Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,460 --> 00:01:20,020
DIVERZANT
(tre�a epizoda)
2
00:01:27,159 --> 00:01:28,867
Izvolite.
3
00:01:36,789 --> 00:01:41,124
Izliv besa, kako ste napisali,
Bobrikova, kako je uticao na operaciju?
4
00:01:42,012 --> 00:01:42,739
Ni malo.
5
00:01:44,338 --> 00:01:46,925
Malo sam ga protresao, odmah se smirio.
6
00:01:47,962 --> 00:01:50,603
Odosno, incident je re�en u startu.
7
00:01:51,380 --> 00:01:52,725
Tako je.
8
00:01:53,183 --> 00:01:56,712
Ali sam du�an da sve iznesem
u izve�taju.
9
00:01:57,799 --> 00:01:59,122
Dobro.
10
00:01:59,850 --> 00:02:01,443
Neka to bude usmen izve�taj.
11
00:02:01,838 --> 00:02:04,656
Nov nije potreban. Za mnom.
12
00:02:06,513 --> 00:02:09,522
Dejstvo na�eg nema�kog prijatelja,
ne mogu da ocenim.
13
00:02:10,439 --> 00:02:12,004
On se nije priklju�io na�oj grupi.
14
00:02:12,763 --> 00:02:14,975
Da li je namerno ili ne...
15
00:02:16,112 --> 00:02:20,933
Dokumenta poslao automobilom,
a ne autobusom...
16
00:02:21,892 --> 00:02:23,236
Nije to va� problem!
17
00:02:24,420 --> 00:02:26,082
Va�e sumnje povodom ovog slu�aja,
18
00:02:28,212 --> 00:02:29,693
zabranjujem da �irite dalje.
19
00:02:30,927 --> 00:02:32,477
To je nare�enje.
- Razumem.
20
00:02:38,673 --> 00:02:42,873
Uzimanje usne harmonike moglo je skupo
da ko�ta celu grupu.
21
00:02:44,358 --> 00:02:45,081
Da...
22
00:02:46,190 --> 00:02:50,464
To jest, dok su tvoji drugovi rizikovali
�ivote, ti si na KPS-u krao.
23
00:02:51,128 --> 00:02:51,775
Nisam.
24
00:02:52,078 --> 00:02:53,967
Pokrivao sam grupu iz pravca KPS-a.
25
00:02:54,618 --> 00:02:55,910
A harmoniku sam slu�ajno...
26
00:02:56,051 --> 00:02:57,698
Rekli ste da sami ocenimo svoja dejstva.
27
00:03:00,116 --> 00:03:03,984
O tvom pokrivanju grupe nema ni re�i,
28
00:03:05,016 --> 00:03:07,054
a o harmonici cela strana.
29
00:03:07,931 --> 00:03:11,287
Izvi�a� mora da razlikuje bitne
od nebitnih stvari.
30
00:03:12,012 --> 00:03:15,333
Ina�e u komandi mo�e da se rodi
pogre�no mi�ljenje.
31
00:03:16,001 --> 00:03:17,187
Napisati ponovo.
- Razumem.
32
00:03:18,181 --> 00:03:19,196
Gde je?
33
00:03:20,046 --> 00:03:21,328
Harmonika?
34
00:03:39,220 --> 00:03:42,362
Hvala, dru�e letnab. Dozvoljavate?
35
00:03:46,437 --> 00:03:48,769
Odli�no. Kratko i jasno.
36
00:03:52,747 --> 00:03:54,787
Ali ipak sve mora opet da se napi�e.
37
00:03:55,423 --> 00:03:57,393
Ne razumem, dru�e letnab.
38
00:03:57,963 --> 00:04:00,610
Va�e prezime odavno nije Sakjan.
39
00:04:03,612 --> 00:04:06,798
Ve� Bobrikov.
40
00:04:07,188 --> 00:04:11,748
I zapamtite: u ekstremnim situacijama
instikt �e vam uvek dati pravilno re�enje.
41
00:04:12,871 --> 00:04:14,706
Kome ne ka�e, zna�i nije zaslu�io.
42
00:04:14,930 --> 00:04:16,340
To je prirodna selekcija.
43
00:04:17,663 --> 00:04:19,241
Ostalo sam vas sve nau�io.
44
00:04:19,634 --> 00:04:20,549
Valjalo bi jo�.
45
00:04:20,807 --> 00:04:22,602
Dalje �ete morati sami.
46
00:04:22,747 --> 00:04:25,799
Komanda je zadovoljna ispunjenim
zadatkom.
47
00:04:26,519 --> 00:04:30,335
Bobrikov i Filatov, unapre�eni ste
u �inove potporu�nika.
48
00:04:32,663 --> 00:04:36,055
Dobili ste nagradno odsustvo.
Deset dana.
49
00:04:37,232 --> 00:04:38,261
I poslednje.
50
00:04:39,445 --> 00:04:42,740
Povratak je nekada opasniji nego pokret
kroz neprijateljsku poz...
51
00:04:43,211 --> 00:04:45,219
Kroz neprijateljsku pozadinu.
52
00:04:58,034 --> 00:05:01,484
Ej, poru�ni�e, da nije buket za mene?
53
00:05:24,212 --> 00:05:28,327
Dru�e potporu�ni�e, ne gazite po podu.
Samo �to sam ga oprala.
54
00:05:30,292 --> 00:05:31,307
Izvinite.
55
00:05:34,250 --> 00:05:37,523
Koga tra�ite?
- Tanju.
56
00:05:40,388 --> 00:05:42,474
Dru�e majore.
57
00:05:47,364 --> 00:05:50,072
Dru�e majore, tra�i Skrjabinu.
58
00:05:51,084 --> 00:05:52,832
Filatov.
- Tako je.
59
00:05:55,018 --> 00:05:56,175
U�ite.
60
00:06:17,729 --> 00:06:20,579
Iznad same linije fronta. PVO.
61
00:06:21,774 --> 00:06:22,810
Zar niko nije pre�iveo?
62
00:06:22,921 --> 00:06:24,267
Direktno u zemlju.
63
00:06:25,481 --> 00:06:29,689
Tamo su bila trojica va�ih, izvi�a�a,
dva pilota...
64
00:06:30,662 --> 00:06:32,095
I Tatjana.
65
00:06:34,870 --> 00:06:36,728
Ona te je volela.
66
00:06:40,497 --> 00:06:41,194
A Vi...
67
00:06:44,415 --> 00:06:46,058
Vi ste je po nogama udarali.
68
00:07:13,561 --> 00:07:15,677
Vi ste u jedinicu stigli iz pravca
"Belokamenaje" stanice?
69
00:07:15,868 --> 00:07:16,552
Tako je.
70
00:07:16,553 --> 00:07:18,952
Zna�i, poznat vam je taj kraj.
- Vi�e nije na�...
71
00:07:18,953 --> 00:07:19,680
Bi�e opet.
72
00:07:20,418 --> 00:07:22,979
Treutno je to va�no �vori�te nema�kog
transporta.
73
00:07:23,500 --> 00:07:27,207
Pogledajte: Ima mnogo puteva
glavnih i sporednih.
74
00:07:27,637 --> 00:07:31,939
Kroz stanicu prolazi naoru�anje,
municija, gorivo i rezervni delovi
75
00:07:31,939 --> 00:07:34,099
za frontovske jedinice.
76
00:07:34,199 --> 00:07:36,090
Da gungula, mo�e lako da se pogre�i.
77
00:07:36,264 --> 00:07:38,242
Ukratko, o ovome se radi.
78
00:07:38,820 --> 00:07:42,339
Pri evakuaciji dokumenata oblasnih
kancelarija, na stanici je ostao
79
00:07:42,439 --> 00:07:45,958
vagon sa arhivom obkoma partije.
80
00:07:46,402 --> 00:07:48,790
Krivci su dobili kaznu, ali nam to
ne olak�ava polo�aj.
81
00:07:49,498 --> 00:07:52,658
Vagon se nalazi na stanici.
Postavljen je na sporednom koloseku.
82
00:07:52,658 --> 00:07:57,553
Evo ga. Potrebno je dejstvovati
dok Nemci ne shvate va�nost dokumenata.
83
00:07:57,889 --> 00:08:00,701
O posledicama ne�u da govorim.
84
00:08:01,177 --> 00:08:04,795
Dovoljno je re�i da je to na�a propast
u ovoj oblasti.
85
00:08:05,021 --> 00:08:09,113
Vagon mora biti uni�ten tako da ni jedan
list ne ostane ceo.
86
00:08:09,499 --> 00:08:10,280
Da li je zadatak jasan?
87
00:08:10,678 --> 00:08:12,165
Jasno!
88
00:08:13,499 --> 00:08:16,520
Jedna eksplozija ne�e biti dovoljna.
89
00:08:16,722 --> 00:08:17,660
Treba�e nam i benzin.
90
00:08:18,396 --> 00:08:19,160
Dozvoljavate?
91
00:08:20,152 --> 00:08:21,433
Goriva na stanici ima puno.
92
00:08:21,697 --> 00:08:23,627
Na susednim kolosecima ima mnogo
cisterni.
93
00:08:24,001 --> 00:08:25,054
Dozvoljavate?
94
00:08:29,118 --> 00:08:31,200
Ako se pove�u tri creva, sa najbli�ih
cisterni
95
00:08:31,300 --> 00:08:33,383
mislim da �e dohvatiti.
96
00:08:33,495 --> 00:08:36,917
Plan je dobar.
97
00:08:37,198 --> 00:08:39,191
Operacija mora da bude potpuno tajna.
Nadam se da razumete
98
00:08:39,291 --> 00:08:41,284
njeno politi�ko zna�enje.
99
00:08:57,276 --> 00:08:58,089
Aha...
100
00:11:07,889 --> 00:11:09,265
Sre�an poslednji utovar.
101
00:11:10,571 --> 00:11:12,844
A mi �emo celu no� jo� da mu�imo
svoje stomake.
102
00:11:13,556 --> 00:11:14,863
Da-da.
103
00:11:28,363 --> 00:11:32,334
Lepo ka�u da je prerano opra�tanje,
lo� znak.
104
00:12:22,803 --> 00:12:23,965
Ljoha...
105
00:12:23,821 --> 00:12:24,987
Ovde je.
106
00:13:09,056 --> 00:13:12,182
Daj kutiju cigareta da te poguram.
- Ne.
107
00:14:20,799 --> 00:14:22,606
To! Uspeli smo!
108
00:14:34,526 --> 00:14:35,266
Napred.
109
00:14:39,401 --> 00:14:41,755
Verujem da nije ostao ni jedan list ceo.
110
00:14:42,386 --> 00:14:48,353
I ja mislim da svoje �ene ne�e
dovoditi na prvu liniju.
111
00:14:48,589 --> 00:14:50,121
O kome govorite, Grigorij Ivanovi�u?
112
00:14:50,746 --> 00:14:51,581
U�uti, trka�.
113
00:14:52,684 --> 00:14:54,056
Pusti �oveka da do�e do daha.
114
00:14:54,707 --> 00:14:56,605
Deluje kao da je pusto selo.
115
00:15:00,240 --> 00:15:02,506
Uh kakva je, jedra.
116
00:15:11,531 --> 00:15:16,749
Pa, ako je sve u redu, imam pravo
malo da se odmorim.
117
00:15:17,941 --> 00:15:19,165
Idemo.
118
00:15:31,868 --> 00:15:32,939
Ne pla�i se ludo.
119
00:15:35,009 --> 00:15:35,971
Ja sam na�.
120
00:15:38,274 --> 00:15:39,785
Ne pla�im se. Stra�ilo.
121
00:15:44,406 --> 00:15:47,098
Zovem se Gri�a. A ti?
122
00:15:49,117 --> 00:15:50,124
Zovu me Ljubka.
123
00:15:54,259 --> 00:15:56,886
Ljubka, to zna�i Ljubav. Ka�i mi Ljubav,
124
00:15:57,377 --> 00:15:59,455
da li Nemci �esto dolaze u va�e selo?
125
00:16:00,741 --> 00:16:04,739
�ta ovde da rade. Sve su starci u selu.
126
00:16:06,501 --> 00:16:08,350
Mu�karaca uop�te nema.
127
00:16:13,437 --> 00:16:14,489
Ka�e� nema?
128
00:16:18,694 --> 00:16:19,734
Gri�...
129
00:16:22,353 --> 00:16:25,061
Ovde ih i do rata skoro nije bilo.
130
00:16:26,187 --> 00:16:29,354
A ve� prvih meseci sve su ih pokupili.
131
00:16:30,053 --> 00:16:31,093
A partizani?
132
00:16:31,484 --> 00:16:33,517
Za njih, hvala Bogu, dugo nisam �ula.
133
00:16:34,436 --> 00:16:35,521
Ne voli� partizane?
134
00:16:35,729 --> 00:16:39,690
Ko da ih razlikuje, ko je partizan,
a ko je bandit.
135
00:16:40,431 --> 00:16:42,438
Zna� �ta, Ljubav...
136
00:16:44,139 --> 00:16:48,770
Ako si me prevarila, ubi�u te.
137
00:16:52,458 --> 00:16:54,506
�ta si se upla�ila? �alio sam se.
138
00:16:56,048 --> 00:16:57,632
Idemo u kolibu.
139
00:17:04,216 --> 00:17:05,426
A vi momci...
140
00:17:06,743 --> 00:17:08,225
�ekajte me ovde.
141
00:17:09,212 --> 00:17:10,770
Osmatrajte okolo...
142
00:17:18,059 --> 00:17:19,874
Nasla�uje se Grigorij Ivanovi�.
143
00:17:21,104 --> 00:17:22,671
Normalan mu�karac.
144
00:17:38,828 --> 00:17:39,909
�uje� li ih?
145
00:17:41,014 --> 00:17:42,367
Tra�e sme�taj.
146
00:17:43,606 --> 00:17:45,144
Onaj s torbicom se boji partizana.
147
00:17:46,054 --> 00:17:48,881
Drugi ka�e: Bolje da je dr�im kod sebe.
148
00:17:49,398 --> 00:17:50,367
�ta kod sebe?
149
00:17:50,496 --> 00:17:52,040
Idi pa ga pitaj.
150
00:17:56,546 --> 00:17:58,131
Idi javi Kaltiginu.
151
00:18:02,953 --> 00:18:04,096
Nemci, Grigorije Ivanovi�u.
152
00:18:04,096 --> 00:18:05,648
Ne galami, �ujem ih.
153
00:18:05,878 --> 00:18:09,486
Rekao bih da ne�to negde voze.
Jedan od njih nosi nekakvu torbicu.
154
00:18:10,507 --> 00:18:12,406
Ko jo� tajne u torbici nosi?
155
00:18:12,668 --> 00:18:14,798
Za�to je ne nosi po propisu, oko struka?
156
00:18:15,235 --> 00:18:17,677
Koji ih je �avo doneo.
157
00:18:17,836 --> 00:18:21,509
Sve do sada je i�lo glatko...
158
00:18:22,338 --> 00:18:24,755
Samo �to ne zapla�em.
159
00:18:24,929 --> 00:18:26,083
Dobro.
160
00:18:26,955 --> 00:18:31,778
Filatov, ka�i Bobrikovu da malo osmotri
Nemce iz blizine.
161
00:18:32,203 --> 00:18:33,203
Trkom!
162
00:18:43,382 --> 00:18:47,872
Zigmund, �ulc, Karl, vi idete u kolibu.
Major je naredio da ostali no�e ovde.
163
00:19:26,108 --> 00:19:30,151
�ta to radite? Ako ih otrujete, drugi �e
do�i i zapaliti selo.
164
00:19:30,346 --> 00:19:31,289
Ne galami ludo!
165
00:19:31,938 --> 00:19:34,516
Ovo je sredstvo za spavanje.
Spava�e dva �asa.
166
00:19:34,772 --> 00:19:36,271
Uzmi fla�u.
167
00:19:39,574 --> 00:19:40,763
Dr�i.
168
00:19:56,233 --> 00:20:01,343
Guten Tag. Die Alter hat gesagt,
du hast gut Schnaps?
169
00:20:02,577 --> 00:20:03,711
Schnaps, schnaps?
170
00:20:04,469 --> 00:20:07,041
Jasno?
- Jasno, jasno.
171
00:20:11,561 --> 00:20:12,695
Dobro.
172
00:20:14,163 --> 00:20:17,006
Ti si sama?
- Da, sama sam.
173
00:20:19,611 --> 00:20:23,609
Gut. Ich komme einmal
ein Stunde zuruck, ja?
174
00:20:24,928 --> 00:20:30,454
Done�u mnogo poktona...
??, pok... lona. Razume�?
175
00:20:30,657 --> 00:20:33,676
Razumem.
- Dobro.
176
00:21:07,198 --> 00:21:09,246
Sad �u ti ja dati poklon.
177
00:21:20,824 --> 00:21:23,983
Ne hvata ih san jo� uvek.
178
00:21:33,077 --> 00:21:35,070
Sa�ekaj...
179
00:21:37,803 --> 00:21:38,845
Tako...
180
00:21:45,712 --> 00:21:46,900
Zaspali su. Mo�emo da je uzmemo.
181
00:21:47,681 --> 00:21:51,174
Na krevetu, ispod jastuka.
- Jasno.
182
00:22:59,308 --> 00:23:00,549
Dobra karta.
183
00:23:02,156 --> 00:23:03,278
To je pravi poklon.
184
00:23:05,356 --> 00:23:07,716
Svetli na tri crvene zvezde.
185
00:23:08,512 --> 00:23:10,596
Zamaskirani objekti na celom frontu.
186
00:23:10,906 --> 00:23:11,997
Koliko ima kvadrata?
187
00:23:12,592 --> 00:23:14,542
Jedan, dva, tri, �etiri.
Jedan, dva, tri, �etiri.
188
00:23:15,495 --> 00:23:16,944
Ukupno 16, svako po pet.
189
00:23:17,610 --> 00:23:22,148
Filatov, tvoji su �est iz centra.
Ti ima� najbolje pam�enje.
190
00:23:23,071 --> 00:23:24,680
Bobrikov, pamti s desna,
ja �u s leve strane.
191
00:23:24,681 --> 00:23:25,209
Razumem.
192
00:23:25,612 --> 00:23:27,003
Zamra�i prozore.
193
00:23:28,009 --> 00:23:32,209
Imamo 5 minuta da zapamtimo kartu.
5 minuta da je vratimo,
194
00:23:32,309 --> 00:23:36,510
i jedan �as da odemo �to dalje odavde.
195
00:23:37,959 --> 00:23:39,478
Vreme je krenulo.
196
00:23:52,068 --> 00:23:53,265
Stoj!
197
00:24:13,564 --> 00:24:17,074
Izgleda da se Nemci ne boje partizana
bez razloga.
198
00:24:25,930 --> 00:24:27,749
Ni nama nisu potrebni.
199
00:24:29,529 --> 00:24:31,574
Kre�i.
200
00:24:32,543 --> 00:24:33,415
Halt! Stoj!
201
00:24:33,416 --> 00:24:34,376
Ne pucajte.
202
00:24:35,002 --> 00:24:35,969
Mi smo na�i.
203
00:24:36,273 --> 00:24:37,145
Kome ste na�i?
204
00:24:37,904 --> 00:24:39,180
Vama.
205
00:24:39,569 --> 00:24:42,497
Videli smo mi svakakvih na�ih.
Bacajte oru�je.
206
00:24:42,854 --> 00:24:48,302
Hajde da radimo svoje poslove.
Va�a je �uma, mi idemo svojima.
207
00:24:48,490 --> 00:24:53,025
Ne slu�aj ih Rodionovi�u. To su nema�ki
diverzanti. Idu u na�u pozadinu.
208
00:24:53,415 --> 00:24:55,071
Fricevi, spustite oru�je.
209
00:24:56,632 --> 00:24:57,271
Ranjeni?
210
00:24:57,272 --> 00:24:58,011
Povla�enje, brzo!
211
00:24:59,007 --> 00:25:00,973
Be�ite! Trkom!
212
00:25:18,616 --> 00:25:21,312
Ljoha ustaj!
213
00:25:30,201 --> 00:25:31,721
Kako si?
214
00:25:34,566 --> 00:25:35,175
Normalno.
215
00:25:35,857 --> 00:25:37,979
Be�imo brzo. �to dalje od greha.
216
00:25:49,899 --> 00:25:51,461
Kako ste Vi, Grigorije Ivanovi�u?
217
00:25:52,794 --> 00:25:54,106
Dobro sam.
218
00:25:54,915 --> 00:25:56,111
Samo ogrebotina.
219
00:25:56,853 --> 00:25:58,090
Ni Ljohina rana nije opasna.
220
00:25:58,612 --> 00:26:00,614
Imali smo sre�e, hvala Bogu.
221
00:26:02,698 --> 00:26:06,400
Ko �e ga znati dal im je oru�je
na�e ili trofejno.
222
00:26:08,898 --> 00:26:11,571
O partizanima ni re�. Jasno?
223
00:26:12,266 --> 00:26:14,886
Jasno.
- To mi se svi�a.
224
00:26:15,942 --> 00:26:17,948
Da li su vatre spremne?
- Jesu.
225
00:26:18,518 --> 00:26:21,285
Po ovakvom vremenu sigurno ne�e leteti.
226
00:26:21,839 --> 00:26:25,064
Ne baksuziraj, sigurno �e do�i.
227
00:26:26,404 --> 00:26:30,346
Sve vreme smo imalo sre�e,
i sada �e je biti.
228
00:26:35,500 --> 00:26:38,345
�uje� li ga?
Filatov pali vatre.
229
00:27:13,787 --> 00:27:15,181
Pogledajte dru�e potpukovni�e.
230
00:27:15,851 --> 00:27:17,612
Jel ti misli� da smo mi idioti?
231
00:27:20,453 --> 00:27:21,616
Sve si ovo ti zapamtio?
232
00:27:22,588 --> 00:27:25,714
To je malo vi�e od polovine karte.
Ostalo su drugi pamtili.
233
00:27:26,038 --> 00:27:28,334
To su tebi dali u nema�kom �tabu
da zapamti�.
234
00:27:28,908 --> 00:27:33,124
Grubo radi� Filatove.
I�i �e� ti meni na sud.
235
00:27:33,463 --> 00:27:35,933
Karta je prava. Imam dobro pam�enje.
236
00:27:36,157 --> 00:27:38,185
A da je proverimo?
237
00:27:42,405 --> 00:27:44,402
Ima� minut da je zapamti�.
238
00:27:46,350 --> 00:27:47,697
Spreman sam.
239
00:27:48,294 --> 00:27:49,777
Crtaj.
240
00:27:51,840 --> 00:27:53,578
Neka nacrta celu kartu.
241
00:27:56,358 --> 00:28:00,355
Pam�enje ti je stvarno dobro.
242
00:28:01,931 --> 00:28:04,112
Ja vam i govorim da je to prava karta.
243
00:28:04,331 --> 00:28:05,679
Govori�, a?
244
00:28:06,563 --> 00:28:09,555
Evo �ta tvoji drugovi ka�u.
245
00:28:10,210 --> 00:28:14,130
Priznanje kapetana Kaltigina i
potporu�nika Bobrikova da nikakve tajne
246
00:28:14,230 --> 00:28:18,150
nema�ke karte nisu videli.
247
00:28:19,227 --> 00:28:22,613
Ho�e� i ti da prizna�?
- Ne.
248
00:28:24,292 --> 00:28:29,600
Da li ti je padalo na pamet da su ti tu
kartu namerno podmetnuli?
249
00:28:30,330 --> 00:28:32,007
Namerna dezinformacija.
250
00:28:32,750 --> 00:28:35,492
Mi smo je sami ukrali. Sami!
251
00:28:35,492 --> 00:28:38,269
Nemci nisu ni znali �ta se desilo.
Ukrali, pa je vratili.
252
00:28:38,487 --> 00:28:44,083
Pogledaj, ti ka�e� da je ovde selo.
A ovo je �tabna karta.
253
00:28:46,189 --> 00:28:48,290
Na njoj nema nikakvog sela.
254
00:28:49,127 --> 00:28:51,770
Livada i �isto polje.
255
00:28:52,213 --> 00:28:54,233
Sad si se otkrio Filatov.
256
00:28:56,553 --> 00:29:01,178
Selo je bilo na nema�koj karti.
A oni su... bili ranjeni.
257
00:29:02,353 --> 00:29:06,509
Oklevetali su sebe.
- Razgovor je zavr�en. Stra�a!
258
00:29:07,563 --> 00:29:09,626
Vodite ga.
- Razumem.
259
00:29:17,965 --> 00:29:20,638
Nekakvo potemkinovo selo.
260
00:29:20,638 --> 00:29:22,218
Ma, ho�e da se istakne.
261
00:29:25,686 --> 00:29:27,353
To je bar o�igledno.
262
00:29:27,975 --> 00:29:32,689
A ipak, ne li�i na budalu da tako
o�igledno la�e.
263
00:29:33,514 --> 00:29:34,554
Potrebna je dodatna provera.
264
00:29:35,420 --> 00:29:42,159
Ja ti obe�avam odgovorno, kao na�elnik
artiljerijske izvidnice armije.
265
00:29:42,899 --> 00:29:44,979
Jo� danas �u poslati grupu.
266
00:29:46,631 --> 00:29:52,161
A dotle mi daj tof Filatova pod
moje staranje.
267
00:29:52,392 --> 00:29:54,946
Borise Petrovi�u, da li ste poludeli?
268
00:29:55,765 --> 00:29:57,538
�ta ako pobegne?
269
00:29:57,920 --> 00:29:58,678
Od mene?
270
00:29:58,956 --> 00:30:01,274
Vodi ga, ako ti je glava postala jeftina.
271
00:30:02,577 --> 00:30:03,431
Ti i note zna�.
272
00:30:04,505 --> 00:30:05,654
Do, re, mi, fa, sol, la, si.
273
00:30:06,779 --> 00:30:09,453
Uglavnom melodiju na sluh pamtim.
274
00:30:11,630 --> 00:30:13,736
Ja vi�e volim klasiku.
275
00:30:22,173 --> 00:30:23,686
Jel mo�e�?
276
00:30:59,750 --> 00:31:03,356
Za�to mi ne veruju, dru�e potpukovni�e?
-A za�to da ti veruju?
277
00:31:04,244 --> 00:31:06,722
Ni ja ne bih verovao da sam na njihovom
mestu.
278
00:31:07,763 --> 00:31:11,701
Ne treba tebi verovati,
ve� te treba streljati.
279
00:31:18,814 --> 00:31:24,731
�ak je i streljanje suvi�e mlaka kazna.
280
00:31:30,267 --> 00:31:33,150
U�i. Uzmi stolicu i sedni.
281
00:31:37,609 --> 00:31:43,015
Zamisli ovo. Svi izvi�a�i, i pukovski,
i armijski i frontovski...
282
00:31:43,680 --> 00:31:48,870
Obele�avali su karte koje su poslali
u general�tab.
283
00:31:49,644 --> 00:31:56,034
I odjednom, pojavljuje se neki poru�nik,
koji nam saop�tava da te karte nisu dobre.
284
00:31:56,752 --> 00:31:59,342
Pije�?
- Hvala, ne pijem. I �ta?
285
00:31:59,892 --> 00:32:07,037
Taj izve�taj sti�e do na�elnika
general�taba.
286
00:32:08,042 --> 00:32:09,659
To nije dobro.
287
00:32:09,902 --> 00:32:12,784
On sada mora da izvesti
glavnokomanduju�eg,
288
00:32:13,556 --> 00:32:16,120
da izvi�a�ke jedinice ne rade dobro
svoj posao.
289
00:32:16,960 --> 00:32:19,042
A ko je doneo "ispravan izve�taj"?
290
00:32:20,473 --> 00:32:25,573
Donela ga je grupa iz sela Luka�ino,
u kojoj se nalazio i odva�ni
291
00:32:25,673 --> 00:32:30,774
potporu�nik s odli�nim pam�enjem.
292
00:32:31,435 --> 00:32:35,249
A koga �e da strelja drug Staljin
ako se tokom nastupanja poka�e
293
00:32:35,249 --> 00:32:37,295
da je izve�taj potporu�nika ta�an?
294
00:32:37,295 --> 00:32:39,717
I da onaj koji mu nije poverovao,
kriv je za smrt hiljade ljudi.
295
00:32:39,834 --> 00:32:42,074
Tebe �e streljati.
296
00:32:46,017 --> 00:32:50,375
To je lak�e nego tra�iti krivce po
celom frontu.
297
00:32:51,192 --> 00:32:52,275
Jasno.
298
00:32:53,205 --> 00:32:55,628
Tako da ima� jo� vremena da prizna�.
299
00:32:57,124 --> 00:32:57,860
�ta?
300
00:32:58,573 --> 00:33:00,347
Da selo ne postoji.
301
00:33:08,325 --> 00:33:09,351
Stigli su.
302
00:33:09,764 --> 00:33:12,654
Po mene?
- Jo� ne.
303
00:33:14,461 --> 00:33:16,849
Tamo kao da se neko alhemijom bavi.
304
00:33:18,369 --> 00:33:20,395
U�estale su posete. Generali.
305
00:33:20,879 --> 00:33:23,062
Samagonka je kod njih najboljeg kvaliteta.
306
00:33:24,696 --> 00:33:27,841
Svi vole da idu u saunu.
307
00:33:42,453 --> 00:33:43,983
Bon�ur, gosn poru�ni�e.
308
00:33:45,108 --> 00:33:46,503
Dobar dan, dru�e potpukovni�e.
309
00:33:46,660 --> 00:33:48,926
Lekari su zadovoljni mojim oporavkom.
310
00:33:49,836 --> 00:33:52,816
Moje odsustvo je zavr�eno.
311
00:34:01,990 --> 00:34:05,960
Da li si �uo da tvoji saborci idu na
ispitivanje.
312
00:34:07,983 --> 00:34:12,015
Sedmi, govori Bogatirev.
Aljohine, da?
313
00:34:13,361 --> 00:34:14,192
Za sada ni�ta?
314
00:34:15,149 --> 00:34:16,583
I ja mislim da je jo� uvek rano.
315
00:34:17,288 --> 00:34:19,582
Ako bude ne�to, odmah me izvestite.
316
00:34:24,828 --> 00:34:28,412
Zdravo pukovni�e. Pomagaj.
Da li ima� dobrog voza�a?
317
00:34:29,198 --> 00:34:30,466
Mo�da imam, za�to?
318
00:34:30,920 --> 00:34:40,841
Pustio sam svog voza�a, a sad stigao
poziv da se general javi u �tab fronta.
319
00:34:43,779 --> 00:34:46,598
Mora da stigne za sat vremena.
320
00:34:48,357 --> 00:34:49,050
Jel ima�?
321
00:34:49,395 --> 00:34:51,540
Imam voza�a, ali je uhap�en.
322
00:34:52,060 --> 00:34:53,054
Do�avola s hap�enjem.
323
00:34:53,912 --> 00:34:58,210
Ko �e generala da zustavi?
Bitno je da za �as stignemo u �tab.
324
00:34:59,212 --> 00:35:01,408
Bi�e i jedno mesto za stra�ara.
325
00:35:02,650 --> 00:35:05,205
Pomagaj prijatelju. Bi�u ti du�nik.
326
00:35:10,977 --> 00:35:13,597
Uzmi ovo...
327
00:35:26,710 --> 00:35:30,419
Vozi iza zgrade. Ne zadr�avaj se ovde
da ne smeta�.
328
00:35:30,599 --> 00:35:33,150
Idemo, brzo.
329
00:35:33,911 --> 00:35:36,895
Zna�i, vrati�e� vozilao tamo gde si ga
uzeo.
330
00:35:36,966 --> 00:35:38,645
Na� voza� �e biti tamo za 2 �asa.
331
00:35:39,674 --> 00:35:44,230
Graciozan oblik zahvalnosti.
Idam na minut, da pozovem svoje.
332
00:35:45,778 --> 00:35:47,670
Budi miran, kao mi�.
- Razumem.
333
00:36:10,957 --> 00:36:13,295
Momak, ugasi motor.
334
00:36:15,781 --> 00:36:17,293
Da te vidim.
335
00:36:18,179 --> 00:36:19,518
Iza�i, iza�i.
336
00:36:23,218 --> 00:36:28,936
Kakvo je to pona�anje, potporu�ni�e?
337
00:36:29,426 --> 00:36:30,244
Kao i va�e...
338
00:36:31,024 --> 00:36:34,794
Kako to razgovarate sa starijim po �inu?
339
00:36:35,455 --> 00:36:37,262
Izvinite, ne vidim vam �inove.
340
00:36:38,329 --> 00:36:43,068
Ustani! Mirno!
Prezime!
341
00:36:43,356 --> 00:36:45,484
Ne moram da raportiram svakom koga
sretnem.
342
00:36:47,923 --> 00:36:49,918
Kirjuhin! Kirjuhin!
343
00:36:52,748 --> 00:36:54,049
Da dru�e �lane glavnog saveta.
344
00:36:55,867 --> 00:36:58,493
Ovo pseto, potporu�ika...
345
00:36:59,068 --> 00:37:00,557
Prezime budalo...
346
00:37:00,783 --> 00:37:01,457
Filatov.
347
00:37:01,933 --> 00:37:06,401
Ra�alovati u vojnika zbog grubog
naru�avanja discipline.
348
00:37:05,355 --> 00:37:08,450
I poslati ga u ka�njeni�ku �etu.
- Razumem.
349
00:37:10,883 --> 00:37:14,066
Dru�e �lane vojnog saveta,
doz... dozvolite.
350
00:37:14,241 --> 00:37:16,608
Pukovnik Bogatirev, na�elnik
izvi�a�a artiljerije.
351
00:37:16,872 --> 00:37:17,436
Slu�am?
352
00:37:17,738 --> 00:37:23,756
Poru�nik Filatov je ve� uhap�en.
Ja ga vodim na izdr�avanje kazne.
353
00:37:25,230 --> 00:37:30,154
Zna�i ve� je zagovnao.
Za�to je uhap�en?
354
00:37:30,794 --> 00:37:32,445
Radi potvrde operativnih informacija.
355
00:37:33,112 --> 00:37:36,135
Kakve su to informacije koje moraju
da se potvr�uju?
356
00:37:37,010 --> 00:37:41,460
Raspustili se izvi�a�i, sasvim.
357
00:37:43,067 --> 00:37:44,257
Nema veze.
358
00:37:45,656 --> 00:37:49,394
Zavr�i�u ja sa tom samovoljom. Kirjuhin!
- Ja!
359
00:37:49,395 --> 00:37:50,551
�ta "ja"? Dolazi ovamo.
360
00:37:50,951 --> 00:37:55,203
Potopru�nika Filatova uhapsiti,
kako pravila nala�u.
361
00:37:56,943 --> 00:37:59,298
I sprovesti ga na sud.
362
00:37:59,670 --> 00:38:01,632
Razumem, kako nala�u pravila.
363
00:38:03,300 --> 00:38:04,432
Pukovni�e...
364
00:38:08,381 --> 00:38:14,621
Uhap�eng sprovodi, sam. Nije ga stid.
365
00:38:15,274 --> 00:38:16,414
Bogatirjov!
366
00:38:20,145 --> 00:38:21,926
Vodite ga u zatvor.
367
00:38:25,083 --> 00:38:28,245
Dru�e kapetane, uhap�eni Filatov
doveden je po Va�em nare�enju.
368
00:38:28,291 --> 00:38:30,324
Dobro, idi Petja.
- Razumem.
369
00:38:53,266 --> 00:38:54,539
Misli� da �u te tu�i?
370
00:38:55,050 --> 00:38:57,476
Muve su me zamorile, da mi se ne �ivi.
371
00:38:58,919 --> 00:39:00,102
Sedni.
372
00:39:03,981 --> 00:39:05,703
Kapetan Sve�nikov, sedmo odelenje.
373
00:39:07,037 --> 00:39:08,992
Zami�ljao sam te kao nekakvog siled�iju.
374
00:39:09,508 --> 00:39:11,751
Mada sa tvojim izgledom...
375
00:39:13,457 --> 00:39:17,903
Dobro je za kretanje iza linije.
Te�ko te je primetiti.
376
00:39:19,017 --> 00:39:20,503
Koliko ka�e� da ima� godina?
377
00:39:20,816 --> 00:39:22,887
Osamnaest.
- Velik si ti.
378
00:39:23,357 --> 00:39:24,877
Kako ka�e� da si dospeo u izvi�a�e?
379
00:39:26,053 --> 00:39:29,163
Dokumenta su u �tabu armije.
Uzmite ih i pogledajte.
380
00:39:30,490 --> 00:39:32,067
Ve� sam proverio.
381
00:39:34,342 --> 00:39:39,112
Jel su tebe u �koli nau�ili da tako
razgovara� sa �lanom saveta fronta? A?
382
00:39:39,686 --> 00:39:42,772
Otkud sam znao? Bio je bez oznaka.
Samo u ga�ama.
383
00:39:43,107 --> 00:39:46,243
Zna�i on je kriv.
- Nikako.
384
00:39:46,934 --> 00:39:48,759
Nisam se suzdr�ao.
385
00:39:49,346 --> 00:39:51,507
A morao bi, ako si izvi�a�.
386
00:39:54,105 --> 00:39:56,166
Lo�e si uradio, Filatove. Lo�e.
387
00:39:57,050 --> 00:39:58,469
Gre�ka za gre�kom.
388
00:39:59,005 --> 00:40:01,006
A posebno ta karta.
389
00:40:03,554 --> 00:40:05,858
Za�to si izmislio to selo?
390
00:40:06,411 --> 00:40:07,976
Hteo si da se istakne�?
391
00:40:09,025 --> 00:40:14,839
Ne razumem logiku. Osnovna provera i
sav tvoj izve�taj ide ma�ku pod rep.
392
00:40:15,201 --> 00:40:16,505
Pojasni mi to?
393
00:40:17,331 --> 00:40:20,693
Bilo je tamo selo. Sve sam pravilno na
kartu preneo.
394
00:40:23,503 --> 00:40:25,496
Tvrdoglav si. Ali nema veze.
395
00:40:27,869 --> 00:40:29,686
Ja �u te smek�ati.
396
00:40:29,728 --> 00:40:32,895
Dru�e kapetane, razmislite sami,
za�to bih ja �irio dezinformacije?
397
00:40:34,002 --> 00:40:35,348
Zar takvu glupost da smislim?
398
00:40:35,349 --> 00:40:37,792
Tvoje gazde su je smislile za tebe.
399
00:40:38,070 --> 00:40:40,453
Pa te poslali kao bika na klanje.
400
00:40:42,780 --> 00:40:45,545
Ti si na zadatku bio s Kaltiginom i
Bobrikovim?
401
00:40:46,147 --> 00:40:46,839
Da.
402
00:40:47,548 --> 00:40:50,967
Ka�i mi onda, za�to se njihovi izve�taji
poklapaju.
403
00:40:52,403 --> 00:40:55,289
A tvoji u potpunosti protivure�i.
404
00:40:55,431 --> 00:40:57,254
Ne znam, istu smo kartu pamtili.
405
00:40:57,942 --> 00:41:02,319
Dru�e kapetane, insistiram da pozovete
potpukovnika Kostineckog.
406
00:41:11,106 --> 00:41:12,607
Bila, i nema je vi�e.
407
00:41:14,370 --> 00:41:17,632
Govori, kada, gde i ko te je zavrbovao?
408
00:41:17,632 --> 00:41:19,540
Brzo, kao raport da predaje�.
409
00:41:19,540 --> 00:41:23,465
Niko! Istinu govorim. Izjave Kaltigina i
Bobrikova su falsifikat.
410
00:41:23,768 --> 00:41:25,724
Pozovite potpukovnika Kostineckog.
411
00:41:25,724 --> 00:41:27,609
Po�aljite ljude. Proverite moj izve�taj.
412
00:41:27,609 --> 00:41:29,777
U�uti, fa�isti�ki provokatoru!
413
00:41:30,564 --> 00:41:31,572
Sedi!
414
00:41:34,912 --> 00:41:37,968
�uri� da se oda� Filatove.
415
00:41:39,725 --> 00:41:44,099
Ho�e� da mi svoje ljude po�aljemo
u smrt? U zasedu.
416
00:41:44,137 --> 00:41:47,109
Po�i �u ja sa izvi�a�ima.
Ako bude zaseda, neka i mene nema.
417
00:41:48,206 --> 00:41:50,094
Ho�e� da pobegne� na drugu stranu?
418
00:41:51,196 --> 00:41:54,436
Ne Filatove.
Ne�u ti dati takvu mogu�nost.
419
00:41:55,420 --> 00:41:56,902
Sede�e� ovde kod mene.
420
00:41:57,075 --> 00:41:58,745
Pozovite pukovnika Kostineckog.
421
00:41:58,858 --> 00:42:01,004
�ta si dosadan,
Kostinecki pa Kostinecki.
422
00:42:02,096 --> 00:42:05,376
Kada bude bilo potrebno, pozva�u ga.
423
00:42:07,275 --> 00:42:08,617
I? Ho�e� da prizna�?
424
00:42:08,618 --> 00:42:10,463
�ta da priznam?
425
00:42:10,764 --> 00:42:11,403
Sve?
426
00:42:11,628 --> 00:42:13,026
Ma ne sve.
427
00:42:14,018 --> 00:42:15,266
Ja �u ti re�i kako je bilo.
428
00:42:16,040 --> 00:42:18,947
Napio si svoje drugove, i brzo otr�ao
kod svojih gazdi...
429
00:42:19,596 --> 00:42:22,204
Spreman da izvr�i� svako nare�enje Rajha.
430
00:42:22,800 --> 00:42:24,148
Tu su ti kartu dali.
431
00:42:24,628 --> 00:42:26,273
Pogledao si i vratio. Zar ne?
432
00:42:26,875 --> 00:42:28,349
Gluposti.
433
00:42:28,929 --> 00:42:30,900
Ovog puta nisi imao sre�e.
434
00:42:31,735 --> 00:42:33,950
Shvatili smo tvoje podle planove.
435
00:42:34,386 --> 00:42:39,499
Evo ti papir i olovka.
Napi�i priznanje.
436
00:42:39,685 --> 00:42:42,768
Dok nije kasno. Dok ima� vremena da
u ka�njeni�ki bataljon ode�.
437
00:42:43,041 --> 00:42:44,448
Ni�ta ja ne�u da pi�em.
438
00:42:47,312 --> 00:42:48,721
Strelja�e te budalo.
439
00:42:50,924 --> 00:42:53,332
Neka me streljaju.
440
00:42:56,297 --> 00:43:00,093
U vrtu gori vatra, uspravna crvena...
441
00:43:03,408 --> 00:43:05,450
Sigurno nisi u�io Jesenjina u �koli?
442
00:43:06,670 --> 00:43:08,898
Dobro. Da�u ti vremena da razmisli�.
443
00:43:09,947 --> 00:43:11,595
Do sutra.
444
00:43:11,948 --> 00:43:17,055
A sutra �e ti biti poslednja �ansa.
445
00:43:18,508 --> 00:43:22,346
Za�ali�e� �to mi jo� danas nisi rekao
istinu.
446
00:43:23,614 --> 00:43:26,453
Majak, ne �ujem vas.
Majak, Majak.
447
00:43:27,597 --> 00:43:30,152
Ovde baza, prijem.
Ne �ujem vas.
448
00:43:32,656 --> 00:43:35,174
Idi zapali. Zameni�u te.
449
00:43:36,163 --> 00:43:37,024
Hvala dru�e pukovni�e.
450
00:43:42,238 --> 00:43:45,205
Majak, Majak, ovde baza.
451
00:43:45,832 --> 00:43:48,330
Jeste! Bazo!
Ta�no je na kordinatama.
452
00:43:48,567 --> 00:43:50,157
�udno neko selo.
453
00:43:50,576 --> 00:43:52,563
Nema ni jednog dimnjaka.
454
00:43:57,403 --> 00:43:59,869
Baza, Baza, Majak raportira,
Bazo...
455
00:44:00,074 --> 00:44:04,123
Na�li smo tra�eno selo.
Ovde je.
456
00:44:05,217 --> 00:44:07,730
Ta�no na mestu gde je Filatov nacrtao.
457
00:44:08,609 --> 00:44:10,740
Pitanje je, da li je to pravo selo?
458
00:44:11,034 --> 00:44:13,973
Mislim da nema sumnje. Selo koje raste
kao pe�urke posle ki�e...
459
00:44:14,487 --> 00:44:16,271
Sama ne rastu.
460
00:44:17,574 --> 00:44:18,675
Zna�i misli�...
461
00:44:19,260 --> 00:44:20,563
Ba� tako, dru�e generale.
462
00:44:21,339 --> 00:44:23,617
Eh Filatov, ku�kin sine!
463
00:44:25,462 --> 00:44:26,765
�ta li je tamo?
464
00:44:27,865 --> 00:44:31,214
Dobro bi do�lo lagano izvi�anje
granatama, dru�e generale.
465
00:44:32,293 --> 00:44:35,858
Pod rukom artiljerijskih izvi�a�a.
466
00:44:36,434 --> 00:44:40,361
Tako �u i re�u komadantu.
467
00:44:45,920 --> 00:44:48,743
Orijentir 5, zapadno 300.
468
00:44:49,647 --> 00:44:51,690
Orijentir 5, 300 zapadno.
469
00:44:55,723 --> 00:44:59,023
Orijentir 4, isto�no 400.
470
00:44:59,683 --> 00:45:01,138
Prekratko!
471
00:45:01,345 --> 00:45:04,395
Baza, Baza, broj 3, severno 300.
472
00:45:06,276 --> 00:45:11,664
Pogodak, odli�no! Bazo, to su tenkovi!
473
00:45:12,472 --> 00:45:14,466
Potvr�ujem uni�tenje tenkova.
474
00:45:17,944 --> 00:45:20,798
Orijentir broj 6, severno 300.
475
00:45:30,479 --> 00:45:33,662
Dovoljno si odmarao.
�eka nas veliki posao.
476
00:45:35,003 --> 00:45:39,700
Upoznaj se sa komadantom armijske
artiljerije, general-lajtant Voronkov.
477
00:45:40,276 --> 00:45:41,404
Pozdravljam vas, dru�e generale.
478
00:45:42,099 --> 00:45:44,842
Sedi i slu�aj.
479
00:45:45,758 --> 00:45:47,542
Imam novosti. I dobre i lo�e.
480
00:45:48,632 --> 00:45:49,662
Na�li smo tvoje selo.
481
00:45:50,547 --> 00:45:51,699
Na�li, i uni�tili ga.
482
00:45:52,251 --> 00:45:55,014
Tako da te �pijunom vi�e ne smatramo.
483
00:45:55,354 --> 00:45:57,108
Kakve lo�e vesti mogu da budu?
484
00:45:59,369 --> 00:46:03,754
�lan vojnog saveta ispao je
vrlo tvrdoglav i zlopamtilo.
485
00:46:04,037 --> 00:46:09,878
I dalje smatra da te treba ra�alovati
zbog uvrede koju si mu naneo.
486
00:46:10,109 --> 00:46:14,539
Potegli sve veze koje imamo,
i mesne i moskovske.
487
00:46:14,866 --> 00:46:17,931
Ujutro �emo do�i po tebe.
488
00:46:57,399 --> 00:46:59,052
Doru�ak, dru�e potporu�ni�e.
489
00:47:00,587 --> 00:47:01,874
Stavi ovde.
490
00:47:15,734 --> 00:47:16,806
Nosite se svi.
491
00:47:27,423 --> 00:47:28,310
Dru�e potporu�ni�e.
492
00:47:29,134 --> 00:47:32,097
Dru�e potporu�ni�e, �ekaju vas.
493
00:47:37,560 --> 00:47:40,795
Potporu�nik Filatov, doveden je po
va�em nare�enju.
494
00:47:46,214 --> 00:47:48,621
Islednik vojnog tu�ila�tva,
major Vek�in.
495
00:47:49,225 --> 00:47:50,767
Meni je predan va� predmet.
496
00:47:51,519 --> 00:47:53,437
Mo�ete da idete.
- Razumem.
497
00:47:56,668 --> 00:47:59,981
Ostalo mi je samo da ga zatvorim.
498
00:48:01,102 --> 00:48:02,720
Zbog nedostatka dokaza.
499
00:48:03,741 --> 00:48:07,332
Bilo je neophodno da u zatvoru provedete
jo� nekoliko dana, pod stra�om.
500
00:48:08,683 --> 00:48:14,272
U me�uvremenu je prona�en dokaz koji
vas osloba�a, pa je predmet zatvoren.
501
00:48:16,877 --> 00:48:22,616
Va�a ode�a je pretrpela neke promene,
tako da ka�em.
502
00:48:23,012 --> 00:48:25,945
Mo�ete odmah obu�i novu uniformu.
503
00:48:31,863 --> 00:48:34,267
Da, morao bih da iza�em.
504
00:48:38,121 --> 00:48:39,253
Na par minuta.
505
00:48:40,597 --> 00:48:41,749
Molim vas.
506
00:48:51,239 --> 00:48:53,452
Filatov Leonid Mihajlovi�,
1924. godi�te.
507
00:48:53,819 --> 00:48:57,663
Filatov Leonid Mihajlovi�...
508
00:48:58,367 --> 00:48:59,775
O�enjen, dvoje dece...
509
00:49:10,792 --> 00:49:12,333
�eka� kod ku�e da se presvu�e�?
510
00:49:13,764 --> 00:49:17,711
Tako �e biti bolje.
Kazao sam svom �oferu...
511
00:49:17,726 --> 00:49:19,714
Dosadila mi je ova komedija.
Tra�im da...
512
00:49:19,714 --> 00:49:23,121
Tra�i u svojoj ku�i, kod svoje �ene.
513
00:49:25,291 --> 00:49:29,916
Saglasno optu�nci, potporu�nik Filatov,
Leonid Mihajlovi�...
514
00:49:31,254 --> 00:49:32,864
Za te�ko krivi�no delo...
515
00:49:34,178 --> 00:49:38,508
Napu�tanje jedinice tokom boja...
516
00:49:39,507 --> 00:49:46,269
Ra�alovan je, predat vojnom sudu,
i poslat u ka�njeni�ku jedinicu.
517
00:50:24,463 --> 00:50:25,608
Idemo.
518
00:50:32,313 --> 00:50:36,241
Belika je Rusija, i Filatova je mnogo.
519
00:50:38,127 --> 00:50:40,652
Vidi�, ima ih raznih.
520
00:50:42,254 --> 00:50:45,569
S neba zvezda je pala,
pravo Hitleru u pantalone
521
00:50:48,976 --> 00:50:51,660
Poru�ni�e, o poru�ni�e,
pocepane �izme
522
00:50:51,660 --> 00:50:55,228
Znamo mi da ti ima�,
maljave noge.
523
00:50:59,863 --> 00:51:03,933
Preveo RusFilm,
marta 2015. godine.
524
00:51:05,566 --> 00:51:15,933
Vi�e o ruskoj kinematografiji na:
https://kinorusija.wordpress.com/
36440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.