Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,464 --> 00:01:19,605
DIVERZANTI
(�etvrta epizoda)
2
00:01:21,248 --> 00:01:22,061
Stoj!
3
00:01:29,662 --> 00:01:31,020
Stigli smo. Sre�no.
4
00:01:32,893 --> 00:01:34,929
Hvala.
- Vidimo se.
5
00:01:42,884 --> 00:01:44,893
Da li zna� gde mogu da na�em Kaltigina?
6
00:01:44,893 --> 00:01:48,073
Idi na onu stranu, skreni levo,
pa dalje pitaj.
7
00:01:48,273 --> 00:01:49,973
U redu. Hvala.
- Nema na �emu.
8
00:02:05,850 --> 00:02:07,697
Tuda poru�ni�e
- Shvatio sam.
9
00:02:10,693 --> 00:02:16,581
Bele se krstovi,
Dalekih heroja ju�era�njih.
10
00:02:18,199 --> 00:02:28,176
I senke pro�losti kru�e u krug,
se�aju nas na uzaludne �rtve.
11
00:02:28,770 --> 00:02:36,909
Usred dosadne tame,
�ive�e potresni stihovi.
12
00:02:37,355 --> 00:02:48,228
Zaboraviti taj rat ne mo�emo,
zato lijemo gorke suze.
13
00:02:48,813 --> 00:02:57,402
Pla�e otac
I pla�e �ena mlada,
14
00:02:57,496 --> 00:03:02,749
I pla�e sva ruska...
15
00:03:03,909 --> 00:03:05,201
Dosta!
16
00:03:05,417 --> 00:03:10,121
Svoj �ivot i sudbinu proklinju.
17
00:03:10,498 --> 00:03:14,662
Trebao si ranije da pla�e�,
dok ti je majka bila �iva.
18
00:03:17,898 --> 00:03:19,640
Ona je...
19
00:03:20,303 --> 00:03:22,664
Umrla jo� pre pet godina.
20
00:03:24,724 --> 00:03:26,916
Nisam mogao da joj pi�em.
21
00:03:29,988 --> 00:03:32,377
Ni ocu nisam pisao.
22
00:03:34,570 --> 00:03:37,019
Nazivao sam ih kulacima.
23
00:03:38,027 --> 00:03:39,426
Savestan sam bio.
24
00:03:40,379 --> 00:03:42,832
Pravi glasnogovornik.
25
00:03:44,631 --> 00:03:52,634
Posle sam slao pisma rodbini, da saznam
gde su oni. I evo saznadoh.
26
00:03:59,210 --> 00:04:07,128
A suze teku,
kao talasi dalekog mora.
27
00:04:07,245 --> 00:04:18,258
I srce mu�i tuga i nostalgija,
I patnja velikog bola.
28
00:04:21,323 --> 00:04:22,063
�ta je sad?
29
00:04:23,631 --> 00:04:26,208
Ti ni ovu pesmu ne zna�?
30
00:04:26,832 --> 00:04:30,768
Eh... Gradski momak.
31
00:04:40,776 --> 00:04:41,857
Sve.
32
00:04:43,862 --> 00:04:45,406
Li�avam te zvanja.
33
00:04:48,072 --> 00:04:50,827
Ne dam ti vi�e da pije�.
34
00:04:53,520 --> 00:04:55,783
Za�to to, Grigorij Ivanovi�?
35
00:05:08,919 --> 00:05:10,428
Filatov...
36
00:05:14,139 --> 00:05:15,722
�iv i zdrav.
37
00:05:21,394 --> 00:05:23,211
Zabavljate se?
- Uh ti!
38
00:05:25,295 --> 00:05:27,921
Za�to su tebe zatvorili?
39
00:05:28,563 --> 00:05:29,355
Zbog karte.
40
00:05:30,144 --> 00:05:31,701
Onu koju vi o�ima niste videli.
41
00:05:32,544 --> 00:05:35,641
A ti? Ti si sam dao izjavu da nikakve
karte nije bilo.
42
00:05:35,882 --> 00:05:37,932
Ja?
- Da, ti.
43
00:05:38,258 --> 00:05:41,755
Islednici su nam pokazali tvoj iskaz:
"Kartu su izmislili".
44
00:05:42,275 --> 00:05:44,260
La�e�!
- �ta? Ko la�e?
45
00:05:44,970 --> 00:05:48,005
Le�ali smo u razli�itim �elijama,
ali smo razumeli...
46
00:05:48,798 --> 00:05:52,184
Ako nam se iskazi budu razlikovali,
nema nam spasa.
47
00:05:52,922 --> 00:05:53,961
Stani...
48
00:05:55,238 --> 00:05:56,302
A ti?
49
00:05:56,303 --> 00:05:59,323
Da. Zar vi ne znate moj rukopis?
50
00:06:02,863 --> 00:06:05,720
�im su nas uhapsili, odmah su po�eli
sa ispitivanjima.
51
00:06:05,984 --> 00:06:08,474
Nije mi bilo prijatno.
52
00:06:09,843 --> 00:06:11,747
Tvoje priznanje su mi pod nos stavili.
53
00:06:12,755 --> 00:06:17,556
Sve mi je kao u magli, nejasno...
Rukopis... rekao bih da je tvoj.
54
00:06:18,745 --> 00:06:21,397
Mislili samo da je tebi jo� gore
nego nama.
55
00:06:22,268 --> 00:06:25,041
Posle smo i mi potpisali.
56
00:06:26,355 --> 00:06:27,395
D�ukele!
57
00:06:29,247 --> 00:06:30,316
Izvini.
58
00:06:31,981 --> 00:06:33,550
Ne veruje� mi?
59
00:06:36,127 --> 00:06:37,708
Verujem.
60
00:06:39,289 --> 00:06:42,453
To zna�i da nisi bio na odsustvu,
kako su nam rekli.
61
00:06:44,792 --> 00:06:46,675
Sve je jasno.
62
00:06:49,084 --> 00:06:50,540
Neka se nose svi.
63
00:06:50,981 --> 00:06:53,812
Hajde da popijemo za to �to smo �ivi.
I za pomen.
64
00:06:54,299 --> 00:06:56,020
Kome?
65
00:06:58,435 --> 00:07:02,438
Kaljtiginu je majka umrla. Pije ve� pet
nedelja, ne trezni se.
66
00:07:03,182 --> 00:07:04,292
Pije bez prestanka.
67
00:07:05,068 --> 00:07:06,528
Idemo.
68
00:07:17,353 --> 00:07:18,805
Grigorij Ivanovi�.
69
00:07:21,157 --> 00:07:22,205
Filatov...
70
00:07:24,156 --> 00:07:27,677
Ne ide mi svirka.
71
00:07:28,638 --> 00:07:29,613
Zaboravio sam.
72
00:07:30,885 --> 00:07:31,829
Na...
73
00:07:34,085 --> 00:07:36,645
Sviraj Filatov, sviraj. Onu...
74
00:07:40,088 --> 00:07:47,428
Tela heroja,
odavno su ve� istrulela.
75
00:07:47,701 --> 00:07:52,957
A mi im poslednji
pozdrav nismo dali.
76
00:07:53,319 --> 00:07:57,085
I ve�no se�anje nismo sa�uvali.
77
00:08:09,705 --> 00:08:10,824
Ide da tra�i rakiju.
78
00:08:10,825 --> 00:08:12,136
�ao mi je Grigorija Ivanovi�a.
79
00:08:12,637 --> 00:08:15,457
Sve sam �uo. Ne�e mu biti lako.
80
00:08:17,122 --> 00:08:18,527
Ni nama.
81
00:08:19,626 --> 00:08:24,056
Neka baca friceve na kolena.
Tako �e se najbolje iskupiti.
82
00:08:29,513 --> 00:08:32,323
Otac mi je radio u na�em predstavni�tvu.
83
00:08:34,144 --> 00:08:36,368
4 godine smo �iveli u Berlinu.
84
00:08:37,660 --> 00:08:38,637
Tata, mama i ja.
85
00:08:43,141 --> 00:08:45,589
I�ao sam u nema�ku �kolu.
86
00:08:48,338 --> 00:08:51,196
Se�a� se da me je onomad general
na KPS-u propitivao znanje nema�kog.
87
00:08:51,364 --> 00:08:51,924
Se�am se.
88
00:08:51,925 --> 00:08:53,956
Dobro sam ga zapamtio.
89
00:08:54,153 --> 00:08:56,794
On je �esto kod nas boravio.
90
00:08:58,885 --> 00:09:00,353
Igrao se sa mnom.
91
00:09:01,286 --> 00:09:03,142
O�ev prijatelj.
92
00:09:04,557 --> 00:09:08,974
Ne se�am se kako se prezivao. Ko je
uostalom tamo �iveo pod pravim prezimenom.
93
00:09:09,623 --> 00:09:11,239
Jel tvoj otac bio �pijun?
94
00:09:15,099 --> 00:09:17,192
Preko puta nas je �ivela neka frau.
Vlasnica ku�e.
95
00:09:17,942 --> 00:09:20,142
Kad god bi ne�to videla ili �ula,
96
00:09:22,295 --> 00:09:23,467
tr�ala bi u Gestapo da prijavi.
97
00:09:23,468 --> 00:09:24,988
I tvog oca su uhapsili?
98
00:09:25,282 --> 00:09:27,239
Jo� gore. Na�ima su ga predali.
99
00:09:28,345 --> 00:09:29,521
Kao engleskog �pijuna.
100
00:09:30,549 --> 00:09:33,169
Mi smo tada s Hitlerom bili u dobrim
odnosima.
101
00:09:33,390 --> 00:09:35,526
Odveli su ga u Lubjanku.
102
00:09:36,673 --> 00:09:38,102
I streljali kao engleskog �pijuna.
103
00:09:39,085 --> 00:09:41,147
Da zna� kako se kod nas vr�e istrage.
104
00:09:42,443 --> 00:09:43,801
Ve� znam.
105
00:09:43,503 --> 00:09:43,932
106
00:09:44,393 --> 00:09:46,348
Nisam imao pravo da pi�em majci.
107
00:09:49,345 --> 00:09:52,081
Poslali su me u internat.
108
00:09:52,720 --> 00:09:54,688
To je sve. Nemam nikog.
109
00:09:57,932 --> 00:09:59,515
Ne, imam.
110
00:10:00,014 --> 00:10:01,275
Frau.
111
00:10:02,419 --> 00:10:04,087
Klara Fogelj.
112
00:10:05,564 --> 00:10:08,768
Lajpcig�trase broj 13,
soba 8.
113
00:10:11,351 --> 00:10:12,694
I njene dve �erke.
114
00:10:13,569 --> 00:10:15,683
Kristel i Lizen.
115
00:10:18,752 --> 00:10:23,176
Ne�e dobro provesti porodica Fogelj
kada po�nem da palim po Berlinu.
116
00:10:23,590 --> 00:10:25,362
�ta su ti devojke krive?
117
00:10:27,284 --> 00:10:31,046
Svi su oni isti fa�isti!
118
00:10:34,661 --> 00:10:37,921
Bolje malo odspavaj, Grigorij Ivanovi�.
Neki dan, bi�e ti bolje.
119
00:10:42,193 --> 00:10:43,729
U�uti!
120
00:10:48,819 --> 00:10:50,368
Sipaj jo�.
121
00:10:51,679 --> 00:10:53,200
Bi�e vru�e.
122
00:10:54,849 --> 00:10:56,417
Ka�em ti da sipa�.
123
00:11:05,814 --> 00:11:08,627
Jo�, jo�, dobrooo!
124
00:11:10,231 --> 00:11:11,768
Jo�.
125
00:11:14,245 --> 00:11:16,285
Brzo Bobrikov, sipaj jo� jednom.
126
00:11:16,285 --> 00:11:18,868
Po�uri malo, voda mrtva, voda �iva,
voda klju�ala.
127
00:11:20,101 --> 00:11:21,975
�ivimo dok mo�emo.
128
00:11:22,491 --> 00:11:23,952
Posle �e biti kasno.
129
00:11:27,321 --> 00:11:28,347
Gde je Filatov?
130
00:11:29,113 --> 00:11:31,377
Opet tr�i? Zar mu nisam zabranio!
131
00:11:31,913 --> 00:11:34,747
Ti si Grigorije Ivanovi�u zabranio
naredniku, a on je sad poru�nik.
132
00:11:35,234 --> 00:11:37,930
Ma i da je general.
Ja sam ovde komandir.
133
00:11:41,859 --> 00:11:43,581
Pazi se, lo�e je volje.
134
00:11:44,501 --> 00:11:45,341
Stoj Bobrikov!
135
00:11:46,531 --> 00:11:48,304
I ti Filatov. Slu�ajte me.
136
00:11:54,570 --> 00:11:57,457
Od sada moramo uvek da budemo zajedno.
Uvek zajedno.
137
00:11:57,771 --> 00:11:58,858
Nemamo puta nazad.
138
00:11:59,665 --> 00:12:01,749
Pamtite �ta ste napravili, i �ta ste
uradili.
139
00:12:02,288 --> 00:12:03,628
Pamtite i nezaboravljajte.
140
00:12:04,480 --> 00:12:09,285
Vi ste jo� mladi i mo�da prevarite ko��avog.
A ja �u odgovarati za sve.
141
00:12:10,005 --> 00:12:10,564
142
00:12:16,848 --> 00:12:19,953
Video sam �eha u �tabu.
Ho�e da nas po�alju u Poljsku.
143
00:12:20,921 --> 00:12:21,939
U sam pakao.
144
00:12:22,188 --> 00:12:26,429
Po planu, vi �ete biti nema�ki vojnici
koji su posle ranjavanja na odsustvu
145
00:12:26,429 --> 00:12:27,976
u Poljskoj.
146
00:12:27,976 --> 00:12:34,243
Skrovi�te �e vam obezbediti na� saradnik,
Nemac... Sti�e u jedinicu sutra ujutro.
147
00:12:34,768 --> 00:12:37,897
Se�ate li se operacije "�uta torba"?
148
00:12:38,505 --> 00:12:41,433
On je bacio praznu paklicu cigareta.
149
00:12:41,399 --> 00:12:45,669
Posle izvr�enja zadatka, avion �e do�i
po vas... i objekat operacije,
150
00:12:46,408 --> 00:12:50,222
9 kilometara zapadno od grada.
151
00:12:50,222 --> 00:12:53,180
Imate jedan �as da stignete do
najbli�eg aerodroma.
152
00:12:53,180 --> 00:12:57,620
Dru�e potpukovni�e, zar �emo operaciju
izvoditi u sred bela dana?
153
00:12:57,812 --> 00:13:00,044
Ta�no tako. Tada nas najmanje o�ekuju.
154
00:13:00,270 --> 00:13:04,747
Halo Monetka,
ho�e� li me ve� jednom spojiti sa Gradom?
155
00:13:08,965 --> 00:13:11,564
Pitam se da li je i za Nemce objekat
podjednako va�an?
156
00:13:11,652 --> 00:13:12,587
Veoma je va�an.
157
00:13:12,893 --> 00:13:15,739
Zna�i da �e koristiti pse prilikom
potrage.
158
00:13:16,503 --> 00:13:18,876
Zato je zadatak poveren vama.
159
00:13:19,117 --> 00:13:19,899
Dozvolite da pitam.
160
00:13:20,737 --> 00:13:22,505
Koga spa�avamo?
161
00:13:22,730 --> 00:13:24,273
Na�eg �oveka.
162
00:13:24,890 --> 00:13:26,577
Da li se zna njegovo prezime?
163
00:13:27,399 --> 00:13:30,735
I fotografija bi bila po�eljna.
Da znamo koga spa�avamo.
164
00:13:31,200 --> 00:13:35,184
Dodatne informacije dobi�ete neposredno
pred poletanje.
165
00:13:35,432 --> 00:13:37,040
A ako ga Nemci ubiju?
166
00:13:37,287 --> 00:13:38,487
Ili pogine prilikom razmene vatre?
167
00:13:39,224 --> 00:13:47,429
Ima�ete dovoljno vremena da prou�ite
operaciju. Od re�i do re�i.
168
00:13:48,917 --> 00:13:51,126
Da li je sve jasno, drugovi diverzanti?
169
00:13:51,658 --> 00:13:52,795
Jasno!
- Jasno!
170
00:13:53,356 --> 00:13:57,824
Prilikom svake operacije bude ne�to �to
krene neplanirano.
171
00:13:58,691 --> 00:14:01,847
Ovo nije kao svaka, ve� specijalna
operacija.
172
00:14:02,689 --> 00:14:05,096
Podvla�im, specijalna!
173
00:14:05,873 --> 00:14:08,426
I specijalno ponu�ena.
- Kaltigine!
174
00:14:13,972 --> 00:14:17,067
Dobar dan, bolj�evi�ki sledbenici.
175
00:14:18,780 --> 00:14:20,592
I jevrejski komesari.
176
00:14:21,319 --> 00:14:23,120
�ta ho�e� fric, da ti nju�ku razbijem?
177
00:14:23,311 --> 00:14:27,712
Fric? Ne, ja sam Vilhelm.
Kra�e, Vili.
178
00:14:28,514 --> 00:14:32,017
Biv�i podoficir.
Nisam komunista, ve� obi�an radnik.
179
00:14:32,589 --> 00:14:35,772
Od dana�njeg dana,
dobrovoljni zarobljenik.
180
00:14:36,076 --> 00:14:38,533
Zamenio si nema�ki �naps, za rusku
votku?
181
00:14:39,541 --> 00:14:41,812
Ja ne pijem ni�ta, osim piva.
182
00:14:42,230 --> 00:14:45,002
Pijanstvo je lo�e, zar ne Leonide?
- Da.
183
00:14:46,994 --> 00:14:50,015
Mogu li?
- Naravno, Aleksej.
184
00:14:51,429 --> 00:14:54,194
Ja �u vas pripremati za operaciju.
Po nare�enju rukovodstva,
185
00:14:54,194 --> 00:14:57,012
obavezni ste da sa mnom govorite samo na
nema�kom.
186
00:15:00,049 --> 00:15:01,851
Ma pljujem ja na tvoje nare�enje.
187
00:15:03,803 --> 00:15:05,653
Ruska tvrdoglavost mi je poznata...
188
00:15:06,505 --> 00:15:08,476
I zbog nje �e Nemci izgubiti rat.
189
00:15:09,004 --> 00:15:11,379
�teta �to tvoj Hitler nije na vreme o
tome mislio.
190
00:15:11,909 --> 00:15:15,999
On nije moj. Iako je tvrdoglav, ba� kao
vi Grigorije Ivanovi�u.
191
00:15:17,608 --> 00:15:27,219
Moj zadatak je da pripremim plan,
a tako�e i da vas nau�im kako Nemci �ive.
192
00:15:28,845 --> 00:15:38,213
Pu�iti kao Nemac, razgovarati s devojkama
kao Nemac. Da li ste razumeli?
193
00:15:39,033 --> 00:15:42,831
To nam je jasno?
Gde �e nas baciti?
194
00:15:43,238 --> 00:15:45,866
Do sada nam ni�ta nisu rekli.
195
00:15:45,928 --> 00:15:49,744
Ima� dobar naglasak. Skor savr�en
berlinski izgovor.
196
00:15:50,207 --> 00:15:51,269
Eno ga moj u�itelj.
197
00:15:52,069 --> 00:15:55,355
�udno. Njegov naglasak nije dobar kao tvoj.
198
00:15:56,798 --> 00:15:59,436
Po planu, ti �e� biti rodom iz
Sarbrikena.
199
00:16:00,158 --> 00:16:02,284
On je blizu granice sa Francuskom?
200
00:16:04,274 --> 00:16:09,835
Da. Tamo je jak galski akcenat. Ali
patrole ne razlikuju naglaske.
201
00:16:10,309 --> 00:16:13,052
Onda neka moja majka bude Francuskinja.
202
00:16:14,383 --> 00:16:17,460
Udata za Nemca iz Sarbrikena.
203
00:16:18,750 --> 00:16:19,723
Mo�e.
204
00:16:21,244 --> 00:16:24,710
Za�to ja volim Ruse? Zato �to vi i truo
krompir
205
00:16:25,819 --> 00:16:29,639
uvek jedete za zlatnom vilju�kom.
206
00:16:30,429 --> 00:16:32,453
Ako gad vre�a Ruse...
207
00:16:32,795 --> 00:16:35,030
nabi�u mu glavu u wc �olju.
208
00:16:36,037 --> 00:16:40,316
Nemci i Rusi su veliki narodi.
Kod njih je nepobedivi duh.
209
00:16:41,054 --> 00:16:44,838
A kada je duh nepobediv, obostrano
guranje u govna...
210
00:16:45,538 --> 00:16:47,035
jeste besmislen posao.
211
00:16:47,627 --> 00:16:49,868
Zar ne, Grigorije Ivanovi�u?
212
00:16:54,046 --> 00:17:01,556
Berlin dobro znam. Radio sam kao
mehani�ar dok nisam dobio poziv za vojsku.
213
00:17:03,943 --> 00:17:07,800
I u Lajpcig�trase sam �esto i�ao.
Lepo mesto.
214
00:17:08,978 --> 00:17:11,124
Niste ga zavoleli, Grigorije Ivanovi�u?
215
00:17:11,617 --> 00:17:13,818
Zar je on devojka da ga volim?
216
00:17:14,194 --> 00:17:18,815
Svi Nemci su po prirodi kopilad.
Spavaju i sanjaju da sve Ruse obese.
217
00:17:19,172 --> 00:17:20,995
Za�to nas Vili priprema?
218
00:17:21,337 --> 00:17:22,875
I ide s nama na zadatak.
219
00:17:23,302 --> 00:17:25,093
Tako ga je Gestapo nau�io.
220
00:17:26,293 --> 00:17:27,881
�im vidi� Rusa: "ruke u vis".
221
00:17:28,572 --> 00:17:33,221
Ali Vili je sam rekao da se nada da �e
se operacija uspe�no okon�ati.
222
00:17:33,491 --> 00:17:35,051
On je iz radni�ke porodice, proleter.
223
00:17:35,265 --> 00:17:41,851
A nema�ki proleterijat ve� koliko godina
se s nama bori za svetsku revoluciju.
224
00:17:43,252 --> 00:17:44,956
Za koga me smatra�, Filatov?
225
00:17:46,116 --> 00:17:47,235
Ja nisam iz NKVD.
226
00:17:48,261 --> 00:17:49,179
Ne�u te prijaviti.
227
00:17:49,707 --> 00:17:54,655
Bobrikov! Dosta brbljanja.
Ho�e� ja da ti �istim oru�je?
228
00:17:55,494 --> 00:17:56,829
Razumem, Grigorije Ivanovi�u.
229
00:17:56,830 --> 00:17:58,301
Da, razume on...
230
00:17:59,006 --> 00:18:01,786
Bolje ga pitaj da li je skakao iz
aviona?
231
00:18:02,672 --> 00:18:05,236
Ka�i mu... da nisam.
232
00:18:05,754 --> 00:18:07,579
Ali su me streljali tri puta.
233
00:18:08,549 --> 00:18:11,203
Dva puta moji.
Zna�i, kao da jesam skakao.
234
00:18:11,276 --> 00:18:12,620
Ko su tebi "moji"?
235
00:18:13,397 --> 00:18:15,953
Reci mu da jo� uvek ne znam.
236
00:18:16,461 --> 00:18:19,175
Grigorije Ivanovi�u, mogli ste do sada
da nau�ite neku nema�ku frazu.
237
00:18:19,456 --> 00:18:22,292
Da se ne odamo na glup na�in.
- Filatov, zar i ti?
238
00:18:24,297 --> 00:18:25,620
Znam neke...
239
00:18:26,367 --> 00:18:27,791
Evo...
240
00:18:28,941 --> 00:18:29,647
"Ja vol".
241
00:18:30,701 --> 00:18:31,637
"Her oficer".
242
00:18:31,967 --> 00:18:34,751
I to je sve. A �ta ako te ne�to pitaju?
243
00:18:35,109 --> 00:18:37,497
Ako pitaju...
244
00:18:40,062 --> 00:18:44,085
Ako pitaju, ne�e mi biti do razgovora.
245
00:18:55,402 --> 00:18:59,080
Filatov, gde si? Br�e!
- Idem.
246
00:19:01,303 --> 00:19:02,545
Upadaj!
247
00:19:05,335 --> 00:19:07,496
Glavno je da preletimo liniju fronta.
- Prelete�emo.
248
00:19:07,699 --> 00:19:11,141
PVO im nije samo na prvoj liniji.
249
00:19:45,730 --> 00:19:47,426
Ne razumem.
250
00:19:51,495 --> 00:19:52,523
U �emu je problem?
251
00:19:52,524 --> 00:19:54,734
Otkazano je poletanje.
- Za�to?
252
00:19:54,530 --> 00:19:56,268
Zato! Otkud ja znam.
253
00:19:57,181 --> 00:19:58,305
Sad je sve jasno.
254
00:20:01,870 --> 00:20:03,447
I?
255
00:20:08,758 --> 00:20:12,167
Prvo sko�i, onda reci hop.
256
00:20:13,782 --> 00:20:16,808
Prvo sko�i, onda...
257
00:20:17,702 --> 00:20:18,648
Onda reci hop!
258
00:20:20,345 --> 00:20:22,388
Aha. Dobri ruski humor.
259
00:20:49,262 --> 00:20:50,604
Samo slu�aj:
260
00:20:51,044 --> 00:20:55,117
Kada je �udesnog majskog dana,
spreman bio list da se otvori
261
00:20:55,527 --> 00:20:58,481
Do�lo je i vreme srcu
da na�e svoju ljubav.
262
00:20:58,725 --> 00:21:02,140
Kada su �udesnog majskog dana
zapevale glasno ptice,
263
00:21:02,370 --> 00:21:05,247
Tada sam joj priznao
za kim moja du�a pati.
264
00:21:05,634 --> 00:21:07,656
Zar to mo�e da se prevede na ruski?
265
00:21:08,274 --> 00:21:09,382
A da li ovo mo�e?
266
00:21:11,282 --> 00:21:16,108
Iz odeskog apsa
be�ala su dva vetropira,
267
00:21:16,194 --> 00:21:20,316
Pa-pa-ba-paa-ba
268
00:21:23,766 --> 00:21:25,441
Apsa? Vetropira?
269
00:21:28,871 --> 00:21:29,727
Odspavaj malo...
270
00:21:30,653 --> 00:21:35,276
Ne, nemogu�e je prevoditi stihove.
To je jedina stvar koja nije podlo�na
271
00:21:35,276 --> 00:21:38,231
uvozu i izvozu.
272
00:21:38,890 --> 00:21:43,428
Prespava�e� operaciju.
Zvezde heroja dobi�emo bez tebe.
273
00:22:33,065 --> 00:22:34,795
Osta�e� tamo do zime.
274
00:22:36,556 --> 00:22:38,183
Obe�ao sam Lari da �u se vrtatiti za par
dana.
275
00:22:39,094 --> 00:22:44,383
Zna� Laru? Ako se ne vratim, ne�e joj
biti prijatno.
276
00:22:46,561 --> 00:22:49,661
�ta da se radi. Poljaci su javili da
ne mogu da nas prihvate.
277
00:22:50,077 --> 00:22:51,118
Smeta im magla.
278
00:22:51,494 --> 00:22:56,021
A ti kada ide� u Kremlj,
da li nosi� svoju lulu?
279
00:22:57,548 --> 00:22:58,515
Naravno da ne.
280
00:22:59,396 --> 00:23:03,627
Kada idem u Kremlj,
ostavljam je u kancelariji.
281
00:23:04,038 --> 00:23:07,182
Nemogu�e je pogoditi reakciju Staljina.
282
00:23:09,717 --> 00:23:15,953
Nije mi jasno, s njegovom pronicljivo��u,
kako je mogao takvu pticu da pusti?
283
00:23:16,874 --> 00:23:18,808
Ko je verovao da �e se to desiti.
284
00:23:19,664 --> 00:23:22,878
Ako su ga odvezli do linije fronta,
to im ne bi bilo mudro.
285
00:23:23,971 --> 00:23:25,970
Mo�da je dobrovoljno oti�ao?
286
00:23:26,904 --> 00:23:28,906
On je bio zatvoren, zar ne?
287
00:23:29,089 --> 00:23:30,033
Da, bio je.
288
00:23:29,636 --> 00:23:33,680
Kada su predali dosije Staljinu,
289
00:23:34,272 --> 00:23:39,297
on mu se smilovao, ali ga nije vi�e
pu�tao van zemlje.
290
00:23:39,297 --> 00:23:41,515
Bojao se. Zato �to je mnogo znao.
291
00:23:42,046 --> 00:23:46,222
Nemci nisu odmah otkrili ko ih
va�kama hrani.
292
00:23:46,322 --> 00:23:50,499
Mada, oni su mu jo� davno izrekli
smrtnu kaznu.
293
00:23:50,727 --> 00:23:53,324
Mo�da je to odgovor na pitanje.
294
00:23:53,759 --> 00:23:56,622
Ne. Ti ne zna� na�eg Sosa.
295
00:23:58,681 --> 00:24:00,977
Smrt od nema�kog metka je prosta stvar.
296
00:24:01,460 --> 00:24:03,002
On ima mudra re�enja.
297
00:24:05,242 --> 00:24:07,202
Naravno, s Nemcima.
298
00:24:08,327 --> 00:24:10,548
�ao mi je one trojice...
299
00:24:12,524 --> 00:24:14,034
Kona�no!
300
00:24:33,085 --> 00:24:34,037
Kaljtigine!
301
00:24:35,069 --> 00:24:37,920
Otvori vrata!
302
00:24:40,922 --> 00:24:42,106
�ta se de�ava, Grigorije Ivanovi�?
303
00:24:52,334 --> 00:24:53,134
Kaljtigine!
304
00:24:53,290 --> 00:24:54,838
Dru�e majore, �ta se desilo?
305
00:24:55,017 --> 00:24:56,353
Dobro me slu�aj.
306
00:24:56,539 --> 00:24:59,131
Nare�enje iz Moskve.
307
00:25:00,546 --> 00:25:05,559
Ako ne mo�ete da ispunite zadatak,
uni�tite objekat na mestu.
308
00:25:05,982 --> 00:25:06,624
Jasno.
309
00:25:07,224 --> 00:25:09,846
Napred momci. Dr�im vam pesnice.
310
00:25:10,874 --> 00:25:11,590
Sre�no!
311
00:25:11,591 --> 00:25:12,423
Sre�no.
312
00:25:45,937 --> 00:25:46,553
Janek.
313
00:25:47,233 --> 00:25:48,691
Da pane oficiru.
314
00:25:51,806 --> 00:25:53,921
�ekam �etvoricu.
Unutra su.
315
00:25:54,089 --> 00:25:55,052
Ve� su u�li.
316
00:26:25,164 --> 00:26:28,248
Vidi to! Evropa, mater joj!
317
00:26:28,408 --> 00:26:30,180
Ti�e, Grigorije Ivanovi�u, niste u svom
selu.
318
00:26:31,058 --> 00:26:32,584
Nemci su okolo.
319
00:26:32,691 --> 00:26:35,128
Pazi me se Bobrikov.
320
00:26:41,558 --> 00:26:42,216
Pokrij.
321
00:27:20,896 --> 00:27:22,903
Dobro do�li, gospodo.
322
00:27:40,914 --> 00:27:42,310
Lepota!
323
00:27:43,137 --> 00:27:44,652
Kako ljudi �ive!
324
00:27:46,185 --> 00:27:48,290
Slu�ajte, da budemo ovde do dolaska
na�ih?
325
00:27:49,596 --> 00:27:52,500
Nemci �e nam dati jelo i pi�e.
326
00:27:53,412 --> 00:27:55,468
Vidite, i sna�a ima dobrih.
327
00:27:55,468 --> 00:27:57,695
Za vas Grigorije Ivanovi�, svuda ima
dobrih sna�a.
328
00:27:58,639 --> 00:27:59,848
Mnogo sere�, Bobrikov!
329
00:28:00,149 --> 00:28:02,830
�teta �to je klavir ra�timovan.
Imali bi koncertnu salu.
330
00:28:04,011 --> 00:28:06,282
Hleb i so za dolazak s puta.
331
00:28:06,271 --> 00:28:11,032
Treba vas brzo pobediti,
a onda se dobro najesti.
332
00:28:11,358 --> 00:28:14,090
Gospodo, vi ste Nemci.
Pona�ajte se tako.
333
00:28:14,090 --> 00:28:15,261
�emu sam vas u�io?
334
00:28:15,459 --> 00:28:16,405
Ve� sam zaboravio.
335
00:28:16,832 --> 00:28:18,598
Zar nema pi�a?
- Nema.
336
00:28:20,324 --> 00:28:23,460
Dom je dodeljen za odmor ranjenih
nema�kih vojnika.
337
00:28:23,863 --> 00:28:28,131
Zato vas molim da budete tihi, i da
ne privla�ite pa�nju.
338
00:28:29,667 --> 00:28:33,750
Do zavr�etka operacije obavezni ste da
mi se pot�injavate.
339
00:28:34,298 --> 00:28:37,442
Da li mo�emo da se pro�etamo po gradu?
340
00:28:38,447 --> 00:28:40,707
Vas dvoje da, ali bez kapetana.
341
00:28:42,224 --> 00:28:44,002
To je nemogu�e. Mi smo grupa.
342
00:28:44,784 --> 00:28:46,984
Tokom operacije svako obavlja svoj
zadatak.
343
00:28:48,186 --> 00:28:50,214
Tako �ete sti�i pravo u Gestapo.
344
00:28:51,422 --> 00:28:55,266
On ne govori nema�ki, i ne �eli da
ispuni ni jednu moju instrukciju.
345
00:28:56,835 --> 00:28:59,680
Bez upoznavanja okoline, nemogu�e
je ispuniti zadatak.
346
00:29:00,084 --> 00:29:01,558
Potrebna su nam tri para o�iju.
347
00:29:01,967 --> 00:29:05,184
Dobro. Sami odgovarate za kapetana.
348
00:29:06,722 --> 00:29:08,676
�ta sere o kapetanu?
349
00:29:08,899 --> 00:29:10,895
Ka�e da takvog komandira kao �to ste vi,
svet nije video.
350
00:29:11,099 --> 00:29:13,033
To on da ja na ulicu ne izlazim?
351
00:29:13,289 --> 00:29:16,666
Dozvolite mu da ispri�a plan do kraja.
- Nek nastavi.
352
00:29:17,645 --> 00:29:20,235
Kada �emo dobiti ta�ne podatke
o objektu?
353
00:29:21,445 --> 00:29:22,841
Postara�u se da to bude �to pre.
354
00:29:24,943 --> 00:29:26,463
U zatvoru imam svog �oveka.
355
00:29:28,957 --> 00:29:32,256
Prijatelj. Obe�ao je. Sa�ekajte malo.
356
00:29:41,680 --> 00:29:43,465
I jo� jednom molim: tiho!
357
00:29:44,301 --> 00:29:46,269
Tebe posebno molim.
358
00:30:06,038 --> 00:30:08,082
Zna�i, �ao nas je generalu?
- Da...
359
00:30:11,659 --> 00:30:13,966
Doboro je rekao Kaltigin: pakao!
360
00:30:15,166 --> 00:30:17,281
Bacili nas, pa se sami snalazite.
361
00:30:18,023 --> 00:30:20,432
A jo� �e sebi zvezdu pri�iti.
362
00:30:23,128 --> 00:30:23,962
Stani, �ta to svira�?
363
00:30:24,373 --> 00:30:27,049
Polka "Pivska ba�va".
Znam je i na harmonici.
364
00:30:28,601 --> 00:30:30,073
Ta�no! "Pivska ba�va", setio sam se.
365
00:30:31,469 --> 00:30:35,302
Pri�ao sam ti da je drug mog oca dolazio
kod nas za Novu godinu,
366
00:30:35,302 --> 00:30:37,778
i svirao nam "Pivsku ba�vu".
367
00:30:38,476 --> 00:30:39,999
A onda bi mu se mama pridru�ila.
368
00:30:40,272 --> 00:30:42,808
I zajedno bi svirali...
369
00:31:04,271 --> 00:31:05,641
Filatov, dobro zvu�i�.
370
00:31:07,842 --> 00:31:08,668
Sviraj tu�.
371
00:31:09,092 --> 00:31:11,347
Dobar izvi�a� je uvek izvi�a�.
Bobrikov, idi po �a�e.
372
00:31:18,183 --> 00:31:19,145
Francuski konjak.
373
00:31:20,080 --> 00:31:21,748
Filatov, jel ti treba poseban poziv?
374
00:31:22,977 --> 00:31:24,534
Grigorij Ivanovi�, znate da ne pijem.
375
00:31:25,343 --> 00:31:26,937
Ni za pobedu ne�e�?
376
00:31:27,975 --> 00:31:33,861
�im se vratimo, preda�u te sudu, kao
izdajnika naroda.
377
00:31:43,598 --> 00:31:44,905
Janek, vozi!
378
00:31:47,738 --> 00:31:49,734
Kako �ivite na teritoriji Rajha?
379
00:31:50,010 --> 00:31:54,742
Kukali ste �to nema piva. Evo piva i
svinjskih kobasica.
380
00:31:55,741 --> 00:31:58,442
To je najbolja hrana za ranjene
nema�ke vojnike.
381
00:32:05,850 --> 00:32:08,510
A ovo je za ma�ke.
Da ne gube dlaku.
382
00:32:09,808 --> 00:32:12,488
Rekao bih da me�u nama nema �elavih.
383
00:32:13,227 --> 00:32:18,213
Moj prijatelj je potro�io 200 maraka
za ru�ak sa �napsom.
384
00:32:18,583 --> 00:32:20,787
U najboljoj kafani u gradu.
385
00:32:21,233 --> 00:32:24,024
Ja sam rekao va�ima da ne�e biti
dovoljno.
386
00:32:24,448 --> 00:32:25,301
I �ta dalje?
387
00:32:25,695 --> 00:32:29,459
Objekat sedi sam u �eliji.
�uvaju ga trojica.
388
00:32:29,666 --> 00:32:31,280
Nemogu�e je osloboditi ga iz �elije.
389
00:32:31,341 --> 00:32:32,594
Ba� lepo...
390
00:32:32,594 --> 00:32:39,471
Ali, svake srede, posle doru�ka, voze ga
pod jakom stra�om u �tab,
391
00:32:39,471 --> 00:32:40,883
u crnom mercedesu.
392
00:32:41,124 --> 00:32:43,387
Njega prati neka va�na li�nost.
393
00:32:43,644 --> 00:32:46,014
Ina�e bi bio dovezen bez pratnje
mercedesa.
394
00:32:46,014 --> 00:32:51,360
Tada mi je palo na pamet da ga uvek voze
jednim te istim putem, kroz grad.
395
00:32:51,506 --> 00:32:53,078
Bobrikov, kartu!
- Razumem.
396
00:32:53,078 --> 00:32:54,011
Koliko je obezbe�enje?
397
00:32:54,197 --> 00:32:58,658
Grupa vojnika na kamionu, plus dva
oficira i voza� u mercedesu.
398
00:33:00,633 --> 00:33:02,145
Filatov, svetlo.
399
00:33:04,067 --> 00:33:08,421
Ovuda. Ovde je zatvor. Tu je �tab.
Ovuda ide put.
400
00:33:09,247 --> 00:33:15,017
Ceo put je... pokriven Nemcima.
Nema gde zaseda da se postavi.
401
00:33:15,017 --> 00:33:15,649
A �ta je ovde?
402
00:33:15,650 --> 00:33:17,001
Tu se put odvaja.
403
00:33:17,273 --> 00:33:18,833
Raskrsnica.
404
00:33:21,507 --> 00:33:25,494
Put odatle ide malom ulicom, prakti�no
po ivici grada.
405
00:33:25,758 --> 00:33:27,810
�tabna kola nikada ne idu tim putem.
406
00:33:28,370 --> 00:33:29,576
Pa ljudi,
407
00:33:30,441 --> 00:33:32,275
valjalo bi pogledati taj put.
408
00:33:48,204 --> 00:33:50,338
Tebi se svaka dopada.
Pravi si �enskaro�.
409
00:33:51,744 --> 00:33:55,431
Mo�da sam ja �enskaro�,
ali si ti mladi...
410
00:33:57,993 --> 00:33:58,950
Patrola!
411
00:34:09,758 --> 00:34:10,923
Stojte, podoficiru!
412
00:34:11,909 --> 00:34:13,417
Va�a dokumenta.
413
00:34:24,782 --> 00:34:25,997
German Lojper.
414
00:34:25,998 --> 00:34:27,891
Ta�no tako gospodine oberfeldfebel.
415
00:34:28,079 --> 00:34:29,062
Jedinica?
416
00:34:29,251 --> 00:34:33,209
Samostalni protivtenkovski vod
181. motorizovanog puka.
417
00:34:34,473 --> 00:34:36,066
Berlinac?
- Ta�no!
418
00:34:36,588 --> 00:34:38,747
Zemljak. Jel si uni�tio neki tenk?
419
00:34:40,937 --> 00:34:43,099
Jedan, a onda sam ranjen.
420
00:34:52,007 --> 00:34:52,629
�ao mi je.
421
00:34:54,211 --> 00:34:55,249
Marti Gejper?
422
00:34:57,865 --> 00:34:59,509
Ta�no tako gospodine oberfeldfebel.
423
00:35:00,053 --> 00:35:01,207
Va�a �ena?
424
00:35:03,213 --> 00:35:03,979
Da.
425
00:35:05,795 --> 00:35:07,341
Koliko imate sinova?
426
00:35:12,472 --> 00:35:14,949
�est, gospodine oberfeldfebel.
427
00:35:14,949 --> 00:35:20,736
Oprostite Martinu. Osim sa nogom,
ima problem i sa grlom.
428
00:35:21,690 --> 00:35:31,005
Od detinjstva ima taj problem. A ovde je
jo� popio hladno pivo, i sad jedva govori.
429
00:35:32,426 --> 00:35:33,995
Gejper, recite bilo �ta.
430
00:35:34,775 --> 00:35:35,809
Ta�no tako.
431
00:35:36,352 --> 00:35:40,104
Odakle ste rodom? Imate �udan akcenat.
I ti tako�e.
432
00:35:40,836 --> 00:35:44,562
Blum. Peter Blum. Mi smo oba rodom iz
Sarbrikena.
433
00:35:45,282 --> 00:35:48,415
U redu, odmarajte. I manje piva,
naro�ito hladnog.
434
00:35:48,881 --> 00:35:53,208
Ili �ete brzo dospesti pred sud.
Ne�e vam pomo�i ni rane, ni bolesno grlo.
435
00:35:55,226 --> 00:35:58,472
Ne�emo praviti nikakve probleme,
gospodine oberfeldfebel.
436
00:35:58,709 --> 00:35:59,680
Nadam se.
437
00:36:03,686 --> 00:36:07,017
Majku ti tvoju, her oberfeldfebel!
438
00:36:19,492 --> 00:36:20,712
Pridr�i.
439
00:36:23,906 --> 00:36:25,435
Kako vam se �ini?
440
00:36:27,618 --> 00:36:28,713
Dobro je mesto.
441
00:36:30,641 --> 00:36:32,216
Kao na poligonu.
442
00:36:41,058 --> 00:36:43,422
Mo�emo li odavde?
443
00:36:44,294 --> 00:36:46,379
Bez problema.
444
00:36:47,132 --> 00:36:48,195
Ne�emo prilaziti bli�e.
445
00:36:49,686 --> 00:36:50,968
Ovde je najbolje mesto.
446
00:36:52,030 --> 00:36:59,074
Vi �ete biti ovde, a ja �u dole
s automatom.
447
00:37:00,608 --> 00:37:04,335
Tamo �emo da zakopamo nagazne mine.
448
00:37:05,910 --> 00:37:09,522
Ostaje samo jedno pitanje: kako da
skrenemo automobil na ovaj put?
449
00:37:09,522 --> 00:37:10,524
To i mene brine.
450
00:37:10,852 --> 00:37:11,847
Mo�emo kako nas je �eh u�io.
451
00:37:12,132 --> 00:37:12,890
S la�nim KPS-om?
452
00:37:13,829 --> 00:37:15,046
Tamo na raskrsnici da postavimo prepreku.
453
00:37:15,309 --> 00:37:16,948
A oni su idioti pa �e i�i gde mi ho�emo.
454
00:37:17,571 --> 00:37:19,930
Nemci su disciplinovan narod.
455
00:37:20,137 --> 00:37:21,823
To ne va�i za one koje vozi pratnja.
456
00:37:23,153 --> 00:37:27,217
Mo�e da se desi da ne skrenu
na raskrsnici.
457
00:37:28,789 --> 00:37:35,352
Ako namestimo da ne mo�e da se pro�e
glavnom ulicom, mora�e da skrenu.
458
00:37:38,010 --> 00:37:40,496
Ne prilazi toliko Bobrikov.
Dr�i distancu.
459
00:37:40,908 --> 00:37:41,669
Deca!
460
00:37:45,677 --> 00:37:49,582
Kuda �uri� Filatov?
Vidi� da je tu usko.
461
00:37:49,979 --> 00:37:51,910
Usporite.
462
00:37:54,435 --> 00:37:56,535
Ne glupirajte se.
463
00:38:01,164 --> 00:38:03,727
Stoj. Stigli su.
464
00:38:05,508 --> 00:38:07,833
Zna�i, od raskrsnice imamo 54 sekunde.
465
00:38:09,743 --> 00:38:11,122
Za celu operaciju, jedan minut.
466
00:38:11,821 --> 00:38:13,391
Bilo bi dobro da ponovimo u
realnim uslovima.
467
00:38:13,745 --> 00:38:15,549
Kako mislite to da uradimo,
Grigorije Ivanovi�u?
468
00:38:15,550 --> 00:38:17,042
Da...
469
00:38:22,779 --> 00:38:26,405
Dobro...
Mo�da nam se posre�i.
470
00:38:39,809 --> 00:38:40,532
Idemo, vreme je.
471
00:39:09,639 --> 00:39:11,551
Ne vidim ni prepreke, ni Poljake.
472
00:39:11,615 --> 00:39:13,487
Verovatno �ekaju da mi pro�emo.
473
00:39:14,157 --> 00:39:17,035
E, Vili, Vili...
Odve��e on nas pravo na groblje.
474
00:39:17,434 --> 00:39:18,431
Mo�da je bolje da se vratimo?
475
00:39:18,796 --> 00:39:24,088
Nije bolje.
Uradi�emo kako smo se dogovorili.
476
00:39:42,195 --> 00:39:43,696
Ko je to?
477
00:39:50,292 --> 00:39:54,124
Majku ti!
Zar si poludeo?
478
00:39:55,230 --> 00:39:57,590
�vabo, malo je falilo da te izre�etam!
479
00:39:57,794 --> 00:40:00,472
Zakasnio sam da vam javim. Va�na li�nost
je ve� oti�la u �tab.
480
00:40:01,376 --> 00:40:04,999
Ispitivanje je odlo�eno za sutra.
Odmah se vratite.
481
00:40:10,729 --> 00:40:12,444
Ljoha, za�to mi uop�te ratujemo?
482
00:40:13,501 --> 00:40:16,250
Zar si se ju�e rodio?
Za Rodinu, za Staljina.
483
00:40:17,899 --> 00:40:22,398
Ne. Za to na prvoj liniji fronta ratuju.
484
00:40:22,957 --> 00:40:26,947
Kakva je razlika. Zar smo mi manje
Nemaca uni�tili?
485
00:40:27,781 --> 00:40:30,342
Nas trojica smo kao ceo puk.
Za�to pita�?
486
00:40:31,106 --> 00:40:33,378
�ime je to Peter Blum nezadovoljan?
487
00:40:33,678 --> 00:40:34,915
Ne znam za Petera Bluma,
488
00:40:35,872 --> 00:40:39,096
a ja Filatov ho�u da znam �ta radimo
i kome smo mi nu�ni?
489
00:40:39,096 --> 00:40:42,516
Na�i su dobili onu kartu, a umalo nas
nisu streljali.
490
00:40:43,002 --> 00:40:43,900
Takav je rat.
491
00:40:44,298 --> 00:40:46,316
Da...
492
00:40:48,130 --> 00:40:50,486
Ja nisam kukavica, Ljoha.
- Znam.
493
00:40:50,583 --> 00:40:54,834
Spreman sam da umrem, ubijam...
Samo �elim da znam radi �ega to radim.
494
00:40:55,399 --> 00:40:59,400
Mi smo kao pe�aci u nekoj igri koja se
igra gore na vrhu.
495
00:41:00,420 --> 00:41:02,313
Ko je taj �ovek kojeg sutra otimamo?
496
00:41:02,667 --> 00:41:04,805
Iako ga oslobodimo, sigurno �e ga posle
streljati.
497
00:41:05,211 --> 00:41:06,030
Odakle ti to zna�?
498
00:41:07,364 --> 00:41:10,103
Shvatio sam zna�enje fraze iz razgovora
onih generala.
499
00:41:10,619 --> 00:41:13,988
"Smrt od nema�kog metka.
To je mudro re�enje".
500
00:41:14,989 --> 00:41:17,586
I Luka�in je naredio da ga likvidiramo
u slu�aju potrebe.
501
00:41:24,078 --> 00:41:25,540
U ratu su svi umni.
502
00:41:29,835 --> 00:41:31,881
Samo taj um ni�emu ne slu�i.
503
00:41:32,658 --> 00:41:35,428
Ja sam ga odavno ugasio.
I tebi isto to savetujem.
504
00:41:35,428 --> 00:41:38,618
S nepotrebnim mislima ne�e� imati sre�e.
Ja znam za�to ratujem.
505
00:41:40,345 --> 00:41:41,900
Za Lajpcig�trase broj 13.
506
00:41:43,229 --> 00:41:45,643
U gradu Berlinu.
I ta�ka.
507
00:41:46,894 --> 00:41:50,264
Pravo da ti ka�em, sve vreme sam mislio
da si debilko.
508
00:41:51,308 --> 00:41:52,626
Bio sam takav.
509
00:41:52,626 --> 00:41:54,553
Okreni se oko sebe.
510
00:41:54,553 --> 00:42:00,798
Seti se �ta je �eh govorio.
Stani na panj i sam �e� to postati.
511
00:42:02,560 --> 00:42:05,322
A razmi�lja�emo posle rata.
512
00:42:10,996 --> 00:42:14,077
Filatov, Bobrikov, vreme je.
513
00:42:29,992 --> 00:42:32,588
Po�nite!
514
00:42:55,125 --> 00:42:57,356
Zavr�avaje brzo!
- Gotovo je.
515
00:42:59,661 --> 00:43:01,610
Filatov!
516
00:43:04,394 --> 00:43:06,072
Oprezno!
517
00:44:11,158 --> 00:44:12,892
Uz Bo�ju pomo�!
518
00:44:26,976 --> 00:44:29,659
Momci, precizno ga�ajte.
519
00:44:56,926 --> 00:44:59,338
Poku�ava da pobegne, idem za njim.
520
00:45:00,693 --> 00:45:03,216
Poku�a�u da ga uhvatim �ivog.
- Sre�no!
521
00:45:20,642 --> 00:45:23,712
Halt! Stanite!
Ne �elim da vas ubijem.
522
00:45:35,247 --> 00:45:40,215
Zar �eh nije uspeo bolje da vas obu�i,
od ovoga?
523
00:45:45,614 --> 00:45:46,844
Hvala vam.
524
00:45:47,785 --> 00:45:49,874
Bi�e boje da sam be�im.
525
00:45:49,874 --> 00:45:54,215
Mogu i da objasnim za�to, ali sad
nemam vremena.
526
00:45:58,361 --> 00:45:59,868
Jedno �u ipak re�i.
527
00:46:00,937 --> 00:46:05,488
Nikada ne potcenjuj silu mislim.
Zapamti to.
528
00:46:10,102 --> 00:46:12,595
Ljonja.
529
00:46:14,373 --> 00:46:16,035
I �ta?
530
00:46:17,634 --> 00:46:18,792
Oti�ao je?
531
00:46:18,792 --> 00:46:21,170
To je bio drug tvog oca.
532
00:46:23,160 --> 00:46:25,706
La�e�...
533
00:46:26,706 --> 00:46:30,357
Prepoznao sam ga. On te je na KPS-u
propitivao znanje nema�kog jezika.
534
00:46:48,364 --> 00:46:50,207
Pobegao vam!
535
00:46:50,809 --> 00:46:55,841
Obojci, mater mu...!
Filatov, kog si �avola svako jutro tr�ao?
536
00:47:17,813 --> 00:47:19,195
Gde je objekat, kapetane?
537
00:47:19,195 --> 00:47:24,225
Pobegao gad! Zbog ove dvojice!
538
00:47:25,742 --> 00:47:29,149
Na sud �u ja vas! Kao pile pod no�!
539
00:47:29,149 --> 00:47:30,482
Za neispunjenje zadatka!
540
00:47:31,284 --> 00:47:34,273
Za to, ne�emo. Sad je glavno
da se sklonimo odavde.
541
00:47:34,273 --> 00:47:34,987
Kako to?
542
00:47:35,130 --> 00:47:38,311
Veza je izgubljena. Ja ne znam �ta se
tamo desilo.
543
00:47:38,311 --> 00:47:41,329
Tako da avion ne dolazi po nas.
544
00:47:43,550 --> 00:47:45,706
Kako "ne dolazi"?
545
00:47:45,706 --> 00:47:48,544
Nemam svoju vezu sa Moskvom.
546
00:47:48,544 --> 00:47:50,616
Ne znam u �emu je problem.
547
00:47:50,616 --> 00:47:52,254
I �ta nam savetuje�?
548
00:47:53,803 --> 00:47:59,218
Meni je bilo nare�eno samo da vas
pripremim za operaciju.
549
00:47:59,218 --> 00:48:02,075
Povratak grupe nije bio moj posao.
550
00:48:02,560 --> 00:48:05,026
Ali mogu da nam ovde na�em posao.
551
00:48:05,026 --> 00:48:07,394
S �vabama u istom klozetu?
552
00:48:08,139 --> 00:48:09,646
Ne hvala.
553
00:48:10,008 --> 00:48:13,423
Filatov, Bobrikov, za�to �utite?
554
00:48:13,568 --> 00:48:18,850
Moramo da se vratimo. Bilo kako, pe�ke
ako treba. A tamo �emo se objasniti.
555
00:48:18,850 --> 00:48:20,820
Bobrikov?
556
00:48:20,820 --> 00:48:23,398
Potporu�ni�e Bobrikov!
557
00:48:23,417 --> 00:48:25,830
Koliko puta smo sahranjeni?
558
00:48:27,107 --> 00:48:29,075
Nema veze.
559
00:48:29,876 --> 00:48:34,372
Grigorij Ivanovi�, �emu se nadate?
560
00:48:34,535 --> 00:48:37,120
Na rusko "mo�da"?
- Ti to Vili ne mo�e� da razume�.
561
00:48:38,477 --> 00:48:42,348
Na rusko "mo�da" cela Rusija se dr�i.
562
00:48:43,088 --> 00:48:45,099
Pa i mi s njom.
563
00:48:43,499 --> 00:48:44,151
564
00:49:48,847 --> 00:49:52,209
Ko je to tamo? Stoj!
565
00:49:52,498 --> 00:49:54,994
Stanite ili pucamo!
566
00:50:00,106 --> 00:50:02,960
Stigli smo ku�i.
567
00:50:03,419 --> 00:50:07,996
Na�i smo!
568
00:50:08,398 --> 00:50:12,420
Na�ih ovde nema!
Ustaj!
569
00:50:15,220 --> 00:50:18,586
Da vidimo ruke!
Ruke u vis!
570
00:50:20,788 --> 00:50:25,156
Bacaj oru�je!
Bacaj ili pucam!
571
00:50:52,547 --> 00:50:57,226
Preveo RusFilm,
marta 2015. godine.
572
00:50:58,662 --> 00:51:13,736
Vi�e o ruskoj kinematografiji na:
https://kinorusija.wordpress.com/
40424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.