All language subtitles for Future.Lasts.Forever.2011.TURKISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,573 --> 00:00:38,937 "If one day the war ends, then we'll have to ask ourselves 2 00:00:38,999 --> 00:00:43,363 what will we do with the dead, what did they die for?" Cesare Pavese 3 00:02:33,333 --> 00:02:36,451 FUTURE LASTS FOREVER 4 00:03:52,173 --> 00:03:53,732 Looks good on you. 5 00:03:54,733 --> 00:03:57,851 It's your mother's handiwork, of course it looks good. 6 00:03:58,933 --> 00:04:02,085 You're sure you didn't steal it from your mother's chest? 7 00:04:22,533 --> 00:04:24,012 This is for you. 8 00:04:24,773 --> 00:04:26,207 What's this? 9 00:04:26,853 --> 00:04:28,651 Why are you giving this to me? 10 00:04:28,933 --> 00:04:31,083 I don't know, just felt like it. 11 00:04:35,093 --> 00:04:36,811 Don't open it now. 12 00:04:36,933 --> 00:04:38,606 Read it later. 13 00:05:44,773 --> 00:05:46,571 Dear Sumru... 14 00:05:47,053 --> 00:05:48,771 I hope you'll understand me... 15 00:05:48,973 --> 00:05:51,123 and won't be mad at me for leaving like this. 16 00:05:52,253 --> 00:05:53,926 However, I had no other choice. 17 00:05:54,373 --> 00:05:56,011 This was the best thing to do. 18 00:05:56,213 --> 00:05:57,791 If I had told you... 19 00:05:57,853 --> 00:05:59,844 it would have been so hard for me. 20 00:06:00,453 --> 00:06:02,603 I guess, we won't see each other again... 21 00:06:02,973 --> 00:06:05,283 but one never loses hope. 22 00:06:05,853 --> 00:06:09,084 After all, isn't it too hard to live without hope? 23 00:06:09,773 --> 00:06:11,650 How I wish to just appear... 24 00:06:11,733 --> 00:06:13,610 out of nowhere some day... 25 00:06:13,733 --> 00:06:15,929 when you least expect to see me. 26 00:06:17,653 --> 00:06:20,964 Let us now make a promise and have faith to see sunny and beautiful days. 27 00:06:21,973 --> 00:06:24,726 When that day arrives, we'll walk towards the future... 28 00:06:25,693 --> 00:06:28,412 on the shores of Siyasümbül Lake, the playground of my childhood... 29 00:06:28,613 --> 00:06:30,729 the place we always wanted to see together. 30 00:06:31,493 --> 00:06:33,928 We will walk, not in a future we don't know much about... 31 00:06:34,773 --> 00:06:36,844 but in a future that started long ago... 32 00:06:37,453 --> 00:06:39,490 a future that bears our names. 33 00:06:40,093 --> 00:06:42,846 With all my heart... Your lover from the mountain. 34 00:06:43,853 --> 00:06:45,002 PS... 35 00:06:45,133 --> 00:06:48,046 I made two copies of this only photo in which we are to gather. 36 00:06:48,853 --> 00:06:51,322 I am taking one with me, and I leave the other one for you... 37 00:06:52,133 --> 00:06:55,683 along with one of my favourite poems, Voznesensky's "Oza." 38 00:07:10,493 --> 00:07:13,372 Attention passengers, the Southeast Express coming to Diyarbakır... 39 00:07:13,533 --> 00:07:17,925 from Istanbul, Ankara, and Malatya has arrived in Platform 1. 40 00:07:27,133 --> 00:07:29,031 Attention passengers, the commuter train from Diyarbakır... 41 00:07:29,093 --> 00:07:34,486 to Batman departs from Platform 3 at 11:15. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,051 What's that mom... 43 00:07:40,813 --> 00:07:42,042 Mom 44 00:07:42,493 --> 00:07:44,450 there's no need to be concerned. 45 00:07:45,133 --> 00:07:47,044 Don't worry! Istanbul is no safer than here... 46 00:07:47,213 --> 00:07:49,124 if not more dangerous. 47 00:07:53,213 --> 00:07:55,124 Forget about what you hear on TV. 48 00:07:56,093 --> 00:07:58,004 Bombs aren't exploding everywhere! 49 00:08:02,213 --> 00:08:04,204 Alright, mom, I have to go now. 50 00:08:35,253 --> 00:08:38,291 Frankly, Sumru, I've never heard anyone doing what you do. 51 00:08:39,453 --> 00:08:42,411 So, you go to different regions and collect elegies. 52 00:08:43,333 --> 00:08:45,131 Well, we've got plenty of those here... 53 00:08:45,933 --> 00:08:47,765 You sure came to the right place Sumru. 54 00:08:49,973 --> 00:08:52,931 Ask any soul, and you'll hear a thousand elegies. 55 00:08:57,413 --> 00:09:00,485 So in a way, you are kind of dealing with people who have troubles, right? 56 00:09:00,853 --> 00:09:02,491 Kind of, yeah. 57 00:09:03,333 --> 00:09:06,007 Won't you stay with us Sumru? We have plenty of room. 58 00:09:06,813 --> 00:09:10,044 Thanks, Leyla, but I do some work at night... 59 00:09:10,813 --> 00:09:12,724 Don't worry, it's better this way. 60 00:09:12,973 --> 00:09:15,591 When Kemal said you were going to rent a place in that neighborhood... 61 00:09:15,653 --> 00:09:17,564 Well, I was really surprised. 62 00:09:22,013 --> 00:09:24,812 We keep away from all that looks old and poor. 63 00:09:25,053 --> 00:09:27,852 But I guess that's exactly what draws you. Oh, well. 64 00:09:28,693 --> 00:09:30,286 Ah, look who came. 65 00:09:32,613 --> 00:09:34,843 Mom read me the Şenge-Benge story. 66 00:09:35,693 --> 00:09:37,366 Of course, my dear, my little angel. 67 00:09:37,613 --> 00:09:39,431 - What's she saying? - She wants me to read a story. 68 00:09:39,493 --> 00:09:40,608 Cute little thing. 69 00:09:40,693 --> 00:09:42,351 I'll put her to sleep. 70 00:09:42,413 --> 00:09:43,323 - All right. - Okay. 71 00:09:43,413 --> 00:09:44,562 Come on. Good night. 72 00:09:44,693 --> 00:09:45,693 Nighty-night 73 00:11:03,293 --> 00:11:06,012 The survey we conducted in April... 74 00:11:06,973 --> 00:11:09,647 was carried out in nearly 4500 residences. 75 00:11:09,973 --> 00:11:12,772 The research was mainly interested in questioning... 76 00:11:12,853 --> 00:11:15,322 and underlying poverty and migration. 77 00:11:15,653 --> 00:11:17,511 And by that, we mean migration to this city... 78 00:11:17,573 --> 00:11:19,246 in the last three decades. 79 00:11:20,413 --> 00:11:22,211 After migrating to the city... 80 00:11:22,493 --> 00:11:24,769 All right ladies, I'll be back in a second. Okay. 81 00:11:26,053 --> 00:11:27,327 - Hi, may I help you? - Hello. 82 00:11:27,453 --> 00:11:29,444 I wanted to ask something. 83 00:11:29,813 --> 00:11:31,929 I'm doing a research, and I was wondering... 84 00:11:32,173 --> 00:11:34,791 if I could talk with the women who come here. 85 00:11:34,853 --> 00:11:36,685 You must be the girl who came with Leyla. 86 00:11:36,813 --> 00:11:38,008 Yes, yes, I am. 87 00:11:38,293 --> 00:11:40,853 Welcome, let's move into the room. We can talk there. 88 00:12:43,253 --> 00:12:44,687 July 25, 2008. 89 00:12:44,853 --> 00:12:46,844 Field interviews with Laz women in Topluca... 90 00:12:47,213 --> 00:12:50,046 Masalavat Village of Çamlıhemşin County, Rize Province. 91 00:12:50,693 --> 00:12:51,693 Note... 92 00:12:52,453 --> 00:12:54,922 It's foggy and rainy as always. 93 00:12:55,413 --> 00:12:59,247 In other words, as the locals say, this is the month of rotting. 94 00:12:59,853 --> 00:13:02,163 I don't know why, but I've been restless for a while. 95 00:13:02,973 --> 00:13:04,850 Harun's been gone for 7 months. 96 00:13:06,133 --> 00:13:08,044 I haven't heard from him at all. 97 00:14:35,333 --> 00:14:36,846 I'm sorry, but I don't understand. 98 00:14:36,973 --> 00:14:38,611 Well, neither do I. 99 00:14:39,493 --> 00:14:41,484 - So, what are you doing? - I'm recording. 100 00:14:41,853 --> 00:14:44,053 - Okay, good luck with that. - Thanks, good luck to you. 101 00:16:19,653 --> 00:16:21,451 I can't see. 102 00:16:21,653 --> 00:16:23,803 I cried so much that my eyes got cloudy. 103 00:16:44,213 --> 00:16:47,729 The dawn was breaking. It was around 8:00 am. 104 00:16:48,413 --> 00:16:51,087 Soldiers surrounded us. 105 00:16:51,613 --> 00:16:54,332 It was snowing heavily. 106 00:16:56,213 --> 00:16:58,124 They said we had an hour. 107 00:16:58,253 --> 00:16:59,687 To clear the houses. 108 00:17:00,133 --> 00:17:01,931 They said that after one hour... 109 00:17:02,053 --> 00:17:03,532 they'd start burning the houses down. 110 00:17:04,613 --> 00:17:05,728 We were shocked... 111 00:17:06,013 --> 00:17:07,293 what can we take out in one hour? 112 00:17:07,573 --> 00:17:08,653 We took out supplies and... 113 00:17:08,813 --> 00:17:10,054 put them under the almond tree. 114 00:17:10,173 --> 00:17:11,925 They got wet, too. 115 00:17:12,933 --> 00:17:15,288 We just wanted to save our lives. 116 00:17:15,853 --> 00:17:17,844 Our belongings, our cattle and sheep... 117 00:17:18,133 --> 00:17:20,170 were all left inside. 118 00:17:22,853 --> 00:17:24,844 My daughter-in-law... 119 00:17:25,373 --> 00:17:27,364 had a three-day old baby. 120 00:17:28,013 --> 00:17:30,812 We said, let's get the baby and others out. 121 00:17:33,133 --> 00:17:36,489 - First, they set the house on fire from the inside. - What is she saying? 122 00:17:36,853 --> 00:17:40,209 Our beds, all our belongings burned. 123 00:17:43,373 --> 00:17:45,842 The barn was right next to the house. 124 00:17:49,973 --> 00:17:52,010 We couldn't save the animals. 125 00:17:52,133 --> 00:17:54,124 The soldiers didn't let us move a muscle. 126 00:17:59,573 --> 00:18:01,530 They were right in front of us... 127 00:18:01,933 --> 00:18:04,527 they all burned. 128 00:18:06,853 --> 00:18:09,322 The animals shrieked in terror. 129 00:18:15,373 --> 00:18:19,003 They took my husband, Mustafa, and five other young men. 130 00:18:26,213 --> 00:18:29,126 And four old men. 131 00:18:30,373 --> 00:18:32,071 They took them to the village of Sise... 132 00:18:32,133 --> 00:18:33,965 ...where that gun battle was taking place. 133 00:18:35,493 --> 00:18:38,531 They left the old men there... 134 00:18:39,253 --> 00:18:42,291 and took the boys to Lice. 135 00:18:43,013 --> 00:18:45,129 They were taken to the boarding school. 136 00:18:45,733 --> 00:18:48,612 They held them there for three days. 137 00:18:50,773 --> 00:18:53,686 Then, they let them go, and asked if anyone... 138 00:18:53,853 --> 00:18:56,766 anyone from their group was missing. One of them was missing. 139 00:18:58,013 --> 00:18:59,606 They asked who. It was Mustafa Bulut. 140 00:19:03,173 --> 00:19:05,289 Can these incidents ever be forgotten? No, never. 141 00:19:05,613 --> 00:19:07,012 Fahri is not the only one. 142 00:19:07,173 --> 00:19:10,052 None of these can be forgotten. Look at him... 143 00:19:10,813 --> 00:19:13,373 he was no more than 25 years old. He was my friend. 144 00:19:16,293 --> 00:19:18,569 How could they take these boys? 145 00:19:21,053 --> 00:19:23,329 Fahri, my husband. He was 7 years older than me. 146 00:19:24,613 --> 00:19:26,411 He was 31. 147 00:19:30,093 --> 00:19:32,369 They were blindfolded and dragged behind the armored... 148 00:19:32,493 --> 00:19:34,848 personnel carrier from village to village. 149 00:19:35,693 --> 00:19:37,411 They were later taken to Lice. 150 00:19:37,493 --> 00:19:39,511 Someone saw that they were dressed in military uniforms... 151 00:19:39,573 --> 00:19:41,849 and taken on board a helicopter. 152 00:19:42,253 --> 00:19:43,846 Taken to Kulp. 153 00:19:44,613 --> 00:19:46,650 We looked for them a very long time... 154 00:19:48,053 --> 00:19:49,373 they weren't to be found. 155 00:19:49,733 --> 00:19:52,486 We went to the district attorney, they didn't even let us see him. 156 00:19:54,933 --> 00:19:57,163 They kicked us out. They didn't let us have the bodies. 157 00:19:57,613 --> 00:19:58,791 No matter how much we petitioned... 158 00:19:58,853 --> 00:20:00,533 ...the DA of Lice did not accept our pleas. 159 00:20:01,573 --> 00:20:05,328 We had learned that they were held alive in Lice for seven days. 160 00:20:08,213 --> 00:20:10,974 Some said they were taken here. Others said they were taken elsewhere. 161 00:20:11,853 --> 00:20:14,606 Finally, the three bodies turned up in Kulp. Ekrem, Ramazan, Ali. 162 00:20:16,973 --> 00:20:20,011 Ekrem and Ramazan were Fahri's brothers. They were my in-laws. 163 00:20:22,293 --> 00:20:24,013 This is not something that can be forgotten. 164 00:20:24,253 --> 00:20:25,971 If they don't answer us today... 165 00:20:26,573 --> 00:20:28,962 they will answer to our children, or to our grandchildren. 166 00:20:30,733 --> 00:20:33,122 But we will never forget it. 167 00:20:34,093 --> 00:20:36,111 I walk around in the house, with their pictures on the wall. 168 00:20:36,173 --> 00:20:38,084 I still think there are five men in the house. 169 00:20:38,853 --> 00:20:41,242 I come and go. I try to ease my pain with a piece of paper. 170 00:20:43,013 --> 00:20:44,613 If this is 'Justice', we won't accept it. 171 00:20:46,733 --> 00:20:49,168 Turkey has a minister of justice. There are laws. 172 00:20:49,613 --> 00:20:51,445 If there are laws... 173 00:20:51,693 --> 00:20:53,491 we want the bones that belong to us. 174 00:20:54,013 --> 00:20:56,323 They have to tell us where Fahri and Mustafa were killed. 175 00:20:56,533 --> 00:20:58,285 We want their remains. 176 00:23:06,093 --> 00:23:09,085 What are you doing up on the roof in the morning like a cat? 177 00:23:10,293 --> 00:23:11,293 Hey! 178 00:23:40,173 --> 00:23:42,528 September 23, 2010, Diyarbakır. 179 00:23:43,253 --> 00:23:45,051 Sounds of the city from Amed Square. 180 00:24:03,933 --> 00:24:06,288 Could you lower the volume please? 181 00:24:06,773 --> 00:24:08,605 Hello, is this Ahmet? 182 00:24:10,613 --> 00:24:12,206 Hi, my name is Sumru. 183 00:24:12,373 --> 00:24:14,151 I took your number from Helin who works at the... 184 00:24:14,213 --> 00:24:16,443 Mesopotamia Center for People Who Lost Their Relatives. 185 00:24:17,733 --> 00:24:20,247 I wish to talk about your video recordings. 186 00:24:36,053 --> 00:24:37,951 - Yes, ma'am? - I was looking for Ahmet. 187 00:24:38,013 --> 00:24:39,911 Ahmet will be back in a couple of minutes. 188 00:24:39,973 --> 00:24:41,611 Okay, thank you. 189 00:24:47,133 --> 00:24:50,125 CINAMED, Ahmet Doğan, A Representative of the Cinematheque in Diyarbakır 190 00:25:02,973 --> 00:25:04,327 - Hi. - Hi. 191 00:25:04,533 --> 00:25:06,171 - I'm Ahmet. - Sumru. 192 00:25:09,733 --> 00:25:10,951 Are you looking for anything special? 193 00:25:11,013 --> 00:25:12,791 - 'They Shoot Horses, Don't They?' Do you have it? - Nope, I'm fresh out. 194 00:25:12,853 --> 00:25:14,002 OK. Thanks. 195 00:25:21,613 --> 00:25:23,012 - Let's have some tea. - Alright. 196 00:25:24,213 --> 00:25:25,647 No, thanks. 197 00:25:30,413 --> 00:25:32,311 I'm sorry, but I couldn't quite understand... 198 00:25:32,373 --> 00:25:34,231 on the phone yesterday. What is it you do again? 199 00:25:34,293 --> 00:25:36,091 I'm doing research in music. 200 00:25:37,173 --> 00:25:38,925 So, you're an ethnomusicologist. 201 00:25:39,373 --> 00:25:40,602 That's right. 202 00:25:41,613 --> 00:25:43,570 What do you play? 203 00:25:44,933 --> 00:25:48,528 I don't play an instrument. I collect elegies. 204 00:25:50,373 --> 00:25:53,331 And that's why I need your help actually. 205 00:25:53,533 --> 00:25:56,605 I understand that you did some amateur recordings in the past. 206 00:25:57,333 --> 00:25:59,533 With relatives of people murdered by unknown assailants. 207 00:26:03,813 --> 00:26:06,805 How did you come up with this idea to collect elegies? 208 00:26:07,933 --> 00:26:10,163 It's for my thesis. 209 00:26:14,413 --> 00:26:18,247 Kurds are now a sociological topic of interest, eh? Well, I'll be damned! 210 00:26:19,333 --> 00:26:22,371 - Excuse me? - Don't mind me, I'm just blabbering. 211 00:26:35,173 --> 00:26:38,962 Actually, I gave those videos away. Let me ask my friends about them. 212 00:26:39,573 --> 00:26:41,769 If I can find the videos I'll let you know. 213 00:26:43,253 --> 00:26:45,164 Alright, thanks. 214 00:26:50,053 --> 00:26:52,613 Off I go. You're a guest 215 00:26:54,333 --> 00:26:55,812 Call me if you need anything. 216 00:27:22,853 --> 00:27:25,367 Ahmet, enough already. You're killing me here. 217 00:27:26,853 --> 00:27:28,810 If you want me gone, just say so. 218 00:27:31,293 --> 00:27:33,011 I mean, this is torture. 219 00:27:37,613 --> 00:27:39,524 Ahmet, who was that? 220 00:27:39,653 --> 00:27:41,371 Didn't you recognize him, Kuto? 221 00:27:43,293 --> 00:27:45,682 Okay, now I recognize him. He was that great socialist. 222 00:30:31,693 --> 00:30:32,808 - Hi! - Hello. 223 00:30:33,173 --> 00:30:34,493 - Is upstairs open? - It's open. 224 00:30:34,653 --> 00:30:35,973 - You may go - Okay. 225 00:31:30,853 --> 00:31:32,730 As you can see, the memory center... 226 00:31:33,333 --> 00:31:35,131 has a name, but that's all it has. 227 00:31:36,453 --> 00:31:38,251 It's more like a cassette storage center. 228 00:31:38,373 --> 00:31:40,171 Yeah, this will be a lot of work. 229 00:31:52,333 --> 00:31:54,131 Well, you are in for it, that's for sure. 230 00:31:54,853 --> 00:31:56,685 Don't you mean, 'we' are in for it. 231 00:32:09,613 --> 00:32:11,445 By 1992... 232 00:32:11,733 --> 00:32:14,247 they devised a particular way of killing Kurds... 233 00:32:14,373 --> 00:32:16,489 called 'murder by unknown assailants.' 234 00:32:16,813 --> 00:32:19,851 Hundreds of Kurds were killed, and the murderers were never found. 235 00:32:21,093 --> 00:32:22,845 This is massacre. 236 00:32:28,453 --> 00:32:30,431 What will be presented in the future to the... 237 00:32:30,493 --> 00:32:32,609 ...commission assigned to investigate the truth? 238 00:32:33,773 --> 00:32:37,243 - As a matter of fact, these recordings are very important! -Yes, you're right. 239 00:32:37,493 --> 00:32:39,609 And these are the recordings we made. 240 00:34:54,413 --> 00:34:56,254 I heard you are headed to Hakkari after Ankara. 241 00:35:05,613 --> 00:35:07,411 What if you are taken into custody again? 242 00:37:06,213 --> 00:37:08,807 - Surp Gıragos Armenian Church - Diyarbakır 243 00:37:25,533 --> 00:37:27,410 What do you want kids, eh? 244 00:37:27,493 --> 00:37:30,531 Didn't I tell you not to come before 11:00 a.m. on Sunday mornings? 245 00:37:36,813 --> 00:37:40,772 - Good morning. - I thought it was the kids. 246 00:37:41,173 --> 00:37:45,770 - I just wanted to see the place. - Come on, come inside, yes. 247 00:38:38,733 --> 00:38:41,247 You look a little like our girls. 248 00:38:42,053 --> 00:38:44,010 I don't know, do I? 249 00:38:46,133 --> 00:38:48,249 - Do you speak Armenian? - A little. 250 00:38:48,493 --> 00:38:50,404 I can speak Homshetsi. 251 00:38:50,933 --> 00:38:53,049 Where do your parents live? 252 00:38:53,253 --> 00:38:55,085 In Istanbul or in Artvin? 253 00:38:56,573 --> 00:38:58,484 My mom lives in Hopa. 254 00:38:59,613 --> 00:39:01,729 My dad passed away ten years ago. 255 00:39:06,933 --> 00:39:08,810 Any brothers or sisters? 256 00:39:09,213 --> 00:39:10,851 I have a sister. 257 00:39:11,853 --> 00:39:13,764 Did you come here by yourself? 258 00:39:17,493 --> 00:39:18,813 I came by myself. 259 00:39:20,853 --> 00:39:22,764 Oh, this wicked world... 260 00:39:24,653 --> 00:39:27,566 I'm here all by myself now. 261 00:39:28,573 --> 00:39:31,372 Just like you, all alone. 262 00:40:36,013 --> 00:40:37,162 Hi. 263 00:40:37,973 --> 00:40:39,631 You seem to have discovered this place quite quickly. 264 00:40:39,693 --> 00:40:43,482 In fact, you can't tell 265 00:40:47,093 --> 00:40:49,050 it's a place like this from the outside. 266 00:40:49,253 --> 00:40:51,005 Better that way. 267 00:40:51,973 --> 00:40:53,452 What were you going to do? 268 00:40:53,533 --> 00:40:55,444 Came here to read. 269 00:40:58,733 --> 00:41:00,644 Baran, bring me a tea, will you. 270 00:41:01,733 --> 00:41:03,644 - That's a beautiful name. - What, Baran? 271 00:41:09,133 --> 00:41:11,932 Sometimes we do screenings at the weekend here. 272 00:41:12,093 --> 00:41:14,004 - We have a good time. - How nice. 273 00:41:24,533 --> 00:41:27,332 Do you think you can use these recordings in movies? 274 00:41:27,933 --> 00:41:30,493 I'm not sure, but I guess you could. 275 00:41:32,053 --> 00:41:34,567 - May I take a look? - Sure. 276 00:41:35,453 --> 00:41:38,047 - Would you like to listen? - Yes, I would. 277 00:41:44,733 --> 00:41:47,009 - What does it use to store data? - An MD. 278 00:41:47,853 --> 00:41:49,446 What's on it now? 279 00:41:49,573 --> 00:41:51,849 Atmospheric sounds, noises made by the blacksmiths... 280 00:41:52,253 --> 00:41:54,529 In that case, I'll pass. 281 00:41:54,693 --> 00:41:56,969 I wake up to that every morning. 282 00:41:57,133 --> 00:41:59,852 - Alright then, here's something else. - Okay. 283 00:42:18,413 --> 00:42:20,973 Oh, Ahmet, check out the babe! 284 00:42:23,373 --> 00:42:24,966 What's she got in her hand? 285 00:42:25,933 --> 00:42:27,765 It's a sound recorder. 286 00:42:28,933 --> 00:42:30,351 My, my, she looks just like those 287 00:42:30,413 --> 00:42:32,086 ...characters from the movies you watch! 288 00:42:33,093 --> 00:42:36,848 - You're definitely right about that Kuto! - What if she's JITEM, covert ops? 289 00:42:40,813 --> 00:42:42,372 You know, like in Lisbon Story! 290 00:43:35,013 --> 00:43:38,768 A little Mastroianni, Belmondo or even better, De Niro? 291 00:43:40,293 --> 00:43:42,204 Look at that mug! 292 00:43:43,853 --> 00:43:46,614 You see a girl from Istanbul, and suddenly, you think you're hot shit! 293 00:43:46,733 --> 00:43:48,770 But you ain't shit, my friend. 294 00:45:15,333 --> 00:45:17,847 - Listen to this. - Alright. 295 00:45:29,613 --> 00:45:31,570 - Who is this? - Forugh Farrokhzad. 296 00:45:32,373 --> 00:45:34,284 Really? 297 00:45:37,173 --> 00:45:40,006 - Where did you find this? - Let's just say I'm resourceful. 298 00:45:48,093 --> 00:45:50,071 'Maybe life is the street a woman... 299 00:45:50,133 --> 00:45:52,409 ...walks down with a basket in her hand... 300 00:45:56,333 --> 00:45:59,246 maybe life is the rope a man hangs himself with on a branch... 301 00:46:04,013 --> 00:46:06,289 maybe life is the child returning home from school.' 302 00:46:12,973 --> 00:46:14,486 Sumru... 303 00:46:14,853 --> 00:46:17,447 tell me please, how did you end up collecting elegies? 304 00:46:20,333 --> 00:46:22,244 All my life... 305 00:46:22,613 --> 00:46:24,763 I had a curious relationship with sound. 306 00:46:26,173 --> 00:46:30,053 I can easily say that encounters with sounds have pretty much shaped my life. 307 00:46:31,413 --> 00:46:33,404 It all started when, at the age of five, 308 00:46:33,573 --> 00:46:35,450 I accidentally erased my grandma's voice. 309 00:46:36,973 --> 00:46:38,964 She didn't even have a single picture, you know... 310 00:46:39,693 --> 00:46:41,252 When I was in junior high 311 00:46:41,413 --> 00:46:44,253 I started getting interested in sound systems and recording equipment... 312 00:46:45,373 --> 00:46:47,728 How childish of me... 313 00:46:48,693 --> 00:46:50,172 Later... 314 00:46:50,573 --> 00:46:52,723 Later, in high school, just as I was going through... 315 00:46:52,933 --> 00:46:55,163 that period of not having a clue about life. 316 00:46:55,493 --> 00:46:57,404 I kept bumping into... 317 00:46:57,573 --> 00:47:00,326 "Elegies" by Yaşar Kemal in the library. 318 00:47:01,373 --> 00:47:03,205 The line... 319 00:47:05,213 --> 00:47:07,443 'I wish, all the folk elegies in all the tongues 320 00:47:07,573 --> 00:47:09,849 of Anatolia were recorded in their own voices.' 321 00:47:10,333 --> 00:47:12,324 pretty much became my motto in life. 322 00:47:13,933 --> 00:47:15,844 Well, at least for the last 3 years of my life. 323 00:47:17,613 --> 00:47:19,126 Then... 324 00:47:19,853 --> 00:47:22,686 one day, I was late to class on campus. 325 00:47:23,333 --> 00:47:25,290 I was running like crazy not to miss it. 326 00:47:25,853 --> 00:47:27,173 I heard a voice. 327 00:47:27,333 --> 00:47:29,293 I was really curious about the owner of the voice. 328 00:47:30,173 --> 00:47:32,084 A trembling voice was reading a statement. 329 00:47:34,373 --> 00:47:36,011 I couldn't take another step... 330 00:47:42,573 --> 00:47:45,133 Take up arms, or clear out the village. 331 00:47:46,333 --> 00:47:49,405 After the villagers were pressured like this two or three times... 332 00:47:51,093 --> 00:47:53,448 and if they still resisted taking up arms... 333 00:47:54,413 --> 00:47:56,051 they were forced to leave the village. 334 00:47:56,253 --> 00:47:59,006 Nobody wanted to become village guards. 335 00:47:59,973 --> 00:48:01,850 In the fifth month 1994... 336 00:48:02,053 --> 00:48:04,169 on the morning of 27th, soldiers came. 337 00:48:04,253 --> 00:48:07,132 Approximately 1000 or 1500 soldiers surrounded the village. 338 00:48:07,773 --> 00:48:10,811 The soldiers started raiding the houses. 339 00:48:11,693 --> 00:48:15,129 They took my father and uncle along with six other villagers. 340 00:48:18,693 --> 00:48:21,071 There's a Boarding Regional Command in Lice... 341 00:48:21,133 --> 00:48:23,204 ...which is actually a boarding school. 342 00:48:24,853 --> 00:48:27,845 A school that co-exists with military presence. 343 00:48:29,373 --> 00:48:30,693 That's where they were taken. 344 00:48:31,133 --> 00:48:34,125 When we went there, we were told that they were released. 345 00:48:34,653 --> 00:48:36,644 We asked the students around the school. 346 00:48:37,053 --> 00:48:38,791 They said they were flown away in a helicopter. 347 00:48:38,853 --> 00:48:41,003 They were taken aboard blindfolded. 348 00:48:44,653 --> 00:48:49,011 I believe it was after three or four days that we received news. 349 00:48:53,333 --> 00:48:57,691 Two men had been thrown out the helicopter on Bingol Mountain. 350 00:48:59,453 --> 00:49:01,603 Everyone thought it was my father and uncle. 351 00:49:05,573 --> 00:49:09,612 So, naturally, we went there with the villagers, but it wasn't them. 352 00:49:13,173 --> 00:49:14,572 A week later... 353 00:49:14,733 --> 00:49:17,122 - What did you see there? - We saw two bodies. 354 00:49:17,653 --> 00:49:19,724 Their hands were tied, and they were blindfolded. 355 00:49:20,133 --> 00:49:22,044 They were shot in the head with one bullet. 356 00:49:22,253 --> 00:49:23,448 That's what we saw. 357 00:49:25,773 --> 00:49:27,207 After a week... 358 00:49:33,413 --> 00:49:35,848 We were told that two bodies were found 359 00:49:35,973 --> 00:49:37,964 in the pit that's just outside our village. 360 00:49:41,853 --> 00:49:43,207 So, we went there, too. 361 00:49:43,933 --> 00:49:46,766 We saw again that the bodies were tied and blindfolded. 362 00:49:51,413 --> 00:49:53,324 They weren't my father and uncle. 363 00:49:53,693 --> 00:49:56,082 Their father was taken on April 27th... 364 00:49:56,533 --> 00:49:59,002 and my son on May 27th. 365 00:49:59,853 --> 00:50:03,130 He was taken on Thursday, and my son on Friday. 366 00:50:04,853 --> 00:50:07,606 My son was taken twenty-seven days after his father was taken. 367 00:50:12,653 --> 00:50:14,893 My son was in the melon field. He was watering the field. 368 00:50:18,453 --> 00:50:20,191 He had one shoe on his feet when they took him. 369 00:50:20,253 --> 00:50:21,652 Soldiers surrounded him... 370 00:50:22,253 --> 00:50:24,085 and wrapped the keffiyeh around his head. 371 00:50:24,533 --> 00:50:27,286 He had a visual impairment. 372 00:50:28,013 --> 00:50:29,447 He was handicapped. 373 00:50:29,613 --> 00:50:32,366 He couldn't see the soldiers shouting at him very well. 374 00:50:33,453 --> 00:50:36,172 They wrapped the keffiyeh around his head and made him walk around. 375 00:50:36,653 --> 00:50:40,487 Later, we found his other shoe in the mountain. 376 00:50:41,373 --> 00:50:45,287 They were dragging him. He tried holding onto the ground and his hands bled. 377 00:50:47,293 --> 00:50:50,046 We cannot get rid of this pain inside. 378 00:50:51,253 --> 00:50:53,972 They took three people alive from the house. 379 00:50:54,693 --> 00:50:56,013 I wonder what they did. 380 00:50:56,413 --> 00:50:57,369 The father... 381 00:50:57,453 --> 00:50:58,807 my son and my in-law. 382 00:51:06,133 --> 00:51:08,602 This here is my older brother, Çayan Çiçek. 383 00:51:11,613 --> 00:51:13,843 This is my father, Tahsin Çiçek. 384 00:51:15,053 --> 00:51:17,647 And this is my uncle, Ali İhsan Çiçek. 385 00:52:58,373 --> 00:52:59,807 I am a Turk... 386 00:53:00,013 --> 00:53:01,572 honest 387 00:53:01,693 --> 00:53:03,206 and hardworking. 388 00:53:03,653 --> 00:53:05,564 I bestow... 389 00:53:05,813 --> 00:53:07,724 my existence... 390 00:53:08,653 --> 00:53:10,564 to the Turkish existence. 391 00:53:10,773 --> 00:53:12,332 How happy is the one... 392 00:53:12,693 --> 00:53:13,967 who says, "I am a Turk." 393 00:53:36,493 --> 00:53:39,690 - Your coffee is getting cold. - Okay, thanks. 394 00:53:48,253 --> 00:53:51,405 How did you get so involved in movies? 395 00:53:53,173 --> 00:53:54,925 One day, on the campus... 396 00:53:55,733 --> 00:53:57,485 my friend said... 397 00:53:58,093 --> 00:54:01,006 they were starting a movie club, but they were short one guy. 398 00:54:02,613 --> 00:54:05,391 - Next thing I know, I was in love with movies. - What were you studying? 399 00:54:05,453 --> 00:54:07,364 Philosophy, in Dicle University. 400 00:54:08,853 --> 00:54:11,606 You know how it was in the mid 90s. 401 00:54:12,573 --> 00:54:14,484 Fast times. 402 00:54:15,613 --> 00:54:18,332 No one attended class. 403 00:54:20,733 --> 00:54:23,043 No one cared about school then. 404 00:54:23,573 --> 00:54:24,911 It was as if everyone was waiting for... 405 00:54:24,973 --> 00:54:27,053 ...their turn to join the guerillas in the mountains. 406 00:54:29,933 --> 00:54:32,004 I felt stuck in between the same choices... 407 00:54:33,373 --> 00:54:35,284 so I chose Istanbul instead. 408 00:54:35,373 --> 00:54:39,287 I worked on construction sites, painted walls, worked at bookstores. 409 00:54:40,813 --> 00:54:42,804 It was going nowhere. 410 00:54:43,293 --> 00:54:45,682 So, I went to Silvan to live with my mother. 411 00:54:46,173 --> 00:54:47,971 But that didn't last long either. 412 00:54:52,373 --> 00:54:54,171 And, here I am. 413 00:54:58,093 --> 00:55:00,369 Can't even make a short film out of this story, can you? 414 00:55:52,533 --> 00:55:54,444 Do you like this poet? 415 00:55:56,493 --> 00:55:59,133 Andrei Voznesensky. Very much so. 416 00:56:01,693 --> 00:56:04,048 "How terrible it is to think of you alone, by myself... 417 00:56:04,933 --> 00:56:07,163 it's even worse if you're not alone, by yourself." 418 00:57:18,733 --> 00:57:20,724 1995... 419 00:57:21,333 --> 00:57:23,210 villages burned in Hakkari. 420 00:57:30,773 --> 00:57:32,650 B-1992. 421 00:57:35,453 --> 00:57:38,013 Soldiers got into a skirmish with the guerillas. 422 00:57:38,653 --> 00:57:41,293 Seven guerillas died in the armed clashes. 423 00:57:42,653 --> 00:57:45,511 They were all dragged behind the armored carrier and brought into the village. 424 00:57:45,573 --> 00:57:46,951 Villagers were asked to identify... 425 00:57:47,013 --> 00:57:48,811 ...their children or relatives amongst them. 426 00:57:50,493 --> 00:57:53,326 Maybe they knew some of them, but no one claimed the bodies. 427 00:57:54,253 --> 00:57:57,609 They ran the armored vehicle over the corpses. 428 00:57:58,253 --> 00:58:00,130 They took away the bodies with an excavator... 429 00:58:00,613 --> 00:58:02,126 and threw them all down into a pit. 430 00:58:02,733 --> 00:58:05,373 We collected the bodies of two young men from our neighbor village. 431 00:58:05,933 --> 00:58:08,631 The college student from the neighboring village had a picture in his pocket. 432 00:58:08,693 --> 00:58:11,367 - Which village are you from? - Siyasümbül Village. 433 00:59:15,693 --> 00:59:18,003 "Another civilian killed in Silvan." 434 00:59:27,133 --> 00:59:29,932 We were recruited into JITEM as civil servants. 435 00:59:31,333 --> 00:59:34,644 As time passed, we realized that they were making us do their dirty work. 436 00:59:45,173 --> 00:59:47,130 They said we took them there, 437 00:59:47,573 --> 00:59:49,610 to a village, and executed them there. 438 00:59:51,373 --> 00:59:54,286 We went there, we opened up the grave and saw four bodies in it. 439 01:00:00,013 --> 01:00:02,209 Our battalion commander said that... 440 01:00:02,653 --> 01:00:04,485 no one claimed these bodies. 441 01:00:04,933 --> 01:00:06,810 How were we suppose to deal with them? 442 01:00:07,773 --> 01:00:10,333 They made us burn the terrorists with gas. 443 01:00:12,453 --> 01:00:14,808 We burned and threw them into the trash. 444 01:00:23,133 --> 01:00:24,806 Dogs came, dug up the soil... 445 01:00:27,053 --> 01:00:28,532 and started eating from the corpses. 446 01:00:30,733 --> 01:00:32,671 Abdülkerim Kırca, he did this right in front of us... 447 01:00:32,733 --> 01:00:35,373 somewhere between Silvan and Diyarbakır... 448 01:00:35,493 --> 01:00:37,404 he shot Vedat Aydın's relative Necati Aydın... 449 01:00:38,133 --> 01:00:40,409 in the back of his head... 450 01:00:41,093 --> 01:00:43,323 execution style. 451 01:00:48,813 --> 01:00:51,123 The child, as a child... 452 01:00:53,213 --> 01:00:55,090 swung his arms as he walked. 453 01:00:56,533 --> 01:00:59,366 He wanted the brook to turn into a river... 454 01:01:03,333 --> 01:01:05,244 and the river into a flood. 455 01:01:06,173 --> 01:01:08,164 And he wanted this pool to be the sea. 456 01:01:09,973 --> 01:01:11,611 The child, as a child... 457 01:01:11,773 --> 01:01:13,411 didn't know... 458 01:01:14,573 --> 01:01:15,688 he was a child. 459 01:01:16,693 --> 01:01:18,366 All was full of life. 460 01:01:19,253 --> 01:01:20,926 And all life was one. 461 01:01:22,853 --> 01:01:25,208 The child, as a child... 462 01:03:48,453 --> 01:03:50,364 I want to ask you something. 463 01:04:01,773 --> 01:04:03,511 That revolutionist young man whose... 464 01:04:03,573 --> 01:04:05,530 ...voice once stopped you in your tracks... 465 01:04:06,133 --> 01:04:08,124 What's he doing now? 466 01:04:19,533 --> 01:04:21,365 What was his name? 467 01:04:23,933 --> 01:04:25,412 Harun. 468 01:04:27,133 --> 01:04:29,124 Or is he the real reason behind this journey? 469 01:04:33,573 --> 01:04:35,132 Where was he from? 470 01:04:36,013 --> 01:04:37,447 Hakkari. 471 01:04:49,213 --> 01:04:50,772 Where is he now? 472 01:05:07,533 --> 01:05:09,126 How long has it been since he left? 473 01:05:12,013 --> 01:05:13,572 Three years. 474 01:07:42,573 --> 01:07:44,405 Old Ante's got a letter. 475 01:07:52,973 --> 01:07:54,964 He was sleeping, so I didn't want to wake him up. 476 01:09:53,733 --> 01:09:55,531 Uncle Antranik... 477 01:09:56,493 --> 01:09:59,372 why didn't you go to Switzerland to live with your daughters? 478 01:10:03,013 --> 01:10:04,811 I can't leave. 479 01:10:10,133 --> 01:10:12,647 If I go, these places will become desolate. 480 01:10:15,053 --> 01:10:17,522 Their bones are lying under this ground. 481 01:10:20,133 --> 01:10:22,044 How can I leave? 482 01:10:27,013 --> 01:10:28,811 Have you ever heard... 483 01:10:29,533 --> 01:10:32,412 recorded an elegy your mother, or your wife Surpuhi, sang? 484 01:10:36,333 --> 01:10:38,165 An elegy... 485 01:10:39,293 --> 01:10:41,933 The year Zovinar got married... 486 01:10:45,253 --> 01:10:49,850 she sang an elegy in the church courtyard. 487 01:10:51,733 --> 01:10:53,644 They recorded it, but I don't have it. 488 01:10:58,093 --> 01:11:00,004 No, they must have taken it with them. 489 01:11:08,413 --> 01:11:10,324 No, it's not here. 490 01:11:25,373 --> 01:11:28,252 Ahmet, don't you have something I can watch? 491 01:11:29,413 --> 01:11:32,292 Kuto, don't you have things to do? Why don't you go home? 492 01:11:33,773 --> 01:11:36,652 Well, I'm kind of like you. I can't sleep at night. 493 01:11:37,693 --> 01:11:39,809 I lie down with eyes wide open. 494 01:11:53,013 --> 01:11:55,084 So, what's the story between you and that girl? 495 01:11:56,813 --> 01:11:59,771 Did you split up or are you together? 496 01:12:00,293 --> 01:12:02,967 I'm about to smash this glass right on your forehead! 497 01:12:11,813 --> 01:12:14,532 I'd see someone coming down the street... 498 01:12:14,733 --> 01:12:17,612 or hear a voice, and I'd run to the window... 499 01:12:18,053 --> 01:12:20,031 thinking that someone got some sort of news for me. 500 01:12:20,093 --> 01:12:22,607 That dream kept me alive. That dream made life bearable. 501 01:12:25,413 --> 01:12:27,086 But it never happened. 502 01:12:47,173 --> 01:12:48,686 I want him to have a grave. 503 01:12:49,453 --> 01:12:51,763 I already know they killed him... 504 01:12:52,173 --> 01:12:54,926 burned him, threw him away... 505 01:12:56,533 --> 01:12:58,570 but I still want his bones. 506 01:12:59,213 --> 01:13:03,002 I want to be able to tell my daughter where her father lies. 507 01:13:07,093 --> 01:13:08,731 Holidays come and go. 508 01:13:09,053 --> 01:13:11,090 Everyone visits the cemetery. 509 01:13:16,133 --> 01:13:18,124 This is a human being, a missing person. 510 01:13:18,653 --> 01:13:21,008 You look at those pictures every day. 511 01:13:29,853 --> 01:13:31,491 And who are you looking for? 512 01:15:45,413 --> 01:15:48,804 Ahmet, can I ask you something? 513 01:15:52,053 --> 01:15:55,842 Can you come with me to Hakkari for a couple of days? 514 01:15:57,173 --> 01:16:00,086 Hakkari? 515 01:16:00,693 --> 01:16:04,926 I don't know. That region is a bit chaotic these days, you know... 516 01:16:05,453 --> 01:16:08,332 Never mind. I can manage. 517 01:16:12,493 --> 01:16:17,329 Sumru, don't take me wrong, it's not that I think about myself or anything. 518 01:16:17,773 --> 01:16:20,652 Really, it's okay. 519 01:16:38,053 --> 01:16:39,566 - Off I go. - Alright. 520 01:16:42,573 --> 01:16:44,849 - See you later. - See you. 521 01:18:14,493 --> 01:18:16,404 The autumn is gone... 522 01:18:17,613 --> 01:18:19,570 and now the winter is here, my girl. 523 01:18:21,653 --> 01:18:23,132 How are you Uncle Anto? 524 01:18:23,773 --> 01:18:25,684 I'm doing okay... 525 01:18:26,293 --> 01:18:27,931 I guess. 526 01:18:28,213 --> 01:18:30,124 Actually, I found something. 527 01:18:30,533 --> 01:18:32,444 And I was looking forward to your arrival. 528 01:18:43,693 --> 01:18:45,604 This is my mother's voice. 529 01:18:46,053 --> 01:18:48,442 The year is 1915, the time of the genocide. 530 01:18:50,373 --> 01:18:51,852 Before I was born. 531 01:18:52,413 --> 01:18:54,324 She is lamenting for my brother Hampo... 532 01:18:55,453 --> 01:18:57,364 who died during displacement. 533 01:19:03,493 --> 01:19:05,211 She sang this elegy more and more... 534 01:19:05,453 --> 01:19:07,285 as the years passed. 535 01:20:06,933 --> 01:20:08,128 Hi, Ahmet. 536 01:20:08,213 --> 01:20:09,213 Hi. 537 01:20:10,173 --> 01:20:12,084 I wanted to call before I leave. 538 01:20:12,453 --> 01:20:14,285 I'm leaving tomorrow. 539 01:20:14,853 --> 01:20:16,730 - You're really determined, ha? - Yes. 540 01:20:17,773 --> 01:20:19,446 Thanks for everything Ahmet. 541 01:20:20,293 --> 01:20:22,569 In case we don't see each other again, take care. 542 01:20:22,933 --> 01:20:25,607 - Goodbye. - Goodbye. 543 01:21:59,573 --> 01:22:01,928 The tension that began in the past summer months... 544 01:22:02,733 --> 01:22:05,911 when a road mine detonated as a village minibus headed to Geçitli Village of Hakkari 545 01:22:05,973 --> 01:22:08,613 passed near a mine, escalated when a military operation carried out 546 01:22:09,453 --> 01:22:12,893 in the Hakkari region in the last few days ended with the death of five PKK guerrillas. 547 01:22:14,453 --> 01:22:17,413 Tens of thousands of people, who took the bodies of the five PKK guerrillas 548 01:22:18,053 --> 01:22:20,973 from the morgue of Hakkari State Hospital, marched to the county cemetery. 549 01:22:21,853 --> 01:22:24,208 After the PKK guerrilas were buried 550 01:22:24,413 --> 01:22:26,293 shop owners in the county closed up for the day. 551 01:24:04,853 --> 01:24:07,163 I don't want the road to ever end. 552 01:24:09,373 --> 01:24:11,410 I wish we could be on the road forever. 553 01:24:33,453 --> 01:24:35,683 I feel worn out. 554 01:26:42,853 --> 01:26:45,813 When I was a kid, I always wanted to go on a journey like this with my dad. 555 01:26:46,493 --> 01:26:49,770 Why didn't you? Never had the chance? 556 01:26:51,693 --> 01:26:53,491 He was killed. 557 01:26:57,173 --> 01:26:58,686 I didn't know. 558 01:27:04,853 --> 01:27:06,366 What did your father used to do? 559 01:27:07,013 --> 01:27:08,572 He was a truck driver. 560 01:27:15,653 --> 01:27:18,532 When I grew up, I was going to take the wheel. 561 01:27:18,693 --> 01:27:22,049 He was going to sit next to me and tell me of the places he saw with his truck. 562 01:27:24,853 --> 01:27:27,493 Where did he go mostly? 563 01:27:28,133 --> 01:27:30,727 To Iran, Tehran, Tabriz. 564 01:27:33,693 --> 01:27:36,970 Sometimes, in winter, he wouldn't return for 15 days. 565 01:27:38,293 --> 01:27:41,126 I'd be happy to get the opportunity to do as I please. 566 01:27:44,493 --> 01:27:46,530 Silly me... 567 01:27:50,453 --> 01:27:52,285 How did it happen? 568 01:28:00,173 --> 01:28:03,211 I was 14, a ninth grader. 569 01:28:07,253 --> 01:28:09,369 One day, we left school with my friends. 570 01:28:09,453 --> 01:28:13,287 Just as we were trying to decide between playing billiards or going by the river... 571 01:28:17,973 --> 01:28:20,806 a friend of ours yelled across the street... 572 01:28:21,333 --> 01:28:25,167 that someone had been shot in the neighborhood. 573 01:28:25,373 --> 01:28:28,604 Back then, everything was an adventure for us. 574 01:28:29,693 --> 01:28:32,367 We all started running. 575 01:28:35,373 --> 01:28:38,252 Then, we came to a backstreet. 576 01:28:40,253 --> 01:28:44,372 When I saw my mother and sister among the crowd 577 01:28:44,613 --> 01:28:46,923 I started running faster. 578 01:28:51,293 --> 01:28:54,126 I swear it was the longest run of my life. 579 01:29:01,293 --> 01:29:04,046 Suddenly, I saw a man... 580 01:29:04,813 --> 01:29:08,169 lying in blood on the ground. He was shot in the back. 581 01:29:25,053 --> 01:29:28,171 Once, they threw a young kid, while he was alive, into a hay conditioner. 582 01:29:30,973 --> 01:29:32,088 Scumbags. 583 01:31:32,733 --> 01:31:34,326 Hello, IDs. 584 01:32:16,253 --> 01:32:19,006 - Hello. - Hello. 585 01:32:20,333 --> 01:32:23,052 - How are you? Good? - Thank you, thanks for asking. 586 01:32:24,933 --> 01:32:26,651 Welcome. 587 01:32:29,573 --> 01:32:31,450 Please, sit. Where are you coming from? 588 01:32:33,853 --> 01:32:35,730 - From Diyarbakır. - Welcome. 589 01:32:41,373 --> 01:32:43,011 Where is the reeve? 590 01:32:43,253 --> 01:32:45,164 He went out to the reed bed. He is reaping. 591 01:32:45,493 --> 01:32:47,450 Soldiers got into a skirmish with the guerrillas. 592 01:32:48,933 --> 01:32:51,209 The bodies of guerrillas were brought into the village 593 01:32:51,933 --> 01:32:54,533 The officer told us to gather all the horses and rideable animals. 594 01:32:54,613 --> 01:32:56,570 Yes, I know the voice. That's our Musa alright. 595 01:33:04,813 --> 01:33:08,727 The commander told us to bring all the horses into the courtyard. 596 01:33:11,053 --> 01:33:12,930 I couldn't fathom what he wanted to do. 597 01:33:13,813 --> 01:33:16,692 This was something even the devil couldn't think of. 598 01:33:17,853 --> 01:33:19,252 He closed the gate. 599 01:33:19,373 --> 01:33:21,842 The animals looked as if they had sensed their fate. 600 01:33:22,413 --> 01:33:24,653 The sounds of gunshots and their neighing filled the air. 601 01:33:25,773 --> 01:33:27,286 I collapsed by the wall. 602 01:33:27,813 --> 01:33:29,372 At one point, I had to look away. 603 01:33:30,133 --> 01:33:31,951 By the time I turned my face again to see what was happening... 604 01:33:32,013 --> 01:33:33,924 the horses seemed to have gone mad. 605 01:33:36,613 --> 01:33:38,843 One of the horses jumped over the wall and escaped. 606 01:33:41,173 --> 01:33:43,093 In the midst of all the gunshots and confusion... 607 01:33:45,333 --> 01:33:47,244 he ran out of the village to freedom. 608 01:33:47,413 --> 01:33:49,768 When that horse got free... 609 01:33:50,493 --> 01:33:52,564 we felt as if we were freed with him. 610 01:34:32,933 --> 01:34:35,004 Sumru. 611 01:34:38,333 --> 01:34:40,449 Would you mind if I opened the window for a smoke? 612 01:34:51,373 --> 01:34:53,410 Will you light me one, too? 613 01:35:21,053 --> 01:35:23,124 What are you thinking? 614 01:35:25,573 --> 01:35:28,725 I was just thinking who "The Wretched of the Earth" really is. 615 01:35:37,453 --> 01:35:39,490 What about you? 616 01:35:45,733 --> 01:35:48,771 I'm wondering what will happen in this country in the next 25 years. 617 01:35:53,813 --> 01:35:55,565 I can tell you. 618 01:35:58,213 --> 01:36:01,444 What will happen or what I'd want to happen? 619 01:36:02,253 --> 01:36:04,324 Which movie is that line from? 620 01:36:04,733 --> 01:36:06,849 This movie hasn't been made yet. 621 01:36:09,733 --> 01:36:11,804 25 years later maybe we'll... 622 01:36:12,173 --> 01:36:14,244 climb on the city walls in Benusen. 623 01:36:14,933 --> 01:36:16,970 But we'll be a little older. 624 01:36:19,053 --> 01:36:22,444 You and I can ride our bicycles all along the Black Sea coast in full circle. 625 01:36:24,813 --> 01:36:27,931 We'll drink chacha in Batumi and listen to sad Georgian songs. 626 01:36:30,293 --> 01:36:32,967 I'll take you to Mayakovsky's house in Soyim. 627 01:36:35,773 --> 01:36:38,333 We'll read stories from doctor Chekov in Yalta. 628 01:36:40,613 --> 01:36:43,173 "Lets drink and address each other informally." 629 01:36:44,413 --> 01:36:47,007 We'll drink vodka on the Moscow-Petruşki train. 630 01:36:50,213 --> 01:36:52,773 In Varna, we'll say, 'I'm shouting from the opposite shore... 631 01:36:53,653 --> 01:36:57,442 Can you hear me Mehmet, Mehmet?' and think of Nazım. 632 01:37:01,933 --> 01:37:04,163 Then, we'll spread the world map out, close our eyes... 633 01:37:04,493 --> 01:37:07,406 and we'll randomly place a finger on the map. 634 01:37:09,053 --> 01:37:11,203 And we'll go there. 635 01:37:14,813 --> 01:37:17,043 Then, maybe I'll go into politics. 636 01:37:18,213 --> 01:37:21,171 But all I'll ever let myself be is the minister of transportation. 637 01:37:24,373 --> 01:37:27,013 I'll weave the whole nation with railroads. 638 01:37:27,933 --> 01:37:30,527 And not just from west to east. But from east to the Black Sea... 639 01:37:30,693 --> 01:37:34,573 and from the Black Sea to the Mediterranean, long railroads. 640 01:37:41,493 --> 01:37:44,133 Then, we'll found institutes... 641 01:37:44,573 --> 01:37:47,167 in every region about the tongues and... 642 01:37:49,333 --> 01:37:51,973 cultures that faced extinction. 643 01:37:53,013 --> 01:37:55,607 Then, then... 644 01:37:55,813 --> 01:37:58,453 maybe everything will be different. 645 01:37:58,933 --> 01:38:01,493 Then, working hours will be reduced to 5 hours a day. 646 01:38:04,733 --> 01:38:07,494 Then, they will set up research committees to investigate the truth... 647 01:38:09,173 --> 01:38:12,151 about this state of conflict we have been living in for the past three decades. 648 01:38:12,213 --> 01:38:14,045 Then... 649 01:38:18,773 --> 01:38:21,367 There are so many 'thens', aren't there? 48015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.