All language subtitles for Diversant (2004) S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,460 --> 00:01:20,020 DIVERZANT (tre�a epizoda) 2 00:01:27,159 --> 00:01:28,867 Izvolite. 3 00:01:36,789 --> 00:01:41,124 Izliv besa, kako ste napisali, Bobrikova, kako je uticao na operaciju? 4 00:01:42,012 --> 00:01:42,739 Ni malo. 5 00:01:44,338 --> 00:01:46,925 Malo sam ga protresao, odmah se smirio. 6 00:01:47,962 --> 00:01:50,603 Odosno, incident je re�en u startu. 7 00:01:51,380 --> 00:01:52,725 Tako je. 8 00:01:53,183 --> 00:01:56,712 Ali sam du�an da sve iznesem u izve�taju. 9 00:01:57,799 --> 00:01:59,122 Dobro. 10 00:01:59,850 --> 00:02:01,443 Neka to bude usmen izve�taj. 11 00:02:01,838 --> 00:02:04,656 Nov nije potreban. Za mnom. 12 00:02:06,513 --> 00:02:09,522 Dejstvo na�eg nema�kog prijatelja, ne mogu da ocenim. 13 00:02:10,439 --> 00:02:12,004 On se nije priklju�io na�oj grupi. 14 00:02:12,763 --> 00:02:14,975 Da li je namerno ili ne... 15 00:02:16,112 --> 00:02:20,933 Dokumenta poslao automobilom, a ne autobusom... 16 00:02:21,892 --> 00:02:23,236 Nije to va� problem! 17 00:02:24,420 --> 00:02:26,082 Va�e sumnje povodom ovog slu�aja, 18 00:02:28,212 --> 00:02:29,693 zabranjujem da �irite dalje. 19 00:02:30,927 --> 00:02:32,477 To je nare�enje. - Razumem. 20 00:02:38,673 --> 00:02:42,873 Uzimanje usne harmonike moglo je skupo da ko�ta celu grupu. 21 00:02:44,358 --> 00:02:45,081 Da... 22 00:02:46,190 --> 00:02:50,464 To jest, dok su tvoji drugovi rizikovali �ivote, ti si na KPS-u krao. 23 00:02:51,128 --> 00:02:51,775 Nisam. 24 00:02:52,078 --> 00:02:53,967 Pokrivao sam grupu iz pravca KPS-a. 25 00:02:54,618 --> 00:02:55,910 A harmoniku sam slu�ajno... 26 00:02:56,051 --> 00:02:57,698 Rekli ste da sami ocenimo svoja dejstva. 27 00:03:00,116 --> 00:03:03,984 O tvom pokrivanju grupe nema ni re�i, 28 00:03:05,016 --> 00:03:07,054 a o harmonici cela strana. 29 00:03:07,931 --> 00:03:11,287 Izvi�a� mora da razlikuje bitne od nebitnih stvari. 30 00:03:12,012 --> 00:03:15,333 Ina�e u komandi mo�e da se rodi pogre�no mi�ljenje. 31 00:03:16,001 --> 00:03:17,187 Napisati ponovo. - Razumem. 32 00:03:18,181 --> 00:03:19,196 Gde je? 33 00:03:20,046 --> 00:03:21,328 Harmonika? 34 00:03:39,220 --> 00:03:42,362 Hvala, dru�e letnab. Dozvoljavate? 35 00:03:46,437 --> 00:03:48,769 Odli�no. Kratko i jasno. 36 00:03:52,747 --> 00:03:54,787 Ali ipak sve mora opet da se napi�e. 37 00:03:55,423 --> 00:03:57,393 Ne razumem, dru�e letnab. 38 00:03:57,963 --> 00:04:00,610 Va�e prezime odavno nije Sakjan. 39 00:04:03,612 --> 00:04:06,798 Ve� Bobrikov. 40 00:04:07,188 --> 00:04:11,748 I zapamtite: u ekstremnim situacijama instikt �e vam uvek dati pravilno re�enje. 41 00:04:12,871 --> 00:04:14,706 Kome ne ka�e, zna�i nije zaslu�io. 42 00:04:14,930 --> 00:04:16,340 To je prirodna selekcija. 43 00:04:17,663 --> 00:04:19,241 Ostalo sam vas sve nau�io. 44 00:04:19,634 --> 00:04:20,549 Valjalo bi jo�. 45 00:04:20,807 --> 00:04:22,602 Dalje �ete morati sami. 46 00:04:22,747 --> 00:04:25,799 Komanda je zadovoljna ispunjenim zadatkom. 47 00:04:26,519 --> 00:04:30,335 Bobrikov i Filatov, unapre�eni ste u �inove potporu�nika. 48 00:04:32,663 --> 00:04:36,055 Dobili ste nagradno odsustvo. Deset dana. 49 00:04:37,232 --> 00:04:38,261 I poslednje. 50 00:04:39,445 --> 00:04:42,740 Povratak je nekada opasniji nego pokret kroz neprijateljsku poz... 51 00:04:43,211 --> 00:04:45,219 Kroz neprijateljsku pozadinu. 52 00:04:58,034 --> 00:05:01,484 Ej, poru�ni�e, da nije buket za mene? 53 00:05:24,212 --> 00:05:28,327 Dru�e potporu�ni�e, ne gazite po podu. Samo �to sam ga oprala. 54 00:05:30,292 --> 00:05:31,307 Izvinite. 55 00:05:34,250 --> 00:05:37,523 Koga tra�ite? - Tanju. 56 00:05:40,388 --> 00:05:42,474 Dru�e majore. 57 00:05:47,364 --> 00:05:50,072 Dru�e majore, tra�i Skrjabinu. 58 00:05:51,084 --> 00:05:52,832 Filatov. - Tako je. 59 00:05:55,018 --> 00:05:56,175 U�ite. 60 00:06:17,729 --> 00:06:20,579 Iznad same linije fronta. PVO. 61 00:06:21,774 --> 00:06:22,810 Zar niko nije pre�iveo? 62 00:06:22,921 --> 00:06:24,267 Direktno u zemlju. 63 00:06:25,481 --> 00:06:29,689 Tamo su bila trojica va�ih, izvi�a�a, dva pilota... 64 00:06:30,662 --> 00:06:32,095 I Tatjana. 65 00:06:34,870 --> 00:06:36,728 Ona te je volela. 66 00:06:40,497 --> 00:06:41,194 A Vi... 67 00:06:44,415 --> 00:06:46,058 Vi ste je po nogama udarali. 68 00:07:13,561 --> 00:07:15,677 Vi ste u jedinicu stigli iz pravca "Belokamenaje" stanice? 69 00:07:15,868 --> 00:07:16,552 Tako je. 70 00:07:16,553 --> 00:07:18,952 Zna�i, poznat vam je taj kraj. - Vi�e nije na�... 71 00:07:18,953 --> 00:07:19,680 Bi�e opet. 72 00:07:20,418 --> 00:07:22,979 Treutno je to va�no �vori�te nema�kog transporta. 73 00:07:23,500 --> 00:07:27,207 Pogledajte: Ima mnogo puteva glavnih i sporednih. 74 00:07:27,637 --> 00:07:31,939 Kroz stanicu prolazi naoru�anje, municija, gorivo i rezervni delovi 75 00:07:31,939 --> 00:07:34,099 za frontovske jedinice. 76 00:07:34,199 --> 00:07:36,090 Da gungula, mo�e lako da se pogre�i. 77 00:07:36,264 --> 00:07:38,242 Ukratko, o ovome se radi. 78 00:07:38,820 --> 00:07:42,339 Pri evakuaciji dokumenata oblasnih kancelarija, na stanici je ostao 79 00:07:42,439 --> 00:07:45,958 vagon sa arhivom obkoma partije. 80 00:07:46,402 --> 00:07:48,790 Krivci su dobili kaznu, ali nam to ne olak�ava polo�aj. 81 00:07:49,498 --> 00:07:52,658 Vagon se nalazi na stanici. Postavljen je na sporednom koloseku. 82 00:07:52,658 --> 00:07:57,553 Evo ga. Potrebno je dejstvovati dok Nemci ne shvate va�nost dokumenata. 83 00:07:57,889 --> 00:08:00,701 O posledicama ne�u da govorim. 84 00:08:01,177 --> 00:08:04,795 Dovoljno je re�i da je to na�a propast u ovoj oblasti. 85 00:08:05,021 --> 00:08:09,113 Vagon mora biti uni�ten tako da ni jedan list ne ostane ceo. 86 00:08:09,499 --> 00:08:10,280 Da li je zadatak jasan? 87 00:08:10,678 --> 00:08:12,165 Jasno! 88 00:08:13,499 --> 00:08:16,520 Jedna eksplozija ne�e biti dovoljna. 89 00:08:16,722 --> 00:08:17,660 Treba�e nam i benzin. 90 00:08:18,396 --> 00:08:19,160 Dozvoljavate? 91 00:08:20,152 --> 00:08:21,433 Goriva na stanici ima puno. 92 00:08:21,697 --> 00:08:23,627 Na susednim kolosecima ima mnogo cisterni. 93 00:08:24,001 --> 00:08:25,054 Dozvoljavate? 94 00:08:29,118 --> 00:08:31,200 Ako se pove�u tri creva, sa najbli�ih cisterni 95 00:08:31,300 --> 00:08:33,383 mislim da �e dohvatiti. 96 00:08:33,495 --> 00:08:36,917 Plan je dobar. 97 00:08:37,198 --> 00:08:39,191 Operacija mora da bude potpuno tajna. Nadam se da razumete 98 00:08:39,291 --> 00:08:41,284 njeno politi�ko zna�enje. 99 00:08:57,276 --> 00:08:58,089 Aha... 100 00:11:07,889 --> 00:11:09,265 Sre�an poslednji utovar. 101 00:11:10,571 --> 00:11:12,844 A mi �emo celu no� jo� da mu�imo svoje stomake. 102 00:11:13,556 --> 00:11:14,863 Da-da. 103 00:11:28,363 --> 00:11:32,334 Lepo ka�u da je prerano opra�tanje, lo� znak. 104 00:12:22,803 --> 00:12:23,965 Ljoha... 105 00:12:23,821 --> 00:12:24,987 Ovde je. 106 00:13:09,056 --> 00:13:12,182 Daj kutiju cigareta da te poguram. - Ne. 107 00:14:20,799 --> 00:14:22,606 To! Uspeli smo! 108 00:14:34,526 --> 00:14:35,266 Napred. 109 00:14:39,401 --> 00:14:41,755 Verujem da nije ostao ni jedan list ceo. 110 00:14:42,386 --> 00:14:48,353 I ja mislim da svoje �ene ne�e dovoditi na prvu liniju. 111 00:14:48,589 --> 00:14:50,121 O kome govorite, Grigorij Ivanovi�u? 112 00:14:50,746 --> 00:14:51,581 U�uti, trka�. 113 00:14:52,684 --> 00:14:54,056 Pusti �oveka da do�e do daha. 114 00:14:54,707 --> 00:14:56,605 Deluje kao da je pusto selo. 115 00:15:00,240 --> 00:15:02,506 Uh kakva je, jedra. 116 00:15:11,531 --> 00:15:16,749 Pa, ako je sve u redu, imam pravo malo da se odmorim. 117 00:15:17,941 --> 00:15:19,165 Idemo. 118 00:15:31,868 --> 00:15:32,939 Ne pla�i se ludo. 119 00:15:35,009 --> 00:15:35,971 Ja sam na�. 120 00:15:38,274 --> 00:15:39,785 Ne pla�im se. Stra�ilo. 121 00:15:44,406 --> 00:15:47,098 Zovem se Gri�a. A ti? 122 00:15:49,117 --> 00:15:50,124 Zovu me Ljubka. 123 00:15:54,259 --> 00:15:56,886 Ljubka, to zna�i Ljubav. Ka�i mi Ljubav, 124 00:15:57,377 --> 00:15:59,455 da li Nemci �esto dolaze u va�e selo? 125 00:16:00,741 --> 00:16:04,739 �ta ovde da rade. Sve su starci u selu. 126 00:16:06,501 --> 00:16:08,350 Mu�karaca uop�te nema. 127 00:16:13,437 --> 00:16:14,489 Ka�e� nema? 128 00:16:18,694 --> 00:16:19,734 Gri�... 129 00:16:22,353 --> 00:16:25,061 Ovde ih i do rata skoro nije bilo. 130 00:16:26,187 --> 00:16:29,354 A ve� prvih meseci sve su ih pokupili. 131 00:16:30,053 --> 00:16:31,093 A partizani? 132 00:16:31,484 --> 00:16:33,517 Za njih, hvala Bogu, dugo nisam �ula. 133 00:16:34,436 --> 00:16:35,521 Ne voli� partizane? 134 00:16:35,729 --> 00:16:39,690 Ko da ih razlikuje, ko je partizan, a ko je bandit. 135 00:16:40,431 --> 00:16:42,438 Zna� �ta, Ljubav... 136 00:16:44,139 --> 00:16:48,770 Ako si me prevarila, ubi�u te. 137 00:16:52,458 --> 00:16:54,506 �ta si se upla�ila? �alio sam se. 138 00:16:56,048 --> 00:16:57,632 Idemo u kolibu. 139 00:17:04,216 --> 00:17:05,426 A vi momci... 140 00:17:06,743 --> 00:17:08,225 �ekajte me ovde. 141 00:17:09,212 --> 00:17:10,770 Osmatrajte okolo... 142 00:17:18,059 --> 00:17:19,874 Nasla�uje se Grigorij Ivanovi�. 143 00:17:21,104 --> 00:17:22,671 Normalan mu�karac. 144 00:17:38,828 --> 00:17:39,909 �uje� li ih? 145 00:17:41,014 --> 00:17:42,367 Tra�e sme�taj. 146 00:17:43,606 --> 00:17:45,144 Onaj s torbicom se boji partizana. 147 00:17:46,054 --> 00:17:48,881 Drugi ka�e: Bolje da je dr�im kod sebe. 148 00:17:49,398 --> 00:17:50,367 �ta kod sebe? 149 00:17:50,496 --> 00:17:52,040 Idi pa ga pitaj. 150 00:17:56,546 --> 00:17:58,131 Idi javi Kaltiginu. 151 00:18:02,953 --> 00:18:04,096 Nemci, Grigorije Ivanovi�u. 152 00:18:04,096 --> 00:18:05,648 Ne galami, �ujem ih. 153 00:18:05,878 --> 00:18:09,486 Rekao bih da ne�to negde voze. Jedan od njih nosi nekakvu torbicu. 154 00:18:10,507 --> 00:18:12,406 Ko jo� tajne u torbici nosi? 155 00:18:12,668 --> 00:18:14,798 Za�to je ne nosi po propisu, oko struka? 156 00:18:15,235 --> 00:18:17,677 Koji ih je �avo doneo. 157 00:18:17,836 --> 00:18:21,509 Sve do sada je i�lo glatko... 158 00:18:22,338 --> 00:18:24,755 Samo �to ne zapla�em. 159 00:18:24,929 --> 00:18:26,083 Dobro. 160 00:18:26,955 --> 00:18:31,778 Filatov, ka�i Bobrikovu da malo osmotri Nemce iz blizine. 161 00:18:32,203 --> 00:18:33,203 Trkom! 162 00:18:43,382 --> 00:18:47,872 Zigmund, �ulc, Karl, vi idete u kolibu. Major je naredio da ostali no�e ovde. 163 00:19:26,108 --> 00:19:30,151 �ta to radite? Ako ih otrujete, drugi �e do�i i zapaliti selo. 164 00:19:30,346 --> 00:19:31,289 Ne galami ludo! 165 00:19:31,938 --> 00:19:34,516 Ovo je sredstvo za spavanje. Spava�e dva �asa. 166 00:19:34,772 --> 00:19:36,271 Uzmi fla�u. 167 00:19:39,574 --> 00:19:40,763 Dr�i. 168 00:19:56,233 --> 00:20:01,343 Guten Tag. Die Alter hat gesagt, du hast gut Schnaps? 169 00:20:02,577 --> 00:20:03,711 Schnaps, schnaps? 170 00:20:04,469 --> 00:20:07,041 Jasno? - Jasno, jasno. 171 00:20:11,561 --> 00:20:12,695 Dobro. 172 00:20:14,163 --> 00:20:17,006 Ti si sama? - Da, sama sam. 173 00:20:19,611 --> 00:20:23,609 Gut. Ich komme einmal ein Stunde zuruck, ja? 174 00:20:24,928 --> 00:20:30,454 Done�u mnogo poktona... ??, pok... lona. Razume�? 175 00:20:30,657 --> 00:20:33,676 Razumem. - Dobro. 176 00:21:07,198 --> 00:21:09,246 Sad �u ti ja dati poklon. 177 00:21:20,824 --> 00:21:23,983 Ne hvata ih san jo� uvek. 178 00:21:33,077 --> 00:21:35,070 Sa�ekaj... 179 00:21:37,803 --> 00:21:38,845 Tako... 180 00:21:45,712 --> 00:21:46,900 Zaspali su. Mo�emo da je uzmemo. 181 00:21:47,681 --> 00:21:51,174 Na krevetu, ispod jastuka. - Jasno. 182 00:22:59,308 --> 00:23:00,549 Dobra karta. 183 00:23:02,156 --> 00:23:03,278 To je pravi poklon. 184 00:23:05,356 --> 00:23:07,716 Svetli na tri crvene zvezde. 185 00:23:08,512 --> 00:23:10,596 Zamaskirani objekti na celom frontu. 186 00:23:10,906 --> 00:23:11,997 Koliko ima kvadrata? 187 00:23:12,592 --> 00:23:14,542 Jedan, dva, tri, �etiri. Jedan, dva, tri, �etiri. 188 00:23:15,495 --> 00:23:16,944 Ukupno 16, svako po pet. 189 00:23:17,610 --> 00:23:22,148 Filatov, tvoji su �est iz centra. Ti ima� najbolje pam�enje. 190 00:23:23,071 --> 00:23:24,680 Bobrikov, pamti s desna, ja �u s leve strane. 191 00:23:24,681 --> 00:23:25,209 Razumem. 192 00:23:25,612 --> 00:23:27,003 Zamra�i prozore. 193 00:23:28,009 --> 00:23:32,209 Imamo 5 minuta da zapamtimo kartu. 5 minuta da je vratimo, 194 00:23:32,309 --> 00:23:36,510 i jedan �as da odemo �to dalje odavde. 195 00:23:37,959 --> 00:23:39,478 Vreme je krenulo. 196 00:23:52,068 --> 00:23:53,265 Stoj! 197 00:24:13,564 --> 00:24:17,074 Izgleda da se Nemci ne boje partizana bez razloga. 198 00:24:25,930 --> 00:24:27,749 Ni nama nisu potrebni. 199 00:24:29,529 --> 00:24:31,574 Kre�i. 200 00:24:32,543 --> 00:24:33,415 Halt! Stoj! 201 00:24:33,416 --> 00:24:34,376 Ne pucajte. 202 00:24:35,002 --> 00:24:35,969 Mi smo na�i. 203 00:24:36,273 --> 00:24:37,145 Kome ste na�i? 204 00:24:37,904 --> 00:24:39,180 Vama. 205 00:24:39,569 --> 00:24:42,497 Videli smo mi svakakvih na�ih. Bacajte oru�je. 206 00:24:42,854 --> 00:24:48,302 Hajde da radimo svoje poslove. Va�a je �uma, mi idemo svojima. 207 00:24:48,490 --> 00:24:53,025 Ne slu�aj ih Rodionovi�u. To su nema�ki diverzanti. Idu u na�u pozadinu. 208 00:24:53,415 --> 00:24:55,071 Fricevi, spustite oru�je. 209 00:24:56,632 --> 00:24:57,271 Ranjeni? 210 00:24:57,272 --> 00:24:58,011 Povla�enje, brzo! 211 00:24:59,007 --> 00:25:00,973 Be�ite! Trkom! 212 00:25:18,616 --> 00:25:21,312 Ljoha ustaj! 213 00:25:30,201 --> 00:25:31,721 Kako si? 214 00:25:34,566 --> 00:25:35,175 Normalno. 215 00:25:35,857 --> 00:25:37,979 Be�imo brzo. �to dalje od greha. 216 00:25:49,899 --> 00:25:51,461 Kako ste Vi, Grigorije Ivanovi�u? 217 00:25:52,794 --> 00:25:54,106 Dobro sam. 218 00:25:54,915 --> 00:25:56,111 Samo ogrebotina. 219 00:25:56,853 --> 00:25:58,090 Ni Ljohina rana nije opasna. 220 00:25:58,612 --> 00:26:00,614 Imali smo sre�e, hvala Bogu. 221 00:26:02,698 --> 00:26:06,400 Ko �e ga znati dal im je oru�je na�e ili trofejno. 222 00:26:08,898 --> 00:26:11,571 O partizanima ni re�. Jasno? 223 00:26:12,266 --> 00:26:14,886 Jasno. - To mi se svi�a. 224 00:26:15,942 --> 00:26:17,948 Da li su vatre spremne? - Jesu. 225 00:26:18,518 --> 00:26:21,285 Po ovakvom vremenu sigurno ne�e leteti. 226 00:26:21,839 --> 00:26:25,064 Ne baksuziraj, sigurno �e do�i. 227 00:26:26,404 --> 00:26:30,346 Sve vreme smo imalo sre�e, i sada �e je biti. 228 00:26:35,500 --> 00:26:38,345 �uje� li ga? Filatov pali vatre. 229 00:27:13,787 --> 00:27:15,181 Pogledajte dru�e potpukovni�e. 230 00:27:15,851 --> 00:27:17,612 Jel ti misli� da smo mi idioti? 231 00:27:20,453 --> 00:27:21,616 Sve si ovo ti zapamtio? 232 00:27:22,588 --> 00:27:25,714 To je malo vi�e od polovine karte. Ostalo su drugi pamtili. 233 00:27:26,038 --> 00:27:28,334 To su tebi dali u nema�kom �tabu da zapamti�. 234 00:27:28,908 --> 00:27:33,124 Grubo radi� Filatove. I�i �e� ti meni na sud. 235 00:27:33,463 --> 00:27:35,933 Karta je prava. Imam dobro pam�enje. 236 00:27:36,157 --> 00:27:38,185 A da je proverimo? 237 00:27:42,405 --> 00:27:44,402 Ima� minut da je zapamti�. 238 00:27:46,350 --> 00:27:47,697 Spreman sam. 239 00:27:48,294 --> 00:27:49,777 Crtaj. 240 00:27:51,840 --> 00:27:53,578 Neka nacrta celu kartu. 241 00:27:56,358 --> 00:28:00,355 Pam�enje ti je stvarno dobro. 242 00:28:01,931 --> 00:28:04,112 Ja vam i govorim da je to prava karta. 243 00:28:04,331 --> 00:28:05,679 Govori�, a? 244 00:28:06,563 --> 00:28:09,555 Evo �ta tvoji drugovi ka�u. 245 00:28:10,210 --> 00:28:14,130 Priznanje kapetana Kaltigina i potporu�nika Bobrikova da nikakve tajne 246 00:28:14,230 --> 00:28:18,150 nema�ke karte nisu videli. 247 00:28:19,227 --> 00:28:22,613 Ho�e� i ti da prizna�? - Ne. 248 00:28:24,292 --> 00:28:29,600 Da li ti je padalo na pamet da su ti tu kartu namerno podmetnuli? 249 00:28:30,330 --> 00:28:32,007 Namerna dezinformacija. 250 00:28:32,750 --> 00:28:35,492 Mi smo je sami ukrali. Sami! 251 00:28:35,492 --> 00:28:38,269 Nemci nisu ni znali �ta se desilo. Ukrali, pa je vratili. 252 00:28:38,487 --> 00:28:44,083 Pogledaj, ti ka�e� da je ovde selo. A ovo je �tabna karta. 253 00:28:46,189 --> 00:28:48,290 Na njoj nema nikakvog sela. 254 00:28:49,127 --> 00:28:51,770 Livada i �isto polje. 255 00:28:52,213 --> 00:28:54,233 Sad si se otkrio Filatov. 256 00:28:56,553 --> 00:29:01,178 Selo je bilo na nema�koj karti. A oni su... bili ranjeni. 257 00:29:02,353 --> 00:29:06,509 Oklevetali su sebe. - Razgovor je zavr�en. Stra�a! 258 00:29:07,563 --> 00:29:09,626 Vodite ga. - Razumem. 259 00:29:17,965 --> 00:29:20,638 Nekakvo potemkinovo selo. 260 00:29:20,638 --> 00:29:22,218 Ma, ho�e da se istakne. 261 00:29:25,686 --> 00:29:27,353 To je bar o�igledno. 262 00:29:27,975 --> 00:29:32,689 A ipak, ne li�i na budalu da tako o�igledno la�e. 263 00:29:33,514 --> 00:29:34,554 Potrebna je dodatna provera. 264 00:29:35,420 --> 00:29:42,159 Ja ti obe�avam odgovorno, kao na�elnik artiljerijske izvidnice armije. 265 00:29:42,899 --> 00:29:44,979 Jo� danas �u poslati grupu. 266 00:29:46,631 --> 00:29:52,161 A dotle mi daj tof Filatova pod moje staranje. 267 00:29:52,392 --> 00:29:54,946 Borise Petrovi�u, da li ste poludeli? 268 00:29:55,765 --> 00:29:57,538 �ta ako pobegne? 269 00:29:57,920 --> 00:29:58,678 Od mene? 270 00:29:58,956 --> 00:30:01,274 Vodi ga, ako ti je glava postala jeftina. 271 00:30:02,577 --> 00:30:03,431 Ti i note zna�. 272 00:30:04,505 --> 00:30:05,654 Do, re, mi, fa, sol, la, si. 273 00:30:06,779 --> 00:30:09,453 Uglavnom melodiju na sluh pamtim. 274 00:30:11,630 --> 00:30:13,736 Ja vi�e volim klasiku. 275 00:30:22,173 --> 00:30:23,686 Jel mo�e�? 276 00:30:59,750 --> 00:31:03,356 Za�to mi ne veruju, dru�e potpukovni�e? -A za�to da ti veruju? 277 00:31:04,244 --> 00:31:06,722 Ni ja ne bih verovao da sam na njihovom mestu. 278 00:31:07,763 --> 00:31:11,701 Ne treba tebi verovati, ve� te treba streljati. 279 00:31:18,814 --> 00:31:24,731 �ak je i streljanje suvi�e mlaka kazna. 280 00:31:30,267 --> 00:31:33,150 U�i. Uzmi stolicu i sedni. 281 00:31:37,609 --> 00:31:43,015 Zamisli ovo. Svi izvi�a�i, i pukovski, i armijski i frontovski... 282 00:31:43,680 --> 00:31:48,870 Obele�avali su karte koje su poslali u general�tab. 283 00:31:49,644 --> 00:31:56,034 I odjednom, pojavljuje se neki poru�nik, koji nam saop�tava da te karte nisu dobre. 284 00:31:56,752 --> 00:31:59,342 Pije�? - Hvala, ne pijem. I �ta? 285 00:31:59,892 --> 00:32:07,037 Taj izve�taj sti�e do na�elnika general�taba. 286 00:32:08,042 --> 00:32:09,659 To nije dobro. 287 00:32:09,902 --> 00:32:12,784 On sada mora da izvesti glavnokomanduju�eg, 288 00:32:13,556 --> 00:32:16,120 da izvi�a�ke jedinice ne rade dobro svoj posao. 289 00:32:16,960 --> 00:32:19,042 A ko je doneo "ispravan izve�taj"? 290 00:32:20,473 --> 00:32:25,573 Donela ga je grupa iz sela Luka�ino, u kojoj se nalazio i odva�ni 291 00:32:25,673 --> 00:32:30,774 potporu�nik s odli�nim pam�enjem. 292 00:32:31,435 --> 00:32:35,249 A koga �e da strelja drug Staljin ako se tokom nastupanja poka�e 293 00:32:35,249 --> 00:32:37,295 da je izve�taj potporu�nika ta�an? 294 00:32:37,295 --> 00:32:39,717 I da onaj koji mu nije poverovao, kriv je za smrt hiljade ljudi. 295 00:32:39,834 --> 00:32:42,074 Tebe �e streljati. 296 00:32:46,017 --> 00:32:50,375 To je lak�e nego tra�iti krivce po celom frontu. 297 00:32:51,192 --> 00:32:52,275 Jasno. 298 00:32:53,205 --> 00:32:55,628 Tako da ima� jo� vremena da prizna�. 299 00:32:57,124 --> 00:32:57,860 �ta? 300 00:32:58,573 --> 00:33:00,347 Da selo ne postoji. 301 00:33:08,325 --> 00:33:09,351 Stigli su. 302 00:33:09,764 --> 00:33:12,654 Po mene? - Jo� ne. 303 00:33:14,461 --> 00:33:16,849 Tamo kao da se neko alhemijom bavi. 304 00:33:18,369 --> 00:33:20,395 U�estale su posete. Generali. 305 00:33:20,879 --> 00:33:23,062 Samagonka je kod njih najboljeg kvaliteta. 306 00:33:24,696 --> 00:33:27,841 Svi vole da idu u saunu. 307 00:33:42,453 --> 00:33:43,983 Bon�ur, gosn poru�ni�e. 308 00:33:45,108 --> 00:33:46,503 Dobar dan, dru�e potpukovni�e. 309 00:33:46,660 --> 00:33:48,926 Lekari su zadovoljni mojim oporavkom. 310 00:33:49,836 --> 00:33:52,816 Moje odsustvo je zavr�eno. 311 00:34:01,990 --> 00:34:05,960 Da li si �uo da tvoji saborci idu na ispitivanje. 312 00:34:07,983 --> 00:34:12,015 Sedmi, govori Bogatirev. Aljohine, da? 313 00:34:13,361 --> 00:34:14,192 Za sada ni�ta? 314 00:34:15,149 --> 00:34:16,583 I ja mislim da je jo� uvek rano. 315 00:34:17,288 --> 00:34:19,582 Ako bude ne�to, odmah me izvestite. 316 00:34:24,828 --> 00:34:28,412 Zdravo pukovni�e. Pomagaj. Da li ima� dobrog voza�a? 317 00:34:29,198 --> 00:34:30,466 Mo�da imam, za�to? 318 00:34:30,920 --> 00:34:40,841 Pustio sam svog voza�a, a sad stigao poziv da se general javi u �tab fronta. 319 00:34:43,779 --> 00:34:46,598 Mora da stigne za sat vremena. 320 00:34:48,357 --> 00:34:49,050 Jel ima�? 321 00:34:49,395 --> 00:34:51,540 Imam voza�a, ali je uhap�en. 322 00:34:52,060 --> 00:34:53,054 Do�avola s hap�enjem. 323 00:34:53,912 --> 00:34:58,210 Ko �e generala da zustavi? Bitno je da za �as stignemo u �tab. 324 00:34:59,212 --> 00:35:01,408 Bi�e i jedno mesto za stra�ara. 325 00:35:02,650 --> 00:35:05,205 Pomagaj prijatelju. Bi�u ti du�nik. 326 00:35:10,977 --> 00:35:13,597 Uzmi ovo... 327 00:35:26,710 --> 00:35:30,419 Vozi iza zgrade. Ne zadr�avaj se ovde da ne smeta�. 328 00:35:30,599 --> 00:35:33,150 Idemo, brzo. 329 00:35:33,911 --> 00:35:36,895 Zna�i, vrati�e� vozilao tamo gde si ga uzeo. 330 00:35:36,966 --> 00:35:38,645 Na� voza� �e biti tamo za 2 �asa. 331 00:35:39,674 --> 00:35:44,230 Graciozan oblik zahvalnosti. Idam na minut, da pozovem svoje. 332 00:35:45,778 --> 00:35:47,670 Budi miran, kao mi�. - Razumem. 333 00:36:10,957 --> 00:36:13,295 Momak, ugasi motor. 334 00:36:15,781 --> 00:36:17,293 Da te vidim. 335 00:36:18,179 --> 00:36:19,518 Iza�i, iza�i. 336 00:36:23,218 --> 00:36:28,936 Kakvo je to pona�anje, potporu�ni�e? 337 00:36:29,426 --> 00:36:30,244 Kao i va�e... 338 00:36:31,024 --> 00:36:34,794 Kako to razgovarate sa starijim po �inu? 339 00:36:35,455 --> 00:36:37,262 Izvinite, ne vidim vam �inove. 340 00:36:38,329 --> 00:36:43,068 Ustani! Mirno! Prezime! 341 00:36:43,356 --> 00:36:45,484 Ne moram da raportiram svakom koga sretnem. 342 00:36:47,923 --> 00:36:49,918 Kirjuhin! Kirjuhin! 343 00:36:52,748 --> 00:36:54,049 Da dru�e �lane glavnog saveta. 344 00:36:55,867 --> 00:36:58,493 Ovo pseto, potporu�ika... 345 00:36:59,068 --> 00:37:00,557 Prezime budalo... 346 00:37:00,783 --> 00:37:01,457 Filatov. 347 00:37:01,933 --> 00:37:06,401 Ra�alovati u vojnika zbog grubog naru�avanja discipline. 348 00:37:05,355 --> 00:37:08,450 I poslati ga u ka�njeni�ku �etu. - Razumem. 349 00:37:10,883 --> 00:37:14,066 Dru�e �lane vojnog saveta, doz... dozvolite. 350 00:37:14,241 --> 00:37:16,608 Pukovnik Bogatirev, na�elnik izvi�a�a artiljerije. 351 00:37:16,872 --> 00:37:17,436 Slu�am? 352 00:37:17,738 --> 00:37:23,756 Poru�nik Filatov je ve� uhap�en. Ja ga vodim na izdr�avanje kazne. 353 00:37:25,230 --> 00:37:30,154 Zna�i ve� je zagovnao. Za�to je uhap�en? 354 00:37:30,794 --> 00:37:32,445 Radi potvrde operativnih informacija. 355 00:37:33,112 --> 00:37:36,135 Kakve su to informacije koje moraju da se potvr�uju? 356 00:37:37,010 --> 00:37:41,460 Raspustili se izvi�a�i, sasvim. 357 00:37:43,067 --> 00:37:44,257 Nema veze. 358 00:37:45,656 --> 00:37:49,394 Zavr�i�u ja sa tom samovoljom. Kirjuhin! - Ja! 359 00:37:49,395 --> 00:37:50,551 �ta "ja"? Dolazi ovamo. 360 00:37:50,951 --> 00:37:55,203 Potopru�nika Filatova uhapsiti, kako pravila nala�u. 361 00:37:56,943 --> 00:37:59,298 I sprovesti ga na sud. 362 00:37:59,670 --> 00:38:01,632 Razumem, kako nala�u pravila. 363 00:38:03,300 --> 00:38:04,432 Pukovni�e... 364 00:38:08,381 --> 00:38:14,621 Uhap�eng sprovodi, sam. Nije ga stid. 365 00:38:15,274 --> 00:38:16,414 Bogatirjov! 366 00:38:20,145 --> 00:38:21,926 Vodite ga u zatvor. 367 00:38:25,083 --> 00:38:28,245 Dru�e kapetane, uhap�eni Filatov doveden je po Va�em nare�enju. 368 00:38:28,291 --> 00:38:30,324 Dobro, idi Petja. - Razumem. 369 00:38:53,266 --> 00:38:54,539 Misli� da �u te tu�i? 370 00:38:55,050 --> 00:38:57,476 Muve su me zamorile, da mi se ne �ivi. 371 00:38:58,919 --> 00:39:00,102 Sedni. 372 00:39:03,981 --> 00:39:05,703 Kapetan Sve�nikov, sedmo odelenje. 373 00:39:07,037 --> 00:39:08,992 Zami�ljao sam te kao nekakvog siled�iju. 374 00:39:09,508 --> 00:39:11,751 Mada sa tvojim izgledom... 375 00:39:13,457 --> 00:39:17,903 Dobro je za kretanje iza linije. Te�ko te je primetiti. 376 00:39:19,017 --> 00:39:20,503 Koliko ka�e� da ima� godina? 377 00:39:20,816 --> 00:39:22,887 Osamnaest. - Velik si ti. 378 00:39:23,357 --> 00:39:24,877 Kako ka�e� da si dospeo u izvi�a�e? 379 00:39:26,053 --> 00:39:29,163 Dokumenta su u �tabu armije. Uzmite ih i pogledajte. 380 00:39:30,490 --> 00:39:32,067 Ve� sam proverio. 381 00:39:34,342 --> 00:39:39,112 Jel su tebe u �koli nau�ili da tako razgovara� sa �lanom saveta fronta? A? 382 00:39:39,686 --> 00:39:42,772 Otkud sam znao? Bio je bez oznaka. Samo u ga�ama. 383 00:39:43,107 --> 00:39:46,243 Zna�i on je kriv. - Nikako. 384 00:39:46,934 --> 00:39:48,759 Nisam se suzdr�ao. 385 00:39:49,346 --> 00:39:51,507 A morao bi, ako si izvi�a�. 386 00:39:54,105 --> 00:39:56,166 Lo�e si uradio, Filatove. Lo�e. 387 00:39:57,050 --> 00:39:58,469 Gre�ka za gre�kom. 388 00:39:59,005 --> 00:40:01,006 A posebno ta karta. 389 00:40:03,554 --> 00:40:05,858 Za�to si izmislio to selo? 390 00:40:06,411 --> 00:40:07,976 Hteo si da se istakne�? 391 00:40:09,025 --> 00:40:14,839 Ne razumem logiku. Osnovna provera i sav tvoj izve�taj ide ma�ku pod rep. 392 00:40:15,201 --> 00:40:16,505 Pojasni mi to? 393 00:40:17,331 --> 00:40:20,693 Bilo je tamo selo. Sve sam pravilno na kartu preneo. 394 00:40:23,503 --> 00:40:25,496 Tvrdoglav si. Ali nema veze. 395 00:40:27,869 --> 00:40:29,686 Ja �u te smek�ati. 396 00:40:29,728 --> 00:40:32,895 Dru�e kapetane, razmislite sami, za�to bih ja �irio dezinformacije? 397 00:40:34,002 --> 00:40:35,348 Zar takvu glupost da smislim? 398 00:40:35,349 --> 00:40:37,792 Tvoje gazde su je smislile za tebe. 399 00:40:38,070 --> 00:40:40,453 Pa te poslali kao bika na klanje. 400 00:40:42,780 --> 00:40:45,545 Ti si na zadatku bio s Kaltiginom i Bobrikovim? 401 00:40:46,147 --> 00:40:46,839 Da. 402 00:40:47,548 --> 00:40:50,967 Ka�i mi onda, za�to se njihovi izve�taji poklapaju. 403 00:40:52,403 --> 00:40:55,289 A tvoji u potpunosti protivure�i. 404 00:40:55,431 --> 00:40:57,254 Ne znam, istu smo kartu pamtili. 405 00:40:57,942 --> 00:41:02,319 Dru�e kapetane, insistiram da pozovete potpukovnika Kostineckog. 406 00:41:11,106 --> 00:41:12,607 Bila, i nema je vi�e. 407 00:41:14,370 --> 00:41:17,632 Govori, kada, gde i ko te je zavrbovao? 408 00:41:17,632 --> 00:41:19,540 Brzo, kao raport da predaje�. 409 00:41:19,540 --> 00:41:23,465 Niko! Istinu govorim. Izjave Kaltigina i Bobrikova su falsifikat. 410 00:41:23,768 --> 00:41:25,724 Pozovite potpukovnika Kostineckog. 411 00:41:25,724 --> 00:41:27,609 Po�aljite ljude. Proverite moj izve�taj. 412 00:41:27,609 --> 00:41:29,777 U�uti, fa�isti�ki provokatoru! 413 00:41:30,564 --> 00:41:31,572 Sedi! 414 00:41:34,912 --> 00:41:37,968 �uri� da se oda� Filatove. 415 00:41:39,725 --> 00:41:44,099 Ho�e� da mi svoje ljude po�aljemo u smrt? U zasedu. 416 00:41:44,137 --> 00:41:47,109 Po�i �u ja sa izvi�a�ima. Ako bude zaseda, neka i mene nema. 417 00:41:48,206 --> 00:41:50,094 Ho�e� da pobegne� na drugu stranu? 418 00:41:51,196 --> 00:41:54,436 Ne Filatove. Ne�u ti dati takvu mogu�nost. 419 00:41:55,420 --> 00:41:56,902 Sede�e� ovde kod mene. 420 00:41:57,075 --> 00:41:58,745 Pozovite pukovnika Kostineckog. 421 00:41:58,858 --> 00:42:01,004 �ta si dosadan, Kostinecki pa Kostinecki. 422 00:42:02,096 --> 00:42:05,376 Kada bude bilo potrebno, pozva�u ga. 423 00:42:07,275 --> 00:42:08,617 I? Ho�e� da prizna�? 424 00:42:08,618 --> 00:42:10,463 �ta da priznam? 425 00:42:10,764 --> 00:42:11,403 Sve? 426 00:42:11,628 --> 00:42:13,026 Ma ne sve. 427 00:42:14,018 --> 00:42:15,266 Ja �u ti re�i kako je bilo. 428 00:42:16,040 --> 00:42:18,947 Napio si svoje drugove, i brzo otr�ao kod svojih gazdi... 429 00:42:19,596 --> 00:42:22,204 Spreman da izvr�i� svako nare�enje Rajha. 430 00:42:22,800 --> 00:42:24,148 Tu su ti kartu dali. 431 00:42:24,628 --> 00:42:26,273 Pogledao si i vratio. Zar ne? 432 00:42:26,875 --> 00:42:28,349 Gluposti. 433 00:42:28,929 --> 00:42:30,900 Ovog puta nisi imao sre�e. 434 00:42:31,735 --> 00:42:33,950 Shvatili smo tvoje podle planove. 435 00:42:34,386 --> 00:42:39,499 Evo ti papir i olovka. Napi�i priznanje. 436 00:42:39,685 --> 00:42:42,768 Dok nije kasno. Dok ima� vremena da u ka�njeni�ki bataljon ode�. 437 00:42:43,041 --> 00:42:44,448 Ni�ta ja ne�u da pi�em. 438 00:42:47,312 --> 00:42:48,721 Strelja�e te budalo. 439 00:42:50,924 --> 00:42:53,332 Neka me streljaju. 440 00:42:56,297 --> 00:43:00,093 U vrtu gori vatra, uspravna crvena... 441 00:43:03,408 --> 00:43:05,450 Sigurno nisi u�io Jesenjina u �koli? 442 00:43:06,670 --> 00:43:08,898 Dobro. Da�u ti vremena da razmisli�. 443 00:43:09,947 --> 00:43:11,595 Do sutra. 444 00:43:11,948 --> 00:43:17,055 A sutra �e ti biti poslednja �ansa. 445 00:43:18,508 --> 00:43:22,346 Za�ali�e� �to mi jo� danas nisi rekao istinu. 446 00:43:23,614 --> 00:43:26,453 Majak, ne �ujem vas. Majak, Majak. 447 00:43:27,597 --> 00:43:30,152 Ovde baza, prijem. Ne �ujem vas. 448 00:43:32,656 --> 00:43:35,174 Idi zapali. Zameni�u te. 449 00:43:36,163 --> 00:43:37,024 Hvala dru�e pukovni�e. 450 00:43:42,238 --> 00:43:45,205 Majak, Majak, ovde baza. 451 00:43:45,832 --> 00:43:48,330 Jeste! Bazo! Ta�no je na kordinatama. 452 00:43:48,567 --> 00:43:50,157 �udno neko selo. 453 00:43:50,576 --> 00:43:52,563 Nema ni jednog dimnjaka. 454 00:43:57,403 --> 00:43:59,869 Baza, Baza, Majak raportira, Bazo... 455 00:44:00,074 --> 00:44:04,123 Na�li smo tra�eno selo. Ovde je. 456 00:44:05,217 --> 00:44:07,730 Ta�no na mestu gde je Filatov nacrtao. 457 00:44:08,609 --> 00:44:10,740 Pitanje je, da li je to pravo selo? 458 00:44:11,034 --> 00:44:13,973 Mislim da nema sumnje. Selo koje raste kao pe�urke posle ki�e... 459 00:44:14,487 --> 00:44:16,271 Sama ne rastu. 460 00:44:17,574 --> 00:44:18,675 Zna�i misli�... 461 00:44:19,260 --> 00:44:20,563 Ba� tako, dru�e generale. 462 00:44:21,339 --> 00:44:23,617 Eh Filatov, ku�kin sine! 463 00:44:25,462 --> 00:44:26,765 �ta li je tamo? 464 00:44:27,865 --> 00:44:31,214 Dobro bi do�lo lagano izvi�anje granatama, dru�e generale. 465 00:44:32,293 --> 00:44:35,858 Pod rukom artiljerijskih izvi�a�a. 466 00:44:36,434 --> 00:44:40,361 Tako �u i re�u komadantu. 467 00:44:45,920 --> 00:44:48,743 Orijentir 5, zapadno 300. 468 00:44:49,647 --> 00:44:51,690 Orijentir 5, 300 zapadno. 469 00:44:55,723 --> 00:44:59,023 Orijentir 4, isto�no 400. 470 00:44:59,683 --> 00:45:01,138 Prekratko! 471 00:45:01,345 --> 00:45:04,395 Baza, Baza, broj 3, severno 300. 472 00:45:06,276 --> 00:45:11,664 Pogodak, odli�no! Bazo, to su tenkovi! 473 00:45:12,472 --> 00:45:14,466 Potvr�ujem uni�tenje tenkova. 474 00:45:17,944 --> 00:45:20,798 Orijentir broj 6, severno 300. 475 00:45:30,479 --> 00:45:33,662 Dovoljno si odmarao. �eka nas veliki posao. 476 00:45:35,003 --> 00:45:39,700 Upoznaj se sa komadantom armijske artiljerije, general-lajtant Voronkov. 477 00:45:40,276 --> 00:45:41,404 Pozdravljam vas, dru�e generale. 478 00:45:42,099 --> 00:45:44,842 Sedi i slu�aj. 479 00:45:45,758 --> 00:45:47,542 Imam novosti. I dobre i lo�e. 480 00:45:48,632 --> 00:45:49,662 Na�li smo tvoje selo. 481 00:45:50,547 --> 00:45:51,699 Na�li, i uni�tili ga. 482 00:45:52,251 --> 00:45:55,014 Tako da te �pijunom vi�e ne smatramo. 483 00:45:55,354 --> 00:45:57,108 Kakve lo�e vesti mogu da budu? 484 00:45:59,369 --> 00:46:03,754 �lan vojnog saveta ispao je vrlo tvrdoglav i zlopamtilo. 485 00:46:04,037 --> 00:46:09,878 I dalje smatra da te treba ra�alovati zbog uvrede koju si mu naneo. 486 00:46:10,109 --> 00:46:14,539 Potegli sve veze koje imamo, i mesne i moskovske. 487 00:46:14,866 --> 00:46:17,931 Ujutro �emo do�i po tebe. 488 00:46:57,399 --> 00:46:59,052 Doru�ak, dru�e potporu�ni�e. 489 00:47:00,587 --> 00:47:01,874 Stavi ovde. 490 00:47:15,734 --> 00:47:16,806 Nosite se svi. 491 00:47:27,423 --> 00:47:28,310 Dru�e potporu�ni�e. 492 00:47:29,134 --> 00:47:32,097 Dru�e potporu�ni�e, �ekaju vas. 493 00:47:37,560 --> 00:47:40,795 Potporu�nik Filatov, doveden je po va�em nare�enju. 494 00:47:46,214 --> 00:47:48,621 Islednik vojnog tu�ila�tva, major Vek�in. 495 00:47:49,225 --> 00:47:50,767 Meni je predan va� predmet. 496 00:47:51,519 --> 00:47:53,437 Mo�ete da idete. - Razumem. 497 00:47:56,668 --> 00:47:59,981 Ostalo mi je samo da ga zatvorim. 498 00:48:01,102 --> 00:48:02,720 Zbog nedostatka dokaza. 499 00:48:03,741 --> 00:48:07,332 Bilo je neophodno da u zatvoru provedete jo� nekoliko dana, pod stra�om. 500 00:48:08,683 --> 00:48:14,272 U me�uvremenu je prona�en dokaz koji vas osloba�a, pa je predmet zatvoren. 501 00:48:16,877 --> 00:48:22,616 Va�a ode�a je pretrpela neke promene, tako da ka�em. 502 00:48:23,012 --> 00:48:25,945 Mo�ete odmah obu�i novu uniformu. 503 00:48:31,863 --> 00:48:34,267 Da, morao bih da iza�em. 504 00:48:38,121 --> 00:48:39,253 Na par minuta. 505 00:48:40,597 --> 00:48:41,749 Molim vas. 506 00:48:51,239 --> 00:48:53,452 Filatov Leonid Mihajlovi�, 1924. godi�te. 507 00:48:53,819 --> 00:48:57,663 Filatov Leonid Mihajlovi�... 508 00:48:58,367 --> 00:48:59,775 O�enjen, dvoje dece... 509 00:49:10,792 --> 00:49:12,333 �eka� kod ku�e da se presvu�e�? 510 00:49:13,764 --> 00:49:17,711 Tako �e biti bolje. Kazao sam svom �oferu... 511 00:49:17,726 --> 00:49:19,714 Dosadila mi je ova komedija. Tra�im da... 512 00:49:19,714 --> 00:49:23,121 Tra�i u svojoj ku�i, kod svoje �ene. 513 00:49:25,291 --> 00:49:29,916 Saglasno optu�nci, potporu�nik Filatov, Leonid Mihajlovi�... 514 00:49:31,254 --> 00:49:32,864 Za te�ko krivi�no delo... 515 00:49:34,178 --> 00:49:38,508 Napu�tanje jedinice tokom boja... 516 00:49:39,507 --> 00:49:46,269 Ra�alovan je, predat vojnom sudu, i poslat u ka�njeni�ku jedinicu. 517 00:50:24,463 --> 00:50:25,608 Idemo. 518 00:50:32,313 --> 00:50:36,241 Belika je Rusija, i Filatova je mnogo. 519 00:50:38,127 --> 00:50:40,652 Vidi�, ima ih raznih. 520 00:50:42,254 --> 00:50:45,569 S neba zvezda je pala, pravo Hitleru u pantalone 521 00:50:48,976 --> 00:50:51,660 Poru�ni�e, o poru�ni�e, pocepane �izme 522 00:50:51,660 --> 00:50:55,228 Znamo mi da ti ima�, maljave noge. 523 00:50:59,863 --> 00:51:03,933 Preveo RusFilm, marta 2015. godine. 524 00:51:05,566 --> 00:51:15,933 Vi�e o ruskoj kinematografiji na: https://kinorusija.wordpress.com/ 36440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.