All language subtitles for Forhoeret.S03E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ESCOBAR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,800 --> 00:01:09,960
Henrik... Hvor er Elisabeth?
2
00:01:10,040 --> 00:01:13,800
-Holger, politiet leder efter dig.
-Hvor er hun?
3
00:01:13,880 --> 00:01:17,400
Hun har vĂŠret ude i skoven
siden nyheden om Markus.
4
00:01:17,480 --> 00:01:19,320
KĂžr hen til den nĂŠrmeste...
5
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Av, for helvede!
6
00:01:21,480 --> 00:01:25,040
For satan! HĂžr efter.
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,400
Du skal ikke blande dig.
8
00:01:27,480 --> 00:01:31,600
GĂ„ hjem. GĂ„ hjem med dig!
9
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
GĂ„ hjem!
10
00:02:04,480 --> 00:02:07,520
Slog du din bror ihjel?
11
00:02:09,560 --> 00:02:11,280
Nej.
12
00:02:13,480 --> 00:02:18,480
Det ville heller ikke
have vĂŠret til at bĂŠre.
13
00:02:18,560 --> 00:02:23,040
-I var der altid for hinanden.
-Du behĂžver ikke at spille uvidende.
14
00:02:23,120 --> 00:02:26,160
Jeg gÄr ud fra,
du har set overvÄgningen.
15
00:02:27,800 --> 00:02:29,560
Hvilken overvÄgning?
16
00:02:29,640 --> 00:02:35,520
Den der viser, at det var et uheld,
som Rupert meget belejligt slettede.
17
00:02:35,600 --> 00:02:39,840
-Det ville han aldrig finde pÄ.
-Nej. Ikke af sig selv.
18
00:02:41,840 --> 00:02:44,680
-Men hvis hans mor bad ham om det.
-Holger...
19
00:02:44,760 --> 00:02:48,360
Uanset hvad der er sket,
blev vi ramt af en tragedie.
20
00:02:48,440 --> 00:02:51,960
Det forvirrer vores klarsyn.
OgsÄ dit, kan jeg hÞre.
21
00:02:52,040 --> 00:02:55,640
GĂ„ til politiet
og fÄ styr pÄ den her sag!
22
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Hvis du bare havde spurgt mig,
om der var plads til
23
00:02:59,240 --> 00:03:04,280
Beatrice og Rupert i ledelsen,
havde vi fundet en lĂžsning.
24
00:03:04,360 --> 00:03:08,920
-SÄ havde vi undgÄet alt det her.
-Hvad er det, du taler om?
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,560
Beatrice og Rupert
sidder ikke i ledelsen,
26
00:03:12,640 --> 00:03:15,560
fordi de ikke er gode nok endnu.
27
00:03:15,640 --> 00:03:20,000
Men det er dine bĂžrn
og ikke en bastard som mig.
28
00:03:36,760 --> 00:03:40,240
-Hvordan fandt du ud af det?
-Camilla.
29
00:03:40,320 --> 00:03:42,760
Ah...
30
00:03:47,080 --> 00:03:49,120
Ja.
31
00:03:50,240 --> 00:03:53,600
Du er adopteret. Og hvad sÄ?
32
00:03:54,880 --> 00:03:59,600
Jeg er ikke en del af dig. Det var
jeg aldrig. SĂ„ jeg skal ĂždelĂŠgges.
33
00:03:59,680 --> 00:04:05,640
Er det din teori? Fordi du er
adopteret, vil jeg ĂždelĂŠgge dig?
34
00:04:05,720 --> 00:04:11,080
Du er en voksen mand. Skulle jeg
vente 50 Är med det trÊk?
35
00:04:11,160 --> 00:04:15,120
Du havde brug for mig, indtil
Beatrice og Rupert blev modne nok.
36
00:04:15,200 --> 00:04:19,640
Kan du ikke hĂžre, at din anklage
er en selvopfyldende profeti?
37
00:04:19,720 --> 00:04:24,040
Du er adopteret, ergo stÄr jeg bag
alle dine vanvittige teorier.
38
00:04:24,120 --> 00:04:29,400
Det eneste vanvittige her er,
at du lĂžj for mig hele mit liv.
39
00:04:31,480 --> 00:04:34,440
Du har lĂžjet for mig hele mit liv.
40
00:04:38,040 --> 00:04:41,440
Vi kunne ikke fÄ bÞrn,
William og jeg.
41
00:04:41,520 --> 00:04:44,480
Det sagde lĂŠgerne til os.
42
00:04:46,000 --> 00:04:50,960
SĂ„ adopterede vi dig og besluttede,
at du var vores barn.
43
00:04:51,040 --> 00:04:57,480
Men lĂŠgerne tog fejl,
og jeg blev gravid med Markus.
44
00:04:58,520 --> 00:05:02,240
Men du skulle aldrig fĂžle dig uĂŠgte.
45
00:05:02,320 --> 00:05:05,160
Du skulle aldrig
fĂžle dig anderledes.
46
00:05:05,240 --> 00:05:09,000
Og derfor blev det sÄdan.
47
00:05:09,080 --> 00:05:12,600
Det eneste, du nogensinde
har fÄet mig til at fÞle...
48
00:05:14,840 --> 00:05:18,080
er at jeg var uĂžnsket.
49
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
Jeg har altid elsket dig.
50
00:05:25,600 --> 00:05:29,240
PÄ den mÄde jeg kan.
51
00:05:39,520 --> 00:05:44,760
Alt, hvad jeg ejer, er fordelt
ligeligt ned til sidste Ăžre.
52
00:05:44,840 --> 00:05:48,920
Ingen af mine bĂžrn
skal fĂžle sig snydt.
53
00:05:52,960 --> 00:05:56,080
Hvorfor skulle jeg tro pÄ et ord af,
hvad du siger?
54
00:05:56,160 --> 00:05:58,520
Det stÄr i testamentet.
55
00:06:15,520 --> 00:06:17,320
Vis mig det.
56
00:06:18,360 --> 00:06:20,400
Ja.
57
00:06:51,680 --> 00:06:54,960
-Politiet har ringet flere gange.
-Tak, Lisa.
58
00:06:55,040 --> 00:06:59,680
Jeg tager kontakt. Vi er i kontoret.
Vi vil ikke forstyrres.
59
00:07:06,280 --> 00:07:12,560
Laver du en drink? En stor en.
SĂ„ finder jeg testamentet.
60
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
HvornÄr er det fra? Testamentet.
61
00:07:44,800 --> 00:07:46,480
Hvad mener du?
62
00:07:46,560 --> 00:07:51,800
Er det 30 Är gammelt, beviser det
intet. Du kan have skiftet mening.
63
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
Kender du mig virkelig sÄ dÄrligt?
64
00:07:54,880 --> 00:07:59,840
Jeg har ingen hĂŠngepartier i livet.
Det er jeg alt for gammel til.
65
00:07:59,920 --> 00:08:04,840
I Þvrigt er spÞrgsmÄlet irrelevant.
Det blev ĂŠndret for tre uger siden,
66
00:08:04,920 --> 00:08:10,400
fordi jeg fortrĂžd at overdrage
dele af skoven til kommunen.
67
00:08:10,480 --> 00:08:16,200
Jeg brĂŠnder hellere det hele ned
end at forĂŠre de idioter noget.
68
00:08:18,320 --> 00:08:20,840
Det er punkt 4.
69
00:08:24,840 --> 00:08:26,840
Tak.
70
00:08:33,200 --> 00:08:38,400
"Derfor skal overstÄende aktiver
og vĂŠrdier fordeles ligeligt...
71
00:08:40,640 --> 00:08:45,560
mellem mine fire bĂžrn,
Holger, Markus, Beatrice...
72
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
Rupert."
73
00:08:53,680 --> 00:08:56,960
Det her beviser ikke en skid.
74
00:08:58,560 --> 00:09:00,800
Du ville jo ikke have mig!
75
00:09:00,880 --> 00:09:03,760
Jeg var mÄske ikke den mor,
du havde brug for, men den du fik.
76
00:09:03,840 --> 00:09:07,160
-Du sendte mig vĂŠk!
-Din far kunne ikke lide larm.
77
00:09:07,240 --> 00:09:12,120
SÄ jeg voksede op pÄ kostskole,
fordi mine bĂžger knirkede for hĂžjt?
78
00:09:12,200 --> 00:09:17,480
-Ja, sÄ lÊnge William levede.
-Og det lod du ham bestemme? Dig!
79
00:09:17,560 --> 00:09:22,240
Kan du ikke huske din far?
Ham sagde man ikke nej til.
80
00:09:22,320 --> 00:09:25,080
Jeg elskede ham, men vidste,
hvornÄr kampene skulle tages.
81
00:09:25,160 --> 00:09:27,280
Og jeg var ikke en af dem.
82
00:09:29,160 --> 00:09:33,520
Jeg fik dig,
og det var min stĂžrste sejr.
83
00:09:33,600 --> 00:09:37,520
SÄ mÄtte jeg acceptere Williams
Ăžnsker om din opdragelse.
84
00:09:37,600 --> 00:09:40,360
Hvorfor fanden fik I sÄ Markus?
85
00:09:43,400 --> 00:09:49,360
Som sagt troede jeg ikke, jeg kunne
blive gravid, men blev det.
86
00:09:49,440 --> 00:09:52,880
Jeg skjulte det for William
sÄ lÊnge,
87
00:09:52,960 --> 00:09:56,840
at en abort ville have vĂŠret mord.
88
00:09:58,320 --> 00:10:01,400
Jeg troede, at William ville have
mig slÄet ihjel i stedet.
89
00:10:01,480 --> 00:10:04,720
SĂ„ det havde ikke en skid med dig
at gĂžre. Far Ăžnskede os ikke.
90
00:10:04,800 --> 00:10:07,960
Jeg tror ikke, han fik det liv,
han havde Ăžnsket sig
91
00:10:08,040 --> 00:10:12,320
og lagde skylden pÄ dig,
Markus og mig.
92
00:10:14,200 --> 00:10:18,400
Men... jeg dvĂŠler ikke ved fortiden.
93
00:10:21,040 --> 00:10:24,880
Der er rigeligt med problemer
her og nu.
94
00:10:27,840 --> 00:10:31,160
Jeg kan ikke... Jeg kan ikke...
95
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
klare jeres forpulede lĂžgne.
96
00:10:34,480 --> 00:10:38,200
Der er ikke en eneste af jer,
jeg kan...
97
00:10:38,280 --> 00:10:40,800
Ikke en...
98
00:10:42,520 --> 00:10:45,560
Ikke engang Markus.
99
00:10:56,400 --> 00:11:01,200
Nogen... manipulerede Markus til
at gÄ op imod mig.
100
00:11:01,280 --> 00:11:05,480
Satte ham sammen med Mallström,
fik Christina drĂŠbt.
101
00:11:05,560 --> 00:11:11,320
og det mÄ vÊre en tÊt pÄ.
Jeg kan bare ikke finde det.
102
00:11:11,400 --> 00:11:15,400
Mallström? Viktor Mallström?
103
00:11:15,480 --> 00:11:20,960
Hvorfor skulle han hjĂŠlpe Markus?
Han er vores store konkurrent.
104
00:11:21,040 --> 00:11:25,360
De havde et romantisk forhold.
105
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
Er du sikker pÄ det?
106
00:11:28,160 --> 00:11:33,000
Jeg synes ikke,
at Mallström er sÊrlig sympatisk.
107
00:11:37,760 --> 00:11:40,160
Du har mĂždt ham?
108
00:11:40,240 --> 00:11:45,480
En enkelt gang, for et Är siden
til et af Henriks arrangementer.
109
00:11:45,560 --> 00:11:51,120
Jeg bryder mig ikke om ham.
Jeg har ogsÄ noget med svenskere..
110
00:11:51,200 --> 00:11:54,320
Et af Henriks arrangementer?
111
00:11:55,320 --> 00:11:57,760
Golf.
112
00:11:59,880 --> 00:12:03,560
Jeg havde helt glemt
Henriks besĂŠttelse af golf.
113
00:12:04,560 --> 00:12:08,240
Det er mÄske lige voldsomt nok,
114
00:12:08,320 --> 00:12:11,560
men Henrik er glad for golf, ja.
115
00:12:12,800 --> 00:12:15,160
Men han kender Mallström.
116
00:12:15,240 --> 00:12:18,360
Jeg ved ikke,
hvor godt de kender hinanden.
117
00:12:18,440 --> 00:12:21,800
Nok til at blive inviteret
til et af Henriks arrangementer,
118
00:12:21,880 --> 00:12:26,160
selvom han er en af
vores allerstĂžrste konkurrenter.
119
00:12:27,560 --> 00:12:30,680
Henrik er en underspillet mand.
120
00:12:30,760 --> 00:12:34,120
Han har aldrig sĂžgt opmĂŠrksomhed,
det mÄ man give ham.
121
00:12:34,200 --> 00:12:38,760
Men vi er ikke i tvivl om,
hvor hans interesse ligger.
122
00:12:40,160 --> 00:12:44,360
-Hos Beatrice og Rupert.
-SelvfĂžlgelig. Han er deres far.
123
00:12:44,440 --> 00:12:47,560
-Han er interesseret i...
-At de ikke gÄr glip af noget.
124
00:12:47,640 --> 00:12:49,600
At de har det godt.
125
00:12:49,680 --> 00:12:54,720
Hvorfor skulle han tro,
at de gik glip af noget?
126
00:12:58,400 --> 00:13:02,440
Holger? Elisabeth?
Hvor er I? Hallo?
127
00:13:06,440 --> 00:13:11,800
Politiet ringede igen. Jeg sagde,
jeg ikke vidste, hvor Holger var.
128
00:13:11,880 --> 00:13:15,320
-Han har slÄet politichefen ned.
-Hvad har han?
129
00:13:15,400 --> 00:13:20,000
Du er nÞdt til at gÄ til politiet.
Du inkriminerer hele familien!
130
00:13:20,080 --> 00:13:23,160
Henrik har ret.
Vi er nĂždt til at informere politiet
131
00:13:23,240 --> 00:13:28,720
og fÄ styr pÄ den her sag.
Jeg tager med dig. Kom.
132
00:13:28,800 --> 00:13:32,240
-Jeg siger, at vi er pÄ vej.
-Vi er ikke fĂŠrdige her.
133
00:13:32,320 --> 00:13:36,880
-Holger, du skal stoppe nu.
-Ikke fĂŠrdige med hvad?
134
00:13:36,960 --> 00:13:41,280
Med at finde ud af hvordan du
stÄr bag mordet pÄ Christina.
135
00:13:41,360 --> 00:13:45,520
-Og Markus' dĂžd.
-Undskyld, hvad?
136
00:13:45,600 --> 00:13:50,440
Holger, du kan anklage mig,
men hold Henrik ude af det her.
137
00:13:50,520 --> 00:13:53,160
Hvis vi ikke afslĂžrer ham nu,
slipper han af sted med det.
138
00:13:53,240 --> 00:13:58,840
Jeg tror pÄ, at du er uskyldig.
Men du skal overbevise politiet.
139
00:13:58,920 --> 00:14:02,360
Ja. Lyt til din mor. Jeg kĂžrer jer.
140
00:14:02,440 --> 00:14:07,040
"Findes der et sted i ens liv,
som viser sig at vĂŠre det vigtigste?
141
00:14:07,120 --> 00:14:09,960
Punktet, hvor passerens spids
kan placeres,
142
00:14:10,040 --> 00:14:14,080
fordi alt viser tilbage
til det centrum,
143
00:14:14,160 --> 00:14:18,360
hvis betydning man ikke erkender
fĂžr langt senere?"
144
00:14:18,440 --> 00:14:23,760
Undskyld, jeg forstÄr ingenting.
Tidspunktet er ikke til den slags.
145
00:14:23,840 --> 00:14:27,080
Og hvis jeg hele mit voksne liv
har set forkert?
146
00:14:27,160 --> 00:14:30,240
At jeg troede,
at én var skyld i alt,
147
00:14:30,320 --> 00:14:34,200
mens det i virkeligheden
var en anden.
148
00:14:34,280 --> 00:14:38,240
I morges talte jeg med Markus om,
da jeg blev spÊrret inde pÄ vÊrelset
149
00:14:38,320 --> 00:14:43,720
med en tropisk sygdom.
Jeg var bange, troede jeg skulle dĂž.
150
00:14:43,800 --> 00:14:48,840
Og den jeg havde allermest brug for,
dig, du var der ikke.
151
00:14:50,120 --> 00:14:56,640
Men du var der. SĂžrgede for, at jeg
var helt afskÄret fra omverdenen.
152
00:14:56,720 --> 00:14:59,800
Ja, selvfĂžlgelig.
Det fik jeg besked pÄ af lÊgerne.
153
00:14:59,880 --> 00:15:03,240
Hvad fortalte Henrik dig?
154
00:15:03,320 --> 00:15:06,960
Vidste du overhovedet,
at jeg var syg?
155
00:15:07,040 --> 00:15:09,120
Gjorde du?
156
00:15:09,200 --> 00:15:12,480
Jeg var pÄ en lÊngere rejse og fik
besked om det, da jeg kom hjem.
157
00:15:12,560 --> 00:15:16,520
Og med ét
er passerens spids flyttet.
158
00:15:16,600 --> 00:15:19,920
Kan du se det, Henrik?
Min mor fravalgte mig ikke.
159
00:15:20,000 --> 00:15:24,240
Du holdt hende vĂŠk. Det har du gjort
i 35 Är, jeg indsÄ det bare ikke.
160
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
Holger, altsÄ...
161
00:15:28,000 --> 00:15:32,080
Vi har haft vores problemer, men jeg
har altid behandlet dig pĂŠnt.
162
00:15:32,160 --> 00:15:36,240
Markus kom pÄ kostskole efter
episoden i Sverige med Beatrice.
163
00:15:36,320 --> 00:15:42,600
Vi troede, du Ăžnskede det,
men var det i virkeligheden Henrik?
164
00:15:44,680 --> 00:15:47,920
-Vi blev jo enige om...
-Var det Henrik?
165
00:15:49,760 --> 00:15:54,040
Har du fuldstĂŠndig glemt,
at Markus var utilregnelig?
166
00:15:54,120 --> 00:15:58,720
Han var farlig for sine sĂžskende.
Han skulle have faste rammer.
167
00:15:58,800 --> 00:16:02,480
-SĂ„ det var dig.
-Du kan ikke sÊtte det op sÄdan.
168
00:16:02,560 --> 00:16:06,480
Din mor og jeg deles om ansvaret
her i huset.
169
00:16:06,560 --> 00:16:13,520
Eller har du styret os,
mens du gemte dig bag Elisabeth?
170
00:16:13,600 --> 00:16:16,360
SÄdan er det slet ikke, Holger.
Det er det ikke.
171
00:16:16,440 --> 00:16:22,200
Eller formÄr han at bilde dig ind,
at hans Ăžnsker er dine?
172
00:16:22,280 --> 00:16:25,920
Er det ikke den Henrik, vi kender?
173
00:16:26,000 --> 00:16:28,680
Manden der altid fÄr sin vilje.
174
00:16:28,760 --> 00:16:31,880
Uden at sĂŠtte sig selv igennem
eller hĂŠve stemmen.
175
00:16:31,960 --> 00:16:37,880
Med en svag berÞring fÄr han sat
nĂžjagtigt den kurs, der passer ham.
176
00:16:39,080 --> 00:16:42,760
Jeg ved ikke, om jeg skal vĂŠre
smigret eller fornĂŠrmet.
177
00:16:42,840 --> 00:16:47,960
Kontrakten med ComTech.
Det var din idé, ikke?
178
00:16:49,080 --> 00:16:52,560
Du kendte til Mallström og vidste,
han ville vĂŠre den perfekte hjĂŠlper.
179
00:16:52,640 --> 00:16:57,520
Jeg er ikke en del af virksomheden,
det ved du udmĂŠrket godt.
180
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
Men du kender Mallström.
181
00:17:02,320 --> 00:17:05,640
Kender du Mallström?
182
00:17:05,720 --> 00:17:10,360
Jeg har spillet golf med ham
et par gange, det er det.
183
00:17:10,440 --> 00:17:14,200
Ingen spiller bare golf
med Mallström.
184
00:17:14,280 --> 00:17:19,320
Han er ekstremt privat.
Det har jeg hans lĂŠges ord for.
185
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
Nej...
186
00:17:22,080 --> 00:17:24,880
Du kendte ham.
187
00:17:26,080 --> 00:17:29,040
IndgÄende.
188
00:17:32,120 --> 00:17:37,080
Du sÄ hans forkrampede forhold
til skiftende partnere,
189
00:17:37,160 --> 00:17:40,640
men du mÄtte vÊre sikker,
og derfor
190
00:17:40,720 --> 00:17:47,360
fik du Markus til at fÄ fat i
journalerne. Hvad sagde Camilla?
191
00:17:47,440 --> 00:17:51,800
Mallström vil gÞre hvad som helst
for den han elsker.
192
00:17:51,880 --> 00:17:56,080
Du vidste, han kunne bruges! At han
aldrig ville ĂždelĂŠgge vores firma,
193
00:17:56,160 --> 00:18:00,080
hvis han fĂžlte loyalitet,
et stÊrkt, emotionelt bÄnd.
194
00:18:00,160 --> 00:18:04,440
Et bÄnd du ikke selv kunne knytte,
du er alt for gammel og tĂžr.
195
00:18:04,520 --> 00:18:07,400
Beatrice? Det forkerte kĂžn.
196
00:18:07,480 --> 00:18:11,320
Rupert? Hans sociale kompetencer
er som en dĂžd vandmands.
197
00:18:11,400 --> 00:18:17,040
Men Markus, sĂžde, sjove Markus,
der fik rum til at lyse op.
198
00:18:17,120 --> 00:18:20,680
Opgaven var perfekt for ham. Ikke?
199
00:18:21,560 --> 00:18:28,400
Du ved, at Markus og jeg stort set
aldrig talte sammen, det er nonsens!
200
00:18:28,480 --> 00:18:32,040
Mallström ville udsulte byggeriet
i Nordhavnen og tvinge mig ud.
201
00:18:32,120 --> 00:18:35,680
Uden mig, ville han genetablere
leverancerne via ComTech.
202
00:18:35,760 --> 00:18:40,200
Et farligt spil, men fordi han holdt
af Markus, var han til at stole pÄ.
203
00:18:40,280 --> 00:18:45,840
-Alt det har jeg fra Mallström selv.
-Markus er dĂžd. SĂ„ hvad nu?
204
00:18:45,920 --> 00:18:49,480
Ja, nu... er vi fĂŠrdige.
205
00:18:49,560 --> 00:18:55,640
Mens Markus levede, ville Mallström
aldrig knuse firmaet, det er slut.
206
00:18:55,720 --> 00:19:00,640
Beatrice og Rupert kan se frem til
at bestyre et firma i frit fald.
207
00:19:01,680 --> 00:19:07,480
Du er fantasifuld. Du slog ikke
Markus ihjel, det er mig?
208
00:19:07,560 --> 00:19:12,080
Og du truede ikke virksomheden
med dine katastrofale beslutninger?
209
00:19:12,160 --> 00:19:16,520
-Nej, det er ogsÄ mig og Mallström.
-Kan vi ikke stoppe det her nu?
210
00:19:16,600 --> 00:19:20,840
Bare et spÞrgsmÄl til.
Bare et! Et.
211
00:19:22,400 --> 00:19:25,720
Hvad er dit sidste minde med Markus?
212
00:19:25,800 --> 00:19:28,200
-Ja, det er...
-LĂŠnge siden?
213
00:19:29,400 --> 00:19:34,520
Det er en familietragedie, at den
ĂŠldste sĂžn slog sin bror ihjel.
214
00:19:34,600 --> 00:19:39,080
Det er ikke et minde, Henrik.
HvornÄr sÄ du ham sidst?
215
00:19:39,160 --> 00:19:43,160
-Det er svĂŠrt at sige.
-Fordi det er lĂŠnge siden?
216
00:19:43,240 --> 00:19:46,480
Det er det desvĂŠrre, ja.
217
00:19:46,560 --> 00:19:51,200
Din plan har krĂŠvet mĂžder
og koordinering.
218
00:19:51,280 --> 00:19:55,240
Hvad nu hvis vi tjekker
Markus' opkaldshistorik?
219
00:19:55,320 --> 00:19:59,880
Hvor tit har I sÄ talt den sidste
mÄned, hvor I ikke talte sammen?
220
00:20:01,560 --> 00:20:07,840
Skal vi skaffe opkaldslisterne?
Det hele stÄr pÄ firmaets regning.
221
00:20:07,920 --> 00:20:13,920
Ja... Der er jo perioder, hvor vi
talte mere sammen end andre.
222
00:20:14,000 --> 00:20:18,760
-SÄdan er det jo.
-Der var kontakt den sidste mÄned?
223
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
HvornÄr startede det?
224
00:20:23,520 --> 00:20:28,200
De snakke med Markus,
hvornÄr startede de?
225
00:20:28,280 --> 00:20:33,480
Da du fandt ud af
mine planer for Christina, ikke?
226
00:20:33,560 --> 00:20:38,000
Dem fortalte hun dig om, ikke?
Beatrice.
227
00:20:38,080 --> 00:20:43,240
Beatrice, der pÄstÄr,
at hun ikke er nÄdeslÞs,
228
00:20:43,320 --> 00:20:49,480
men fik Markus til at overvÄge
Christina "for familiens skyld".
229
00:20:49,560 --> 00:20:53,480
Hvad mener hun med det? "Familien".
230
00:20:53,560 --> 00:20:57,360
Det kan ikke vĂŠre mig.
Eller Markus, for den sags skyld.
231
00:20:57,440 --> 00:21:03,560
Hun opfattede os aldrig som en del
af familien, det sĂžrgede du for.
232
00:21:03,640 --> 00:21:08,960
Var det mor? NÊ, sÄ skulle hun have
udvist et minimum af interesse.
233
00:21:09,040 --> 00:21:14,200
Men for din skyld, farmands skyld,
det var det, hun mente.
234
00:21:14,280 --> 00:21:18,480
Du fik hende til at overtale Markus.
235
00:21:18,560 --> 00:21:24,440
Du satte overvÄgningen i gang.
Hun fortalte dig om mine planer.
236
00:21:24,520 --> 00:21:30,640
Nu skulle Christina ryddes af vejen,
det kunne du ikke bede en datter om.
237
00:21:30,720 --> 00:21:35,280
For fÞrste gang i dit liv mÄtte du
trĂŠde ud af skyggerne
238
00:21:35,360 --> 00:21:38,120
og tage direkte kontakt med Markus.
239
00:21:44,200 --> 00:21:47,600
MÄske tager jeg fejl.
240
00:21:47,680 --> 00:21:54,040
MÄske er det Beatrice,
der helt pÄ egen hÄnd stÄr bag alt.
241
00:21:56,320 --> 00:22:00,800
Skal vi ringe til hende?
HĂžre, hvad hun har at sige?
242
00:22:00,880 --> 00:22:04,640
HĂžre, om hun kan frikende sin far
og pÄtage sig skylden?
243
00:22:04,720 --> 00:22:09,760
Beatrice har intet
med det her at gĂžre.
244
00:22:09,840 --> 00:22:15,840
Jeg prĂžvede at redde familien, fordi
du var forelsket i en ung pige.
245
00:22:15,920 --> 00:22:19,720
-Og var villig til at ofre alt!
-Jeg var ikke forelsket.
246
00:22:19,800 --> 00:22:24,880
Du har bygget over evne og udsat
virksomheden for et ekstremt pres.
247
00:22:24,960 --> 00:22:31,600
Og midt i alt det her
kom den ikke-forelskelse.
248
00:22:31,680 --> 00:22:37,280
Elisabeth er sÄ forgabt, at hun ikke
ser dit vanvid, men det gĂžr jeg.
249
00:22:37,360 --> 00:22:41,200
-Jeg har kun gjort det nĂždvendige.
-Du hylder eneren.
250
00:22:41,280 --> 00:22:44,400
SĂ„ lĂŠnge eneren er dig selv.
Alle andre skubber du vĂŠk.
251
00:22:44,480 --> 00:22:49,480
Du skubbede mine bĂžrn vĂŠk,
og nÄr du mÞder modstand?
252
00:22:49,560 --> 00:22:52,920
-SÄ slÄr du din egen bror ihjel.
-Vi mister alt.
253
00:22:53,000 --> 00:22:58,280
-Der bliver intet til dine bĂžrn.
-Der findes andre leverandĂžrer.
254
00:22:58,360 --> 00:23:02,080
Det handler ikke om byggematerialer,
for helvede!
255
00:23:02,160 --> 00:23:06,240
Mallström ved, at vi bestak folk
for at fÄ byggetilladelser!
256
00:23:06,320 --> 00:23:13,280
Og finansieringsproblemerne kan ikke
ordnes med en leverandĂžraftale!
257
00:23:13,360 --> 00:23:17,680
Du gav Mallström adgang
til vores dybeste hemmeligheder.
258
00:23:17,760 --> 00:23:21,760
Og nu bruger han dem
til at smadre os.
259
00:23:22,640 --> 00:23:26,280
Hvis det er slut,
kan du kun takke dig selv.
260
00:23:26,360 --> 00:23:30,600
Du har spildt dit liv pÄ
at prĂžve at imponere din mor.
261
00:23:37,200 --> 00:23:39,080
Du skal gÄ nu, Henrik.
262
00:23:41,400 --> 00:23:45,560
Elisabeth, alt det, jeg har gjort,
var for vores bĂžrn.
263
00:23:45,640 --> 00:23:48,440
VÊr venlig at gÄ din vej.
264
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
GĂ„!
265
00:24:02,680 --> 00:24:05,560
Du kan ikke bare lade ham gÄ!
Nej, kraftedeme!
266
00:24:05,640 --> 00:24:08,320
Holger! Lad ham vĂŠre!
267
00:24:08,400 --> 00:24:11,800
Rupert og Beatrice skal ikke
snydes for, hvad der er deres.
268
00:24:13,560 --> 00:24:17,560
-Hvad er det?
-Videoen der kan frikende Holger.
269
00:24:17,640 --> 00:24:21,400
Vores sĂžn ringede og sagde,
Holger ville slette bevismaterialer.
270
00:24:21,480 --> 00:24:26,800
Jeg lovede at tage mig af det.
SĂ„ jeg sikrede mig den her.
271
00:24:26,880 --> 00:24:32,760
Som leverage, en forhandlingsbrik,
eller nu, en livline.
272
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
-Giv mig den telefon.
-Nej! Jeg sletter det!
273
00:24:36,760 --> 00:24:39,800
Ăt tryk
og sÄ er den aldrig eksisteret.
274
00:24:46,040 --> 00:24:49,960
SĂ„... SĂ„ er det nu.
Kom, beslut dig.
275
00:24:50,040 --> 00:24:53,240
Du kan fÄ din hÊvn,
men sÄ ryger du i fÊngsel.
276
00:24:53,320 --> 00:24:58,160
Og i den version kan vi vinke farvel
til firmaet. Alt er forbi.
277
00:24:58,240 --> 00:25:02,640
Vi kan sende videoen til politiet.
Holger kan trĂŠkke sig som direktĂžr,
278
00:25:02,720 --> 00:25:05,800
og Rupert og Beatrice
bliver sat ind i ledelsen,
279
00:25:05,880 --> 00:25:09,240
og sammen fÄr vi ordnet Mallström.
I den version vinder vi alle.
280
00:25:09,320 --> 00:25:13,520
Ikke Christina. Ikke Markus.
281
00:25:15,400 --> 00:25:19,080
Hjalp Markus dig
med mordet pÄ Christina?
282
00:25:20,200 --> 00:25:26,400
Du hÄber, Markus ikke hadede dig nok
til at fÄ Christina slÄet ihjel?
283
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
-Det gjorde han ikke.
-John ville ikke adlyde dine ordrer.
284
00:25:30,200 --> 00:25:34,480
Er du sikker pÄ det?
Nummeret fik jeg af Markus.
285
00:25:34,560 --> 00:25:39,640
Og sÄ var der John. TÊnk, hvad de
ord "Jeg er Holgers far" kan gĂžre.
286
00:25:39,720 --> 00:25:41,320
Dit forpulede svin.
287
00:25:41,400 --> 00:25:47,240
Hvem forsĂžgte at overdrage firmaet
til en ung, kriminel prostitueret?
288
00:25:47,320 --> 00:25:50,480
Hvem var det, John arbejdede for?
289
00:25:50,560 --> 00:25:54,120
Uden dig var intet af det her sket!
290
00:25:54,200 --> 00:25:59,520
-Du slog ogsÄ John ihjel.
-Nej. Det var et rent lykketrĂŠf.
291
00:25:59,600 --> 00:26:04,240
Hvis ikke du var sÄ fucking stÊdig,
havde alt lukket sig perfekt.
292
00:26:35,560 --> 00:26:40,720
TĂŠnk, at jeg har elsket den mand.
293
00:29:02,840 --> 00:29:05,880
Tekster af: Sheila N. Hasahya
plint.com
25633