All language subtitles for Dong Yi.E33.100712.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,987 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,988 --> 00:00:06,087 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,029 --> 00:00:09,478 Episode 33 4 00:00:11,702 --> 00:00:13,550 Isn't that Ae-Jong? 5 00:00:13,605 --> 00:00:16,208 Hey! Where's Lady Jung? 6 00:00:16,518 --> 00:00:17,967 We don't know. 7 00:00:18,168 --> 00:00:22,100 You don't work here anymore, so why are you here? 8 00:00:22,351 --> 00:00:24,470 What about Jung-Im? 9 00:00:24,891 --> 00:00:27,435 Why don't you look for them yourself? 10 00:00:27,436 --> 00:00:29,701 I'm going to...! 11 00:00:31,965 --> 00:00:35,141 You... you're lucky I'm in a hurry. 12 00:00:40,319 --> 00:00:42,507 - What's wrong with her? - I don't know. 13 00:00:43,175 --> 00:00:45,302 Did something else happen? 14 00:00:46,668 --> 00:00:50,261 What? Lady Chun has gone to see the Queen? 15 00:00:50,262 --> 00:00:55,895 Yes, and everyone knows the Queen is eager to see her destroyed! 16 00:00:56,460 --> 00:01:00,003 I'm so afraid something terrible is going to happen! 17 00:01:00,740 --> 00:01:02,424 My Lady...! 18 00:01:10,629 --> 00:01:15,991 So you'll offer your own life for the release of your attendants? 19 00:01:18,367 --> 00:01:23,253 You must have said that fully expecting His Majesty to help you. 20 00:01:24,503 --> 00:01:26,880 But you made a mistake. 21 00:01:27,766 --> 00:01:30,346 This is the Inner Court. 22 00:01:30,807 --> 00:01:33,844 Lives come and go at a single word. 23 00:01:33,845 --> 00:01:38,165 Not even the King can intervene in the Inner Court. 24 00:01:38,936 --> 00:01:41,148 I'm aware of that. 25 00:01:42,027 --> 00:01:44,822 And you'll do it anyway? 26 00:01:46,315 --> 00:01:53,832 Why are you doing this? To buy your attendants' loyalty? 27 00:01:58,864 --> 00:02:01,675 What a fearsome girl you are. 28 00:02:02,452 --> 00:02:05,708 You first said that you weren't worthy to even be a palace maiden. 29 00:02:06,324 --> 00:02:11,140 But all this time, you had the same ambition as me. 30 00:02:12,058 --> 00:02:14,439 Am I wrong? 31 00:02:18,432 --> 00:02:25,507 Was your ambition the reason you stood up for me many years ago? 32 00:02:28,486 --> 00:02:31,923 I don't know what ambition you are referring to. 33 00:02:32,837 --> 00:02:35,955 But if you mean standing up for the truth, 34 00:02:36,362 --> 00:02:39,345 then yes, you are right. 35 00:02:39,904 --> 00:02:42,706 That is my ambition, Your Majesty. 36 00:02:45,717 --> 00:02:52,143 I will not allow any innocent person to suffer wrongfully. 37 00:02:52,863 --> 00:03:01,582 Those with power have always been behind acts such as these all throughout history. 38 00:03:02,307 --> 00:03:07,856 But if I can do something in my position now, 39 00:03:08,416 --> 00:03:11,007 I will do it. 40 00:03:13,350 --> 00:03:19,917 That is the reason why I believe that 41 00:03:20,391 --> 00:03:22,528 fate has put me in this position. 42 00:03:27,119 --> 00:03:30,734 Indeed? Then go ahead. 43 00:03:34,809 --> 00:03:40,169 As always, you are naive and reckless. 44 00:03:41,773 --> 00:03:49,853 Why do you think these acts have happened all throughout history? 45 00:03:52,013 --> 00:03:54,368 Because that is power. 46 00:03:55,150 --> 00:03:57,511 Because that is authority! 47 00:03:58,711 --> 00:04:01,495 You will soon find out for yourself. 48 00:04:02,322 --> 00:04:09,995 That you are powerless and can accomplish nothing. 49 00:04:25,219 --> 00:04:28,171 My Lady, are you all right? 50 00:04:40,682 --> 00:04:43,373 Lady Cho! 51 00:04:47,677 --> 00:04:49,534 Did you summon me, Your Majesty? 52 00:04:52,663 --> 00:04:54,500 Your Majesty! 53 00:04:54,601 --> 00:04:59,886 Dong Yi has declared that she will find out who is behind this incident. 54 00:05:03,169 --> 00:05:06,559 - Who is involved in this? - Your Majesty? 55 00:05:07,064 --> 00:05:09,754 Who is involved in this? 56 00:05:11,307 --> 00:05:16,521 Your Majesty, what do you mean by that? 57 00:05:16,622 --> 00:05:19,881 Did you think I wouldn't know? 58 00:05:23,108 --> 00:05:26,732 Did you not hear me? 59 00:05:26,733 --> 00:05:30,300 I'm asking you who is behind this? 60 00:05:53,367 --> 00:05:55,159 Eun-Geum! 61 00:05:55,723 --> 00:05:59,371 - Eun-Geum, where is Madam Chief? - She's inside. Why? 62 00:06:00,093 --> 00:06:03,217 - What...? - Madam Chief! Madam Chief! 63 00:06:04,209 --> 00:06:07,323 What? Dong Yi is here? 64 00:06:10,699 --> 00:06:14,651 I mean, Lady Chun is here? 65 00:06:14,652 --> 00:06:17,040 Yes, Madam Chief. 66 00:06:34,480 --> 00:06:36,258 Long time no see. 67 00:06:39,406 --> 00:06:43,878 I beg your pardon, Madam Chief, but it appears you have forgotten your manners. 68 00:06:54,535 --> 00:06:58,183 Pardon me for asking, but what brings you here, My Lady? 69 00:06:58,808 --> 00:07:02,648 I've come to consult you regarding the mysterious illness in the Palace. 70 00:07:02,649 --> 00:07:08,632 Consult me? I thought the Tribunal was investigating that. 71 00:07:08,990 --> 00:07:16,568 Because it started at my residence, I told Her Majesty that I would take charge. 72 00:07:17,504 --> 00:07:20,752 But in order to do so, I need the help of the Office of Investigations. 73 00:07:20,753 --> 00:07:24,398 That is why I am here, Madam Chief. 74 00:07:34,744 --> 00:07:39,512 My Lady, why did you say such a thing to the Queen? 75 00:07:40,228 --> 00:07:45,409 I'm not sure myself. When I came to my senses, that's what I had said. 76 00:07:45,883 --> 00:07:47,782 My Lady! 77 00:07:48,960 --> 00:07:52,120 The Inner Court takes words very seriously. 78 00:07:52,121 --> 00:07:54,716 That is the law of the Inner Court, My Lady! 79 00:07:55,082 --> 00:07:59,114 I'm aware of that. Please don't worry. 80 00:07:59,215 --> 00:08:00,378 My Lady...! 81 00:08:00,707 --> 00:08:06,287 So we have no time to waste. We have to make sure I live! 82 00:08:17,213 --> 00:08:22,262 Give this to him and tell him to stay low until I tell him otherwise. 83 00:08:22,737 --> 00:08:25,745 - Yes, Madam. - Hurry. 84 00:08:31,856 --> 00:08:34,292 - Madam! - What is it? 85 00:08:34,293 --> 00:08:38,961 I have bad news. Her Majesty has found out about this. 86 00:08:40,129 --> 00:08:43,786 How? I told you to keep this a secret! 87 00:08:44,256 --> 00:08:48,837 We didn't tell her. She already knew. 88 00:08:48,838 --> 00:08:51,123 What? 89 00:08:56,181 --> 00:09:00,597 - Your Majesty! - You have done a foolhardy thing, Mother. 90 00:09:01,668 --> 00:09:05,672 - Your Majesty! - I didn't know at first. 91 00:09:06,198 --> 00:09:10,893 How could I have known that you would risk the Crown Prince's life? 92 00:09:10,994 --> 00:09:14,873 Your Majesty, this will never harm the Crown Prince. 93 00:09:14,874 --> 00:09:18,066 Would I be that foolish? 94 00:09:18,562 --> 00:09:21,674 This was only meant to target the palace girls. 95 00:09:22,364 --> 00:09:26,374 And that wench, Dong Yi, will be held responsible for everything! 96 00:09:26,745 --> 00:09:31,012 Did you really think it would be that easy? 97 00:09:32,054 --> 00:09:35,560 - Your Majesty... - Do not underestimate her, Mother. 98 00:09:36,292 --> 00:09:43,017 Many years ago, she was the one who saved me from the Dowager Queen's trap. 99 00:09:45,298 --> 00:09:50,075 So how can you even think of trying to corner her with something like this? 100 00:09:51,377 --> 00:09:55,905 You should have been wiser in your approach. 101 00:09:56,341 --> 00:09:58,790 Your Majesty, you mean...? 102 00:09:58,791 --> 00:10:03,507 Many years, Brother said something to me. 103 00:10:03,615 --> 00:10:11,584 He said that I was able to attain this position because I had people to do my dirty work for me. 104 00:10:14,503 --> 00:10:19,765 So if that is how I attained my position and if that is how I will keep it, 105 00:10:21,713 --> 00:10:27,777 Then yes, now I will do everything myself. 106 00:10:27,778 --> 00:10:30,016 Your Majesty... 107 00:10:30,352 --> 00:10:33,789 We were wrong about something. 108 00:10:34,630 --> 00:10:37,925 It is not her life we should be after. 109 00:10:38,820 --> 00:10:44,014 The first thing and the most important thing she must lose is, 110 00:10:45,661 --> 00:10:48,286 His Majesty's trust. 111 00:11:05,950 --> 00:11:08,019 Don't worry, Your Majesty. 112 00:11:08,333 --> 00:11:13,420 I'm not going to say that she's responsible for the disease. 113 00:11:14,238 --> 00:11:19,520 That is merely gossip and superstitious talk from Palace Maidens. 114 00:11:19,521 --> 00:11:26,780 But if Lady Chun does not wish to be the target of further gossip, this must be taken care of. 115 00:11:26,981 --> 00:11:29,756 So what is it that you want to do? 116 00:11:30,254 --> 00:11:33,350 This is a matter of the Inner Court. 117 00:11:33,351 --> 00:11:39,382 Therefore, I wish to handle it. May I do so? 118 00:11:44,031 --> 00:11:46,717 Your Majesty, it is I. 119 00:11:48,667 --> 00:11:55,585 - What did you find out? - Lady Chun has returned to her residence. 120 00:11:56,988 --> 00:12:00,038 - She has? - Yes, Your Majesty! 121 00:12:23,856 --> 00:12:26,790 An illness that only claims palace maidens... 122 00:12:27,451 --> 00:12:30,804 It's impossible for a disease to discern positions in the palace. 123 00:12:30,805 --> 00:12:34,944 There has to be a common factor! 124 00:12:35,470 --> 00:12:40,182 You're no longer a Lady Investigator but a Special Court Lady! 125 00:12:40,183 --> 00:12:42,784 Why are you doing this yourself? 126 00:12:43,566 --> 00:12:47,757 I was a pretty good Lady Investigator, you know! 127 00:12:48,302 --> 00:12:50,990 We can't just sit around and do nothing! 128 00:12:51,111 --> 00:12:55,791 Do you really want to waste your immense talents? 129 00:12:56,113 --> 00:13:02,288 I surrender! I thought I'd live a life of comfort when I came here. 130 00:13:02,289 --> 00:13:05,022 But now I have to work twice as hard! 131 00:13:09,609 --> 00:13:13,402 - My Lady! - Where have you been? 132 00:13:13,403 --> 00:13:16,547 This isn't the time for that. His Majesty is here! 133 00:13:25,444 --> 00:13:27,826 Your Majesty! 134 00:13:50,571 --> 00:13:55,875 So you're telling me to just stand back and watch? 135 00:13:55,876 --> 00:13:59,750 - Yes, Your Majesty, that's right. - Dong Yi! 136 00:13:59,751 --> 00:14:08,309 This is a matter of the Inner Court, and I am now a part of it. 137 00:14:10,150 --> 00:14:13,918 I am not at fault for this illness and neither are my attendants. 138 00:14:14,434 --> 00:14:17,507 So I will solve it myself. 139 00:14:18,768 --> 00:14:23,546 You don't think the Queen is behind this? 140 00:14:26,904 --> 00:14:31,714 How could you say that even if you thought so? 141 00:14:32,921 --> 00:14:34,736 Your Majesty... 142 00:14:35,503 --> 00:14:40,443 I hope I'm wrong, but I can't help but to suspect her. 143 00:14:40,444 --> 00:14:44,471 She has suffered the most from incidents like this in the past. 144 00:14:45,412 --> 00:14:52,193 But power has the ability to make one do to others what one has suffered in the past. 145 00:15:01,043 --> 00:15:05,438 Hey! Are you all right? 146 00:15:09,966 --> 00:15:11,962 My Lady! 147 00:15:12,672 --> 00:15:17,642 - What happened? - She collapsed while serving rice. 148 00:15:17,643 --> 00:15:20,232 She has the same symptoms as the others! 149 00:15:24,334 --> 00:15:27,419 Did you eat the same food as them? 150 00:15:28,164 --> 00:15:30,135 No... 151 00:15:30,136 --> 00:15:36,305 - Did you go to their rooms? - No... no, My Lady. 152 00:15:38,875 --> 00:15:46,134 I can't figure it out, My Lady! It's not just palace maidens now, it's servant girls too. 153 00:15:51,739 --> 00:15:55,474 No records? How can a slave girl not have any records? 154 00:15:56,076 --> 00:16:01,252 It was just her, but Cha Chun Soo too. Neither of them have clear records of their history. 155 00:16:01,964 --> 00:16:04,371 What information is missing? 156 00:16:04,865 --> 00:16:07,805 There is a record of him working as a corpse-handler many years ago. 157 00:16:07,806 --> 00:16:11,989 But after that, there are no records of where he lived and what he did. 158 00:16:12,498 --> 00:16:17,122 I doubt the wench fell out of the sky. Her parents must have been slaves too. 159 00:16:17,680 --> 00:16:20,776 - There's no information about them? - That's what is strange, My Lord. 160 00:16:21,217 --> 00:16:23,521 Strange? 161 00:16:38,217 --> 00:16:40,442 So she wasn't a slave at the Bureau of Music from the start. 162 00:16:41,063 --> 00:16:44,072 Twelve years ago, she was twelve years old. 163 00:16:44,073 --> 00:16:46,845 It's odd that a young girl would enter the Bureau of Music as a slave. 164 00:16:48,035 --> 00:16:51,931 The Bureau of Music doesn't normally take children or women as slaves. 165 00:16:58,876 --> 00:17:03,244 There is something suspicious about her. 166 00:17:03,580 --> 00:17:07,392 There were no records of her before she joined the Bureau of Music as a slave. 167 00:17:07,970 --> 00:17:12,114 And no records mean that there must be something to hide. 168 00:17:12,466 --> 00:17:18,137 Yes, it means that it was necessary to hide something. 169 00:17:18,658 --> 00:17:22,220 I will arrest the man who brought her into the Bureau of Music. 170 00:17:22,221 --> 00:17:25,205 No, don't do that. 171 00:17:25,206 --> 00:17:30,258 If you draw your sword and take blood, there are bound to be eyes watching. 172 00:17:31,185 --> 00:17:35,777 I'm sure you'll find a better way. 173 00:17:46,905 --> 00:17:51,046 Are you sure this is the place? This is where we're supposed to meet? 174 00:17:51,574 --> 00:17:52,967 Yes, I'm sure. 175 00:17:52,968 --> 00:17:59,903 I feel strange about this. I'm more scared of them than His Majesty! 176 00:18:04,002 --> 00:18:08,801 You're finally here! I'm glad you've come! 177 00:18:10,211 --> 00:18:12,478 - My Lord! - Director! 178 00:18:14,321 --> 00:18:19,154 So these are the men? The best manager and the best musician? 179 00:18:19,155 --> 00:18:23,211 Yes, they are the Bureau of Music's prized possessions! 180 00:18:26,106 --> 00:18:28,915 Come here! 181 00:18:35,161 --> 00:18:37,301 Sir! 182 00:18:37,302 --> 00:18:40,527 - Sir! - Yes, yes! 183 00:18:41,000 --> 00:18:44,728 They are very important, so you must treat them well! 184 00:18:46,789 --> 00:18:49,029 Stop acting like you don't like it! 185 00:18:54,405 --> 00:19:00,247 Go on and drink up! I should have done this ages ago! 186 00:19:02,269 --> 00:19:08,845 So you want us to introduce you to our Dong Yi... I mean Lady Chun? 187 00:19:08,946 --> 00:19:13,807 That's right! She's the rising sun and the Queen is the setting sun! 188 00:19:14,422 --> 00:19:20,047 But I don't know if a few drinks and a few dishes of food will do anything. 189 00:19:20,682 --> 00:19:25,409 Although our Ladyship does everything we ask of her, 190 00:19:26,483 --> 00:19:30,819 but we're used to drinking with the King, you know. 191 00:19:30,920 --> 00:19:35,164 - I'm not sure if this will do. - This can't compare of course! 192 00:19:35,299 --> 00:19:37,944 Don't worry about that! This isn't everything! 193 00:19:38,320 --> 00:19:44,688 That's right! We have food and wine and gisaengs too! 194 00:19:45,301 --> 00:19:47,138 Don't worry! 195 00:19:49,132 --> 00:19:52,389 Isn't that good enough? You like gisaengs, don't you? 196 00:19:53,948 --> 00:19:58,620 Make sure they let their guard down, but find out everything you can about her. 197 00:19:59,316 --> 00:20:02,429 Yes, My Lord. But... 198 00:20:03,055 --> 00:20:06,568 Are you sure those men can do it? 199 00:20:06,569 --> 00:20:10,520 That's why I chose them. No one would suspect them. 200 00:20:15,818 --> 00:20:18,635 - Welcome, My Lord. - You're here. 201 00:20:19,058 --> 00:20:22,311 You should have told me earlier that you opened up this place. 202 00:20:22,906 --> 00:20:25,442 I didn't want to burden you. 203 00:20:25,443 --> 00:20:28,900 You look pleased about something. 204 00:20:28,901 --> 00:20:33,194 Do I? Perhaps it is because I'm seeing you again. 205 00:20:38,816 --> 00:20:42,328 What? Qing envoys have passed Uiju? 206 00:20:42,329 --> 00:20:43,726 Yes, Your Majesty. 207 00:20:44,458 --> 00:20:49,247 That's strange. It's not time for their annual visit. I wonder why they're here? 208 00:20:49,348 --> 00:20:52,371 Perhaps they have a special reason for this visit? 209 00:20:54,436 --> 00:20:56,314 A special reason? 210 00:20:57,383 --> 00:20:59,169 Take this horse! 211 00:21:03,515 --> 00:21:04,723 Imperial Seal 212 00:21:05,451 --> 00:21:06,697 Yes, My Lord! 213 00:21:06,698 --> 00:21:09,593 Find us a place to rest while our horses are being changed. 214 00:21:09,594 --> 00:21:14,236 Yes, My Lord. But before you rest, a message is waiting for you. 215 00:21:14,237 --> 00:21:17,683 Indeed? All right. 216 00:21:18,238 --> 00:21:20,399 It must be from Sariwon. 217 00:21:21,167 --> 00:21:24,570 Sariwon? Isn't that on the envoy's route to the capital? 218 00:21:25,606 --> 00:21:29,366 I asked them to let me know when the envoy passes through. 219 00:21:29,823 --> 00:21:32,707 Why do you think they're going to the capital? 220 00:21:33,460 --> 00:21:37,530 That's our job to find out. Before Jang Hee-Jae does, that is. 221 00:21:46,777 --> 00:21:50,596 You mean Dong Yi has become a Special Court Lady? 222 00:21:51,233 --> 00:21:53,488 Why are you making me repeat myself? 223 00:21:54,435 --> 00:21:58,730 If I return to the capital, I can use her to advance my career! 224 00:21:59,187 --> 00:22:01,032 Don't you agree? 225 00:22:02,144 --> 00:22:05,904 Why are you looking at me like that? I'm just joking! 226 00:22:06,778 --> 00:22:11,510 Words like that make me uncomfortable. Please watch what you say. 227 00:22:16,325 --> 00:22:19,966 You're not even her real brother. Why are you so sensitive? 228 00:22:22,250 --> 00:22:25,841 Why do you look so surprised? You said your name is Officer Cha. 229 00:22:25,842 --> 00:22:29,471 But I would have known by your eyes even if I didn't know your surname. 230 00:22:29,946 --> 00:22:31,200 What do you mean by that? 231 00:22:31,355 --> 00:22:36,000 Your eyes, dear fellow. Your eyes aren't of a brother. 232 00:22:36,074 --> 00:22:38,890 You should try to hide your emotions better. 233 00:22:40,262 --> 00:22:46,190 - Now look here...! - Don't worry, I won't tell on you. 234 00:22:47,518 --> 00:22:53,164 But you better be careful. Others won't be as nice as me. 235 00:22:54,077 --> 00:22:58,155 If she is to have a child and have him ascend to the throne, 236 00:22:58,444 --> 00:23:01,000 you need to learn more about politics. 237 00:23:01,240 --> 00:23:03,853 What do you mean by that? Ascend to the throne? 238 00:23:04,971 --> 00:23:09,493 Why not? If she has a son, anything is possible. 239 00:23:10,891 --> 00:23:14,341 You say the impossible! His Highness the Crown Prince is in the Palace...! 240 00:23:14,342 --> 00:23:20,494 His mother, the current Queen, also started as a Special Court Lady. 241 00:23:23,746 --> 00:23:28,074 My current situation is shabby, but I have ambitions too. 242 00:23:39,042 --> 00:23:42,970 - We have to return to the Capital. - What is it, Sir? 243 00:23:43,273 --> 00:23:47,292 I think something bad has happened to Lady Chun. 244 00:24:01,409 --> 00:24:03,877 Ae-Jong, wake up! Ae-Jong! 245 00:24:05,745 --> 00:24:09,139 Ae-Jong! What happened? 246 00:24:09,174 --> 00:24:15,206 She had a fever for a few days, but I never thought Ae-Jong would get it too! 247 00:24:15,778 --> 00:24:19,010 - Ae-Jong! - Summon the physician! Hurry! 248 00:24:22,065 --> 00:24:25,129 - Ae-Jong! - My Lady... 249 00:24:25,130 --> 00:24:29,314 Please come to your senses! Can you see me? 250 00:24:30,535 --> 00:24:33,929 My Lady, I'm all right... 251 00:24:34,426 --> 00:24:38,650 The illness will run from me in fear, so don't worry... 252 00:24:41,330 --> 00:24:43,650 Ae-Jong...! 253 00:24:59,026 --> 00:25:00,924 My Lady...! 254 00:25:02,490 --> 00:25:08,015 How is this happening? Why are only palace maidens getting it? 255 00:25:08,945 --> 00:25:11,631 Why did it start at my residence? 256 00:25:12,358 --> 00:25:14,411 My Lady...! 257 00:25:17,500 --> 00:25:19,517 How is the servant girl? 258 00:25:19,518 --> 00:25:23,464 She hasn't gotten better, but she hasn't deteriorated either. 259 00:25:25,588 --> 00:25:31,198 There must be a common factor somewhere, but I don't know what it is. 260 00:25:31,562 --> 00:25:34,906 I've looked at their food, water and medicine. 261 00:25:35,357 --> 00:25:37,768 But I can't figure it out. 262 00:25:49,612 --> 00:25:54,457 They have searched everywhere, but I don't think they've found anything. 263 00:25:55,346 --> 00:25:57,398 Of course they haven't. 264 00:25:57,790 --> 00:26:05,550 What are we waiting for? I'm going mad just anticipating her reaction! 265 00:26:05,551 --> 00:26:08,273 No, we must wait. 266 00:26:08,778 --> 00:26:16,000 She must suffer through this time, knowing she is powerless. 267 00:26:17,090 --> 00:26:22,904 This is our opportunity to regain what we lost. 268 00:26:24,009 --> 00:26:28,663 We can take our time with this. 269 00:26:30,077 --> 00:26:34,074 Yes, Your Majesty. I will be patient. 270 00:26:45,540 --> 00:26:48,762 It is Lady Bong. Bring it in. 271 00:26:52,580 --> 00:26:57,904 - I'll eat later. - No, My Lady. You skipped breakfast too. 272 00:26:57,905 --> 00:27:01,300 But I really don't have an appetite. 273 00:27:01,400 --> 00:27:05,354 You need to be strong at a time like this! 274 00:27:05,500 --> 00:27:08,980 Please do it for me. 275 00:27:14,762 --> 00:27:16,536 Wait. 276 00:27:17,337 --> 00:27:18,806 You've been burned! 277 00:27:19,010 --> 00:27:23,507 Yes, I was boiling dishes when it happened. 278 00:27:23,960 --> 00:27:25,406 Wait a moment. 279 00:27:31,739 --> 00:27:35,188 This is a salve made from 300 herbs. It will help the wound heal faster. 280 00:27:35,189 --> 00:27:37,901 I'm fine, My Lady! It's really nothing. 281 00:27:38,010 --> 00:27:42,802 It's not fine. I had many injuries as a slave too. 282 00:27:42,932 --> 00:27:46,667 It's so painful and uncomfortable to have a wound on your hand. 283 00:27:47,247 --> 00:27:50,471 This salve will help it. 284 00:27:51,220 --> 00:27:53,184 But... 285 00:27:54,010 --> 00:27:58,705 Forgive me, My Lady, but I can't use that. 286 00:27:58,891 --> 00:28:00,180 You can't use it? 287 00:28:00,355 --> 00:28:05,799 Kitchen maidens can't apply anything to their bodies. 288 00:28:06,038 --> 00:28:08,540 I see. 289 00:28:13,308 --> 00:28:17,652 - Can't apply anything...? - What? 290 00:28:18,533 --> 00:28:20,661 The kitchen...? 291 00:28:21,167 --> 00:28:25,502 The Royal Kitchen! No one is sick there! 292 00:28:34,290 --> 00:28:36,099 - The Royal Kitchen? - Yes. 293 00:28:36,134 --> 00:28:41,626 Every other office has had patients, but there has been none from the Royal Kitchens. 294 00:28:42,522 --> 00:28:46,728 Come to think of it, no one from the Royal Kitchens have been quarantined either. 295 00:28:47,127 --> 00:28:54,255 Because they have to touch food, they aren't allowed to wear any cosmetics or apply any salves. 296 00:28:54,356 --> 00:28:58,466 That means the palace maidens' cosmetics or salves... 297 00:28:58,571 --> 00:29:02,994 Yes, we may be able to find the culprit there! 298 00:29:12,209 --> 00:29:15,741 These books are the records of the Office of Investigations for the past three months. 299 00:29:16,191 --> 00:29:21,064 Read through if there have been any cosmetics brought in within the past three months. 300 00:29:22,529 --> 00:29:28,850 You will also investigate if there are any confiscated items that could potentially cause a health problem. 301 00:29:28,851 --> 00:29:31,911 - Do you understand me? - Yes, My Lady. 302 00:30:08,608 --> 00:30:10,000 How is she? 303 00:30:10,107 --> 00:30:15,777 Her symptoms are the same, but they are in the early stages. 304 00:30:16,138 --> 00:30:19,059 You must answer my question truthfully. 305 00:30:19,060 --> 00:30:21,629 Have you ever taken anything from a palace maiden? 306 00:30:24,470 --> 00:30:28,491 - My Lady...! - All will be forgiven if you tell me the truth. 307 00:30:29,054 --> 00:30:33,240 We have to know what caused this so that we can save you and the others. 308 00:30:34,186 --> 00:30:36,754 Have you ever taken anything from a palace maiden? 309 00:30:38,074 --> 00:30:40,164 My Lady...! 310 00:30:47,764 --> 00:30:50,223 - It was because of the powder? - Yes. 311 00:30:50,610 --> 00:30:55,425 The only thing all of them had in common was that they all used this powder. 312 00:30:55,810 --> 00:30:58,274 We confirmed it with the servant girl as well. 313 00:30:58,570 --> 00:31:01,915 She said she used powder that she stole from a palace maiden. 314 00:31:01,916 --> 00:31:05,827 But powder is something all the palace maidens use. 315 00:31:06,181 --> 00:31:08,611 So how can it cause such a reaction? 316 00:31:08,612 --> 00:31:14,250 We don't have the answer to that yet, but we are looking at where the powder came from. 317 00:31:14,671 --> 00:31:17,894 I'm sure we'll find something. But... 318 00:31:18,373 --> 00:31:21,454 But what? 319 00:31:21,455 --> 00:31:26,587 But according to the records, the powder was distributed around the time... 320 00:31:28,082 --> 00:31:31,798 It was around the same time when you returned to the Palace, My Lady. 321 00:31:32,310 --> 00:31:38,460 Our suspicions were right. This was meant to target you. 322 00:32:02,070 --> 00:32:04,391 - Welcome, Madam. - Is he inside? 323 00:32:04,891 --> 00:32:06,752 Please come this way, Madam. 324 00:32:13,523 --> 00:32:16,293 That ill-mannered...! 325 00:32:17,808 --> 00:32:21,480 Why is that woman going into the cosmetics shop again? 326 00:32:30,427 --> 00:32:36,297 What do you think? Is that enough for all your troubles? 327 00:32:51,466 --> 00:32:55,332 If you don't find the cause in three days time, 328 00:32:55,772 --> 00:33:00,308 will you and your attendants bear the responsibility? 329 00:33:02,637 --> 00:33:06,997 Yes, Your Majesty. 330 00:33:07,607 --> 00:33:13,279 Three days... I will find it in three days. 331 00:33:19,167 --> 00:33:24,381 Today is the deadline. Has there been any news from her? 332 00:33:24,840 --> 00:33:26,608 No, Your Majesty. 333 00:33:26,609 --> 00:33:28,756 What is she doing now? 334 00:33:28,757 --> 00:33:31,388 It looked like she was asking around the Bureau of Cosmetics. 335 00:33:32,540 --> 00:33:34,445 The Bureau of Cosmetics... 336 00:33:36,398 --> 00:33:39,648 She found the Palace office in charge of developing cosmetics for the women of the palace. 337 00:33:41,133 --> 00:33:43,741 She's truly remarkable. 338 00:33:47,892 --> 00:33:52,348 -Bureau of Cosmetics- (Office in charge of developing and supplying cosmetics for the Palace) 339 00:34:14,831 --> 00:34:16,623 This is it. 340 00:34:22,751 --> 00:34:26,554 My Lady, this powder wasn't made here. 341 00:34:26,555 --> 00:34:29,944 It looks like they replaced the original powder in the box we provide. 342 00:34:30,473 --> 00:34:35,895 Yes, I know that. Can you tell what this powder is made from? 343 00:34:35,896 --> 00:34:41,930 And if there is an ingredient in there that can cause problems, can you tell me how? 344 00:34:42,627 --> 00:34:47,189 - Yes, My Lady. - My Lady! My Lady! 345 00:34:48,724 --> 00:34:50,000 What is it? 346 00:34:50,100 --> 00:34:53,743 The girls who brought in the powder have been arrested! 347 00:35:16,280 --> 00:35:20,819 This powder isn't from the Bureau of Cosmetics! Where did you get this powder? 348 00:35:21,361 --> 00:35:23,523 Who ordered you to do this? 349 00:35:23,852 --> 00:35:26,356 No one ordered us, My Lady! 350 00:35:26,844 --> 00:35:31,820 We heard this powder was popular, so we just brought it in to sell to the others. 351 00:35:37,405 --> 00:35:41,764 This powder that you brought in has caused your fellow maidens to come to harm. 352 00:35:41,765 --> 00:35:45,635 We need to know why so that we can treat them. 353 00:35:45,636 --> 00:35:53,502 I really don't know anything, My Lady. A peddler sold me a few of them. 354 00:35:53,991 --> 00:35:59,542 - A peddler? - Yes, a woman who sells cosmetics from a cart. 355 00:36:00,068 --> 00:36:04,280 She said this powder was popular amongst the gisaengs because of the fragrance. 356 00:36:04,281 --> 00:36:06,862 So I bought some to sell to my friends. 357 00:36:07,399 --> 00:36:09,522 It's true, My Lady! 358 00:36:11,479 --> 00:36:14,193 Lady Chun! 359 00:36:26,028 --> 00:36:27,340 What is it? 360 00:36:27,341 --> 00:36:31,263 My Lady, please come with us to the Office of Investigations. 361 00:36:32,604 --> 00:36:35,362 The Office of Investigations? What do you mean? 362 00:36:35,363 --> 00:36:36,761 Stand aside! 363 00:36:37,436 --> 00:36:42,692 I hope you don't mean to break your promise to Her Majesty, Lady Chun? 364 00:36:43,873 --> 00:36:48,543 - My Lady! - I'll go with you, so cease this commotion! 365 00:36:49,204 --> 00:36:55,100 My Lady, you can't go with them! Don't you know what that would mean? 366 00:36:55,629 --> 00:36:59,819 I made a promise to Her Majesty. I should go and resolve it myself. 367 00:37:00,351 --> 00:37:02,423 My Lady! 368 00:37:04,240 --> 00:37:07,693 In the meantime, you need to do something for me. 369 00:37:37,805 --> 00:37:41,052 My Lady...! Where is it? 370 00:37:41,053 --> 00:37:44,611 The sickness can be attributed to poison. 371 00:37:44,612 --> 00:37:47,289 Therefore, it's lead poisoning. 372 00:37:47,290 --> 00:37:53,279 It's not a coincidence that it started from our residence and then moved over to the East Palace. 373 00:37:53,549 --> 00:37:55,952 I'm certain the Queen is behind this! 374 00:37:55,953 --> 00:37:59,669 My lady, you must not be hasty in your conclusions. 375 00:37:59,670 --> 00:38:04,659 First, we must find the peddler who sold the powder with the lead in it. 376 00:38:05,318 --> 00:38:09,725 Peddler? You mean a cosmetics peddler outside the Palace? 377 00:38:09,726 --> 00:38:15,567 Yes, it's important that we find the peddler who sold the powder to my attendants. 378 00:38:16,052 --> 00:38:20,690 We have to find out who is involved and why they sold this lead powder. 379 00:38:21,041 --> 00:38:25,937 Please find out if this powder was sold to gisaengs in the city as well. 380 00:38:26,567 --> 00:38:29,008 Yes, My Lady. 381 00:38:30,411 --> 00:38:33,115 Hey! Hey! 382 00:38:36,595 --> 00:38:38,219 Were you calling me? 383 00:38:38,220 --> 00:38:41,752 Yes, do you know where Bean Sprout and Dimwit are? 384 00:38:42,511 --> 00:38:44,581 What? Who and who? 385 00:38:44,582 --> 00:38:49,600 You know, the lanky musician fellow and that dimwit of a manager! 386 00:38:50,977 --> 00:38:54,009 Oh, you mean Musician Bang and Manager Hwang? 387 00:38:54,010 --> 00:38:56,504 That's right! Where are they? 388 00:39:07,443 --> 00:39:11,520 Here it is. This is Sulhee's gisaeng house, My Lady. 389 00:39:12,349 --> 00:39:14,101 This place? 390 00:39:21,085 --> 00:39:24,651 Is this the powder? 391 00:39:27,872 --> 00:39:31,207 Yes, this is it! How are the gisaengs here? 392 00:39:31,208 --> 00:39:33,013 Has anyone been sick? 393 00:39:33,014 --> 00:39:38,522 Actually, I was getting concerned because a few of my girls had fever and nausea. 394 00:39:40,275 --> 00:39:42,282 Who did they buy the powder from? 395 00:39:42,283 --> 00:39:44,973 She's a peddler who comes here often. 396 00:39:45,674 --> 00:39:49,774 Actually, I just saw her in the gisaengs' room. 397 00:39:49,891 --> 00:39:51,529 What? 398 00:39:51,530 --> 00:39:56,343 See if any of the girls are sick or in discomfort. 399 00:39:56,882 --> 00:39:59,232 - Steward! - Yes, Madam. 400 00:39:59,233 --> 00:40:03,747 - Where is the peddler? - What? Oh, she just left. 401 00:40:04,417 --> 00:40:06,162 What? 402 00:40:06,773 --> 00:40:13,221 Try it. Look at you! Take it and use it well! 403 00:40:13,530 --> 00:40:16,940 I'll be off then. Have a good day! 404 00:40:39,939 --> 00:40:42,168 How did it go? Did you find anything? 405 00:40:42,831 --> 00:40:47,704 We watched the cosmetics shop, but we found nothing out of the ordinary. 406 00:40:48,460 --> 00:40:54,151 - Is that so? - Yes, but there was something strange. 407 00:40:54,520 --> 00:40:55,715 Something strange? 408 00:40:56,872 --> 00:41:01,378 One of their peddlers is a woman who is seen frequently at Madam Yoon's house. 409 00:41:01,582 --> 00:41:04,579 She's been seen there more often these days. 410 00:41:12,015 --> 00:41:14,831 Sir, it's here! 411 00:41:17,390 --> 00:41:19,864 - Find her! - Yes, sir! 412 00:41:24,911 --> 00:41:26,854 Lady Jung! Jung-Im! 413 00:41:27,268 --> 00:41:29,523 Byunhee! What are you doing here? 414 00:41:29,524 --> 00:41:33,620 Me? I'm looking for the powder peddler. 415 00:41:33,992 --> 00:41:36,786 What about you? You too? 416 00:41:39,504 --> 00:41:41,812 Sir, you need to see this! 417 00:41:52,940 --> 00:41:56,172 - My Lady...! - What happened here? 418 00:41:58,715 --> 00:42:04,809 Goodness, they certainly caused a mess here! 419 00:42:19,042 --> 00:42:21,025 Lady Chun? 420 00:42:22,621 --> 00:42:25,110 What did you just say? 421 00:42:25,211 --> 00:42:27,046 What is it? 422 00:42:29,124 --> 00:42:31,481 Your Majesty... 423 00:42:32,267 --> 00:42:34,587 I asked you a question! 424 00:42:39,140 --> 00:42:43,012 What? The Queen gave orders to have Lady Chun arrested? 425 00:42:43,013 --> 00:42:44,885 Yes, Your Majesty. 426 00:42:45,402 --> 00:42:47,029 For what reason? 427 00:42:47,417 --> 00:42:54,467 Lady Chun asked Her Majesty for time to solve the palace maidens' mysterious illness. 428 00:42:56,224 --> 00:43:00,535 So she had Lady Chun arrested because she missed the deadline? 429 00:43:05,545 --> 00:43:08,575 I heard you were investigating this incident. 430 00:43:08,576 --> 00:43:11,614 But have you found nothing yet? 431 00:43:12,361 --> 00:43:16,568 It is too early to give you a report as it is unconfirmed... 432 00:43:17,584 --> 00:43:19,627 It's all right. Go on and tell me. 433 00:43:22,393 --> 00:43:24,658 Lady Jung! 434 00:43:25,699 --> 00:43:31,679 It isn't confirmed yet, but it appears Madam Yoon may be involved. 435 00:43:33,476 --> 00:43:35,479 You mean the Queen's mother? 436 00:43:54,622 --> 00:43:56,642 My Lady...! 437 00:44:02,522 --> 00:44:06,407 You mean Lady Jung said that to His Majesty? 438 00:44:06,935 --> 00:44:08,830 That's right! 439 00:44:22,927 --> 00:44:29,014 That means His Majesty will be here soon. 440 00:44:33,737 --> 00:44:37,924 Lady Cho, send a message to Madam Chief Yu. 441 00:44:38,184 --> 00:44:42,354 Tell her to do what I told her earlier. 442 00:44:42,911 --> 00:44:44,918 Yes, Your Majesty. 443 00:45:09,396 --> 00:45:12,085 Her Majesty has given orders. 444 00:45:12,086 --> 00:45:14,668 You may come out, My Lady. 445 00:45:24,945 --> 00:45:26,861 Eunuch Han! 446 00:45:49,555 --> 00:45:52,579 Halt! Who gave you the orders? 447 00:45:53,346 --> 00:45:56,219 - We don't know. - Tell me the truth! 448 00:46:00,854 --> 00:46:02,465 Halt! 449 00:46:07,369 --> 00:46:09,416 Your Majesty! 450 00:46:14,725 --> 00:46:18,639 - Take these girls away at once! - Yes, Your Majesty. 451 00:46:21,547 --> 00:46:23,512 - Release them. - Yes, My Lady! 452 00:46:24,311 --> 00:46:28,894 Your Majesty, what brings you here? 453 00:46:39,850 --> 00:46:42,017 My Lady! 454 00:46:52,480 --> 00:46:56,802 My Lady, are you all right? Did they hurt you at all? 455 00:46:57,541 --> 00:46:59,981 I'm fine. 456 00:46:59,982 --> 00:47:02,702 I'm so glad to hear that! 457 00:47:03,586 --> 00:47:10,251 - What's going on? - The Queen has arrested the peddler! 458 00:47:10,286 --> 00:47:12,460 What? The Queen? 459 00:47:12,461 --> 00:47:18,522 Yes! She is questioning all of the girls who brought in the powder! 460 00:47:37,803 --> 00:47:44,067 Were you worried that I would put Lady Chun through torture? 461 00:47:45,709 --> 00:47:47,469 My Queen...! 462 00:47:47,570 --> 00:47:52,764 I can't help but be a little upset that you would think that of me, Your Majesty. 463 00:47:53,534 --> 00:47:54,793 My Queen...! 464 00:47:54,794 --> 00:48:02,386 But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen. 465 00:48:10,508 --> 00:48:14,933 The culprit behind the mysterious illness was the lead found in the girls' powder. 466 00:48:15,670 --> 00:48:22,488 Lead in the powder has a stronger effect, but the toxicity causes illness. 467 00:48:23,606 --> 00:48:25,553 How did you find this? 468 00:48:25,916 --> 00:48:32,780 Once several of the girls got sick, I asked the Tribunal to investigate everywhere. 469 00:48:33,524 --> 00:48:38,762 Fortunately, my mother knew the peddler and she helped me. 470 00:48:40,734 --> 00:48:46,546 I told you that I didn't believe the malicious rumors regarding Lady Chun. 471 00:48:47,482 --> 00:48:52,339 But you must not have believed me, Your Majesty. 472 00:48:53,737 --> 00:48:57,657 Then why did you have her arrested? 473 00:48:57,700 --> 00:49:02,000 This is the Inner Court and she is a part of it now. 474 00:49:02,158 --> 00:49:10,153 It is the law of the Inner Court that she be taught the importance of one's own words. 475 00:49:13,695 --> 00:49:19,608 As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson. 476 00:49:44,197 --> 00:49:46,293 Welcome! 477 00:49:51,592 --> 00:49:53,365 How are the girls? 478 00:49:53,366 --> 00:49:58,330 Now that we know it's lead, we'll begin treatment right away. 479 00:49:59,474 --> 00:50:01,985 That's wonderful news! 480 00:50:01,986 --> 00:50:08,376 It's not wonderful at all! We are the ones who found out it was lead! 481 00:50:08,377 --> 00:50:12,942 But the Queen is taking all the credit! And not only that! 482 00:50:13,418 --> 00:50:18,761 Now everyone thinks the Queen was supporting you all this time! Unbelievable! 483 00:50:19,181 --> 00:50:25,848 - In any case, the truth was revealed... - No, My Lady, this is most likely not the truth. 484 00:50:27,610 --> 00:50:34,369 Don't you know the Queen by now? This was her plan from the start. 485 00:50:35,003 --> 00:50:38,735 - My Lady! - I was foolish and naive. 486 00:50:38,736 --> 00:50:41,936 I shouldn't have told His Majesty anything. 487 00:50:42,388 --> 00:50:48,075 I fear that this will confuse him even more. 488 00:51:01,028 --> 00:51:06,769 I told you that I didn't believe the malicious rumors regarding Lady Chun. 489 00:51:07,767 --> 00:51:13,871 But you must not have believed me, Your Majesty. 490 00:51:28,769 --> 00:51:36,810 Why do you think these acts have happened all throughout history? 491 00:51:38,664 --> 00:51:40,906 Because that is power. 492 00:51:41,579 --> 00:51:44,555 Because that is authority! 493 00:51:48,441 --> 00:51:51,221 You will soon find out for yourself. 494 00:51:51,982 --> 00:52:00,633 That you are powerless and can accomplish nothing. 495 00:52:25,794 --> 00:52:30,135 If you are here to convey your gratitude, you don't need to do so. 496 00:52:31,006 --> 00:52:35,989 You and I don't have a relationship that requires such small talk. 497 00:52:42,694 --> 00:52:46,360 I am curious about something. 498 00:52:48,399 --> 00:52:52,960 Did you really do this for me? 499 00:52:54,768 --> 00:52:58,154 If so, Your Majesty... 500 00:53:03,107 --> 00:53:06,793 Pardon me. I couldn't help but laugh. 501 00:53:08,942 --> 00:53:11,708 You asked me that with such innocence. 502 00:53:11,709 --> 00:53:18,244 I can't believe I was filled with angst at not being able to stop you. 503 00:53:20,274 --> 00:53:22,090 Your Majesty! 504 00:53:22,624 --> 00:53:29,199 Since you once helped me out of a situation, 505 00:53:29,388 --> 00:53:32,634 let me give you a valuable piece of advice. 506 00:53:33,998 --> 00:53:40,551 Did you say you wanted to do the right thing by doing everything in your power? 507 00:53:41,142 --> 00:53:43,904 Then you need to watch and learn. 508 00:53:44,710 --> 00:53:48,038 The Palace isn't a place where one does the right thing. 509 00:53:48,039 --> 00:53:53,215 This is a place where wrong things are made to be considered right. 510 00:53:55,729 --> 00:53:58,159 So if you want to defeat me, 511 00:53:58,833 --> 00:54:04,367 and if you want to replace me with the deposed Queen, 512 00:54:05,719 --> 00:54:10,064 you must not show me such desperate eyes again. 513 00:54:13,483 --> 00:54:19,669 Do you understand? This is only the beginning. 514 00:55:04,242 --> 00:55:07,366 - Why are you so slow! Hurry! - Yes, Excellency! 515 00:55:10,873 --> 00:55:15,739 - It's so hot, My Lady. - Yes, this summer seems especially hot. 516 00:55:16,889 --> 00:55:18,383 Oh, you're here, your Excellency! 517 00:55:18,863 --> 00:55:21,702 - Your Excellency! - Is Her Majesty inside? 518 00:55:22,127 --> 00:55:24,766 Yes, please go in. 519 00:55:26,001 --> 00:55:29,890 So the Qing envoy is headed towards the capital? 520 00:55:29,901 --> 00:55:31,700 Yes, Your Majesty. 521 00:55:31,858 --> 00:55:35,237 They should be within the city gates by now. 522 00:55:36,109 --> 00:55:40,242 But isn't it too early for their annual visit? 523 00:55:40,243 --> 00:55:43,681 We are concerned about that as well. 524 00:55:44,097 --> 00:55:47,473 We don't know why they are here so early. 525 00:55:49,510 --> 00:55:53,310 Perhaps it is because of the Crown Prince's recognition? 526 00:55:53,311 --> 00:55:55,966 I heard the Queen is using her influence for that. 527 00:55:56,207 --> 00:56:00,807 We'll know when they arrive, Your Majesty. 528 00:56:14,643 --> 00:56:17,192 My Lord! Chun Soo! 529 00:56:21,518 --> 00:56:23,748 Your Highness...! 530 00:56:38,425 --> 00:56:43,110 We heard about the unfortunate events in the Palace. Are you all right? 531 00:56:43,592 --> 00:56:48,197 Yes, I'm fine. Please don't worry about me. 532 00:56:51,061 --> 00:56:54,277 Why did this have to happen while we were away? 533 00:56:56,067 --> 00:57:00,450 How is Lord Shim Woon-Taek? Did he not come with you? 534 00:57:00,987 --> 00:57:03,899 He is somewhere safe for the time being. 535 00:57:03,900 --> 00:57:07,200 Once he is ready, we will bring him into the Palace. 536 00:57:07,255 --> 00:57:09,155 That is good news. 537 00:57:09,345 --> 00:57:14,400 Now that you have returned, we have proof of their guilt! 538 00:57:18,449 --> 00:57:20,996 What is the matter? 539 00:57:22,219 --> 00:57:26,498 You don't look so good. 540 00:57:32,637 --> 00:57:35,094 Chun Soo! 541 00:57:41,113 --> 00:57:44,087 What happened to the men who went to find out about the Qing envoys! 542 00:57:44,532 --> 00:57:50,437 - I'll send more men out, My Lord. - Send a hundred if you have to! Hurry! 543 00:57:57,219 --> 00:57:58,657 My Lord! 544 00:57:58,658 --> 00:57:59,807 What is it? 545 00:57:59,908 --> 00:58:02,200 You have been urgently summoned to the Palace! 546 00:58:02,393 --> 00:58:05,890 What? The Palace? What about the Qing envoys? 547 00:58:06,227 --> 00:58:10,093 His Majesty has summoned you to the Palace immediately! 548 00:58:11,325 --> 00:58:14,537 What? His Majesty? 549 00:58:19,237 --> 00:58:22,472 What? His Majesty has summoned my brother? 550 00:58:22,473 --> 00:58:26,907 Yes, Your Majesty. He has summoned him to come immediately. 551 00:58:26,908 --> 00:58:30,671 Why? For what reason? 552 00:58:32,437 --> 00:58:35,347 - They have passed through Youngeun Gate? - Yes, Your Majesty. 553 00:58:39,184 --> 00:58:41,820 Your Majesty! 554 00:58:43,426 --> 00:58:47,234 Lord Jang Hee-Jae of the Bureau of Hospitality has arrived. 555 00:58:47,811 --> 00:58:51,204 - Bring him in. - Yes, Your Majesty. 556 00:59:02,005 --> 00:59:05,973 Your Majesty... Did you summon me? 557 00:59:06,881 --> 00:59:09,292 I did. Come closer. 558 00:59:15,911 --> 00:59:19,871 Well done. I heard that this is all due to your efforts. 559 00:59:21,878 --> 00:59:23,473 What? 560 00:59:23,818 --> 00:59:28,336 The Qing envoys have just crossed Youngeun Gate. 561 00:59:29,408 --> 00:59:34,656 They bring with them the long-awaited official recognition of the Crown Prince. 562 00:59:40,478 --> 00:59:45,282 Your... Your Majesty! Is that true? 563 00:59:56,257 --> 00:59:57,599 Official recognition? 564 00:59:57,605 --> 01:00:01,600 The Qing envoy is really here to acknowledge the Crown Prince? 565 01:00:02,758 --> 01:00:04,385 That is what we heard. 566 01:00:05,441 --> 01:00:09,324 But the Registration Archive they took was fake! 567 01:00:09,688 --> 01:00:12,836 So how did they come to acknowledge the Crown Prince? 568 01:00:13,631 --> 01:00:15,426 We don't know how this came to be. 569 01:00:15,850 --> 01:00:18,189 But if the Crown Prince is recognized by Qing, 570 01:00:18,190 --> 01:00:20,119 not only will they escape punishment of their crimes, 571 01:00:20,574 --> 01:00:25,861 but as his relatives, they will have more power than before. 572 01:00:36,062 --> 01:00:43,598 Then what about this? Does this mean that it is useless to us? 573 01:00:56,677 --> 01:01:00,227 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 574 01:01:00,230 --> 01:01:10,590 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 575 01:01:10,600 --> 01:01:20,086 Translator/Timer: MrsKorea 576 01:01:20,100 --> 01:01:30,169 Timing QC/Editor: ay_link 577 01:01:30,200 --> 01:01:40,004 Coordinators: mily2, ay_link 578 01:01:40,100 --> 01:01:50,050 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.