Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,957 --> 00:00:40,708
Where have you been?
2
00:00:42,043 --> 00:00:46,714
I've been around and around,
and through the Earth.
3
00:00:47,715 --> 00:00:49,050
Have you met him?
4
00:00:49,968 --> 00:00:52,971
There really is no one
like him on this Earth...
5
00:00:53,179 --> 00:00:58,560
unblemished, true, devout, and righteous.
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,437
You think so?
7
00:01:07,569 --> 00:01:08,820
Dear Elza!
8
00:01:09,028 --> 00:01:13,241
I started writing this journal
the day I decided to kill you.
9
00:01:29,007 --> 00:01:37,007
I'd like to go far, far away,
never to return to this land.
10
00:01:41,144 --> 00:01:49,144
I would leave my love forever,
if only my heart wouldn't break.
11
00:01:53,531 --> 00:02:01,531
I'd like to go to Neverland, and sit
down at the edge of the great beyond,
12
00:02:07,003 --> 00:02:15,003
I'd think about my darling no more,
oh if only my heart wouldn't break.
13
00:02:19,766 --> 00:02:27,766
I'd stay here at this place,
I'd forget about my love,
14
00:02:31,819 --> 00:02:39,819
I wouldn't care if she loved someone else,
15
00:02:45,083 --> 00:02:53,083
Oh if only my heart wouldn't break,
oh if only my heart wouldn't break...
16
00:03:11,943 --> 00:03:15,863
For many a Hungarian soldier, the last shred
of hope was their faith in getting home,
17
00:03:16,072 --> 00:03:17,949
in the call of the motherland.
18
00:03:19,283 --> 00:03:22,620
I would run to you, my darling,
but I must wait my turn.
19
00:03:22,954 --> 00:03:25,415
Every second seems like an hour,
20
00:03:25,623 --> 00:03:31,963
but every step I take towards
the wagon leads me closer to you.
21
00:03:34,132 --> 00:03:35,633
Sergeant, sir!
22
00:03:40,388 --> 00:03:43,307
Sir, the soldier's name
is not on the list, sir!
23
00:03:44,559 --> 00:03:45,559
Let me see that.
24
00:03:59,157 --> 00:04:02,243
There's no problem here.
The soldier's in the wrong line.
25
00:04:02,452 --> 00:04:04,078
Welcome to Soviet Russia.
26
00:04:05,413 --> 00:04:07,832
But... Sergeant, sir,
there must have been a mistake.
27
00:04:08,040 --> 00:04:10,752
I'm on my way home,
to Budapest, on leave.
28
00:04:10,960 --> 00:04:15,506
It says that right here, you see?
Furlough.
29
00:04:17,925 --> 00:04:19,177
Take this, you'll need it.
30
00:04:23,431 --> 00:04:25,975
Sergeant, sir,
I've been here for a year.
31
00:04:26,184 --> 00:04:27,435
I just want to go home.
32
00:04:27,643 --> 00:04:31,689
Listen, son, either the papers are lying
or someone doesn't want you to get home.
33
00:04:31,898 --> 00:04:33,858
Now get out of my sight
before I have you whipped.
34
00:04:41,449 --> 00:04:42,617
Back in line...
35
00:04:47,997 --> 00:04:50,958
Home has never felt so far away.
36
00:04:52,543 --> 00:04:57,965
I'm disappointed, betrayed, abandoned...
37
00:04:59,759 --> 00:05:05,389
Step by step, getting
further away from you.
38
00:05:09,018 --> 00:05:14,565
Rounds: one... two...
three... four... five.
39
00:05:15,733 --> 00:05:19,070
I get whatever crap the
motherland could sweat out.
40
00:05:46,514 --> 00:05:47,849
No need.
41
00:05:52,770 --> 00:05:57,775
You know, son, in truth
none of us should be here.
42
00:05:58,276 --> 00:05:59,527
But it's our duty.
43
00:06:00,695 --> 00:06:03,197
We're here to defend our country,
right here, right now.
44
00:06:03,614 --> 00:06:04,614
Here?
45
00:06:07,702 --> 00:06:09,453
Thousands of miles away?
46
00:06:11,372 --> 00:06:12,790
Distance means nothing out here.
47
00:06:13,708 --> 00:06:17,962
Today we're here, but tomorrow we could be
in the Carpathians, fighting.
48
00:06:18,629 --> 00:06:20,381
And if everyone had your attitude...
49
00:06:20,590 --> 00:06:21,340
Fighting against whom?
50
00:06:21,549 --> 00:06:22,749
Don't you even know that much?
51
00:06:25,052 --> 00:06:26,220
Sure I do...
52
00:06:28,556 --> 00:06:36,556
against the red, the bolshie,
the primitive Asian hordes.
53
00:06:42,820 --> 00:06:48,659
But Sergeant, sir,
these are just empty words.
54
00:06:54,332 --> 00:06:58,669
You're a good man, Lombos. Or at
least you're not any worse than the others.
55
00:06:59,837 --> 00:07:01,839
But this is not your decision, or mine.
56
00:07:02,590 --> 00:07:08,095
We must fight for our country,
our families, our women,
57
00:07:09,180 --> 00:07:12,350
so that in the end we can all
go home and live in peace.
58
00:07:31,369 --> 00:07:33,120
Thank you, Sergeant, sir.
59
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
Private!
60
00:07:43,464 --> 00:07:45,967
I'll look into your case.
You have my word.
61
00:07:46,300 --> 00:07:49,553
If what you're saying is true
you'll be home by Christmas.
62
00:08:03,317 --> 00:08:07,405
Mail call!
63
00:08:19,834 --> 00:08:21,752
Camp mail is here!
64
00:08:31,178 --> 00:08:32,680
Is this all you've got?
65
00:09:24,482 --> 00:09:26,734
Well? Lombos?
66
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Nothing.
67
00:09:30,905 --> 00:09:32,825
Maybe it just fell through
the cracks somewhere.
68
00:09:35,910 --> 00:09:41,916
Just because you didn't get mail from home doesn't
mean no one loves you or misses you anymore.
69
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
This is what we've got to believe, alright?
Got to.
70
00:09:49,090 --> 00:09:51,634
Otherwise you'll lose your mind.
71
00:10:18,702 --> 00:10:20,621
Water, over here!
72
00:11:04,582 --> 00:11:09,753
Whore!
73
00:11:27,771 --> 00:11:31,108
Don't, Comrade Commissar!
This woman is a traitor!
74
00:11:34,361 --> 00:11:38,699
Bird, bird, leave the nest!
Wolves are coming!
75
00:11:45,289 --> 00:11:48,292
Bird, bird, leave the nest!
Wolves are coming!
76
00:11:50,961 --> 00:11:54,965
Stand to, prepare for incoming!
77
00:12:03,224 --> 00:12:08,395
Shame on you soldier. Get out of my sight!
78
00:12:15,903 --> 00:12:17,571
Take your places, attack is expected.
79
00:12:17,780 --> 00:12:19,990
Stand to, prepare for incoming!
80
00:12:21,575 --> 00:12:23,911
Let's go, move it!
81
00:12:27,581 --> 00:12:29,583
Prepare for incoming!
82
00:12:39,426 --> 00:12:42,263
Hey, look what I've found for you.
83
00:12:42,471 --> 00:12:43,847
No, no, I don't want that.
84
00:12:44,056 --> 00:12:46,350
This, I need another one of this.
85
00:12:46,558 --> 00:12:47,838
Is this one good?
Yeah it's good.
86
00:12:48,018 --> 00:12:49,258
You're right, it's much better.
87
00:12:49,395 --> 00:12:50,521
Whoa, what's that?
88
00:12:50,729 --> 00:12:53,023
This? Nothing important.
It's mine.
89
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
Let me see that.
90
00:12:54,441 --> 00:12:55,794
Here, I'll trade you
some cigarettes for it.
91
00:12:55,818 --> 00:12:57,236
Ah, thank you!
92
00:12:57,444 --> 00:12:58,529
Hey, what are you doing?
93
00:12:58,737 --> 00:12:59,897
Damn it! I needed that thing.
94
00:13:02,866 --> 00:13:03,866
Never mind.
95
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
Cigarette?
96
00:13:07,037 --> 00:13:10,457
Birdie, birdie, leave the nest,
wolves are coming, over.
97
00:13:11,792 --> 00:13:13,377
Launch the offensive at once!
98
00:13:13,794 --> 00:13:15,379
Launch the offensive at once!
99
00:13:17,381 --> 00:13:19,133
Launch the offensive at once!
100
00:13:35,733 --> 00:13:36,817
Want some?
101
00:13:37,818 --> 00:13:39,403
Marmalade?
102
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
Here.
103
00:13:54,668 --> 00:13:58,422
Lombos, damn it, where did you get that?
104
00:13:58,630 --> 00:13:59,673
Eat!
105
00:14:17,441 --> 00:14:19,943
For the sausage.
106
00:14:20,152 --> 00:14:23,280
Don't sweat it, that's not why
I gave it to you. Anyways...
107
00:14:24,365 --> 00:14:25,365
Come on.
108
00:14:56,063 --> 00:14:59,149
What the hell was that?
109
00:14:59,358 --> 00:15:00,484
Are we moving in?
110
00:15:00,692 --> 00:15:01,735
Give me that.
111
00:15:02,820 --> 00:15:04,571
The binoculars, damn it.
112
00:15:08,242 --> 00:15:09,242
What?
113
00:15:23,173 --> 00:15:26,510
Those filthy Russians,
sending POW's onto the minefield.
114
00:15:29,930 --> 00:15:32,182
We're the ones who laid those mines.
115
00:15:34,601 --> 00:15:38,188
Regardless, they should rot in hell.
116
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
We're moving in.
117
00:15:46,697 --> 00:15:48,198
Go, go, go!
118
00:15:48,449 --> 00:15:50,534
Move it!
119
00:17:49,653 --> 00:17:50,653
Need help?
120
00:17:50,696 --> 00:17:51,696
Holy crap!
121
00:17:53,824 --> 00:17:54,908
You're Hungarian?
122
00:18:00,247 --> 00:18:01,331
Can I get it back?
123
00:18:05,836 --> 00:18:06,836
Sorry about that...
124
00:18:12,092 --> 00:18:13,092
The picture too!
125
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Your wife?
126
00:18:39,202 --> 00:18:40,202
Partly.
127
00:18:41,288 --> 00:18:42,288
She's pretty.
128
00:18:43,373 --> 00:18:44,373
Thank you.
129
00:18:44,416 --> 00:18:48,795
Pretty, and young.
I'm sure she gets a lot of attention.
130
00:18:50,547 --> 00:18:52,883
So what? What are you
trying to say, old man?
131
00:18:54,843 --> 00:18:55,843
Nothing.
132
00:18:59,014 --> 00:19:07,014
Well, it wouldn't be the first time a
lonely woman, left at home... mistakes...
133
00:19:09,900 --> 00:19:15,656
Not a chance. And you're not the person
I'm going to discuss it with, anyway.
134
00:19:16,740 --> 00:19:18,742
Who else? Those guys?
135
00:19:25,415 --> 00:19:33,415
All right, old man. Though it's none of
your business, my wife's not like that.
136
00:19:36,551 --> 00:19:39,096
No one's like that, at first.
137
00:19:40,847 --> 00:19:48,847
The loneliness, the deprivation... emotions will fade
over time. So, how long is it you've been out here?
138
00:19:55,320 --> 00:19:56,613
Over a year.
139
00:20:00,200 --> 00:20:04,121
All the other soldiers have gone
home at least once. All but me.
140
00:20:04,788 --> 00:20:07,374
My name's the only one missing
from the list every time.
141
00:20:09,376 --> 00:20:11,378
They must have bungled
something up in Pest.
142
00:20:13,130 --> 00:20:20,137
Well, it sounds fishy. Could it be that
someone doesn't want you to go home?
143
00:20:21,388 --> 00:20:26,560
Here comes the part where it's my wife
somehow messing with the papers...
144
00:20:26,768 --> 00:20:27,894
You've said it, not me.
145
00:20:31,398 --> 00:20:39,398
But, let's just say, hypothetically,
if she does meet a man with connections...
146
00:20:39,698 --> 00:20:43,577
well it won't take all that much to
arrange that you die over here.
147
00:20:45,328 --> 00:20:52,586
Come on buddy, it's all good.
You're here, and you're alive.
148
00:20:52,794 --> 00:20:58,049
That's enough! It's my wife you're talking
about you old dog, not some lowdown whore.
149
00:20:58,258 --> 00:21:03,430
Shut your mouth or I swear I'll throw you
out of here right in front of those Russkies.
150
00:21:06,349 --> 00:21:13,523
I meant no harm.
I'm just an old man running his mouth...
151
00:21:18,737 --> 00:21:26,286
So, how did you get to the front?
Don't tell me you were drafted.
152
00:21:27,078 --> 00:21:28,622
Forced labor.
153
00:21:30,457 --> 00:21:31,541
Are you a Jew?
154
00:21:32,459 --> 00:21:33,459
Partly.
155
00:21:34,294 --> 00:21:36,546
Got a problem with that?
156
00:21:40,634 --> 00:21:42,969
No, not at all.
157
00:21:45,388 --> 00:21:47,390
Let's keep quiet until they calm down.
158
00:21:53,980 --> 00:21:56,233
Why did you want my journal, anyway?
159
00:21:56,775 --> 00:22:02,405
Paper's good... to roll cigarettes
with, to wipe my ass with...
160
00:22:03,698 --> 00:22:06,326
You know what?
161
00:22:09,955 --> 00:22:11,832
Keep it.
162
00:22:17,379 --> 00:22:18,379
Got a gun?
163
00:22:19,089 --> 00:22:20,089
There's something here.
164
00:22:44,197 --> 00:22:45,282
Thank God they are gone!
165
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
Thank God!
166
00:22:47,284 --> 00:22:48,326
Let's get out of here.
167
00:22:48,535 --> 00:22:53,540
Wait! After the fires go out.
It's easier in the dark.
168
00:23:00,630 --> 00:23:02,048
Where did you come from?
169
00:23:02,632 --> 00:23:03,800
Budapest.
170
00:23:04,384 --> 00:23:05,385
I was a teacher.
171
00:23:07,137 --> 00:23:11,725
I see. You got drafted, and now
you're here, in the middle of nowhere,
172
00:23:11,933 --> 00:23:17,397
killing people who never did you any harm.
173
00:23:18,315 --> 00:23:24,905
You know, I don't really get this whole
situation. Why did we even come here?
174
00:23:26,239 --> 00:23:34,164
They said Bolshevik evil, but...
who are the Bolsheviks?
175
00:23:34,372 --> 00:23:39,127
And what's wrong with them?
They haven't done anything to you or me.
176
00:23:39,336 --> 00:23:46,760
Those fancy lords, though, they must know.
Sure, they're at home having fun while we...
177
00:23:46,968 --> 00:23:49,179
What are you talking about?
178
00:23:49,387 --> 00:23:52,933
You'd get a bullet in the head for even
half of what you've just said.
179
00:23:56,102 --> 00:24:00,023
Come on, buddy, don't believe these
things have to be the way they are.
180
00:24:00,607 --> 00:24:02,567
Take charge.
181
00:24:02,776 --> 00:24:07,530
You've served your country long enough,
and what did you get in return?
182
00:24:07,739 --> 00:24:10,909
A soldier's oath is for life.
183
00:24:11,117 --> 00:24:16,623
Even if you're right, no self-respecting
Hungarian man would ever betray his country.
184
00:24:18,041 --> 00:24:22,629
No mercy shown, no mercy expected.
That's the verdict. I won't compromise.
185
00:24:23,213 --> 00:24:31,054
And yet here you are, holed up in
a pit with me, pondering surrender.
186
00:24:31,262 --> 00:24:35,725
Don't tell me you're not.
I know you better than you think.
187
00:24:37,727 --> 00:24:41,064
You're tired, and you've had enough.
188
00:24:42,065 --> 00:24:45,378
Alright, it's time for you to shut up, old
man, or you can go find yourself another pit.
189
00:24:45,402 --> 00:24:53,076
Come on man, we're just talking.
I'm not the one you're mad at, anyway.
190
00:25:48,798 --> 00:25:50,550
What the hell is on you?
191
00:25:51,217 --> 00:25:54,804
A German... corpse.
192
00:25:55,388 --> 00:25:56,388
You fool.
193
00:26:00,310 --> 00:26:05,482
I'm not red, I escaped from labor service
and found a Russian uniform.
194
00:26:07,567 --> 00:26:09,235
I... I... put that down.
195
00:26:10,737 --> 00:26:11,821
Did you defect?
196
00:26:12,572 --> 00:26:13,572
No way.
197
00:26:14,741 --> 00:26:16,826
I carry water behind the frontlines.
198
00:26:17,744 --> 00:26:20,413
So you did defect.
199
00:26:23,083 --> 00:26:24,751
So, is it working?
200
00:26:26,669 --> 00:26:27,670
I hope so.
201
00:26:30,507 --> 00:26:34,094
And what if you come across
a checkpoint, you speak Russian?
202
00:26:35,762 --> 00:26:39,265
Not much, just enough to get by.
203
00:26:39,849 --> 00:26:41,529
Well, I'm actually pretty good at Russian.
204
00:26:52,779 --> 00:26:54,280
Can you get me one of these?
205
00:26:56,616 --> 00:27:01,788
I'll try, stay here, I'll be right back.
206
00:27:04,958 --> 00:27:08,128
Lajos Ziffer, by the way.
207
00:27:08,336 --> 00:27:10,147
Mihály Lombos.
208
00:27:10,171 --> 00:27:12,132
Hurry up, please!
209
00:27:31,901 --> 00:27:34,654
Come here!
210
00:27:34,863 --> 00:27:37,907
I bet you haven't seen
anything like this before!
211
00:27:44,581 --> 00:27:45,701
Is that some sort of a joke?
212
00:27:48,001 --> 00:27:50,503
Please, let me do the honors.
213
00:27:53,923 --> 00:27:56,759
Get up, and walk.
214
00:28:07,187 --> 00:28:08,187
Go to hell!
215
00:28:10,690 --> 00:28:12,275
What should we do with him?
216
00:28:12,609 --> 00:28:13,609
I don't give a shit.
217
00:28:14,694 --> 00:28:16,362
He would probably enjoy it if you did.
218
00:28:16,571 --> 00:28:18,198
Bring him up!
219
00:28:41,054 --> 00:28:42,972
Get up you bastards!
220
00:28:43,223 --> 00:28:47,393
Everyone check if your neighbor's still alive.
If you find a dead body, pull it to the side.
221
00:28:47,727 --> 00:28:50,647
Come on! Come on!
222
00:28:55,318 --> 00:28:56,569
Come on!
223
00:29:01,741 --> 00:29:02,825
What now?
224
00:29:04,077 --> 00:29:06,329
What do you think?
Malenkij robot.
225
00:29:06,746 --> 00:29:09,832
Reinforcement has arrived
so they're taking us to the gulag, I think.
226
00:29:13,503 --> 00:29:15,338
I don't want to go there.
227
00:29:15,546 --> 00:29:16,339
Why? Who does?
228
00:29:16,547 --> 00:29:20,907
It's either the gulag or you get a bullet in your head.
Thank your lucky starts you're not the one lying here.
229
00:30:23,573 --> 00:30:25,241
Stop!
230
00:30:35,501 --> 00:30:37,253
Doptsenko, come here.
231
00:30:40,673 --> 00:30:43,176
Let them get some water.
232
00:30:55,104 --> 00:30:57,940
Come on! Hurry up!
233
00:31:21,130 --> 00:31:23,383
Bastard!
234
00:31:34,227 --> 00:31:35,978
Stop!
235
00:31:47,156 --> 00:31:50,326
Put them on the wagon.
236
00:32:28,114 --> 00:32:30,283
What was all that for?
237
00:32:30,700 --> 00:32:34,370
I don't know, It seemed like a good idea.
238
00:32:39,959 --> 00:32:45,214
Give me one reason why I shouldn't
shoot you right now, you bastard.
239
00:32:45,882 --> 00:32:47,550
I speak Russian.
240
00:32:48,634 --> 00:32:50,970
Big deal... here everyone speaks Russian.
241
00:32:52,221 --> 00:32:53,806
So what?
242
00:32:54,724 --> 00:32:56,476
I also speak German.
243
00:32:57,143 --> 00:32:59,145
That's not enough either.
244
00:33:00,480 --> 00:33:02,899
I speak Italian, too.
245
00:33:03,983 --> 00:33:05,568
Great!
246
00:33:06,736 --> 00:33:10,740
You'll be clearing Italian landmines, then.
247
00:33:11,908 --> 00:33:14,577
Take the professor to the trampler squad.
248
00:33:33,262 --> 00:33:35,181
How are you doing comrade commissar?
249
00:33:35,431 --> 00:33:36,431
I'll live.
250
00:33:36,849 --> 00:33:38,768
Let me take a look at your wound.
251
00:33:51,364 --> 00:33:54,033
Have today's reports come in yet?
252
00:33:54,242 --> 00:33:55,535
Yes, they're here.
253
00:33:55,743 --> 00:33:56,743
Let's see.
254
00:34:08,464 --> 00:34:11,133
Lena!
255
00:34:14,720 --> 00:34:17,223
Excuse me,
I thought you were someone else.
256
00:34:17,723 --> 00:34:18,724
What was that?
257
00:34:18,933 --> 00:34:19,933
Nevermind!
258
00:34:21,227 --> 00:34:24,146
No! Medical exam first.
259
00:34:27,066 --> 00:34:28,734
Dismissed.
260
00:34:31,821 --> 00:34:34,407
Alright, let's get it over with.
261
00:34:56,512 --> 00:35:00,516
Tolik, what are you thinking of?
262
00:35:02,768 --> 00:35:04,020
Never mind, nothing important.
263
00:35:09,775 --> 00:35:12,862
We shouldn't neglect it like this.
264
00:35:45,227 --> 00:35:47,647
I didn't know what I was missing.
265
00:35:49,148 --> 00:35:51,484
By the way, you have only
yourself to blame, you fool.
266
00:35:51,692 --> 00:35:54,654
If only you had kept quiet
you'd be sitting on the train by now.
267
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
Yeah, on the way to Siberia.
268
00:35:58,574 --> 00:36:00,159
I want to get home.
269
00:36:00,993 --> 00:36:02,370
Bon voyage.
270
00:36:07,667 --> 00:36:09,168
Is this the custom here?
271
00:36:11,420 --> 00:36:16,008
Are you kidding, buddy?
Only the strongest can survive here.
272
00:36:29,105 --> 00:36:30,481
Adapt, keep a low profile.
273
00:36:30,690 --> 00:36:38,614
Anything you do, stay out of trouble,
and they might not let you starve to death.
274
00:36:39,657 --> 00:36:41,367
You're going to help me.
275
00:36:41,867 --> 00:36:43,619
Why would I do that?
276
00:36:43,828 --> 00:36:45,538
Because I ask you to.
277
00:36:46,372 --> 00:36:48,374
And because you don't have a choice.
278
00:36:52,712 --> 00:36:56,298
You'd rat me out, boddy?
279
00:36:59,468 --> 00:37:02,555
Like nobody's business.
280
00:37:10,396 --> 00:37:13,274
You can't hide anyway.
281
00:37:14,650 --> 00:37:16,485
I can find you anywhere.
282
00:37:21,323 --> 00:37:28,497
The difference between reality and
the hallucinations of a man
283
00:37:28,706 --> 00:37:35,588
who have lost all hope
is only revealed in hindsight.
284
00:37:43,179 --> 00:37:49,351
Amidst all this noise, I'm trying to
find solace in the shadow of silence,
285
00:37:49,560 --> 00:37:52,188
watching myself go slowly insane.
286
00:37:56,442 --> 00:37:59,779
So this is how I became
one of the tramplers.
287
00:38:02,114 --> 00:38:10,114
Tramplers are a bunch of lunatics, petty
criminals, deviants, political pariahs, POW's,
288
00:38:10,372 --> 00:38:18,214
and collaborators - in other words, war scum
- gathered from around the Soviet Union.
289
00:38:20,216 --> 00:38:25,387
Most of them I don't care much for,
but there are a few valuable people.
290
00:38:27,223 --> 00:38:31,811
Take Kolja, for example, who had been
a circus clown in the civilian world.
291
00:38:32,019 --> 00:38:35,314
His only sin was
lampooning Stalin's speeches.
292
00:38:36,482 --> 00:38:39,068
They wouldn't even wait
for him to get off the stage.
293
00:38:39,819 --> 00:38:42,488
Luckily, he did not
lose his sense of humor.
294
00:38:42,947 --> 00:38:44,907
He gave us a lot of laughs.
295
00:38:56,585 --> 00:38:59,630
His final performance, however,
didn't make anybody laugh.
296
00:39:34,957 --> 00:39:42,214
Then there is the scraggy Suchov, a devout
communist who would speak to large crowds,
297
00:39:42,423 --> 00:39:45,634
calling for ruthless
resistance to the enemy.
298
00:40:09,408 --> 00:40:15,205
Then he was drafted, but he couldn't
stomach the horrors of warfare.
299
00:41:34,576 --> 00:41:37,579
Some say he's protected by a higher power.
300
00:41:38,497 --> 00:41:44,837
The fact is he just weighs to little, to
the detriment of those walking behind him.
301
00:42:07,860 --> 00:42:12,531
The longest-serving trampler
is most definitely Uncle Kurgen,
302
00:42:12,740 --> 00:42:15,117
who has skillfully avoided
landmines for almost a year.
303
00:42:15,325 --> 00:42:18,620
Easy for him:
he had planted most of them himself.
304
00:42:31,467 --> 00:42:36,638
The guards literally fight over
who goes behind him.
305
00:42:38,140 --> 00:42:41,185
If you didn't watch your
step you could lose it any minute.
306
00:42:42,728 --> 00:42:46,899
It was also a great opportunity
for settling disputes.
307
00:42:53,322 --> 00:43:01,322
And then there is me, alive, for now. My
fellow prisoners accepted me pretty quickly.
308
00:43:01,747 --> 00:43:06,668
In general, Russian people don't hate Hungarians.
Most of them have never even met my kind.
309
00:43:07,252 --> 00:43:10,339
Except for Dobchenko and Harkov.
310
00:43:10,547 --> 00:43:18,472
Right from the start, they had devoted special
attention to making my days even more miserable.
311
00:43:19,681 --> 00:43:20,681
Stop!
312
00:43:26,939 --> 00:43:30,734
Their childish games have already
claimed many tramplers' lives.
313
00:43:32,277 --> 00:43:35,155
Their bets didn't have any real stakes.
314
00:43:35,364 --> 00:43:41,161
The foreign currencies used in the game
were completely worthless to them.
315
00:43:42,204 --> 00:43:47,417
This is the value of human life around here.
It's worth a few colored pieces of paper.
316
00:44:44,349 --> 00:44:48,187
In reality, Harkov and Dobchenko
are not bad people.
317
00:44:49,605 --> 00:44:55,194
They just treat enemies of the system the
exact way their country expects them to.
318
00:45:01,700 --> 00:45:04,453
Deep down, I get it.
319
00:45:09,708 --> 00:45:14,213
I am nothing more to them than one
of the thousands of enemy soldiers
320
00:45:14,421 --> 00:45:16,840
trampling around the
fields in their homeland.
321
00:45:26,141 --> 00:45:29,228
Not that our guards
would have it easier, either.
322
00:45:30,229 --> 00:45:34,650
They're pushing us, and
the NKVD's pushing them.
323
00:45:35,901 --> 00:45:41,573
And we all know that the only way is forward,
regardless of what obstacles lie ahead.
324
00:46:48,473 --> 00:46:49,808
Can I have some of that?
325
00:46:50,017 --> 00:46:51,059
No.
326
00:46:51,560 --> 00:46:57,649
It's empty. But even if it wasn't,
you wouldn't get any.
327
00:47:04,489 --> 00:47:07,576
Hey, where did you get that?
328
00:47:11,496 --> 00:47:16,752
Got it. Found it. Does it matter?
329
00:47:18,253 --> 00:47:19,921
You lucky gypsy.
330
00:47:20,756 --> 00:47:22,090
You're the one who's lucky.
331
00:47:22,674 --> 00:47:25,927
I sure look the part.
332
00:47:32,851 --> 00:47:35,854
You don't trigger the mines.
333
00:47:39,024 --> 00:47:41,026
Out here, you're immortal.
334
00:47:41,276 --> 00:47:49,276
You know which ones die? Those who
are afraid. I'm not afraid, so I don't die.
335
00:47:57,709 --> 00:48:01,630
Because I'm already dead. Look!
336
00:48:08,804 --> 00:48:16,804
See, this is the scar from a bullet.
It came in at a flat angle and bounced off.
337
00:48:19,689 --> 00:48:22,150
I guess I might be lucky after all.
338
00:48:36,748 --> 00:48:41,920
When we are not trampling, we are marching.
339
00:48:44,756 --> 00:48:49,845
When we are not marching, we are digging.
340
00:48:50,053 --> 00:48:53,765
Trenches, graves.
341
00:49:09,614 --> 00:49:14,786
Did you know, son, that tramplers get
the most vodka in the Soviet army?
342
00:49:15,787 --> 00:49:22,711
That makes sense. It would be harder
to send us to the minefields when sober.
343
00:49:38,810 --> 00:49:46,810
Scraggy Suchov drank himself to death, the poor
sod. The lucky one wasn't immortal after all.
344
00:49:50,822 --> 00:49:56,328
We could avoid them. If you pay
attention you can see where they are.
345
00:50:03,001 --> 00:50:04,001
Dig!
346
00:50:05,253 --> 00:50:08,840
They are always watching.
347
00:50:22,187 --> 00:50:24,147
So...
348
00:50:24,356 --> 00:50:29,361
When it's under the snow,
ice begins to form there.
349
00:50:29,569 --> 00:50:30,569
Clear?
350
00:50:41,790 --> 00:50:46,294
And in the summer,
grass is more scarce around it.
351
00:50:46,503 --> 00:50:50,882
If you stick to nice, healthy
patches of grass, you'll be just fine.
352
00:51:23,748 --> 00:51:28,837
For the smallest mistake, Soviet soldiers could
easily find themselves among the tramplers.
353
00:51:30,338 --> 00:51:38,338
It's a world full of suspicion. The guards
keep an eye on us, and we keep an eye on them.
354
00:51:38,888 --> 00:51:45,937
And the NKVD, well, they like to
keep on eye on everyone,
355
00:51:48,273 --> 00:51:50,942
especially each other.
356
00:52:59,761 --> 00:53:01,513
What are you still doing here?
357
00:53:02,097 --> 00:53:03,515
You should have disappeared by now!
358
00:53:06,267 --> 00:53:10,855
I remember this place.
If you follow the tracks you can get home.
359
00:53:13,024 --> 00:53:18,196
They're having a big night tonight.
You could make use of that.
360
00:53:26,204 --> 00:53:31,376
They leave the villagers alone.
There's a lot of old folks here.
361
00:53:31,584 --> 00:53:32,794
And wounded ones.
362
00:53:50,812 --> 00:53:53,314
That's where they'll keep us overnight.
363
00:54:21,843 --> 00:54:25,847
Zhenyka, my dear,
come have a drink with us.
364
00:54:26,848 --> 00:54:29,684
Come on, let's have a drink.
365
00:54:30,852 --> 00:54:32,771
To Stalin!
366
00:54:33,855 --> 00:54:35,190
What's going on here?
367
00:54:36,941 --> 00:54:44,941
You've got nothing better to do than
to harass the comrade? Get out of my sight!
368
00:54:50,455 --> 00:54:51,790
What was that about, Tolik?
369
00:54:52,540 --> 00:54:55,960
Does it bother you that someone notices
the woman beneath the uniform?
370
00:54:56,169 --> 00:54:57,378
Zhenyka...
371
00:55:12,227 --> 00:55:15,897
Why are you so afraid of your feelings?
372
00:55:54,769 --> 00:55:59,941
Dear Elza, I started writing this journal
the day I decided to kill you.
373
00:56:08,867 --> 00:56:11,536
Why do you want to kill me, Mihály?
374
00:56:11,870 --> 00:56:14,539
Why would it be better without me?
375
00:56:18,960 --> 00:56:21,212
No longer you give me more strength.
376
00:56:22,046 --> 00:56:24,465
Only I can count on ourself.
377
00:56:32,640 --> 00:56:37,812
This terrible pain and yelling
are not the end but a new beginning.
378
00:56:39,230 --> 00:56:41,816
You are weak, face it!
379
00:56:44,485 --> 00:56:46,738
All that happens now are outweigh you.
380
00:56:48,239 --> 00:56:52,744
If you lose me, that can
easily mean the end for you.
381
00:56:53,161 --> 00:56:55,830
Think about it, what are you going to do!
382
00:56:56,247 --> 00:57:00,501
This is all I'm going to remind.
You should believe.
383
00:57:53,221 --> 00:57:57,892
Old man! Hey, old man!
384
00:57:58,643 --> 00:57:59,978
What do you want?
385
00:58:00,561 --> 00:58:01,980
I'm breaking out of here.
386
00:58:02,188 --> 00:58:03,648
You're on your own.
387
00:58:05,733 --> 00:58:07,068
Come on!
388
00:58:07,735 --> 00:58:08,903
I even got a rope.
389
00:58:09,112 --> 00:58:10,112
So what?
390
00:58:10,822 --> 00:58:12,073
Everyone's drunk now.
391
00:58:12,281 --> 00:58:13,992
Everyone?
392
00:58:15,994 --> 00:58:17,412
That or asleep.
393
00:58:18,496 --> 00:58:22,056
You won't have to do anything. I'll sling it
over, just make sure it catches on something.
394
00:58:22,125 --> 00:58:23,668
On what?
395
00:58:24,168 --> 00:58:25,920
On your mother!
396
00:58:26,129 --> 00:58:29,507
Very funny.
Alright, get on with it.
397
00:59:50,338 --> 00:59:55,510
Ironic.
398
00:59:58,596 --> 01:00:04,519
If we hadn't been at war
I would have proposed to her already.
399
01:00:19,951 --> 01:00:27,951
If we hadn't been at war
I wouldn't even know her.
400
01:00:36,634 --> 01:00:38,636
Oh damn it,
It's just not fair either way.
401
01:01:26,267 --> 01:01:27,935
You hung me out to dry again.
402
01:01:28,436 --> 01:01:30,188
Don't blame me.
403
01:01:33,274 --> 01:01:35,693
Your destiny is in your own hands now.
404
01:01:37,111 --> 01:01:39,614
Perhaps it wasn't the right time.
405
01:01:41,782 --> 01:01:44,285
But maybe it is now...
406
01:01:45,453 --> 01:01:46,453
Look!
407
01:03:07,034 --> 01:03:10,830
What are you doing?
408
01:03:11,038 --> 01:03:14,625
What? What now?
409
01:03:14,834 --> 01:03:16,711
What are you doing?
410
01:03:16,919 --> 01:03:18,546
It's just... a keepsake.
411
01:03:18,754 --> 01:03:20,047
Hand it over.
412
01:03:39,483 --> 01:03:40,818
Let's get this done quickly.
413
01:03:51,912 --> 01:03:53,664
Finally, you can make yourself useful.
414
01:03:55,833 --> 01:03:58,836
Antonio! Where are your units stationing?
415
01:04:00,004 --> 01:04:02,840
Where are your units stationed?
416
01:04:06,427 --> 01:04:07,762
No answer.
417
01:04:08,679 --> 01:04:10,598
I don't even know what
would I do without you.
418
01:04:12,183 --> 01:04:13,768
Ask him again!
419
01:04:14,685 --> 01:04:19,523
Antonio! Where are your units stationing?
420
01:04:29,033 --> 01:04:30,534
Oh no...
421
01:04:32,620 --> 01:04:35,456
He said: oh no...
422
01:04:36,374 --> 01:04:38,626
I happen to have
understood this one as well.
423
01:04:40,378 --> 01:04:43,714
Tell him it's the last time we'll ask.
424
01:04:45,216 --> 01:04:51,138
Antonio, don't be an idiot, say something.
425
01:04:51,639 --> 01:04:55,059
They'll beat the crap
out of you no problem.
426
01:05:18,582 --> 01:05:23,754
That's enough!
427
01:05:26,257 --> 01:05:29,593
If he won't say anything, he's dead.
428
01:05:32,680 --> 01:05:39,103
I won't say anything. I
won't betray my brothers.
429
01:05:44,692 --> 01:05:52,692
Spare us this patriotic bullshit. Talk,
damnit, or these guys will rip your guts out.
430
01:06:05,379 --> 01:06:10,551
Across the river... the Germans left
behind... some minor rearguard units.
431
01:06:24,148 --> 01:06:29,320
Across the river... the Germans left
behind... some minor rearguard units.
432
01:06:31,489 --> 01:06:35,743
Well, that was worth getting beaten
to a pulp over. Let's see the map.
433
01:06:44,001 --> 01:06:49,173
Show us exactly where they are on the map.
434
01:06:51,759 --> 01:06:56,764
There are two German units here,
435
01:06:56,972 --> 01:07:01,936
and us Italians over here.
436
01:07:04,021 --> 01:07:05,773
And Hungarians here...
437
01:07:07,525 --> 01:07:15,525
He says there are two German units here, and
the Italians are over here. That's all he knows.
438
01:07:18,619 --> 01:07:23,791
Take him outside!
439
01:08:11,255 --> 01:08:13,424
Are you done?
440
01:08:16,427 --> 01:08:18,012
Yes.
441
01:09:42,262 --> 01:09:48,102
Comrades! Soldiers of the Red Army!
442
01:09:48,310 --> 01:09:55,025
Comrades, our motherland,
the glorious Soviet Union needs you.
443
01:09:55,234 --> 01:10:02,366
Do not let fear take hold of your hearts.
We are not backing down!
444
01:10:12,292 --> 01:10:19,425
Comrades, our motherland,
the glorious Soviet Union needs you.
445
01:10:19,633 --> 01:10:26,557
Do not let fear take hold of your hearts.
We are not backing down!
446
01:11:49,306 --> 01:11:52,810
Look, guys, what a nice surprise!
447
01:11:53,018 --> 01:11:54,061
Stop!
448
01:11:54,645 --> 01:11:59,358
No, no, I'm on your side! I'm Italian!
449
01:11:59,566 --> 01:12:04,071
You're lying, you treasonous bastard.
450
01:12:04,279 --> 01:12:05,280
Don't shoot!
451
01:12:05,489 --> 01:12:10,285
No, no, I'm on your side!
452
01:12:10,494 --> 01:12:12,830
You're lying, traitor! Get on your knees!
453
01:12:13,038 --> 01:12:14,998
You filthy pig, you son of a bitch.
454
01:12:15,499 --> 01:12:18,669
Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini!
455
01:12:19,169 --> 01:12:24,341
How dare you pronounce the name
of our glorious Führer you filthy jew!
456
01:12:49,533 --> 01:12:55,789
Guilty conscience?
Time to decide whose side you're on.
457
01:12:57,291 --> 01:12:59,585
Go on, what are you waiting for?
458
01:13:23,901 --> 01:13:27,571
These Russkies, and all
the random crap they'll eat...
459
01:14:09,696 --> 01:14:13,075
Time to die, bitch!
460
01:14:36,390 --> 01:14:37,641
Lena!
461
01:14:38,976 --> 01:14:40,310
Lena!
462
01:14:55,158 --> 01:14:57,452
Russians are not ungrateful people.
463
01:14:57,661 --> 01:15:03,917
Zhenyka, the doctor whose sister I had saved, put in
a good word on my behalf with the political officer.
464
01:15:13,927 --> 01:15:16,096
I felt the effects immediately.
465
01:15:17,681 --> 01:15:22,853
As a reward for my glorious act,
I got to see what it's like to be a pusher.
466
01:15:26,273 --> 01:15:28,650
It's not a whole lot easier.
467
01:15:29,943 --> 01:15:33,822
It is the relationship between the pushers
and the tramplers that truly captures
468
01:15:34,031 --> 01:15:36,831
the cynical attitude of the system
regarding the lives of its soldiers.
469
01:15:36,867 --> 01:15:40,370
Indeed, the primary objective of the pushers
is not about leading the poor bastards
470
01:15:40,579 --> 01:15:45,542
onto the killing fields, but about
protecting them from enemy snipers.
471
01:15:45,751 --> 01:15:49,463
According to this sick logic of power,
the death of a trampler
472
01:15:49,671 --> 01:15:54,384
is only useful if it also takes
a landmine out of commission.
473
01:17:24,391 --> 01:17:26,226
Have you seen the new VT16 yet?
474
01:17:26,434 --> 01:17:27,434
No, I haven't.
475
01:17:27,602 --> 01:17:28,882
Everyone says it's worth a look.
476
01:17:29,604 --> 01:17:30,814
What was that?
477
01:17:34,276 --> 01:17:37,276
We only encountered resistance in
the village. We've isolated the incidents.
478
01:17:37,571 --> 01:17:38,822
What about the factory?
479
01:17:39,322 --> 01:17:41,616
The factory is all clear.
480
01:17:41,992 --> 01:17:43,743
Then we'll sweep the factory first.
481
01:17:43,952 --> 01:17:44,952
Understood, sir!
482
01:17:48,081 --> 01:17:49,583
Disperse!
483
01:18:01,887 --> 01:18:03,763
Come on!
484
01:19:59,379 --> 01:20:00,630
Come on!
485
01:21:14,621 --> 01:21:15,621
No!
486
01:21:44,484 --> 01:21:45,484
What happened?
487
01:21:45,610 --> 01:21:46,611
Sniper!
488
01:21:47,987 --> 01:21:48,987
Come on!
489
01:22:18,685 --> 01:22:19,853
Bring the Hungarian!
490
01:22:29,696 --> 01:22:30,989
Come on! Quick!
491
01:23:41,267 --> 01:23:42,393
Wait!
492
01:23:47,857 --> 01:23:48,627
No!
493
01:23:48,651 --> 01:23:50,985
He must've tipped them off.
494
01:23:51,194 --> 01:23:52,862
Where do you think you're going?
495
01:23:53,071 --> 01:23:54,697
I can save her!
496
01:23:59,077 --> 01:24:00,620
Let me go!
497
01:24:00,828 --> 01:24:04,123
No, no you can not, look.
498
01:24:07,293 --> 01:24:08,920
Damn it!
499
01:24:09,128 --> 01:24:10,797
I can save her.
500
01:24:11,005 --> 01:24:12,423
It makes no sense.
501
01:24:12,632 --> 01:24:13,967
I can save her.
502
01:24:14,175 --> 01:24:14,717
You'll get shot also.
503
01:24:14,926 --> 01:24:16,052
Let me go!
504
01:24:16,261 --> 01:24:19,806
Too late! You cannot help her.
505
01:24:21,432 --> 01:24:23,476
You don't understand, she's my sister.
506
01:24:23,685 --> 01:24:25,144
You'll get shot!
507
01:24:25,353 --> 01:24:26,479
Let me go!
508
01:24:26,688 --> 01:24:27,480
You'll get shot!
509
01:24:27,689 --> 01:24:29,009
No, let me, I can still save her.
510
01:24:30,149 --> 01:24:31,901
Comrade Komelkova, this is an order!
511
01:24:32,110 --> 01:24:33,110
No!
512
01:24:39,784 --> 01:24:43,746
Sniper's dead.
Hold your fire!
513
01:24:45,957 --> 01:24:46,957
Lena...
514
01:24:50,128 --> 01:24:51,128
Lena...
515
01:24:53,256 --> 01:24:56,759
I'm here, don't worry.
516
01:25:04,225 --> 01:25:09,439
No, no, no, no don't go.
517
01:25:13,651 --> 01:25:17,447
You tipped them off, you bastard!
518
01:26:01,032 --> 01:26:06,829
As I stood there watching life escape
from that girl's body, I felt shame.
519
01:26:07,038 --> 01:26:09,874
I was ashamed because
I empathized with these people,
520
01:26:10,083 --> 01:26:15,129
even though I'm supposed to hate them,
them being the enemy and all.
521
01:26:15,338 --> 01:26:18,007
They most definitely see
me as the enemy now.
522
01:26:18,216 --> 01:26:23,930
The trust is gone like it had never existed. At this
point I knew there wasn't a place for me here anymore.
523
01:26:24,347 --> 01:26:26,599
It's over, you bastard!
524
01:26:30,436 --> 01:26:35,608
My days are numbered. There's nothing
to protect me from the guards anymore.
525
01:26:37,694 --> 01:26:40,988
What do you want?
526
01:26:41,197 --> 01:26:44,826
Look! That's the
Carpathian range over there.
527
01:26:47,286 --> 01:26:49,038
And that, over there, is a minefield.
528
01:26:53,209 --> 01:26:58,798
The time has come.
Now you can settle the score with everyone.
529
01:26:59,382 --> 01:27:04,971
Everything that happened was your fault.
I should never have listened to you.
530
01:27:05,388 --> 01:27:08,057
I have only myself to blame for you.
531
01:27:09,225 --> 01:27:12,145
What the hell's wrong
with you, private Lombos?
532
01:27:14,397 --> 01:27:16,899
What happened, soldier?
533
01:27:18,735 --> 01:27:20,153
Have you figured it out...?
534
01:27:20,361 --> 01:27:21,361
Shut up!
535
01:27:22,905 --> 01:27:25,032
There's nothing you can teach me anymore.
536
01:27:26,159 --> 01:27:28,494
It's time for you to get out of here!
537
01:27:29,203 --> 01:27:33,332
Why do you have to talk to me like that?
I've always wanted the best for you.
538
01:27:35,752 --> 01:27:37,003
Look, son.
539
01:27:37,211 --> 01:27:39,422
To me, you're nobody!
540
01:27:44,594 --> 01:27:46,512
Do I really have to
explain all this to you?
541
01:27:47,430 --> 01:27:49,599
I can see through you old man.
542
01:27:52,351 --> 01:27:54,437
You are a weak sucker!
543
01:27:54,729 --> 01:27:59,942
You're not going do anything, anyway.
Never have, never will.
544
01:28:00,359 --> 01:28:03,696
You couldn't even wrap your
prehistoric brain around the fact that...
545
01:28:03,905 --> 01:28:05,865
Shut the hell up now, you son of a bitch!
546
01:28:06,282 --> 01:28:08,618
You don't know shit about me!
547
01:28:09,702 --> 01:28:14,874
Loyalty and honor mean nothing to you.
548
01:28:23,633 --> 01:28:31,557
You think I wouldn't do anything?
You really think that? Watch me!
549
01:28:38,147 --> 01:28:41,984
Sorry old man, but I have to get home.
550
01:28:43,486 --> 01:28:44,987
Without you!
551
01:29:55,391 --> 01:29:56,642
Comrade Varvalin!
552
01:29:57,727 --> 01:30:02,982
There seems to be
something wrong with my ears.
553
01:30:05,401 --> 01:30:06,652
I don't understand.
554
01:30:06,861 --> 01:30:09,488
I can't hear the mines detonating.
555
01:30:09,989 --> 01:30:11,240
Understood, sir!
556
01:30:12,074 --> 01:30:12,867
Comrades!
557
01:30:13,075 --> 01:30:19,206
It's time for absolution of all your sins.
558
01:30:19,415 --> 01:30:24,587
Don't be afraid to pay the ultimate
sacrifice defending our homeland.
559
01:30:46,359 --> 01:30:52,448
Comrade Stalin the magnificent
demands one last effort from you.
560
01:30:52,657 --> 01:31:00,657
Those who survive this day will be released from the
penal battalion, and may return to their regular units.
561
01:31:08,881 --> 01:31:09,692
Comrades!
562
01:31:09,716 --> 01:31:12,301
It's time for absolution of all your sins.
563
01:31:12,510 --> 01:31:17,139
Don't be afraid to pay the ultimate
sacrifice defending our homeland.
564
01:31:39,412 --> 01:31:41,497
Sniper.
565
01:31:57,263 --> 01:31:59,432
Aim at the treeline.
566
01:35:48,744 --> 01:35:53,499
You son of a...
567
01:35:55,584 --> 01:35:57,920
Hi there!
568
01:36:11,850 --> 01:36:14,270
What the hell were you thinking, man?
569
01:36:15,604 --> 01:36:21,610
You thought you could make it all by
yourself? That you'd get home in the end?
570
01:36:22,945 --> 01:36:24,863
I don't need you!
571
01:36:25,531 --> 01:36:27,116
I never have.
572
01:36:28,701 --> 01:36:30,286
Give me back the journal.
573
01:36:31,620 --> 01:36:33,539
You have it.
574
01:36:33,747 --> 01:36:36,625
You've always had it.
575
01:36:47,136 --> 01:36:49,638
You win.
576
01:37:09,742 --> 01:37:11,577
Trust me.
577
01:37:18,917 --> 01:37:21,170
Trust me.
578
01:37:54,620 --> 01:38:01,126
Private Lombos, you're home, after all.
You're home.
579
01:38:02,044 --> 01:38:05,881
But is home really there?
580
01:38:06,715 --> 01:38:07,966
Mihály...
581
01:38:08,175 --> 01:38:11,637
So you've come back to make
the right decision.
582
01:38:11,845 --> 01:38:13,365
He has already decided.
583
01:38:13,389 --> 01:38:16,558
He's coming with me, because
he committed the ultimate sin.
584
01:38:27,736 --> 01:38:30,239
I'm standing here with
my head held high.
585
01:38:33,826 --> 01:38:36,495
My sole motivation was
the faith in my return.
586
01:38:37,913 --> 01:38:45,170
Can you even hear what you're saying, man?
Instinct and faith - an eternal paradox.
587
01:38:45,379 --> 01:38:49,007
But you see it's forcing you
to make one final decision.
588
01:38:50,843 --> 01:38:53,345
I have already made my decision.
589
01:38:56,515 --> 01:38:59,768
I've been playing you
from the start.
590
01:39:01,437 --> 01:39:06,358
Reason is above both
faith and instinct.
591
01:39:07,276 --> 01:39:12,948
First I lost my faith, then I had to act
against my instincts to finally get here.
592
01:39:18,370 --> 01:39:20,873
Reason?
593
01:39:22,708 --> 01:39:25,461
I like you, man!
594
01:39:25,669 --> 01:39:30,716
You want to gain the upper hand over me
by using the wisdom I imparted on you.
595
01:39:31,800 --> 01:39:33,469
Then, let it be.
596
01:39:46,148 --> 01:39:48,901
Here, over here comrades!
597
01:39:50,652 --> 01:39:52,654
This one's still alive!
598
01:39:52,863 --> 01:39:55,491
Medic! Need a medic
over here, quick!
599
01:39:58,660 --> 01:40:05,167
It's not serious, just a surface wound. Lucky
fellow, he'll be up on his feet in a few days.
600
01:40:07,252 --> 01:40:13,342
Who is this man? Does he have any
military or party papers on him?
601
01:40:13,759 --> 01:40:18,931
Nothing, Captain. Scavengers probably
took all his stuff, thinking he was dead.
602
01:40:19,598 --> 01:40:23,435
Nevermind, we'll figure that out later. Take him
to the rear and have the doctors take a look.
603
01:40:26,021 --> 01:40:28,774
We need all available hands.
The hardest part's yet to come...
604
01:40:28,982 --> 01:40:30,776
that's Hungary over there.
46661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.