la oscuridad!
817
00:46:08,481 --> 00:46:11,401
Bueno, es que soy vidente.
�Desea algo m�s?
818
00:46:11,446 --> 00:46:14,234
- �C�mo?
- Que si desea algo m�s.
819
00:46:14,247 --> 00:46:17,034
Preguntarle si querr�a ba�ar
a H�nschen. Son casi las 7:30.
820
00:46:17,047 --> 00:46:20,676
�Ah! El tiempo vuela, �eh?
Tenemos que darnos prisa, �eh?
821
00:46:20,687 --> 00:46:23,372
Bien. �Pues a darnos prisa!
822
00:46:27,973 --> 00:46:31,073
# Tralar�, tralar�... #
823
00:46:33,366 --> 00:46:37,702
Bueno, hijito. Ahora te metes
en la ba�era, �vale?
824
00:46:37,847 --> 00:46:39,834
En el ag�ita templadita.
825
00:46:39,854 --> 00:46:42,234
Vamos a comprobar que no
est� demasiado caliente.
826
00:46:42,247 --> 00:46:45,564
Nop, est� perfecta. �A ver,
caballerete, vente para ac�!
827
00:46:45,606 --> 00:46:47,715
Una, dos, tres... �y para adentro!
828
00:46:47,727 --> 00:46:50,768
- �Bapi, mi barquito!
- Tu barquito, s�.
829
00:46:50,808 --> 00:46:53,768
Aqu� tienes tu barquito.
830
00:46:56,886 --> 00:46:59,654
�Hoy no resbalamos? �Mm?
831
00:46:59,754 --> 00:47:02,654
Bapi, ya estoy resbalando.
832
00:47:03,567 --> 00:47:06,252
Eso ha estado la mar de bien.
�Hazlo otra vez!
833
00:47:09,526 --> 00:47:12,040
�Oh! Qu� bien.
834
00:47:12,047 --> 00:47:14,834
Hale, vamos all�.
835
00:47:14,886 --> 00:47:18,674
- Ya llega la gran esponja.
- �Pero el jab�n no, bapi!
836
00:47:18,687 --> 00:47:20,655
�Oh, s�, el jab�n s�! Eres un cerdito.
837
00:47:20,705 --> 00:47:22,555
Si no, no vas a quedar limpito.
838
00:47:22,567 --> 00:47:24,550
�A ver, la pierna izquierda por detr�s!
839
00:47:24,570 --> 00:47:26,560
�Ag�rrate bien, hijo!
Que si no, te vas a caer.
840
00:47:26,567 --> 00:47:30,162
�Ag�rrate fuerte! As�.
841
00:47:33,527 --> 00:47:35,513
�Quiere que le ayude, Sr. Ohlsen?
842
00:47:35,553 --> 00:47:39,113
No, que tiene usted much�sima
prisa, Srta. Kathrin.
843
00:47:39,127 --> 00:47:41,803
�Por qu� de repente me llama
"Srta. Kathrin"?
844
00:47:41,823 --> 00:47:43,803
Oh, es que se me ha escapado.
845
00:47:43,846 --> 00:47:46,599
- �No est� usted satisfecho
conmigo, Sr. Ohlsen? - No, no.
846
00:47:46,607 --> 00:47:49,713
�Por qu� no iba a estarlo?
Cuida muy bien a mi hijo.
847
00:47:49,727 --> 00:47:52,639
- Qu� m�s podr�a desear. �No?
- No, bapi. ��sa ya la has hecho!
848
00:47:52,647 --> 00:47:57,004
Ah, s�. Perdona, hijo.
�Venga! �Ahora, arriba!
849
00:47:57,007 --> 00:48:00,408
Ahora le toca a la espalda.
850
00:48:01,527 --> 00:48:03,438
Muy requetebi�n.
851
00:48:04,886 --> 00:48:06,558
D�game...
852
00:48:06,567 --> 00:48:10,003
Hoy es su noche libre,
�verdad? �No quiere marcharse?
853
00:48:10,007 --> 00:48:12,182
No puedo dejar aqu� solo a H�nschen.
854
00:48:12,202 --> 00:48:14,182
�Y eso?, yo estoy aqu�.
855
00:48:14,247 --> 00:48:17,523
- �Es que no va esta noche a
ver a su tutor? - No.
856
00:48:17,527 --> 00:48:19,689
Me quedo aqu�. Trabajar� en casa.
857
00:48:19,709 --> 00:48:21,839
�O tiene alguna objeci�n?
858
00:48:21,886 --> 00:48:25,754
�Ah! �Por Dios! �Qu� objeci�n
iba yo a tener?
859
00:48:25,806 --> 00:48:28,327
Eso digo yo. Eso es lo que
me gustar�a saber.
860
00:48:30,628 --> 00:48:33,028
# El peque�o H�nschen, solo,
se aventur�... #
861
00:48:33,147 --> 00:48:35,311
- �Pase!
- �Llamaba?
862
00:48:35,412 --> 00:48:36,512
Baje eso, �quiere?
863
00:48:36,513 --> 00:48:38,913
# All� al ancho mundo #
864
00:48:39,014 --> 00:48:41,814
# Bast�n y sombrero,
bien le acomodaban, #
865
00:48:41,914 --> 00:48:44,514
# la, lala, lala, la lala, lala. #
866
00:48:46,886 --> 00:48:49,673
- �Qu� te gustar�a so�ar esta
noche? - Algo de bapi.
867
00:48:49,687 --> 00:48:53,202
- Oh, qu� buena idea.
- Y de la t�a Kathrin.
868
00:48:53,207 --> 00:48:55,596
Vaya, eso es lo que se dice un sue�o bonito.
869
00:48:55,607 --> 00:48:58,101
Claro que, cuando te levantes ma�ana,
870
00:48:58,151 --> 00:49:00,601
ver�s que s�lo era un sue�o.
871
00:49:00,607 --> 00:49:02,598
Y ahora. �Derechito a la cama!
872
00:49:02,607 --> 00:49:05,553
�Hop! Ahora t�mbate, hombrecito.
873
00:49:05,567 --> 00:49:09,606
- T�pate.
- �Bapi, mi m�sica, porfi!
874
00:49:15,366 --> 00:49:18,540
- Gracias.
- De nada.
875
00:51:02,527 --> 00:51:04,620
- ��A que he sido puntual?!
- �Shhhh!
876
00:51:04,640 --> 00:51:07,040
�Por el Amor de Dios,
no haga tanto ruido!
877
00:51:07,067 --> 00:51:09,024
�Por qu� no? �Cre� que hab�a salido!
878
00:51:09,074 --> 00:51:11,074
Hoy ha decidido que se queda en casa.
879
00:51:11,087 --> 00:51:14,024
- �Qu� lleva en ese paquet�n?
- Un caballito balanc�n.
880
00:51:14,047 --> 00:51:15,829
�Y c�mo explico de d�nde ha salido?
881
00:51:15,849 --> 00:51:17,519
�D�gale que cay� del Cielo!
882
00:51:17,527 --> 00:51:20,039
- Como que se lo va a creer.
- �No pod�a venir sin...
883
00:51:20,047 --> 00:51:22,013
- ...un regalo para mi nieto!
- Ay, est� bien.
884
00:51:22,033 --> 00:51:24,613
Pero yo tendr� que arrostrar
las consecuencias m�s tarde.
885
00:51:37,067 --> 00:51:40,540
Bien sabe Dios que, vi�ndole
as�, casi desear�a...
886
00:51:40,580 --> 00:51:43,440
perdonarle al chico
todos sus pecados.
887
00:51:43,647 --> 00:51:47,808
- �Es tan rico!
- Me siento un poco culpable.
888
00:51:47,827 --> 00:51:49,806
Preferir�a con mucho pedirle que viniera.
889
00:51:49,836 --> 00:51:51,836
�Eso ser�a una tonter�a may�scula!
890
00:51:51,886 --> 00:51:53,781
Ahora que todo marcha bien,
que Peter se esfuerza...
891
00:51:53,801 --> 00:51:55,481
y est� estudiando de firme...
892
00:51:55,526 --> 00:51:59,059
- ...�tienes que esperar y
resistir! - Shhh. No tan alto.
893
00:52:07,059 --> 00:52:14,259
Las mujeres...
894
00:52:16,100 --> 00:52:19,100
Yo te amo, t� me amas, �l la ama.
895
00:52:28,706 --> 00:52:31,076
Encuentro rid�cula esta
especie de soborno.
896
00:52:31,106 --> 00:52:33,376
Y si te imaginas que te vas a
ganar el coraz�n de tu hijo...
897
00:52:33,406 --> 00:52:35,921
y de tu nieto con esta clase
de corruptelas...
898
00:52:35,947 --> 00:52:38,280
con esa actitud que s�lo puede
calificarse como est�pida...
899
00:52:38,306 --> 00:52:40,443
Este proceder no es m�s que
una intromisi�n en...
900
00:52:40,463 --> 00:52:42,683
mis inalienables derechos.
�Lo rechazo, no lo tolero!
901
00:52:42,706 --> 00:52:44,952
�Ya puedes ir llev�ndote tus cachivaches!
902
00:52:45,006 --> 00:52:48,794
- �Con qui�n hablas, bapi?
- Venga, hijo, no molestes a pap�.
903
00:52:48,846 --> 00:52:52,848
Est�mulo aplicado directamente,
contracci�n... crecimiento...
904
00:52:55,807 --> 00:52:57,075
Incremento, expansi�n, crecimiento,
905
00:52:57,106 --> 00:52:59,275
aceleraci�n, crecimiento, causa una acele...
906
00:52:59,387 --> 00:53:00,877
crecimiento,
907
00:53:00,897 --> 00:53:02,807
trae consigo una aceleraci�n...
908
00:53:03,126 --> 00:53:05,026
- �Qu� me cuenta?
- Le dije...
909
00:53:05,046 --> 00:53:07,002
- ...que usted hab�a tra�do
los juguetes. - S�, �y?
910
00:53:07,026 --> 00:53:09,599
- Se ha puesto celoso como
un loco. - �Celoso?
911
00:53:09,607 --> 00:53:12,644
- �Y qu� dir� de lo de esta noche?
- Conf�o en que lo peor de lo peor.
912
00:53:12,667 --> 00:53:15,884
Veo que es usted una mujercita de cuidado.
913
00:53:15,964 --> 00:53:18,064
# �Arre, arre, arre,
caballito, no lleguemos tarde! #
914
00:53:18,165 --> 00:53:20,265
# Por los prados y los campos #
915
00:53:20,366 --> 00:53:23,066
# �Y sin las piernas da�arnos! #
916
00:53:23,167 --> 00:53:27,467
# �Arre, arre, arre,
caballito, no lleguemos tarde! #
917
00:53:27,526 --> 00:53:29,596
- �Otra vez, bapi!
- �Otra vez?
918
00:53:29,597 --> 00:53:32,597
# �Arre, arre, arre,
caballito, no lleguemos tarde! #
919
00:53:32,598 --> 00:53:34,998
# Por los prados y los campos #
920
00:53:35,099 --> 00:53:37,099
# �Y sin las piernas da�arnos! #
921
00:53:37,199 --> 00:53:41,009
# �Arre, arre, arre,
caballito, no lleguemos tarde! #
922
00:53:41,127 --> 00:53:43,516
�Oh, bravo! Ni�os, qu� escena tan preciosa.
923
00:53:43,527 --> 00:53:45,421
Los juguetes son para jugar...
924
00:53:45,481 --> 00:53:48,721
y el caballito balanc�n
es para montar, �ves?
925
00:53:48,966 --> 00:53:50,934
�Dale las gracias a tu t�o
por los juguetes!
926
00:53:50,964 --> 00:53:52,934
- No es mi t�o; es mi abu.
- �S�!
927
00:53:52,986 --> 00:53:55,241
�Es que os conoc�is? Qu� interesante.
928
00:53:55,247 --> 00:53:57,144
S�, H�nschen y yo nos
encontramos con su padre...
929
00:53:57,284 --> 00:53:59,124
mientras d�bamos un pase�to.
Y fue entonces...
930
00:53:59,147 --> 00:54:01,625
cuando le ped� que viniera alg�n d�a.
931
00:54:01,655 --> 00:54:04,255
Los tres ya somos buenos amigos.
932
00:54:04,267 --> 00:54:06,503
- �S�? - Pues s�.
- Cu�nto me alegro.
933
00:54:06,583 --> 00:54:09,243
- Y, �qu� es lo que quieres?
- Oh, pues yo...
934
00:54:09,247 --> 00:54:13,320
...pens� para mi coleto...
�Qu� es este tocho?
935
00:54:13,726 --> 00:54:15,655
"Un est�mulo aplicado directamente
provoca una...
936
00:54:15,685 --> 00:54:17,555
reducci�n de la turgencia y
con ello, contracci�n...
937
00:54:17,567 --> 00:54:19,460
"y disminuci�n del ritmo del crecimiento.
938
00:54:19,481 --> 00:54:21,401
"Mientras que un est�mulo indirecto produce...
939
00:54:21,446 --> 00:54:23,677
"la reacci�n opuesta, a saber,
un incremento de la turgencia,
940
00:54:23,687 --> 00:54:25,557
"expansi�n, crecimiento...
941
00:54:25,577 --> 00:54:27,147
- ...y aceleraci�n."
- Justo.
942
00:54:27,167 --> 00:54:29,603
- Dime, �t� entiendes todo
esto? - Pues claro.
943
00:54:29,607 --> 00:54:32,846
- Qu� b�rbaro, chaval.
- �Me permites? - S�.
944
00:54:35,286 --> 00:54:37,576
�Sabes?, la verdad es que he
venido aqu� esta noche...
945
00:54:37,596 --> 00:54:39,976
para que la Srta. Kathrin
pueda relajarse un poco.
946
00:54:40,026 --> 00:54:43,078
Es muy amable por su parte,
Sr. Ohlsen. Conf�o en que...
947
00:54:43,087 --> 00:54:46,205
- ...no tenga objeci�n.
- �Yo? �Qu� objeci�n iba a tener?
948
00:54:46,227 --> 00:54:48,142
�Podr� cuidar de H�nschen usted solo?
949
00:54:48,182 --> 00:54:49,322
�Por qu� no? Siempre lo hago.
950
00:54:49,347 --> 00:54:51,398
As� que no te vienes.
�Todo est� bajo control?
951
00:54:51,418 --> 00:54:53,208
- �Naturalmente! - �Espl�ndido!
- �Espl�ndido! - Magn�fico.
952
00:54:53,222 --> 00:54:56,022
- �Claro que magn�fico!
- �S�? - �Pues s�!
953
00:54:56,127 --> 00:54:58,159
Entonces, Katrin, la recoger�
a las 8.
954
00:54:58,189 --> 00:55:01,359
P�ngase elegante y todo eso.
Me gustar�a presumir de dama.
955
00:55:01,406 --> 00:55:02,796
�Qu� pueril!
956
00:55:02,846 --> 00:55:04,756
Estoy deseando que llegue esta noche.
957
00:55:04,786 --> 00:55:07,256
Nos lo pasaremos bien;
�cuente con ello!
958
00:55:07,267 --> 00:55:09,160
Y conf�o en que t� te diviertas
con tu turgencia incrementicia.
959
00:55:09,180 --> 00:55:11,460
�"Incremento de la turgencia"!
960
00:55:11,507 --> 00:55:15,604
S�, eso. �Adi�s! �Hasta pronto,
H�nschen de mis entretelas!
961
00:55:15,607 --> 00:55:19,259
- Es un abu muy majo, �no?
- S�, la monda de abu.
962
00:55:26,327 --> 00:55:30,395
�A ver, toque el claxon bien
fuerte, Willi!
963
00:55:30,507 --> 00:55:32,505
�Qu�? �A eso le llama tocar fuerte?
964
00:55:32,525 --> 00:55:34,475
No quiero que �l lo oiga.
965
00:55:34,526 --> 00:55:37,199
No s� si le parecer� bien
que yo le lleve a usted.
966
00:55:37,207 --> 00:55:40,777
- �Ah� va! �Cree que pueda
estar celoso? - Pues s�.
967
00:55:40,787 --> 00:55:43,538
Oh, �de qui�n? �De usted o de m�?
968
00:55:43,886 --> 00:55:45,823
�D�nde est� la Sra. Koch, bapi?
969
00:55:45,843 --> 00:55:48,323
Ya lo sabes, hijito. La Sra.
Koch est� de vacaciones.
970
00:55:48,366 --> 00:55:51,642
- �D�nde est� la t�a Kathrin?
- La t�a Kathrin est� ocupada.
971
00:55:51,647 --> 00:55:55,845
- �Con qu�?
- Pues... toma.
972
00:55:55,886 --> 00:55:58,081
- Hoy ha salido.
- �Vas a salir t� tambi�n?
973
00:55:58,087 --> 00:56:00,362
- No, no.
- �Por qu� no?
974
00:56:00,406 --> 00:56:03,382
Porque la t�a Kathrin se lo
pasar� mejor sin nosotros.
975
00:56:03,387 --> 00:56:06,829
- �Qu� va a hacer?
- S�, eso quisiera saber yo.
976
00:56:07,926 --> 00:56:10,360
Bien, Sr. Ohlsen... �puedo irme ya?
977
00:56:10,406 --> 00:56:13,442
Mmm... s�. Hala, divi�rtase.
978
00:56:13,486 --> 00:56:15,876
No le molestar� que salga
esta noche, �verdad?
979
00:56:15,926 --> 00:56:17,839
No, �por qu� iba a molestarme?
Todo empleado...
980
00:56:17,859 --> 00:56:19,839
tiene derecho a un d�a libre
de vez en cuando, �no?
981
00:56:19,886 --> 00:56:22,923
- Por eso quiero salir. - Pero
nunca lo hab�a hecho antes.
982
00:56:22,966 --> 00:56:26,242
- Las cosas cambian.
- �Qu�? �Es que quiere...
983
00:56:26,247 --> 00:56:28,307
�Es que tiene intenci�n de
hacerlo m�s en el futuro?
984
00:56:28,337 --> 00:56:29,837
- �Por qu� no?
- Pues...
985
00:56:29,847 --> 00:56:32,320
- Anda, toma otra.
- �Qu� es lo que quiere decir?
986
00:56:32,366 --> 00:56:35,597
Nada, nada. O sea... �Hace
mucho que conoce a mi padre?
987
00:56:35,607 --> 00:56:38,713
Ah, pues... �Y por qu� quiere saberlo?
988
00:56:38,727 --> 00:56:41,142
S�, bueno... que se divierta.
989
00:56:41,182 --> 00:56:43,642
Gracias. Buenas noches, H�nschen.
990
00:56:43,647 --> 00:56:45,745
- Buenas noches, t�a Kathrin.
- Buenas noches, Sr. Ohlsen.
991
00:56:45,775 --> 00:56:48,935
- Buenas noches.
- Vuelve pronto, t�a Kathrin.
992
00:56:48,977 --> 00:56:52,470
- De eso puedes estar seguro,
H�nschen. - �Ja ja!
993
00:56:53,786 --> 00:56:56,923
�Lo ves, Hans? No hay que
enredarse con mujeres. �Ja!
994
00:56:56,977 --> 00:56:58,804
�No se puede confiar en ellas!
995
00:56:58,824 --> 00:57:01,164
De las mujeres s�lo se sacan
problemas y disgustos.
996
00:57:01,364 --> 00:57:03,464
- Hale, hale, bapi.
- S�, s�.
997
00:57:03,486 --> 00:57:05,750
T� lo tienes f�cil, hijo.
998
00:57:17,827 --> 00:57:20,123
No se imagina c�mo me ha
hecho sentir esta noche.
999
00:57:20,143 --> 00:57:22,503
- Como una delincuente.
- �Bobadas! Un brindis.
1000
00:57:22,546 --> 00:57:24,918
No, Sr. Ohlsen. Usted
siempre me cambia de tema.
1001
00:57:24,966 --> 00:57:27,834
Lo declaro con toda solemnidad,
Se acabaron los jueguecitos.
1002
00:57:27,854 --> 00:57:29,754
- A su salud.
- �No!
1003
00:57:29,806 --> 00:57:32,251
Peter est� en casa ante
la m�quina de escribir...
1004
00:57:32,287 --> 00:57:34,443
y tiene que cuidar
del ni�o. Y yo aqu�.
1005
00:57:34,486 --> 00:57:36,397
- Pero, Kathrin ...
- �No, no quiero!
1006
00:57:36,446 --> 00:57:40,041
D�jeme que hable. Ni siquiera
sabe lo que voy a decir.
1007
00:57:40,047 --> 00:57:43,403
Estoy muy contento de que
vaya a ser usted mi nuera.
1008
00:57:43,446 --> 00:57:46,836
- �C�mo sabe que ser� as�?
- Tengo una certeza tal...
1009
00:57:46,886 --> 00:57:50,755
que le propongo que nos
tuteemos.
1010
00:57:50,806 --> 00:57:53,455
- �Le parece bien?
- S�.
1011
00:57:53,866 --> 00:57:56,946
- Por una hermosa amistad.
- Por una hermosa amistad.
1012
00:58:01,926 --> 00:58:04,633
- Bien. Y ahora, un beso.
- No.
1013
00:58:04,647 --> 00:58:08,753
�No? Qu� pena. Bueno,
pero me debes uno.
1014
00:58:08,806 --> 00:58:11,242
Y tambi�n s� cu�ndo
me pagar�s tu deuda.
1015
00:58:11,247 --> 00:58:13,325
- �De verdad? �Cu�ndo?
- No te lo voy a decir.
1016
00:58:13,345 --> 00:58:15,445
- Ay, por favor.
- Que no te lo digo.
1017
00:58:15,486 --> 00:58:18,293
Tambi�n yo tengo mis secretitos
y mis grandes sorpresas.
1018
00:58:18,307 --> 00:58:21,677
- �Para m�? - Para usted...
ehh... para ti y para Peter.
1019
00:58:21,687 --> 00:58:23,625
Por supuesto, para m� y para Peter.
1020
00:58:23,655 --> 00:58:25,555
Ah, c�mo envidio a ese chico.
1021
00:58:25,567 --> 00:58:29,958
�Maldici�n! Si tuviera 20 a�os
menos y �l no fuera mi hijo...
1022
00:58:30,006 --> 00:58:32,594
y yo no fuera su padre; y
t� no fueras su...
1023
00:58:32,624 --> 00:58:35,194
�Oh, ni siquiera puedo imaginarlo!
1024
00:58:35,207 --> 00:58:37,755
�Un brindis!
1025
00:59:09,906 --> 00:59:12,702
Es de no cre�rselo. Genial.
1026
00:59:12,806 --> 00:59:14,353
Genial.
1027
00:59:23,367 --> 00:59:25,883
Pero bueno, H�nschen, �por
qu� no est�s durmiendo?
1028
00:59:25,903 --> 00:59:29,453
- �Qu� es lo que te pasa?
- No puedo dormir, bapi.
1029
00:59:29,487 --> 00:59:31,443
- �Por qu� no?
- Estoy muy solo.
1030
00:59:31,486 --> 00:59:34,080
A qui�n se lo vas a contar.
Papi tambi�n est� solo.
1031
00:59:34,087 --> 00:59:36,160
Venga. �Vamos a consolarnos
mutuamente!
1032
00:59:36,180 --> 00:59:38,260
Papi te llevar� a la cama, �vale?
1033
00:59:40,907 --> 00:59:45,375
Y papi se quedar� contigo
hasta que te duermas. �Vale?
1034
00:59:45,426 --> 00:59:48,396
Bapi, �me cuentas un cuento?
1035
00:59:48,446 --> 00:59:50,676
Claro que s�. Te contar�
un cuento precioso.
1036
00:59:50,687 --> 00:59:54,316
- �Qu� cuento?
- Bueno, sugiere t� algo.
1037
00:59:54,366 --> 00:59:57,119
Sobre t�a Kathrin, bapi y
H�nschen.
1038
00:59:57,127 --> 00:59:59,994
Pues mira, tienes raz�n: �se
s� que ser�a un cuento bonito.
1039
01:00:00,007 --> 01:00:02,157
Venga, a ver... �chate.
1040
01:00:02,167 --> 01:00:06,608
Calladito y c�modo, como un
ratoncito en la despensa.
1041
01:00:06,727 --> 01:00:09,924
- Bapi, �comemos bombones?
- �Qu�? �Ahora en plena noche?
1042
01:00:09,966 --> 01:00:13,276
- S�. Un poco. - �Qu� dir�a
la t�a Kathrin de eso?
1043
01:00:13,326 --> 01:00:16,318
- Oh, ella no est� aqu�.
- Mira, eso es verdad.
1044
01:00:16,366 --> 01:00:18,496
Apenas se va ella, nosotros
nos ponemos...
1045
01:00:18,516 --> 01:00:20,496
a comer chocolate juntos.
1046
01:00:22,167 --> 01:00:25,512
- �Cu�l quieres?
- El que tiene lo rosa.
1047
01:00:25,527 --> 01:00:28,917
- El que tiene lo rosa. Es
�ste, �no? - S�.
1048
01:00:28,966 --> 01:00:31,912
- Pues ah� lo tienes.
- Gracias.
1049
01:00:31,966 --> 01:00:33,615
De nada.
1050
01:00:34,406 --> 01:00:37,955
Oh, �pero esto qu� es? Si ya
es la una menos veinte...
1051
01:00:38,006 --> 01:00:42,921
Pero, bapi. Ibas a contarme un cuento...
1052
01:00:43,366 --> 01:00:46,597
Oye, oye, oye... �sabes lo
que eres t�? Eres un tirano.
1053
01:00:46,607 --> 01:00:48,617
No, soy un soltero.
1054
01:00:48,677 --> 01:00:51,317
No eres un soltero, eres un tirano.
1055
01:00:51,366 --> 01:00:53,755
- �Qu� es un tirano?
- Un tirano...
1056
01:00:53,806 --> 01:00:56,718
Hab�a una vez un ni�o
que se llamaba H�nschen.
1057
01:00:56,727 --> 01:01:01,084
Y no pod�a dejar tranquilo
a su pobre pap�.
1058
01:01:01,167 --> 01:01:03,442
- Todav�a hay luz arriba.
- �Oh, Dios m�o!
1059
01:01:03,486 --> 01:01:05,559
- Subo contigo.
- S�, pero en caso de que...
1060
01:01:05,589 --> 01:01:07,559
Kathrin... tranquila.
1061
01:01:07,567 --> 01:01:09,011
Por supuesto.
1062
01:01:12,587 --> 01:01:15,602
As� que papi se puso sus
botas de Siete Leguas...
1063
01:01:15,652 --> 01:01:17,602
y cogi� a H�nschen del brazo...
1064
01:01:17,627 --> 01:01:19,848
y le dijo a la t�a Kathrin:
1065
01:01:19,898 --> 01:01:23,398
"Como castigo por haber sido tan mala...
1066
01:01:23,446 --> 01:01:27,679
"y por dejar tan solitos a
H�nschen y a su pap�,
1067
01:01:27,687 --> 01:01:31,633
"nos vamos. Lejos, muy lejos,
a un pa�s muy bonito,
1068
01:01:31,647 --> 01:01:37,358
donde s�lo haya ni�os buenos
y pap�s buenos".
1069
01:01:45,127 --> 01:01:46,140
Bueno, adi�s.
1070
01:01:46,180 --> 01:01:49,040
Adi�s. Pronto repetiremos
la salida, �verdad?
1071
01:01:49,047 --> 01:01:51,008
Qu� amable eres.
Muchas gracias.
1072
01:01:51,048 --> 01:01:53,598
- Que duermas bien.
- Gracias... t� tambi�n.
1073
01:01:53,607 --> 01:01:55,768
Buenas noches, Peter.
1074
01:02:00,926 --> 01:02:02,905
�Con que s�!
1075
01:02:19,007 --> 01:02:21,221
No creo que falte nada.
1076
01:02:21,241 --> 01:02:23,621
Gracias a mis tiernos cuidados.
1077
01:02:25,087 --> 01:02:27,738
D�game: usted se estaba
tuteando con mi padre...
1078
01:02:27,768 --> 01:02:29,638
Pues s�, claro.
1079
01:02:29,647 --> 01:02:31,895
Pues he de decir que me
parece un poco raro.
1080
01:02:31,907 --> 01:02:33,524
Llega a casa en mitad
de la noche y...
1081
01:02:33,544 --> 01:02:35,744
luego deja a mi padre
que le bese la mano.
1082
01:02:35,787 --> 01:02:39,001
Sin duda han estado en alg�n
bar, bebiendo champ�n...
1083
01:02:39,007 --> 01:02:41,329
y bailando al ritmo de m�sica
sensiblera. �No?
1084
01:02:41,359 --> 01:02:43,249
"Solamente una vez"
o algo por el estilo.
1085
01:02:43,267 --> 01:02:46,955
�Qu� ridiculez! Y yo aqu� solo
en casa, con un caf� fr�o,
1086
01:02:47,006 --> 01:02:49,973
estudiando como un loco, �pero
a nadie le importa un pimiento!
1087
01:02:50,026 --> 01:02:53,462
- Le felicito de todo coraz�n.
- "Felicito, felicito, �felicito!"
1088
01:02:53,506 --> 01:02:55,433
�Baje la voz!
1089
01:02:55,486 --> 01:02:58,401
Oiga, �eso es todo lo que tiene que decir?
1090
01:02:58,421 --> 01:03:01,521
Sr. Ohlsen, yo no puedo estar
al retortero suyo d�a y noche.
1091
01:03:01,546 --> 01:03:04,518
�Pues claro que puede!
�Es su deber y su obligaci�n!
1092
01:03:04,527 --> 01:03:06,537
�Para qu� hago todas estas memeces?
1093
01:03:06,586 --> 01:03:08,520
��Para qu� trabajo hasta que
me sale humo...
1094
01:03:08,540 --> 01:03:11,040
- ...por las orejas?!
- �A m� no me grite!
1095
01:03:11,087 --> 01:03:14,037
��Para qu�, por primera vez en
mi vida, estoy trabajando...
1096
01:03:14,086 --> 01:03:16,286
de firme?! �Me puede responder a eso?
1097
01:03:16,306 --> 01:03:18,240
Pues supongo que para hacer
feliz a su padre.
1098
01:03:18,247 --> 01:03:20,237
Ah, �con que eso es lo que cree?
1099
01:03:20,287 --> 01:03:23,337
Oh, espere: �para ganar los
1000 marcos de la apuesta?
1100
01:03:23,347 --> 01:03:26,221
- �Oh, qu� sandez!
- �Shhh, m�s bajo!
1101
01:03:27,007 --> 01:03:28,884
Porque yo... porque yo...
1102
01:03:28,926 --> 01:03:31,633
�Y ahora se calla, claro!
1103
01:03:31,647 --> 01:03:34,577
- Porque yo...
- �Porque...?
1104
01:03:36,406 --> 01:03:41,800
Pero bueno. �De verdad tengo
que decirlo, pedazo de boba?
1105
01:03:41,801 --> 01:03:43,801
Pues s�.
1106
01:03:44,886 --> 01:03:49,152
No, ahora no. Primero, el examen.
1107
01:03:49,167 --> 01:03:52,409
Y aun as� me gustar�a saberlo hoy.
1108
01:03:52,509 --> 01:03:54,309
No. Despu�s del examen.
1109
01:03:54,327 --> 01:03:57,678
- Y ahora, si no le importa,
salga, por favor. - �Por qu�?
1110
01:03:57,687 --> 01:04:02,056
Para que de una vez pueda
irme a acostar, se�or m�o.
1111
01:04:02,156 --> 01:04:03,126
Mmm... s�.
1112
01:04:03,167 --> 01:04:05,836
Supongo que ser� mejor que
me vaya yendo, se�ora, �hmm?
1113
01:04:06,727 --> 01:04:10,663
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1114
01:04:11,107 --> 01:04:13,368
Buenas noches, querido Peter.
1115
01:04:16,647 --> 01:04:19,730
Buenas noches... canalla.
1116
01:04:33,486 --> 01:04:35,661
Ni�os, �d�nde est� mi corbata?
�Si la ten�a!
1117
01:04:35,681 --> 01:04:38,001
- �D�nde me la ha metido?
- �La tiene puesta!
1118
01:04:38,057 --> 01:04:40,479
Es justo lo que he dicho.
�Por qu� est�n tan alteradas?
1119
01:04:40,526 --> 01:04:43,477
�Vale, v�monos! Ah, no, �Me
queda bien? �Est� en su sitio?
1120
01:04:43,507 --> 01:04:46,127
�Vale, pues no la manoseen
si es que est� tan bien!
1121
01:04:46,187 --> 01:04:49,035
Si suspendo, la culpa ser� de
ustedes dos. �S�, toda suya!
1122
01:04:49,047 --> 01:04:51,054
�D�nde est� la chaqueta? �No
tengo puesta la chaqueta!
1123
01:04:51,084 --> 01:04:53,554
- �La ha cepillado, persona
incalificable? - Aqu� est�.
1124
01:04:53,586 --> 01:04:55,720
�Pues v�monos! Es que todo lo
tiene que hacer uno. �Deprisita!
1125
01:04:55,756 --> 01:04:57,656
�D�nde est� la otra
bocamanga? �La bocamanga!
1126
01:04:57,676 --> 01:04:59,453
- �No se altere tanto!
- �Que no me altere?
1127
01:04:59,487 --> 01:05:01,357
Oiga, �es que va a examinarse
usted por m�?
1128
01:05:01,387 --> 01:05:03,474
- No, usted, por supuesto.
- �Pues eso, tengo derecho...
1129
01:05:03,526 --> 01:05:06,199
a estar tan nervioso como
quiera! �Tome buena nota!
1130
01:05:06,207 --> 01:05:09,324
Hala, venga. �V�monos!
Qu�tense de en medio. �Sitio!
1131
01:05:09,366 --> 01:05:12,003
�Bien, cruzad los dedos, ni�os!
�Me bebo algo? �Un co�ac?
1132
01:05:12,046 --> 01:05:13,942
No, �verdad? �El alcohol
atonta, �verdad?
1133
01:05:13,982 --> 01:05:15,492
- Lo har� usted bien.
- Lo har� bien.
1134
01:05:15,546 --> 01:05:18,483
- �Madera, toquemos madera!
�1, 2, 3, madera! - �Pase!
1135
01:05:18,526 --> 01:05:21,563
Adi�s, hijito. Papi no puede
ocuparse de ti ahora. �S� bueno!
1136
01:05:21,567 --> 01:05:25,082
�Adi�s, ni�os! Portaos bien
y... �lo tengo todo? D�ganme.
1137
01:05:25,087 --> 01:05:27,060
Oh, ya no me s� ni una palabra.
�D�jenme salir!
1138
01:05:27,080 --> 01:05:29,060
Se me ha olvidado todo.
�Hasta luego!
1139
01:05:29,086 --> 01:05:31,435
Bueno, qu� m�s da.
�Adi�s! �Ni�os, adi�s!
1140
01:05:31,486 --> 01:05:36,002
- �Qu� bien cuando est� de
regreso! - Aggh.
1141
01:05:36,903 --> 01:05:39,003
�Ahhh!
1142
01:06:21,047 --> 01:06:23,820
- Enhorabuena, Sr. Ohlsen.
- S�, �c�mo lo sabe, Willi?
1143
01:06:23,866 --> 01:06:26,059
Oh, yo lo s� todo. Habr�a sido
negligente por mi parte...
1144
01:06:26,089 --> 01:06:28,179
no llevarle en este d�a memorable.
1145
01:06:28,206 --> 01:06:31,126
- Perfecto. Primero a casa,
�de acuerdo? - S�, se�or.
1146
01:06:31,147 --> 01:06:34,147
�S�, s�! S�, s�, s�...
1147
01:06:36,027 --> 01:06:38,960
�Sra. Koch, he aprobado!
�Me ha salido de f�bula!
1148
01:06:39,006 --> 01:06:41,074
- �Oh, ya lo sab�a yo!
- �C�mo que lo sab�a usted?
1149
01:06:41,074 --> 01:06:43,174
�Lo sab�a yo! �D�nde est� Kathrin?
1150
01:06:43,196 --> 01:06:46,216
�Kathrin! �Kathrin!
�Kathrin! �Kathrin!
1151
01:06:46,346 --> 01:06:49,881
�Antes que nada, tengo que
llamar al viejo!
1152
01:07:26,687 --> 01:07:29,075
"Querido Peter: siento mucho...
1153
01:07:29,105 --> 01:07:31,675
"tener que escribirte esta
carta pero...
1154
01:07:31,726 --> 01:07:33,616
"creo que ser� mejor que te enteres...
1155
01:07:33,656 --> 01:07:35,346
"de la verdad a trav�s de m�.
1156
01:07:35,366 --> 01:07:37,742
"Ha sido todo un lamentable error,
1157
01:07:37,782 --> 01:07:40,042
"que s�lo ahora puede explicarse.
1158
01:07:40,047 --> 01:07:43,136
"T� no eres el padre de H�nschen.
1159
01:07:43,176 --> 01:07:46,236
"Su madre me lo ha explicado todo.
1160
01:07:46,247 --> 01:07:48,659
"Os esperamos, a ti y a H�nschen,...
1161
01:07:48,689 --> 01:07:51,799
"hoy por la tarde en la calle Lindenallee 11.
1162
01:07:51,846 --> 01:07:54,201
Tu padre."
1163
01:08:01,567 --> 01:08:04,252
"Un lamentable error."
1164
01:08:04,647 --> 01:08:07,229
"T� no eres el padre de H�nschen".
1165
01:08:08,887 --> 01:08:11,465
�Bapi!
1166
01:08:13,147 --> 01:08:16,605
- �Bapi!
- S�, s�.
1167
01:08:20,127 --> 01:08:22,191
Ya voy.
1168
01:08:26,847 --> 01:08:29,623
�Papa�to, he tenido cruzados
los dos dedos!
1169
01:08:29,653 --> 01:08:31,523
Qu� detalle.
1170
01:08:31,566 --> 01:08:34,329
Mira lo que me ha regalado t�a Kathrin.
1171
01:08:34,359 --> 01:08:36,959
Ya he construido una casa.
1172
01:08:36,967 --> 01:08:40,880
T� vives all�, bapi; tambi�n
t�a Kathrin; y H�nschen ah�.
1173
01:08:40,887 --> 01:08:44,815
La Sra. Koch ah� y aqu� est�n
los dormitorios y la cocina.
1174
01:08:44,847 --> 01:08:48,840
Y �ste es nuestro coche y
�sos son nuestros perritos.
1175
01:08:48,847 --> 01:08:54,126
�Bapi, acaricia al perro!
No muerde ni nada.
1176
01:08:54,406 --> 01:08:57,398
�Bapi, juega conmigo!
1177
01:08:57,446 --> 01:09:00,040
No, no. Venga, H�nschen.
Tenemos que irnos.
1178
01:09:00,047 --> 01:09:02,002
�Nos vamos de paseo, bapi?
1179
01:09:02,042 --> 01:09:04,802
S�, y hasta vamos a montar en el coche.
1180
01:09:04,807 --> 01:09:08,311
�Ah, qu� bien, bapi!
1181
01:09:12,656 --> 01:09:15,314
�A d�nde vamos, bapi?
1182
01:09:15,667 --> 01:09:17,208
A ver a mami.
1183
01:09:17,228 --> 01:09:21,808
No. No quiero ir con mami.
Quiero quedarme con bapi.
1184
01:09:24,606 --> 01:09:26,889
Oye, papi va a llevarte
a ver a mami.
1185
01:09:27,009 --> 01:09:29,987
Y ella es una
mami muy muy buena.
1186
01:09:30,007 --> 01:09:32,580
- �No, bapi es bueno!
- S�, s�, claro.
1187
01:09:32,626 --> 01:09:34,856
Pero las mam�s siempre son mejores...
1188
01:09:34,886 --> 01:09:36,856
que los pap�s, �no lo sab�as?
1189
01:09:37,047 --> 01:09:39,447
No conduzca tan deprisa, Willi.
1190
01:09:43,247 --> 01:09:46,364
- �Est�s "tiste", bapi?
- No, qu� va, ni un poquito.
1191
01:09:46,406 --> 01:09:49,876
- S� que est�s "tiste".
- Que no, no, no.
1192
01:09:49,887 --> 01:09:53,254
- Pues, �qu� te pasa?
- Ah...
1193
01:09:54,047 --> 01:09:59,087
- A papi le duele la cabeza.
- Pobre bapi. �La cabeza?
1194
01:10:00,967 --> 01:10:04,084
La t�a Kathrin siempre hace esto.
1195
01:10:06,286 --> 01:10:10,001
Y luego ya no duele.
�A que ya no te duele, bapi?
1196
01:10:10,031 --> 01:10:12,031
S�, ya estoy mejor.
1197
01:10:12,247 --> 01:10:14,795
Willi... �no conduzca tan r�pido!
1198
01:11:01,306 --> 01:11:04,830
Tome asiento, por favor,
Sr. Ohlsen. Le esperan.
1199
01:11:16,767 --> 01:11:19,362
- Hombre, �buenos d�as,
Peter! - ...d�as.
1200
01:11:19,406 --> 01:11:21,919
- �Buenos d�as, abu!
- H�nschen...
1201
01:11:21,927 --> 01:11:24,072
�Te felicito de todo coraz�n, hijo!
1202
01:11:24,102 --> 01:11:26,272
Has aprobado los ex�menes y con nota.
1203
01:11:26,326 --> 01:11:30,002
Eso da igual. La verdad, ya
me hab�a olvidado.
1204
01:11:30,007 --> 01:11:32,256
Sobre tu carta...
1205
01:11:32,286 --> 01:11:35,156
- �Ahora vives aqu�?
- S�, si no tienes inconveniente.
1206
01:11:35,167 --> 01:11:37,489
No, �qu� inconveniente iba
a tener? Bonita casa.
1207
01:11:37,519 --> 01:11:39,319
Me alegro de que te guste.
1208
01:11:39,327 --> 01:11:41,641
- Porque pienso regal�rtela.
- �C�mo dices?
1209
01:11:41,686 --> 01:11:44,916
- Como regalo de boda.
- �C�mo dices? - Por tu boda.
1210
01:11:44,927 --> 01:11:47,940
Encuentro esos comentarios
francamente inapropiados.
1211
01:11:47,947 --> 01:11:50,556
�Es que no quieres casarte con Kathrin?
1212
01:11:50,606 --> 01:11:54,007
No he venido aqu� a discutir
sobre mi relaci�n con Kathrin,
1213
01:11:54,027 --> 01:11:57,427
sino a... devolverle el ni�o
a... su madre.
1214
01:11:57,447 --> 01:11:59,354
- O sea, a Kathrin.
- �C�mo?
1215
01:11:59,406 --> 01:12:01,716
�Tienes problemas de o�do?
He dicho "Kathrin".
1216
01:12:01,756 --> 01:12:04,116
�Y qu� tiene Kathrin que ver
con esta endiablada situaci�n?
1217
01:12:04,166 --> 01:12:06,561
Bueno, hay m�s cosas entre
el cielo y la tierra...
1218
01:12:06,608 --> 01:12:09,928
�Haz el favor de dejar ya de
hablar de esa forma tan pomposa!
1219
01:12:09,946 --> 01:12:12,882
- �Qui�n es la madre?
- Adivina: 3 posibilidades.
1220
01:12:12,887 --> 01:12:14,920
- No puedo.
- Pues claro que puedes.
1221
01:12:14,940 --> 01:12:16,920
- �T� crees?
- S�.
1222
01:12:17,847 --> 01:12:20,236
�Pero todav�a no lo sabes?
1223
01:12:20,247 --> 01:12:23,444
- �Qui�n es la madre?
- �Qui�n es la madre, eh, eh?
1224
01:12:23,486 --> 01:12:25,384
�Un momento, un momento, un momento!
1225
01:12:25,404 --> 01:12:28,604
- La madre del ni�o... - Mm.
- �Kathrin? - �S�!
1226
01:12:28,748 --> 01:12:31,509
- �No! - �Que s�!
- �De verdad? - �Verdadera!
1227
01:12:31,626 --> 01:12:33,478
�Eso es genial!
1228
01:12:33,526 --> 01:12:35,759
As� que �se fue el motivo
de los numeritos...
1229
01:12:35,789 --> 01:12:38,029
en el vag�n restaurante...
1230
01:12:38,046 --> 01:12:41,878
y lo de la ni�era.
�Pero si es genial!
1231
01:12:41,887 --> 01:12:43,978
�Qui�n es el padre? �Qui�n
es el sinverg�enza...
1232
01:12:44,008 --> 01:12:46,278
que dej� plantada a Kathrin
sola con el ni�o?
1233
01:12:46,326 --> 01:12:48,801
- �Adivina: 3 posibilidades!
- �Ya est� bien de tanta est�pida...
1234
01:12:48,827 --> 01:12:52,027
adivinanza! �C�mo voy yo a
adivinar qui�n es? �Tal vez t�?
1235
01:12:52,047 --> 01:12:54,962
- �Ah, est�s chiflado!
- �Bueno, �pues qui�n es?!
1236
01:12:54,987 --> 01:12:58,382
Un hombre encantador, agradable,
atractivo, simp�tico.
1237
01:12:58,426 --> 01:13:00,750
- ��Qu�?! �T� le conoces?
- Pues claro.
1238
01:13:00,780 --> 01:13:04,280
- �De verdad? - S�.
- �Qui�n es el muy canalla?
1239
01:13:04,306 --> 01:13:07,037
- �Adivina! - �Deja ya de
volverme tarumba con eso!
1240
01:13:07,086 --> 01:13:09,653
Resp�ndeme ya, �vale? Qui�n
es ese... ese... ese...
1241
01:13:09,693 --> 01:13:10,793
�Pues t�!
1242
01:13:10,807 --> 01:13:13,298
- �Qui�n?
- T�.
1243
01:13:13,446 --> 01:13:15,882
- �Est�s loco?
- Que no, �que eres t�!
1244
01:13:15,887 --> 01:13:18,639
- �No! - Que s�.
- �Yo? - �S�!
1245
01:13:18,686 --> 01:13:20,836
- Yo y Kath...
- Aj�.
1246
01:13:20,847 --> 01:13:25,159
- �Pero eso es genial!
- S� que es genial, Casanova.
1247
01:13:25,167 --> 01:13:28,842
- Abuuu, �qu� es un Casanova?
- Mira a tu pap� y...
1248
01:13:28,847 --> 01:13:32,442
- ...sabr�s lo que es un
Casanova. - �H�nschen!
1249
01:13:47,406 --> 01:13:53,024
�T�? �Es verdad? Pero,
�c�mo es esto? �Por qu�?
1250
01:13:53,047 --> 01:13:56,357
�Pero bueno, di algo! �Di algo ya!
1251
01:13:56,406 --> 01:13:59,682
- �De verdad tengo que
decir algo? - Ah, s�.
1252
01:13:59,726 --> 01:14:03,913
No, en este momento no.
S�lo despu�s de la boda.
1253
01:14:03,927 --> 01:14:05,975
Pero es que me gustar�a saberlo ahora.
1254
01:14:05,995 --> 01:14:07,875
�Qu� quieres saber, bapi?
1255
01:14:07,887 --> 01:14:11,436
- Si la t�a Kathrin es tu mami.
- T�a Kathrin: �eres mi mami?
1256
01:14:11,486 --> 01:14:14,842
- S�. - No.
- �Que s�!
1257
01:14:14,847 --> 01:14:18,442
- �Es genial!
- �Ser�s...!
1258
01:14:19,343 --> 01:14:21,843
FIN
105282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.