All language subtitles for Dear.El

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,957 --> 00:00:40,708 Where have you been? 2 00:00:42,043 --> 00:00:46,714 I've been around and around, and through the Earth. 3 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 Have you met him? 4 00:00:49,968 --> 00:00:52,971 There really is no one like him on this Earth... 5 00:00:53,179 --> 00:00:58,560 unblemished, true, devout, and righteous. 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,437 You think so? 7 00:01:07,569 --> 00:01:08,820 Dear Elza! 8 00:01:09,028 --> 00:01:13,241 I started writing this journal the day I decided to kill you. 9 00:01:29,007 --> 00:01:37,007 I'd like to go far, far away, never to return to this land. 10 00:01:41,144 --> 00:01:49,144 I would leave my love forever, if only my heart wouldn't break. 11 00:01:53,531 --> 00:02:01,531 I'd like to go to Neverland, and sit down at the edge of the great beyond, 12 00:02:07,003 --> 00:02:15,003 I'd think about my darling no more, oh if only my heart wouldn't break. 13 00:02:19,766 --> 00:02:27,766 I'd stay here at this place, I'd forget about my love, 14 00:02:31,819 --> 00:02:39,819 I wouldn't care if she loved someone else, 15 00:02:45,083 --> 00:02:53,083 Oh if only my heart wouldn't break, oh if only my heart wouldn't break... 16 00:03:11,943 --> 00:03:15,863 For many a Hungarian soldier, the last shred of hope was their faith in getting home, 17 00:03:16,072 --> 00:03:17,949 in the call of the motherland. 18 00:03:19,283 --> 00:03:22,620 I would run to you, my darling, but I must wait my turn. 19 00:03:22,954 --> 00:03:25,415 Every second seems like an hour, 20 00:03:25,623 --> 00:03:31,963 but every step I take towards the wagon leads me closer to you. 21 00:03:34,132 --> 00:03:35,633 Sergeant, sir! 22 00:03:40,388 --> 00:03:43,307 Sir, the soldier's name is not on the list, sir! 23 00:03:44,559 --> 00:03:45,559 Let me see that. 24 00:03:59,157 --> 00:04:02,243 There's no problem here. The soldier's in the wrong line. 25 00:04:02,452 --> 00:04:04,078 Welcome to Soviet Russia. 26 00:04:05,413 --> 00:04:07,832 But... Sergeant, sir, there must have been a mistake. 27 00:04:08,040 --> 00:04:10,752 I'm on my way home, to Budapest, on leave. 28 00:04:10,960 --> 00:04:15,506 It says that right here, you see? Furlough. 29 00:04:17,925 --> 00:04:19,177 Take this, you'll need it. 30 00:04:23,431 --> 00:04:25,975 Sergeant, sir, I've been here for a year. 31 00:04:26,184 --> 00:04:27,435 I just want to go home. 32 00:04:27,643 --> 00:04:31,689 Listen, son, either the papers are lying or someone doesn't want you to get home. 33 00:04:31,898 --> 00:04:33,858 Now get out of my sight before I have you whipped. 34 00:04:41,449 --> 00:04:42,617 Back in line... 35 00:04:47,997 --> 00:04:50,958 Home has never felt so far away. 36 00:04:52,543 --> 00:04:57,965 I'm disappointed, betrayed, abandoned... 37 00:04:59,759 --> 00:05:05,389 Step by step, getting further away from you. 38 00:05:09,018 --> 00:05:14,565 Rounds: one... two... three... four... five. 39 00:05:15,733 --> 00:05:19,070 I get whatever crap the motherland could sweat out. 40 00:05:46,514 --> 00:05:47,849 No need. 41 00:05:52,770 --> 00:05:57,775 You know, son, in truth none of us should be here. 42 00:05:58,276 --> 00:05:59,527 But it's our duty. 43 00:06:00,695 --> 00:06:03,197 We're here to defend our country, right here, right now. 44 00:06:03,614 --> 00:06:04,614 Here? 45 00:06:07,702 --> 00:06:09,453 Thousands of miles away? 46 00:06:11,372 --> 00:06:12,790 Distance means nothing out here. 47 00:06:13,708 --> 00:06:17,962 Today we're here, but tomorrow we could be in the Carpathians, fighting. 48 00:06:18,629 --> 00:06:20,381 And if everyone had your attitude... 49 00:06:20,590 --> 00:06:21,340 Fighting against whom? 50 00:06:21,549 --> 00:06:22,749 Don't you even know that much? 51 00:06:25,052 --> 00:06:26,220 Sure I do... 52 00:06:28,556 --> 00:06:36,556 against the red, the bolshie, the primitive Asian hordes. 53 00:06:42,820 --> 00:06:48,659 But Sergeant, sir, these are just empty words. 54 00:06:54,332 --> 00:06:58,669 You're a good man, Lombos. Or at least you're not any worse than the others. 55 00:06:59,837 --> 00:07:01,839 But this is not your decision, or mine. 56 00:07:02,590 --> 00:07:08,095 We must fight for our country, our families, our women, 57 00:07:09,180 --> 00:07:12,350 so that in the end we can all go home and live in peace. 58 00:07:31,369 --> 00:07:33,120 Thank you, Sergeant, sir. 59 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 Private! 60 00:07:43,464 --> 00:07:45,967 I'll look into your case. You have my word. 61 00:07:46,300 --> 00:07:49,553 If what you're saying is true you'll be home by Christmas. 62 00:08:03,317 --> 00:08:07,405 Mail call! 63 00:08:19,834 --> 00:08:21,752 Camp mail is here! 64 00:08:31,178 --> 00:08:32,680 Is this all you've got? 65 00:09:24,482 --> 00:09:26,734 Well? Lombos? 66 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Nothing. 67 00:09:30,905 --> 00:09:32,825 Maybe it just fell through the cracks somewhere. 68 00:09:35,910 --> 00:09:41,916 Just because you didn't get mail from home doesn't mean no one loves you or misses you anymore. 69 00:09:44,001 --> 00:09:47,421 This is what we've got to believe, alright? Got to. 70 00:09:49,090 --> 00:09:51,634 Otherwise you'll lose your mind. 71 00:10:18,702 --> 00:10:20,621 Water, over here! 72 00:11:04,582 --> 00:11:09,753 Whore! 73 00:11:27,771 --> 00:11:31,108 Don't, Comrade Commissar! This woman is a traitor! 74 00:11:34,361 --> 00:11:38,699 Bird, bird, leave the nest! Wolves are coming! 75 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 Bird, bird, leave the nest! Wolves are coming! 76 00:11:50,961 --> 00:11:54,965 Stand to, prepare for incoming! 77 00:12:03,224 --> 00:12:08,395 Shame on you soldier. Get out of my sight! 78 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Take your places, attack is expected. 79 00:12:17,780 --> 00:12:19,990 Stand to, prepare for incoming! 80 00:12:21,575 --> 00:12:23,911 Let's go, move it! 81 00:12:27,581 --> 00:12:29,583 Prepare for incoming! 82 00:12:39,426 --> 00:12:42,263 Hey, look what I've found for you. 83 00:12:42,471 --> 00:12:43,847 No, no, I don't want that. 84 00:12:44,056 --> 00:12:46,350 This, I need another one of this. 85 00:12:46,558 --> 00:12:47,838 Is this one good? Yeah it's good. 86 00:12:48,018 --> 00:12:49,258 You're right, it's much better. 87 00:12:49,395 --> 00:12:50,521 Whoa, what's that? 88 00:12:50,729 --> 00:12:53,023 This? Nothing important. It's mine. 89 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 Let me see that. 90 00:12:54,441 --> 00:12:55,794 Here, I'll trade you some cigarettes for it. 91 00:12:55,818 --> 00:12:57,236 Ah, thank you! 92 00:12:57,444 --> 00:12:58,529 Hey, what are you doing? 93 00:12:58,737 --> 00:12:59,897 Damn it! I needed that thing. 94 00:13:02,866 --> 00:13:03,866 Never mind. 95 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 Cigarette? 96 00:13:07,037 --> 00:13:10,457 Birdie, birdie, leave the nest, wolves are coming, over. 97 00:13:11,792 --> 00:13:13,377 Launch the offensive at once! 98 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Launch the offensive at once! 99 00:13:17,381 --> 00:13:19,133 Launch the offensive at once! 100 00:13:35,733 --> 00:13:36,817 Want some? 101 00:13:37,818 --> 00:13:39,403 Marmalade? 102 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Here. 103 00:13:54,668 --> 00:13:58,422 Lombos, damn it, where did you get that? 104 00:13:58,630 --> 00:13:59,673 Eat! 105 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 For the sausage. 106 00:14:20,152 --> 00:14:23,280 Don't sweat it, that's not why I gave it to you. Anyways... 107 00:14:24,365 --> 00:14:25,365 Come on. 108 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 What the hell was that? 109 00:14:59,358 --> 00:15:00,484 Are we moving in? 110 00:15:00,692 --> 00:15:01,735 Give me that. 111 00:15:02,820 --> 00:15:04,571 The binoculars, damn it. 112 00:15:08,242 --> 00:15:09,242 What? 113 00:15:23,173 --> 00:15:26,510 Those filthy Russians, sending POW's onto the minefield. 114 00:15:29,930 --> 00:15:32,182 We're the ones who laid those mines. 115 00:15:34,601 --> 00:15:38,188 Regardless, they should rot in hell. 116 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 We're moving in. 117 00:15:46,697 --> 00:15:48,198 Go, go, go! 118 00:15:48,449 --> 00:15:50,534 Move it! 119 00:17:49,653 --> 00:17:50,653 Need help? 120 00:17:50,696 --> 00:17:51,696 Holy crap! 121 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 You're Hungarian? 122 00:18:00,247 --> 00:18:01,331 Can I get it back? 123 00:18:05,836 --> 00:18:06,836 Sorry about that... 124 00:18:12,092 --> 00:18:13,092 The picture too! 125 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Your wife? 126 00:18:39,202 --> 00:18:40,202 Partly. 127 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 She's pretty. 128 00:18:43,373 --> 00:18:44,373 Thank you. 129 00:18:44,416 --> 00:18:48,795 Pretty, and young. I'm sure she gets a lot of attention. 130 00:18:50,547 --> 00:18:52,883 So what? What are you trying to say, old man? 131 00:18:54,843 --> 00:18:55,843 Nothing. 132 00:18:59,014 --> 00:19:07,014 Well, it wouldn't be the first time a lonely woman, left at home... mistakes... 133 00:19:09,900 --> 00:19:15,656 Not a chance. And you're not the person I'm going to discuss it with, anyway. 134 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 Who else? Those guys? 135 00:19:25,415 --> 00:19:33,415 All right, old man. Though it's none of your business, my wife's not like that. 136 00:19:36,551 --> 00:19:39,096 No one's like that, at first. 137 00:19:40,847 --> 00:19:48,847 The loneliness, the deprivation... emotions will fade over time. So, how long is it you've been out here? 138 00:19:55,320 --> 00:19:56,613 Over a year. 139 00:20:00,200 --> 00:20:04,121 All the other soldiers have gone home at least once. All but me. 140 00:20:04,788 --> 00:20:07,374 My name's the only one missing from the list every time. 141 00:20:09,376 --> 00:20:11,378 They must have bungled something up in Pest. 142 00:20:13,130 --> 00:20:20,137 Well, it sounds fishy. Could it be that someone doesn't want you to go home? 143 00:20:21,388 --> 00:20:26,560 Here comes the part where it's my wife somehow messing with the papers... 144 00:20:26,768 --> 00:20:27,894 You've said it, not me. 145 00:20:31,398 --> 00:20:39,398 But, let's just say, hypothetically, if she does meet a man with connections... 146 00:20:39,698 --> 00:20:43,577 well it won't take all that much to arrange that you die over here. 147 00:20:45,328 --> 00:20:52,586 Come on buddy, it's all good. You're here, and you're alive. 148 00:20:52,794 --> 00:20:58,049 That's enough! It's my wife you're talking about you old dog, not some lowdown whore. 149 00:20:58,258 --> 00:21:03,430 Shut your mouth or I swear I'll throw you out of here right in front of those Russkies. 150 00:21:06,349 --> 00:21:13,523 I meant no harm. I'm just an old man running his mouth... 151 00:21:18,737 --> 00:21:26,286 So, how did you get to the front? Don't tell me you were drafted. 152 00:21:27,078 --> 00:21:28,622 Forced labor. 153 00:21:30,457 --> 00:21:31,541 Are you a Jew? 154 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Partly. 155 00:21:34,294 --> 00:21:36,546 Got a problem with that? 156 00:21:40,634 --> 00:21:42,969 No, not at all. 157 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Let's keep quiet until they calm down. 158 00:21:53,980 --> 00:21:56,233 Why did you want my journal, anyway? 159 00:21:56,775 --> 00:22:02,405 Paper's good... to roll cigarettes with, to wipe my ass with... 160 00:22:03,698 --> 00:22:06,326 You know what? 161 00:22:09,955 --> 00:22:11,832 Keep it. 162 00:22:17,379 --> 00:22:18,379 Got a gun? 163 00:22:19,089 --> 00:22:20,089 There's something here. 164 00:22:44,197 --> 00:22:45,282 Thank God they are gone! 165 00:22:45,490 --> 00:22:46,490 Thank God! 166 00:22:47,284 --> 00:22:48,326 Let's get out of here. 167 00:22:48,535 --> 00:22:53,540 Wait! After the fires go out. It's easier in the dark. 168 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 Where did you come from? 169 00:23:02,632 --> 00:23:03,800 Budapest. 170 00:23:04,384 --> 00:23:05,385 I was a teacher. 171 00:23:07,137 --> 00:23:11,725 I see. You got drafted, and now you're here, in the middle of nowhere, 172 00:23:11,933 --> 00:23:17,397 killing people who never did you any harm. 173 00:23:18,315 --> 00:23:24,905 You know, I don't really get this whole situation. Why did we even come here? 174 00:23:26,239 --> 00:23:34,164 They said Bolshevik evil, but... who are the Bolsheviks? 175 00:23:34,372 --> 00:23:39,127 And what's wrong with them? They haven't done anything to you or me. 176 00:23:39,336 --> 00:23:46,760 Those fancy lords, though, they must know. Sure, they're at home having fun while we... 177 00:23:46,968 --> 00:23:49,179 What are you talking about? 178 00:23:49,387 --> 00:23:52,933 You'd get a bullet in the head for even half of what you've just said. 179 00:23:56,102 --> 00:24:00,023 Come on, buddy, don't believe these things have to be the way they are. 180 00:24:00,607 --> 00:24:02,567 Take charge. 181 00:24:02,776 --> 00:24:07,530 You've served your country long enough, and what did you get in return? 182 00:24:07,739 --> 00:24:10,909 A soldier's oath is for life. 183 00:24:11,117 --> 00:24:16,623 Even if you're right, no self-respecting Hungarian man would ever betray his country. 184 00:24:18,041 --> 00:24:22,629 No mercy shown, no mercy expected. That's the verdict. I won't compromise. 185 00:24:23,213 --> 00:24:31,054 And yet here you are, holed up in a pit with me, pondering surrender. 186 00:24:31,262 --> 00:24:35,725 Don't tell me you're not. I know you better than you think. 187 00:24:37,727 --> 00:24:41,064 You're tired, and you've had enough. 188 00:24:42,065 --> 00:24:45,378 Alright, it's time for you to shut up, old man, or you can go find yourself another pit. 189 00:24:45,402 --> 00:24:53,076 Come on man, we're just talking. I'm not the one you're mad at, anyway. 190 00:25:48,798 --> 00:25:50,550 What the hell is on you? 191 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 A German... corpse. 192 00:25:55,388 --> 00:25:56,388 You fool. 193 00:26:00,310 --> 00:26:05,482 I'm not red, I escaped from labor service and found a Russian uniform. 194 00:26:07,567 --> 00:26:09,235 I... I... put that down. 195 00:26:10,737 --> 00:26:11,821 Did you defect? 196 00:26:12,572 --> 00:26:13,572 No way. 197 00:26:14,741 --> 00:26:16,826 I carry water behind the frontlines. 198 00:26:17,744 --> 00:26:20,413 So you did defect. 199 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 So, is it working? 200 00:26:26,669 --> 00:26:27,670 I hope so. 201 00:26:30,507 --> 00:26:34,094 And what if you come across a checkpoint, you speak Russian? 202 00:26:35,762 --> 00:26:39,265 Not much, just enough to get by. 203 00:26:39,849 --> 00:26:41,529 Well, I'm actually pretty good at Russian. 204 00:26:52,779 --> 00:26:54,280 Can you get me one of these? 205 00:26:56,616 --> 00:27:01,788 I'll try, stay here, I'll be right back. 206 00:27:04,958 --> 00:27:08,128 Lajos Ziffer, by the way. 207 00:27:08,336 --> 00:27:10,147 Mihály Lombos. 208 00:27:10,171 --> 00:27:12,132 Hurry up, please! 209 00:27:31,901 --> 00:27:34,654 Come here! 210 00:27:34,863 --> 00:27:37,907 I bet you haven't seen anything like this before! 211 00:27:44,581 --> 00:27:45,701 Is that some sort of a joke? 212 00:27:48,001 --> 00:27:50,503 Please, let me do the honors. 213 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 Get up, and walk. 214 00:28:07,187 --> 00:28:08,187 Go to hell! 215 00:28:10,690 --> 00:28:12,275 What should we do with him? 216 00:28:12,609 --> 00:28:13,609 I don't give a shit. 217 00:28:14,694 --> 00:28:16,362 He would probably enjoy it if you did. 218 00:28:16,571 --> 00:28:18,198 Bring him up! 219 00:28:41,054 --> 00:28:42,972 Get up you bastards! 220 00:28:43,223 --> 00:28:47,393 Everyone check if your neighbor's still alive. If you find a dead body, pull it to the side. 221 00:28:47,727 --> 00:28:50,647 Come on! Come on! 222 00:28:55,318 --> 00:28:56,569 Come on! 223 00:29:01,741 --> 00:29:02,825 What now? 224 00:29:04,077 --> 00:29:06,329 What do you think? Malenkij robot. 225 00:29:06,746 --> 00:29:09,832 Reinforcement has arrived so they're taking us to the gulag, I think. 226 00:29:13,503 --> 00:29:15,338 I don't want to go there. 227 00:29:15,546 --> 00:29:16,339 Why? Who does? 228 00:29:16,547 --> 00:29:20,907 It's either the gulag or you get a bullet in your head. Thank your lucky starts you're not the one lying here. 229 00:30:23,573 --> 00:30:25,241 Stop! 230 00:30:35,501 --> 00:30:37,253 Doptsenko, come here. 231 00:30:40,673 --> 00:30:43,176 Let them get some water. 232 00:30:55,104 --> 00:30:57,940 Come on! Hurry up! 233 00:31:21,130 --> 00:31:23,383 Bastard! 234 00:31:34,227 --> 00:31:35,978 Stop! 235 00:31:47,156 --> 00:31:50,326 Put them on the wagon. 236 00:32:28,114 --> 00:32:30,283 What was all that for? 237 00:32:30,700 --> 00:32:34,370 I don't know, It seemed like a good idea. 238 00:32:39,959 --> 00:32:45,214 Give me one reason why I shouldn't shoot you right now, you bastard. 239 00:32:45,882 --> 00:32:47,550 I speak Russian. 240 00:32:48,634 --> 00:32:50,970 Big deal... here everyone speaks Russian. 241 00:32:52,221 --> 00:32:53,806 So what? 242 00:32:54,724 --> 00:32:56,476 I also speak German. 243 00:32:57,143 --> 00:32:59,145 That's not enough either. 244 00:33:00,480 --> 00:33:02,899 I speak Italian, too. 245 00:33:03,983 --> 00:33:05,568 Great! 246 00:33:06,736 --> 00:33:10,740 You'll be clearing Italian landmines, then. 247 00:33:11,908 --> 00:33:14,577 Take the professor to the trampler squad. 248 00:33:33,262 --> 00:33:35,181 How are you doing comrade commissar? 249 00:33:35,431 --> 00:33:36,431 I'll live. 250 00:33:36,849 --> 00:33:38,768 Let me take a look at your wound. 251 00:33:51,364 --> 00:33:54,033 Have today's reports come in yet? 252 00:33:54,242 --> 00:33:55,535 Yes, they're here. 253 00:33:55,743 --> 00:33:56,743 Let's see. 254 00:34:08,464 --> 00:34:11,133 Lena! 255 00:34:14,720 --> 00:34:17,223 Excuse me, I thought you were someone else. 256 00:34:17,723 --> 00:34:18,724 What was that? 257 00:34:18,933 --> 00:34:19,933 Nevermind! 258 00:34:21,227 --> 00:34:24,146 No! Medical exam first. 259 00:34:27,066 --> 00:34:28,734 Dismissed. 260 00:34:31,821 --> 00:34:34,407 Alright, let's get it over with. 261 00:34:56,512 --> 00:35:00,516 Tolik, what are you thinking of? 262 00:35:02,768 --> 00:35:04,020 Never mind, nothing important. 263 00:35:09,775 --> 00:35:12,862 We shouldn't neglect it like this. 264 00:35:45,227 --> 00:35:47,647 I didn't know what I was missing. 265 00:35:49,148 --> 00:35:51,484 By the way, you have only yourself to blame, you fool. 266 00:35:51,692 --> 00:35:54,654 If only you had kept quiet you'd be sitting on the train by now. 267 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 Yeah, on the way to Siberia. 268 00:35:58,574 --> 00:36:00,159 I want to get home. 269 00:36:00,993 --> 00:36:02,370 Bon voyage. 270 00:36:07,667 --> 00:36:09,168 Is this the custom here? 271 00:36:11,420 --> 00:36:16,008 Are you kidding, buddy? Only the strongest can survive here. 272 00:36:29,105 --> 00:36:30,481 Adapt, keep a low profile. 273 00:36:30,690 --> 00:36:38,614 Anything you do, stay out of trouble, and they might not let you starve to death. 274 00:36:39,657 --> 00:36:41,367 You're going to help me. 275 00:36:41,867 --> 00:36:43,619 Why would I do that? 276 00:36:43,828 --> 00:36:45,538 Because I ask you to. 277 00:36:46,372 --> 00:36:48,374 And because you don't have a choice. 278 00:36:52,712 --> 00:36:56,298 You'd rat me out, boddy? 279 00:36:59,468 --> 00:37:02,555 Like nobody's business. 280 00:37:10,396 --> 00:37:13,274 You can't hide anyway. 281 00:37:14,650 --> 00:37:16,485 I can find you anywhere. 282 00:37:21,323 --> 00:37:28,497 The difference between reality and the hallucinations of a man 283 00:37:28,706 --> 00:37:35,588 who have lost all hope is only revealed in hindsight. 284 00:37:43,179 --> 00:37:49,351 Amidst all this noise, I'm trying to find solace in the shadow of silence, 285 00:37:49,560 --> 00:37:52,188 watching myself go slowly insane. 286 00:37:56,442 --> 00:37:59,779 So this is how I became one of the tramplers. 287 00:38:02,114 --> 00:38:10,114 Tramplers are a bunch of lunatics, petty criminals, deviants, political pariahs, POW's, 288 00:38:10,372 --> 00:38:18,214 and collaborators - in other words, war scum - gathered from around the Soviet Union. 289 00:38:20,216 --> 00:38:25,387 Most of them I don't care much for, but there are a few valuable people. 290 00:38:27,223 --> 00:38:31,811 Take Kolja, for example, who had been a circus clown in the civilian world. 291 00:38:32,019 --> 00:38:35,314 His only sin was lampooning Stalin's speeches. 292 00:38:36,482 --> 00:38:39,068 They wouldn't even wait for him to get off the stage. 293 00:38:39,819 --> 00:38:42,488 Luckily, he did not lose his sense of humor. 294 00:38:42,947 --> 00:38:44,907 He gave us a lot of laughs. 295 00:38:56,585 --> 00:38:59,630 His final performance, however, didn't make anybody laugh. 296 00:39:34,957 --> 00:39:42,214 Then there is the scraggy Suchov, a devout communist who would speak to large crowds, 297 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 calling for ruthless resistance to the enemy. 298 00:40:09,408 --> 00:40:15,205 Then he was drafted, but he couldn't stomach the horrors of warfare. 299 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 Some say he's protected by a higher power. 300 00:41:38,497 --> 00:41:44,837 The fact is he just weighs to little, to the detriment of those walking behind him. 301 00:42:07,860 --> 00:42:12,531 The longest-serving trampler is most definitely Uncle Kurgen, 302 00:42:12,740 --> 00:42:15,117 who has skillfully avoided landmines for almost a year. 303 00:42:15,325 --> 00:42:18,620 Easy for him: he had planted most of them himself. 304 00:42:31,467 --> 00:42:36,638 The guards literally fight over who goes behind him. 305 00:42:38,140 --> 00:42:41,185 If you didn't watch your step you could lose it any minute. 306 00:42:42,728 --> 00:42:46,899 It was also a great opportunity for settling disputes. 307 00:42:53,322 --> 00:43:01,322 And then there is me, alive, for now. My fellow prisoners accepted me pretty quickly. 308 00:43:01,747 --> 00:43:06,668 In general, Russian people don't hate Hungarians. Most of them have never even met my kind. 309 00:43:07,252 --> 00:43:10,339 Except for Dobchenko and Harkov. 310 00:43:10,547 --> 00:43:18,472 Right from the start, they had devoted special attention to making my days even more miserable. 311 00:43:19,681 --> 00:43:20,681 Stop! 312 00:43:26,939 --> 00:43:30,734 Their childish games have already claimed many tramplers' lives. 313 00:43:32,277 --> 00:43:35,155 Their bets didn't have any real stakes. 314 00:43:35,364 --> 00:43:41,161 The foreign currencies used in the game were completely worthless to them. 315 00:43:42,204 --> 00:43:47,417 This is the value of human life around here. It's worth a few colored pieces of paper. 316 00:44:44,349 --> 00:44:48,187 In reality, Harkov and Dobchenko are not bad people. 317 00:44:49,605 --> 00:44:55,194 They just treat enemies of the system the exact way their country expects them to. 318 00:45:01,700 --> 00:45:04,453 Deep down, I get it. 319 00:45:09,708 --> 00:45:14,213 I am nothing more to them than one of the thousands of enemy soldiers 320 00:45:14,421 --> 00:45:16,840 trampling around the fields in their homeland. 321 00:45:26,141 --> 00:45:29,228 Not that our guards would have it easier, either. 322 00:45:30,229 --> 00:45:34,650 They're pushing us, and the NKVD's pushing them. 323 00:45:35,901 --> 00:45:41,573 And we all know that the only way is forward, regardless of what obstacles lie ahead. 324 00:46:48,473 --> 00:46:49,808 Can I have some of that? 325 00:46:50,017 --> 00:46:51,059 No. 326 00:46:51,560 --> 00:46:57,649 It's empty. But even if it wasn't, you wouldn't get any. 327 00:47:04,489 --> 00:47:07,576 Hey, where did you get that? 328 00:47:11,496 --> 00:47:16,752 Got it. Found it. Does it matter? 329 00:47:18,253 --> 00:47:19,921 You lucky gypsy. 330 00:47:20,756 --> 00:47:22,090 You're the one who's lucky. 331 00:47:22,674 --> 00:47:25,927 I sure look the part. 332 00:47:32,851 --> 00:47:35,854 You don't trigger the mines. 333 00:47:39,024 --> 00:47:41,026 Out here, you're immortal. 334 00:47:41,276 --> 00:47:49,276 You know which ones die? Those who are afraid. I'm not afraid, so I don't die. 335 00:47:57,709 --> 00:48:01,630 Because I'm already dead. Look! 336 00:48:08,804 --> 00:48:16,804 See, this is the scar from a bullet. It came in at a flat angle and bounced off. 337 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 I guess I might be lucky after all. 338 00:48:36,748 --> 00:48:41,920 When we are not trampling, we are marching. 339 00:48:44,756 --> 00:48:49,845 When we are not marching, we are digging. 340 00:48:50,053 --> 00:48:53,765 Trenches, graves. 341 00:49:09,614 --> 00:49:14,786 Did you know, son, that tramplers get the most vodka in the Soviet army? 342 00:49:15,787 --> 00:49:22,711 That makes sense. It would be harder to send us to the minefields when sober. 343 00:49:38,810 --> 00:49:46,810 Scraggy Suchov drank himself to death, the poor sod. The lucky one wasn't immortal after all. 344 00:49:50,822 --> 00:49:56,328 We could avoid them. If you pay attention you can see where they are. 345 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Dig! 346 00:50:05,253 --> 00:50:08,840 They are always watching. 347 00:50:22,187 --> 00:50:24,147 So... 348 00:50:24,356 --> 00:50:29,361 When it's under the snow, ice begins to form there. 349 00:50:29,569 --> 00:50:30,569 Clear? 350 00:50:41,790 --> 00:50:46,294 And in the summer, grass is more scarce around it. 351 00:50:46,503 --> 00:50:50,882 If you stick to nice, healthy patches of grass, you'll be just fine. 352 00:51:23,748 --> 00:51:28,837 For the smallest mistake, Soviet soldiers could easily find themselves among the tramplers. 353 00:51:30,338 --> 00:51:38,338 It's a world full of suspicion. The guards keep an eye on us, and we keep an eye on them. 354 00:51:38,888 --> 00:51:45,937 And the NKVD, well, they like to keep on eye on everyone, 355 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 especially each other. 356 00:52:59,761 --> 00:53:01,513 What are you still doing here? 357 00:53:02,097 --> 00:53:03,515 You should have disappeared by now! 358 00:53:06,267 --> 00:53:10,855 I remember this place. If you follow the tracks you can get home. 359 00:53:13,024 --> 00:53:18,196 They're having a big night tonight. You could make use of that. 360 00:53:26,204 --> 00:53:31,376 They leave the villagers alone. There's a lot of old folks here. 361 00:53:31,584 --> 00:53:32,794 And wounded ones. 362 00:53:50,812 --> 00:53:53,314 That's where they'll keep us overnight. 363 00:54:21,843 --> 00:54:25,847 Zhenyka, my dear, come have a drink with us. 364 00:54:26,848 --> 00:54:29,684 Come on, let's have a drink. 365 00:54:30,852 --> 00:54:32,771 To Stalin! 366 00:54:33,855 --> 00:54:35,190 What's going on here? 367 00:54:36,941 --> 00:54:44,941 You've got nothing better to do than to harass the comrade? Get out of my sight! 368 00:54:50,455 --> 00:54:51,790 What was that about, Tolik? 369 00:54:52,540 --> 00:54:55,960 Does it bother you that someone notices the woman beneath the uniform? 370 00:54:56,169 --> 00:54:57,378 Zhenyka... 371 00:55:12,227 --> 00:55:15,897 Why are you so afraid of your feelings? 372 00:55:54,769 --> 00:55:59,941 Dear Elza, I started writing this journal the day I decided to kill you. 373 00:56:08,867 --> 00:56:11,536 Why do you want to kill me, Mihály? 374 00:56:11,870 --> 00:56:14,539 Why would it be better without me? 375 00:56:18,960 --> 00:56:21,212 No longer you give me more strength. 376 00:56:22,046 --> 00:56:24,465 Only I can count on ourself. 377 00:56:32,640 --> 00:56:37,812 This terrible pain and yelling are not the end but a new beginning. 378 00:56:39,230 --> 00:56:41,816 You are weak, face it! 379 00:56:44,485 --> 00:56:46,738 All that happens now are outweigh you. 380 00:56:48,239 --> 00:56:52,744 If you lose me, that can easily mean the end for you. 381 00:56:53,161 --> 00:56:55,830 Think about it, what are you going to do! 382 00:56:56,247 --> 00:57:00,501 This is all I'm going to remind. You should believe. 383 00:57:53,221 --> 00:57:57,892 Old man! Hey, old man! 384 00:57:58,643 --> 00:57:59,978 What do you want? 385 00:58:00,561 --> 00:58:01,980 I'm breaking out of here. 386 00:58:02,188 --> 00:58:03,648 You're on your own. 387 00:58:05,733 --> 00:58:07,068 Come on! 388 00:58:07,735 --> 00:58:08,903 I even got a rope. 389 00:58:09,112 --> 00:58:10,112 So what? 390 00:58:10,822 --> 00:58:12,073 Everyone's drunk now. 391 00:58:12,281 --> 00:58:13,992 Everyone? 392 00:58:15,994 --> 00:58:17,412 That or asleep. 393 00:58:18,496 --> 00:58:22,056 You won't have to do anything. I'll sling it over, just make sure it catches on something. 394 00:58:22,125 --> 00:58:23,668 On what? 395 00:58:24,168 --> 00:58:25,920 On your mother! 396 00:58:26,129 --> 00:58:29,507 Very funny. Alright, get on with it. 397 00:59:50,338 --> 00:59:55,510 Ironic. 398 00:59:58,596 --> 01:00:04,519 If we hadn't been at war I would have proposed to her already. 399 01:00:19,951 --> 01:00:27,951 If we hadn't been at war I wouldn't even know her. 400 01:00:36,634 --> 01:00:38,636 Oh damn it, It's just not fair either way. 401 01:01:26,267 --> 01:01:27,935 You hung me out to dry again. 402 01:01:28,436 --> 01:01:30,188 Don't blame me. 403 01:01:33,274 --> 01:01:35,693 Your destiny is in your own hands now. 404 01:01:37,111 --> 01:01:39,614 Perhaps it wasn't the right time. 405 01:01:41,782 --> 01:01:44,285 But maybe it is now... 406 01:01:45,453 --> 01:01:46,453 Look! 407 01:03:07,034 --> 01:03:10,830 What are you doing? 408 01:03:11,038 --> 01:03:14,625 What? What now? 409 01:03:14,834 --> 01:03:16,711 What are you doing? 410 01:03:16,919 --> 01:03:18,546 It's just... a keepsake. 411 01:03:18,754 --> 01:03:20,047 Hand it over. 412 01:03:39,483 --> 01:03:40,818 Let's get this done quickly. 413 01:03:51,912 --> 01:03:53,664 Finally, you can make yourself useful. 414 01:03:55,833 --> 01:03:58,836 Antonio! Where are your units stationing? 415 01:04:00,004 --> 01:04:02,840 Where are your units stationed? 416 01:04:06,427 --> 01:04:07,762 No answer. 417 01:04:08,679 --> 01:04:10,598 I don't even know what would I do without you. 418 01:04:12,183 --> 01:04:13,768 Ask him again! 419 01:04:14,685 --> 01:04:19,523 Antonio! Where are your units stationing? 420 01:04:29,033 --> 01:04:30,534 Oh no... 421 01:04:32,620 --> 01:04:35,456 He said: oh no... 422 01:04:36,374 --> 01:04:38,626 I happen to have understood this one as well. 423 01:04:40,378 --> 01:04:43,714 Tell him it's the last time we'll ask. 424 01:04:45,216 --> 01:04:51,138 Antonio, don't be an idiot, say something. 425 01:04:51,639 --> 01:04:55,059 They'll beat the crap out of you no problem. 426 01:05:18,582 --> 01:05:23,754 That's enough! 427 01:05:26,257 --> 01:05:29,593 If he won't say anything, he's dead. 428 01:05:32,680 --> 01:05:39,103 I won't say anything. I won't betray my brothers. 429 01:05:44,692 --> 01:05:52,692 Spare us this patriotic bullshit. Talk, damnit, or these guys will rip your guts out. 430 01:06:05,379 --> 01:06:10,551 Across the river... the Germans left behind... some minor rearguard units. 431 01:06:24,148 --> 01:06:29,320 Across the river... the Germans left behind... some minor rearguard units. 432 01:06:31,489 --> 01:06:35,743 Well, that was worth getting beaten to a pulp over. Let's see the map. 433 01:06:44,001 --> 01:06:49,173 Show us exactly where they are on the map. 434 01:06:51,759 --> 01:06:56,764 There are two German units here, 435 01:06:56,972 --> 01:07:01,936 and us Italians over here. 436 01:07:04,021 --> 01:07:05,773 And Hungarians here... 437 01:07:07,525 --> 01:07:15,525 He says there are two German units here, and the Italians are over here. That's all he knows. 438 01:07:18,619 --> 01:07:23,791 Take him outside! 439 01:08:11,255 --> 01:08:13,424 Are you done? 440 01:08:16,427 --> 01:08:18,012 Yes. 441 01:09:42,262 --> 01:09:48,102 Comrades! Soldiers of the Red Army! 442 01:09:48,310 --> 01:09:55,025 Comrades, our motherland, the glorious Soviet Union needs you. 443 01:09:55,234 --> 01:10:02,366 Do not let fear take hold of your hearts. We are not backing down! 444 01:10:12,292 --> 01:10:19,425 Comrades, our motherland, the glorious Soviet Union needs you. 445 01:10:19,633 --> 01:10:26,557 Do not let fear take hold of your hearts. We are not backing down! 446 01:11:49,306 --> 01:11:52,810 Look, guys, what a nice surprise! 447 01:11:53,018 --> 01:11:54,061 Stop! 448 01:11:54,645 --> 01:11:59,358 No, no, I'm on your side! I'm Italian! 449 01:11:59,566 --> 01:12:04,071 You're lying, you treasonous bastard. 450 01:12:04,279 --> 01:12:05,280 Don't shoot! 451 01:12:05,489 --> 01:12:10,285 No, no, I'm on your side! 452 01:12:10,494 --> 01:12:12,830 You're lying, traitor! Get on your knees! 453 01:12:13,038 --> 01:12:14,998 You filthy pig, you son of a bitch. 454 01:12:15,499 --> 01:12:18,669 Heil Hitler! Avanti Benito Mussolini! 455 01:12:19,169 --> 01:12:24,341 How dare you pronounce the name of our glorious Führer you filthy jew! 456 01:12:49,533 --> 01:12:55,789 Guilty conscience? Time to decide whose side you're on. 457 01:12:57,291 --> 01:12:59,585 Go on, what are you waiting for? 458 01:13:23,901 --> 01:13:27,571 These Russkies, and all the random crap they'll eat... 459 01:14:09,696 --> 01:14:13,075 Time to die, bitch! 460 01:14:36,390 --> 01:14:37,641 Lena! 461 01:14:38,976 --> 01:14:40,310 Lena! 462 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 Russians are not ungrateful people. 463 01:14:57,661 --> 01:15:03,917 Zhenyka, the doctor whose sister I had saved, put in a good word on my behalf with the political officer. 464 01:15:13,927 --> 01:15:16,096 I felt the effects immediately. 465 01:15:17,681 --> 01:15:22,853 As a reward for my glorious act, I got to see what it's like to be a pusher. 466 01:15:26,273 --> 01:15:28,650 It's not a whole lot easier. 467 01:15:29,943 --> 01:15:33,822 It is the relationship between the pushers and the tramplers that truly captures 468 01:15:34,031 --> 01:15:36,831 the cynical attitude of the system regarding the lives of its soldiers. 469 01:15:36,867 --> 01:15:40,370 Indeed, the primary objective of the pushers is not about leading the poor bastards 470 01:15:40,579 --> 01:15:45,542 onto the killing fields, but about protecting them from enemy snipers. 471 01:15:45,751 --> 01:15:49,463 According to this sick logic of power, the death of a trampler 472 01:15:49,671 --> 01:15:54,384 is only useful if it also takes a landmine out of commission. 473 01:17:24,391 --> 01:17:26,226 Have you seen the new VT16 yet? 474 01:17:26,434 --> 01:17:27,434 No, I haven't. 475 01:17:27,602 --> 01:17:28,882 Everyone says it's worth a look. 476 01:17:29,604 --> 01:17:30,814 What was that? 477 01:17:34,276 --> 01:17:37,276 We only encountered resistance in the village. We've isolated the incidents. 478 01:17:37,571 --> 01:17:38,822 What about the factory? 479 01:17:39,322 --> 01:17:41,616 The factory is all clear. 480 01:17:41,992 --> 01:17:43,743 Then we'll sweep the factory first. 481 01:17:43,952 --> 01:17:44,952 Understood, sir! 482 01:17:48,081 --> 01:17:49,583 Disperse! 483 01:18:01,887 --> 01:18:03,763 Come on! 484 01:19:59,379 --> 01:20:00,630 Come on! 485 01:21:14,621 --> 01:21:15,621 No! 486 01:21:44,484 --> 01:21:45,484 What happened? 487 01:21:45,610 --> 01:21:46,611 Sniper! 488 01:21:47,987 --> 01:21:48,987 Come on! 489 01:22:18,685 --> 01:22:19,853 Bring the Hungarian! 490 01:22:29,696 --> 01:22:30,989 Come on! Quick! 491 01:23:41,267 --> 01:23:42,393 Wait! 492 01:23:47,857 --> 01:23:48,627 No! 493 01:23:48,651 --> 01:23:50,985 He must've tipped them off. 494 01:23:51,194 --> 01:23:52,862 Where do you think you're going? 495 01:23:53,071 --> 01:23:54,697 I can save her! 496 01:23:59,077 --> 01:24:00,620 Let me go! 497 01:24:00,828 --> 01:24:04,123 No, no you can not, look. 498 01:24:07,293 --> 01:24:08,920 Damn it! 499 01:24:09,128 --> 01:24:10,797 I can save her. 500 01:24:11,005 --> 01:24:12,423 It makes no sense. 501 01:24:12,632 --> 01:24:13,967 I can save her. 502 01:24:14,175 --> 01:24:14,717 You'll get shot also. 503 01:24:14,926 --> 01:24:16,052 Let me go! 504 01:24:16,261 --> 01:24:19,806 Too late! You cannot help her. 505 01:24:21,432 --> 01:24:23,476 You don't understand, she's my sister. 506 01:24:23,685 --> 01:24:25,144 You'll get shot! 507 01:24:25,353 --> 01:24:26,479 Let me go! 508 01:24:26,688 --> 01:24:27,480 You'll get shot! 509 01:24:27,689 --> 01:24:29,009 No, let me, I can still save her. 510 01:24:30,149 --> 01:24:31,901 Comrade Komelkova, this is an order! 511 01:24:32,110 --> 01:24:33,110 No! 512 01:24:39,784 --> 01:24:43,746 Sniper's dead. Hold your fire! 513 01:24:45,957 --> 01:24:46,957 Lena... 514 01:24:50,128 --> 01:24:51,128 Lena... 515 01:24:53,256 --> 01:24:56,759 I'm here, don't worry. 516 01:25:04,225 --> 01:25:09,439 No, no, no, no don't go. 517 01:25:13,651 --> 01:25:17,447 You tipped them off, you bastard! 518 01:26:01,032 --> 01:26:06,829 As I stood there watching life escape from that girl's body, I felt shame. 519 01:26:07,038 --> 01:26:09,874 I was ashamed because I empathized with these people, 520 01:26:10,083 --> 01:26:15,129 even though I'm supposed to hate them, them being the enemy and all. 521 01:26:15,338 --> 01:26:18,007 They most definitely see me as the enemy now. 522 01:26:18,216 --> 01:26:23,930 The trust is gone like it had never existed. At this point I knew there wasn't a place for me here anymore. 523 01:26:24,347 --> 01:26:26,599 It's over, you bastard! 524 01:26:30,436 --> 01:26:35,608 My days are numbered. There's nothing to protect me from the guards anymore. 525 01:26:37,694 --> 01:26:40,988 What do you want? 526 01:26:41,197 --> 01:26:44,826 Look! That's the Carpathian range over there. 527 01:26:47,286 --> 01:26:49,038 And that, over there, is a minefield. 528 01:26:53,209 --> 01:26:58,798 The time has come. Now you can settle the score with everyone. 529 01:26:59,382 --> 01:27:04,971 Everything that happened was your fault. I should never have listened to you. 530 01:27:05,388 --> 01:27:08,057 I have only myself to blame for you. 531 01:27:09,225 --> 01:27:12,145 What the hell's wrong with you, private Lombos? 532 01:27:14,397 --> 01:27:16,899 What happened, soldier? 533 01:27:18,735 --> 01:27:20,153 Have you figured it out...? 534 01:27:20,361 --> 01:27:21,361 Shut up! 535 01:27:22,905 --> 01:27:25,032 There's nothing you can teach me anymore. 536 01:27:26,159 --> 01:27:28,494 It's time for you to get out of here! 537 01:27:29,203 --> 01:27:33,332 Why do you have to talk to me like that? I've always wanted the best for you. 538 01:27:35,752 --> 01:27:37,003 Look, son. 539 01:27:37,211 --> 01:27:39,422 To me, you're nobody! 540 01:27:44,594 --> 01:27:46,512 Do I really have to explain all this to you? 541 01:27:47,430 --> 01:27:49,599 I can see through you old man. 542 01:27:52,351 --> 01:27:54,437 You are a weak sucker! 543 01:27:54,729 --> 01:27:59,942 You're not going do anything, anyway. Never have, never will. 544 01:28:00,359 --> 01:28:03,696 You couldn't even wrap your prehistoric brain around the fact that... 545 01:28:03,905 --> 01:28:05,865 Shut the hell up now, you son of a bitch! 546 01:28:06,282 --> 01:28:08,618 You don't know shit about me! 547 01:28:09,702 --> 01:28:14,874 Loyalty and honor mean nothing to you. 548 01:28:23,633 --> 01:28:31,557 You think I wouldn't do anything? You really think that? Watch me! 549 01:28:38,147 --> 01:28:41,984 Sorry old man, but I have to get home. 550 01:28:43,486 --> 01:28:44,987 Without you! 551 01:29:55,391 --> 01:29:56,642 Comrade Varvalin! 552 01:29:57,727 --> 01:30:02,982 There seems to be something wrong with my ears. 553 01:30:05,401 --> 01:30:06,652 I don't understand. 554 01:30:06,861 --> 01:30:09,488 I can't hear the mines detonating. 555 01:30:09,989 --> 01:30:11,240 Understood, sir! 556 01:30:12,074 --> 01:30:12,867 Comrades! 557 01:30:13,075 --> 01:30:19,206 It's time for absolution of all your sins. 558 01:30:19,415 --> 01:30:24,587 Don't be afraid to pay the ultimate sacrifice defending our homeland. 559 01:30:46,359 --> 01:30:52,448 Comrade Stalin the magnificent demands one last effort from you. 560 01:30:52,657 --> 01:31:00,657 Those who survive this day will be released from the penal battalion, and may return to their regular units. 561 01:31:08,881 --> 01:31:09,692 Comrades! 562 01:31:09,716 --> 01:31:12,301 It's time for absolution of all your sins. 563 01:31:12,510 --> 01:31:17,139 Don't be afraid to pay the ultimate sacrifice defending our homeland. 564 01:31:39,412 --> 01:31:41,497 Sniper. 565 01:31:57,263 --> 01:31:59,432 Aim at the treeline. 566 01:35:48,744 --> 01:35:53,499 You son of a... 567 01:35:55,584 --> 01:35:57,920 Hi there! 568 01:36:11,850 --> 01:36:14,270 What the hell were you thinking, man? 569 01:36:15,604 --> 01:36:21,610 You thought you could make it all by yourself? That you'd get home in the end? 570 01:36:22,945 --> 01:36:24,863 I don't need you! 571 01:36:25,531 --> 01:36:27,116 I never have. 572 01:36:28,701 --> 01:36:30,286 Give me back the journal. 573 01:36:31,620 --> 01:36:33,539 You have it. 574 01:36:33,747 --> 01:36:36,625 You've always had it. 575 01:36:47,136 --> 01:36:49,638 You win. 576 01:37:09,742 --> 01:37:11,577 Trust me. 577 01:37:18,917 --> 01:37:21,170 Trust me. 578 01:37:54,620 --> 01:38:01,126 Private Lombos, you're home, after all. You're home. 579 01:38:02,044 --> 01:38:05,881 But is home really there? 580 01:38:06,715 --> 01:38:07,966 Mihály... 581 01:38:08,175 --> 01:38:11,637 So you've come back to make the right decision. 582 01:38:11,845 --> 01:38:13,365 He has already decided. 583 01:38:13,389 --> 01:38:16,558 He's coming with me, because he committed the ultimate sin. 584 01:38:27,736 --> 01:38:30,239 I'm standing here with my head held high. 585 01:38:33,826 --> 01:38:36,495 My sole motivation was the faith in my return. 586 01:38:37,913 --> 01:38:45,170 Can you even hear what you're saying, man? Instinct and faith - an eternal paradox. 587 01:38:45,379 --> 01:38:49,007 But you see it's forcing you to make one final decision. 588 01:38:50,843 --> 01:38:53,345 I have already made my decision. 589 01:38:56,515 --> 01:38:59,768 I've been playing you from the start. 590 01:39:01,437 --> 01:39:06,358 Reason is above both faith and instinct. 591 01:39:07,276 --> 01:39:12,948 First I lost my faith, then I had to act against my instincts to finally get here. 592 01:39:18,370 --> 01:39:20,873 Reason? 593 01:39:22,708 --> 01:39:25,461 I like you, man! 594 01:39:25,669 --> 01:39:30,716 You want to gain the upper hand over me by using the wisdom I imparted on you. 595 01:39:31,800 --> 01:39:33,469 Then, let it be. 596 01:39:46,148 --> 01:39:48,901 Here, over here comrades! 597 01:39:50,652 --> 01:39:52,654 This one's still alive! 598 01:39:52,863 --> 01:39:55,491 Medic! Need a medic over here, quick! 599 01:39:58,660 --> 01:40:05,167 It's not serious, just a surface wound. Lucky fellow, he'll be up on his feet in a few days. 600 01:40:07,252 --> 01:40:13,342 Who is this man? Does he have any military or party papers on him? 601 01:40:13,759 --> 01:40:18,931 Nothing, Captain. Scavengers probably took all his stuff, thinking he was dead. 602 01:40:19,598 --> 01:40:23,435 Nevermind, we'll figure that out later. Take him to the rear and have the doctors take a look. 603 01:40:26,021 --> 01:40:28,774 We need all available hands. The hardest part's yet to come... 604 01:40:28,982 --> 01:40:30,776 that's Hungary over there. 46661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.